Бронкская история. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:53,680 --> 00:00:59,676
Это район Бронкса, под названием
Форхард. Мой дом.

2
00:01:00,720 --> 00:01:05,669
Он сам по себе - целый мир. Из него
можно попасть в любой квартал за 15мин.

3
00:01:10,840 --> 00:01:15,675
Это церковь Маункарлоу. Звон ее
наполняет всю округу.

4
00:01:22,720 --> 00:01:27,669
Был 1960 год.Самым модным танцем
был дувоп.

5
00:01:28,880 --> 00:01:34,671
Тогда казалось, что на каждом углу
поют дувоп.

6
00:01:35,920 --> 00:01:41,677
Нью-Йоркские янки выступали против
Питсбургских пиратов.

7
00:01:42,960 --> 00:01:49,672
Микки Метел был для меня как бог.
Мой папа водил меня на стадион.

8
00:01:50,880 --> 00:01:58,673
Это Шезбиты, именно здесь собираются
все ребята. Но, о них потом.

9
00:01:59,680 --> 00:02:09,669
Это мое здание, я живу здесь на 3 этаже,
на углу с 87-ой стрит.

10
00:02:10,680 --> 00:02:16,676
Летними ночами слышно, как поют
итальянские парни.

11
00:02:19,040 --> 00:02:24,672
- Эй, Морис, садись в машину!
- Нет

12
00:02:26,080 --> 00:02:28,719
- Садись.
- Отставь меня в покое.

13
00:02:28,720 --> 00:02:32,720
Я же тебя люблю, дорогая.

14
00:02:41,040 --> 00:02:46,672
Прямо там, под фонарем, стоял человек
номер 1 , Сони.

15
00:02:48,080 --> 00:02:52,676
Сони любили все и обращались с ним,
как с богом.

16
00:02:53,800 --> 00:03:01,673
Я сидел на крыльце и смотрел на них
день и ночь.

17
00:03:03,040 --> 00:03:07,040
Но он никогда не смотрел на меня, пока
не настал тот день.

18
00:03:32,960 --> 00:03:36,960
БРОНКСКАЯ ИСТОРИЯ

19
00:05:35,720 --> 00:05:38,799
Это - мой папа, Лоренцо Анелло.

20
00:05:38,800 --> 00:05:42,759
Его автобус ходит от 100-й до 80-й стрит

21
00:05:42,760 --> 00:05:48,676
Мне нравится кататься. А это - я,
Колоджеро, мне 9 лет.

22
00:06:06,080 --> 00:06:10,080
- Ну, пока, пап.
- Счастливо.

23
00:06:15,760 --> 00:06:19,760
- Поднимайся наверх.
- Хорошо, пап.

24
00:06:21,040 --> 00:06:25,670
Это - моя мама Розита, она познакомилась
с папой на танцах.

25
00:08:11,920 --> 00:08:17,677
Шезбит. Здесь собирались ребята.

26
00:08:18,960 --> 00:08:22,919
Тони Кахаул был владельцем бара,
но только формально.

27
00:08:22,920 --> 00:08:26,879
На самом деле, это было место Сони.

28
00:08:26,880 --> 00:08:36,676
Тони был певцом, находился в вечных
депрессиях. Все ненавидели его голос.

29
00:08:40,080 --> 00:08:45,677
Он часто доводил всех, потому что не
говорил, а пел.

30
00:08:46,680 --> 00:08:49,759
Энди-труха был азартный игрок-дегенерат

31
00:08:49,760 --> 00:08:55,676
Его называли Трухой, потому что все,
что он трогал, превращалось в труху.

32
00:08:56,800 --> 00:09:00,800
Когда он ставил на ипподроме, кассир
давал ему уже оторванный билет.

33
00:09:02,080 --> 00:09:08,679
Джорджо Кит всегда говорил: "Ты не
идешь вместе с ним, ты идешь под ним."

34
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
Если долго смотреть на Джорджо, то
увидишь, как он толстеет по часам.

35
00:09:14,840 --> 00:09:18,799
Как гласит легенда: его тень задавила
собаку.

36
00:09:18,800 --> 00:09:25,672
Этого называли Френки-кекс, потому что
его лицо было как кекс.

37
00:09:33,760 --> 00:09:37,719
Эй, парень, как дела!

38
00:09:37,720 --> 00:09:44,671
Его звали Джимми-шепот, правая рука
Сони.

39
00:09:50,040 --> 00:09:57,674
Денни-нокаут любил всех нокаутировать,
а Боби-решетка полжизни был в тюрьме.

40
00:10:01,040 --> 00:10:07,673
Ты что здесь делаешь? Я же сказал
подниматься наверх!

41
00:10:08,960 --> 00:10:12,039
Подожди, все расскажу твоему отцу.

42
00:10:12,040 --> 00:10:15,999
- Я искал папу.
- Ах, папу. Очень мило.

43
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Мне нужно в магазин, жди здесь.

44
00:10:20,840 --> 00:10:26,676
Я подражал Сони во всем, но он не
видел этого.

45
00:10:28,760 --> 00:10:34,676
У Сони было пять пальцев, но он
пользовался только тремя.

46
00:10:36,680 --> 00:10:40,680
Пойдем наверх.

47
00:10:46,800 --> 00:10:50,759
У меня нет настроения есть бифштекс.

48
00:10:50,760 --> 00:10:56,676
Ты знаешь, сколько я должен работать,
чтобы наша семья могла есть бифштекс?

49
00:10:57,800 --> 00:11:01,759
Колоджеро, отец хочет поговорить с тобой

50
00:11:01,760 --> 00:11:05,719
- О чем, папа?
- Мама сказала, ты был у бара?

51
00:11:05,720 --> 00:11:09,679
- Меня не было у бара!
- Скажи правду.

52
00:11:09,680 --> 00:11:12,759
- Я был у бара.
- Почему ты соврал мне?

53
00:11:12,760 --> 00:11:16,719
- Ну, сделай что-нибудь.
- А что я сделаю?

54
00:11:16,720 --> 00:11:20,720
Лоренцо, я прошу тебя!

55
00:11:23,760 --> 00:11:27,719
А ты замолчи, с тобой не разговаривают.

56
00:11:27,720 --> 00:11:35,673
К бару не подходи, сиди на крыльце.
Вырастешь, тогда поймешь.

57
00:11:36,960 --> 00:11:40,919
- Ты же не веришь, что я ходил в бар?
- Ну, ты посмотри.

58
00:11:40,920 --> 00:11:44,920
Что мне делать с этим мальчишкой!

59
00:11:47,960 --> 00:11:54,672
- Смотри, видел два билета на стадион?
- Отлично.

60
00:12:02,040 --> 00:12:07,672
Лоточник Фил всех называет Мэри.

61
00:12:09,080 --> 00:12:13,080
Мы любили задеть его за живое.

62
00:12:13,920 --> 00:12:17,920
Скользкий и Псих были моими друзьями.

63
00:12:18,760 --> 00:12:22,760
Скользкий получил свое прозвище из-за
волос.

64
00:12:26,680 --> 00:12:30,680
Сейчас я вас схвачу!
Сейчас по заднице получите!

65
00:12:39,000 --> 00:12:43,676
А ну, положите фрукты, я все вашим
родителям скажу!

