Совершенно новая жизнь. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:29,196 --> 00:00:33,841
Samjogo Subbing Squad
http://samjogo.ru/

2
00:00:34,034 --> 00:00:38,574
Перевод на русский язык: Tashami

3
00:00:38,997 --> 00:00:42,817
Редактор: Valent

4
00:02:09,829 --> 00:02:10,955
Чжин Хи!

5
00:02:32,018 --> 00:02:36,250
А можно и мне?
Одну капельку.

6
00:03:02,682 --> 00:03:06,709
Пап, хочешь, я спою тебе песенку?

7
00:03:11,724 --> 00:03:15,785
Ты никогда не узнаешь,

8
00:03:17,764 --> 00:03:22,064
как сильно я любила тебя.

9
00:03:23,269 --> 00:03:32,837
Время пройдёт, и однажды ты пожалеешь...

10
00:04:40,280 --> 00:04:46,549
- Совершенно новая жизнь -

11
00:05:51,150 --> 00:05:52,352
Быстрее!

12
00:05:52,352 --> 00:05:58,348
1975 год.
Окрестности Сеула.

13
00:06:26,185 --> 00:06:28,676
Ты чего там?
Автобус отправляется!

14
00:06:59,152 --> 00:07:01,120
Давай купим торт.

15
00:07:12,932 --> 00:07:14,422
Выбрала?

16
00:07:16,068 --> 00:07:17,763
Пока нет.

17
00:07:22,074 --> 00:07:24,702
Пусть выберет папа.

18
00:07:25,311 --> 00:07:27,711
Возьми самый аппетитный.

19
00:07:50,002 --> 00:07:52,104
Не ругайся с другими детьми.

20
00:07:52,104 --> 00:07:54,163
Слушайся взрослых.

21
00:07:54,740 --> 00:07:56,867
Не забывай со всеми здороваться.

22
00:07:59,779 --> 00:08:02,475
Пап, а ты уже уходишь?

23
00:08:03,249 --> 00:08:05,649
Нет, я зайду с тобой.

24
00:08:25,204 --> 00:08:26,762
Добро пожаловать!

25
00:08:40,119 --> 00:08:41,381
Сюда, пожалуйста.

26
00:08:58,170 --> 00:09:00,604
Пришёл отец Чжин Хи.

27
00:09:03,209 --> 00:09:04,972
Здравствуйте, господин Ли.

28
00:09:05,811 --> 00:09:07,847
Давайте поговорим.

29
00:09:07,847 --> 00:09:09,144
Конечно.

30
00:09:09,882 --> 00:09:13,079
Так ты и есть Чжин Хи?
Ли Чжин Хи?

31
00:09:15,521 --> 00:09:17,113
Поздоровайся.

32
00:09:17,423 --> 00:09:19,391
Здравствуйте.

33
00:09:19,492 --> 00:09:22,950
Не хочешь прогуляться с сестрой?

34
00:09:25,765 --> 00:09:27,494
Проходите.

35
00:09:41,581 --> 00:09:42,707
Пойдём.

36
00:09:47,253 --> 00:09:50,745
Все в дом!
Пора на занятия!

37
00:09:59,131 --> 00:10:01,734
Сколько тебе лет?

38
00:10:01,734 --> 00:10:02,702
Не бегайте!

39
00:10:02,702 --> 00:10:03,502
Пойдём, Чжин Хи.

40
00:10:03,502 --> 00:10:04,696
Сук Хи!

41
00:10:05,671 --> 00:10:08,401
Не толкайся!

42
00:10:09,008 --> 00:10:10,042
Привет.

43
00:10:10,042 --> 00:10:11,177
Она новенькая.

44
00:10:11,177 --> 00:10:12,872
Да, я слышала.

45
00:10:13,179 --> 00:10:15,579
Заходи.
Познакомлю тебя со всеми.

46
00:10:20,019 --> 00:10:21,452
Так...

47
00:10:21,988 --> 00:10:23,649
Как тебя зовут?

48
00:10:23,923 --> 00:10:25,857
Сколько тебе лет?

49
00:10:28,361 --> 00:10:31,430
Она немая.
Ещё ни единого слова не сказала.

50
00:10:31,430 --> 00:10:32,498
Ты немая?

51
00:10:32,498 --> 00:10:34,056
Сук Хи!

52
00:10:35,368 --> 00:10:37,768
Поздоровайся со своими друзьями.

53
00:10:38,004 --> 00:10:39,869
Забыла...

54
00:10:40,239 --> 00:10:42,174
Что?
Я не расслышала.

55
00:10:42,174 --> 00:10:43,539
Торт...

56
00:10:43,643 --> 00:10:44,810
Торт?

57
00:10:44,810 --> 00:10:46,379
- Кто она такая?
- Не знаю.

58
00:10:46,379 --> 00:10:48,040
Какой торт?

59
00:11:12,938 --> 00:11:15,168
- И мне! Мне!
- Подождите!

60
00:11:15,207 --> 00:11:17,471
Первый кусочек тому,
кто принёс угощение.

61
00:11:17,610 --> 00:11:20,579
Вы ещё не поблагодарили Чжин Хи.

62
00:11:20,579 --> 00:11:23,315
Спасибо!

63
00:11:23,315 --> 00:11:24,748
Вот!

64
00:11:25,084 --> 00:11:27,814
Йе Син, дай ей тарелку.

65
00:11:29,188 --> 00:11:31,418
Тебе.

66
00:11:32,491 --> 00:11:33,480
Стой!

67
00:11:33,626 --> 00:11:36,095
Подожди, пока все не получат по кусочку!

68
00:11:36,095 --> 00:11:39,065
Не ешьте пока!

69
00:11:39,065 --> 00:11:41,701
- Пожалуйста!
- Подожди!

70
00:11:41,701 --> 00:11:43,362
Пожалуйста!

71
00:11:46,739 --> 00:11:48,468
Поблагодарим Господа.

72
00:11:49,308 --> 00:11:50,775
Умеешь?

73
00:11:51,510 --> 00:11:53,375
Не знаешь, как благодарят Бога?

74
00:11:53,446 --> 00:11:55,004
Я знаю.

75
00:11:55,448 --> 00:11:57,483
Говори, Ми Сон.

76
00:11:57,483 --> 00:12:02,722
Отец наш Небесный,
спасибо за вкусный тортик!

77
00:12:02,722 --> 00:12:04,587
Аминь!

78
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Налетайте!

79
00:12:08,661 --> 00:12:09,821
Ешьте.

