Короткий отпуск. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:15,625 --> 00:00:17,198
КОРОТКИЙ ОТПУСК

2
00:00:24,724 --> 00:00:26,783
Матерь Божья!
Будильник не прозвонил!

3
00:00:26,893 --> 00:00:30,556
Займись уже этим!
Я на поезд опаздываю.

4
00:00:30,663 --> 00:00:33,826
Я не спала,
но мне казалось ещё рано.

5
00:00:33,932 --> 00:00:35,628
Такая темень.

6
00:00:36,536 --> 00:00:39,972
Холодно, как в могиле.

7
00:00:40,073 --> 00:00:43,270
Марино заменит сегодня
газовый баллон и включит отопление.

8
00:00:45,578 --> 00:00:48,206
А вчера этого нельзя было сделать?
Или боялся вспотеть?

9
00:00:48,314 --> 00:00:50,371
Вечно ты шпыняешь
своего деверя.

10
00:00:50,481 --> 00:00:54,579
Вы его мать.
Скажите ему, чтобы нашёл работу.

11
00:00:55,454 --> 00:00:57,753
Он ищет,
но это не так просто.

12
00:00:57,856 --> 00:01:01,258
Зато он нашёл прекрасный способ
есть и пить за чужой счёт.

13
00:01:01,359 --> 00:01:05,388
Родственники должны помогать друг другу.
Вот на Рождество, кстати,..

14
00:01:05,498 --> 00:01:09,628
он принёс целую коробку с едой.

15
00:01:09,736 --> 00:01:14,364
Значит теперь мы будем ждать до Пасхи,
если до этого его не арестуют!

16
00:01:20,013 --> 00:01:23,105
Ничего не работает!
Будь оно всё проклято!

17
00:01:31,757 --> 00:01:36,058
На поезд я точно опоздаю.

18
00:01:39,697 --> 00:01:43,498
Меня внесут в чёрный список.

19
00:01:43,602 --> 00:01:48,403
Как же мне всё это осточертело!
Я из дома выйти не могу!

20
00:01:49,941 --> 00:01:52,537
Лучше уж быть шлюхой!

21
00:01:54,078 --> 00:01:57,709
Я не могу этого больше выносить!

22
00:02:26,679 --> 00:02:28,907
Каждый раз одно и то же.

23
00:02:29,014 --> 00:02:30,913
Каждый раз опаздываю.

24
00:02:31,015 --> 00:02:34,712
И никто больше вокруг
ничего не делает.

25
00:02:35,455 --> 00:02:38,014
Больной муж слоняется
из угла в угол.

26
00:02:38,122 --> 00:02:41,455
Полоумная свекровь,
деверь, которому...

27
00:02:41,561 --> 00:02:43,652
самое место в тюрьме.

28
00:02:44,864 --> 00:02:46,830
Если бы не три ребёнка,
я бы уже давно уехала отсюда.

29
00:02:47,032 --> 00:02:49,763
- Она сумасшедшая.
- Тише!

30
00:02:49,867 --> 00:02:52,667
Проклятая жизнь.

31
00:03:13,626 --> 00:03:15,455
- Вот твой кофе.
- Не хочу я никакого кофе!

32
00:03:15,562 --> 00:03:18,860
И принять душ я тоже не хочу!
Однажды вы вообще меня здесь не увидите.

33
00:03:18,965 --> 00:03:22,662
Возьми велосипед.
Сэкономишь минут десять.

34
00:03:22,769 --> 00:03:26,794
- И где я его оставлю?
- Оставишь у дежурного по станции. Объяснишь...

35
00:03:26,906 --> 00:03:29,032
Объясню что?
Что вы...

36
00:03:30,043 --> 00:03:31,407
семейка ненормальных!

37
00:04:05,443 --> 00:04:09,211
Посмотри, его колено
всё ещё опухшее.

38
00:04:09,313 --> 00:04:11,110
Делайте ему компрессы.

39
00:04:11,217 --> 00:04:13,116
Вот бутылка.

40
00:04:13,217 --> 00:04:15,617
Нельзя, чтобы в рану попала инфекция.

41
00:04:15,722 --> 00:04:19,418
Клара, у меня закончились лезвия для бритвы.
Что делать?

42
00:04:19,524 --> 00:04:20,958
Пойди и купи.

43
00:04:22,262 --> 00:04:26,528
Там есть два баклажана.
Как их нарезать - дольками или кубиками?

44
00:04:29,235 --> 00:04:33,194
Дольки, кубики, лезвия...

45
00:04:34,274 --> 00:04:37,141
Вы постоянно обо всём меня спрашиваете.

46
00:04:37,242 --> 00:04:40,644
Что вы будете делать,
если меня не будет рядом?

47
00:04:46,252 --> 00:04:49,119
Клара, ты забыла коробку для завтрака.

48
00:05:05,370 --> 00:05:07,600
Я вечером заберу. Спасибо.

49
00:07:13,399 --> 00:07:15,798
- Ты откуда?
- Я проспала.

50
00:07:15,901 --> 00:07:18,870
Мне надо бежать.
Мы начинаем в 7:30.

51
00:07:44,329 --> 00:07:45,661
Постоишь.

52
00:07:45,764 --> 00:07:47,891
Вы только посмотрите!

53
00:07:54,807 --> 00:07:57,105
Не знаешь, что насчёт
стачек?

54
00:07:58,944 --> 00:08:02,711
Они будут поднимать цены,
пока не вытянут из нас всю нашу зарплату.

55
00:08:02,814 --> 00:08:05,249
Даже газеты подорожали.

56
00:08:06,285 --> 00:08:09,117
Подумаешь, газеты!
Да кто их читает?

57
00:08:09,221 --> 00:08:13,180
Я читаю, про ограбления.
Каждый день где-нибудь кража.

58
00:08:13,290 --> 00:08:16,420
Летом чуть реже.
Даже воры уходят в отпуск.

59
00:08:16,528 --> 00:08:20,192
- Всех их им никогда не переловить!
- А тебе жалко?

60
00:08:21,132 --> 00:08:22,862
Ты сегодня не с той ноги встала, что ли?

61
00:08:22,968 --> 00:08:24,526
Вчера, сегодня...

62
00:08:35,913 --> 00:08:37,883
Бутылка!
Бутылка для компрессов!

63
00:08:37,984 --> 00:08:41,043
Дети могут выпить её!
Это же яд!

64
00:08:41,153 --> 00:08:43,417
Тогда там должен быть нарисован
череп со скрещенными костями.

65
00:08:43,523 --> 00:08:45,889
Нет, нет. Ничего такого.

66
00:08:45,990 --> 00:08:47,960
А свекровь у тебя совсем идиотка?

67
00:08:50,763 --> 00:08:53,027
Она любит детей.

68
00:08:53,831 --> 00:08:55,856
Она будет внимательна.

69
00:08:56,802 --> 00:08:58,360
О, компрессы...

70
00:09:01,038 --> 00:09:02,200
Я надеюсь.

71
00:09:21,293 --> 00:09:25,956
Поторопитесь, девочки!
Вечно вы опаздываете.

72
00:09:26,163 --> 00:09:29,100
Не смеши меня!
Нет настроения.

73
00:09:29,201 --> 00:09:31,066
Я ещё ни одного дня не пропустила.

74
00:09:31,168 --> 00:09:35,572
Я достаточно глупа,
чтобы прикидываться больной, как другие.

75
00:09:35,673 --> 00:09:37,870
Посмотри. Половина из них сидят дома.

76
00:09:37,975 --> 00:09:40,639
Они умные! Тут надо быть
внимательной к себе, иначе...

77
00:09:40,846 --> 00:09:42,278
Идите давайте!

78
00:09:42,379 --> 00:09:44,110
Идите.

79
00:09:44,317 --> 00:09:46,649
Ты сама как болячка.

80
00:10:29,128 --> 00:10:32,461
Поторопись, красавица!

81
00:10:32,565 --> 00:10:34,999
Давай быстрее!

82
00:10:48,547 --> 00:10:51,413
Всё время ты опаздываешь.

83
00:11:14,206 --> 00:11:16,572
Иди, встань сюда.

84
00:11:16,676 --> 00:11:19,644
Встань сюда. Я передохну.

85
00:12:08,360 --> 00:12:10,157
Пошли обедать.

86
00:13:21,767 --> 00:13:23,359
В чём дело? Неважно себя чувствуешь?

87
00:13:23,469 --> 00:13:25,403
Просто не выспалась.

88
00:13:25,504 --> 00:13:28,302
Так поспи. Поешь потом.

89
00:15:07,206 --> 00:15:09,936
Эй, давай сюда.

90
00:15:20,183 --> 00:15:22,913
Стойте! Ей плохо!

91
00:15:23,022 --> 00:15:25,716
- Ничего. Всё уже прошло.
- Что случилось?

92
00:15:26,225 --> 00:15:28,885
В чём дело, Калабрия?

93
00:15:28,994 --> 00:15:31,394
Ничего. Просто чуть в сон клонит.

94
00:15:31,596 --> 00:15:33,292
Но это прошло. Теперь всё нормально.

95
00:15:33,399 --> 00:15:37,460
Ну, послушай, деточка моя,
это с тобой уже второй раз за сегодня.

96
00:15:37,567 --> 00:15:42,836
- Я просто немного устала.
- А чего ты ждёшь при такой-то работе?

97
00:15:43,042 --> 00:15:45,134
Да ещё муж хочет её каждую ночь.

98
00:15:45,244 --> 00:15:49,442
Когда работаешь,
трёх раз в неделю вполне достаточно!

99
00:15:49,548 --> 00:15:52,846
Так она постоянно должна быть беременной,
как цыганка!

100
00:15:52,951 --> 00:15:56,909
Ей бы встать на ноги, подлечиться,
да и заняться хозяйством...

101
00:15:57,022 --> 00:16:00,548
Может хватит уже!
Занимайтесь-ка своим делом.

102
00:16:00,658 --> 00:16:06,427
Этот грохот, запах резины!
Это не цех, а убийца.

103
00:16:06,532 --> 00:16:09,797
Не можешь тут работать,
иди куда-нибудь в другое место.

104
00:16:09,902 --> 00:16:11,870
Тут за месяц 20 тысяч лир не заработаешь.

105
00:16:12,071 --> 00:16:16,028
Я зарабатываю здесь достаточно.
Хотите, чтобы я потеряла работу?

106
00:16:16,240 --> 00:16:18,264
Я ни одного дня не пропустила
по болезни, ни одного.

107
00:16:18,375 --> 00:16:21,139
Говорю тебе...

108
00:16:21,245 --> 00:16:25,510
сходи, обследуйся
в Медицинский Центр.

109
00:16:25,615 --> 00:16:27,413
Это лишнее.

110
00:16:27,619 --> 00:16:30,383
Не будь дурочкой, Клара.
Давай, сходи.

111
00:16:31,221 --> 00:16:35,216
Может они дадут тебе отгул на несколько дней,
чтобы ты смогла отоспаться!

112
00:16:35,326 --> 00:16:37,293
Если бы!

113
00:16:37,394 --> 00:16:41,423
Давай, иди. Садись на трамвай.
Будешь там через полчаса.

114
00:16:41,633 --> 00:16:43,965
Сообщи нам потом, как всё прошло.

115
00:16:44,503 --> 00:16:46,403
Давай же, Клара. Иди.

116
00:16:47,139 --> 00:16:49,129
Зайди только сначала к начальнику.

117
00:17:25,375 --> 00:17:30,644
Вот, бюстгальтер - 2 тысячи 200 лир.
Нижняя юбка - 2 тысячи 300 лир.

118
00:17:30,749 --> 00:17:32,740
Нейлоновые чулки - тысяча.

119
00:17:33,951 --> 00:17:35,351
Не будете брать?

120
00:17:35,452 --> 00:17:38,082
Я не могу себе позволить сразу так много.

121
00:18:04,650 --> 00:18:06,240
Господи Боже!

122
00:18:07,586 --> 00:18:10,487
Как голова кружится!

123
00:18:48,794 --> 00:18:51,228
Тут пока ждёшь своей очереди,
уже можно простудиться.

124
00:18:52,195 --> 00:18:56,154
Я сижу здесь с 11:00.
А у меня камни в почках.

125
00:18:57,300 --> 00:18:59,497
С 11:00!

