1
00:01:23,066 --> 00:01:24,465
- Здравствуй.
- Привет.
2
00:01:24,601 --> 00:01:26,068
- Ты звонил?
- Нет.
3
00:01:26,236 --> 00:01:27,726
Нет... Хотя да, я звонил.
4
00:01:28,071 --> 00:01:30,301
но мне сказали дождаться, пока ты не приедешь.
5
00:01:30,406 --> 00:01:32,738
- А, хорошо. Ну что ж, я здесь.
- Хорошо.
6
00:01:36,379 --> 00:01:40,645
Ну, расскажите мне, что привело вас сюда?
7
00:01:45,421 --> 00:01:47,651
- Что?
- Ты зевнула.
8
00:01:54,264 --> 00:01:55,731
Алло?
9
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
Привет. Нет, нет, нет, говори,
10
00:01:58,735 --> 00:02:02,193
я ничем особенным не занята. Да.
11
00:02:03,239 --> 00:02:06,436
Парень для моей жены
12
00:02:07,277 --> 00:02:11,270
Шестью месяцами ранее
13
00:02:54,490 --> 00:02:56,481
Доброе утро.
14
00:02:57,527 --> 00:02:59,927
- Доброе утро.
- Привет, я только что поздоровалась, Тенсо.
15
00:02:59,996 --> 00:03:01,588
Ладно, я просто не услышал.
16
00:03:17,347 --> 00:03:18,814
- Что?
- О, Боже.
17
00:03:25,321 --> 00:03:27,346
- Не кури.
- Прекрати, а?
18
00:03:27,523 --> 00:03:29,787
- Еще так рано.
- Да, еще рано.
19
00:03:32,629 --> 00:03:35,427
Отлично! Ну и дерьмово у меня сегодня день начался.
20
00:03:41,905 --> 00:03:45,466
Есть хотя бы одна работающая зажигалка в этом доме?
21
00:03:47,543 --> 00:03:49,477
Поверить не могу.
22
00:04:05,828 --> 00:04:08,661
Знаешь одну из тех вещей, которые я ненавижу больше всего
на свете?
23
00:04:09,732 --> 00:04:11,666
Терпеть не могу тех,кто выискивает совпадения.
24
00:04:11,734 --> 00:04:13,964
Они действуют мне на нервы.
25
00:04:14,037 --> 00:04:17,131
Ну, знаешь, люди, которые постоянно пытаются найти совпадения.
26
00:04:19,242 --> 00:04:20,877
Понимаешь о чем я?
27
00:04:20,912 --> 00:04:24,313
Буквально вчера девушка из 2Б сросила меня какой у меня знак.
28
00:04:24,380 --> 00:04:28,510
Какой у меня знак? Но ты разве меня не знаешь? Как будто тебе
есть до этого дело.
29
00:04:29,419 --> 00:04:31,319
Я ответила: "Стрелец".
"Ах, а когда ты родилась?"
30
00:04:31,387 --> 00:04:35,687
Поверить не могу!
19 декабря.
31
00:04:35,758 --> 00:04:38,420
Она говорит:" У меня друг родился одиннадцатого".
И что?
32
00:04:38,895 --> 00:04:41,056
Не понимаю.
Как будто мне есть, блин, до этого дело.
33
00:04:41,230 --> 00:04:44,495
И что, у тебя есть друг, который родился на два дня позже.
34
00:04:46,569 --> 00:04:48,036
Извиняюсь.
35
00:04:52,308 --> 00:04:54,208
Тупая стерва. Она спрашивает- братья, сестры?
36
00:04:54,277 --> 00:04:56,006
Да, отвечаю. Брат или сестра?
37
00:04:56,079 --> 00:04:58,172
Сестра. У меня есть сестра. А что?
Что, у тебя или у твоего друга есть сестра?
38
00:04:58,281 --> 00:05:00,374
Совпадение?
39
00:05:00,483 --> 00:05:02,610
И что, земля с оси сойдет? Что произойдет?
40
00:05:02,986 --> 00:05:04,749
Младшая или старшая, она спрашивает.
41
00:05:05,722 --> 00:05:07,747
У меня сестра близнец. И что дальше?
42
00:05:07,890 --> 00:05:09,949
Эти долбаные совпадения!
43
00:05:10,293 --> 00:05:12,227
Тебе не кажется, что это совпадение?
44
00:05:12,395 --> 00:05:15,023
И в чем смысл? В тюрьму меня посадить?
Осторожно.
45
00:05:15,098 --> 00:05:17,066
- Нет, нет, я снимал ее.
- Доставать меня
46
00:05:17,133 --> 00:05:20,466
до тех пор, пока у меня мозги не вскипят, каждый раз, как
я захожу в дом?
47
00:05:21,237 --> 00:05:23,535
Знаешь таких людей...
48
00:05:25,008 --> 00:05:26,600
как будто случайность может сделать нас ближе,
49
00:05:26,676 --> 00:05:28,871
и мы можем поболтать о разном, или что-то вроде того.
50
00:05:28,945 --> 00:05:32,403
Но она ведь просто соседка. Женщина из комнаты 2Б.
51
00:05:32,482 --> 00:05:33,881
Я не хочу разговаривать.
52
00:05:33,983 --> 00:05:36,816
Мы просто живем в одном доме.
53
00:05:36,919 --> 00:05:39,217
Эта старая корова наверняка там наверху подслушивает нас сейчас.
54
00:05:39,622 --> 00:05:42,056
Я думаю, ты себя накручиваешь,Тана.
55
00:05:43,526 --> 00:05:45,460
- Что это?
- А?
56
00:05:45,528 --> 00:05:47,291
Что у тебя там, что это такое?
57
00:05:47,363 --> 00:05:49,866
Ничего, сегодня у Карлоса день рождения, поэтому я кое-что
ему купил.
58
00:05:49,901 --> 00:05:52,926
Поверить не могу, что ты по-прежнему тратишь деньги на этого
агента.
59
00:05:53,536 --> 00:05:56,437
Что ты ему купил? Шелковые носовые платки, или милые носочки?
60
00:05:56,506 --> 00:05:58,064
Какой подарок можно подарить агенту?
61
00:05:58,941 --> 00:06:01,136
Ладно, без проблем, прости.
Прости, прости. прости.
62
00:06:01,277 --> 00:06:03,946
Я тебя достала,да?
Дело в том, что это слово, агент..
63
00:06:03,981 --> 00:06:06,176
Некоторые люди живут на средства от темных делишек...
64
00:06:06,282 --> 00:06:08,341
и никто ничего им не скажет.
65
00:06:08,618 --> 00:06:11,849
- Я думаю это ужасно. Прости.
- Но он мой друг.
66
00:06:11,954 --> 00:06:14,115
Я знаю, я же сказала, прости.
67
00:06:14,190 --> 00:06:16,750
- Мы идем к нему на вечеринку в субботу.
- Мы идем?
68
00:06:16,826 --> 00:06:18,316
- Да, а что такого?
- Здорово!
69
00:06:18,394 --> 00:06:20,487
Послушать, как мамаша, родившая впервые, говорит о детских
какашках.
70
00:06:20,563 --> 00:06:22,963
Это будет отлично. Замечательно.
71
00:06:26,335 --> 00:06:27,962
- Да ладно тебе.
- Ладно.
72
00:06:29,472 --> 00:06:31,633
Здесь поблизости открылась новая радиостанция.
73
00:06:31,707 --> 00:06:33,436
- Сборище придурков.
- Почему не сходить, посмотреть?
74
00:06:33,509 --> 00:06:35,272
- Нет, нет.
- Может быть им нужны люди?
75
00:06:35,411 --> 00:06:37,208
- У меня нет времени, Тенсо.
- Но...
76
00:06:37,313 --> 00:06:39,474
- Отвали
- Тана?
77
00:06:58,101 --> 00:06:59,534
- Алло.
- Слушай...
78
00:06:59,669 --> 00:07:01,437
пульт от телевизора не работает.
79
00:07:01,472 --> 00:07:04,634
Этот долбаный телевизор, я пытаюсь посмотреть, а он не...
80
00:07:04,740 --> 00:07:06,367
- Тана...
- Я не могу переключить каналы, ничего...
81
00:07:06,442 --> 00:07:08,501
Смотрю одно и тоже весь день...
82
00:07:08,778 --> 00:07:10,302
- Ясно, ясно.
Вот дерьмо...
83
00:07:10,513 --> 00:07:12,344
Кстати, я тут подумала..
84
00:07:12,415 --> 00:07:13,883
Я не хочу идти на эту проклятую вечеринку...
85
00:07:13,918 --> 00:07:16,010
Серьезно, правда.
Во-первых...
86
00:07:16,085 --> 00:07:17,848
- потому что мне нечего надеть.
- Тана...
87
00:07:17,920 --> 00:07:20,912
Но даже если бы было, я не хочу идти.
88
00:07:21,057 --> 00:07:23,821
У меня с ними ничего общего.
89
00:07:24,026 --> 00:07:27,052
Если я не хочу разговаривать, на меня все смотрят как на идиотку.
90
00:07:27,230 --> 00:07:29,664
Так когда ты планируешь позвонить своей дочери?
91
00:07:29,732 --> 00:07:33,190
Я ей звонила сегодня 3 раза, но она не могла разговаривать.
92
00:07:33,302 --> 00:07:35,668
Сначала она была на массаже,
93
00:07:35,805 --> 00:07:38,672
потом она была в душе.
А следующий раз она уже ушла.
94
00:07:38,741 --> 00:07:41,437
Что ты на это скажешь?
95
00:07:41,611 --> 00:07:43,943
Я предполагаю, что с тех пор как ее мужа сделали управляющим...
96
00:07:44,046 --> 00:07:47,413
он считает, что мы недостаточно хороши. Он не разрешает ей
разговаривать.
97
00:07:47,617 --> 00:07:49,949
Он запрещает ей.
Мы ее вовсе не так воспитывали.
98
00:07:50,119 --> 00:07:52,178
Не переживать о нас?
Да ладно!
99
00:07:52,321 --> 00:07:56,519
Мне хотелось бы знать, сколько он теперь получает, будучи
управляющим.
100
00:07:57,059 --> 00:08:00,324
Они слишком много тратят. Никаких сбережений не делают.
101
00:08:00,830 --> 00:08:02,889
Она все говорила и говорила.
Потом я пошел в ванную,
102
00:08:03,132 --> 00:08:06,002
она зашла за мной. Я снимаю футболку,
103
00:08:06,037 --> 00:08:08,095
а она и сюда полезла, и меня это так разозлило...
104
00:08:08,271 --> 00:08:09,898
Я просто подскочил и сказал "Мне хочется тебя убить!"
105
00:08:10,006 --> 00:08:11,268
- Прости...
- Что ты делаешь?
106
00:08:11,474 --> 00:08:13,465
- Нет, нет, прости...
107
00:08:13,576 --> 00:08:14,975
- Сходи к психиатру, приятель.
- Я не люблю психиатров.
108
00:08:15,077 --> 00:08:17,307
- А почему бы тебе не сходить?
- Нет, нет... Я хочу...
109
00:08:17,480 --> 00:08:18,879
- но меня это пугает.
- Ты чувствуешь себя виноватым?
110
00:08:18,981 --> 00:08:21,313
- Нет, не виноватым. Напуганным.
- Вперед.
111
00:08:24,954 --> 00:08:27,923
- Беги дальше, идиот!
- Отстань от меня!
112
00:08:30,092 --> 00:08:33,629
Когда я смотрю ей в глаза, у меня вот здесь появляется какое-то
чувство и я как парализованный.
113
00:08:33,664 --> 00:08:37,087
- Клянусь, я не могу.
- Послушай. Сделай это повернувшись к ней спиной.
114
00:08:37,533 --> 00:08:39,728
Вам необходимо расстаться.
Посмотри на себя.
115
00:08:39,802 --> 00:08:41,827
Я не хочу.
У меня просто сложные времена.
116
00:08:44,106 --> 00:08:46,666
Три слова, Тенсо.
Всего три слова.
117
00:08:46,776 --> 00:08:50,075
Я - первое, хочу- второе, расстаться - 3.
118
00:08:50,646 --> 00:08:53,444
Если ты не можешь этого сказать,значит ты трус,
119
00:08:53,516 --> 00:08:56,118
просто смотри на стену.
Повернись к ней спиной.
120
00:08:56,153 --> 00:08:57,847
Но скажи это, иначе у тебя точно настанут сложные времена.
121
00:09:00,623 --> 00:09:02,591
- Потренируйся на мне. Давай.
- А?
122
00:09:02,658 --> 00:09:04,182
- Попробуй на мне.
- Что?
123
00:09:04,293 --> 00:09:05,692
- Всего три слова, давай.
- Нет, отвали.
124
00:09:05,795 --> 00:09:08,025
- Ну давай.
- Просто сделай это.
125
00:09:10,299 --> 00:09:12,927
- Что?
- Иди сюда.
126
00:09:19,709 --> 00:09:21,199
Я хочу расстаться.
127
00:09:21,310 --> 00:09:24,507
Вот так, отлично,отлично!
128
00:09:24,580 --> 00:09:27,183
Так ты говоришь, что ты уходишь от меня, дорогой.
129
00:09:27,218 --> 00:09:28,985
Эй, мне уже гораздо лучше.
130
00:09:29,020 --> 00:09:32,614
Тенсо, будь сильным.
Брак это как работа.
131
00:09:32,688 --> 00:09:34,349
С которой я хочу уволиться.
132
00:09:34,423 --> 00:09:36,448
Тебе нужна смена обстановки.
133
00:09:36,525 --> 00:09:38,550
Прекратить делать то... что ты обычно делаешь.
134
00:09:38,661 --> 00:09:39,929
- Понимаешь?
- Я не понимаю.
135
00:09:39,964 --> 00:09:41,829
Когда ты приходишь домой, что ты делаешь?
136
00:09:41,897 --> 00:09:43,524
- Я надеваю пижаму.
- Не делай этого.
137
00:09:43,599 --> 00:09:45,294
- Мою руки.
- Не мой.
138
00:09:45,368 --> 00:09:48,030
- Потом сажусь ужинать.
- Не надеваешь пижаму,
139
00:09:48,337 --> 00:09:51,500
не моешь руки,
а когда ужин готов...
140
00:09:51,574 --> 00:09:53,565
ты не голоден. И ты не ужинаешь.
141
00:09:53,676 --> 00:09:55,974
Становишься прямо,
142
00:09:56,078 --> 00:09:59,047
смотришь на стену,
и произносишь три слова.
143
00:09:59,115 --> 00:10:01,379
- Я хочу расстаться.
- И вперед.
144
00:10:02,518 --> 00:10:04,418
Будь смелее, Тенсо.
145
00:10:06,789 --> 00:10:08,381
Я хочу расстаться.
146
00:10:09,125 --> 00:10:11,059
Я хочу расстаться.
147
00:10:11,961 --> 00:10:13,588
Я хочу расстаться.
148
00:10:13,963 --> 00:10:15,692
Я хочу расстаться!
149
00:10:16,432 --> 00:10:18,366
Я хочу расстаться
150
00:10:20,403 --> 00:10:22,064
Я хочу расстаться
151
00:10:25,308 --> 00:10:27,936
Я хочу расстаться!
152
00:10:29,979 --> 00:10:31,503
Черт, я хочу расстаться.
153
00:10:36,819 --> 00:10:40,778
Мы вовсе не глупы. Они полагают, что мы не идиоты, но мы именно
такие и есть.
154
00:10:40,956 --> 00:10:42,446
Как прошел день?
155
00:10:44,927 --> 00:10:48,192
Ты знаешь, сколько этот чертов лук стоит? Имеешь понятие?
156
00:10:50,299 --> 00:10:52,392
В чем дело?
Иди переодевайся, уже почти готово.
157
00:10:52,468 --> 00:10:53,696
Я не собираюсь переодеваться.
158
00:10:54,437 --> 00:10:56,405
- Что?
- Что слышала.
159
00:10:57,807 --> 00:10:59,775
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
160
00:11:00,676 --> 00:11:02,075
Да.
161
00:11:02,144 --> 00:11:04,135
Ясно, ну тогда садись, ужин почти готов.
162
00:11:04,347 --> 00:11:05,780
Я не хочу есть.
163
00:11:06,849 --> 00:11:08,248
Я приготовила пасту.
164
00:11:08,317 --> 00:11:11,047
- Тана, я хочу...
- Ты не хочешь пасту, Тенсо?
165
00:11:19,795 --> 00:11:23,424
- Что, невкусно?
- Вкусно.
166
00:11:33,275 --> 00:11:34,970
У меня почти получилось.
167
00:11:36,112 --> 00:11:37,513
Ты никогда этого не сделаешь.
168
00:11:37,548 --> 00:11:40,141
Работай над отношениями, иначе они завянут и погибнут.
169
00:11:40,850 --> 00:11:44,650
Что тебе нужно, друг, это кто-то вроде Куэрво Флореса.
170
00:11:45,521 --> 00:11:47,390
- Кто?
- Куэрво Флорес.
171
00:11:47,425 --> 00:11:49,324
Он знал в этом толк.
Он был старой закалки, да-да.
172
00:11:49,458 --> 00:11:51,653
Настоящей старой закалки.
173
00:11:51,727 --> 00:11:54,696
- Кто такой Куэрво Флорес?
- Кто такой.. это феномен.
174
00:11:54,864 --> 00:11:57,458
- Мошенник.
- Настоящий талант, единственный в своем роде.
175
00:11:57,633 --> 00:11:59,931
- У него это в генах.
- Да, но он причинил немало вреда.
176
00:12:00,169 --> 00:12:02,364
Несомненно. Дома нам не позволили бы его упоминать.
177
00:12:02,471 --> 00:12:05,099
Помнишь Сюзанну Хойос, жену моего кузена?
178
00:12:05,174 --> 00:12:06,664
С таким -то именем...
179
00:12:07,843 --> 00:12:10,505
Что-то было такое в этом Куэрво Флоресе, в его глазах.
180
00:12:10,679 --> 00:12:12,772
Он был диким, как охотничий пес.
181
00:12:13,149 --> 00:12:15,982
Он знал, чтобы соблазнить женщину...