80
00:12:12,898 --> 00:12:15,568
Что такое?
А нам?

81
00:12:15,568 --> 00:12:17,399
А почему нам не дали?

82
00:12:17,503 --> 00:12:20,301
На всех не хватило.
Младшие первыми пришли.

83
00:12:20,406 --> 00:12:22,840
Но Ми Сон же дали!

84
00:12:24,110 --> 00:12:26,305
- Как же так?
- Хватит!

85
00:12:26,412 --> 00:12:28,937
Опять начинаешь, Сук Хи?

86
00:12:34,854 --> 00:12:38,813
Правда?
Так и сказал?

87
00:12:41,927 --> 00:12:44,361
Конечно.

88
00:12:46,332 --> 00:12:49,233
Тогда отец сказал тебе неправду.

89
00:12:50,035 --> 00:12:51,263
Примерь.

90
00:12:54,340 --> 00:12:57,537
Мой папа не врёт!

91
00:12:59,411 --> 00:13:01,902
Примерь.
Посмотрим, подойдёт ли.

92
00:13:03,249 --> 00:13:05,376
Не надену.

93
00:13:06,118 --> 00:13:09,383
Папа вернётся.

94
00:13:12,224 --> 00:13:14,749
Собираешься ходить
только в своей одежде?

95
00:13:15,895 --> 00:13:17,496
Но она же испачкается.

96
00:13:17,496 --> 00:13:19,487
Не надо!

97
00:13:21,667 --> 00:13:24,101
У меня нет сил
с тобой спорить.

98
00:13:25,137 --> 00:13:28,300
Сейчас же переодевайся!
Живо!

99
00:13:34,647 --> 00:13:37,172
Вот ты где!

100
00:13:38,684 --> 00:13:41,312
Там полно жуков.

101
00:13:46,458 --> 00:13:50,360
Что, хочешь сбежать?
Не выйдет.

102
00:13:50,663 --> 00:13:52,927
Дети!
Пора ужинать!

103
00:13:53,132 --> 00:13:54,759
Всем на ужин!

104
00:13:56,802 --> 00:13:58,827
Что вы там делаете?

105
00:13:59,939 --> 00:14:01,707
Не дразните новенькую.

106
00:14:01,707 --> 00:14:05,541
Мы и не дразним.
Просим её вылезти оттуда.

107
00:14:06,111 --> 00:14:07,703
Идите ужинать.

108
00:14:12,418 --> 00:14:14,852
Чжин Хи, вылезай.

109
00:14:16,522 --> 00:14:19,047
Пора ужинать.
Тебе надо поесть.

110
00:14:21,293 --> 00:14:22,988
Неужто есть не хочешь?

111
00:14:24,830 --> 00:14:28,027
Оставьте её!
Рано или поздно сама выйдет.

112
00:14:30,603 --> 00:14:35,597
Я оставила торт на кухне.
Проголодается - придёт.

113
00:14:37,943 --> 00:14:41,879
Мы пойдём, Чжин Хи.
Поешь потом.

114
00:17:16,235 --> 00:17:17,964
Помоги мне.

115
00:17:18,270 --> 00:17:19,498
Осторожно.

116
00:18:00,779 --> 00:18:03,916
Нет. Не эта.
Нет. Нет...

117
00:18:03,916 --> 00:18:05,383
Вот она!

118
00:18:20,466 --> 00:18:24,562
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь...

119
00:18:27,005 --> 00:18:28,632
Гость!

120
00:18:29,074 --> 00:18:31,941
Враки.
Сегодня гостей не было.

121
00:18:32,644 --> 00:18:35,135
Был!
Новенькая!

122
00:18:35,280 --> 00:18:36,915
Она не гость.

123
00:18:36,915 --> 00:18:40,078
Она будет тут жить.
Как все мы.

124
00:19:03,609 --> 00:19:05,076
Спасибо!

125
00:19:05,310 --> 00:19:07,369
- Спасибо!
- Не за что.

126
00:19:10,182 --> 00:19:11,672
Спасибо!

127
00:19:16,355 --> 00:19:18,949
- Спасибо!
- Оставь вон там.

128
00:19:24,930 --> 00:19:27,125
Доедай всё.

129
00:19:27,499 --> 00:19:28,932
А ты чего не ешь?

130
00:19:29,434 --> 00:19:31,766
Обед у нас очень вкусный!

131
00:19:32,938 --> 00:19:35,574
На свете полно голодных детей.

132
00:19:35,574 --> 00:19:37,132
Ешь, не упрямься!

133
00:19:39,945 --> 00:19:41,708
Ну ты даёшь...

134
00:19:43,115 --> 00:19:46,881
Терпеть не могу,
когда еда пропадает.

135
00:19:47,886 --> 00:19:49,319
Уберёшь сама.

136
00:19:50,255 --> 00:19:52,985
Не уйдёшь,
пока не уберёшь. Поняла?

137
00:19:53,392 --> 00:19:54,416
Вкусно?

138
00:20:08,907 --> 00:20:11,068
Хочешь, помогу?

139
00:20:17,416 --> 00:20:18,974
Злючка!

140
00:20:19,351 --> 00:20:21,581
Ты что, у себя дома, что ли?

141
00:20:21,987 --> 00:20:25,218
Прекрати!
Хватит вести себя как маленькая.

142
00:20:33,999 --> 00:20:36,559
Я хочу позвонить папе.

143
00:20:38,136 --> 00:20:41,196
У меня нет его номера.

144
00:20:42,841 --> 00:20:45,275
Я не сирота.

145
00:20:45,677 --> 00:20:48,942
А тут у вас дети,
у которых нет родителей.

146
00:20:49,514 --> 00:20:51,482
Почему ты так решила?

147
00:20:51,883 --> 00:20:54,977
Не все здесь сироты.

148
00:21:01,660 --> 00:21:05,528
Папа сказал,
что я поеду в путешествие.

149
00:21:07,966 --> 00:21:10,400
Поэтому купил мне одежду.

150
00:21:11,803 --> 00:21:14,033
И новые туфельки!

151
00:21:16,975 --> 00:21:21,503
Верните их мне!
Я ухожу!

152
00:21:21,647 --> 00:21:25,378
Куда?
Куда же ты собралась?

153
00:21:26,485 --> 00:21:29,613
Чжин Хи!
Упадёшь! Слезай!

154
00:21:29,721 --> 00:21:31,484
Сейчас же слезай!

155
00:21:37,829 --> 00:21:39,831
Сестра!
Уведи детей.