126
00:18:59,605 --> 00:19:01,698
Номер 39, к хирургу.

127
00:19:01,807 --> 00:19:05,434
В следующем году проведут реформы,
и всё будет по-другому.

128
00:19:05,644 --> 00:19:08,875
- Вы в это верите?
- Нет, но надежда остаётся.

129
00:19:08,980 --> 00:19:14,613
Когда заболеваешь, зарплату не прибавляют,
а только на лечение уходит уже половина!

130
00:19:14,720 --> 00:19:17,951
Ну, если меня будет лечить
какой-нибудь именитый профессор, я не против.

131
00:19:18,056 --> 00:19:20,286
Пусть даже на эти деньги
я мог бы купить автомобиль.

132
00:19:20,392 --> 00:19:22,053
Я бы к такому не пошёл и даром!

133
00:19:22,161 --> 00:19:25,892
Они привыкли обхаживать тела состоятельных людей.

134
00:19:26,565 --> 00:19:29,625
С бедняками они только
диагноз напутают.

135
00:19:29,733 --> 00:19:32,259
Болезни для всех одинаковые...
как и смерть.

136
00:19:32,371 --> 00:19:33,336
Боже упаси!

137
00:19:33,438 --> 00:19:36,462
Лучше уж умереть, чем мучаться
не имея денег на лечение.

138
00:19:36,575 --> 00:19:40,009
- Браво! Может выпьем по чашечке кофе?
- Спасибо, я не пью кофе.

139
00:19:40,112 --> 00:19:42,510
У меня язва.
Лучше воздержусь.

140
00:19:43,914 --> 00:19:46,041
Может вы, синьора?

141
00:19:46,151 --> 00:19:49,482
Спасибо, но я не хотела бы
пропустить свою очередь. У меня номер 60.

142
00:19:49,586 --> 00:19:52,921
А у меня 59.

143
00:19:53,025 --> 00:19:55,617
Раньше 4:00 они вас не вызовут.

144
00:19:55,727 --> 00:19:57,990
Правда.
Я тут всё знаю.

145
00:19:58,096 --> 00:20:01,530
Тут недалеко есть кафе.
Там, по крайней мере, можно сесть.

146
00:20:02,432 --> 00:20:03,594
Идёмте.

147
00:20:10,576 --> 00:20:13,134
Номер 40, к стоматологу.

148
00:20:45,277 --> 00:20:46,799
- Официант.
- Да?

149
00:20:46,912 --> 00:20:48,173
Вы что будете?

150
00:20:48,278 --> 00:20:51,909
- Мне немного холодно.
- Тогда, наверное, пунш?

151
00:20:52,017 --> 00:20:53,846
А мне горячего молока.

152
00:20:59,155 --> 00:21:02,522
Моя фирма сотрудничает с "Оливетти".

153
00:21:02,626 --> 00:21:06,997
Точность рассчётов достигает
до одной сотой миллиметра.

154
00:21:07,633 --> 00:21:10,659
Мне нравится моя работа,
но она отнимает много сил.

155
00:21:10,769 --> 00:21:14,432
Там я подорвал здоровье.
Даже потом лечился в санатории.

156
00:21:14,538 --> 00:21:16,803
И потом, ужасный шум!

157
00:21:16,906 --> 00:21:19,900
Мой станок работает
под 180 децибелл.

158
00:21:20,010 --> 00:21:22,640
Чтобы расшатать нервы,
достаточно и одной сотни.

159
00:21:26,683 --> 00:21:28,949
Красиво. Почти как цветок.

160
00:21:29,054 --> 00:21:32,250
У меня работа не такая сложная,
но всё равно изматывает.

161
00:21:38,730 --> 00:21:39,990
Берите.

162
00:21:42,432 --> 00:21:45,028
Я уже несколько лет не курю.

163
00:21:51,576 --> 00:21:53,509
Я могу курить только лёгкие сигареты.

164
00:21:54,880 --> 00:21:56,871
Вы приехали сюда с юга?

165
00:21:56,980 --> 00:21:58,778
Из Козенцы, полуостров Калабрия.

166
00:22:01,153 --> 00:22:04,951
- Здесь в Милане много калабрийцев.
- Лучше бы мы оставались там.

167
00:22:05,057 --> 00:22:06,818
Из-за климата?

168
00:22:08,593 --> 00:22:10,923
Много из-за чего.

169
00:22:11,028 --> 00:22:13,862
Мы питали слишком много иллюзий,
когда отправлялись сюда.

170
00:22:22,374 --> 00:22:24,604
Мне нравится ваша манера.
Вы немногословны.

171
00:22:25,675 --> 00:22:29,807
А вот я могу болтать без устали.
Это у меня от матери.

172
00:22:33,250 --> 00:22:34,807
А этот пунш действительно греет!

173
00:22:36,086 --> 00:22:37,112
У вас есть семья?

174
00:22:37,221 --> 00:22:39,122
Да, у меня три сына.

175
00:22:39,958 --> 00:22:44,326
В октябре моего мужа
сбил мотоцикл.

176
00:22:44,429 --> 00:22:47,125
Теперь вернуться на завод
он сможет не раньше мая месяца.

177
00:22:47,230 --> 00:22:49,790
Дети - хорошее утешение.

178
00:22:51,769 --> 00:22:53,531
Лучше совсем не иметь детей...

179
00:22:53,636 --> 00:22:56,505
чем постоянно от них отказываться ради работы.

180
00:23:07,951 --> 00:23:10,818
У меня мама вывихнула руку.

181
00:23:10,922 --> 00:23:13,445
Что это за человек!
В молодости...

182
00:23:14,759 --> 00:23:17,661
она хотела петь.
Только мой отец был сущим тираном.

183
00:23:19,163 --> 00:23:21,564
Я до сих пор покупаю ей записи.

184
00:23:22,567 --> 00:23:23,625
Вы любите музыку?

185
00:23:25,068 --> 00:23:26,037
Что?

186
00:23:26,136 --> 00:23:28,127
Музыка... вам нравится?

187
00:23:29,875 --> 00:23:31,272
Да.

188
00:23:32,411 --> 00:23:35,403
Не знаю.
Простите. Уже поздно.

189
00:23:47,791 --> 00:23:50,853
- Придёте завтра.
- Что-то не так, доктор, что такое?

190
00:23:50,961 --> 00:23:54,452
Вам придётся зайти попозже. И почему
все так боятся лишний раз сходить к доктору.

191
00:23:54,566 --> 00:23:59,001
Если на заводе узнают, что кто-то заболел
его легко могут уволить.

192
00:23:59,104 --> 00:24:01,265
Мир жесток.

193
00:24:03,875 --> 00:24:05,536
А что я скажу своей семье?

194
00:24:05,644 --> 00:24:07,837
А зачем им что-то говорить?

195
00:24:07,944 --> 00:24:10,073
Давайте для начала
посмотрим ренгеновские снимки.

196
00:24:10,182 --> 00:24:11,943
Отложим это до завтра.

197
00:24:21,057 --> 00:24:22,526
Пришла.

198
00:24:46,817 --> 00:24:49,150
- Как твоя нога?
- Больше не болит.

199
00:24:49,252 --> 00:24:51,346
Сделала я ему компресс,
сделала.

200
00:24:51,454 --> 00:24:53,788
Пойдёшь завтра в школу?

201
00:24:53,892 --> 00:24:56,086
Я бы хотел побыть дома ещё денёк.

202
00:25:42,240 --> 00:25:43,933
Тебе лучше сейчас объяснить...

203
00:25:44,040 --> 00:25:47,978
при всех,
перед детьми...

204
00:25:48,077 --> 00:25:51,308
или я размозжу тебе лицо,
и вышвырну вон из дома.

205
00:25:51,414 --> 00:25:53,211
Что это за гадёныш был в кафе?

206
00:25:57,855 --> 00:26:01,019
Я просто рассказал,
что видел.

207
00:26:01,125 --> 00:26:03,820
Отвечай, вместо того, чтобы рыдать.

208
00:26:03,929 --> 00:26:07,693
Конечно же мы предположили худшее.
Ты купила новую одежду!

209
00:26:08,700 --> 00:26:12,067
Ходишь по кафешкам, куришь...

210
00:26:12,170 --> 00:26:14,865
Я уже несколько лет не видел,
чтобы ты курила.

211
00:26:14,971 --> 00:26:18,634
Строишь из себя дома невинного ягнёнка.
Дома ты не куришь.

212
00:26:18,741 --> 00:26:21,803
А когда я последний раз здесь смеялась?!

213
00:26:21,913 --> 00:26:26,041
Сегодня я была у врача.
Мне делали рентген.

214
00:26:27,884 --> 00:26:29,511
Я больна!

215
00:26:29,621 --> 00:26:32,884
Это невозможно больше выносить!

216
00:26:33,692 --> 00:26:37,683
Как я хочу умереть! Я молю Бога,
чтобы только мне поскорее сгнить от туберкулёза!

217
00:26:37,796 --> 00:26:42,324
Ты уходишь от разговора,
не надо пытаться меня обмануть!

218
00:26:42,432 --> 00:26:46,028
Кто был тот парень в кафе?

219
00:26:46,135 --> 00:26:47,729
Да откуда мне знать, чёрт возьми?

220
00:26:47,837 --> 00:26:51,798
Что там тебе ещё наговорил
этот ублюдок? Что ещё?

221
00:26:51,910 --> 00:26:55,346
Это ты так
о моём здоровье заботишься?!

222
00:26:55,445 --> 00:26:59,779
Устроил мне сцену ревности,
но на самом деле тебе на меня наплевать!

223
00:26:59,884 --> 00:27:03,547
Никому нет до меня дела!
Никому!

224
00:27:12,328 --> 00:27:16,856
Это пока лишь небольшое затемнение,
но оно увеличится, если не начать его лечение.

225
00:27:18,803 --> 00:27:21,499
Я направляю вас в горный санаторий.
Там вы отдохнёте...

226
00:27:21,605 --> 00:27:24,539
и займётесь только собой.

227
00:27:24,643 --> 00:27:26,233
Своего рода отпуск.

228
00:27:27,345 --> 00:27:29,471
Через два месяца вы поправитесь.

229
00:27:29,948 --> 00:27:30,913
Два месяца?

230
00:27:31,016 --> 00:27:32,881
Два, четыре, три...

231
00:27:32,982 --> 00:27:34,415
Увидим.

232
00:27:38,490 --> 00:27:40,958
Но я не могу. Я не могу уехать.

233
00:27:41,057 --> 00:27:42,684
Всегда можно найти замену.

234
00:27:42,794 --> 00:27:45,057
Я кажусь незаменимым...

235
00:27:45,163 --> 00:27:49,122
но если вдруг я умру, тут мало что изменится.
А возможно даже что-то улучшится.

236
00:27:50,500 --> 00:27:55,403
Простите, доктор... Профессор,
а она не могла бы лечиться дома?

237
00:27:56,673 --> 00:28:00,372
Мы люди бедные, доктор.
Вы должны нам помочь.

238
00:28:00,478 --> 00:28:03,309
Не надо меня злить.

239
00:28:03,413 --> 00:28:05,883
Она уже месяц как больна.

240
00:28:07,085 --> 00:28:10,384
- Как ваше имя?
- Клара.

241
00:28:10,488 --> 00:28:12,818
Так вот, Клара, знаете, куда я вас пошлю?

242
00:28:14,726 --> 00:28:18,093
В Сандало, это в горах.

243
00:28:18,194 --> 00:28:19,720
Это область Ваттелина.

244
00:28:20,765 --> 00:28:23,893
Это хорошее место.
Взносы вы уплачиваете своевеременно?

245
00:28:24,000 --> 00:28:26,402
- Конечно.
- Тогда вам не придётся платить.

246
00:28:26,502 --> 00:28:31,098
Но дети, семья -
на нам будет не на что жить?

247
00:28:31,209 --> 00:28:32,731
Значит пойдёте воровать.

248
00:28:33,778 --> 00:28:36,040
Она ведь может умереть,
если не начать лечение.

249
00:28:57,535 --> 00:28:59,594
Я не уверена, что поеду.

250
00:29:00,336 --> 00:29:02,067
Решай сама.

251
00:29:02,173 --> 00:29:06,132
У меня нету даже
приличой обуви.