182
00:12:16,085 --> 00:12:17,780
нужно разговаривать с ней,
рассмешить ее.
183
00:12:17,853 --> 00:12:20,556
Он заставлял их смеяться.
Они полностью покорялись ему.
184
00:12:20,591 --> 00:12:22,490
Господи, он принес одно сплошное разрушение.
185
00:12:22,691 --> 00:12:25,319
Возможно Марито не обращался со своей женой, как следовало.
186
00:12:25,494 --> 00:12:27,530
Нет, это не так.
187
00:12:27,565 --> 00:12:30,021
Помнишь Индию, Гейт.
188
00:12:30,099 --> 00:12:31,896
Он увидел ее за день до свадьбы...
189
00:12:32,067 --> 00:12:35,036
уговорил сходить с ним на вечеринку,
190
00:12:35,337 --> 00:12:37,635
и она пропустила собственную свадьбу.
191
00:12:37,940 --> 00:12:39,737
У него какой-то пунктик на замужних женщинах.
192
00:12:39,909 --> 00:12:43,538
- Мне нужен кто-то в этом роде.
- Нет, забудь.
193
00:12:43,612 --> 00:12:46,172
Он теперь уже не может появляться на людях. Он в розыске.
194
00:12:49,285 --> 00:12:50,752
Да ладно, Тенсол.
195
00:12:55,858 --> 00:12:57,723
Все было ужасно.
196
00:12:57,793 --> 00:12:59,658
Дом был ужасен, не знаю почему.
197
00:12:59,929 --> 00:13:02,329
Соседи тоже были ужасны.
198
00:13:02,398 --> 00:13:03,922
И по какой-то причине я ничерта не значил.
199
00:13:04,033 --> 00:13:07,230
В целом, было что-то, что я так и не смог проглотить...
200
00:13:07,937 --> 00:13:10,167
Это подходящее слово, проглотить?
201
00:13:11,140 --> 00:13:13,608
Это важно? Это правильное слово?
Да, да, правильное.
202
00:13:13,709 --> 00:13:16,177
Проглотить.
Можно еще сказать "привыкнуть".
203
00:13:16,245 --> 00:13:18,543
Ясно.
Я предпочитаю это слово.
204
00:13:18,614 --> 00:13:21,105
Потому что это как раз что надо.
Привыкнуть.
205
00:13:21,217 --> 00:13:25,517
Я так и не смог привыкнуть, что для меня равноценно пинку
под...,
206
00:13:28,090 --> 00:13:31,287
к тому , что ей не нравились мои друзья.
Для меня это было действительно тяжело.
207
00:13:31,393 --> 00:13:34,885
Тот факт, что она всегда чувствовала себя ужасно с моими друзьями...
208
00:13:34,964 --> 00:13:36,261
- Так значит мне не нравились твои друзья?
- Да.
209
00:13:36,332 --> 00:13:38,197
А мне должны нравиться твои друзья, чтобы я могла быть с тобой?
210
00:13:38,267 --> 00:13:40,069
- Конечно.
- Да?
211
00:13:40,104 --> 00:13:41,104
- А ты так не считаешь?
- Это сложно.
212
00:13:41,136 --> 00:13:44,537
Это сложно.... как сказать? Какое слово?
Ну да.
213
00:13:44,607 --> 00:13:46,268
- Достаточно.
- Ладно.
214
00:13:47,977 --> 00:13:49,569
Ты звонил?
215
00:13:49,979 --> 00:13:52,948
Потуши сигарету.
216
00:13:53,082 --> 00:13:54,572
Ладно, я потушу.
217
00:13:54,984 --> 00:13:57,646
- Тенсол.
- Я уже тушу, видишь?
218
00:13:58,687 --> 00:14:02,453
Тебя там кто-то зовет.
219
00:14:03,826 --> 00:14:06,090
- Меня?
- Да.
220
00:14:07,796 --> 00:14:09,821
- О господи.
- Что?
221
00:14:10,032 --> 00:14:12,125
Мы не задержимся надолго. Совсем недолго.
222
00:14:12,201 --> 00:14:14,635
- Успокойся, прошу тебя.
- Добрый вечер, добро пожаловать!
223
00:14:14,703 --> 00:14:17,137
- Привет, привет.
- Заходите.
224
00:14:18,007 --> 00:14:19,941
- Привет, с днем рождения.
- Спасибо.
225
00:14:23,946 --> 00:14:25,743
- Давай...
- Ты так глупо выглядишь.
226
00:14:26,015 --> 00:14:27,778
Ну хватит, давай заходи.
227
00:14:30,219 --> 00:14:31,743
- Как дела?
- С днем рождения.
228
00:14:31,820 --> 00:14:33,481
Спасибо, спасибо.
229
00:14:33,822 --> 00:14:35,289
- С днем рождения!
- Спасибо.
230
00:14:35,357 --> 00:14:37,951
- Разве не здорово? Подарок от Пао.
- Чудесно.
231
00:14:48,037 --> 00:14:51,268
- Что?
- Что случилось?
232
00:14:59,415 --> 00:15:02,441
Вот что происходит в наши дни, видишь?
Мужчина за 40 с девушкой 25 лет.
233
00:15:02,518 --> 00:15:03,985
Говори потише, пожалуйста.
234
00:15:11,894 --> 00:15:14,328
Что не так с этой девушкой?
Она что, влюбилась в этой агента?
235
00:15:19,168 --> 00:15:20,999
А что, она не может влюбиться в агента?
236
00:15:22,071 --> 00:15:24,539
Да, любовь, ну да.
237
00:15:32,014 --> 00:15:34,414
- Ладно, притворись, что поддерживаешь разговор...она идет.
- Тихо.
238
00:15:35,517 --> 00:15:37,246
- Привет...
- Привет. Как дела?
239
00:15:37,353 --> 00:15:39,719
- В порядке, а у тебя?
- Тоже.
240
00:15:39,788 --> 00:15:42,222
Привет, как дела?
Макарена, моя сестра.
241
00:15:42,291 --> 00:15:44,350
- Тенсо, Тана..
- Погоди, погоди.
242
00:15:44,426 --> 00:15:45,984
- Что вы сказали?
- Нет, нет, садитесь.
243
00:15:48,263 --> 00:15:49,531
О, простите.
244
00:15:49,566 --> 00:15:51,567
- Все в порядке?
- Да, а у тебя?
245
00:15:51,602 --> 00:15:55,663
Очень хорошо. Я счастлива, что наконец нашла прислугу с проживанием,
246
00:15:55,738 --> 00:15:58,104
чтобы присматривала за ребенком.
Так что теперь у меня все хорошо.
247
00:15:58,240 --> 00:16:00,776
- Это меня беспокоило.
- Разумеется.
248
00:16:00,811 --> 00:16:02,573
- Теперь все хорошо.
- Это хорошо.
249
00:16:02,945 --> 00:16:05,072
Прости, что не могла прийти в клинику.
250
00:16:05,147 --> 00:16:08,548
Не переживай. Ничего страшного, Тана.
251
00:16:08,651 --> 00:16:12,212
У ребенка все в порядке?
252
00:16:12,421 --> 00:16:15,083
- Он хорошо спит?
- Да... это девочка.
253
00:16:15,157 --> 00:16:17,284
- Она... а, девочка, точно. Девочка
- Да, она ангелочек.
254
00:16:17,393 --> 00:16:19,884
- Да, она ангелочек, просто не представляете.
-Правда?
255
00:16:19,962 --> 00:16:22,897
Да, если только она не нервничает, у нее это...
256
00:16:22,965 --> 00:16:25,866
это из-за запоров.
Она унаследовала от меня.
257
00:16:26,001 --> 00:16:29,027
У нас вся семья, можете спросить мою сестру, все страдаем
запорами.
258
00:16:29,304 --> 00:16:32,740
Ей бедняжке передались мои гены слабого кишечника.
259
00:16:32,908 --> 00:16:35,968
- Да,но теперь у нее понос, верно?
- Правда?
260
00:16:36,078 --> 00:16:38,444
У нее в памперсе было немного жидкого стула.
261
00:16:38,514 --> 00:16:41,574
Поэтому я постоянно меняю ей памперсы.
262
00:16:41,650 --> 00:16:44,820
Мне приходится будить ее по ночам.
263
00:16:44,855 --> 00:16:48,449
И еще у меня мало молока. И мне приходится выжимать мою...
264
00:16:48,624 --> 00:16:52,560
мою... грудь, простите, как апельсин.
265
00:16:52,628 --> 00:16:54,960
- Над чем ты смеешься?
- Мне все это кажется забавным.
266
00:16:55,030 --> 00:16:57,624
- Но вам нужно это самим испытать.
- Да, конечно.
267
00:16:57,700 --> 00:17:00,168
- А, но она прелестная, прелестная.
- У вас есть дети, Тана?
268
00:17:00,269 --> 00:17:02,066
- Нет
- Нет, нет детей.
269
00:17:06,842 --> 00:17:09,310
- А как у тебя , все хорошо?
- Да, очень хорошо.
270
00:17:09,445 --> 00:17:11,913
- Чудесно. Ты отлично выглядишь.
- Спасибо.
271
00:17:11,980 --> 00:17:13,504
- А чем ты занимаешься, Тана?
- Чем, чем?
272
00:17:13,615 --> 00:17:16,846
- Чем ты занимаешься?
- Ничем...
273
00:17:17,986 --> 00:17:21,422
- Но какие у тебя интересы?
- Интересы?
274
00:17:21,490 --> 00:17:23,788
- Твое увлечение.
- Мое увлечение?
275
00:17:23,859 --> 00:17:26,453
- Никаких, у меня нет увлечений.
- Но у тебя же есть увлечение.
276
00:17:26,895 --> 00:17:28,590
- Нет, нету.
- Не говори, что у тебя их нет.
277
00:17:28,664 --> 00:17:30,029
Какое у меня увлечение?
278
00:17:30,532 --> 00:17:33,968
- У меня его нет. Это что, так плохо?
- Нет, это здорово.
279
00:17:34,236 --> 00:17:36,170
Я в данный момент тоже ничем не занимаюсь.
280
00:17:36,238 --> 00:17:38,035
А какой у тебя знак, Тана?
281
00:17:39,575 --> 00:17:41,702
- Стрелец, а что?
- Ну надо же!
282
00:17:43,979 --> 00:17:45,776
Невероятно!
283
00:17:45,848 --> 00:17:47,975
Мой бывший был стрелец.
284
00:17:48,150 --> 00:17:50,778
В смысле он и есть стрелец, он не умер.
285
00:17:50,853 --> 00:17:54,016
У меня есть две хорошие подруги, Гачи и Пачи,
286
00:17:54,156 --> 00:17:57,023
они обе стрельцы. Тана, поверить не могу.
287
00:17:57,092 --> 00:17:59,287
Это поразительно!
288
00:17:59,361 --> 00:18:03,058
Невероятно! Это невероятно, ты, твой бывший,
289
00:18:03,198 --> 00:18:05,166
Гачи и Пачи, все стрельцы.
290
00:18:05,267 --> 00:18:06,461
- Точно.
- Да!
291
00:18:06,535 --> 00:18:09,834
Это поразительно. Невероятно.
Ты слышал это, любимый?
292
00:18:10,005 --> 00:18:13,304
Она, Гачи и Пачи, и Лаура, и ... ее бывший парень...
293
00:18:13,375 --> 00:18:16,037
- Это была Лорена.
- Лорена... все стрельцы.
294
00:18:16,345 --> 00:18:18,711
Потрясающе.Надо же какое совпадение...
295
00:18:18,781 --> 00:18:20,339
звучит глупо, но какое совпадение.
296
00:18:20,415 --> 00:18:22,315
Здесь наверное есть еще люди...
297
00:18:22,384 --> 00:18:25,512
Эй! Послушайте все...
298
00:18:25,854 --> 00:18:28,220
Выключите музыку, ребята.
299
00:18:28,390 --> 00:18:29,525
- Выключите музыку.
- Тана.
300
00:18:29,560 --> 00:18:31,720
-Кто-нибудь еще родился под знаком стрельца?
- Тана...
301
00:18:31,794 --> 00:18:33,022
Успокойся, любимый. Я просто спрошу.
302
00:18:33,095 --> 00:18:35,063
И все. В чем проблема?
303
00:18:35,098 --> 00:18:37,361
Вы стрелец?
Это потрясающе.
304
00:18:37,599 --> 00:18:40,035
Вы тоже? Поднимите руку.
Вы стрелец?
305
00:18:40,070 --> 00:18:42,230
Еще есть стрельцы?
Нет? Только двое?
306
00:18:42,304 --> 00:18:46,172
Ладно, но еще целая компания. Итак, здесь еще два стрельца.
307
00:18:46,575 --> 00:18:50,272
Получается... Гачи, Пачи, она, ее парень, ее бывший парень,
308
00:18:50,379 --> 00:18:52,904
и и эти двое, все стрельцы.
309
00:18:53,282 --> 00:18:57,048
Полно стрельцов. Потрясающе. Правда. Чудесно.
310
00:18:57,319 --> 00:18:58,921
Хотите узнать еще когда я родилась?
311
00:18:58,956 --> 00:19:00,388
Может быть и тут будут совпадения,
312
00:19:00,455 --> 00:19:02,548
и тогда мы все...
313
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
- Здесь все просто помрут
- Тана...
314
00:19:05,427 --> 00:19:07,554
- Мы все просто с ума сойдем.
- Тана, надевай куртку.
315
00:19:07,629 --> 00:19:10,723
- Просто не представляете.
- Одевайся, мы уходим.
316
00:19:17,739 --> 00:19:20,037
- Пошли.
- Нет, нет, нет, подожди, подожди.
317
00:19:22,344 --> 00:19:24,608
Я сейчас расплачусь, мне нехорошо.
318
00:19:27,316 --> 00:19:29,648
Мне так плохо.
Это была ужасная сцена.
319
00:19:30,752 --> 00:19:32,652
Все уже закончилось, Тана.
320
00:19:32,788 --> 00:19:35,882
Нет. Я выставила себя полной дурой.
321
00:19:37,259 --> 00:19:38,954
И еще...
322
00:19:42,030 --> 00:19:44,157
- Что?
- Идем, выходи, Тана.
323
00:19:44,266 --> 00:19:46,734
Нет! Мне правда плохо! Зачем?
324
00:19:47,102 --> 00:19:51,471
Мне следовало извиниться!
Эта корова выглядела как шлюха!
325
00:19:52,140 --> 00:19:53,937
Я в ярости.
326
00:19:57,512 --> 00:19:59,571
Я не могу этого вынести!
327
00:20:10,726 --> 00:20:12,956
- Вот так!
- Давай!
328
00:20:13,028 --> 00:20:14,655
Ты что твоишь, идиот?
Куда ты его зафутболил?
329
00:20:14,730 --> 00:20:17,255
- Давай за ним, Тенсо!
- Давай! Бей в ворота и гол!
330
00:20:17,866 --> 00:20:19,595
Гол!
331
00:20:20,802 --> 00:20:22,326
- Гол!
- Прости, прости.
332
00:20:22,471 --> 00:20:25,167
Прости. Спокойно, спокойно, Гардел.
Ты что, никогда не ошибался?
333
00:20:26,808 --> 00:20:28,207
Как все прошло?
334
00:21:00,575 --> 00:21:02,167
Ребята?
335
00:21:13,288 --> 00:21:16,189
Прямо, прямо.
На восток.
336
00:21:17,693 --> 00:21:19,684
Просто продолжай ехать...
337
00:21:49,758 --> 00:21:52,352
- Это здесь, верно? Мы это сделали.
- Да, здесь...
338
00:21:53,996 --> 00:21:55,361
- Нас здесь могут ограбить...
- Нет.
339
00:21:55,497 --> 00:21:56,964
Вот увидишь.
340
00:21:58,133 --> 00:22:00,897
Так давай подождем.
Чертовски холодно, правда?
341
00:22:15,817 --> 00:22:18,786
- Что будем делать, Тенсо?
- Расслабься.
342
00:22:19,454 --> 00:22:21,581
- Да.
- Расслабься, все в порядке.
343
00:22:21,690 --> 00:22:22,952
Ну что же...
344
00:22:25,293 --> 00:22:26,988
- Что происходит?
- Я не знаю...
345
00:22:27,129 --> 00:22:29,791
Что это? Что случилось?
346
00:22:29,865 --> 00:22:30,923
Что?
347
00:22:33,168 --> 00:22:35,068
Это он... Смотри...
348
00:22:54,022 --> 00:22:55,580
Кто-нибудь следил за тобой?
349
00:22:56,858 --> 00:22:58,587
Никто.
350
00:22:58,960 --> 00:23:01,485
- Ты оставил мне записку?
- Кто еще в этом участвует?
351
00:23:02,964 --> 00:23:04,659
- Больше никто.
- Ты... я и...
352
00:23:04,733 --> 00:23:06,701
- Больше никто.
- Оставьте вещи здесь.
353
00:23:09,504 --> 00:23:10,937
Ты уверен насчет того, зачем ты пришел?
354
00:23:11,073 --> 00:23:12,700
Абсолютно уверен.
355
00:23:16,878 --> 00:23:18,209
Идите за мной.
356
00:23:40,402 --> 00:23:42,700
- Ты в порядке?
- Да. а что?
357
00:23:51,046 --> 00:23:54,379
У нас тут с ребятами одна проблема.
358
00:23:54,916 --> 00:23:58,682
- Они мне не нравятся.
- Погоди, Куэрво, погоди.
359
00:23:59,254 --> 00:24:02,224
Я знаю их, они хорошие парни,
360
00:24:02,259 --> 00:24:04,385
Все что тебе нужно сделать, это выслушать его.
361
00:24:06,194 --> 00:24:07,661
Что вам нужно?
362
00:24:10,532 --> 00:24:14,024
- Добрый вечер, мистер Куэрво.
- Для вас мистер Флорес.
363
00:24:16,204 --> 00:24:19,002
Иди..иди давай...иди..
364
00:24:23,044 --> 00:24:24,739
Мистер Флорес...
365
00:24:25,413 --> 00:24:26,880
Я...