156
00:21:39,831 --> 00:21:41,264
Йе Син, уведи детей в дом.

157
00:21:41,366 --> 00:21:43,935
- Пойдёмте, девочки.
- Сук Хи! Вернись!

158
00:21:43,935 --> 00:21:45,766
Не лезь!

159
00:21:53,111 --> 00:21:55,671
Слезай! Слезай!

160
00:21:55,781 --> 00:21:58,443
Это опасно, Сук Хи!
Спускайся!

161
00:21:58,550 --> 00:22:00,450
Вот так.
Спускайся.

162
00:22:08,794 --> 00:22:12,594
Вот! Дверь открыта!
Уходи.

163
00:22:14,599 --> 00:22:16,260
Пойдём, сестра.

164
00:26:28,119 --> 00:26:30,655
...одиннадцать, двенадцать,
тринадцать, четырнадцать.

165
00:26:30,655 --> 00:26:34,284
- Суженый!
- Вот повезло!

166
00:26:34,793 --> 00:26:38,320
- И кто этот суженый?
- А ты не знаешь?

167
00:26:38,430 --> 00:26:40,261
Любовь!

168
00:26:42,033 --> 00:26:44,228
Может, завтра придёт Сон Су!

169
00:26:44,703 --> 00:26:46,568
Ты, наверное, очень рада!

170
00:26:46,705 --> 00:26:48,104
Перестань.

171
00:26:52,978 --> 00:26:55,503
А теперь по койкам.

172
00:26:56,548 --> 00:26:58,015
Уже?

173
00:26:58,249 --> 00:27:00,149
Поздно же.
Пойдёмте.

174
00:27:12,430 --> 00:27:14,864
Скажешь кому-нибудь -
убью.

175
00:27:32,384 --> 00:27:35,683
Девочки, вы не видели Чжин Хи?

176
00:27:36,621 --> 00:27:39,249
Когда мы умывались, её не было.

177
00:27:40,625 --> 00:27:43,025
Она моет голову.

178
00:27:43,361 --> 00:27:46,228
Вечно опаздывает...
Времени нет!

179
00:27:46,598 --> 00:27:49,158
Никто не говорил ей,
какой сегодня день?

180
00:27:49,434 --> 00:27:51,698
Быстро сходи за ней!

181
00:27:52,671 --> 00:27:53,899
Погоди!

182
00:27:54,606 --> 00:27:56,870
Пусть вот это наденет.

183
00:28:17,262 --> 00:28:19,127
Помой шампунем.

184
00:28:19,497 --> 00:28:22,432
Мылом вредно мыть голову.

185
00:28:25,704 --> 00:28:29,663
На!
Мой и одевайся.

186
00:28:53,598 --> 00:28:54,532
О! Сон Су!

187
00:28:54,532 --> 00:28:55,734
Привет, девчонки!

188
00:28:55,734 --> 00:28:57,395
Привет!

189
00:29:03,108 --> 00:29:04,200
Привет.

190
00:29:07,378 --> 00:29:10,745
- Карты не соврали.
- Точно.

191
00:29:48,686 --> 00:29:53,680
И тогда Иисус взмолился:

192
00:29:54,092 --> 00:29:57,220
"Eli, Eli, lemma sabachthani".

193
00:29:58,096 --> 00:30:01,327
Это значит: "Отец, Отец...

194
00:30:01,466 --> 00:30:05,596
"Почему ты оставил меня?"

195
00:30:06,404 --> 00:30:11,103
"Отец, Отец, почему ты оставил меня?"

196
00:30:11,509 --> 00:30:13,977
Возглас Иисуса, распятого на кресте...

197
00:30:14,112 --> 00:30:18,378
говорит о великих страданиях Его.

198
00:30:19,384 --> 00:30:20,952
Муки Иисуса...

199
00:30:20,952 --> 00:30:24,080
свидетельствуют
о бесконечной любви Его к Отцу.

200
00:30:24,189 --> 00:30:27,681
В этом апофеоз переживаний Иисуса-человека.

201
00:30:32,897 --> 00:30:36,993
Никто не заберёт тебя,
если сама не захочешь.

202
00:30:37,435 --> 00:30:40,370
Ты хоть понимаешь,
сколько детей мечтает попасть сюда?

203
00:30:44,909 --> 00:30:46,774
Не упрямься!

204
00:30:47,445 --> 00:30:50,175
Хочешь найти новых папу и маму,
веди себя хорошо.

205
00:30:53,251 --> 00:30:55,549
Я никуда не поеду.

206
00:30:57,188 --> 00:30:59,816
За мной приедет мой папа.

207
00:31:00,758 --> 00:31:04,694
Оказывается, и говорить умеешь?
Я уж думала, ты немая!

208
00:31:12,871 --> 00:31:17,501
Вот. Новая стрижка
тебе очень идёт.

209
00:31:21,212 --> 00:31:22,577
Глянь.

210
00:31:26,517 --> 00:31:29,145
Хорошо.
Вставай туда.

211
00:31:33,791 --> 00:31:35,486
Садись на стул.

212
00:31:38,997 --> 00:31:42,592
Закрой левый глаз и смотри сюда.

213
00:31:45,003 --> 00:31:46,368
Не знаешь как?

214
00:31:47,171 --> 00:31:51,107
Вот так закрываешь
и смотришь правым глазом.

215
00:31:51,309 --> 00:31:52,640
Попробуй.

216
00:31:54,913 --> 00:31:56,073
Хорошо.

217
00:31:56,648 --> 00:31:58,138
Вот это...

218
00:31:58,249 --> 00:31:59,807
что?

219
00:32:00,151 --> 00:32:01,209
A.

220
00:32:01,519 --> 00:32:02,854
А это?

221
00:32:02,854 --> 00:32:04,253
Три.

222
00:32:09,427 --> 00:32:11,793
Сожми кулачок.
Покрепче.

223
00:32:14,365 --> 00:32:18,569
Скажите, когда будете колоть.

224
00:32:18,569 --> 00:32:20,264
Хорошо, обещаю.

225
00:32:30,415 --> 00:32:33,543
Вы же обещали сказать!

226
00:32:33,651 --> 00:32:35,744
Видишь?
Ничего страшного.

227
00:32:36,354 --> 00:32:38,845
Но вы же обещали.

228
00:32:39,590 --> 00:32:42,286
Почему не сдержали своего слова?

229
00:32:45,964 --> 00:32:47,932
Молодец!

230
00:32:48,333 --> 00:32:52,633
А теперь раскрась,
как тебе нравится.