66
00:12:54,840 --> 00:12:59,675
О, господи, у Кекса снова неприятности.

67
00:13:01,880 --> 00:13:06,670
- Ты что, деньги занял?
- Сейчас кому-то дам.

68
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Да это Джимми-шепот.

69
00:13:23,880 --> 00:13:27,880
Это Сони.

70
00:13:28,720 --> 00:13:32,679
Ну, теперь ты кого-нибудь изобрази.

71
00:13:32,680 --> 00:13:36,680
- Кого-нибудь трудного.
- Например, Кекса.

72
00:13:37,080 --> 00:13:41,039
Нет.

73
00:13:41,040 --> 00:13:45,670
Задерни свою морду занавеской, а не то
я в нее какашкой запущу.

74
00:13:46,760 --> 00:13:49,839
Эти нигеры совсем обнаглели, к нам в
квартал приезжают.

75
00:13:49,840 --> 00:13:53,799
- Они здесь не живут.
- Они просто приезжают из школы.

76
00:13:53,800 --> 00:13:57,800
- Откуда ты знаешь?
- Отец мне сказал.

77
00:13:59,080 --> 00:14:06,668
Проваливай отсюда, нигер проклятый.
Вали в свою Австралию.

78
00:14:14,040 --> 00:14:18,040
За что?!

79
00:14:32,080 --> 00:14:36,080
Сони, круче тебя, нет никого на свете.

80
00:14:40,880 --> 00:14:45,670
- Ты что делаешь?
- Да пошел ты!

81
00:15:03,760 --> 00:15:08,675
- Сони, бежим!
- Уберите пистолет.

82
00:15:16,960 --> 00:15:20,960
Когда Сони посмотрел на меня первый
раз, я оглох и ослеп.

83
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Я видел только Сони с пистолетом в руках

84
00:15:49,080 --> 00:15:53,039
Что случилось? С ним все в порядке?

85
00:15:53,040 --> 00:15:58,672
- Пап, это было место для парковки?
- С ним все в порядке?

86
00:16:04,920 --> 00:16:08,920
Пап, они поругались из-за стоянки?

87
00:16:09,760 --> 00:16:12,839
- Из-за стоянки?
- Нет.

88
00:16:12,840 --> 00:16:16,799
Просто у них неудачный день.

89
00:16:16,800 --> 00:16:20,800
Давайте заниматься своим делом.

90
00:16:23,840 --> 00:16:27,799
- Кто это?
- Полиция.

91
00:16:27,800 --> 00:16:31,759
- Скажите, это дом Анелло?
- Да.

92
00:16:31,760 --> 00:16:34,839
Мы хотим задать Вам пару вопросов.

93
00:16:34,840 --> 00:16:38,840
- Насчет чего?
- Откройте дверь!

94
00:16:44,080 --> 00:16:48,039
Здравствуйте, я детектив Белсик, это -
мой напарник, Велла.

95
00:16:48,040 --> 00:16:52,040
Мы хотим задать Вашему сыну вопросы.

96
00:16:53,760 --> 00:16:56,839
Около Вашего дома была перестрелка.
Ваш сын был там.

97
00:16:56,840 --> 00:17:00,840
- Мой сын ничего не знает.
- Мы думаем иначе.

98
00:17:01,680 --> 00:17:05,680
- Люди видели его там.
- Они ошибаются.

99
00:17:06,080 --> 00:17:10,080
Мы ничего не знаем.

100
00:17:11,800 --> 00:17:15,800
Пап, я знаю все.

101
00:17:25,000 --> 00:17:32,680
Сынок, мы поставим несколько человек.
Ты покажешь, кто стрелял.

102
00:17:34,680 --> 00:17:38,680
Ты сможешь узнать его?

103
00:17:43,920 --> 00:17:45,679
Да.

104
00:17:45,680 --> 00:17:51,676
- Ну, хорошо.
- Мистер Анелло, давайте спустимся.

105
00:17:54,920 --> 00:17:59,675
- Все будет в порядке?
- Да, мэм.

106
00:18:50,800 --> 00:18:54,800
Эй, ребята, развернитесь ко мне!

107
00:18:56,080 --> 00:19:00,039
Вы, двое, снимите шляпу.

108
00:19:00,040 --> 00:19:04,040
Смотри в мою сторону. Это он?

109
00:19:11,040 --> 00:19:16,672
Ну, а этот тип?
Это он?

110
00:19:18,960 --> 00:19:25,672
- Нет.
- А этот?.

111
00:19:31,720 --> 00:19:38,671
- Этот?.
- Нет.

112
00:20:11,760 --> 00:20:15,760
Может это он?

113
00:20:35,960 --> 00:20:39,039
Нет.

114
00:20:39,040 --> 00:20:41,679
- Вы довольны, офицер?
- Нет.

115
00:20:41,680 --> 00:20:47,676
Я понял, Ваш сын ничего не знает.
Идите.

116
00:20:54,000 --> 00:20:58,676
Ладно, ребята, вы свободны.
Можете идти.

117
00:21:01,920 --> 00:21:06,675
- Пап, здорово мы их обманули?
- Да.

118
00:21:12,040 --> 00:21:16,040
- Я правильно сделал?
- Да, правильно.

119
00:21:19,960 --> 00:21:23,960
Я поступил хорошо, но поступил хорошо
с плохим человеком. Это я не понимал.

120
00:21:24,800 --> 00:21:30,670
Я знал: стучать плохо, и я ни на кого
не стучал.

121
00:21:38,880 --> 00:21:45,672
Пап, а почему ты сказал, что я поступил
хорошо с плохим человеком?

122
00:21:49,000 --> 00:21:54,677
В жизни ты делаешь определенные
вещи, которые должен сделать.

123
00:21:57,800 --> 00:22:02,669
Я не очень уверен, правильно ли я
поступил.

124
00:22:03,960 --> 00:22:07,960
Ты поступил правильно. Вырастешь и
поймешь, что к чему.

125
00:22:08,800 --> 00:22:12,800
Мы с мамой тебя очень любим.

126
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
Завтра поедем кататься на автобусе.

127
00:22:22,000 --> 00:22:26,676
Сити Ален был последней остановкой
по маршруту моего отца.

128
00:22:31,680 --> 00:22:35,680
Мы ехали. Папа слушал джаз.

129
00:22:37,840 --> 00:22:44,678
- Пап, можно мне мороженое?
- Сначала нужно сделать дело.

130
00:22:48,840 --> 00:22:53,675
- Пап, давай поиграем.
- Посмотрим, как ты играешь.

131
00:22:55,000 --> 00:23:03,669
Кто последний выиграл тайную корону
Микки Ментол, среднее число 3:53.

132
00:23:04,680 --> 00:23:08,680
Это самый знаменитый игрок.

133
00:23:10,840 --> 00:23:14,799
Нет, Джон был величайший.

134
00:23:14,800 --> 00:23:18,759
Янки Клипер - средний выигрыш 56 игр.

135
00:23:18,760 --> 00:23:22,760
Этого еще никто не добивался.

136
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
- Пап, а я талантливый?
- Ты очень талантливый человек.

137
00:23:32,840 --> 00:23:35,919
Пап, можно я стану бейсболистом?

138
00:23:35,920 --> 00:23:42,678
Ты станешь, кем захочешь. Самое
печальное - впустую растраченный талант.