252
00:29:06,242 --> 00:29:10,406
Нужно 50 тысяч лир минимум.

253
00:29:11,750 --> 00:29:13,807
Да, у кого сейчас есть такие деньги?

254
00:29:19,390 --> 00:29:22,382
Мама права.

255
00:29:23,059 --> 00:29:25,493
Доктор преувеличивал,
чтобы тебя запугать.

256
00:29:25,695 --> 00:29:27,356
Это его работа.

257
00:29:27,999 --> 00:29:29,489
У тебя даже кашля нет...

258
00:29:29,601 --> 00:29:31,432
и не болит ничего.

259
00:29:33,202 --> 00:29:37,230
Я чувствую какую-то тяжесть тут справа.

260
00:29:38,040 --> 00:29:40,134
Моя бабушка умерла от туберкулёза.

261
00:29:40,243 --> 00:29:42,711
С чего ты решила, что у тебя то же самое?

262
00:29:44,548 --> 00:29:49,884
Я бы хотела поправиться,
детям ведь будет тяжело без матери.

263
00:29:52,423 --> 00:29:54,721
Наверное представляешь себя
героиней романа.

264
00:30:03,933 --> 00:30:07,063
Прошу тебя, Франко.

265
00:30:07,538 --> 00:30:09,336
У меня сейчас не то настроение.

266
00:30:11,442 --> 00:30:14,172
Да когда у тебя то настроение?

267
00:30:16,846 --> 00:30:19,337
Успокойся. Поспи.

268
00:30:19,450 --> 00:30:21,541
Мне нужно отдохнуть.

269
00:30:23,188 --> 00:30:24,915
Чем больше я буду спать...

270
00:30:26,124 --> 00:30:28,557
тем раньше я поправлюсь.

271
00:30:47,009 --> 00:30:50,605
Я знаю, кто сможет одолжить денег!
Марисса!

272
00:30:50,713 --> 00:30:53,047
Значит ты решила ехать?

273
00:30:55,086 --> 00:30:57,179
Я решу завтра.

274
00:31:07,663 --> 00:31:12,500
Пожалуйста, доставь мне это удовольствие.
Осталось совсем немного...

275
00:31:18,076 --> 00:31:22,135
Подвинься.
Мне, с моей ногой, сложно.

276
00:31:28,818 --> 00:31:31,380
Ты разозлилась, потому что я ударил тебя?

277
00:31:31,489 --> 00:31:33,512
Нет, я уже забыла об этом.

278
00:31:57,480 --> 00:32:03,317
Смотрите, сейчас исчезнут равнины.
Смотрите, синьора.

279
00:32:03,421 --> 00:32:06,219
Они остаются там.

280
00:32:06,557 --> 00:32:09,855
Прощайте! Прощайте, поля, равнины!

281
00:32:14,298 --> 00:32:18,326
Теперь мы вдалеке от этого мира,
одинокие и счастливые.

282
00:32:19,702 --> 00:32:21,729
Вы здесь впервые, синьора?

283
00:32:21,837 --> 00:32:24,171
- Да.
- Это видно.

284
00:32:24,275 --> 00:32:26,798
А я приезжаю каждый год
лечить лёгкие

285
00:32:26,911 --> 00:32:31,507
Задерживаю дыхание,
пока искры из глаз не посыпятся!

286
00:32:33,916 --> 00:32:36,080
- Ты никогда не смеешься?
- Нет-нет, я могу смеяться.

287
00:32:36,081 --> 00:32:38,081
Так смейся!

288
00:32:39,522 --> 00:32:41,548
У вас замечательная улыбка.

289
00:32:41,659 --> 00:32:44,057
Надо бы этот зуб чуть подправить.

290
00:32:45,261 --> 00:32:49,256
20-30 тысяч лир, и вы будете выглядеть
просто безупречно. Я прав?

291
00:32:49,365 --> 00:32:51,163
По мне, она прекрасна такая,
какая есть.

292
00:32:56,772 --> 00:32:59,240
Посмотрите, какой снег в горах!

293
00:33:02,380 --> 00:33:05,440
Подходящее место для ночлега!
Огромные снежные кровати!

294
00:33:05,548 --> 00:33:08,608
Вот и я!
Рада вас снова видеть, синьор Мариани.

295
00:33:08,720 --> 00:33:12,211
- Вы же... певица?!
- Певица, актриса, танцовщица.

296
00:33:12,323 --> 00:33:16,280
- Мисс Саккани!
- Сканциани. А на сцене я - ''Рита Гоэс''.

297
00:33:16,461 --> 00:33:17,621
Очень приятно.

298
00:33:19,829 --> 00:33:24,732
Всем привет, ребята! Я здесь,
в основном, чтобы повидаться с друзьями.

299
00:33:24,836 --> 00:33:26,804
Уезжаю за границу.

300
00:33:27,005 --> 00:33:28,996
Вы обратили внимание,
что я запомнила, как вас зовут?

301
00:33:29,105 --> 00:33:31,232
Да как меня можно забыть?

302
00:33:32,410 --> 00:33:34,901
В этом году они мужчин и женщин
поселили раздельно.

303
00:33:35,011 --> 00:33:37,140
Вы в седьмом павильоне.

304
00:33:37,248 --> 00:33:40,272
Они это сделали из-за меня.
Боятся, что я вас всех соблазню.

305
00:33:42,920 --> 00:33:45,512
Сандало! Мы уже в Сандало!

306
00:33:49,058 --> 00:33:50,391
Теперь десять минут на автобусе...

307
00:33:50,493 --> 00:33:52,654
и мы будем в раю!

308
00:33:55,133 --> 00:33:57,931
Рай, откуда, надеюсь,
мне удастся очень скоро уехать.

309
00:33:58,036 --> 00:34:00,163
Счастливая вы, Саккани.

310
00:34:00,269 --> 00:34:03,365
Послушай, зови меня моим
сценическим именем, хорошо?

311
00:34:03,472 --> 00:34:06,170
Тяжёлые!

312
00:34:08,813 --> 00:34:11,407
И те шубы тоже, пожалуйста.

313
00:34:11,516 --> 00:34:14,210
- И какой у вас псевдоним?
- Рита Гоэс.

314
00:34:14,318 --> 00:34:16,217
Как всё сложно!

315
00:34:43,246 --> 00:34:44,976
Здравствуйте! Всех с приездом!

316
00:34:47,684 --> 00:34:50,414
Сюда. По лестнице.

317
00:34:50,521 --> 00:34:52,818
Сначала нужно зарегистрироваться.

318
00:34:54,724 --> 00:34:57,626
Сюда, синьора.

319
00:34:57,728 --> 00:35:00,195
Прощайте, дамы.
Вы навсегда с нами в наших мечтах.

320
00:35:00,297 --> 00:35:01,663
Прощайте, Саккани!

321
00:35:01,766 --> 00:35:02,789
Сканциани!

322
00:35:05,068 --> 00:35:08,731
Окунуть бы тебя разок в озере!
У этого парня наверное разжижение в мозгах!

323
00:35:09,739 --> 00:35:11,708
О, Сканциани!

324
00:35:11,809 --> 00:35:13,436
Здравствуйте, доктор.

325
00:35:17,782 --> 00:35:20,806
Столько времени нужно,
чтобы сюда подняться!

326
00:35:20,918 --> 00:35:24,251
А для нас, несчастных инвалидов,
это не так-то просто!

327
00:35:25,523 --> 00:35:27,547
- Путёвка платная?
- Да, платная.

328
00:35:30,293 --> 00:35:33,023
- Профсоюз или платная?
- Профсоюз.

329
00:35:34,431 --> 00:35:37,094
- Вы?
- Профсоюз.

330
00:35:38,503 --> 00:35:40,835
- От профсоюза?
- Да, от профсоюза.

331
00:35:40,938 --> 00:35:43,771
Кто по линии профсоюза - восьмой павильон.
Платники - девятый.

332
00:35:45,076 --> 00:35:46,771
- У вас платная путёвка?
- Платная.

333
00:35:48,411 --> 00:35:50,346
- Профсоюз?
- Профсоюз.

334
00:35:51,382 --> 00:35:54,715
- Путёвка от профсоюза или платная?
- Платная, слава Богу!

335
00:35:54,818 --> 00:35:57,811
Поаккуратнее с этими чемоданами!

336
00:35:57,922 --> 00:36:01,550
О, Калабрия!
Кто здесь из Калабрии?

337
00:36:02,559 --> 00:36:04,050
Я тоже оттуда.

338
00:36:04,161 --> 00:36:06,494
Из Рольяно. Кто?

339
00:36:08,931 --> 00:36:10,730
Я из Калабрии.

340
00:36:24,581 --> 00:36:27,675
Добрый день, синьора Сканциани. Ваш багаж?

341
00:36:27,784 --> 00:36:29,445
Его уже выгружают.

342
00:36:30,487 --> 00:36:33,480
Поаккуратнее с этим чемоданом!

343
00:36:51,175 --> 00:36:53,039
Поднимусь по лестнице. Как идти я знаю.

344
00:37:00,050 --> 00:37:04,215
Здравствуйте, доктор.
Как поживаете?

345
00:37:39,657 --> 00:37:41,056
К вам гостья.

346
00:37:42,126 --> 00:37:43,820
Очень приятно.

347
00:37:45,228 --> 00:37:46,820
Давайте, проходите.

348
00:37:48,833 --> 00:37:50,460
Вы двое будете жить здесь.

349
00:37:52,969 --> 00:37:54,597
За мной, пожалуйста.

350
00:38:00,443 --> 00:38:03,641
Вот ваше царство.
Всё тут в вашем распоряжении.

351
00:38:03,748 --> 00:38:05,739
Вам повезло.
Какое-то время будете жить одна.

352
00:38:05,849 --> 00:38:10,617
А сейчас распаковывайте чемодан
и отдохните.

353
00:38:10,721 --> 00:38:14,054
Позже принесут обед,
всё, что захотите.

354
00:38:14,157 --> 00:38:16,284
Если будут какие-то особые пожелания,
дайте нам знать.

355
00:38:16,393 --> 00:38:19,920
А завтра с утра начнёте
проходить обследования.

356
00:38:20,030 --> 00:38:22,123
На азотемию, содержание глюкозы,
радиационное облучение...

357
00:38:22,233 --> 00:38:24,793
кардиологию, всё-всё-всё!

358
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Предыдущая пациентка оставила.

359
00:38:30,806 --> 00:38:32,503
Манзони, Толстой.

360
00:38:32,610 --> 00:38:35,875
- Любите читать?
- У меня никогда не было времени.

361
00:38:35,980 --> 00:38:38,039
Это счастливая комната.

362
00:38:38,248 --> 00:38:40,148
Будете мерить температуру.

363
00:38:40,251 --> 00:38:45,882
Там есть градусник, карандаш и бумага.
Температуру всегда записывайте.

364
00:38:45,989 --> 00:38:48,753
Градусник держите под языком,
пять минут.

365
00:38:48,858 --> 00:38:51,588
Завтра, после обследования, присоединитесь
к остальным.

366
00:38:51,695 --> 00:38:54,688
Раз в неделю
можете поехать куда хотите.

367
00:38:54,797 --> 00:38:59,929
Если что-нибудь понадобится, сразу звоните.
Свет гасится в девять вечера.

368
00:39:00,036 --> 00:39:04,302
Директор прощает всё,
кроме потерянного сна. Всё, ухожу-ухожу.

369
00:41:03,760 --> 00:41:05,387
Как вы?

370
00:41:19,643 --> 00:41:21,338
Не стоит вам читать эти журналы.

371
00:41:21,545 --> 00:41:23,809
Ничего хорошего там нет,
а ещё болезнь усилится.

372
00:41:24,014 --> 00:41:27,177
Я читаю, чтобы забыться.
Если бы вы знали.

373
00:41:27,284 --> 00:41:28,512
Замужем?

374
00:41:29,820 --> 00:41:31,309
Счастливая.

375
00:41:31,521 --> 00:41:34,184
Если бы я умерла здесь,
мой муж устроил бы настоящий праздник.

376
00:41:34,291 --> 00:41:35,882
Как-то ночью он сказал мне...

377
00:41:35,992 --> 00:41:39,952
''Ты вся - кожа да кости,''
и завёл любовницу.