366
00:24:27,782 --> 00:24:29,249
хочу...
367
00:24:30,585 --> 00:24:32,348
расстаться.
368
00:24:42,964 --> 00:24:44,864
-Он Флорес?
-Да.
369
00:24:44,966 --> 00:24:46,058
Флорес, Флорес?
370
00:24:46,134 --> 00:24:47,863
Что-то у него вид потрепанный.
371
00:24:56,745 --> 00:24:58,440
- Ты что, издеваешься надо мной?
- Прекрати! Выслушай его
372
00:24:58,513 --> 00:24:59,775
В чем дело, говори?
Какого хрена нужно?
373
00:24:59,848 --> 00:25:01,440
Меня зовут Диего "Тенсо" Польски.
374
00:25:01,516 --> 00:25:04,041
Я женат на Андреа "Тана" Ферро и я хочу с нею расстаться.
375
00:25:04,152 --> 00:25:05,414
поэтому я пришел сюда...
376
00:25:05,487 --> 00:25:07,614
зная ваш огромный опыт в соблазнении,
377
00:25:07,689 --> 00:25:10,283
попросить вас соблазнить мою жену, чтобы она от меня ушла.
378
00:25:10,659 --> 00:25:13,651
Он хочет дать вам возможность все уладить.
379
00:25:18,600 --> 00:25:21,797
Послушай... эта девушка не так проста.
380
00:25:21,970 --> 00:25:23,733
Я знаю ее: это невозможно.
381
00:25:27,609 --> 00:25:29,509
Почему ты пришел ко мне?
382
00:25:30,011 --> 00:25:34,311
Говорят,вы никогда не терпите неудач. А это именно то, что
мне нужно, мистер Флорес.
383
00:25:46,394 --> 00:25:49,693
Я подумаю об этом, ага?
Ясно?
384
00:25:50,732 --> 00:25:52,825
Так что, не ищите меня.
385
00:25:56,404 --> 00:25:58,372
Я ни разу не причинил кому-либо вреда.
386
00:25:59,140 --> 00:26:02,132
Я вмешивался только когда видел, что женщине грустно и она
хочет избавиться от этой грусти.
387
00:26:02,477 --> 00:26:04,308
-Это понятно?
-Да, да, да.
388
00:26:04,546 --> 00:26:06,810
Я все обдумаю.
Поговорим позже, ладно?
389
00:26:06,881 --> 00:26:08,439
Ты слышал?
390
00:26:09,084 --> 00:26:10,779
Спасибо мистер Флорес.
391
00:26:22,530 --> 00:26:25,624
Моей жене он не понравится, он слишком темпераментный.
392
00:26:26,034 --> 00:26:29,561
Он рожден для этого.
У него это в крови.
393
00:26:29,871 --> 00:26:33,568
Это первый случай, когда ученик превзошел своего учителя.
394
00:26:44,919 --> 00:26:46,181
-Привет.
-Эй, что случилось?
395
00:26:46,254 --> 00:26:48,586
- Ничего.
- Господи, ты меня напугала.
396
00:26:49,257 --> 00:26:51,748
- Где ты был?
- В клубе с парнями.
397
00:26:51,960 --> 00:26:53,860
Мы немного заболтались.
Только что пришел.
398
00:27:05,540 --> 00:27:09,644
Алло? Кто это?
399
00:27:09,679 --> 00:27:11,339
Слушай и ничего не говори.
400
00:27:11,413 --> 00:27:14,439
Так,чтобы мне определиться с этой работой , приведи ее ко
мне в четверг, около полудня...
401
00:27:14,616 --> 00:27:17,517
в "Френч Фрай Парадайз".
Понял?
402
00:27:20,422 --> 00:27:22,014
Она все время названивает мне, чтобы я пошел вместе с ней.
403
00:27:22,090 --> 00:27:24,024
Знаешь, почему она звонила?
404
00:27:24,092 --> 00:27:27,220
Чтобы я сходила с нею на цитологический анализ, ну на этот
мазок,
405
00:27:27,295 --> 00:27:29,855
который она так часто делает.
406
00:27:29,964 --> 00:27:31,693
Но она продолжает названивать, уговаривает меня пойти с ней.
407
00:27:31,833 --> 00:27:35,200
Терпеть этого не могу! У меня ведь нет столько свободного
времени!
408
00:27:35,270 --> 00:27:36,601
Поэтому я говорю все прямо в глаза,
409
00:27:36,771 --> 00:27:39,239
чтобы потом не болтали у меня за спиной.
410
00:27:39,474 --> 00:27:42,409
Ты понимаешь о чем я? Невероятно, правда?
411
00:27:42,477 --> 00:27:45,412
-Невероятно.
-Она меня нервирует! Боже милостивый.
412
00:27:45,480 --> 00:27:47,448
-Невероятно.
-Невероятно.
413
00:27:47,782 --> 00:27:50,580
- Такая стерва! Ты куда?
- В туалет.
414
00:27:50,919 --> 00:27:53,615
- Это невероятно, правда?
-Да... невероятно.
415
00:27:54,823 --> 00:27:56,415
А потом все это будет из-за меня...
416
00:27:56,524 --> 00:27:58,219
Я иду в туалет, Тана!
417
00:27:59,928 --> 00:28:01,919
Какие ужасные бокалы!
418
00:28:12,273 --> 00:28:15,470
Простите, мадам. Я просто хотел выразить восхищение вашей
красотой.
419
00:28:15,610 --> 00:28:18,511
Вы самый прекрасный цветок.
Это несомненно так.
420
00:28:19,481 --> 00:28:21,574
-Спасибо большое.
-Спасибо.
421
00:28:21,649 --> 00:28:24,345
Большое спасибо от имени
мужского пола.
422
00:28:30,959 --> 00:28:32,927
Не за что.
423
00:28:33,328 --> 00:28:35,660
-Ничего, это просто...
-Что?
424
00:28:35,964 --> 00:28:38,330
Ничего. Может пойдем уже? Пойдем?
425
00:28:39,200 --> 00:28:41,100
Нет, ничего, просто какой-то болван...
426
00:28:41,970 --> 00:28:44,200
- Пойдем?
- Да.
427
00:28:47,208 --> 00:28:48,800
Официант!
428
00:28:49,477 --> 00:28:53,004
- Счет уже оплачен.
- Да, я уже заплатила.
429
00:29:07,328 --> 00:29:08,659
Привет...
430
00:29:10,932 --> 00:29:13,332
- Прости.
- Ты один?
431
00:29:15,236 --> 00:29:16,635
Да, а что?
432
00:29:18,873 --> 00:29:20,807
Я придумал способ. Я берусь за работу.
433
00:29:22,343 --> 00:29:23,833
Спасибо большое, Куэрво.
434
00:29:24,212 --> 00:29:27,511
Составь список ее знакомых, телефонных номеров, мест, которые
она посещает.
435
00:29:28,683 --> 00:29:32,175
Слушай и записывай...
Слушай записывай!
436
00:29:32,754 --> 00:29:35,018
Ах... Ах, да...
437
00:29:36,090 --> 00:29:37,352
Э..
438
00:29:39,761 --> 00:29:41,319
Вкусы в музыке.
439
00:29:43,698 --> 00:29:45,222
-Вкусы?
-Вкусы в музыке.
440
00:29:45,300 --> 00:29:46,767
- Не понял?
- Народная, прогрессивная,
441
00:29:46,901 --> 00:29:49,495
поп, рок, сальса, румба, этника.
442
00:29:49,571 --> 00:29:51,095
- Ей нравится Фил Коллинз?
- Кто такой Фил Коллинз?
443
00:29:51,206 --> 00:29:52,332
- Она курит?
- Много.
444
00:29:52,407 --> 00:29:55,643
Кино? Реклама? Авторское кино?
Комедия, драма, телевидение?
445
00:29:55,678 --> 00:29:57,702
- Что она читает?
- Хорхе Букайю.
446
00:29:57,779 --> 00:29:59,576
- О, Букайю? Она принимает таблетки?
- Что?
447
00:30:00,915 --> 00:30:03,509
Случаются ли у нее депрессии, приступы тревоги, она плачет?
448
00:30:03,585 --> 00:30:04,677
Она часто плачет.
449
00:30:04,752 --> 00:30:06,379
- Обычный круг друзей?
- У нее нет друзей.
450
00:30:06,454 --> 00:30:08,547
- Отец ушел из семьи, жив?
- Ушел из семьи.
451
00:30:08,623 --> 00:30:10,113
- Отношения с матерью...
- Они в ссоре.
452
00:30:10,225 --> 00:30:11,624
- С братом?
- Они недавно поссорились.
453
00:30:11,893 --> 00:30:13,952
- Он одолжил ее денег, а она...
- Она вам изменяет?
454
00:30:14,128 --> 00:30:16,528
- Секс с тремя, с четырьмя...
- Что, простите?
455
00:30:16,598 --> 00:30:18,225
- Вуайеризм, эксгибиционизм?
- Что это?
456
00:30:18,399 --> 00:30:20,697
Смена ролей? Активная, пассивная, она проявляет инициативу?
457
00:30:20,835 --> 00:30:22,200
- А, нет, не проявляет...
- Ей нужна прелюдия?
458
00:30:22,270 --> 00:30:23,362
- Какая прелюдия?
- Прелюдия в сексе.
459
00:30:23,438 --> 00:30:24,700
- Она сексуальна?
- Она с причудами...?
460
00:30:24,772 --> 00:30:26,433
- В каком смысле с причудами?
- Как вы ведете себя вы постели?
461
00:30:26,508 --> 00:30:28,806
Садо, игрушки? Секс-приспособления?
462
00:30:28,977 --> 00:30:31,946
Нет, какие игрушки? Нет, ничего такого, нормальный...
Либо я сверху...
463
00:30:32,447 --> 00:30:34,472
либо она ... наездницей,сверху.
464
00:30:34,849 --> 00:30:37,283
Но... простите,а сколько времени вам понадобится на эту работу?
465
00:30:37,452 --> 00:30:41,252
- А что?
- Да нет, просто интересно.
466
00:30:42,123 --> 00:30:44,921
- От 10 до 15 дней.
- И все?
467
00:30:45,994 --> 00:30:47,757
Сколько это будет стоить?
468
00:30:49,597 --> 00:30:51,394
Будет видно.
469
00:30:51,799 --> 00:30:53,630
Еще один момент: где она работает?
470
00:30:54,836 --> 00:30:57,270
- Она не работает.
- Чем она занимается?
471
00:30:58,206 --> 00:30:59,901
Ничем.
472
00:31:00,141 --> 00:31:03,668
Для начала заставье ее выйти из дома.
Я не могу работать на дому.
473
00:31:11,486 --> 00:31:13,477
Найди ей работу на радиостанции. Она очень талантлива,
474
00:31:13,655 --> 00:31:15,816
очень талантлива, просто ей нужен толчок.
475
00:31:16,057 --> 00:31:18,582
Кепельски, мы же с тобой росли вместе...
476
00:31:18,860 --> 00:31:20,895
- Не приходи ко мне с такими просьбами.
- Это очень важно для меня.
477
00:31:20,930 --> 00:31:24,194
Она сейчас в неважном состоянии и ей нужен толчок, совсем
небольшой...
478
00:31:24,299 --> 00:31:26,164
- Тебе что, никогда не помогали?
- Конечно помогали,
479
00:31:26,234 --> 00:31:28,429
но у меня на это нет денег, понимаешь?
480
00:31:28,736 --> 00:31:31,432
- Это маленькая радиостанция, Тенсо.
- Да, я знаю.
481
00:31:31,706 --> 00:31:35,039
Чтобы нанять кого-то, мне нужен бюджет, а у меня его нет.
482
00:31:35,143 --> 00:31:37,839
- У нее есть специальность?
- Конечно есть...
483
00:31:37,912 --> 00:31:41,049
- Лицензия?
- Мы можем получить лицензию.
484
00:31:41,084 --> 00:31:42,676
- Да, мы можем получить.
- Разумеется. Да, это проблема.
485
00:31:43,184 --> 00:31:45,520
- Я позвоню тебе, если что-нибудь подвернется.
- Это означает "да"?
486
00:31:45,555 --> 00:31:46,885
Не оставляй надежду. Я дам тебе знать, если что-то появится.
487
00:31:46,988 --> 00:31:48,148
Но это означает "да"?
488
00:31:48,323 --> 00:31:51,224
Это "да", если что-то появится, да, я позвоню тебе.
489
00:31:51,359 --> 00:31:52,986
- Ага?
- Ясно. Хорошо.
490
00:31:55,597 --> 00:31:58,122
Прости. Дэми?
Нет, прости...
491
00:31:59,200 --> 00:32:02,226
Сколько получает диктор?
Приблизительно.
492
00:32:03,104 --> 00:32:06,631
Ну... где-то 500 песо.
493
00:32:09,877 --> 00:32:11,504
Я заплачу!
494
00:32:12,547 --> 00:32:13,980
Я заплачу. И нам не придется спорить по поводу денег,
495
00:32:14,082 --> 00:32:15,674
мы ведь с тобой одной крови.
496
00:32:15,850 --> 00:32:18,250
Я заплачу эти деньги. Ты получишь настоящий талант.
497
00:32:19,387 --> 00:32:21,719
Она говорит без остановки. Может выступать публично.
498
00:32:21,856 --> 00:32:23,824
Она тебе понравится.Вот увидишь.
499
00:32:49,651 --> 00:32:51,278
- Доброе утро.
- Привет.
500
00:32:56,891 --> 00:32:58,290
Привет.
501
00:32:58,559 --> 00:33:01,187
Что они хотели этим сказать "зима вернулась"? Не
понимаю.
502
00:33:01,829 --> 00:33:04,889
Всего два холодных дня за лето.
И что? Что это значит?
503
00:33:04,999 --> 00:33:06,796
- Ну да...
- Что у этих людей с головой?
504
00:33:06,934 --> 00:33:09,095
Что за куча мусора. Я понимаю...а ты можешь это понять?
505
00:33:09,270 --> 00:33:12,296
Люди... фотография людей на побережье на первой странице?
506
00:33:12,607 --> 00:33:15,075
Это разве новости? Им что, больше нечего здесь написать?
507
00:33:15,243 --> 00:33:17,040
Нет, видимо они не живут здесь летом.
508
00:33:17,111 --> 00:33:18,442
Не всегда, не каждое лето...
509
00:33:18,513 --> 00:33:20,105
Всегда где-нибудь бывает холодно.
510
00:33:20,682 --> 00:33:23,708
И они будут все это будут снимать?
Ужасно выглядят.
511
00:33:26,654 --> 00:33:28,781
- Хочешь?
- Нет, спасибо.
512
00:33:36,964 --> 00:33:39,159
Я говорил с Кепельски,
513
00:33:39,333 --> 00:33:41,392
владельцем радиостанции в клубе...
514
00:33:42,370 --> 00:33:46,170
И вот значит... мы болтаем и тут упомянули твое имя...
515
00:33:47,442 --> 00:33:49,933
И... он спросил меня, чем ты занимаешься. Я никогда не говорю
о нас,
516
00:33:50,011 --> 00:33:52,172
о тебе, обо мне, я не люблю рассказывать.
517
00:33:54,182 --> 00:33:55,843
И тогда Кепельски сказал..
518
00:33:56,150 --> 00:33:58,345
что у него для тебя кое-что есть.
519
00:33:58,686 --> 00:34:01,416
- Для меня?
- Да.
520
00:34:02,824 --> 00:34:05,816
- Что?
- Не знаю.
521
00:34:05,893 --> 00:34:07,258
Он хочет сам тебе это сказать.
522
00:34:07,328 --> 00:34:10,991
Кепельски, с этой дрянной радиостанции поблизости?
523
00:34:11,065 --> 00:34:13,693
Они же куча придурков.
524
00:34:15,470 --> 00:34:17,836
Послушай, Тенсо, у меня не слишком все хорошо, но не настолько.
525
00:34:17,905 --> 00:34:19,930
- Тана...
- Нет, ты не представляешь,
526
00:34:20,041 --> 00:34:22,475
это полная чушь...
Я слышала пару их передач,
527
00:34:22,543 --> 00:34:24,602
- это мусор...
Тана... Тана!
528
00:34:25,346 --> 00:34:27,081
Эй, успокойся! Зачем так орать?
529
00:34:27,116 --> 00:34:28,776
Я пытаюсь поговорить с тобой, а ты не слушаешь!
530
00:34:28,850 --> 00:34:30,681
- Но ты же орешь.
- Теперь уже ору.
531
00:34:30,752 --> 00:34:32,845
- Да, и сейчас орешь.
- Прошу тебя, сходи на это радио..
532
00:34:32,920 --> 00:34:35,388
и измени уже что-нибудь в своей долбаной жизни, пожалуйста.
533
00:34:38,593 --> 00:34:41,357
* Они хотят убить вора*
534
00:34:42,230 --> 00:34:45,063
* Который сбежал с женщиной*
535
00:34:45,833 --> 00:34:48,563
* Хотите знать, где он?*
536
00:34:49,337 --> 00:34:52,829
*Вы никогда не узнаете, но я знаю почему*
537
00:34:52,907 --> 00:34:55,341
*Они ухотят убить этого вора*
538
00:34:56,677 --> 00:34:59,874
*Который сбежал с женщиной.
Они хотят знать,*
539
00:34:59,947 --> 00:35:02,848
*Знать, где он*
540
00:35:03,584 --> 00:35:07,748
*Но они никогда не узнают. И я знаю почему.*
541
00:35:09,257 --> 00:35:11,919
*Он никогда не узнает, что ты со мной*
542
00:35:12,927 --> 00:35:15,760
* в уголке моей хижины*
543
00:35:16,430 --> 00:35:19,422
*потому что они не знают дороги...*
544
00:35:19,901 --> 00:35:23,496
* и гор*
545
00:35:23,571 --> 00:35:26,335
* Я знаю, что они ищут меня*
546
00:35:27,108 --> 00:35:30,441
* потому что они пережили позор*
547
00:35:30,745 --> 00:35:33,407
* когда я сбежал с тобой*
548
00:35:34,382 --> 00:35:37,351
* но им не удалось догнать*
549
00:35:37,418 --> 00:35:40,410
*они хотят убить вора*
550
00:35:41,289 --> 00:35:44,452
*который сбежал с женщиной,
они хотят...*
551
00:36:02,076 --> 00:36:04,704
Нет, это впечатляет.