139
00:23:47,800 --> 00:23:51,800
Да, хорошо. Я понял.

140
00:23:55,720 --> 00:24:00,669
Пап, я закрою автобус?
- Хорошо.

141
00:24:02,760 --> 00:24:06,760
Готово. Не стукнись головой.

142
00:24:08,040 --> 00:24:12,040
О растраченном таланте отец говорил
всю жизнь.

143
00:24:21,680 --> 00:24:25,680
Итак, это последняя игра чемпиона
60-х годов.

144
00:24:30,920 --> 00:24:34,920
Взгляды всех поклонников сейчас
устремлены на игру.

145
00:25:03,920 --> 00:25:07,920
- Пока, пап.
- Давай.

146
00:25:10,960 --> 00:25:17,672
Поднимайся наверх и смотри игру
по телевизору.

147
00:25:23,720 --> 00:25:30,671
Лоренцо, здравствуй. Как дела?
Поезжай, я хочу поговорить.

148
00:25:32,080 --> 00:25:36,039
Твой мальчик очень хороший.

149
00:25:36,040 --> 00:25:40,040
Сони передает тебе спасибо.

150
00:25:41,760 --> 00:25:48,677
И хочет помочь тебе, но ты должен
кое-что сделать для него.

151
00:25:49,680 --> 00:25:53,680
Ты будешь получать 150 долларов
в неделю, не слезая с автобуса.

152
00:25:54,960 --> 00:25:58,039
У меня хорошая работа.

153
00:25:58,040 --> 00:26:03,672
- Ты подумай: 150 долларов.
- Спасибо, не могу.

154
00:26:24,000 --> 00:26:27,079
Мне сегодня предложили работу.

155
00:26:27,080 --> 00:26:28,839
А что именно?

156
00:26:28,840 --> 00:26:32,799
Да ничего, брать кусок бумаги и завозить
по дороге, за 150 долларов.

157
00:26:32,800 --> 00:26:36,800
- И что ты сказал?
- Нет, ни за что!

158
00:26:39,840 --> 00:26:46,678
- Ну, чего?
- Ничего, ведь все-таки 150 долларов.

159
00:26:47,760 --> 00:26:51,760
- Ты думаешь, нужно было согласиться?
- Не знаю.

160
00:26:53,040 --> 00:26:58,672
Ты же знаешь, с ними только свяжись.

161
00:27:06,680 --> 00:27:12,676
Может, ты и прав. Пойду посмотрю, где
там сын.

162
00:27:15,040 --> 00:27:19,040
Иди сюда! Ты не жалеешь, что связала
свою судьбу с водителем автобуса?

163
00:27:19,880 --> 00:27:23,880
- Я влюбилась в твою форму.
- Ну, конечно.

164
00:27:31,760 --> 00:27:38,677
Боже, я сегодня понял, что погиб
человек, а я соврал и совершил грех.

165
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
Благослови меня, святой отец.

166
00:28:00,800 --> 00:28:04,800
Один раз я соврал про убийство.

167
00:28:07,840 --> 00:28:11,840
Что ты сказал?

168
00:28:21,920 --> 00:28:25,920
Но это было всего один раз!

169
00:28:32,920 --> 00:28:35,999
Я хочу, чтобы ты рассказал мне,
как это произошло.

170
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
Нет, святой отец.

171
00:28:44,800 --> 00:28:48,759
Твой бог больше, чем мой бог там.

172
00:28:48,760 --> 00:28:52,760
Но мой бог больше, чем твой бог здесь.

173
00:28:54,040 --> 00:28:55,799
Вообще, в этом есть смысл.

174
00:28:55,800 --> 00:28:59,800
Пять раз молиться нашим отцам и пять
раз деве Марии.

175
00:29:01,080 --> 00:29:05,080
Здорово быть католиком и ходить
на исповедь.

176
00:29:05,920 --> 00:29:09,920
Можно было грешить всю неделю, а
на исповеди твои грехи отпускались.

177
00:29:18,680 --> 00:29:22,680
Мальчик, пойдем. Сони хочет тебя видеть.

178
00:29:38,040 --> 00:29:42,040
Вот этот мальчик, Сони.

179
00:29:49,920 --> 00:29:55,677
- Здравствуй, мальчик. Как дела?
- Хорошо.

180
00:29:56,960 --> 00:30:02,671
- Вот мы и встретились!
- Да.

181
00:30:04,000 --> 00:30:07,959
- Ты боишься меня?
- Нет.

182
00:30:07,960 --> 00:30:11,960
- Как тебя зовут?.
- Колоджеро.

183
00:30:12,800 --> 00:30:16,800
- Большое имя. А прозвище у тебя есть?
- Нет.

184
00:30:18,080 --> 00:30:20,719
Как называют тебя друзья?

185
00:30:20,720 --> 00:30:24,679
- Колоджеро.
- Хорошо.

186
00:30:24,680 --> 00:30:30,676
Ты, наверное, любишь команду Янки.
Садись.

187
00:30:31,720 --> 00:30:35,720
Не сюда! Садись рядом.

188
00:30:40,080 --> 00:30:44,080
Ты, наверное, расстроился, что Янки
проиграли.

189
00:30:44,920 --> 00:30:47,999
Бил Мазуровский. Терпеть его не могу!

190
00:30:48,000 --> 00:30:51,959
Из-за него Микки Ментел расплакался.
Микки плакал.

191
00:30:51,960 --> 00:30:55,960
Он зарабатывает 100 тысяч в год.

192
00:30:56,800 --> 00:31:00,759
- Твой отец сколько зарабатывает?.
- Не знаю.

193
00:31:00,760 --> 00:31:06,676
Твой отец не может платить за квартиру,
может Микки заплатит?.

194
00:31:07,800 --> 00:31:11,759
Что он тебе ответит?. Ему на тебя
наплевать!

195
00:31:11,760 --> 00:31:15,760
- Всем на всех наплевать!
- Можно я спрошу?

196
00:31:17,040 --> 00:31:21,040
Из-за чего Вы убили того человека?

197
00:31:22,760 --> 00:31:26,760
Когда вырастешь, поймешь.

198
00:31:28,040 --> 00:31:32,670
С тех пор я больше так не думал
о команде Янки.

199
00:31:51,800 --> 00:32:00,674
Я стал много времени проводить с Сони.
Каждую свободную минуту я был с ним.

200
00:32:02,800 --> 00:32:06,800
Я подавал кофе, и мне давали чаевые.

201
00:32:23,920 --> 00:32:27,920
Сони, одолжи мне сотню!
Я чувствую, что выиграю!

202
00:32:30,960 --> 00:32:34,960
Ура! Ура! Я играю!

203
00:32:35,800 --> 00:32:40,669
Ну давай, Труха! Ставь скорее!

204
00:32:52,080 --> 00:32:56,080
Проиграл!

205
00:32:58,680 --> 00:33:02,680
Сони, сделай одолжение. Заплати за кофе.

206
00:33:03,960 --> 00:33:08,670
Давайте сюда мальчишку! Пусть кинет
кости.

207
00:33:12,760 --> 00:33:16,760
Приготовились! Кому-то не нравится?

208
00:33:18,920 --> 00:33:24,677
- Я не хочу играть в кости.
- Ничего. Ты только слушай меня.