378
00:41:40,063 --> 00:41:43,362
Вот чуть поправлюсь, и что,
тоже должна ему изменять?!

379
00:41:43,467 --> 00:41:45,458
Хотя надо признать...

380
00:41:45,568 --> 00:41:48,036
он хороший профессионал...

381
00:41:49,739 --> 00:41:50,900
но бревно в постели.

382
00:42:04,054 --> 00:42:05,179
Это роман?

383
00:42:05,289 --> 00:42:06,722
Маркс.

384
00:42:06,824 --> 00:42:10,021
А-а, с бородой!
Я знаю, что у него была борода.

385
00:42:11,362 --> 00:42:12,726
Наверное, жуткий смутьян?

386
00:42:12,829 --> 00:42:15,059
А он на самом деле существовал?

387
00:42:15,164 --> 00:42:16,722
Похоже на то.

388
00:42:23,739 --> 00:42:25,402
Как вы?

389
00:42:25,509 --> 00:42:27,340
Ничего, спасибо.

390
00:42:27,443 --> 00:42:29,934
Пойдёмте вместе в столовую
после обследования.

391
00:42:34,952 --> 00:42:37,784
Со мной всё в порядке!
Теперь ваша очередь.

392
00:42:41,425 --> 00:42:43,052
Подержите, пожалуйста.

393
00:42:46,697 --> 00:42:48,391
Господи, помоги.

394
00:42:53,902 --> 00:42:55,496
Проходите.

395
00:42:56,072 --> 00:42:57,835
Дышите.

396
00:43:06,114 --> 00:43:07,547
Покашляйте.

397
00:43:09,619 --> 00:43:11,177
Так, ещё.

398
00:43:13,422 --> 00:43:15,016
Ещё.

399
00:43:19,096 --> 00:43:20,858
Дышите.

400
00:43:22,364 --> 00:43:24,094
Глубже.

401
00:43:26,835 --> 00:43:28,393
Глубже.

402
00:43:29,273 --> 00:43:31,605
Вы обратились к врачу вовремя.
Всё будет хорошо.

403
00:43:31,809 --> 00:43:34,505
У вас крепкое здоровье,
как у настоящей калабрийки.

404
00:43:35,012 --> 00:43:38,846
Теперь ложитесь на живот, попой кверху,
я сделаю вам укол.

405
00:43:52,128 --> 00:43:54,960
- Ну же, дорогая, поешь.
- Я не хочу есть.

406
00:43:55,065 --> 00:43:58,125
Ну выпей хотя бы молока.
Я тебя прошу

407
00:43:58,235 --> 00:44:01,204
Какая зануда! Не ест она!

408
00:44:02,472 --> 00:44:04,407
Смотри, калабрийка.

409
00:44:04,507 --> 00:44:05,565
Проходите.

410
00:44:05,675 --> 00:44:06,835
Очаровательно выглядит.

411
00:44:06,943 --> 00:44:10,606
Завтрак у всех в 8:00.
Проходите туда.

412
00:44:16,753 --> 00:44:18,244
Доброе утро.

413
00:44:30,300 --> 00:44:32,824
Не хотите присесть за наш столик.

414
00:44:33,402 --> 00:44:34,802
Идём.

415
00:44:40,244 --> 00:44:41,210
Садитесь.

416
00:44:41,311 --> 00:44:44,007
- Вы поёте где-нибудь в опере?
- Нет, в мьюзик-холле.

417
00:44:46,884 --> 00:44:49,579
Вот она сидит. Отказывается есть.

418
00:44:57,960 --> 00:45:00,088
Довольно. Поймите же, это бессмысленно.

419
00:45:00,329 --> 00:45:02,730
Вчера вам это сошло с рук, но мы не можем
закрыть на это глаза и сегодня.

420
00:45:02,833 --> 00:45:04,733
Вы хотите умереть?

421
00:45:04,835 --> 00:45:06,530
Ваша болезнь может ухудшиться.

422
00:45:06,637 --> 00:45:11,402
Возможно она поест у себя в комнате.
Верно, Мария?

423
00:45:11,507 --> 00:45:14,739
Я её понимаю.
Сердцу не прикажешь.

424
00:45:14,844 --> 00:45:17,405
Вот, съешьте булочку?

425
00:45:19,650 --> 00:45:21,117
Ну хотя бы яйцо.

426
00:45:24,722 --> 00:45:26,655
Я хочу умереть.

427
00:45:34,465 --> 00:45:37,092
Помешанная.

428
00:45:37,201 --> 00:45:40,728
Ну почему? Бедная девочка
влюбилась в доктора.

429
00:45:40,838 --> 00:45:41,735
А где он сейчас?

430
00:45:41,838 --> 00:45:44,568
Его перевели отсюда, как только узнали.

431
00:45:45,409 --> 00:45:48,606
Больные женщины, вроде нас,
они всегда более... как бы это сказать?

432
00:45:48,710 --> 00:45:50,009
Пылкие.

433
00:45:50,114 --> 00:45:54,072
Точно.
А мужчины ведут себя хуже кроликов.

434
00:45:54,184 --> 00:45:58,518
Я всегда гнала такие мысли
из головы.

435
00:45:58,621 --> 00:46:02,217
В нашем деле,
чем больше трахаешься, тем хуже поёшь.

436
00:46:13,637 --> 00:46:17,471
Она серьёзно больна.
Ей осталось жить не больше года.

437
00:46:17,574 --> 00:46:19,474
Она об этом знает?

438
00:46:19,576 --> 00:46:21,202
Знает, знает.

439
00:46:21,411 --> 00:46:24,039
Она думает, что мы не знаем.

440
00:46:24,148 --> 00:46:27,811
Подойдите ко мне, милорд.
Присядте рядом, милорд.

441
00:46:28,018 --> 00:46:31,681
Пусть ваше сердце - лёд,
Я растоплю его.

442
00:46:31,889 --> 00:46:35,552
Я расколдую вас,
Я очарую вас.

443
00:46:35,759 --> 00:46:39,217
Забудьте вы о ней,
Целуйте лишь меня.

444
00:46:39,429 --> 00:46:42,795
Я хорошо вас знаю, милорд,
Знаю, что вы за человек.

445
00:46:43,000 --> 00:46:46,992
Ведь рано или поздно
Вы со мной тоже порвёте.

446
00:46:54,177 --> 00:46:55,577
Идут!

447
00:47:05,922 --> 00:47:08,483
''Мой дорогой муж, доктор говорит,
что мне придётся остаться здесь до весны.''

448
00:47:08,592 --> 00:47:11,492
- Всё в порядке?
- Да, всё хорошо. Спасибо.

449
00:47:19,202 --> 00:47:24,163
При всём уважении,
они здесь все слишком старомодны.

450
00:47:24,974 --> 00:47:27,500
Они не понимают, что искусство -

451
00:47:27,610 --> 00:47:29,909
а я всё-таки имею
прямое отношение к искусству -

452
00:47:30,012 --> 00:47:32,572
искусство во много раз
целебнее солнца.

453
00:47:33,851 --> 00:47:37,251
Смотрите, куда мы поедем
в первую очередь: Восток.

454
00:47:37,353 --> 00:47:38,945
Иерусалим.

455
00:47:39,056 --> 00:47:41,956
Стена Плача.
Но там я не буду плакать...

456
00:47:42,059 --> 00:47:45,050
Я буду смеяться.
Такой вот у меня характер.

457
00:47:46,163 --> 00:47:47,289
И я скажу ему...

458
00:47:48,998 --> 00:47:51,523
''Хватит строить иллюзии!.

459
00:47:51,635 --> 00:47:54,228
Тебя уже все забыли!

460
00:47:54,338 --> 00:47:57,068
Все до единого!'' Я права?

461
00:47:58,041 --> 00:48:00,065
Да, но теперь давайте посидим спокойно...

462
00:48:00,177 --> 00:48:03,043
надо дать лёкгим отдохнуть.

463
00:48:12,688 --> 00:48:14,987
Ничего страшного.
Это на шахтах.

464
00:48:15,092 --> 00:48:17,286
Похоже на пушки.

465
00:48:17,393 --> 00:48:20,829
Или бомбы. Война может начаться внезапно,
вы же знаете.

466
00:48:20,931 --> 00:48:23,228
Всё прошло.

467
00:48:23,333 --> 00:48:25,425
Теперь мы уже ничего не услышим.

468
00:48:30,507 --> 00:48:32,371
''Здесь все очень добры ко мне''.

469
00:48:48,525 --> 00:48:51,619
Малышка уже забыла
своего первого врача.

470
00:48:51,728 --> 00:48:54,094
Теперь она добъётся, что и этого уволят.

471
00:49:00,835 --> 00:49:04,465
И здесь я делаю такое па.

472
00:49:08,045 --> 00:49:11,639
Клара, пойдёмте со мной,
в мою комнату. Поболтаем.

473
00:49:12,648 --> 00:49:14,309
Вот.

474
00:49:15,818 --> 00:49:18,753
Он влюбился в меня, когда увидел
на подиуме.

475
00:49:20,123 --> 00:49:24,422
Он хотел жениться на мне. Всё уже было готово -
подвенечное платье и остальное.

476
00:49:25,460 --> 00:49:28,329
Но оказалось, что он уже был женат.

477
00:49:28,431 --> 00:49:31,731
У него кондитерская фабрика,
но увлекается искусством.

478
00:49:31,934 --> 00:49:33,731
Он зарабатывает миллионы.

479
00:49:35,172 --> 00:49:39,402
А вы знали, что в сдобном печенье
на самом деле нет масла?

480
00:49:41,945 --> 00:49:44,003
Ну, не надо плакать.

481
00:49:44,114 --> 00:49:46,911
Не стоит так расстраиваться,
будет только хуже, синьора.

482
00:49:49,719 --> 00:49:51,347
Зовите меня просто по имени.

483
00:49:52,556 --> 00:49:54,547
Я знаю мужчин.

484
00:49:54,657 --> 00:49:57,456
Когда они узнают, что ты больна,
они поначалу относятся к этому с пониманием.

485
00:49:57,561 --> 00:50:02,760
Но когда они каждый день видят тебя
с градусником, они тут же убегают.

486
00:50:05,869 --> 00:50:09,998
- А вы любите своего мужа?
- Мы женились по любви.

487
00:50:10,106 --> 00:50:11,369
А теперь?

488
00:50:12,376 --> 00:50:15,402
Мы не настолько богаты,
чтобы думать о таких вещах.

489
00:50:16,445 --> 00:50:18,208
У нас семь голодных ртов.

490
00:50:18,315 --> 00:50:20,943
Надо их на что-то кормить!

491
00:50:21,050 --> 00:50:22,574
А сколько вы зарабатываете?

492
00:50:22,686 --> 00:50:25,085
Достаточно, чтобы не умереть с голода.

493
00:50:25,389 --> 00:50:26,878
Пресвятая Дева!

494
00:50:27,224 --> 00:50:29,818
Вы не обидетесь,
если я сделаю вам подарок?

495
00:50:32,762 --> 00:50:35,391
Это мужской одеколон. ''Для Него.''

496
00:50:35,498 --> 00:50:38,695
Им пользуется Чиро. Ну и я тоже.
Так я чувствую себя ближе к нему.

497
00:50:41,204 --> 00:50:43,297
- Хотите есть?
- Почти всё время.

498
00:50:43,407 --> 00:50:45,465
Значит вы быстро поправитесь.

499
00:50:46,909 --> 00:50:50,777
Я всё-таки надеюсь, не слишком быстро.

500
00:50:50,880 --> 00:50:52,405
Здесь я счастлива...

501
00:50:52,516 --> 00:50:55,780
и мне неловко, потому что я ни о ком
и ни о чём здесь не думаю.

502
00:50:56,820 --> 00:51:01,621
У вас милое лицо, и фигура хорошая.
Вы тоже могли бы стать моделью.

503
00:51:01,724 --> 00:51:03,215
Это у вас фигура!

504
00:51:03,427 --> 00:51:06,918
У меня и походка не такая.
Не все женщины так могут.

505
00:51:07,030 --> 00:51:09,054
- Примерь это.
- Я?

506
00:51:09,166 --> 00:51:10,827
Ну же. Примерь.

507
00:51:20,342 --> 00:51:21,639
Отлично.