552
00:36:05,413 --> 00:36:07,643
Нет, предпочитаю не говорить об этом.
553
00:36:09,083 --> 00:36:10,311
Меня это расстраивает.
554
00:36:10,818 --> 00:36:12,445
Все в порядке, береги себя.
555
00:36:13,120 --> 00:36:16,055
- Чем могу вам помочь?
- Я пришла на встречу с мистером Кепельски.
556
00:36:17,024 --> 00:36:19,151
- Вы из кондитерского магазина, верно?
- Нет.
557
00:36:19,260 --> 00:36:21,251
Я ниоткуда конкретно и я пришла встретиться с Кепельски.
558
00:36:24,632 --> 00:36:27,658
А, простите, последний вопрос...
как вас зовут?
559
00:36:27,768 --> 00:36:30,566
Андреа Ферро, и я пришла на встречу с мистером Кепельски.
560
00:36:30,671 --> 00:36:32,798
Да, ясно.
561
00:36:34,609 --> 00:36:37,305
Она с ума сошла.
Она ненормальная!
562
00:36:37,778 --> 00:36:40,941
Она собирается пригласить 45 человек в эту гостиную!
563
00:36:41,949 --> 00:36:44,281
Дом такой маленький.
564
00:36:44,652 --> 00:36:46,483
Нет, я не пойду на эту вечеринку.
565
00:36:48,389 --> 00:36:51,085
Она весит... она весит наверное 39 килограмм.
566
00:36:51,792 --> 00:36:54,784
Невозможно так одеваться, если весишь всего 39 килограмм.
567
00:36:55,997 --> 00:36:59,933
Конечно... совершенно верно, погоди.
568
00:37:02,069 --> 00:37:03,434
Сейчас я займусь вами.
569
00:37:04,405 --> 00:37:07,499
Нет, о, господи. Ты можешь в это поверить?
570
00:37:08,809 --> 00:37:12,301
Этот парень из карнавала,у которого мы собирались брать интервью,
только что отменил встречу.
571
00:37:13,180 --> 00:37:15,648
Это так грубо,
572
00:37:15,750 --> 00:37:18,548
ведь я всего лишь выполняю свою работу, понимаешь?
И если бы ты просто сказал мне в конце концов..
573
00:37:19,854 --> 00:37:22,721
Нет, я не иду.
574
00:37:23,024 --> 00:37:25,390
Эти 50 человек там...
575
00:37:25,526 --> 00:37:27,187
Простите...
Вы собираетесь уделить мне внимание или нет?
576
00:37:27,261 --> 00:37:29,161
Если нет, я пойду домой...
577
00:37:29,330 --> 00:37:31,821
пока вы там отправляете свои сообщения.
578
00:37:32,033 --> 00:37:34,627
Вы что, не получили пенсию сегодня? Или что там еще...
579
00:37:34,702 --> 00:37:37,034
Я тут не при чем.
У Дэми прямой эфир,
580
00:37:37,104 --> 00:37:40,198
поэтому он не смог выйти встретиться с вами.
581
00:37:40,875 --> 00:37:44,811
Пенсию? Вы что, хотели меня оскорбить?
582
00:37:45,046 --> 00:37:48,849
Я не понимаю. Мне всего тридцать с небольшим...
583
00:37:48,884 --> 00:37:51,875
так что это высказывание...
если вы хотели меня оскорбить...
584
00:37:52,353 --> 00:37:55,720
мне придется броситься под автобус. Возможно я так и сделаю...
585
00:37:57,792 --> 00:38:00,158
- Что здесь происходит?
- Не знаю. Эта дама ...
586
00:38:00,761 --> 00:38:02,592
- В чем дело?
- Не знаю.
587
00:38:02,730 --> 00:38:04,698
Она почему-то разнервничалась.
588
00:38:04,765 --> 00:38:07,996
- Я пришла встретиться с мистером Кепельски.
- А, а вы ..??
589
00:38:08,069 --> 00:38:09,263
Андреа Ферро.
590
00:38:09,370 --> 00:38:11,270
_ А, вы жена Тенсо.
- Да.
591
00:38:11,372 --> 00:38:13,772
- Как поживаете?
- Хорошо. Я пришла увидеться с Кепельски.
592
00:38:13,874 --> 00:38:17,275
- Да, это я.
- Ясно, а твой папа здесь?
593
00:38:17,378 --> 00:38:19,369
Нет, я руковожу этим радио.
594
00:38:19,480 --> 00:38:23,280
О, так это вы руководите?
Приятно познакомиться. Как поживаете?
595
00:38:23,384 --> 00:38:25,875
- Прекрасно.
- Простите. Ясно.
596
00:38:25,953 --> 00:38:28,444
- Вы в порядке?
- Да, все нормально.
597
00:38:28,589 --> 00:38:31,581
Она висела на телефоне и мне пришлось немного подождать.
598
00:38:31,759 --> 00:38:33,920
Входите и присаживайтесь.
599
00:38:33,995 --> 00:38:35,724
- Да, спасибо.
- Не за что.
600
00:38:37,798 --> 00:38:39,425
- Алло.
- Алло.
601
00:38:39,500 --> 00:38:41,866
Нет, просто у меня постоянный стресс.
602
00:38:42,436 --> 00:38:45,462
Дело в том, что эта девушка меня вывела из себя...
603
00:38:45,773 --> 00:38:48,298
- Простите.
- Ладно.
604
00:38:49,410 --> 00:38:51,901
- Можно присесть?
- Конечно, да.
605
00:38:52,613 --> 00:38:55,377
- И часто такое случается?
- Что?
606
00:38:55,449 --> 00:38:58,543
- Что вы выходите из себя?
- О, нет, нет.
607
00:38:58,619 --> 00:39:01,486
Но когда я вижу, как кто-то висит на этих проклятых телефонах...
608
00:39:01,622 --> 00:39:04,250
а меня заставляют ждать...
609
00:39:09,163 --> 00:39:12,223
- Мне уйти?
- Нет, пожалуйста. Простите.
610
00:39:12,967 --> 00:39:15,902
- Значит вы диктор на радио.
- Да.
611
00:39:15,970 --> 00:39:18,063
Значит мне с вами нужно пообщаться?
612
00:39:18,139 --> 00:39:20,835
Верно.
Какой формат вас интересует?
613
00:39:20,975 --> 00:39:22,909
Чем вы занимались в прошлом?
614
00:39:24,512 --> 00:39:27,845
Э..мне сложно определиться со словом "формат".
615
00:39:29,383 --> 00:39:31,943
Мне было бы проще рассказать вам, что меня не интересует.
616
00:39:32,386 --> 00:39:34,581
Ладно.
617
00:39:34,822 --> 00:39:38,258
Мне не интеренсы традиционные радиопередачи...
618
00:39:38,392 --> 00:39:42,488
с ведущим, репортерами, которые пытаются шутить, с музыкой
и обменом мнениями.
619
00:39:43,497 --> 00:39:46,091
Я ненавижу, когда думают, что уровень IQ слушателя...
620
00:39:46,167 --> 00:39:49,261
ниже, чем у ведущего...
621
00:39:49,837 --> 00:39:51,532
И мне не нравится, когда женщина...
622
00:39:51,639 --> 00:39:53,698
сидит и просто перечисляет температуру...
623
00:39:53,808 --> 00:39:55,537
или сообщает о затруднениях в движении транспорта.
624
00:39:55,676 --> 00:39:59,134
Я считаю это сексизмом, и это... выглядит жалко.
625
00:39:59,547 --> 00:40:01,378
Что еще вы не любите?
626
00:40:03,751 --> 00:40:05,048
- Что еще я не люблю?
- Да...
627
00:40:05,219 --> 00:40:08,017
- Есть еще что-то, чего вы не выносите?
- Э...
628
00:40:11,092 --> 00:40:13,890
Что я еще не выношу? Много чего.
629
00:40:14,361 --> 00:40:16,522
- Например?
- Массу всего.
630
00:40:18,566 --> 00:40:20,693
Ну например, тех, кто ищет совпадения...
631
00:40:20,768 --> 00:40:22,668
это меня раздражает...
632
00:40:22,770 --> 00:40:23,998
никчемные люди, которые проводят все свое время...
633
00:40:24,071 --> 00:40:25,732
выискивая совпадения.
634
00:40:25,873 --> 00:40:28,239
Ну знаете, день рождения,
635
00:40:28,509 --> 00:40:31,672
астрологический знак, что угодно.
636
00:40:32,580 --> 00:40:34,172
Что еще?
637
00:40:34,748 --> 00:40:36,682
Модели меня раздражают.
638
00:40:36,784 --> 00:40:39,378
Люди, которые все время улыбаются, притворная скромность.
639
00:40:39,553 --> 00:40:41,885
Чрезмерная благодарность...
640
00:40:42,189 --> 00:40:46,023
особенно от родственников...
это меня всегда настораживает.
641
00:40:46,260 --> 00:40:48,863
Еще, компьютерные заставки с изображением родных вызывают
у меня тошноту...
642
00:40:48,898 --> 00:40:50,524
когда они смотрят на тебя с экрана а потом исчезают.
643
00:40:50,731 --> 00:40:53,325
- Обои.
- Особенно с исзображением пляжа...
644
00:40:53,534 --> 00:40:56,059
и солнечных очков.
Пейзаж.
645
00:40:56,137 --> 00:40:58,196
- Пейзаж?
- Да. Сама идея "пейзажа".
646
00:40:58,305 --> 00:41:00,330
Идея нахождения дома и одновременно вне дома.
647
00:41:01,742 --> 00:41:03,232
Вы когда-нибудь слушали наши программы?
648
00:41:03,310 --> 00:41:05,904
Нет, не представилось возможности.
Не было времени.
649
00:41:06,213 --> 00:41:08,943
- Знаете, что я попрошу вас сделать?
- Да?
650
00:41:09,116 --> 00:41:11,107
Принесите мне список..
651
00:41:11,752 --> 00:41:15,210
всех тех вещей, которые вы ненавидите,
652
00:41:15,289 --> 00:41:19,089
и мы что-нибудь придумаем, выделим вам время утром,
653
00:41:19,660 --> 00:41:23,858
чтобы вы смогли в прямом эфире рассказывать о них так же естественно,
как вы делаете это сейчас.
654
00:41:24,131 --> 00:41:26,759
- Мне нужно будет приходить каждое утро?
- Да, давайте посмотрим...
655
00:41:27,067 --> 00:41:29,729
Думаю, это сработает.
656
00:41:29,803 --> 00:41:33,569
- Это за 500 песо, вы в курсе?
- О... нет, я не знала.
657
00:41:34,175 --> 00:41:36,109
- Что вы имеете в виду, вы не знали?
- Насчет денег.
658
00:41:38,145 --> 00:41:40,739
- А сколько вы хотите?
- Нет, не хочу спорить.
659
00:41:40,915 --> 00:41:42,974
Нет, совсем нет.
660
00:41:43,083 --> 00:41:46,575
Я ужасный спорщик.
Я не знаю, ну может в два раза больше?
661
00:41:46,754 --> 00:41:47,914
- В два раза?
- Да.
662
00:41:48,022 --> 00:41:50,786
Мы маленькая радиостанция, у меня нет такого бюджета.
663
00:41:50,858 --> 00:41:53,053
Нет, разумеется.
664
00:41:53,127 --> 00:41:55,925
Тогда мы можем забыть об этом, пока ваше радио не станет больше.
665
00:41:56,096 --> 00:41:57,996
- Все равно спасибо.
- Нет, погодите...
666
00:41:58,199 --> 00:42:01,999
Я посоветуюсь, ладно?
И посмотрим, что можно сделать.
667
00:42:02,102 --> 00:42:03,763
- Ладно.
- Подождете?
668
00:42:16,550 --> 00:42:18,018
- Алло?
- Тенсо...
669
00:42:18,053 --> 00:42:20,509
- Дэмиен Кепельски, как дела?
670
00:42:20,621 --> 00:42:22,646
- Отлично. Твоя жена здесь,
671
00:42:22,790 --> 00:42:25,486
но она не соглашается на 500. Она хочет в два раза больше.
672
00:42:25,559 --> 00:42:28,619
- Что значит в два раза больше?
- Если хочешь, я попробую поднажать...
673
00:42:28,729 --> 00:42:30,898
и посмотрим, согласится ли она.
674
00:42:30,933 --> 00:42:33,696
Нет, не согласится, я ее знаю, но...
поговори с ней,
675
00:42:33,801 --> 00:42:35,826
скажи, что это испытательный срок,и если все сложится...
676
00:42:35,903 --> 00:42:38,201
- ей повысят зарплату.
- Нет, я так ей и сказал...
677
00:42:38,339 --> 00:42:40,967
- А что она ответила?
- Нет, ничего...
678
00:42:41,041 --> 00:42:42,269
Что значит ничего?
679
00:42:42,376 --> 00:42:44,970
- Обработай ее...
- Предложи ей 700.
680
00:42:45,045 --> 00:42:49,038
Она не стоит 700, ни за что.
Нет, послушай, Кепельски...
681
00:42:49,850 --> 00:42:52,842
Предложи ей 650, а я повишу на трубке.
Давай.
682
00:42:52,920 --> 00:42:54,478
Ладно, подожди.
683
00:42:56,724 --> 00:42:59,093
Андреа, я разговариваю с одним из наших спонсоров.
684
00:42:59,128 --> 00:43:01,653
Мы можем предложить 650.
685
00:43:01,762 --> 00:43:04,390
Э.. нет, ни в коем случае... это недостаточно.
686
00:43:04,498 --> 00:43:07,797
- Какой ваш минимум?
- Не знаю, 800.
687
00:43:07,868 --> 00:43:10,803
Вот стерва!
Она хочет меня обанкротить...
688
00:43:16,543 --> 00:43:19,171
Нет, все нормально.
Но у меня небольшой бизнес.
689
00:43:19,380 --> 00:43:22,907
Я вряд ли заработаю столько до конца месяца. Я не могу позволить
себе такую сумму.
690
00:43:23,584 --> 00:43:26,144
- Секундочку, она хочет 800 песо.
- Послушай, послушай.
691
00:43:26,520 --> 00:43:29,045
Это цена свободы, Тенсо.
Вытянешь ее из дому.
692
00:43:29,123 --> 00:43:30,886
- И потом,эти деньги вернутся.
- Нет...
693
00:43:33,761 --> 00:43:35,251
Продолжай...
694
00:43:36,964 --> 00:43:38,329
Алло.
695
00:43:40,234 --> 00:43:42,566
Ладно, так и сделаем.
Заплатим ей 800 песо.
696
00:43:43,637 --> 00:43:45,002
Послушай...
697
00:43:46,040 --> 00:43:48,372
А ничего страшного, если я выпишу тебе чек?
698
00:43:48,475 --> 00:43:50,409
- Чек на обналичку?
- С отсрочкой 120 дней?
699
00:43:50,477 --> 00:43:52,445
Нет, 120 дней - я разорюсь.
700
00:43:52,546 --> 00:43:54,013
Нет, я так и думал.
701
00:43:54,081 --> 00:43:55,446
Ладно, слушай, между первым и пятым числами...
702
00:43:55,816 --> 00:43:58,284
мой секретарь привезет тебе деньги.
703
00:43:58,652 --> 00:44:01,553
- Господи, ты такой скупой.
- Я скупой, я скупой...
704
00:44:01,622 --> 00:44:03,214
Но именно я плачу деньги!
705
00:44:11,332 --> 00:44:12,666
Вы позволите?
706
00:44:12,701 --> 00:44:14,566
- Что вы здесь делаете?
- Куда вы направляетесь?
707
00:44:15,402 --> 00:44:18,428
Какая вам разница?
Простите....
708
00:44:21,275 --> 00:44:24,267
Если желаете, мы можем выпить кофе, а потом можете уйти.
709
00:44:24,578 --> 00:44:27,638
- Как вам это?
- Нет, простите.
710
00:44:27,815 --> 00:44:30,875
- Идемте же.
- У меня есть дела, так что я не могу.
711
00:44:35,656 --> 00:44:38,124
Всего две минуты.
712
00:44:38,859 --> 00:44:42,989
Вы же не можете пойти домой с мокрыми волосами.
Кофе?
713
00:44:43,297 --> 00:44:45,765
Нет, правда, я просто подожду здесь.
714
00:44:45,933 --> 00:44:47,457
Я постою здесь, спасибо.
715
00:44:53,507 --> 00:44:55,634
- Можно задать вам вопрос?
- Да.
716
00:44:56,944 --> 00:45:00,848
- Вы представляете, насколько вы очаровательны?
- Большое спасибо.
717
00:45:00,883 --> 00:45:02,816
Но вы представляете себе?
718
00:45:04,618 --> 00:45:06,017
Спасибо.
719
00:45:09,690 --> 00:45:11,487
Подержите...
720
00:45:17,464 --> 00:45:18,590
Угощайтесь.
721
00:45:18,732 --> 00:45:20,825
- Я могу взять сигаретку?
- Да, вперед.
722
00:45:30,210 --> 00:45:31,939
Спасибо.
723
00:45:34,381 --> 00:45:36,440
Ириску, шоколадку?
724
00:45:39,586 --> 00:45:42,521
Теперь, расскажите.
725
00:45:42,856 --> 00:45:44,687
Секс: как обстояли дела с этим?
726
00:45:46,260 --> 00:45:48,057
Я не знаю. Ты говори.
727
00:45:50,264 --> 00:45:52,528
Я не понял систему:ей отвечать или мне?
728
00:45:52,599 --> 00:45:55,898
Она спрашивает, мы говорим...
729
00:45:56,003 --> 00:45:58,198
Ясно. Ладно...
730
00:45:58,939 --> 00:46:01,373
Это... ну... так...
731
00:46:02,709 --> 00:46:04,233
Дайте подумать...
732
00:46:05,446 --> 00:46:08,142
Иногда я проявлял инициативу и чувствовал, что не было...