231
00:32:52,804 --> 00:32:56,831
Потом напиши все цвета,
которыми ты пользовалась, ладно?

232
00:32:57,709 --> 00:33:00,111
Зачем?
Вы ведь их и так увидите.

233
00:33:00,111 --> 00:33:04,571
Да, но я хочу посмотреть,
различаешь ли ты цвета.

234
00:33:04,682 --> 00:33:06,809
Раскрашивай.

235
00:33:11,689 --> 00:33:14,783
Ты закончила второй класс
начальной школы.

236
00:33:15,760 --> 00:33:17,591
Умножать умеешь?

237
00:33:18,062 --> 00:33:20,292
Раскрашивай и отвечай.

238
00:33:21,466 --> 00:33:23,434
А делить умеешь?

239
00:33:24,268 --> 00:33:27,038
Я умею делить
трёхзначные числа.

240
00:33:27,038 --> 00:33:30,007
Вот это да!
Умница.

241
00:33:35,813 --> 00:33:39,146
Знаешь, почему ты оказалась в приюте?

242
00:33:42,920 --> 00:33:44,888
Не хочешь - не отвечай.

243
00:33:45,223 --> 00:33:46,952
Раскрашивай.

244
00:33:54,499 --> 00:33:56,763
Из-за английской булавки.

245
00:33:58,603 --> 00:34:00,833
Что ты имеешь в виду?

246
00:34:04,342 --> 00:34:08,713
Как-то раз папа привёл домой
новую маму и малыша.

247
00:34:08,713 --> 00:34:12,274
А ещё бабушку.

248
00:34:13,718 --> 00:34:18,556
Когда они все обедали...

249
00:34:18,556 --> 00:34:22,959
я следила за малышом
в соседней комнате.

250
00:34:24,095 --> 00:34:30,295
Мне хотелось подержать ребёночка.

251
00:34:30,835 --> 00:34:35,033
Вот я и взяла его...

252
00:34:35,473 --> 00:34:43,403
Наверное, он решил, что я плохая,

253
00:34:44,348 --> 00:34:46,908
и аж зашёлся от плача.

254
00:34:48,453 --> 00:34:56,224
Тут прибежали бабушка,
мачеха и папа.

255
00:34:58,229 --> 00:35:04,395
На ножке у малыша была кровь.

256
00:35:05,670 --> 00:35:08,468
Он укололся английской булавкой.

257
00:35:09,507 --> 00:35:15,810
А мачеха, бабушка и папа...

258
00:35:16,681 --> 00:35:19,809
сказали, что это я его уколола.

259
00:35:21,719 --> 00:35:28,124
Сказали, что из-за меня
он чуть не умер.

260
00:35:35,466 --> 00:35:39,266
Думаешь, ты поэтому попала сюда?

261
00:35:44,742 --> 00:35:46,471
Вовсе нет.

262
00:35:47,011 --> 00:35:48,946
Твой папа...

263
00:35:48,946 --> 00:35:52,677
хочет, чтобы ты нашла себе
дом лучше прежнего.

264
00:36:02,193 --> 00:36:03,717
Улыбнись!

265
00:36:17,275 --> 00:36:21,109
Она поранилась.
Что будем делать?

266
00:36:22,313 --> 00:36:24,178
Так ведь и умрёт тут.

267
00:36:29,120 --> 00:36:31,255
А почему нельзя никому говорить?

268
00:36:31,255 --> 00:36:32,620
О чём?

269
00:36:32,990 --> 00:36:37,222
Что у тебя кровь идёт.
Тебе надо в больницу.

270
00:36:38,095 --> 00:36:39,756
Дурочка!

271
00:36:39,897 --> 00:36:42,567
Я не больная.
У меня месячные.

272
00:36:42,567 --> 00:36:44,091
Месячные?..

273
00:36:44,435 --> 00:36:46,369
У всех женщин так бывает.

274
00:36:46,504 --> 00:36:50,167
Чтобы иметь детей.

275
00:36:53,377 --> 00:36:55,538
У тебя будет ребёнок?

276
00:36:55,646 --> 00:36:58,816
Глупенькая, у тебя они тоже будут.

277
00:36:58,816 --> 00:37:00,647
Это нормально.

278
00:37:05,256 --> 00:37:09,022
Если это нормально,
почему ты никому не рассказываешь?

279
00:37:09,360 --> 00:37:13,126
Никто не удочерит девочку,
у которой начались месячные.

280
00:37:13,231 --> 00:37:15,766
Никому не говори!

281
00:37:15,766 --> 00:37:17,495
Это тайна.

282
00:37:23,474 --> 00:37:25,408
По-моему, она умрёт.

283
00:38:07,485 --> 00:38:09,077
Я не хочу.

284
00:38:10,254 --> 00:38:12,449
Не хочу быть служанкой.

285
00:38:12,890 --> 00:38:14,725
Почему ты так думаешь?

286
00:38:14,725 --> 00:38:16,920
Тебя удочеряют.

287
00:38:21,999 --> 00:38:23,899
По-твоему, это удочерение?

288
00:38:24,302 --> 00:38:26,566
Им просто нужна служанка.

289
00:38:27,371 --> 00:38:29,805
Готовить и убирать.

290
00:38:31,175 --> 00:38:34,667
Они берут меня служанкой.

291
00:38:39,583 --> 00:38:42,074
Не можешь же ты жить тут вечно.

292
00:38:42,186 --> 00:38:44,245
Ты должна быть благодарна,

293
00:38:44,822 --> 00:38:46,490
что они тебя берут,

294
00:38:46,490 --> 00:38:49,891
несмотря на возраст и хромоту.

295
00:38:59,970 --> 00:39:02,200
Нет!
Я не поеду.

296
00:39:07,211 --> 00:39:08,371
Йе Син!

297
00:39:31,581 --> 00:39:32,141
Ты как?

298
00:39:32,291 --> 00:39:33,221
Поосторожнее.

299
00:39:33,270 --> 00:39:34,472
Чжин Хи!

300
00:39:34,472 --> 00:39:35,837
Заходи!

301
00:39:39,443 --> 00:39:41,468
Здравствуйте, друзья мои!

302
00:39:41,612 --> 00:39:43,307
Как поживаете?

303
00:39:44,648 --> 00:39:46,081
Меня зовут Салли.

304
00:39:46,384 --> 00:39:48,249
Я люблю танцевать.

305
00:39:48,552 --> 00:39:50,144
Не хотите станцевать со мной?