508
00:51:21,744 --> 00:51:26,045
Пройдись. Ну, в чём дело?
Пройдись туда и обратно. Я тебя прошу.

509
00:51:29,619 --> 00:51:32,679
Животик чуть вперёд,
вот так.

510
00:51:32,789 --> 00:51:35,916
Ну, это слишком.
Меньше. Вот так.

511
00:51:40,163 --> 00:51:43,655
Посмотрите на её руки.
Тобой надо серьёзно заняться!

512
00:51:43,766 --> 00:51:47,065
Надо следить за своей внешностью.
Для женщины это важно.

513
00:51:47,170 --> 00:51:49,400
Сейчас мы сделаем тебе маникюр.

514
00:51:49,505 --> 00:51:52,565
Как только можно было ходить
с такими руками?

515
00:52:03,385 --> 00:52:04,943
Входите.

516
00:52:10,092 --> 00:52:12,425
Отбой был час назад.

517
00:52:13,597 --> 00:52:16,121
Я увидел свет в окне.

518
00:52:19,503 --> 00:52:21,333
Что вы читаете?

519
00:52:22,438 --> 00:52:23,735
А-а. Классика.

520
00:52:23,840 --> 00:52:26,070
Скучно, наверное?

521
00:52:26,175 --> 00:52:28,302
Какие-то куски я пропускаю.

522
00:52:28,411 --> 00:52:32,677
Поначалу было сложно,
но теперь ничего.

523
00:52:40,623 --> 00:52:42,215
Только представьте,

524
00:52:43,293 --> 00:52:46,956
ведь мы с вами могли
раньше встречаться. В Рольяно.

525
00:52:47,731 --> 00:52:49,197
На площади...

526
00:52:53,302 --> 00:52:55,237
или где-нибудь в горах.

527
00:52:56,806 --> 00:52:59,036
Я должен был вас запомнить.

528
00:52:59,141 --> 00:53:01,302
Почему, кстати, вы никуда не ходите?

529
00:53:01,411 --> 00:53:06,246
По средам обычно все ходят
на прогулку или на танцы. Вы танцуете?

530
00:53:07,684 --> 00:53:09,047
Когда-то танцевала.

531
00:53:10,786 --> 00:53:14,152
Я неплохо танцую,
хотя может и кажусь неповоротливым.

532
00:53:14,257 --> 00:53:16,384
Ритм вызывает у меня что-то вроде эйфории.

533
00:53:19,295 --> 00:53:21,264
Меня пригласили на концерт.

534
00:53:21,364 --> 00:53:23,126
- Кто?
- Сканциани.

535
00:53:24,668 --> 00:53:27,568
Она славная.

536
00:53:27,670 --> 00:53:29,262
Бедняжка.

537
00:53:38,481 --> 00:53:39,846
Ну ладно...

538
00:53:41,318 --> 00:53:44,650
Мне надо делать обход павильонов.

539
00:53:45,487 --> 00:53:48,889
Но сначала, Клара, вы погасите лампу.

540
00:53:52,762 --> 00:53:55,753
Я хочу видеть, как вы её погасите.

541
00:53:56,733 --> 00:53:57,757
Прекрасно.

542
00:53:58,735 --> 00:54:00,896
Надо нам с вами как-нибудь
вместе сходить на танцы.

543
00:54:01,003 --> 00:54:04,530
Развлечься.
Как вам такая идея?

544
00:54:04,641 --> 00:54:06,369
Чтобы потанцевать?

545
00:54:09,445 --> 00:54:11,311
Спокойной ночи.

546
00:54:22,692 --> 00:54:23,659
Спокойной ночи.

547
00:54:32,268 --> 00:54:35,500
Мне хотелось поехать именно с вами.

548
00:54:35,605 --> 00:54:38,335
Да и почему вам было не поехать?
В суботу я уезжаю.

549
00:54:39,409 --> 00:54:40,501
Директор!

550
00:54:47,717 --> 00:54:49,775
Слушай, Сканциани,
хорошая машина. Дорогая?

551
00:54:49,885 --> 00:54:52,547
Жутко дорогая.
Вчера увидела и купила!

552
00:54:57,159 --> 00:54:59,458
Проклят будь тот,
кто придумал кашель.

553
00:54:59,561 --> 00:55:03,259
Клара, а почему вы всегда молчите?

554
00:55:03,364 --> 00:55:06,994
Я слушаю вас.
Вы все так много знаете.

555
00:55:07,103 --> 00:55:10,436
У доктора Массари такая машина.

556
00:55:10,539 --> 00:55:14,873
Если твой жених за тобой не приедет,
мы лишимся всех докторов.

557
00:55:15,911 --> 00:55:18,744
Я оставлю вам доктора Чиранни.

558
00:55:18,847 --> 00:55:21,043
Вы несправедливы к этому бедняге.
Он добрый.

559
00:55:21,150 --> 00:55:24,018
Смотрите как калабрийка его защищает!

560
00:55:24,119 --> 00:55:25,518
В каком смысле?

561
00:55:25,621 --> 00:55:27,556
Да с ним и за миллион долларов
никто не согласится переспать.

562
00:55:27,657 --> 00:55:31,820
Да кто за него столько даст?
Может торговая палата Калабрии?

563
00:55:31,927 --> 00:55:34,362
Так, хватит болтать.
Мы уже опаздываем.

564
00:55:52,414 --> 00:55:54,974
Потрясающе!
Вот он - мой мир.

565
00:56:05,994 --> 00:56:07,963
Не узнаёте меня?

566
00:56:08,063 --> 00:56:10,931
Наверное потому,
что сейчас вы намного красивее!

567
00:56:13,631 --> 00:56:15,792
Пожалуйста, займите свои места.

568
00:56:20,638 --> 00:56:22,868
Встретила одного знакомого.

569
00:56:23,073 --> 00:56:24,562
Где он?

570
00:56:25,174 --> 00:56:27,404
Он сидит на другой стороне.

571
00:56:27,678 --> 00:56:29,509
Это который с усами?

572
00:56:31,214 --> 00:56:33,580
Нет, тот который сейчас
сделал знак рукой.

573
00:56:33,683 --> 00:56:35,275
Тише, пожалуйста.

574
00:58:13,716 --> 00:58:15,810
Я вспомнила Чиро.

575
00:59:14,409 --> 00:59:17,140
Мне казалось вас зовут
Джулио, а не Луиджи.

576
00:59:17,246 --> 00:59:19,714
А вот ваше имя, Клара,
я очень хорошо запомнил.

577
00:59:19,817 --> 00:59:22,842
Но зато я запомнила нашу встречу,
и с хорошей стороны.

578
00:59:22,953 --> 00:59:24,750
Как-нибудь расскажу, почему.

579
00:59:24,855 --> 00:59:28,084
- Можете сказать сейчас.
- В другой раз.

580
00:59:30,525 --> 00:59:32,391
Может пойдём куда-нибудь, выпьем пунша?

581
00:59:33,263 --> 00:59:36,163
Пунш я тоже помню.

582
00:59:36,265 --> 00:59:38,459
Но я не одна, а с подругами.

583
00:59:38,569 --> 00:59:40,196
Так пойдёмте все вместе.

584
00:59:41,071 --> 00:59:43,833
Скоро время обеда.
Нам надо возвращаться.

585
00:59:43,940 --> 00:59:47,377
Мне тоже, но что,
если мы один раз опоздаем?

586
00:59:49,580 --> 00:59:52,241
- Он моложе, чем Клара.
- И хорошо!

587
00:59:52,348 --> 00:59:53,714
А мне нравятся зрелые мужчины.

588
00:59:53,817 --> 00:59:57,082
- Могу я вас снова увидеть?
- Не знаю.

589
01:00:06,263 --> 01:00:10,665
Вы красивая пара.
На вас приятно смотреть.

590
01:00:10,766 --> 01:00:13,462
Закончится тем, что вы будете спать вместе.

591
01:00:15,605 --> 01:00:16,902
Клара, садись.

592
01:00:17,005 --> 01:00:19,339
- Спокойной ночи.
- До встречи.

593
01:00:26,884 --> 01:00:28,248
Милая улыбка!

594
01:00:28,351 --> 01:00:30,946
- Чем он занимается?
- Механик на заводе.

595
01:00:31,053 --> 01:00:34,180
Не очень-то он похож на рабочего.
Скорее на адвоката.

596
01:00:34,290 --> 01:00:38,920
- Я бы познакомилась с этим рабочим поближе.
- Уже новая страсть?

597
01:00:39,029 --> 01:00:41,792
Да, я быстро влюбляюсь.
Мне нравятся перемены.

598
01:00:41,899 --> 01:00:44,458
Я не собираюсь читать мораль,
но должны же быть какие-то границы.

599
01:00:44,567 --> 01:00:49,163
Когда женщина за жизнь меняет
более 10 мужчин, это уже чересчур.

600
01:00:49,272 --> 01:00:53,299
Ну, чтобы между ног всё плесенью
покрылось - так тоже нельзя, девочки.

601
01:00:53,409 --> 01:00:55,310
В таком путешествии по Свету...

602
01:00:55,411 --> 01:00:58,005
я бы хотела иметь...

603
01:00:58,113 --> 01:00:59,274
даже эскимоса.

604
01:00:59,382 --> 01:01:01,612
Эй, держитесь!

605
01:01:06,156 --> 01:01:08,886
Ты что, Сканциани?

606
01:01:09,891 --> 01:01:11,257
Ты с ума сошла!

607
01:01:11,361 --> 01:01:12,828
Испугались?

608
01:01:12,929 --> 01:01:15,091
А вот меня даже Смерть с косой не испугает!

609
01:01:15,197 --> 01:01:18,134
Если я вдруг увижу её, знаете,
что я сделаю, при всём уважении?

610
01:01:18,234 --> 01:01:19,462
Я пёрну!

611
01:01:19,569 --> 01:01:22,197
Мне на всё плевать!

612
01:01:31,380 --> 01:01:33,746
Ради Бога, переключите уже этот канал!

613
01:01:43,159 --> 01:01:45,491
Я имею право смотреть, что хочу.

614
01:01:45,596 --> 01:01:48,962
У наших партий одна цель -

615
01:01:49,165 --> 01:01:52,158
положить конец фашизму.

616
01:01:52,267 --> 01:01:55,430
Большинство хочет слушать песни.

617
01:01:58,207 --> 01:02:00,004
У меньшинств тоже есть права.

618
01:02:00,109 --> 01:02:02,100
- Купи себе телевизор.
- А если у меня денег нет?!

619
01:02:02,212 --> 01:02:04,942
Это твои проблемы.
Человек сам выбирает свою судьбу.

620
01:02:11,187 --> 01:02:12,553
Слушайте...

621
01:02:13,623 --> 01:02:15,216
Сканциани пыталась застрелиться!

622
01:02:18,962 --> 01:02:20,156
Где она?

623
01:02:20,263 --> 01:02:22,754
Её отвезли в больницу
в Сондрио.

624
01:02:43,886 --> 01:02:46,946
У вас пять минут.
Ровно пять минут.

625
01:02:57,033 --> 01:03:00,469
- Я надеялась, что ты придёшь.
- Не надо много говорить.

626
01:03:02,438 --> 01:03:04,634
Она у нас болтушка.

627
01:03:08,712 --> 01:03:13,513
Все шлют тебе самые тёплые пожелания.
Все-все.

628
01:03:14,583 --> 01:03:18,520
Они все хотели придти...

629
01:03:19,855 --> 01:03:22,449
но нам удалось достать разрешение
только на одного.

630
01:03:23,025 --> 01:03:26,859
Что там говорят? Что говорят в санатории?
Что я сумасшедшая?

631
01:03:26,962 --> 01:03:32,400
Нет, никто этого не говорит.
Все тебя очень любят.

632
01:03:36,072 --> 01:03:37,471
Дай мне свою руку.

633
01:03:38,942 --> 01:03:40,203
Об этом писали в газетах?

634
01:03:42,011 --> 01:03:43,308
Да.

635
01:03:46,149 --> 01:03:47,946
И что там?

636
01:03:49,719 --> 01:03:51,687
Имя.

637
01:03:51,788 --> 01:03:53,312
Имя и Фамилию.

638
01:03:54,424 --> 01:03:56,447
Уверена, они всё переврали.
Что ещё?