733
00:46:09,082 --> 00:46:10,515
не было...
734
00:46:11,051 --> 00:46:12,541
Что?
735
00:46:12,953 --> 00:46:14,477
Иногда я проявлял инициативу и чувствовал что-то вроде...
736
00:46:14,555 --> 00:46:16,682
- Ты проявлял инициативу?
- Да, я проявлял инициативу...
737
00:46:16,757 --> 00:46:18,588
Надо было хотя бы издать какой-нибудь звук...
738
00:46:18,725 --> 00:46:20,056
потому что на самом деле я ничего не замечала.
739
00:46:20,227 --> 00:46:22,195
Я ни разу не замечала...
740
00:46:22,696 --> 00:46:24,755
А те разы, когда я забирался на тебя сверху?
741
00:46:25,966 --> 00:46:27,831
А, но..
742
00:46:28,035 --> 00:46:29,593
Что?
743
00:46:29,736 --> 00:46:31,704
Когда я забирался на тебя сверху, что это было?
744
00:46:31,939 --> 00:46:34,475
- Это уже слишком! Слишком!
- Что слишком?
745
00:46:34,510 --> 00:46:36,204
- Ты что, не слышишь себя?
- Я не знаю, я имею в виду...
746
00:46:40,247 --> 00:46:42,112
Это правда, я часто забирался сверху..
747
00:46:42,216 --> 00:46:45,708
Правда... Не надо...
Я хочу быть осторожной...
748
00:46:45,786 --> 00:46:48,016
Не хочу никого обидеть...
749
00:46:49,923 --> 00:46:53,188
Но честно, я не помню, когда последний раз кончала.
750
00:47:01,235 --> 00:47:02,725
Это шутка, Бланка.
751
00:47:08,108 --> 00:47:10,406
- Доброе утро.
- Привет!
752
00:47:51,184 --> 00:47:53,243
- Все нормально?
- Да.
753
00:47:57,491 --> 00:48:01,061
- Ой, я опаздываю. Который час?
- Пятнадцать, двадцать минут...
754
00:48:01,096 --> 00:48:02,460
О нет!
755
00:48:15,008 --> 00:48:16,873
Я побежала.
756
00:48:18,545 --> 00:48:19,842
- Я немного нервничаю.
- Ясно.
757
00:48:19,913 --> 00:48:22,381
Пока... увидимся.
758
00:48:23,250 --> 00:48:26,310
- Пожелай мне удачи.
- Удачи.
759
00:48:26,386 --> 00:48:27,546
Спасибо.
760
00:48:31,091 --> 00:48:33,025
- Тана, как дела?
- Плохо.
761
00:48:33,360 --> 00:48:34,494
- Плохо?
- Да...
762
00:48:34,529 --> 00:48:36,121
Зачем мне врать?
763
00:48:36,830 --> 00:48:38,957
- Так в чем дело?
- Ну, в общем...
764
00:48:39,032 --> 00:48:41,398
я понимаю, что жить в обществе для меня очень проблематично.
765
00:48:41,702 --> 00:48:43,465
Почему? Что не так?
766
00:48:43,537 --> 00:48:46,301
Я чувствую, что меня окружает посредственность
767
00:48:46,506 --> 00:48:48,303
притворство...
768
00:48:48,375 --> 00:48:50,741
оптимисты,
а на этой неделе я поняла...
769
00:48:50,911 --> 00:48:53,709
что я всем сердцем ненавижу оптимизм.
770
00:48:53,847 --> 00:48:55,815
Это чертовски глупо...
771
00:48:55,916 --> 00:48:58,680
относиться к жизни с оптимизмом...
772
00:48:58,785 --> 00:49:01,913
А я поняла, что меня окружают оптимисты,
773
00:49:02,089 --> 00:49:06,150
и эти поддельные улыбки меня раздражают, ничего не могу с
этим поделать.
774
00:49:06,226 --> 00:49:09,024
Для некоторых людей оптимизм- это способ справиться...
775
00:49:09,096 --> 00:49:11,865
Да, оптимизм, в целом, это способ отрицания действительности.
776
00:49:11,900 --> 00:49:13,662
На днях я встретила друга,
777
00:49:13,800 --> 00:49:16,098
с которым мы уже не дружим,
и он сказал, что разбил машину.
778
00:49:16,236 --> 00:49:19,228
Он был в гипсе, от бедра до лодыжки,
779
00:49:19,306 --> 00:49:21,331
и я сказала: "Поверить не могу, что с тобой такое случилось",
780
00:49:21,475 --> 00:49:23,043
а он отвечает:
" Тана, это был несчастный случай...
781
00:49:23,078 --> 00:49:25,112
с удачным концом". Может быть мне кто-нибудь объяснит...
782
00:49:25,147 --> 00:49:27,444
что такое "несчастный случай с удачным концом".
783
00:49:27,581 --> 00:49:29,344
Я что-то не вижу элемента "удачи"...
784
00:49:29,416 --> 00:49:32,419
во всем этом.
- Не надо так переживать...
785
00:49:32,454 --> 00:49:35,115
- Возможно вашему другу необходимо было увидеть...
- А у нее есть стиль.
786
00:49:36,923 --> 00:49:38,515
Конечно, но что я хочу сказать,
787
00:49:38,659 --> 00:49:40,354
зачем смотреть на все так позитивно?
788
00:49:40,427 --> 00:49:43,055
Если этот бедняга разбил машину,
789
00:49:43,163 --> 00:49:45,131
ему следовало бы сказать хотя бы: Черт побери..
790
00:49:45,298 --> 00:49:47,266
что за несчастье со мной случилось...
791
00:49:47,334 --> 00:49:49,393
Я совершенно ничего не имею против нытиков,
792
00:49:49,469 --> 00:49:51,266
наоборот, я люблю людей, которые умеют жаловаться, правда.
793
00:49:51,471 --> 00:49:54,031
"Долой оптимизм, да здравствует нытье" вот что я
скажу.
794
00:49:55,242 --> 00:49:57,733
- Полагаю, вы меня убедили.
- Правда?
795
00:49:58,578 --> 00:50:01,479
Если я скажу, это большая удача, что вы пришли на нашу передачу,
796
00:50:01,581 --> 00:50:03,276
вы воспримите это как оптимистическое замечание?
797
00:50:03,350 --> 00:50:05,944
Нет... вовсе нет. Я скажу..
798
00:50:06,086 --> 00:50:08,884
что это первая разумная вещь, которую вы до сих пор сказали.
799
00:50:10,323 --> 00:50:12,416
- Спасибо, Тана.
- Нет, спасибо вам.
800
00:50:12,492 --> 00:50:14,084
- Спасибо, Мэри.
- Увидимся.
801
00:50:14,161 --> 00:50:16,652
До встречи, друзья. Жизнь- это западня.
Увидимся.
802
00:50:29,142 --> 00:50:31,576
Обожаю ваш пессимизм.
803
00:50:33,313 --> 00:50:36,009
Что вы здесь делаете?
В чем дело?
804
00:50:36,183 --> 00:50:39,516
Это не совпадение.
Я хочу пригласить вас на ланч.
805
00:50:40,220 --> 00:50:43,519
- Зачем?
- Кое-что обсудить.
806
00:50:43,623 --> 00:50:46,490
- Что?
- Ничего конкретного...
807
00:50:49,396 --> 00:50:51,364
Осторожно, я замужем.
808
00:50:52,365 --> 00:50:55,163
Я хочу пообедать с женщиной,
809
00:50:55,302 --> 00:50:57,770
которая ненавидит это общество.
Это разве плохо?
810
00:50:58,305 --> 00:50:59,602
Нет.
811
00:51:19,993 --> 00:51:22,325
- Тааак...
- Что случилось?
812
00:51:22,696 --> 00:51:24,323
Все!
813
00:51:24,765 --> 00:51:26,790
Вы завоевали мое сердце.
814
00:51:27,734 --> 00:51:31,033
Сжальтесь надо мной, прошу.
815
00:51:32,405 --> 00:51:34,498
Я простой смертный.
816
00:51:41,248 --> 00:51:44,183
Овощной салат, пожалуйста.
817
00:51:44,351 --> 00:51:46,683
- Да...
- Самую лучшую говядину, как у вас есть...
818
00:51:46,853 --> 00:51:50,186
- Филе.
- Да, это подойдет.
819
00:51:50,357 --> 00:51:52,587
Так, давайте выпьем.
820
00:51:52,926 --> 00:51:54,553
- Спасибо.
- Не желает ли дама...
821
00:51:54,628 --> 00:51:56,755
немного "газированной воды"?
822
00:51:59,900 --> 00:52:01,697
- Большое спасибо.
- Не за что.
823
00:52:03,203 --> 00:52:04,534
За нашу встречу.
824
00:52:04,604 --> 00:52:06,504
- Ваше здоровье.
- Ваше здоровье.
825
00:52:08,608 --> 00:52:10,576
И за мою новую жизнь.
826
00:52:10,911 --> 00:52:14,074
Разумеется.
827
00:52:15,448 --> 00:52:18,042
В последнее время со мной происходят хорошие события, понимаете?
828
00:52:18,118 --> 00:52:19,881
Обычно это не так.
829
00:52:20,053 --> 00:52:23,614
А если все идет плохо, нужно праздновать все хорошее.
830
00:52:26,226 --> 00:52:29,559
Не волнуйтесь. Я не собираюсь начинать говорить. Если я начну,
я не остановлюсь.
831
00:52:29,629 --> 00:52:33,929
- Говорите, я не возражаю.
- Нет, только немного.
832
00:52:34,000 --> 00:52:35,627
- Я люблю вас слушать.
- Нет, все нормально...
833
00:52:35,735 --> 00:52:38,704
У меня целый день и целая ночь, чтобы вас выслушать.
834
00:52:41,675 --> 00:52:44,269
За последнее время...
835
00:52:44,444 --> 00:52:46,935
тоже многое изменилось в моей жизни.
836
00:52:47,914 --> 00:52:50,439
Я говорю вам это, потому что вы мне нравитесь.
837
00:52:50,517 --> 00:52:52,644
И если я скажу вам, кто я такой...
838
00:52:54,421 --> 00:52:56,446
Вы кажетесь мне знакомым.
839
00:52:57,691 --> 00:52:59,989
Точно....
Вы выглядите знакомо.
840
00:53:00,160 --> 00:53:01,889
Откуда я могу вас знать?
841
00:53:02,662 --> 00:53:05,130
- Ну..
- Кто вы?
842
00:53:07,634 --> 00:53:09,568
Я некоторое время был "в тени".
843
00:53:12,138 --> 00:53:15,471
- Я Куэрво Флорес.
- А...
844
00:53:18,278 --> 00:53:21,577
Не пугайтесь, прошу вас.
Я знаю, что натворил дел...
845
00:53:22,816 --> 00:53:26,752
И я теперь страдаю из-за этого.
846
00:53:27,654 --> 00:53:29,349
Я говорю вам это, потому что...
847
00:53:29,522 --> 00:53:32,013
Я хотел бы, чтобы мы были друзьями.
848
00:53:34,127 --> 00:53:37,197
Каждый раз, когда я был с женщиной, это было потому что я
любил ее.
849
00:53:37,232 --> 00:53:39,028
Никто не знает этого.
850
00:53:40,867 --> 00:53:43,301
Я страдал так же, и те, кого я обидел.
851
00:53:44,738 --> 00:53:46,831
Однажды я попрошу прощения у них всех.
852
00:53:47,073 --> 00:53:50,042
Я клянусь.
853
00:53:53,413 --> 00:53:57,315
- Мы можем быть друзьями?
- Конечно.
854
00:54:11,264 --> 00:54:13,357
А где вы были все это время?
855
00:54:20,707 --> 00:54:22,538
- Вы меня извините?
- Конечно.
856
00:54:34,220 --> 00:54:36,051
Занято.
857
00:54:37,891 --> 00:54:39,916
Привет, Куэрво! Как дела? Все нормально?
858
00:54:40,026 --> 00:54:42,927
- Что ты здесь делаешь?
- Я хотел знать, как все продвигается.
859
00:54:44,264 --> 00:54:46,027
Все идет по плану?
860
00:54:46,232 --> 00:54:49,201
Я отказываюсь.
Если тебе просто хочется посмотреть, я ухожу.
861
00:54:49,269 --> 00:54:51,260
Нет, я не получаю удовольствие от поглядывания.
862
00:54:52,806 --> 00:54:54,831
Я просто пришел...
863
00:54:57,410 --> 00:55:00,174
Просто у меня появилась тревога внутри, вот здесь...
864
00:55:01,047 --> 00:55:02,912
неожиданно...
865
00:55:09,055 --> 00:55:11,250
- Прости, я смущаюсь.
- Ничего.
866
00:55:11,391 --> 00:55:13,382
- Не, не смотри на меня.
- Успокойся.
867
00:55:14,327 --> 00:55:17,922
Дыши... сделай вдох... вдох, спокойно...
868
00:55:18,264 --> 00:55:20,562
Так...
869
00:55:24,938 --> 00:55:27,600
Вдох и выдох.
870
00:55:28,775 --> 00:55:31,107
- Болит?
- Немного.
871
00:55:31,177 --> 00:55:34,271
Когда я скажу "пошел", ты пойдешь. Ясно?
872
00:55:35,348 --> 00:55:36,406
Пошел.
873
00:55:36,483 --> 00:55:38,815
- Тебе лучше?
- Я в порядке.
874
00:55:39,019 --> 00:55:41,419
Ты запереживал, увидев меня за работой, верно?
875
00:55:41,955 --> 00:55:43,422
- Да...
- Следующие несколько дней..
876
00:55:43,523 --> 00:55:46,720
ты решишь, что она тебе снова нравится, но не беспокойся.
877
00:55:46,860 --> 00:55:50,227
Мне нужно, чтобы ты полностью отстранился на следующие несколько
дней.
878
00:55:50,330 --> 00:55:53,663
Будь дружелюбен, но соблюдай дистанцию. Если она заговорит,
отвечай ей односложно, ясно?
879
00:55:53,867 --> 00:55:55,767
Работай по правилам, ясно?
880
00:55:56,002 --> 00:55:57,902
- Понял?
- Да...
881
00:55:58,038 --> 00:56:00,734
И не спрашивай ее, куда она идет и когда вернется.
882
00:56:00,874 --> 00:56:03,109
Не заставляй ее лгать. Ничего не говори.
883
00:56:03,144 --> 00:56:05,879
Если нужно, свяжись...
884
00:56:05,914 --> 00:56:07,107
Ясно?
885
00:56:11,284 --> 00:56:14,117
Это тоже сложно понять.
886
00:56:14,187 --> 00:56:15,313
- Привет.
- Привет.
887
00:56:15,388 --> 00:56:17,856
Я тебе перезвоню.
Привет. Ты не поздороваешься?
888
00:56:18,324 --> 00:56:19,985
- Да, привет.
- Как дела?
889
00:56:20,060 --> 00:56:21,994
- Ааа, воняет.
- Да, это воск.
890
00:56:22,062 --> 00:56:23,927
- Меня от него тошнит.
- Ты слушал передачу?
891
00:56:23,997 --> 00:56:25,487
- Да, слушал.
- И?
892
00:56:25,865 --> 00:56:27,833
- Так себе.
- Что значит так себе?
893
00:56:27,901 --> 00:56:30,267
Мне она понравилась, но... некоторые вещи...
894
00:56:30,370 --> 00:56:32,031
Не все отчетливо слышно.
895
00:56:32,205 --> 00:56:35,299
Это потому что антенна недостаточно мощная... или типа того.
896
00:56:35,375 --> 00:56:37,935
Но там много людей работает.
897
00:56:38,378 --> 00:56:40,437
Ты же раньше шепелявила, разве нет?
898
00:56:42,048 --> 00:56:46,109
- Шепелявила?
- Да, на букве "с".
899
00:56:46,186 --> 00:56:49,349
Ну.. это потому что я знаю тебя... звучало немного странно.
900
00:56:49,522 --> 00:56:51,353
Но мои друзья позвонили, потому что им всем понравилось.
901
00:56:51,524 --> 00:56:53,549
- Правда?
- Да.
902
00:56:53,660 --> 00:56:55,184
И агент тоже?
903
00:56:56,696 --> 00:56:58,721
Не называй его "агент".
Его зовут Карлос.
904
00:56:58,832 --> 00:57:00,891
Это звучит унизительно, когда ты называешь его "агентом".
905
00:57:01,234 --> 00:57:03,668
Ясно, ладно.
Я же любя.
906
00:57:03,736 --> 00:57:06,227
Я тысячу раз тебе это говорил.
Но ты никогда не слушаешь.
907
00:57:06,773 --> 00:57:08,365
Прости.
908
00:57:21,855 --> 00:57:25,382
- Это была шутка, прости.
- Да все нормально.
909
00:57:25,458 --> 00:57:27,483
Я так рада, что твоим друзьям понравилось.
Ты это серьезно?
910
00:57:27,594 --> 00:57:29,425
- Да.
- Я правда рада.
911
00:57:29,796 --> 00:57:31,889
- Что ты делаешь?
- Ничего.
912
00:57:32,031 --> 00:57:34,363
Послушай, я хотела тебе почитать.
913
00:57:34,434 --> 00:57:35,594
Завтра мне нужно принести...
914
00:57:35,735 --> 00:57:37,566
еще одну заметку, как сегодня.
915
00:57:37,704 --> 00:57:38,762
- Можно я тебе прочитаю?
- Нет.
916
00:57:38,872 --> 00:57:39,998
- Нет?
- Нет.
917
00:57:40,073 --> 00:57:41,938
- Ты занят?
- Нет, мне нужно кое-что уладить.
918
00:57:42,041 --> 00:57:45,238
Можно возьму твой сотовый?
Мне нужно позвонить...
919
00:57:45,311 --> 00:57:47,711
- Этот парень с радио звонил...
- У меня там небольшой кредит, не забывай.
920
00:57:47,780 --> 00:57:50,578
Я его заряжу. Я должна сказать, что я не хочу приходить.
921
00:57:50,650 --> 00:57:53,016
Он хочет встретиться, но честно говоря я бы предпочла...