306
00:39:54,024 --> 00:39:55,993
Мне охота потанцевать с мамой.

307
00:39:55,993 --> 00:39:57,561
Где мамуля?

308
00:39:57,561 --> 00:39:59,119
Прямо за тобой!

309
00:40:05,269 --> 00:40:07,794
- А где папочка?
- Сзади!

310
00:40:09,673 --> 00:40:12,233
- Где?
- Сзади!

311
00:40:16,947 --> 00:40:18,048
Пока, друзья!

312
00:40:18,048 --> 00:40:19,450
Мне пора

313
00:40:19,450 --> 00:40:20,451
возвращаться в Америку.

314
00:40:20,451 --> 00:40:21,519
Знаете, где это?

315
00:40:21,519 --> 00:40:22,953
Да!

316
00:40:22,953 --> 00:40:23,888
Где?

317
00:40:23,888 --> 00:40:26,223
Там!

318
00:40:26,223 --> 00:40:28,459
Тоже хотите туда поехать?

319
00:40:28,459 --> 00:40:32,725
- Да!
- Увидимся.

320
00:41:23,614 --> 00:41:26,082
Отрежем аккуратно,
чтоб не заметили.

321
00:41:48,439 --> 00:41:51,306
В Америке торт можно
есть хоть каждый день.

322
00:41:52,343 --> 00:41:53,708
Классно, да?

323
00:41:55,846 --> 00:41:58,747
Всё равно...
Я не поеду.

324
00:41:59,750 --> 00:42:01,342
Но это же так здорово!

325
00:42:03,521 --> 00:42:05,148
Не поеду.

326
00:42:08,864 --> 00:42:10,899
Thank you.
How are you?

327
00:42:10,995 --> 00:42:13,225
Надо бы выучить английский.

328
00:42:18,102 --> 00:42:20,662
Я даже понятия не имею, кто мой отец.

329
00:42:21,572 --> 00:42:26,407
Мама никогда о нём не рассказывала.
Она оставила меня у тётки.

330
00:42:27,044 --> 00:42:30,536
А тётя никогда не говорила,
где моя мама.

331
00:42:31,081 --> 00:42:36,917
Однажды она взяла меня к гадалке.

332
00:42:38,622 --> 00:42:40,385
Та предсказала мне
хорошую жизнь.

333
00:42:40,558 --> 00:42:43,527
Жизнь за границей.
Такая у меня участь.

334
00:42:43,928 --> 00:42:46,624
- Участь?
- Судьба.

335
00:42:49,233 --> 00:42:51,633
А я никуда не поеду.

336
00:43:48,792 --> 00:43:50,487
Береги себя, Ми Сон.

337
00:44:12,516 --> 00:44:14,381
Ешь.

338
00:44:16,754 --> 00:44:19,450
Хочешь выздороветь - ешь.

339
00:44:46,583 --> 00:44:49,677
Письмо...
Любовное письмо.

340
00:45:20,084 --> 00:45:21,813
- Здравствуйте!
- Здравствуйте!

341
00:45:24,254 --> 00:45:25,380
Здравствуйте!

342
00:45:29,326 --> 00:45:31,157
Это мистер и миссис Спенсер.

343
00:45:31,228 --> 00:45:35,299
- А это господин Ку, директор приюта.
- Приятно познакомиться.

344
00:45:35,299 --> 00:45:36,197
Пойдёмте.

345
00:45:36,321 --> 00:45:39,296
- Привет! Привет!
- Привет.

346
00:45:39,408 --> 00:45:40,568
Спасибо! Спасибо!

347
00:45:45,342 --> 00:45:46,710
Девочка!

348
00:45:46,710 --> 00:45:48,007
Иди сюда.

349
00:45:52,649 --> 00:45:54,742
Йе Син здесь?

350
00:45:54,852 --> 00:45:58,845
Нет, она вышла.

351
00:45:59,056 --> 00:46:00,250
Вышла?

352
00:46:00,591 --> 00:46:03,219
Её сёстры куда-то послали.

353
00:46:06,764 --> 00:46:10,461
Она поздно вернётся.
А что?

354
00:46:14,705 --> 00:46:17,697
Не могли бы вы ей передать?

355
00:46:19,343 --> 00:46:20,935
Что это?

356
00:46:21,044 --> 00:46:22,602
Не открывайте.

357
00:46:22,913 --> 00:46:25,783
Письмо для Йе Син, поняли?

358
00:46:25,783 --> 00:46:27,751
- Ладно.
- Спасибо.

359
00:46:34,525 --> 00:46:36,493
На Хи, встань.

360
00:46:36,660 --> 00:46:38,150
Представься.

361
00:46:38,529 --> 00:46:42,766
Здравствуйте.
Мне семь лет.

362
00:46:42,766 --> 00:46:45,002
Громче!
Ещё раз.

363
00:46:45,002 --> 00:46:47,538
Меня зовут На Хи.
Мне семь.

364
00:46:47,538 --> 00:46:48,869
На Хи семь.

365
00:46:51,775 --> 00:46:53,510
Здравствуйте.

366
00:46:53,510 --> 00:46:58,379
Меня зовут Кук Хи.
Мне одиннадцать.

367
00:46:58,515 --> 00:47:00,142
Кук Хи одиннадцать.

368
00:47:02,085 --> 00:47:05,714
Меня зовут Ли Сук Хи.
Мне одиннадцать лет.

369
00:47:05,856 --> 00:47:09,026
Я хочу очень хорошо учиться...

370
00:47:09,026 --> 00:47:12,095
Особенно математике.

371
00:47:12,095 --> 00:47:15,432
Люблю рассматривать карту мира.

372
00:47:15,432 --> 00:47:17,034
Хочу стать доктором

373
00:47:17,034 --> 00:47:19,867
и лечить больных.

374
00:47:22,940 --> 00:47:25,642
Здравствуйте.
Меня зовут Бён Сук.

375
00:47:25,642 --> 00:47:27,439
Мне десять лет.

376
00:47:27,558 --> 00:47:29,078
Бён Сук десять.

377
00:47:30,060 --> 00:47:31,670
А как тебя зовут?

378
00:47:32,449 --> 00:47:34,084
Она спрашивает твоё имя.

379
00:47:34,084 --> 00:47:35,745
Как тебя зовут?

380
00:47:36,854 --> 00:47:38,344
Чжин Хи.

381
00:47:39,695 --> 00:47:41,965
Чжин Хи, а тебе сколько лет?

382
00:47:42,526 --> 00:47:44,323
Сколько тебе лет?