209
00:33:29,920 --> 00:33:33,920
Поставьте 500 долларов на мальчишку!

210
00:33:37,840 --> 00:33:42,675
Хватит облокачиваться! Не дыши в мою
сторону!

211
00:33:55,000 --> 00:34:00,677
Труха, вали отсюда! Ты не поставишь
на мои деньги!

212
00:34:04,680 --> 00:34:10,676
- Почему?
- Ты неудачник, у тебя плохой глаз!

213
00:34:13,040 --> 00:34:17,040
Заприте его в туалете.

214
00:34:22,720 --> 00:34:26,720
Ну, давай, бросай!

215
00:34:32,840 --> 00:34:37,675
Кости! Кости! Поставьте сюда тысячу
долларов!

216
00:34:44,720 --> 00:34:49,669
Джорджио! Перестань дышать на меня.
Я задыхаюсь!

217
00:34:50,880 --> 00:34:54,839
Заприте его в туалете!

218
00:34:54,840 --> 00:34:58,840
В туалете уже Труха! Джорджио туда
не влезет!

219
00:35:08,040 --> 00:35:12,040
Ну, давай еще семерку!

220
00:35:12,880 --> 00:35:17,670
- Четверка выпала!
- Четверка тоже хорошо!

221
00:35:19,040 --> 00:35:22,999
Бросай кости. Я в тебя верю!

222
00:35:23,000 --> 00:35:28,677
Дайте еще парню бросить!
Вы что, с ума посходили?

223
00:35:31,800 --> 00:35:36,669
Поставьте 500 долларов на четверку!

224
00:35:38,840 --> 00:35:42,799
Я уверен, парень сейчас выкинет четверку

225
00:35:42,800 --> 00:35:46,800
Ну, давай! У тебя все получится!

226
00:35:53,800 --> 00:36:00,672
Ну, давай! Не смейтесь над мальчишкой!

227
00:36:05,680 --> 00:36:12,677
Нет, так не годится. Мне не нравится,
что Френк-кекс так смотрит.

228
00:36:14,920 --> 00:36:18,920
Дайте полотенце из бара.

229
00:36:21,960 --> 00:36:26,670
Уведите его отсюда, посадите в туалет.

230
00:36:36,040 --> 00:36:40,670
Видишь там деньги?
Ну, давай, выкини очки.

231
00:36:41,760 --> 00:36:46,675
- Выкину.
- Ну, давай.

232
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Да, невероятно, одиннадцать!

233
00:36:55,840 --> 00:36:59,840
Я выкинул очки одиннадцать раз подряд.

234
00:37:00,680 --> 00:37:05,674
Я не знаю, сколько денег выиграл Сони,
но знаю, что много.

235
00:37:06,840 --> 00:37:10,840
Сони говорил, что честно зарабатывают
деньги только дураки.

236
00:37:11,680 --> 00:37:15,680
И что сейчас я прохожу школу жизни.

237
00:37:16,960 --> 00:37:20,960
Я получаю два образования: одно на
улице, другое в школе.

238
00:37:33,680 --> 00:37:40,677
Эй, парень, ты хорошо сыграл. На, держи!

239
00:37:42,040 --> 00:37:46,040
Что, и все?

240
00:37:49,080 --> 00:37:53,676
- Беги домой.
- Пока, Сони.

241
00:37:57,880 --> 00:38:06,675
Нужно изменить твое имя. Отныне тебя
будут звать Си.

242
00:38:11,960 --> 00:38:15,960
Сони всегда брал меня с собой.

243
00:38:16,800 --> 00:38:19,879
Я заметил, что стали происходить
странные вещи.

244
00:38:19,880 --> 00:38:23,880
Эй, Колоджеро, иди сюда!

245
00:38:24,720 --> 00:38:28,679
- Меня зовут Си.
- Конечно, Си.

246
00:38:28,680 --> 00:38:31,759
- Как у тебя дела, мальчик мой?
- Хорошо.

247
00:38:31,760 --> 00:38:36,675
- Я принес твоей маме персики.
- У нее нет денег.

248
00:38:38,800 --> 00:38:42,800
Мне не нужны деньги. Ты только скажи
Сони, что я о тебе забочусь.

249
00:38:52,000 --> 00:38:56,676
И я понял, что из-за Сони, все вежливы
со мной.

250
00:39:04,760 --> 00:39:08,760
Мама, у меня есть персики. Бесплатно!

251
00:39:17,960 --> 00:39:21,039
Что это такое?

252
00:39:21,040 --> 00:39:23,679
Ты это о чем, пап?

253
00:39:23,680 --> 00:39:26,759
Эти деньги мама нашла у тебя.

254
00:39:26,760 --> 00:39:30,760
- Эти деньги я откладывал.
- 600 долларов ты откладывал?

255
00:39:32,040 --> 00:39:35,999
- Скажи, откуда эти деньги?
- Пап, я их заработал.

256
00:39:36,000 --> 00:39:39,079
- Не ври!
- Делал все.

257
00:39:39,080 --> 00:39:45,679
Что, все? Расскажи мне правду.
Я не буду расстраиваться.

258
00:39:47,000 --> 00:39:50,959
- Обещаешь?
- Да.

259
00:39:50,960 --> 00:39:54,960
Я играл в кости и ребята давали мне на
чай.

260
00:39:55,800 --> 00:39:59,759
В какие кости? А? Отвечай!

261
00:39:59,760 --> 00:40:02,839
Пап, ты обещал не расстраиваться.

262
00:40:02,840 --> 00:40:05,039
Я обманул.

263
00:40:05,040 --> 00:40:07,679
Ладно. Я работал на Сони.

264
00:40:07,680 --> 00:40:11,680
- Тебе говорили не ходить в бар!
- Но я заработал деньги!

265
00:40:12,960 --> 00:40:16,919
Я отнесу деньги обратно.

266
00:40:16,920 --> 00:40:20,879
Эти деньги нам не помешают.

267
00:40:20,880 --> 00:40:25,670
В этом нет смысла. Ты же не знаешь,
откуда эти деньги?

268
00:40:27,040 --> 00:40:31,040
Таких денег в семье быть не должно.

269
00:40:31,880 --> 00:40:37,671
Лоренцо, пожалуйста, подумай еще раз.
Успокойся, Лоренцо.

270
00:40:45,080 --> 00:40:49,080
Лоренцо, одумайся.

271
00:40:57,840 --> 00:41:01,840
- Сони здесь?
- Он там, внизу.

272
00:41:11,920 --> 00:41:14,999
Мы не можем это принять.

273
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
- Эти деньги твой сын заработал.
- Я не хочу, чтобы он работал на тебя.

274
00:41:19,840 --> 00:41:25,676
- Я не понимаю, о чем ты?
- Держись подальше от моего сына.

275
00:41:26,880 --> 00:41:31,670
- Си, выйди! Я хочу поговорить с отцом.
- Я сам поговорю с ним.

276
00:41:35,680 --> 00:41:42,677
Лоренцо, мы с тобой из одного района.
Я много советую твоему сыну.

277
00:41:44,920 --> 00:41:49,675
Дело не в том, что ты говоришь, а в том,
что он видит много плохого!

278
00:41:51,960 --> 00:41:57,671
Си сказал мне, что Микки Мэнтол не
заплатит мне за квартиру.