639
01:03:56,560 --> 01:04:00,517
Они не понимают,
как это произошло.

640
01:04:00,629 --> 01:04:03,621
Пишут, что это могло произойти
с каждым.

641
01:04:03,734 --> 01:04:05,257
Мерзавцы!

642
01:04:05,601 --> 01:04:07,728
Они пишут, что видят,
а как есть на самом деле.

643
01:04:07,837 --> 01:04:10,101
Тише. Не надо говорить.

644
01:04:12,574 --> 01:04:13,803
Тогда говори ты.

645
01:04:16,112 --> 01:04:17,601
Ты действительно калабрийка.

646
01:04:19,248 --> 01:04:21,978
Из тебя каждое слово
клещами надо тянуть.

647
01:04:22,685 --> 01:04:24,745
У вас у всех комплекс
неполноценности.

648
01:04:24,855 --> 01:04:26,549
Знаешь, что это такое?

649
01:04:30,525 --> 01:04:31,618
Что это?

650
01:04:34,096 --> 01:04:36,223
Я знаю...

651
01:04:36,332 --> 01:04:40,770
но на словах сложно объяснить.
Я не могу.

652
01:04:41,670 --> 01:04:42,638
Запомни...

653
01:04:43,973 --> 01:04:46,067
Будешь отмалчиваться...

654
01:04:46,176 --> 01:04:47,870
тебя сожрут.

655
01:04:49,011 --> 01:04:53,004
Вот тебе мой завет:

656
01:04:54,250 --> 01:04:56,276
''Будешь вести себя как овечка,
волки тебя съедят''.

657
01:04:59,055 --> 01:05:02,921
Ты права. Ты знаешь жизнь.

658
01:05:03,660 --> 01:05:08,256
Не будь такой серьёзной.
В этой ситуации это смешно.

659
01:05:10,834 --> 01:05:12,392
Позвать кого-нибудь?

660
01:05:12,535 --> 01:05:14,834
Нет. Сиди ты.

661
01:05:15,839 --> 01:05:17,305
Почти и не больно.

662
01:05:18,375 --> 01:05:21,105
Я сделала крошечное отверстие.

663
01:05:23,078 --> 01:05:24,636
Я такая недотёпа!

664
01:05:26,183 --> 01:05:28,946
Даже не смогла найти
своё сердце.

665
01:05:30,152 --> 01:05:33,212
А вроде сложно промахнуться!

666
01:05:35,725 --> 01:05:37,352
Чувствуешь, как оно бъётся?

667
01:05:37,459 --> 01:05:39,223
Да, конечно, чувствую.

668
01:05:43,632 --> 01:05:45,533
Ты ещё встречалась с тем парнем?

669
01:05:47,904 --> 01:05:48,892
Нет.

670
01:05:52,341 --> 01:05:54,105
Вам пора идти.

671
01:05:54,209 --> 01:05:57,180
Подождите.
Я скажу тебе, что я видела.

672
01:05:57,279 --> 01:06:02,013
После выстрела, я потеряла сознание,
но сначала я увидела очень много всего.

673
01:06:02,118 --> 01:06:03,745
Как на сцене.

674
01:06:03,854 --> 01:06:08,814
Лица, всплывающие в тёмном зале:
дядя, бабушка...

675
01:06:08,924 --> 01:06:11,450
кто-то, кого я мельком видела в автобусе.

676
01:06:11,660 --> 01:06:13,127
Масса вещей!

677
01:06:13,330 --> 01:06:14,354
Простите меня, Сестра.

678
01:06:14,464 --> 01:06:19,765
Я видела свою мать, вышку
в родной деревне и тарелку с лазаньей!

679
01:06:19,870 --> 01:06:22,930
Достаточно. Мать-настоятельница
сделает мне выговор.

680
01:06:23,038 --> 01:06:24,734
Идёмте.

681
01:06:24,841 --> 01:06:26,433
Мы придём завтра.

682
01:06:26,542 --> 01:06:30,877
В тот момент лазанья была как настоящая.
От неё такой густой пар.

683
01:06:30,980 --> 01:06:34,712
Густой, как дым от бомб в Традате,
мне тогда было семь лет, чёрт бы их побрал!

684
01:06:34,817 --> 01:06:36,479
Простите, Сестра...

685
01:06:36,584 --> 01:06:40,147
но сейчас мир стал не намного лучше,
ведь так?

686
01:06:42,658 --> 01:06:44,991
Хуже и быть не может.

687
01:06:45,094 --> 01:06:49,122
У тебя руманец.
Ты поправляешься.

688
01:06:51,535 --> 01:06:52,627
Поцелуй меня.

689
01:07:00,310 --> 01:07:03,676
Это верно. Я поправляюсь.
Я даже могу петь!

690
01:07:08,017 --> 01:07:10,212
Что здесь происходит,
театр?

691
01:07:10,319 --> 01:07:14,517
Я же сказала, никаких посетителей.
Дай им палец в рот, так они всю руку откусят.

692
01:07:14,623 --> 01:07:17,786
Простите.
Когда я смогу прийти ещё?

693
01:07:17,892 --> 01:07:19,520
Чтобы устроить гвалт?

694
01:07:20,129 --> 01:07:21,825
Простите меня.

695
01:07:21,930 --> 01:07:23,024
До свиданья, Сканциани.

696
01:07:23,132 --> 01:07:24,759
За что ты извиняешься?

697
01:07:24,868 --> 01:07:28,395
Это разве тюрьма?
Если я хочу петь, я буду петь!

698
01:07:28,504 --> 01:07:30,029
Позовите доктора.

699
01:07:31,308 --> 01:07:32,638
Мы сделаем вам укол.

700
01:07:32,741 --> 01:07:37,542
Вы больше ничего колоть мне не будете!
Что мне жить несколько месяцев- я знаю.

701
01:07:38,348 --> 01:07:42,375
Я хотела умереть, потому что
боялась смерти. Но сейчас я спокойна.

702
01:07:42,484 --> 01:07:46,888
Знаешь, Клара, они уже делали тысячи уколов,
но мне от этого лучше не стало.

703
01:07:46,988 --> 01:07:50,482
Я не позволю им больше
дырявить мою задницу!

704
01:07:50,593 --> 01:07:52,493
Следи за словами, дочь моя.

705
01:07:52,596 --> 01:07:56,190
Слова не бывают ни грязными, ни чистыми.
Всё относительно.

706
01:07:56,299 --> 01:07:58,859
Господь слышит всё, что ты говоришь.

707
01:07:58,968 --> 01:08:00,902
Прекрасно! Я его просила
о своём рождении?

708
01:08:01,004 --> 01:08:04,131
Зачем он придумал туберкулёз?
Меня ждала карьера!

709
01:08:04,238 --> 01:08:07,834
Потому что ему нравиться
смотреть на страдания людей.

710
01:08:07,944 --> 01:08:10,105
Может он продлит эту боль
ещё на год.

711
01:08:11,513 --> 01:08:14,448
Один укол, доктор.
Ты богохульница, дочь моя!

712
01:08:14,551 --> 01:08:18,315
У меня есть право на месть,
и я буду говорить, что хочу.

713
01:08:18,421 --> 01:08:20,717
Заткните ваши уши!

714
01:08:20,824 --> 01:08:24,280
Перед смертью,
я хочу сделать всё.

715
01:08:24,392 --> 01:08:27,691
Сейчас я хочу сказать "член",
и я скажу.

716
01:08:27,797 --> 01:08:29,423
Член!

717
01:08:29,530 --> 01:08:31,659
И ещё другие слова!

718
01:08:33,469 --> 01:08:36,802
Тереза, я здесь, с тобой.

719
01:08:43,480 --> 01:08:45,003
Не плачь.

720
01:08:45,115 --> 01:08:48,277
Если ты успокоишься,
быстрее пойдёшь на поправку.

721
01:08:48,383 --> 01:08:50,284
Кончено.

722
01:08:51,954 --> 01:08:53,582
Всё кончено.

723
01:09:06,467 --> 01:09:10,302
Мы все здесь превращаемся в экстравертов,
эмоции так и брызжут в разные стороны.

724
01:09:15,610 --> 01:09:18,842
Кто-то здесь смеётся,
а там кто-то в это время рыдает.

725
01:09:18,948 --> 01:09:21,574
Пойдём, хватит уже об этом думать.

726
01:09:22,351 --> 01:09:24,115
Пошли есть.

727
01:09:31,726 --> 01:09:33,786
Сканциани, как она?

728
01:09:33,896 --> 01:09:37,092
Вчера она попросила
отвезти её в родной город.

729
01:09:37,298 --> 01:09:39,289
Она хочет закончить свои дни дома.

730
01:09:42,539 --> 01:09:45,064
Синьор Чиро здесь.

731
01:09:45,173 --> 01:09:47,266
О, Боже, он меня нашёл!
Он приехал!

732
01:09:47,377 --> 01:09:51,574
Я не хочу с ним встречаться.
Скажите ему, что меня нет!

733
01:09:52,615 --> 01:09:55,606
Клара, помоги мне.
Идём со мной.

734
01:09:57,820 --> 01:10:01,222
Одна я боюсь, пожалуйста. Идём.

735
01:10:03,426 --> 01:10:04,449
Я тебя прошу.

736
01:10:05,527 --> 01:10:08,463
Ну что я могу сделать?

737
01:10:09,865 --> 01:10:11,458
Нет, я не пойду.

738
01:10:11,566 --> 01:10:14,034
Прошу тебя, идём!

739
01:10:19,507 --> 01:10:21,306
Можно подумать, что я больна?

740
01:10:21,909 --> 01:10:23,775
Но он меня даже не знает.

741
01:10:24,981 --> 01:10:26,346
Прошу тебя.

742
01:10:36,691 --> 01:10:38,159
Это моя подруга.

743
01:10:38,261 --> 01:10:40,229
Я приехала из-за неё.

744
01:10:40,329 --> 01:10:43,356
Быть с ней, помогать.

745
01:10:43,466 --> 01:10:44,454
Это враньё.

746
01:10:44,565 --> 01:10:47,467
Ты приехал чтобы оскорблять меня?

747
01:10:47,570 --> 01:10:48,832
Что ты от меня хочешь?

748
01:10:48,936 --> 01:10:53,466
Я потратил кучу денег на частных детективов,
чтобы выследить тебя.

749
01:10:54,208 --> 01:10:56,838
Между нами всё кончено.

750
01:10:56,945 --> 01:11:00,006
Я ухожу от тебя.
Я уже решила.

751
01:11:00,748 --> 01:11:03,048
Клара мой свидетель.

752
01:11:03,152 --> 01:11:04,244
Это правда, ведь так?

753
01:11:07,257 --> 01:11:08,847
Собирай свои вещи.

754
01:11:09,958 --> 01:11:12,552
В Даво есть врач,
который лечил даже королей.

755
01:11:12,661 --> 01:11:15,356
Дорогая,
это всего лишь вопрос денег.

756
01:11:16,199 --> 01:11:19,100
Здесь это может занять
слишком много времени.

757
01:11:22,338 --> 01:11:24,566
Дорогой! Любовь моя.

758
01:11:24,774 --> 01:11:26,435
Ты мой бог!

759
01:11:26,543 --> 01:11:28,441
Я люблю тебя.

760
01:11:31,748 --> 01:11:35,945
Вот её история болезни.
Меня задержали служебные дела.

761
01:11:38,721 --> 01:11:42,985
Он поцеловал меня в губы!
Он любит меня.

762
01:11:43,092 --> 01:11:45,560
Ты видела, как он меня любит?

763
01:11:57,740 --> 01:12:00,503
Положи это в сумку.
Потом закрой её.

764
01:12:04,047 --> 01:12:08,507
Как тебя найти в Милане?
Запиши там свой адрес.

765
01:12:18,159 --> 01:12:20,094
Оставляю тебе это пальто...

766
01:12:22,832 --> 01:12:24,594
этот свитер...

767
01:12:27,168 --> 01:12:29,159
эту юбку...

768
01:12:31,740 --> 01:12:33,173
и эту шапку.

769
01:12:33,743 --> 01:12:35,208
Выглядишь божественно.

770
01:12:35,311 --> 01:12:38,507
Джина, у меня никогда
не было таких вещей.

771
01:12:39,649 --> 01:12:41,310
Я даже не знаю как их носить.