922
00:57:53,586 --> 00:57:55,588
Иначе это будет выглядеть, как будто я всегда доступна.
923
00:57:55,623 --> 00:57:57,579
Нет, нет. Давай сначала.
Ты должна пойти.
924
00:57:57,657 --> 00:57:58,885
- Почему?
- Потому что это твоя работа.
925
00:57:58,958 --> 00:58:01,119
- И у тебя есть обязанности.
- Да.
926
00:58:01,294 --> 00:58:03,694
Радио не перестает существовать, когда заканчивается передача.
927
00:58:04,063 --> 00:58:07,362
Оно продолжает работать. Разве там не было обсуждений?
- Нет, к счастью...
928
00:58:07,734 --> 00:58:09,429
- А разве вы не должны обсуждать все?
- Я хочу остаться и поболтать с тобой.
929
00:58:09,502 --> 00:58:10,696
- Иди.
- Нет.
930
00:58:10,770 --> 00:58:12,397
Нет, правда, ты должна пойти.
Тебе это пойдет на пользу.
931
00:58:12,472 --> 00:58:13,871
Иначе начнутся разговоры.
932
00:58:13,940 --> 00:58:15,430
- А что они могут сказать?
- Что ты зануда и нытик.
933
00:58:15,575 --> 00:58:18,544
И все в таком духе, так что я думаю...
934
00:58:18,645 --> 00:58:20,078
У тебя все получится на радио.
935
00:58:20,146 --> 00:58:21,738
Кто знает, может это к чему-нибудь приведет.
936
00:58:21,814 --> 00:58:23,406
- Эй, любимый, прекрати это!
- Что?
937
00:58:23,483 --> 00:58:26,145
- Я же волосы уложила!
- Ладно, ладно, сохраняй спокойствие.
938
00:58:26,252 --> 00:58:28,584
Я там тебе оставила немного курицы в вине,там, на плите.
939
00:58:28,655 --> 00:58:30,919
- Называется "курица в вине"
- Так, значит в вине.
940
00:58:30,990 --> 00:58:34,153
- Ну все. Увидимся.
- Подожди!
941
00:58:34,294 --> 00:58:35,488
Что?
942
00:58:36,196 --> 00:58:37,720
Ты прекрасно смотришься в этом платье.
943
00:58:37,830 --> 00:58:39,058
- Правда? Спасибо.
- Да.
944
00:58:39,199 --> 00:58:41,667
Это на аванс с первой получки.
945
00:58:42,335 --> 00:58:45,634
- Ладно, увидимся. Пока.
- Пока.
946
00:58:48,474 --> 00:58:50,669
Я ненавижу все это авторское искусство.
947
00:58:50,843 --> 00:58:54,301
А что такое авторское искусство для Таны Ферро?
948
00:58:54,480 --> 00:58:56,345
Все. Кино, одежда,
949
00:58:56,549 --> 00:58:59,017
обувь... еда, теперь уже даже вино.
950
00:58:59,118 --> 00:59:00,949
Что случилось у них там в Палермо...
951
00:59:01,054 --> 00:59:03,522
со всеми этими "крутонами" и "таглителли"?
952
00:59:03,656 --> 00:59:05,681
Они превратили прекрасный старый квартал...
953
00:59:05,792 --> 00:59:07,657
в глобализованую свалку.
954
00:59:07,727 --> 00:59:11,288
На днях я ходила обедать с друзьями в одно из таких заведений,
955
00:59:11,464 --> 00:59:13,523
и нам вручили меню с такими замечательными блюдами, как..
956
00:59:13,700 --> 00:59:15,531
маринованное карпаччо,
957
00:59:15,668 --> 00:59:18,466
манная каша с черным соусом...
958
00:59:18,538 --> 00:59:20,438
и имбирем, и так далее.
959
00:59:20,506 --> 00:59:23,304
Откуда у Куэрво такие деньги, чтобы водить ее в подобные заведения?
960
00:59:23,376 --> 00:59:24,707
- Тише ты.
- Нет, ну где...
961
00:59:25,011 --> 00:59:27,138
А потом появляется сам "автор" и говорит:
962
00:59:27,213 --> 00:59:30,307
Я замариновал карпаччо, затем я спрыснул все черным соусом,
963
00:59:30,483 --> 00:59:34,476
и добавил молотый имбирь с орехами.
964
00:59:34,554 --> 00:59:37,056
Тогда я сказала: если не возражаете, простите что перебиваю
вас,
965
00:59:37,091 --> 00:59:38,614
но я же не рассказываю вам...
"я проснулась,
966
00:59:38,691 --> 00:59:41,027
приняла холодный душ, расчесала волосы и пошла на работу".
967
00:59:41,062 --> 00:59:43,154
Вы не могли бы принести мне...
968
00:59:43,329 --> 00:59:45,456
свежий садовый салат с рынка,
969
00:59:45,598 --> 00:59:48,328
со свежими яйцами домашней птицы, и помидоры,
970
00:59:48,401 --> 00:59:50,835
либо биф-томат, либо сливовидный томат, но только не черри?
971
00:59:50,903 --> 00:59:53,167
- И что случилось?
- Мне пришлось идти в другое место,
972
00:59:53,273 --> 00:59:55,901
где я заказала овощной салат, просто из латука, помидоров
и лука,
973
00:59:56,009 --> 00:59:59,172
и панированную говяжью котлету, которая в сущности была шницелем,
и мне все это понравилось.
974
00:59:59,245 --> 01:00:00,712
Я была счастлива.
975
01:01:32,772 --> 01:01:34,967
- Хорошо провела день?
- Да.
976
01:01:35,508 --> 01:01:36,839
Да, хороший был день.
977
01:01:37,210 --> 01:01:39,303
- Чем занималась?
- Ничем... Прогулялась...
978
01:01:39,379 --> 01:01:41,973
и думала насчет завтрашней передачи.
979
01:01:42,482 --> 01:01:44,575
- Одна?
- Да, одна.
980
01:01:44,951 --> 01:01:47,852
Эй, иди-ка сюда, хочу тебе кое-что сказать.
981
01:01:47,954 --> 01:01:50,650
- Есть хочешь?
- Немного, а ты?
982
01:01:50,723 --> 01:01:54,250
Я тоже, но я не могла готовить.
Может быть закажем что-нибудь?
983
01:01:56,529 --> 01:01:58,520
- Пиццу?
- Давай.
984
01:01:58,631 --> 01:02:00,656
- Или что-нибудь еще?
- Нет,пиццу.
985
01:02:01,501 --> 01:02:05,699
- Привет.
- Привет.
986
01:02:12,645 --> 01:02:14,875
- Тана.
- Ты можешь меня поцеловать?
987
01:02:17,917 --> 01:02:19,714
Поцелуй меня.
988
01:02:25,758 --> 01:02:27,316
Тана...
989
01:02:45,011 --> 01:02:47,844
Погоди минутку.
Это мой сотовый.
990
01:02:47,914 --> 01:02:49,541
- Нет, это мой.
- Нет, нет. Это мой.
991
01:02:49,615 --> 01:02:51,378
У твоего не такой сигнал, это мой новый.
992
01:02:51,551 --> 01:02:52,813
Где ты его взяла?
993
01:02:52,919 --> 01:02:54,250
- Мне его выдали на радио.
- Когда?
994
01:02:54,353 --> 01:02:56,753
Погоди минутку и я расскажу.
На радио.
995
01:03:00,293 --> 01:03:02,352
- Все нормально?
- Да.
996
01:03:06,866 --> 01:03:08,561
- Что случилось?
- Ничего,
997
01:03:08,701 --> 01:03:10,566
но мне нужно скоро уйти.
998
01:03:10,937 --> 01:03:12,529
- Подожди.
- Но... Что?
999
01:03:12,905 --> 01:03:15,237
- Тана, что ты от меня скрываешь?
- Ничего.
1000
01:03:15,308 --> 01:03:17,037
- Ты хочешь мне что-то сказать?
- Нет, а что?
1001
01:03:17,109 --> 01:03:19,236
- Над чем ты смеешься?
- Над тем, о чем ты меня спрашиваешь.
1002
01:03:19,312 --> 01:03:21,439
- Что тебе нужно знать?
- Ты хочешь мне что-то сказать?
1003
01:03:21,581 --> 01:03:23,105
Нет, ничего.
1004
01:03:23,783 --> 01:03:26,081
- Правда?
- Ты просто меня насмешил, вот и все.
1005
01:03:26,452 --> 01:03:27,942
Я скоро вернусь.
1006
01:03:28,821 --> 01:03:30,448
Я пошла.
1007
01:04:12,798 --> 01:04:14,891
Сюда!
1008
01:04:23,709 --> 01:04:27,167
Вот, здесь список, все что касается моей жены.
1009
01:04:30,850 --> 01:04:33,512
- Пойду, подниму его.
- Нет.. не стоит.
1010
01:04:33,653 --> 01:04:35,746
- Я схожу и подниму.
- Не волнуйся.
1011
01:04:35,855 --> 01:04:37,982
Он не нужен.
Я хотел сказать...
1012
01:04:39,492 --> 01:04:41,824
Я продвигаюсь с нею очень медленно...
1013
01:04:42,228 --> 01:04:44,992
Я думаю... ты можешь уже считать себя снова холостым.
1014
01:04:46,332 --> 01:04:49,768
Это слишком скоро, мы же говорили о неделе.
1015
01:04:49,835 --> 01:04:54,101
Она... Тана прекрасная девушка, я не хочу на нее давить, но...
1016
01:04:54,173 --> 01:04:56,368
Да, начинай строить планы.
1017
01:04:56,542 --> 01:04:59,602
Через пару дней мы закончим.
1018
01:05:00,212 --> 01:05:03,113
- Почему? Что-то случилось?
- Тенсо...
1019
01:05:05,217 --> 01:05:08,983
Нет, конечно, я...
Нет, поскольку это ты...
1020
01:05:09,755 --> 01:05:11,985
Ты начал понимать...
1021
01:05:12,058 --> 01:05:14,288
какая она, я полагаю.
1022
01:05:14,393 --> 01:05:17,556
Замечательная девушка... но сложная...
1023
01:05:17,730 --> 01:05:20,130
с особой энергией..
1024
01:05:20,199 --> 01:05:22,793
Я обратился к тебе потому что я не мог...
1025
01:05:22,935 --> 01:05:26,371
я не мог, не потому что...
ну, что думаешь?
1026
01:05:27,573 --> 01:05:28,870
Я не понимаю.
1027
01:05:28,941 --> 01:05:31,375
Тебе бы не помешало на завтрак...
1028
01:05:31,577 --> 01:05:34,375
приготовить ей коктейль из...
запиши, потому что это важно...
1029
01:05:34,447 --> 01:05:38,076
гранатовый сок, маракойя и кокосовое молоко. Первым делом.
1030
01:05:38,184 --> 01:05:39,845
- Маракуйя.
- Маракойя.
1031
01:05:39,919 --> 01:05:43,912
- Нет, маракуйя. Через "у".
- Правда?
1032
01:05:44,056 --> 01:05:46,320
Через "у"? Ладно, пусть будет с "у".
Первым делом стакан этого напитка.
1033
01:05:46,525 --> 01:05:48,152
А для чего это?
1034
01:05:48,260 --> 01:05:50,196
А ты не переживай. Я буду пожинать плоды.
1035
01:05:50,231 --> 01:05:52,698
- Где можно достать маракуйю?
- Что это?
1036
01:05:52,733 --> 01:05:54,029
Фрукт, маракуйя.
Где ее можно достать?
1037
01:05:54,100 --> 01:05:55,658
- Я не знаю, отойди назад..
- Ты знаешь.
1038
01:05:55,801 --> 01:05:57,530
Не говори, что ты не знаешь.
1039
01:05:57,603 --> 01:05:58,934
- Где я могу достать маракуйю?
- Что ты делаешь?
1040
01:05:59,038 --> 01:06:00,562
- Ты мне не ответил!
- Я не знаю где достать.
1041
01:06:00,640 --> 01:06:02,437
- Где можно достать маракуйю?
- Мара-что?
1042
01:06:02,642 --> 01:06:05,338
- Маракуйю.
- В Чайнатаун, давай, давай...
1043
01:06:05,411 --> 01:06:07,709
- А он открыт?
- Да, вперед. Гол!
1044
01:06:08,147 --> 01:06:10,342
- Соберись, ты что, спятил?
- Зачем ты так говоришь?
1045
01:06:10,416 --> 01:06:12,680
- Почему ты не преследовал его.
- Ты дал ему забить, я видел.
1046
01:06:12,752 --> 01:06:14,686
Прости, но ты рехнулся.
1047
01:06:16,255 --> 01:06:18,052
Не смейте со мной так разговаривать.
1048
01:06:18,124 --> 01:06:20,024
- Как?
- Я никогда тебе не грубил.
1049
01:06:20,092 --> 01:06:23,926
- Я никогда не называл тебя толстым лентяем.
- Какие мы нежные, правда, любимый?
1050
01:06:23,996 --> 01:06:26,089
Да, исчезни.
1051
01:06:53,693 --> 01:06:55,752
-Доброе утро.
-Привет.
1052
01:06:57,296 --> 01:06:59,992
- Эй, а для меня сделаешь?
- Это и так для тебя.
1053
01:07:19,452 --> 01:07:23,616
* Прости, что делал вид, будто не потерял тебя*
1054
01:07:23,723 --> 01:07:26,954
* Так больно осознавать, что ты ушла*
1055
01:07:27,126 --> 01:07:31,529
Я не могу выбросить тебя из головы.
1056
01:07:33,866 --> 01:07:37,768
*Однажды ты узнаешь, что ты в моем сердце*
1057
01:07:38,137 --> 01:07:41,300
*Жизнь не имеет смысла*
1058
01:07:41,373 --> 01:07:45,833
и я могу умереть если тебя не будет рядом.
1059
01:07:47,646 --> 01:07:50,843
Ты так нужна мне
1060
01:07:51,383 --> 01:07:54,477
* Мне больно дышать*
1061
01:07:54,920 --> 01:07:57,855
Или возможно в моих мечтах
1062
01:07:58,390 --> 01:08:01,223
Я люблю тебя, больше и больше
1063
01:08:01,727 --> 01:08:04,958
*И звездный дождь*
1064
01:08:05,164 --> 01:08:08,497
* идет в нашей комнате*
1065
01:08:08,667 --> 01:08:11,397
*Он наполняет слезами*
1066
01:08:12,171 --> 01:08:15,402
*сердце мое*
1067
01:08:16,008 --> 01:08:19,205
*Идет дождь из звезд*
1068
01:08:19,445 --> 01:08:22,846
*вокруг меня*
1069
01:08:22,915 --> 01:08:25,907
*а люди спрашивают*
1070
01:08:26,185 --> 01:08:28,915
*что с тобой стало*
1071
01:08:29,054 --> 01:08:32,490
*что с тобой стало*
1072
01:08:34,527 --> 01:08:38,827
* Я хотел бы увести тебя с собой, а когда придет время*
1073
01:08:39,098 --> 01:08:42,329
* Проникнуть на самую глубину твоих чувств*
1074
01:08:42,535 --> 01:08:47,029
* Чтобы понять, чувствуешь ли ты тоже самое*
1075
01:08:48,374 --> 01:08:50,399
Нет, нет. Стоп, нет.
1076
01:08:50,576 --> 01:08:53,511
Бланка, Я очень общительный и
и очень дружелюбный.
1077
01:08:53,579 --> 01:08:56,673
Я люблю дни рождения, вечеринки, проводить время с друзьями.
1078
01:08:56,816 --> 01:08:58,443
Она полная противоположность.
Она не любит дни рождения или вечеринки.
1079
01:08:58,551 --> 01:09:00,678
Она не любит быть на людях,
1080
01:09:00,786 --> 01:09:03,186
Это очень тяжело для меня, Бланка.
1081
01:09:03,322 --> 01:09:06,018
И ко всему прочему, Бланка,
У меня есть жена, которая ...
1082
01:09:06,091 --> 01:09:07,353
- Погоди секунду, погоди...
- Нет, дай я все выскажу.
1083
01:09:07,426 --> 01:09:08,620
- Я должен высказаться.
- Ты можешь замолчать?
1084
01:09:08,727 --> 01:09:11,025
Бланка то, Бланка это.
Бланка не твоя тетушка.
1085
01:09:11,096 --> 01:09:14,031
Кто ты Бланка?
Психолог?
1086
01:09:14,233 --> 01:09:17,532
- Психотерапевт.
- Психотерапевт. Тем более.
1087
01:09:17,903 --> 01:09:20,303
Тогда что мне говорить?
1088
01:09:20,472 --> 01:09:22,440
Скажи "Бланка" всего один раз...
1089
01:09:22,508 --> 01:09:24,601
и мы все будем знать, что этого человека зовут "Бланка".
1090
01:09:24,743 --> 01:09:26,438
Ок, согласен.
1091
01:09:26,745 --> 01:09:28,235
Бланка, как скажешь.
1092
01:09:28,781 --> 01:09:31,147
- Знаешь, что сказал Кепельски?
- И что же сказал Кепельски?
1093
01:09:31,250 --> 01:09:33,275
Что он будет оплачивать солярий для Тан.
1094
01:09:33,352 --> 01:09:36,810
У него несколько новых спонсоров, так что он в состоянии оплатить
за нее.
1095
01:09:36,922 --> 01:09:39,413
Ты можешь в это поверить?
Порой... погоди...
1096
01:09:43,095 --> 01:09:45,222
это меня по-настоящему бесит,
мы же договорились...
1097
01:09:45,297 --> 01:09:47,833
- а он не выполняет требования.
- Ну что ж... все к лучшему.
1098
01:09:47,868 --> 01:09:49,630
К лучшему? А для чего тогда сделки?
Чтобы их выполнять.
1099
01:09:49,768 --> 01:09:50,996
Все дело в девушке...
1100
01:09:51,103 --> 01:09:53,435
Было не так-то просто достать столько денег. Бегу!
1101
01:09:53,539 --> 01:09:55,734
Беги, беги!
1102
01:09:58,177 --> 01:09:59,838
Кто меня ударил? Это был гол?