279
00:42:00,760 --> 00:42:05,675
Конечно, у сына счет в банке больше,
чем у его отца.

280
00:42:06,920 --> 00:42:13,678
- Я обращаюсь с ним как с сыном.
- Но он не твой сын, а мой!

281
00:42:14,840 --> 00:42:24,670
- Нельзя лезть в чужую семью!
- Вали отсюда!

282
00:42:25,840 --> 00:42:30,675
Я не боюсь тебя!

283
00:42:32,000 --> 00:42:40,669
- Где мои деньги?
- Это плохие деньги, они нам не нужны!

284
00:42:43,880 --> 00:42:47,880
- Держись подальше от Сони!
- Пап, послушай меня!

285
00:42:48,720 --> 00:42:52,720
Сони был прав: тот, кто зарабатывает на
жизнь честно - дурак!

286
00:42:54,000 --> 00:43:05,673
Работающие люди - самые крутые! И твой
отец - крутой мужик! Деньги - мусор!

287
00:43:12,920 --> 00:43:16,920
- Сони все любят!
- Нет! Его все боятся!

288
00:43:45,920 --> 00:43:50,675
- Ну, что? С ним разобраться?
- Нет, не надо.

289
00:43:52,080 --> 00:44:01,671
Сони и мой отец больше не встречались.
Я все равно не слушал отца и бегал в бар

290
00:44:04,840 --> 00:44:10,676
Прошло 8 лет. Сони стал боссом, а я все
оставался его другом.

291
00:44:14,960 --> 00:44:18,960
Ипподром "Акведук" 1968.

292
00:44:23,760 --> 00:44:29,676
Шел 1968 год. "Дион" был популярен.
Битлз изменил нашу жизнь.

293
00:44:30,800 --> 00:44:36,670
Янки были на последнем месте.
Но наш район был в точности, как раньше.

294
00:44:37,840 --> 00:44:41,840
Дан старт. Криптолит первым выходит
на старт.

295
00:44:45,760 --> 00:44:48,839
- Прекрасно! Вот и мальчишка.
- Си! Иди сюда! Ты поставил?

296
00:44:48,840 --> 00:44:52,799
Да. Я все поставил на Криптолита!

297
00:44:52,800 --> 00:44:56,759
Хорошая лошадь!
Давай, беги!

298
00:44:56,760 --> 00:45:00,719
Смотри, как движется!
Давай, Криптолит!

299
00:45:00,720 --> 00:45:04,720
Смотри, как понеслась!
Криптолит, молодец!

300
00:45:06,000 --> 00:45:10,000
Все идет прекрасно!
Ну, давай еще, жми!

301
00:45:10,840 --> 00:45:15,675
- Все кончено. Вы посмотрите.
- Криптолит!

302
00:45:18,760 --> 00:45:22,760
Давай, Криптолит! Давай!

303
00:45:24,040 --> 00:45:27,999
Давай, No 1! Вперед, No 1

304
00:45:28,000 --> 00:45:32,676
Черт! Он поставил на ту же лошадь.

305
00:45:33,720 --> 00:45:38,669
- Но Сони! Мы же выигрываем!
- Мы не можем выиграть!

306
00:45:39,880 --> 00:45:43,880
Неудачник Труха поставил на Криптолита!

307
00:45:46,920 --> 00:45:50,879
Ну, все, конец! Мы все в Трухе!

308
00:45:50,880 --> 00:45:54,839
Он ведет, но все равно проиграет!

309
00:45:54,840 --> 00:45:57,919
Давай Криптолит! Вперед, держись!

310
00:45:57,920 --> 00:46:00,999
Беги! Беги! Вперед!

311
00:46:01,000 --> 00:46:04,959
Нет, нет! Черт!

312
00:46:04,960 --> 00:46:08,960
Черт, мать твою!

313
00:46:09,800 --> 00:46:14,669
Невероятно, победа была на волоске
от нас.

314
00:46:15,960 --> 00:46:19,960
Какой ты эмоциональный!

315
00:46:34,880 --> 00:46:38,880
Наконец-то, у нас открылся новый клуб.

316
00:46:39,720 --> 00:46:43,239
Он назывался "Двойка Джокер". Напитки
были по доллару.

317
00:46:43,240 --> 00:46:49,679
Еще там был музыкальный автомат
и автомат по торговле сигаретами.

318
00:46:50,720 --> 00:46:55,669
Нам это и надо было. Мы там проводили
день и ночь.

319
00:46:59,960 --> 00:47:05,671
Смотрите, какие телки! Какие красавицы!

320
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
Любовь моя, иди ко мне!
Иди сюда!

321
00:47:21,080 --> 00:47:25,676
Обе телки настоящие крокодилы.

322
00:47:26,800 --> 00:47:29,879
- Откуда ты знаешь?
- Они не прошли мой тест.

323
00:47:29,880 --> 00:47:33,880
Какой тест?.

324
00:47:34,720 --> 00:47:39,669
Если хочешь знать, годится ли девушка
в невесты,

325
00:47:40,880 --> 00:47:49,675
ты должен подъехать к грузовику и орать
водителю всякие непристойности.

326
00:47:54,960 --> 00:48:02,674
Главное, как можно ниже наклонять
голову этой телки, к себе, между ног.

327
00:48:05,960 --> 00:48:14,675
Если она возьмет у тебя в рот при
водителе, знай: она - шлюха.

328
00:48:35,000 --> 00:48:38,959
Нигеры проехали здесь второй раз!

329
00:48:38,960 --> 00:48:45,672
Они же не останавливаются. А дальше -
кому какое дело!

330
00:48:46,880 --> 00:48:50,839
Они что, тебе мешают?.

331
00:48:50,840 --> 00:48:56,676
Нет, но сегодня они проехали раз, завтра
два,а потом они будут трахать наших баб!

332
00:49:02,720 --> 00:49:07,669
Эй, Луи! Иди сюда. Где мои деньги?

333
00:49:11,080 --> 00:49:17,679
Он задолжал мне 20 долларов.
Вечно он же не будет бегать?

334
00:49:26,040 --> 00:49:30,040
Ребята! Мне нужно поговорить с отцом.
Сейчас вернусь.

335
00:49:37,040 --> 00:49:40,999
Поехали со мной. Осталась одна поездка.

336
00:49:41,000 --> 00:49:45,000
- Обязательно?
- Да.

337
00:49:48,920 --> 00:49:52,920
Ты куда сел? А ну, иди сюда.

338
00:49:59,040 --> 00:50:03,040
Пап, обязательно слушать музыку?

339
00:50:03,880 --> 00:50:07,880
Ты не знаешь, что такое хорошая музыка.

340
00:50:14,000 --> 00:50:19,677
Пойдем завтра на бокс, Колоджеро?

341
00:50:21,040 --> 00:50:29,675
- Колоджеро, ты слышишь меня?
- Почему ты называешь меня Колоджеро?

342
00:50:30,720 --> 00:50:35,669
- Меня все называют Си.
- Потому, что это имя твоего дедушки.

343
00:50:37,760 --> 00:50:43,676
- Ну, так что?
- Можно я тебе завтра скажу?

344
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
- Ты хочешь пойти или нет?.
- Хорошо, я пойду.