772
01:12:46,356 --> 01:12:50,087
Увидишь. Ты будешь очень элегантна.
После.

773
01:12:53,195 --> 01:12:55,253
Это всё я тоже оставляю тебе.

774
01:12:55,365 --> 01:12:57,594
Но убедись, пользуешься ли ты этим.
Это косметика.

775
01:13:03,106 --> 01:13:07,042
Осторожнее, не разбейте.
Это тоже.

776
01:13:07,141 --> 01:13:10,601
Эти шубы в машину,
вместе с этим чемоданчиком.

777
01:13:10,713 --> 01:13:12,646
Прощай, Клара.

778
01:13:13,149 --> 01:13:14,842
В добрый путь.

779
01:13:15,685 --> 01:13:18,016
Я обязательно навещу тебя в Милане,
клянусь.

780
01:13:22,091 --> 01:13:23,649
Спасибо, доктор.

781
01:13:24,860 --> 01:13:26,726
Простите.

782
01:13:26,829 --> 01:13:31,458
То что там - это моё.
Я приду за этим чуть позже.

783
01:13:31,565 --> 01:13:36,698
За-ба-сто-вка! Забастовка!
Голодная забастовка!

784
01:13:41,476 --> 01:13:44,503
Наша болезнь - ошибка общества!

785
01:13:44,614 --> 01:13:49,074
Мы требуем, чтобы нам платили полную зарплату,
пока мы проходим лечение!

786
01:14:04,967 --> 01:14:06,560
Товарищи, слушайте...

787
01:14:07,070 --> 01:14:09,333
вы с нами в нашей борьбе?

788
01:14:09,439 --> 01:14:12,065
Её ведёт санаторий Кунео.

789
01:14:12,173 --> 01:14:14,439
Да здравствует Кунео!
Давайте пошлём им телеграмму!

790
01:14:15,209 --> 01:14:17,405
- Здравствуйте!
- Вы меня напугали.

791
01:14:17,512 --> 01:14:21,744
Только надо бороться до конца, а то они решат,
что мы просто не хотим есть!

792
01:14:22,552 --> 01:14:25,953
В Италии нас 10 тысяч.
В этот раз мы победим.

793
01:14:26,055 --> 01:14:28,922
Не позволяйте директору санатория
влиять на вас.

794
01:14:29,025 --> 01:14:31,891
У всех почему-то буржуазный взгляд на женщин.

795
01:14:31,994 --> 01:14:35,088
Да мы подольше вас продержимся.
Вот увидите.

796
01:14:35,832 --> 01:14:40,199
Знаете, почему я присоединился к бастующим?
Только, чтобы увидеться с вами.

797
01:14:41,570 --> 01:14:43,471
А как же ваш плакат?

798
01:14:43,573 --> 01:14:46,632
Я не силён в политике.
А вы?

799
01:14:48,709 --> 01:14:50,975
Это необходимо.

800
01:14:51,079 --> 01:14:52,842
Хотя наш завод...

801
01:14:52,949 --> 01:14:56,110
платит полную зарплату за шесть месяцев.

802
01:14:58,119 --> 01:15:00,748
Но здесь я много об этом думала...

803
01:15:00,856 --> 01:15:03,587
и поняла, что жизнь на заводе
очень несправедлива.

804
01:15:03,691 --> 01:15:06,092
Вы к ней привыкли.

805
01:15:06,195 --> 01:15:07,628
Вы, возможно.

806
01:15:08,865 --> 01:15:13,459
Минуточку. Ответ министра должен последовать
не позже, чем через 48 часов!

807
01:15:15,271 --> 01:15:19,435
Иначе мы снова начнём забастовку.

808
01:15:23,811 --> 01:15:26,838
- Моё окно - там, наверху.
- Наверху? Где?

809
01:15:27,048 --> 01:15:30,347
За деревом, на верхнем этаже.
А ваше?

810
01:15:30,453 --> 01:15:33,354
Третье на четвёртом этаже.

811
01:15:33,454 --> 01:15:36,981
Значит оттуда видны мои окна.
У меня есть мысль.

812
01:15:37,092 --> 01:15:40,789
Каждый вечер в 9 часов, я погашу у себя свет
и снова включу.

813
01:15:40,896 --> 01:15:43,887
Погашу и включу, несколько раз.

814
01:15:43,998 --> 01:15:45,865
Увидите в 9 часов.

815
01:15:47,070 --> 01:15:50,039
Вам нравится тратить своё время?

816
01:15:50,137 --> 01:15:52,231
Хотите, чтобы я о вас забыл?

817
01:15:52,341 --> 01:15:54,400
Ну, тоже мне трагедия.

818
01:15:54,976 --> 01:15:56,101
Все уже ушли.

819
01:16:00,481 --> 01:16:02,917
Каждую среду я буду ждать вас
на городской площади.

820
01:16:03,017 --> 01:16:06,716
Даже если вы не придёте,
я буду ждать.

821
01:16:12,494 --> 01:16:16,431
У меня в кабинете
вчерашние снимки.

822
01:16:16,530 --> 01:16:19,524
Я должен их разъяснить.
Идёмте.

823
01:16:25,641 --> 01:16:27,506
Вы видите, всё не так плохо.

824
01:16:27,610 --> 01:16:31,137
Это затемнение мы в общем-то вылечили,
но ещё не полностью.

825
01:16:31,247 --> 01:16:34,807
Сейчас лёгкое переутомление
может вызвать рецидив.

826
01:16:34,917 --> 01:16:36,315
Идёмте, я вас взвешу.

827
01:16:36,418 --> 01:16:40,856
Я обещал послать вас домой ещё
в конце месяца, но вы же не против?

828
01:16:40,957 --> 01:16:45,722
Нет, для меня это как отдых.
Все здесь ко мне хорошо относятся.

829
01:16:51,632 --> 01:16:55,659
Вы поправились почти на килограмм,
но вам необходимо удержаться в этих рамках.

830
01:16:56,506 --> 01:16:59,338
Вам это удастся, если вы
не будете ни о чём беспокоиться.

831
01:17:02,344 --> 01:17:03,902
Что у вас там?

832
01:17:04,814 --> 01:17:06,805
Занялись политикой?

833
01:17:06,981 --> 01:17:08,972
Это в основном Эдвидж.

834
01:17:09,083 --> 01:17:13,043
Самая молодая пациентка,
и самая фанатичная.

835
01:17:14,190 --> 01:17:16,748
Она хорошая девушка.

836
01:17:17,092 --> 01:17:22,087
Если бы она была здорова,
кто знает, как далеко она бы пошла.

837
01:17:26,700 --> 01:17:29,191
А что вы думаете... обо мне?

838
01:17:32,873 --> 01:17:38,141
Вы как... родственник, член семьи.

839
01:17:42,883 --> 01:17:44,476
Наповал.

840
01:17:45,721 --> 01:17:47,119
Просто сразили меня.

841
01:17:50,560 --> 01:17:52,048
Я правда так думаю.

842
01:17:52,159 --> 01:17:54,628
Я знаю, что вы так и думаете.

843
01:17:56,265 --> 01:17:57,423
В этом-то и проблема.

844
01:20:58,146 --> 01:21:01,878
Я не могу тебя поцеловать.
Так что ты поцелуй меня.

845
01:21:04,284 --> 01:21:07,277
Какой приятный сюрприз.
А чья это машина?

846
01:21:07,390 --> 01:21:10,084
Наша с твоим мужем.

847
01:21:10,190 --> 01:21:13,592
Мы взяли её в кредит. Мы решили её обкатать,
и приехали сюда.

848
01:21:13,695 --> 01:21:16,789
- Ты научился водить?
- Нет, он был за рулём.

849
01:21:16,899 --> 01:21:18,990
Тебе следует научиться.
Это может оказаться полезно.

850
01:21:19,101 --> 01:21:22,695
Похоже твоя нога теперь здорова.
Ты почти не хромаешь.

851
01:21:24,373 --> 01:21:26,307
Ты тоже выглядишь здоровой.

852
01:21:27,976 --> 01:21:31,708
Ты изменилась.
Они что, вам здесь и одежду выдают?

853
01:21:32,414 --> 01:21:36,748
Нет, это подруга отдала кое-что из своих вещей.

854
01:21:36,851 --> 01:21:40,481
Я тебя даже не узнала.
А ребёнок узнал.

855
01:21:40,588 --> 01:21:42,418
Ты выглядишь, как важная синьора!

856
01:21:43,592 --> 01:21:45,115
А где находится санаторий?

857
01:21:45,994 --> 01:21:46,962
Вот он.

858
01:21:47,061 --> 01:21:50,793
Похож на замок!
А ты можешь взять к себе ребёнка?

859
01:21:50,900 --> 01:21:52,663
Нет, это запрещено.

860
01:21:52,766 --> 01:21:56,636
Я не могу его даже поцеловать.
Это может быть опасно.

861
01:21:56,739 --> 01:21:59,070
Тогда, может, позже.

862
01:21:59,173 --> 01:22:01,574
Где мы можем поесть?

863
01:22:02,610 --> 01:22:06,204
Там есть ресторан.
Я припаркую машину. Идите вперёд.

864
01:22:54,029 --> 01:22:55,655
Кушай.

865
01:23:02,271 --> 01:23:05,172
Не пей.
Ты же за рулём.

866
01:23:05,975 --> 01:23:08,239
Я потом немного посплю.

867
01:23:08,342 --> 01:23:12,713
Ты сможешь иногда брать машину,
когда вернёшься на работу.

868
01:23:13,981 --> 01:23:17,248
И поможешь нам с выплатами.

869
01:23:18,219 --> 01:23:20,654
- Я не умею водить.
- Я тебя научу.

870
01:23:21,423 --> 01:23:23,753
Возможно мне придётся уйти с завода.

871
01:23:24,793 --> 01:23:26,521
Или моё состояние может ухудшиться.

872
01:23:26,628 --> 01:23:29,154
Благодари Бога за то,
что у тебя есть эта работа!

873
01:23:29,265 --> 01:23:30,926
Так она же сейчас больна.

874
01:23:31,033 --> 01:23:33,797
У меня печень больная - так я делаю уколы.

875
01:23:33,902 --> 01:23:36,963
Она измотана, но она никогда не жалуется.

876
01:23:37,070 --> 01:23:39,939
У нас полно проблем...

877
01:23:40,042 --> 01:23:42,271
и чем дольше тебя нет,
тем хуже наши дела.

878
01:23:42,378 --> 01:23:47,145
У вас есть моя зарплата.
Я не получила ни одной лиры.

879
01:23:47,248 --> 01:23:49,682
Да зачем тебе она?
У тебя тут всё есть.

880
01:23:49,784 --> 01:23:54,279
Могу я что-то для себя сделать?
Подправить зуб, например?

881
01:23:54,390 --> 01:23:57,359
Зачем? Забудь.
Посмотри на меня.

882
01:23:57,458 --> 01:23:59,391
У меня половины зубов нет!

883
01:23:59,494 --> 01:24:01,360
Ты ещё надолго здесь остаёшься?

884
01:24:01,463 --> 01:24:02,896
Пока окончательно не поправлюсь.

885
01:24:02,998 --> 01:24:06,900
Ты уже поправилась. Это видно.
Ты всё преувеличиваешь, как и в своём письме.

886
01:24:07,002 --> 01:24:09,436
Это доктор решает,
когда я смогу уехать.

887
01:24:09,538 --> 01:24:12,632
Мой сын хочет, чтобы
его жена была рядом.

888
01:24:12,740 --> 01:24:15,471
Он не из тех, кого можно
обманывать.

889
01:24:15,578 --> 01:24:18,909
Вы думаете, что я наврала,
когда написала, что всё ещё больна?!

890
01:24:19,012 --> 01:24:22,106
В машине хватит места.
Возвращайся с нами.

891
01:24:22,217 --> 01:24:25,652
Я могу взять ребёнка на колени.

892
01:24:25,753 --> 01:24:28,744
Даже и не думайте,
что я поеду с вами!

893
01:24:28,856 --> 01:24:32,122
Если я этого захочу,
ты мигом вернёшься в Милан!

894
01:24:33,293 --> 01:24:35,490
Я не твоя рабыня.

895
01:24:35,597 --> 01:24:37,896
Здесь я кое-чему научилась.