1103
01:09:59,945 --> 01:10:01,503
-Ты в порядке?
-Нет, не в порядке.
1104
01:10:01,647 --> 01:10:03,842
-А ты?
-Да.
1105
01:10:04,016 --> 01:10:05,847
- Все в порядке?
- Давайте продолжать.
1106
01:10:06,018 --> 01:10:07,315
Давайте, давайте.
1107
01:10:09,355 --> 01:10:11,414
Тана!
1108
01:10:14,660 --> 01:10:16,628
Тана, ты дома?
1109
01:10:24,570 --> 01:10:27,038
Ты ненормальная? Ты знаешь как много мы взяли в банке?
1110
01:10:27,172 --> 01:10:28,764
-Да, знаю, Мне все равно.
-Да, конечно.
1111
01:10:28,874 --> 01:10:30,865
Нельзя погашать овердрафт чеком, выписанным с того же счета.
1112
01:10:30,976 --> 01:10:33,206
У нас финансовые проблемы, что смешного?
1113
01:10:33,312 --> 01:10:35,371
Не в этом дело. Мы молоды. Я не хочу об этом переживать.
1114
01:10:35,481 --> 01:10:37,540
Ты будешь и дальше работать со своим отцом, хотя ты это ненавидишь?
1115
01:10:37,650 --> 01:10:39,117
Ты ничего не должен.
Так в чем проблема?
1116
01:10:39,218 --> 01:10:41,345
- Мы должны деньги банку.
- Но это же не кто-то конкретный.
1117
01:10:41,420 --> 01:10:43,615
Ты хочешь открыть магазин с тысячами ламп. Прекрати это!
1118
01:10:43,822 --> 01:10:45,991
У тебя отлично получится. И даже если нет, это еще не конец
света.
1119
01:10:46,026 --> 01:10:47,458
- Не конец света?
- Это просто разноцветные бумажки.
1120
01:10:47,526 --> 01:10:49,050
Которые я одалживаю у своего брата, вот и все.
1121
01:10:49,161 --> 01:10:50,958
- Нет, не у брата.
- Ладно.
1122
01:10:51,030 --> 01:10:54,056
Послушай, тысячу песо, за шесть месяцев вперед.
1123
01:10:54,166 --> 01:10:56,225
- Тысяча песо...
- Тысяча песо за шесть месяцев вперед.
1124
01:10:56,335 --> 01:10:57,495
-Ладно.
1125
01:10:59,038 --> 01:11:00,403
Отлично...
1126
01:11:06,879 --> 01:11:09,245
Простите, что вмешиваюсь, но послушайте ее. Послушайте.
1127
01:11:09,615 --> 01:11:12,675
Я был в похожей ситуации несколько лет назад.
1128
01:11:12,885 --> 01:11:14,750
Я послушал свою жену, и вот я здесь.
1129
01:11:16,455 --> 01:11:17,922
Что будем делать?
1130
01:11:18,524 --> 01:11:20,754
Что будем делать?
Что будем делать, Тесо?
1131
01:11:20,859 --> 01:11:23,589
Ладно, давай, звоните им.
1132
01:11:23,729 --> 01:11:25,390
Отлично, поздравляю.
1133
01:11:30,569 --> 01:11:33,766
- Скажи мне, где он!
- Отпусти меня, тогда скажу.
1134
01:12:26,091 --> 01:12:28,719
-А?
-Я Флорес.
1135
01:12:29,128 --> 01:12:30,618
Пойдем со мной.
1136
01:12:37,669 --> 01:12:39,933
Кто настучал? Кто это был?
1137
01:12:40,105 --> 01:12:44,132
Нет, Куэрво,никто не стучал. Амилькар сказал мне, что ты здесь.
1138
01:12:46,278 --> 01:12:48,007
- Надеюсь, это не то, о чем я подумал.
- Нет, расслабься.
1139
01:12:48,113 --> 01:12:50,240
Я доволен твоей работой.
1140
01:12:50,449 --> 01:12:54,249
Ладно,ясно. Теперь уходи отсюда и забудь что ты был здесь.
1141
01:12:54,319 --> 01:12:56,150
- Ясно?
- Нет, я пришел сказать...
1142
01:12:56,288 --> 01:12:59,348
"все кончено".
Нет, я хочу чтобы ты
1143
01:12:59,458 --> 01:13:02,291
сегодня же все это прекратил.
1144
01:13:03,862 --> 01:13:06,092
Я не хочу потерять Тану, Куэрво.
1145
01:13:07,132 --> 01:13:09,032
Я и правда..
1146
01:13:09,301 --> 01:13:11,929
я очень благодарен...
1147
01:13:12,037 --> 01:13:13,971
за все что ты сделал, поэтому спасибо тебе,
1148
01:13:14,640 --> 01:13:17,040
моя жизнь изменилась на 180 градусов,
1149
01:13:17,142 --> 01:13:19,804
Она начала работать,
она счастлива, более довольна,
1150
01:13:19,878 --> 01:13:23,314
она стала более женственной... и это заставило меня взглянуть
на ее иначе.
1151
01:13:23,382 --> 01:13:27,478
Она... она изменилась, Куэрво.
Она стала другой.
1152
01:13:27,653 --> 01:13:30,622
И я люблю ее, как в первый день встречи.
1153
01:13:30,989 --> 01:13:35,221
Я хочу сказать: она женщина всей моей жизни.
1154
01:13:45,504 --> 01:13:48,564
Что случилось?
В чем дело?
1155
01:13:48,707 --> 01:13:51,175
Что случилось?
1156
01:13:52,044 --> 01:13:53,409
Не надо... не надо...
1157
01:13:54,012 --> 01:13:55,877
Вставай, сними это...
1158
01:13:56,381 --> 01:13:57,848
Что случилось?
1159
01:13:59,284 --> 01:14:01,878
- Я влюбился!
- В кого?
1160
01:14:02,354 --> 01:14:04,083
В Тану.
1161
01:14:05,624 --> 01:14:09,685
Это так больно... очень.
1162
01:14:11,964 --> 01:14:14,660
Я не хотел... я правда не хотел...
1163
01:14:16,735 --> 01:14:19,226
Нет, то, что ты мне сказал, это нормально.
1164
01:14:20,706 --> 01:14:22,264
Такое случается.
1165
01:14:22,941 --> 01:14:26,877
Один из рисков твоей работы.
1166
01:14:28,914 --> 01:14:30,541
Ты завяжешь с этой работой, верно?
1167
01:14:30,649 --> 01:14:32,742
У тебя настоящий бриллиант. Самородок.
1168
01:14:33,051 --> 01:14:35,246
Ты не заслуживаешь даже десяти процентов от него, слышишь
меня?
1169
01:14:36,388 --> 01:14:38,219
Но ты же оставишь это все, ведь так?
1170
01:14:40,459 --> 01:14:43,257
Я все-таки выполню наш уговор.
1171
01:14:45,597 --> 01:14:49,033
Ты мне не понравился, когда мы только познакомились.
Теперь я узнал тебя получше.
1172
01:14:49,101 --> 01:14:52,127
Ты самый большой засранец, которого я когда-либо встречал.
1173
01:14:52,804 --> 01:14:54,465
Очень мило с твоей стороны,
1174
01:14:54,573 --> 01:14:56,973
высказать это все.
1175
01:14:58,944 --> 01:15:01,378
С тобой все будет в порядке, потому что ты сильный человек.
1176
01:15:02,814 --> 01:15:06,580
С таким мужеством, силой и преданностью, у тебя все будет
в порядке...
1177
01:15:07,085 --> 01:15:09,553
Что нас не убивает, делает нас сильнее.
1178
01:15:34,813 --> 01:15:36,405
Тана?
1179
01:15:39,985 --> 01:15:41,646
- Привет.
- Привет.
1180
01:15:42,688 --> 01:15:44,315
- Привет.
- Привет.
1181
01:15:44,990 --> 01:15:47,025
- Что такое?
- Ничего.
1182
01:15:47,060 --> 01:15:48,617
- Что?
- Ничего, прости.
1183
01:15:48,694 --> 01:15:50,753
Я запуталась.
1184
01:15:51,396 --> 01:15:53,990
Не проси меня объяснить, потому что я не смогу.
1185
01:15:54,066 --> 01:15:56,261
- У меня в голове все перемешалось.
- Запуталась, в каком смысле?
1186
01:15:56,335 --> 01:15:58,803
Я не хочу все испортить.
Я лучше уйду.
1187
01:15:59,171 --> 01:16:02,038
- Запуталась? Почему?
- Запуталась, не знаю почему.
1188
01:16:02,140 --> 01:16:04,665
Я чувствую, что я могу все испортить.
А я этого не хочу.
1189
01:16:06,578 --> 01:16:08,637
Почему? Что случилось?
Почему ты плачешь?
1190
01:16:08,814 --> 01:16:10,338
- Я не плачу.
- Ты плачешь.
1191
01:16:10,482 --> 01:16:13,280
У меня в мыслях полная неразбериха и я... я не знаю.
1192
01:16:14,253 --> 01:16:17,222
Нет, перестань. Не трогай это.
Давай успокоимся.
1193
01:16:18,724 --> 01:16:20,851
- Что-то случилось?
- Нет.
1194
01:16:21,860 --> 01:16:23,623
Ты плачешь, Тана.
1195
01:16:25,364 --> 01:16:28,128
- В чем дело?
- Ни в чем.
1196
01:16:36,408 --> 01:16:38,239
Я знаю, что происходит.
1197
01:16:41,046 --> 01:16:42,809
Но теперь все кончено.
1198
01:16:43,215 --> 01:16:46,514
Я была бы так счастлива, если бы могла думать так же.
1199
01:16:46,618 --> 01:16:48,711
Но... моя любовь к тебе вне всяких сомнений,
1200
01:16:48,887 --> 01:16:51,355
но... прости, я очень переживаю.
1201
01:16:51,456 --> 01:16:53,822
- Мне ужасно не по себе, что мне приходится это делать.
- Тана.
-
1202
01:16:54,726 --> 01:16:56,557
Прости меня.
1203
01:16:57,863 --> 01:16:59,490
Ну же.
1204
01:17:01,733 --> 01:17:03,360
Я сейчас тебе кое-что скажу, только ты должна пообещать...
1205
01:17:03,435 --> 01:17:05,562
не сердиться и выслушать меня.
1206
01:17:07,906 --> 01:17:10,033
- Хорошо?
- Да.
1207
01:17:17,549 --> 01:17:19,176
Тана...
1208
01:17:22,788 --> 01:17:25,120
Я обратился к Куэрво Флоресу.
1209
01:17:26,925 --> 01:17:28,415
- К кому?
- Куэрво Флоресу.
1210
01:17:28,593 --> 01:17:30,458
Чтобы мы могли вместе все придумать.
1211
01:17:30,595 --> 01:17:32,256
Какое отношение имеет к этому Куэрво Флорес?
1212
01:17:32,331 --> 01:17:34,526
Ты встречаешься с Куэрво Флоресом?
1213
01:17:35,634 --> 01:17:37,761
Откуда ты знаешь, что я встречаюсь с Куэрво Флоресом?
1214
01:17:37,936 --> 01:17:39,961
Ты встречаешься с ним и...
1215
01:17:40,906 --> 01:17:43,602
я попросил его кое-что сделать.
1216
01:17:43,742 --> 01:17:44,936
О чем ты его попросил?
1217
01:17:45,310 --> 01:17:49,041
Все шло не очень хорошо.
1218
01:17:49,114 --> 01:17:52,447
Я думал, что обратившись к нему,возможно уладить все между
нами.
1219
01:17:52,517 --> 01:17:53,984
Для чего? О чем ты его попросил?
1220
01:17:54,252 --> 01:17:57,153
Я не мог...не было никакой возможности поговорить с тобой.
1221
01:17:57,322 --> 01:17:59,813
Я..я не знал, с чего начать, я был..
1222
01:17:59,925 --> 01:18:01,950
О чем ты его попросил? Скажи мне.
1223
01:18:02,027 --> 01:18:04,825
Между нами все было плохо и нам нужны были перемены, ведь
так?
1224
01:18:04,963 --> 01:18:06,954
Ну, да, думаю да. Да.
1225
01:18:07,032 --> 01:18:09,227
Нам нужны были перемены.
И я совершил большую ошибку...
1226
01:18:09,334 --> 01:18:11,768
и попросил его пригласить тебя несколько раз на свидания...
1227
01:18:11,837 --> 01:18:14,635
чтобы я смог принять решение, которое никак не мог принять,
и которое...
1228
01:18:14,706 --> 01:18:17,334
Ты попросил Куэрво Флореса соблазнить меня? Так?
1229
01:18:17,509 --> 01:18:19,670
- Нет.
- Ты это сделал?
1230
01:18:19,778 --> 01:18:22,076
Отвечай, потому что если ты это сделал, то ты чертов ублюдок.
1231
01:18:22,147 --> 01:18:23,774
- Я не просил его.
- Ты лжешь!
1232
01:18:23,982 --> 01:18:26,348
- Нет, я не лгу. Я...
- Ты просил его, да или нет?
1233
01:18:26,451 --> 01:18:27,941
- Нет!
- Ты мерзавец!
1234
01:18:28,019 --> 01:18:30,180
- Нет, нет!
- Ты чертов ублюдок! Ты его просил об этом.
1235
01:18:30,355 --> 01:18:32,687
- Нет, нет! Единственное, о чем я его просил...
- Ты мерзавец и козел.
1236
01:18:32,858 --> 01:18:35,952
Нет, я не мог решить, что мне делать и я подумал...
1237
01:18:36,228 --> 01:18:38,526
что если он сводит тебя куда-нибудь несколько раз, это заставит
тебя задуматься..
1238
01:18:38,697 --> 01:18:41,427
и вместе мы сможем во всем разобраться.
1239
01:18:41,500 --> 01:18:43,127
- Вот и все.
- Ты проклятый идиот.
1240
01:18:43,201 --> 01:18:44,691
- И вообще-то все не так уж плохо сработало..
- Не так плохо сработало?
1241
01:18:44,803 --> 01:18:48,364
Только подумай...
ты кисла здесь
1242
01:18:48,473 --> 01:18:50,202
- 24 часа в сутки...
- Ты чертов идиот.
1243
01:18:50,409 --> 01:18:53,606
Проклинала меня весь день напролет, с момента как просыпалась
и до тех пор, пока не ложилась спать.
1244
01:18:53,678 --> 01:18:57,205
И благодаря мне, ты вообще-то начала работать, да или нет?
1245
01:18:57,315 --> 01:18:58,873
- Ты долбаный идиот.
- Да или нет?
1246
01:18:58,984 --> 01:19:01,282
Нет, нет, нет! Благодаря тому факту...
1247
01:19:01,353 --> 01:19:03,548
что я стала наслаждаться работой на радио...
1248
01:19:03,655 --> 01:19:05,724
я познакомилась там с человеком,
1249
01:19:05,759 --> 01:19:08,955
с парнем, который постоянно болтает со мной,
1250
01:19:09,094 --> 01:19:10,686
но каждый раз, когда он пытается поцеловать меня, я отворачиваюсь,
1251
01:19:10,762 --> 01:19:14,459
потому что как идиотка думаю о том, что могу сделать тебе
больно...
1252
01:19:14,533 --> 01:19:16,967
- Каким парнем?
- Дэми, а какая разница?
1253
01:19:17,235 --> 01:19:19,863
Вот, возьми это.
Все отлично сработало.
1254
01:19:19,938 --> 01:19:22,202
Ты теперь сам по себе. Мы только что расстались.
1255
01:19:22,741 --> 01:19:24,709
- Дэмиен?
- Наслаждайся.
1256
01:19:25,343 --> 01:19:26,708
Тана?
1257
01:19:26,878 --> 01:19:29,506
Тана, вернись.
Тана, расскажи мне все.
1258
01:19:29,581 --> 01:19:33,517
Тана!
1259
01:19:38,590 --> 01:19:40,319
Доброе утро, Тана. Как дела?
1260
01:19:40,392 --> 01:19:43,225
По правде говоря, я чувствую себя довольно дерьмово,
1261
01:19:43,295 --> 01:19:45,763
ощущаю сильное желание убить кого-нибудь.
1262
01:19:46,231 --> 01:19:47,721
Кого бы ты хотела убить сегодня?
1263
01:19:47,799 --> 01:19:51,599
Всех трусов, всех никчемных людишек,бесхарактерных,
1264
01:19:51,736 --> 01:19:54,204
которые ведут себя как мерзавцы.
1265
01:19:54,473 --> 01:19:57,442
Поэтому я хотела бы посвятить сегодняшний выпуск...
1266
01:19:57,542 --> 01:20:00,033
все тем людям, которые способны жить на протяжении
1267
01:20:00,212 --> 01:20:02,772
многих лет с человеком, которого они не любят, но не имеют
мужества признать это.
1268
01:20:02,914 --> 01:20:04,905
Тем, кто не умеет быть искренним с другим человеком,
1269
01:20:04,983 --> 01:20:07,110
всем тем людям, кто...
1270
01:20:07,219 --> 01:20:11,178
способны плести жалкие, по-детски глупые интриги.
1271
01:20:11,323 --> 01:20:12,620
Так что, если вы подпадаете под это описание,
1272
01:20:12,724 --> 01:20:14,453
держитесь подальше от Таны Ферро.
1273
01:20:14,626 --> 01:20:18,460
Я познакомилась с парнем,который оказался настолько озлобленным
и подлым...
1274
01:20:18,663 --> 01:20:20,722
послушайте, что он сделал, это невероятно,
1275
01:20:20,799 --> 01:20:22,426
но это реальная история.
1276
01:20:22,901 --> 01:20:25,563
Он нанял парня, чтобы тот соблазнил его жену...
1277
01:20:25,637 --> 01:20:28,265
и заставил ее бросить его, чтобы ему самому не пришлось поступать,
как положено мужчине.
1278
01:20:28,473 --> 01:20:32,432
Поразительно, но такие люди существуют.
Ну что же, на сегодня хватит.
1279
01:20:33,979 --> 01:20:38,245
Итак, это была Тана Ферро и ее специальный выпуск "Утро-
это не для меня".