345
00:51:56,080 --> 00:52:00,676
Она была высокая и красивая.
В ней чувствовалась сексуальность.

346
00:52:01,800 --> 00:52:07,670
Но она была черной, а в нашем квартале
это значило - ни-ни.

347
00:52:26,000 --> 00:52:30,000
- Джек, во сколько забег?.
- В 2 часа.

348
00:52:38,760 --> 00:52:42,760
В следующий раз я подберу тебе
музыку получше.

349
00:52:44,040 --> 00:52:48,040
Да ладно, пап, извини. Я пошутил.

350
00:52:48,880 --> 00:52:52,880
Пока. Счастливо, до встречи!

351
00:53:10,000 --> 00:53:14,676
- Луи!
- Бабушка заболела, мне нужно бежать.

352
00:53:17,040 --> 00:53:21,040
Стой, где деньги?

353
00:53:22,760 --> 00:53:28,676
Эй, Си! Что с этим мальчишкой?
Пойди сюда!

354
00:53:35,080 --> 00:53:39,039
Он мне деньги задолжал.

355
00:53:39,040 --> 00:53:43,040
Дай ему по голове дубиной и размажь
его по асфальту.

356
00:53:54,000 --> 00:53:58,000
Ну, ты что!

357
00:53:58,840 --> 00:54:02,840
Этот Луи задолжал мне и всегда, когда
увидит, удирает.

358
00:54:03,680 --> 00:54:07,680
- Может, врезать ему?
- Сколько раз я тебе говорил!

359
00:54:08,960 --> 00:54:12,039
Это ничего не решит.

360
00:54:12,040 --> 00:54:15,999
Он тебе добрый или недобрый друг?.

361
00:54:16,000 --> 00:54:24,669
- Нет, недобрый.
- Тогда ты от него легко отделался.

362
00:54:27,000 --> 00:54:30,959
Подумаешь, двадцатка.

363
00:54:30,960 --> 00:54:34,960
- Да, Сони, ты прав.
- Нет, не прав, если был 10 лет в тюрьме

364
00:54:35,800 --> 00:54:39,800
- А что ты там делал?
- Я читал.

365
00:54:41,080 --> 00:54:45,039
И что же ты читал?

366
00:54:45,040 --> 00:54:49,040
Слышал когда-нибудь о Макиавелли?
Это известный писатель.

367
00:54:49,880 --> 00:54:53,880
- Он сказал "доступность".
- Вот, послушай.

368
00:54:54,720 --> 00:55:00,670
Я живу в этом районе из-за доступности.

369
00:55:01,760 --> 00:55:10,668
Быть всегда на месте, значит предвидеть
неприятности.

370
00:55:14,080 --> 00:55:18,080
Вот почему рак нужно вырезать сразу.

371
00:55:18,920 --> 00:55:22,920
Ты беспокоишься за Луи, лучше о себе
подумай.

372
00:55:23,760 --> 00:55:30,677
Люди видят меня и чувствуют себя
в безопасности, потому что я близко.

373
00:55:34,760 --> 00:55:38,760
Они чувствуют, что я близко, и боятся
меня.

374
00:55:40,040 --> 00:55:43,999
Люди, которые не любят меня, боятся
напасть на меня, потому что я близко.

375
00:55:44,000 --> 00:55:47,959
Что лучше, когда любят или боятся?

376
00:55:47,960 --> 00:55:53,671
Я бы предпочел, чтобы боялись.

377
00:55:56,760 --> 00:56:02,676
Страсть длится дольше, чем любовь.
Дружба покупается за деньги.

378
00:56:03,800 --> 00:56:09,670
Ты же знаешь, я пошучу, и все смеются.

379
00:56:10,840 --> 00:56:14,840
Это страх держит их.

380
00:56:15,680 --> 00:56:19,680
Вот почему, я обращаюсь со своими
так хорошо.

381
00:56:20,960 --> 00:56:25,670
Если я дам им слишком много, я не буду
им нужен.

382
00:56:26,680 --> 00:56:30,680
Сони, у меня прекрасные котлеты и вино.

383
00:57:14,640 --> 00:57:18,640
Ребята, вы не так одеты, вам придется
уйти.

384
00:57:19,480 --> 00:57:22,559
Вам что, не нравится как я одет?

385
00:57:22,560 --> 00:57:26,519
- Джимми, в чем дело?
- Эти господа не хотят уйти.

386
00:57:26,520 --> 00:57:30,479
- В чем дело?
- Твой мужик говорит, чтобы мы уходили.

387
00:57:30,480 --> 00:57:34,439
Мы хотим пару бутылок пива и уйти.

388
00:57:34,440 --> 00:57:37,519
Хорошо.

389
00:57:37,520 --> 00:57:41,520
Ты был, как джентльмен, и мы будем,
как джентльмены.

390
00:57:42,800 --> 00:57:45,439
Хорошо, спасибо большое.

391
00:57:45,440 --> 00:57:49,440
Ну что, открывай по одному.

392
00:57:57,760 --> 00:58:05,394
Друзья, я хочу поднять тост за нашего
друга. Во имя отца, сына и святого духа

393
00:58:13,600 --> 00:58:17,600
- Снова ты?
- Это было невежливо, вам нужно уйти.

394
00:58:18,440 --> 00:58:22,440
Я сам решаю, когда уйти.

395
00:58:38,680 --> 00:58:42,680
Теперь вы не можете уйти.

396
00:58:43,520 --> 00:58:49,390
Я никогда не забуду их лица.
Они изменились за несколько секунд.

397
00:58:53,640 --> 00:58:59,397
Они только и делали, что грабили бары,
но в этот раз, они попали не в тот бар.

398
01:00:06,680 --> 01:00:11,390
Вынеси их на улицу.

399
01:00:45,400 --> 01:00:51,396
Посмотри на меня: это я с тобой сделал.
Запомни мое лицо!

400
01:00:54,640 --> 01:00:58,640
Пойдем, Сони. Расходимся.

401
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
Весь обед мне испортили.

402
01:01:08,720 --> 01:01:12,720
Пусть валяются, мразь.

403
01:01:26,760 --> 01:01:30,760
Этот пистолет 45 калибра.

404
01:01:31,600 --> 01:01:35,600
Может остановить слона.

405
01:01:36,440 --> 01:01:40,440
Ники-ноль был местным вором.
От него было ноль толку.

406
01:01:42,600 --> 01:01:46,559
Это прозвище ему дала его мама.

407
01:01:46,560 --> 01:01:50,519
Ты что! Никогда не направляй пистолет
на людей.

408
01:01:50,520 --> 01:01:53,599
Он на предохранителе.

409
01:01:53,600 --> 01:01:56,679
Все равно, не направляй!

410
01:01:56,680 --> 01:02:00,639
Тебе очень идет этот пистолет!

411
01:02:00,640 --> 01:02:05,395
- А это что такое?
- Я не знаю.

412
01:02:06,800 --> 01:02:09,439
Я чувствую, что кого-нибудь пристрелю.

413
01:02:09,440 --> 01:02:13,399
Я тоже хочу кого-нибудь пристрелить.

414
01:02:13,400 --> 01:02:17,400
Ребята, что вы делаете?

415
01:02:17,800 --> 01:02:27,391
Ты, что дурак? Что ты здесь делаешь
с оружием? Нас из-за тебя посадят.