896
01:24:38,932 --> 01:24:44,199
Тебе придётся обратиться в полицию,
чтобы забрать меня в Милан!

897
01:24:44,306 --> 01:24:47,298
Я не уеду отсюда,
пока этого не разрешит врач.

898
01:24:47,409 --> 01:24:49,204
Садись ты.

899
01:24:52,347 --> 01:24:54,280
Бутылку вина.

900
01:24:55,417 --> 01:24:57,146
Кто читает эти книги?

901
01:24:58,854 --> 01:25:01,753
- Я.
- Так ты научилась читать?

902
01:25:02,458 --> 01:25:05,689
Я уже давно научилась,
только забыла об этом.

903
01:25:06,527 --> 01:25:09,222
Здесь я поняла, что
я не так уж глупа.

904
01:25:09,329 --> 01:25:12,423
Значит, когда вернёшься домой,
будешь изображать из себя леди?

905
01:25:13,467 --> 01:25:17,030
Какую там леди? Я просто хочу найти
менее изнурительную работу.

906
01:25:20,609 --> 01:25:22,097
А что малыш делает?

907
01:25:22,209 --> 01:25:26,873
Спит в машине.
Они могли бы его и впустить.

908
01:25:26,981 --> 01:25:31,543
Но если это запрещено.
Санаторий - это санаторий.

909
01:25:31,654 --> 01:25:35,110
Давайте поедем,
пока ещё не стемнело.

910
01:25:35,356 --> 01:25:37,257
- Клара.

911
01:25:37,458 --> 01:25:38,721
Поди сюда.

912
01:25:48,904 --> 01:25:51,372
- Что такое?
- Закрой дверь.

913
01:25:51,472 --> 01:25:54,738
- Твоя мать хочет уже ехать.
- Закрой дверь.

914
01:26:00,981 --> 01:26:04,610
Если бы я тебя сюда не позвал,
мы бы не смогли спокойно поговорить наедине.

915
01:26:04,719 --> 01:26:07,347
Мы всегда ссоримся, когда так говорим.

916
01:26:10,359 --> 01:26:13,521
Мы никогда так долго не были в разлуке.

917
01:26:13,628 --> 01:26:15,458
Ты прав. Никогда.

918
01:26:19,802 --> 01:26:23,793
Ты можешь мне не поверить,
но я ни разу тебе не изменил.

919
01:26:23,905 --> 01:26:26,136
Я тоже тебе не изменила.

920
01:26:28,877 --> 01:26:32,074
Нет, Франко.
Только не так.

921
01:26:37,453 --> 01:26:40,820
Пусти меня.
Там ребёнок один внизу.

922
01:26:40,923 --> 01:26:44,186
- Эй, вы двое, выходите.
- Сейчас.

923
01:26:44,293 --> 01:26:45,521
Он может войти.

924
01:26:45,627 --> 01:26:47,788
Нам ещё надо заправиться.

925
01:26:52,065 --> 01:26:54,695
Ты хочешь от нас всех избавиться.

926
01:26:54,802 --> 01:26:58,364
Ты уже, наверное,
думаешь о чём-то другом.

927
01:26:58,472 --> 01:27:01,704
О чём?
Я тебя не понимаю.

928
01:27:01,810 --> 01:27:05,439
Я не разобью тебе лицо
только потому что мне жаль тебя!

929
01:27:10,985 --> 01:27:12,283
Поехали.

930
01:27:13,320 --> 01:27:14,811
Поехали!

931
01:27:19,159 --> 01:27:21,823
Ты с ума сошла?

932
01:27:21,930 --> 01:27:24,454
Он ничего не понимает,
и не хочет понимать.

933
01:27:24,565 --> 01:27:26,864
Приехал сюда, чтобы устроить
сцену ревности!

934
01:27:31,940 --> 01:27:33,931
Клара, ты пойдёшь потом в кино?

935
01:27:40,783 --> 01:27:43,182
Идём.
Спокойнее.

936
01:28:04,940 --> 01:28:07,168
Вот, возьми гостинцы
для своих братиков.

937
01:28:07,275 --> 01:28:08,971
Не, не буду брать.

938
01:28:10,145 --> 01:28:12,441
Давай же, надо и о других думать.

939
01:28:12,548 --> 01:28:14,015
Возвращайся поскорее.

940
01:28:16,051 --> 01:28:18,110
Я могу приехать и забрать тебя.

941
01:28:22,789 --> 01:28:23,985
Пока, Франко.

942
01:29:01,096 --> 01:29:04,155
Пойдёшь со мной гулять в среду?

943
01:29:05,565 --> 01:29:07,057
Гулять?

944
01:29:08,136 --> 01:29:10,400
В среду я не могу.

945
01:29:10,503 --> 01:29:13,132
У меня свидание.

946
01:31:00,715 --> 01:31:02,775
Любовь моя.

947
01:32:15,289 --> 01:32:17,588
Знаешь, что я в тебе полюбила?

948
01:32:19,325 --> 01:32:21,487
Твои руки...

949
01:32:21,595 --> 01:32:23,459
Потом твои глаза.

950
01:32:25,365 --> 01:32:27,027
А мне в тебе всё понравилось.

951
01:32:28,536 --> 01:32:29,867
Правда.

952
01:32:34,543 --> 01:32:35,976
Приятный вкус.

953
01:32:38,546 --> 01:32:42,949
Ты появился в моей жизни,
когда мой муж ударил меня.

954
01:32:44,485 --> 01:32:47,387
Твой муж - мелкая вошь.

955
01:32:47,488 --> 01:32:49,353
Не надо так говорить.

956
01:32:50,990 --> 01:32:53,755
У него непростая жизнь,
бедняга:

957
01:32:54,795 --> 01:32:58,391
Ему тоже приходится бороться,
и он не такой уж плохой человек.

958
01:33:00,367 --> 01:33:01,958
Что ж, ты тоже хорошая женщина.

959
01:33:06,842 --> 01:33:10,708
Я больше ничего не понимаю.

960
01:33:12,179 --> 01:33:16,673
С тех пор, как я приехала сюда,
всё изменилось у меня на глазах.

961
01:33:17,784 --> 01:33:22,052
В Милане между нами
ничего не может быть.

962
01:33:23,423 --> 01:33:26,655
Мне не стоит больше пить.
Я слишком много смеюсь.

963
01:33:26,760 --> 01:33:29,159
Ну и что, пей! Смейся!

964
01:33:34,068 --> 01:33:38,936
Нельзя терять голову.

965
01:33:42,309 --> 01:33:45,177
А почему нам нельзя терять голову?

966
01:33:47,615 --> 01:33:51,641
Ты бы решилась пойти на развод?

967
01:33:53,820 --> 01:33:55,619
Если нет денег...

968
01:33:56,824 --> 01:33:58,017
развестись нельзя.

969
01:33:59,894 --> 01:34:03,490
Развод не дадут
бесплатно.

970
01:34:04,532 --> 01:34:06,090
Это не так много стоит.

971
01:34:07,568 --> 01:34:11,095
Для людей вроде тебя и меня,
это всё равно много.

972
01:34:14,240 --> 01:34:17,209
В нашем положении помочь нам может
только безумство.

973
01:34:17,311 --> 01:34:19,280
Мы можем уехать в Германию.

974
01:34:19,380 --> 01:34:22,007
Им нужны там специалисты вроде меня.

975
01:34:24,619 --> 01:34:26,209
Ты мечтатель.

976
01:34:28,757 --> 01:34:30,815
Ты похож на одного из моих детей.

977
01:34:30,925 --> 01:34:33,360
А с ними, кстати, как?

978
01:34:34,695 --> 01:34:37,324
Что мне делать с детьми?
Не выбросить же их?

979
01:34:37,597 --> 01:34:39,758
Ты об этом подумал, нет?

980
01:34:41,135 --> 01:34:43,070
Но почему мы надо быть такими серьёзными.

981
01:34:43,170 --> 01:34:45,661
Давай пользоваться моментом.

982
01:34:47,041 --> 01:34:49,338
Забудем обо всём.

983
01:34:51,045 --> 01:34:53,606
Тогда о каком безумстве ты говорила?

984
01:34:53,713 --> 01:34:56,979
Надо было догадаться.
У тебя нет воображения.

985
01:34:59,720 --> 01:35:01,552
И всё-таки?

986
01:35:01,655 --> 01:35:05,217
Я не собираюсь тебе говорить.
Это было бы слишком эгоистично.

987
01:35:06,793 --> 01:35:10,320
Броситься под поезд.
Вот о чём я думала!

988
01:35:10,432 --> 01:35:14,391
Я всегда буду с тобой.
Я тебя не брошу.

989
01:35:14,501 --> 01:35:18,061
Милана выбивает из людей
их чувства.

990
01:35:19,074 --> 01:35:20,438
Господи, уже поздно!

991
01:35:26,347 --> 01:35:27,905
До следующей среды.

992
01:35:29,284 --> 01:35:30,978
Простите.

993
01:35:33,487 --> 01:35:35,615
У вас есть пропуск?

994
01:35:36,891 --> 01:35:38,324
Нет, нету.

995
01:35:38,425 --> 01:35:43,159
Они вас везде искали.
Даже звонили в полицию.

996
01:35:44,030 --> 01:35:45,726
Я завтра всё объясню.

997
01:35:45,833 --> 01:35:47,891
Такое случается.

998
01:35:48,003 --> 01:35:51,369
Доктор Чиранни три раза ходил вас искал.

999
01:36:28,043 --> 01:36:31,342
Названные синьоры, завтра вам необходимо пройти
медицинское обследование.

1000
01:36:34,949 --> 01:36:37,382
Хорошие новости для вас, Клара.

1001
01:36:37,583 --> 01:36:40,552
Вы здоровы. Вы полностью поправились.

1002
01:36:41,387 --> 01:36:42,686
Вы довольны?

1003
01:36:44,425 --> 01:36:48,885
Вас полностью вылечили.
Пусть доктор Чиранни вам скажет.

1004
01:36:48,996 --> 01:36:53,126
Он ваш доктор, ваш исцелитель,
ваш земляк.

1005
01:37:04,345 --> 01:37:06,836
Директор прав.

1006
01:37:06,947 --> 01:37:08,347
Вы здоровы.

1007
01:37:10,016 --> 01:37:11,449
Вы можете ехать.

1008
01:37:13,052 --> 01:37:14,418
Можете возвращаться домой.

1009
01:37:16,289 --> 01:37:17,690
Если хотите, сегодня.

1010
01:37:20,226 --> 01:37:21,490
Сегодня?

1011
01:37:21,595 --> 01:37:23,391
Ну, если хотите...

1012
01:37:24,865 --> 01:37:26,059
то поедете завтра.

1013
01:37:28,334 --> 01:37:29,963
Сегодня в два часа поезд.

1014
01:37:31,637 --> 01:37:34,266
Доберётесь до дома ещё
засветло.

1015
01:37:36,275 --> 01:37:38,436
Я подписал вашу историю болезни...

1016
01:37:38,545 --> 01:37:42,641
для больницы.
Возьмёте её в Милан.

1017
01:37:42,749 --> 01:37:47,186
Заберёте у главной медсестры.

1018
01:37:48,490 --> 01:37:52,481
Сразу на завод выходить не надо.
Посидите несколько дней дома.

1019
01:37:53,527 --> 01:37:55,927
Не надо ни о чём думать.
Отдыхайте.

1020
01:37:57,264 --> 01:37:58,958
Удачи вам, Клара.

1021
01:38:03,804 --> 01:38:07,432
Я... Я благодарна вам всем.

1022
01:38:07,541 --> 01:38:09,235
Всем вам, правда.

1023
01:38:27,896 --> 01:38:29,418
Большое вам спасибо, доктор.

1024
01:38:43,677 --> 01:38:45,269
Счастливого пути, Клара.

1025
01:38:45,378 --> 01:38:46,903
Спасибо.

1026
01:38:58,191 --> 01:38:59,749
Всё в порядке?

1027
01:39:17,978 --> 01:39:21,470
Клара, возьмите. Только что пришло.

1028
01:39:28,889 --> 01:39:32,155
'Среда. Среда. Среда.
Луиджи.'

1029
01:39:34,155 --> 01:39:36,155
Перевод: Ojo

 
 
master@onlinenglish.ru