1280
01:20:38,316 --> 01:20:40,978
Спасибо, Тана.
И спасибо отелю Тентасионес,
1281
01:20:41,453 --> 01:20:45,150
отелю, где влюбленные пары могут по-настоящему друг друга
узнать.
1282
01:20:45,257 --> 01:20:46,588
Мы вернемся.
1283
01:20:47,158 --> 01:20:48,158
Тана...
1284
01:20:52,364 --> 01:20:56,323
Значит вы к тому моменту уже расстались?
1285
01:20:56,434 --> 01:20:57,924
- Нет.
- Да.
1286
01:20:59,337 --> 01:21:01,328
- И вы теперь с...
- Нет, я ни с кем.
1287
01:21:01,439 --> 01:21:04,135
- Я одна. Это все в прошлом.
- Нет, это не так.
1288
01:21:04,342 --> 01:21:07,800
И раз уж мы оба здесь...
1289
01:21:08,780 --> 01:21:10,975
мы должна оба говорить правду.
1290
01:21:11,716 --> 01:21:13,081
-Правильно?
- Конечно.
1291
01:21:13,151 --> 01:21:15,745
- Мы должны быть откровенны, так?
- Конечно.
1292
01:21:16,121 --> 01:21:17,452
Поэтому мне нужно,чтобы ты сказала мне..
1293
01:21:17,556 --> 01:21:19,854
спала ли ты с этим парнем, Кепельски, или нет.
1294
01:21:19,958 --> 01:21:21,687
- Да, я спала с ним.
- Скажи правду.
1295
01:21:21,793 --> 01:21:24,091
Я спала с ним.
Это было разумеется после того, как мы расстались.
1296
01:21:24,162 --> 01:21:25,823
- Скажи правду, нет, говори правду.
- Ладно.
1297
01:21:25,964 --> 01:21:27,866
Ты должна говорить врачу правду.
1298
01:21:27,901 --> 01:21:29,197
- Он всегда такой...
- Если мы будем продолжать в таком духе..
1299
01:21:29,301 --> 01:21:30,461
я больше не буду разговаривать.
1300
01:21:30,535 --> 01:21:32,969
Если ты откажешься говорить правду..
это все усложнит.
1301
01:21:33,805 --> 01:21:35,329
Это шутка, Бланка.
1302
01:21:35,674 --> 01:21:37,539
Ну разумеется это шутка.
1303
01:21:41,479 --> 01:21:44,539
Что я хочу сказать и именно поэтому я здесь...
1304
01:21:44,983 --> 01:21:47,213
последние два года...
1305
01:21:48,753 --> 01:21:50,152
мне было очень одиноко.
1306
01:21:50,221 --> 01:21:53,622
Я не говорю об одном дне, неделе или месяце, а о двух годах.
1307
01:21:56,261 --> 01:21:58,388
Потому что когда человек, с которым ты решил провести жизнь...
1308
01:21:59,864 --> 01:22:03,857
завести семью...
быть твоим партнером,
1309
01:22:05,337 --> 01:22:07,134
начинает все усложнять...
1310
01:22:08,573 --> 01:22:10,837
это не слишком приятно, по крайней мере не мне.
1311
01:22:15,280 --> 01:22:17,043
И когда я пытался...
1312
01:22:19,384 --> 01:22:23,252
все изменить, я представлял, что мы становимся родителями.
1313
01:22:25,890 --> 01:22:28,757
Я хотела услышать это от тебя, но ты никогда не говорил.
1314
01:22:31,296 --> 01:22:34,094
- Разве я тебе никогда не говорил?
- Ты никогда не говорил этого.
1315
01:22:34,232 --> 01:22:36,134
- Мы обсуждали это.
- Я бы с радостью...
1316
01:22:36,169 --> 01:22:38,261
Нет, один момент. Это неправда, нет.
1317
01:22:38,370 --> 01:22:40,099
Скажи правду. Не лги.
Иначе врач скажет,
1318
01:22:40,238 --> 01:22:41,573
что я идиот.
1319
01:22:41,608 --> 01:22:43,040
- Так мы никогда не говорили?
- Никогда.
1320
01:22:43,208 --> 01:22:46,541
Ясно. Ладно. Даже если так, у тебя не было права..
1321
01:22:47,312 --> 01:22:50,042
бросить все и проводить целые дни взаперти...
1322
01:22:50,915 --> 01:22:52,280
Тана...
1323
01:22:52,751 --> 01:22:55,618
Это было уже слишком, разве нет?
1324
01:22:57,722 --> 01:22:59,417
Ладно, я поступил плохо,
1325
01:23:00,425 --> 01:23:02,060
очень плохо,
1326
01:23:02,095 --> 01:23:06,190
но то , что я сделал, обернулось для тебя благом.
1327
01:23:06,331 --> 01:23:09,095
Ты снова живешь.
Понимаете, Бланка?
1328
01:23:09,167 --> 01:23:12,625
Ну... посмотрите на нее.
Посмотри на себя. Ты стала еще красивее,
1329
01:23:13,338 --> 01:23:14,930
ты чувствуешь себя лучше.
1330
01:23:15,940 --> 01:23:19,933
Так что то, что я сделал... в некоторой степени... оказалось
не так уж и плохо...
1331
01:23:21,980 --> 01:23:24,744
Ты никогда не знала, что у тебя есть талант.
1332
01:23:27,085 --> 01:23:28,950
И когда ты стала меняться,
1333
01:23:33,591 --> 01:23:35,718
я снова влюбился тебя.
1334
01:23:38,196 --> 01:23:40,756
Я начал чувствовать то, что чувствовал в самом начале...
1335
01:23:40,832 --> 01:23:43,824
когда мы стали встречаться,
1336
01:23:48,473 --> 01:23:51,101
и я захотел все прекратить, Тана, но не смог.
1337
01:23:54,012 --> 01:23:56,071
Такое могло случиться с каждым.
1338
01:23:58,116 --> 01:24:00,414
Поэтому я говорю...
1339
01:24:06,458 --> 01:24:08,790
Если ты все еще любишь меня, я здесь.
1340
01:24:15,734 --> 01:24:17,964
Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне.
1341
01:24:21,973 --> 01:24:24,669
Я хочу, чтобы ты снова была рядом.
1342
01:24:27,979 --> 01:24:30,311
Что вы на этот счет думаете, Тана?
1343
01:24:36,654 --> 01:24:39,054
Я не знаю. Дело в том, что...
1344
01:24:40,558 --> 01:24:44,619
Я не знаю. У меня не было с ним проблем, если честно.
1345
01:24:44,996 --> 01:24:46,657
Понимаете...
1346
01:24:46,998 --> 01:24:50,024
У меня явно было не лучшее время.
И...
1347
01:24:52,070 --> 01:24:54,732
Просто не знаю. Я продолжала любить тебя,
1348
01:24:57,509 --> 01:25:00,239
но другие вещи, помимо тебя, случались со мной.
1349
01:25:02,680 --> 01:25:04,511
Я всегда думала, что в 30 лет...
1350
01:25:04,616 --> 01:25:08,074
я уже состоюсь в профессиональном плане.
1351
01:25:08,520 --> 01:25:10,317
буду в ладах сама с собой,
1352
01:25:10,688 --> 01:25:13,248
но вероятно это только теперь стало происходить.
1353
01:25:13,525 --> 01:25:16,016
Прости, я знаю, что ты хотел бы, чтобы это случилось раньше...
1354
01:25:16,728 --> 01:25:19,424
Так что... слишком поздно, я не знаю.
1355
01:25:19,531 --> 01:25:22,864
Но я не настолько стара, тридцать с небольшим.
1356
01:25:23,301 --> 01:25:25,599
Но возможно только сейчас я могу начать думать...
1357
01:25:26,404 --> 01:25:28,872
и могла бы задуматься о детях,
1358
01:25:29,440 --> 01:25:32,204
хотя я даже не имею понятия, как обращаться с микроволновкой,
1359
01:25:32,310 --> 01:25:35,541
не говоря уже о том, как заботиться о ребенке,
1360
01:25:35,980 --> 01:25:38,244
но.. я могла бы начать думать.
1361
01:25:42,387 --> 01:25:45,117
Возможно я вижу все не так, как он.
1362
01:25:45,723 --> 01:25:48,692
Я не думаю, что люди могут быть постоянно счастливы,
1363
01:25:49,260 --> 01:25:51,285
очень немногие из пар.
1364
01:25:54,132 --> 01:25:56,600
Но не слишком по-мужски,
1365
01:25:56,734 --> 01:25:59,430
сбегать при первом же небольшом кризисе.
1366
01:26:03,508 --> 01:26:05,567
Что мне нравилось в браке с тобой...
1367
01:26:05,743 --> 01:26:10,271
это то, что я думала... что я единственная во всем,
1368
01:26:11,449 --> 01:26:13,815
даже несмотря на мой жуткий характер,
1369
01:26:15,987 --> 01:26:18,979
на мою ругань, целлюлит...
1370
01:26:19,123 --> 01:26:21,148
на все, что есть во мне плохого.
1371
01:26:22,527 --> 01:26:24,929
И я представляла себе, что ты будешь и дальше меня любить.
1372
01:26:24,964 --> 01:26:26,920
Или я думала, что любишь.
1373
01:26:32,470 --> 01:26:34,461
Но я ошибалась.
1374
01:26:38,343 --> 01:26:40,402
А теперь ты говоришь о сексе...
1375
01:26:40,545 --> 01:26:42,274
Я никогда не думала, что это так важно.
1376
01:26:42,347 --> 01:26:44,406
Только сейчас я понимаю, насколько он важен.
1377
01:26:46,484 --> 01:26:48,645
Для меня любовь была возможностью....
1378
01:26:49,954 --> 01:26:51,819
Мне стыдно это говорить, но..
1379
01:26:51,890 --> 01:26:54,950
сидеть на диване и читать воскресную газету...
1380
01:26:55,059 --> 01:26:57,926
я думала, это тоже часть любви.
1381
01:26:57,996 --> 01:26:59,691
Или когда приносишь чай в постель, если другой заболел.
1382
01:26:59,864 --> 01:27:01,422
Я тоже так думаю.
1383
01:27:05,036 --> 01:27:06,697
Я полагаю, ты тоже сформировал...
1384
01:27:06,838 --> 01:27:09,329
какие -то мысли по поводу себя, верно?
1385
01:27:09,474 --> 01:27:11,772
Твои страхи? Не знаю.
1386
01:27:14,212 --> 01:27:16,703
Почему ты удивлен? Какие страхи?
1387
01:27:16,915 --> 01:27:18,644
Откуда это шокированное выражение лица?
Я не понимаю.
1388
01:27:18,816 --> 01:27:21,717
- Я не шокирован.
- Но... я никогда тебя не критиковала.
1389
01:27:25,990 --> 01:27:29,289
Любые страхи, страх потерять бизнес, страх перед отцом,
1390
01:27:29,360 --> 01:27:31,521
передо мной, потому что ты сделал это все по какой-то причине.
1391
01:27:31,596 --> 01:27:33,655
Боязнь страха, потому что ты трус.
1392
01:27:33,865 --> 01:27:36,299
Страх тебя парализует...
1393
01:27:36,367 --> 01:27:37,493
и заставляет совершать идиотские поступки...
1394
01:27:37,568 --> 01:27:40,036
Не знаю, если бы вы видели, что он творит со своим языком,
Бланка.
1395
01:27:40,171 --> 01:27:41,900
меня это выводит из себя.
1396
01:27:53,418 --> 01:27:56,387
Я больше ничего не могу сказать, потому что я слишком рассержена.
1397
01:27:59,958 --> 01:28:02,126
Но все же я рада, что мы пришли.
1398
01:28:02,161 --> 01:28:05,186
Это помогает мне говорить, понять, какие у нас существуют
проблемы..
1399
01:28:05,263 --> 01:28:07,754
или существовали,
1400
01:28:07,899 --> 01:28:10,868
хотя сейчас мы ничего не можем с этим сделать. Это мне помогает.
1401
01:28:14,238 --> 01:28:16,206
Что же...
1402
01:28:17,742 --> 01:28:20,575
в таком случае...
вам нужно попытаться...
1403
01:28:21,379 --> 01:28:24,405
запомнить те хорошие времена, которые у вас были...
1404
01:28:25,616 --> 01:28:27,743
которые у вас наверняка были...
1405
01:28:28,086 --> 01:28:31,522
и расстаться наилучшим образом.
1406
01:28:35,760 --> 01:28:37,284
Простите.
1407
01:28:40,631 --> 01:28:42,258
Да, я...
1408
01:28:43,434 --> 01:28:46,403
Для меня важно...
1409
01:28:46,671 --> 01:28:49,538
провести еще одну встречу, что вы на это скажете?
1410
01:28:52,610 --> 01:28:54,771
Почему бы вам не сделать паузу на несколько дней...
1411
01:28:54,912 --> 01:28:58,143
и все обдумать, прежде чем звонить мне?
1412
01:29:00,618 --> 01:29:03,109
- Нет, я не знаю.
- Ладно.
1413
01:29:04,022 --> 01:29:05,785
Сколько я вам должен?
1414
01:29:06,591 --> 01:29:09,424
- 240
- Сколько?
1415
01:29:11,329 --> 01:29:12,887
Сколько?
1416
01:29:13,197 --> 01:29:15,427
240. Это мой гонорар.
1417
01:29:16,334 --> 01:29:18,734
- У тебя есть столько?
- Да, есть, подожди.
1418
01:29:19,804 --> 01:29:22,102
- У тебя есть хотя бы что-то?
- Что, у тебя разве нет?
1419
01:29:22,173 --> 01:29:23,902
Есть, но я не знаю достаточно ли этого.
1420
01:29:24,876 --> 01:29:26,810
Сколько у вас есть?
1421
01:29:29,180 --> 01:29:31,239
У меня 200.
1422
01:29:31,482 --> 01:29:35,350
- У меня 100. Дай мне вот эти.
- Эй, подожди, Тенсо.
1423
01:30:43,921 --> 01:30:45,718
Алло.
1424
01:30:45,923 --> 01:30:47,481
Алло?
1425
01:31:10,882 --> 01:31:12,577
Что тебе нужно?
1426
01:31:14,619 --> 01:31:16,246
Я хотел узнать, как у тебя дела.
1427
01:31:22,660 --> 01:31:24,924
Я получил повестку в суд.
1428
01:31:25,830 --> 01:31:27,923
Ты же знал, что она придет.
1429
01:31:31,602 --> 01:31:33,194
Да, я знал.
1430
01:31:34,839 --> 01:31:36,898
Я думал, ты меня предупредишь.
1431
01:31:37,775 --> 01:31:39,367
Да, я тебя предупреждала.
1432
01:31:45,616 --> 01:31:48,244
Я думал, ты поведешь себя несколько иначе.
1433
01:31:56,260 --> 01:31:58,057
Это больно...
1434
01:32:05,503 --> 01:32:09,439
- Я должен подписать....
- Да... затем мы все поставим подписи.
1435
01:32:09,607 --> 01:32:11,598
Мы подумаем об этом после конца слушаний.
1436
01:32:13,945 --> 01:32:16,607
- Мы должны вместе расписаться?
- Да, все вместе.
1437
01:32:18,616 --> 01:32:20,777
- Польски и Ферро.
- Но а если я не...
1438
01:32:20,985 --> 01:32:22,748
Польски и Ферро.
1439
01:32:22,954 --> 01:32:25,855
Секретарь немного задерживается.
Подойдите через два часа.
1440
01:32:26,524 --> 01:32:29,084
- Что он сказал?
- Секретарь задреживается....
1441
01:32:30,561 --> 01:32:32,791
- Все перенесли?
- Нет.. не перенесли.
1442
01:32:34,632 --> 01:32:35,997
Куда вы идете?
1443
01:32:42,807 --> 01:32:44,297
Что?
1444
01:32:47,411 --> 01:32:51,177
- Ты останешься?
- Да.
1445
01:32:58,322 --> 01:33:01,689
- Здесь нельзя курить, верно?
- Не знаю. Кури если хочешь.
1446
01:33:26,183 --> 01:33:27,810
Я скоро вернусь.
1447
01:33:39,463 --> 01:33:41,761
- Вот, держите.
- Спасибо.
1448
01:33:45,102 --> 01:33:47,764
- Да?
- Бутерброд с ветчиной и сыром.
1449
01:33:48,239 --> 01:33:50,366
Холодного мяса не осталось.
Может быть чего-нибудь сладкого?
1450
01:33:50,441 --> 01:33:52,875
Нет, спасибо.
Кофе, если можно.
1451
01:34:02,053 --> 01:34:04,214
Извини.. можно мне?
1452
01:34:05,222 --> 01:34:06,621
Конечно.
1453
01:34:09,160 --> 01:34:10,593
Хочешь?
1454
01:34:13,431 --> 01:34:15,126
Будешь?
1455
01:34:15,800 --> 01:34:17,859
Поговори со мной, скажи "да, я буду".
1456
01:34:19,170 --> 01:34:21,900
- Да, буду.
- А...
1457
01:34:37,588 --> 01:34:39,112
Сколько еще ждать?
1458
01:34:41,992 --> 01:34:44,256
- Час.
- Час?
1459
01:34:44,829 --> 01:34:46,262
Это долго.
1460
01:34:52,937 --> 01:34:54,427
Что будем делать?
1461
01:34:59,110 --> 01:35:01,101
Так всегда случается.
1462
01:35:12,890 --> 01:35:16,587
- Повогорим?
- Давай поговорим.
1463
01:35:18,162 --> 01:35:19,322
Как у тебя дела? Все нормально?
1464
01:35:19,497 --> 01:35:22,466
- Диего "Тенсо" Польски.
- "Тана" Ферро, рада познакомиться.
1465
01:35:22,533 --> 01:35:25,195
- Как поживаешь?
- Я к твоим услугам.
1466
01:35:34,912 --> 01:35:36,675
Польски, Ферро.
1467
01:35:37,648 --> 01:35:39,343
Польски, Ферро.
1468
01:35:41,385 --> 01:35:43,885
Польски, Ферро.
1469
01:35:58,896 --> 01:35:59,896
Перевод janetta, Holmes
|