416
01:02:29,680 --> 01:02:34,390
Стойте и не двигайтесь.
Никаких пистолетов быть не должно.

417
01:02:37,600 --> 01:02:41,600
Ты, иди сюда. Я хочу поговорить с тобой.

418
01:02:55,640 --> 01:02:58,719
Думаешь, ты крутой?

419
01:02:58,720 --> 01:03:02,720
Зачем ты связался с этими психами?

420
01:03:03,560 --> 01:03:08,395
Думаешь, из-за пистолета ты резко
покрутеешь?

421
01:03:09,720 --> 01:03:13,720
Я видел ребят с оружием, которые
мочились в штаны.

422
01:03:14,560 --> 01:03:18,560
- Сони, ты не понимаешь.
- Я все понимаю.

423
01:03:19,400 --> 01:03:24,394
Из-за этих идиотов у тебя будут
проблемы.

424
01:03:29,520 --> 01:03:35,390
- Они мои друзья.
- Они - ублюдки!

425
01:03:36,560 --> 01:03:40,560
Ты должен оставаться в школе, получать
образование. То,что я делаю,не для тебя.

426
01:03:41,400 --> 01:03:45,400
Хорошо, прости меня.

427
01:03:46,680 --> 01:03:51,390
- Ты идешь со мной на бокс завтра?
- Я не знаю.

428
01:03:52,400 --> 01:03:56,400
Пойдем, будешь сидеть в первом ряду.

429
01:03:56,800 --> 01:04:00,759
Я хотел бы, но я уже обещал отцу
пойти с ним.

430
01:04:00,760 --> 01:04:04,760
- Ты знаешь, где я сижу, заходи.
- Хорошо.

431
01:04:14,400 --> 01:04:17,479
Садись здесь.

432
01:04:17,480 --> 01:04:22,395
- Нужно быть поосторожнее.
- Извини, ничего лучше я купить не мог

433
01:04:53,560 --> 01:04:56,639
Привет Си, привет Лоренцо.

434
01:04:56,640 --> 01:05:01,395
Сони просил передать, чтобы шли к нему.
На первом ряду есть места.

435
01:05:02,800 --> 01:05:07,396
Передайте спасибо. Нам нравятся наши
места.

436
01:05:08,520 --> 01:05:12,520
- Да.
- Скажи спасибо.

437
01:05:14,680 --> 01:05:19,390
Если что, вы можете спуститься.
Два места будут свободны.

438
01:05:24,800 --> 01:05:27,439
Там есть место для двоих.

439
01:05:27,440 --> 01:05:31,399
Мне нравится мое место. Я за него
заплатил.

440
01:05:31,400 --> 01:05:36,394
Если ты хочешь сидеть у ринга - иди!
Иди! Давай!

441
01:05:40,640 --> 01:05:44,599
Я тебя сюда привел, а ты хочешь к нему.

442
01:05:44,600 --> 01:05:48,559
Хочешь сидеть с ним? Иди.

443
01:05:48,560 --> 01:05:52,560
Ты подумал, каково мне?

444
01:05:58,680 --> 01:06:02,680
Прости, пап, если я тебя обидел.

445
01:06:10,560 --> 01:06:14,560
Чему я тебя учил, а?

446
01:06:29,480 --> 01:06:33,480
Зараза! Ну, я поймаю его - в морду дам.

447
01:06:34,760 --> 01:06:37,399
Ну и правильно сделаешь.

448
01:06:37,400 --> 01:06:41,400
10 долларов. Ты еще легко отделался.

449
01:06:46,640 --> 01:06:53,398
Я не мог поверить! Я не забыл ее с того
дня, как увидел в автобусе моего отца.

450
01:06:54,560 --> 01:07:00,396
Я хотел подойти. Она была со своими
друзьями, а я со своими.

451
01:07:35,480 --> 01:07:41,396
- Пойдем в клуб, перекусим.
- Эта толстая морда все сожрала.

452
01:07:42,520 --> 01:07:46,520
Что такое? Почему ты жрешь все время?

453
01:07:56,600 --> 01:07:59,679
Ладно, пошли поедим.

454
01:07:59,680 --> 01:08:03,680
Я не могу. У меня контрольная.

455
01:08:04,520 --> 01:08:08,520
Ладно, встретимся в клубе.

456
01:08:39,720 --> 01:08:44,396
И вот мы остались одни, я должен был
ей что-то сказать.

457
01:08:50,720 --> 01:08:55,396
Но я даже не знал ее имени.
Даниель, Эрмоника?

458
01:09:01,720 --> 01:09:04,799
Ты тоже ходишь в эту школу?

459
01:09:04,800 --> 01:09:08,800
- Я - Джейн.
- Джейн? И это твое имя?

460
01:09:09,640 --> 01:09:12,719
- А что не так?
- Нет, прекрасное имя!

461
01:09:12,720 --> 01:09:16,679
- Я переехала.
- Да, я видел тебя в автобусе.

462
01:09:16,680 --> 01:09:20,639
- А как твое имя?
- Колоджеро.

463
01:09:20,640 --> 01:09:24,640
Колоджеро? Что это за имя такое?

464
01:09:25,480 --> 01:09:29,439
Это итальянское имя. Моя семья из
Сицилии.

465
01:09:29,440 --> 01:09:35,390
Знаешь, где Италия? Выступ, вроде
сапожка, и Сицилию этот выступ пинает.

466
01:09:36,480 --> 01:09:39,559
- Я люблю итальянцев!
- Любишь?

467
01:09:39,560 --> 01:09:43,519
Ты кого-нибудь здесь ждешь?

468
01:09:43,520 --> 01:09:48,389
- Да.
- Ладно, я лучше пойду.

469
01:09:49,680 --> 01:09:55,391
Подожди. Я жду брата.
Мы иногда ходим домой вместе.

470
01:09:56,720 --> 01:09:59,799
Если это не проблема, я могу отвести
тебя домой.

471
01:09:59,800 --> 01:10:03,759
Хорошо. Я живу на 22-й авеню.

472
01:10:03,760 --> 01:10:07,719
Ну что, пошли?

473
01:10:07,720 --> 01:10:12,396
- Хорошо, что ты ждала брата.
- А что хорошего?

474
01:10:13,440 --> 01:10:17,399
Да просто, здорово! Вот и все.

475
01:10:17,400 --> 01:10:20,479
Откуда ты взял такую шляпу?

476
01:10:20,480 --> 01:10:24,480
- А что, тебе не нравится?
- Она какая-то странная.

477
01:10:25,760 --> 01:10:29,760
Она будет сидеть лучше в другом
повороте.

478
01:10:35,440 --> 01:10:39,399
У тебя очень красивые глаза.

479
01:10:39,400 --> 01:10:43,400
У тебя тоже.

480
01:10:44,680 --> 01:10:47,759
Вот, так лучше.

481
01:10:47,760 --> 01:10:50,399
Хочешь пойти в кино?

482
01:10:50,400 --> 01:10:54,400
- Ты хочешь пойти со мной?
- Я же сказала, что люблю итальянцев.

483
01:10:55,680 --> 01:10:58,759
Ты хочешь пойти сейчас?

484
01:10:58,760 --> 01:11:04,392
Давай завтра. В 6 часов встретимся,
перед входом.