383
00:47:58,375 --> 00:47:59,808
В чём дело?

384
00:48:02,779 --> 00:48:04,076
Что?

385
00:48:04,915 --> 00:48:06,280
Твой суженый!

386
00:49:28,265 --> 00:49:29,960
Просыпайся, сестрёнка!

387
00:49:35,572 --> 00:49:37,130
Заболела?

388
00:49:38,842 --> 00:49:40,366
У тебя температура?

389
00:50:19,649 --> 00:50:21,082
Прости.

390
00:50:22,753 --> 00:50:25,381
Давай лучше заберём её в дом.

391
00:50:28,025 --> 00:50:31,620
Если поймают - нам влетит.

392
00:50:33,230 --> 00:50:35,255
Тогда спрячем её получше.

393
00:50:48,945 --> 00:50:51,004
Сестрёнка, ты куда?

394
00:50:52,749 --> 00:50:53,943
Сестрёнка!

395
00:50:56,386 --> 00:50:57,978
Ты куда собралась?

396
00:51:51,475 --> 00:51:53,875
Чего поднялись?
Живо спать!

397
00:52:01,918 --> 00:52:04,054
Где ты была весь день?

398
00:52:04,054 --> 00:52:06,784
Так поздно ушла и даже ничего не сказала.

399
00:52:07,057 --> 00:52:08,786
Куда ходила?

400
00:52:10,594 --> 00:52:12,459
Да что с тобой?

401
00:52:13,163 --> 00:52:15,154
На завтрак не ходишь.

402
00:52:15,332 --> 00:52:16,993
Ничего не ешь.

403
00:52:18,635 --> 00:52:20,068
В чём дело?

404
00:52:21,204 --> 00:52:22,899
Расскажи!

405
00:52:30,614 --> 00:52:32,138
Переодевайся и ложись.

406
00:52:49,232 --> 00:52:50,256
Сестрёнка!

407
00:52:50,867 --> 00:52:52,425
Что делать?

408
00:52:53,136 --> 00:52:54,971
Птичка не шевелится.

409
00:52:54,971 --> 00:52:56,029
Что?

410
00:53:58,735 --> 00:54:00,532
Отец наш Небесный,

411
00:54:00,971 --> 00:54:02,962
птичка умерла.

412
00:54:03,340 --> 00:54:05,408
Отправь её, пожалуйста, в рай.

413
00:54:05,408 --> 00:54:06,375
Аминь!

414
00:54:06,543 --> 00:54:07,771
Аминь!

415
00:54:19,389 --> 00:54:21,721
Йе Син!
Слышишь меня?

416
00:54:23,193 --> 00:54:24,990
Открывай ворота!

417
00:54:31,067 --> 00:54:33,831
Прости её, Господи!
Дитя не ведает...

418
00:54:37,374 --> 00:54:40,744
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть...

419
00:54:40,744 --> 00:54:44,339
семь, восемь, девять,
десять, одиннадцать...

420
00:54:49,052 --> 00:54:50,917
Ты перемешала 12 раз.

421
00:54:50,987 --> 00:54:52,818
Надо же 11.

422
00:54:53,123 --> 00:54:55,023
Тебе ещё нет двенадцати.

423
00:54:55,592 --> 00:54:58,493
Нет, я перемешала 11 раз.

424
00:54:58,762 --> 00:55:01,754
Нет, 12!

425
00:55:01,865 --> 00:55:03,833
Ты ведь тоже заметила, да?

426
00:55:05,101 --> 00:55:07,467
Нет, 11!

427
00:55:17,280 --> 00:55:18,645
Выпивка...

428
00:55:20,450 --> 00:55:21,815
Лапша...

429
00:55:24,621 --> 00:55:26,054
Суженый.

430
00:55:51,815 --> 00:55:53,043
Войдите.

431
00:55:55,191 --> 00:55:56,351
Привет!

432
00:55:56,775 --> 00:55:58,840
- Привет! Как дела?
- Спасибо!

433
00:55:59,222 --> 00:56:00,348
Садись.

434
00:56:00,657 --> 00:56:02,215
И ты тоже, Чжин Хи.

435
00:56:10,367 --> 00:56:14,701
Мистер и миссис Спенсер
хотели видеть вас обеих.

436
00:56:19,798 --> 00:56:21,863
Начнём, пожалуй?

437
00:56:21,926 --> 00:56:23,406
Спросите их о чём-нибудь сами.

438
00:56:27,183 --> 00:56:28,651
Вы любите читать?

439
00:56:28,651 --> 00:56:29,913
Да.

440
00:56:33,790 --> 00:56:35,759
А какая книга самая любимая?

441
00:56:35,759 --> 00:56:38,159
"Человек с жировиком".

442
00:56:38,984 --> 00:56:40,819
"Человек с жировиком".

443
00:56:41,403 --> 00:56:44,013
- Что-то вроде шишки?
- Да.

444
00:56:44,448 --> 00:56:46,093
И о чём эта история?

445
00:56:46,102 --> 00:56:47,694
О чём она?

446
00:56:48,171 --> 00:56:51,341
У старика на щеке был жировик.

447
00:56:51,341 --> 00:56:54,677
А из-за жадности у него вырос ещё один.

448
00:56:54,677 --> 00:56:57,305
Книга учит нас не быть жадными.

449
00:57:14,230 --> 00:57:16,824
А у тебя есть любимая книга, Чжин Хи?

450
00:57:17,400 --> 00:57:20,062
Ты же любишь читать.

451
00:57:20,170 --> 00:57:22,297
Какая у тебя любимая книга?

452
00:57:24,908 --> 00:57:26,466
Скажи.

453
00:57:28,178 --> 00:57:30,373
И чего ты молчала?

454
00:57:34,083 --> 00:57:37,787
Они хотели с нами встретиться,
потому что мы им понравились.

455
00:57:37,787 --> 00:57:39,277
Мы с тобой.

456
00:57:40,623 --> 00:57:41,724
Слушай!

457
00:57:41,724 --> 00:57:44,420
Мы же можем поехать вместе.
Правда?

458
00:57:45,895 --> 00:57:48,398
Я никуда не поеду.

459
00:57:48,398 --> 00:57:49,888
Поезжай без меня.

460
00:57:51,134 --> 00:57:53,694
Можно же вместе.

461
00:57:54,404 --> 00:57:56,463
Со мной поедешь?

462
00:58:02,645 --> 00:58:04,738
А нам можно вместе?

463
00:58:06,082 --> 00:58:08,949
Попросим их взять нас обеих!

464
00:58:09,786 --> 00:58:11,913
Если они согласятся, поедешь?

465
00:58:34,110 --> 00:58:36,010
Простите меня.

466
00:58:38,982 --> 00:58:40,711
Я...

467
00:58:48,625 --> 00:58:54,996
больше никогда не совершу такой грех.

468
00:59:03,206 --> 00:59:04,537
Никогда...

469
00:59:06,175 --> 00:59:08,166
не стану покушаться...

470
00:59:09,212 --> 00:59:10,975
на драгоценную жизнь,

471
00:59:13,917 --> 00:59:16,511
дарованную мне Господом.

472
00:59:20,957 --> 00:59:22,584
Отныне...

473
00:59:40,710 --> 00:59:42,234
я...

474
00:59:44,013 --> 00:59:46,140
не буду...

475
00:59:47,584 --> 00:59:49,313
так грешить.

476
00:59:53,489 --> 00:59:55,150
Здесь...

477
00:59:56,092 --> 00:59:57,650
перед вами...

478
01:00:05,468 --> 01:00:07,129
Обещаю.

479
01:00:38,801 --> 01:00:41,634
Что?
Забыла что-нибудь?

480
01:00:41,871 --> 01:00:43,304
Нет.

481
01:01:23,946 --> 01:01:26,039
Тётя...

482
01:01:27,617 --> 01:01:30,245
Йе Син ушла.

483
01:02:05,519 --> 01:02:06,589
Пока.

484
01:02:06,771 --> 01:02:08,336
Увидимся завтра.

485
01:02:08,648 --> 01:02:09,898
Увидимся...

486
01:02:09,899 --> 01:02:11,659
- Завтра.
- Завтра.

487
01:02:11,859 --> 01:02:12,859
Увидимся завтра.

488
01:02:12,859 --> 01:02:14,824
Увидимся завтра.

489
01:02:14,864 --> 01:02:16,388
Спасибо.

490
01:02:41,014 --> 01:02:43,019
See you tomorrow.

491
01:02:44,016 --> 01:02:46,626
See you tomorrow.

492
01:02:47,764 --> 01:02:49,391
Что это значит?

493
01:02:49,665 --> 01:02:52,259
Увидимся завтра.

494
01:02:52,802 --> 01:02:54,497
Опять к ним пойдёшь?

495
01:02:54,837 --> 01:02:57,965
Да, чтобы каждый день
учить английский.

496
01:02:58,374 --> 01:02:59,568
Каждый день?

497
01:03:00,209 --> 01:03:01,608
Да.

498
01:03:03,513 --> 01:03:05,879
Если они согласятся,
поедешь?

499
01:03:07,483 --> 01:03:09,218
Я им завтра скажу,

500
01:03:09,218 --> 01:03:11,152
что мы должны ехать вместе.

501
01:03:11,988 --> 01:03:13,956
Поедешь ведь?

502
01:03:17,827 --> 01:03:19,124
Обещаешь?

503
01:03:40,583 --> 01:03:43,108
Нет!
"Good morning".

504
01:03:45,454 --> 01:03:47,319
Доброе утро.

505
01:04:04,540 --> 01:04:06,940
Скажи "father" вот так.

506
01:04:07,310 --> 01:04:08,743
Прижми язык к зубам.

507
01:04:13,182 --> 01:04:14,376
Не так!

508
01:04:18,020 --> 01:04:19,822
Очень трудно.

509
01:04:19,822 --> 01:04:21,153
Попробуй!

510
01:04:32,568 --> 01:04:35,128
А ты чего здесь сидишь?

511
01:04:36,472 --> 01:04:38,507
Жду Сук Хи.

512
01:04:38,507 --> 01:04:40,873
Сук Хи?
Она сегодня не вернётся.

513
01:04:41,410 --> 01:04:45,039
Правда? А почему?

514
01:04:45,581 --> 01:04:49,847
Переночует в доме
своих приёмных родителей.

515
01:04:50,386 --> 01:04:51,910
Зачем?

516
01:04:52,255 --> 01:04:56,919
Поужинать, поговорить
и узнать друг друга поближе.

517
01:04:59,829 --> 01:05:04,789
Так что не жди,
иди в дом.

518
01:05:50,146 --> 01:05:51,704
Прости.

519
01:06:00,189 --> 01:06:01,918
Прости меня.

520
01:06:58,881 --> 01:07:01,349
Удачи, Сук Хи.

521
01:08:05,381 --> 01:08:09,215
Я же сказал,
что не знаю его номер.

522
01:08:12,855 --> 01:08:18,418
А я знаю наш адрес.

523
01:08:19,562 --> 01:08:23,692
По нему можно найти номер.

524
01:08:28,337 --> 01:08:30,168
Какой у вас адрес?

525
01:08:35,244 --> 01:08:43,049
Чончжу, Тагадон, 33-5.

526
01:08:47,556 --> 01:08:49,524
Адрес точный?

527
01:08:52,194 --> 01:08:54,094
Точный.

528
01:09:01,737 --> 01:09:03,568
Найдите его, пожалуйста.

529
01:09:04,473 --> 01:09:07,931
Мне надо встретиться с папой.

530
01:09:14,483 --> 01:09:17,475
Столько подарков!
Открывайте!

531
01:09:22,358 --> 01:09:26,260
- Откуда они?
- Издалека.

532
01:09:29,498 --> 01:09:31,267
Будем благодарны за подарки.

533
01:09:31,267 --> 01:09:32,700
Да!

534
01:09:33,002 --> 01:09:35,571
- А что тут?
- Мне!

535
01:09:35,571 --> 01:09:36,970
Какая красивая!

536
01:09:40,843 --> 01:09:42,811
Открой и ты, Чжин Хи?

537
01:09:46,715 --> 01:09:48,342
Открывай.

538
01:09:50,819 --> 01:09:52,480
Давай.

539
01:10:38,400 --> 01:10:39,662
Не надо!

540
01:10:41,904 --> 01:10:43,098
Перестань!

541
01:11:04,360 --> 01:11:06,055
Что ты творишь?

542
01:11:19,408 --> 01:11:20,534
Иди за мной!

543
01:11:21,944 --> 01:11:23,206
Обуйся.

544
01:11:27,182 --> 01:11:29,207
Выпусти свою злость.

545
01:11:30,686 --> 01:11:32,176
Бей!

546
01:11:37,459 --> 01:11:39,654
Сильнее!
Слабо бьёшь.

547
01:11:58,514 --> 01:11:59,674
Чжин Хи!

548
01:12:07,323 --> 01:12:11,453
Тебя директор ждёт.
Иди.

549
01:12:20,235 --> 01:12:22,965
Я встречался с хозяйкой
рисовой лавки, что возле твоего дома.

550
01:12:23,806 --> 01:12:27,071
Она сказала,
что твоя семья когда-то там жила.

551
01:12:30,679 --> 01:12:33,807
А сейчас там проживают
другие люди.

552
01:12:34,116 --> 01:12:36,641
Она не знает,
куда твои переехали.

553
01:12:39,655 --> 01:12:42,249
Забудь о прошлом, Чжин Хи.

554
01:12:42,391 --> 01:12:46,020
Твой отец больше не вернётся.

555
01:12:48,497 --> 01:12:53,662
У тебя будет новая семья,
понимаешь?

556
01:13:54,730 --> 01:14:00,464
...пять, шесть, семь, восемь,
девять, десять, одиннадцать...

557
01:14:00,569 --> 01:14:03,231
А! Раз, два...

558
01:14:03,338 --> 01:14:05,374
Сколько тебе лет -
столько раз и перемешай.

559
01:14:05,374 --> 01:14:07,910
Нет, добавь ещё дату рождения.

560
01:14:07,910 --> 01:14:10,902
Нет, только свой возраст.

561
01:14:12,881 --> 01:14:15,645
Чжин Хи! Чжин Хи!

562
01:14:17,119 --> 01:14:20,748
Помнишь, как гадать по картам?

563
01:14:27,763 --> 01:14:28,957
Дай сюда!

564
01:14:31,433 --> 01:14:33,492
Карты врут!

565
01:14:33,836 --> 01:14:35,201
Врут.

566
01:15:24,653 --> 01:15:26,746
- Здравствуйте!
- Быстрее!

567
01:15:27,089 --> 01:15:29,057
Вы чего копаетесь?

568
01:15:29,057 --> 01:15:30,854
Святой отец расстроится.

569
01:15:32,928 --> 01:15:34,759
А Чжин Хи ещё спит?

570
01:15:35,030 --> 01:15:36,895
Вставай!

571
01:15:37,566 --> 01:15:39,534
Сегодня воскресенье.
Нам пора на мессу.

572
01:15:41,069 --> 01:15:43,128
Я заболела.

573
01:15:47,075 --> 01:15:48,474
Где болит?

574
01:15:48,544 --> 01:15:49,772
Сильно болит?

575
01:15:49,912 --> 01:15:52,574
Пойдём к доктору.

576
01:15:54,683 --> 01:15:57,015
Нет, мне не очень плохо.

577
01:15:57,152 --> 01:15:58,483
Что ж...

578
01:15:59,054 --> 01:16:02,922
Я немножко отдохну.

579
01:16:05,327 --> 01:16:07,795
Ладно.
Но станет хуже - скажи.

580
01:16:07,996 --> 01:16:09,156
Хорошо.

581
01:21:24,045 --> 01:21:25,410
Что думаешь?

582
01:21:26,147 --> 01:21:27,614
Милые, да?

583
01:21:35,390 --> 01:21:37,790
Они очень старые.

584
01:21:38,293 --> 01:21:40,195
Но ведь симпатичные.

585
01:21:40,195 --> 01:21:42,186
Они позаботятся о тебе.

586
01:21:58,146 --> 01:22:01,638
Вроде и ешь как птичка,
а подросла.

587
01:22:07,656 --> 01:22:10,352
Пока я его подгоняю,

588
01:22:10,592 --> 01:22:12,184
спой мне.

589
01:22:14,062 --> 01:22:15,427
Садись.

590
01:22:21,903 --> 01:22:23,530
Ну же, пой!

591
01:22:30,111 --> 01:22:34,241
Ты никогда не узнаешь,

592
01:22:35,150 --> 01:22:39,143
как сильно я любила тебя.

593
01:22:40,322 --> 01:22:44,759
Но время пройдёт,

594
01:22:45,994 --> 01:22:49,930
и однажды ты пожалеешь...

595
01:22:51,099 --> 01:22:55,126
Когда тебе станет грустно

596
01:22:55,971 --> 01:23:00,340
или одиноко,

597
01:23:01,176 --> 01:23:05,579
назови моё имя,

598
01:23:06,314 --> 01:23:10,410
и я появлюсь,

599
01:23:12,854 --> 01:23:16,984
чтобы прогнать твои печали.

600
01:23:19,494 --> 01:23:23,191
Их смоет поток...

601
01:23:26,434 --> 01:23:30,370
горьких слёз...

602
01:23:32,640 --> 01:23:35,666
хлынувший из моих глаз...

603
01:23:38,480 --> 01:23:40,141
Давайте сфотографируемся!

604
01:23:42,951 --> 01:23:44,441
Постройтесь!

605
01:23:47,789 --> 01:23:49,188
Встаньте все вместе!

606
01:23:49,257 --> 01:23:50,690
Первому ряду сесть!

607
01:23:51,259 --> 01:23:52,851
Сюда, девочки!

608
01:23:53,328 --> 01:23:55,296
Садитесь!
Первый ряд!

609
01:23:57,899 --> 01:23:59,799
Смотрите сюда!

610
01:24:00,535 --> 01:24:02,594
Готовы? Улыбнулись!

611
01:24:02,804 --> 01:24:04,635
Смотрим в объектив!

612
01:24:06,341 --> 01:24:09,310
Раз, два!

613
01:24:14,349 --> 01:24:15,475
Три!

614
01:25:17,779 --> 01:25:19,303
Удачи тебе, Чжин Хи.

615
01:25:59,587 --> 01:26:01,356
Эта девочка летит в Париж?

616
01:26:01,356 --> 01:26:03,825
Да, они присмотрят за ней.

617
01:26:03,825 --> 01:26:06,094
А там её встретят родители.

618
01:26:06,094 --> 01:26:07,561
Багаж?

619
01:26:07,662 --> 01:26:09,964
У неё нет,
а у этих людей есть.

620
01:26:09,964 --> 01:26:11,399
Багаж на весы, пожалуйста.

621
01:26:11,399 --> 01:26:12,388
Хорошо.

622
01:28:39,698 --> 01:28:44,238
Перевод на русский язык: Tashami

623
01:28:44,617 --> 01:28:49,437
Редактор: Valent

624
01:28:49,617 --> 01:28:54,437
Samjogo Subbing Squad
http://samjogo.ru/

 
 
master@onlinenglish.ru