485
01:11:05,800 --> 01:11:09,800
Хорошо. Я буду ждать перед входом.
До завтра.

486
01:11:11,520 --> 01:11:17,390
Прости! Я имел в виду другое.
Я очень нервничаю.

487
01:11:19,440 --> 01:11:24,389
- Ну, вообще, все хорошо!
- Ты правда так считаешь?

488
01:11:25,600 --> 01:11:30,390
- А ты откуда?
- Я из Бруклина, восточный Нью-Йорк.

489
01:11:31,760 --> 01:11:35,719
- А это где?
- Это очень далеко!

490
01:11:35,720 --> 01:11:39,720
У меня родственники в Бруклине. Но я не
слышал о восточном Нью-Йорке.

491
01:11:40,560 --> 01:11:44,519
Они, наверное, тоже итальянцы.

492
01:11:44,520 --> 01:11:48,520
- Как твоя фамилия?
- Гелибс. Простая фамилия.

493
01:11:49,800 --> 01:11:53,800
- Джейн Гелибс. Легко выговорить.
- Верно.

494
01:11:54,640 --> 01:11:59,395
- Попробуй, выговорить мое имя.
- Сейчас попробую. Колоджеро Анелло.

495
01:12:00,800 --> 01:12:04,759
Видишь, получилось! Но мои друзья
называют меня Си.

496
01:12:04,760 --> 01:12:08,760
Мне больше нравится Колоджеро.

497
01:12:09,600 --> 01:12:14,390
- Твои книги тяжелые.
- Поэтому я рада, что ты их несешь.

498
01:12:45,680 --> 01:12:50,390
Вот мы и пришли. Мне было здорово
с тобой.

499
01:12:51,400 --> 01:12:57,396
- Я думаю, ты очень хороший парень.
- Ты - тоже хорошая.

500
01:13:01,520 --> 01:13:05,479
Прости, я не могу проводить тебя до
самого дома.

501
01:13:05,480 --> 01:13:08,559
Мне осталось пройти один квартал.

502
01:13:08,560 --> 01:13:15,398
- До завтра. Встретимся в 6 часов.
- Я смотрю, тебе стало лучше.

503
01:13:19,560 --> 01:13:23,560
- Ну, ладно. Пока!
- Пока.

504
01:13:59,600 --> 01:14:03,600
Белый засранец в нашем квартале!

505
01:14:11,480 --> 01:14:15,480
Камень, ножницы, бумага...

506
01:14:27,760 --> 01:14:33,392
У меня нет больше денег! Он все их
выбил! Я не буду играть!

507
01:14:39,640 --> 01:14:42,719
Какого черта!

508
01:14:42,720 --> 01:14:46,720
Какого черта, черномазые в нашем
районе!

509
01:14:47,560 --> 01:14:50,639
Оставь ты их в покое.

510
01:14:50,640 --> 01:14:53,719
- Зачем нигеров защищаешь!
- Они меня не беспокоят.

511
01:14:53,720 --> 01:14:57,720
Но они меня беспокоят!

512
01:15:01,640 --> 01:15:05,599
Вот тебе, нигер! Мать твою!

513
01:15:05,600 --> 01:15:09,600
Получай!

514
01:15:12,640 --> 01:15:16,640
Сволочь! Проваливай из нашего района!

515
01:15:21,440 --> 01:15:25,440
Черная мразь!

516
01:15:27,600 --> 01:15:31,600
Си, иди сюда!

517
01:15:35,520 --> 01:15:39,520
Держи этого гада!

518
01:15:51,800 --> 01:15:55,800
Си, уйди отсюда!

519
01:15:56,640 --> 01:15:59,719
Ты что делаешь!

520
01:15:59,720 --> 01:16:03,720
Эй, бегите! Полиция едет.

521
01:16:05,440 --> 01:16:09,399
Быстро, уходим! Быстро!

522
01:16:09,400 --> 01:16:14,394
- Си, отвали!
- Что ты делаешь! Ты же его убьешь!

523
01:16:15,560 --> 01:16:18,639
Я и хочу его убить!

524
01:16:18,640 --> 01:16:22,640
Ты с ума сошел! Сейчас полиция приедет.

525
01:16:30,520 --> 01:16:33,599
Я разве не говорил, что Скользкий -
это неприятности.

526
01:16:33,600 --> 01:16:37,559
Да. Но он мой друг.

527
01:16:37,560 --> 01:16:44,398
Не позволяй себе запутаться в этом!
Думай сам за себя! А то тебе будет плохо

528
01:16:45,480 --> 01:16:49,439
Да, но мы ненавидим этих людей.

529
01:16:49,440 --> 01:16:52,519
Каких людей? О чем ты?

530
01:16:52,520 --> 01:16:59,392
Я познакомился с девушкой. Она мне
нравится, но она не белая!

531
01:17:00,440 --> 01:17:04,399
- Цветная телка!
- Да.

532
01:17:04,400 --> 01:17:07,479
- Она тебе нравится?
- Я не хочу, чтобы надо мной смеялись.

533
01:17:07,480 --> 01:17:16,388
Да пошли они! Половина из них или
подохнет или окажется в тюрьме.

534
01:17:17,600 --> 01:17:25,393
Всем на все плевать! Главное, чтобы тебе
было хорошо.

535
01:17:26,400 --> 01:17:34,398
Когда ты с ней останешься один. И вы
будете лежать в постели,

536
01:17:35,640 --> 01:17:41,397
тебе будет все равно, что думают они!
И это правильно.

537
01:17:42,680 --> 01:17:48,391
В жизни позволено иметь только трех
женщин.

538
01:17:49,720 --> 01:17:53,679
Они появляются, как великие боксеры,
раз в 10 лет.

539
01:17:53,680 --> 01:17:57,680
Мои три были в 16.Так тоже бывает.

540
01:17:58,520 --> 01:18:01,599
Спасибо, Сони. Я попробую.

541
01:18:01,600 --> 01:18:05,600
- Она хоть ничего?
- Я только вчера познакомился.

542
01:18:06,440 --> 01:18:11,389
Возьми мою машину. Я хочу, чтобы ты
произвел хорошее впечатление.

543
01:18:12,600 --> 01:18:16,559
- Пусть она пройдет экзамен!
- Какой? Экзамен Марио?

544
01:18:16,560 --> 01:18:20,560
Марио-псих! Пусть она пройдет мой
экзамен.

545
01:18:21,400 --> 01:18:24,479
Это как?

546
01:18:24,480 --> 01:18:30,396
Подъезжаешь к ее дому. Выходя из
машины, закрой обе двери.

547
01:18:31,520 --> 01:18:36,389
Заходишь за ней. Сажаешь в машину.
И когда будешь обходить машину сзади...

548
01:18:37,680 --> 01:18:46,395
Посмотри, протянет ли она руку, чтобы
поднять кнопку, открыть тебе дверь.

549
01:18:47,800 --> 01:18:57,391
Если она не протянет руку, не откроет
дверь - знай, она - эгоистка!

550
01:18:58,800 --> 01:19:04,397
А как же все те вещи, которые ты мне
только что рассказывал?

551
01:19:05,400 --> 01:19:10,394
Это все ерунда.
Главное экзамен на дверь.

552
01:19:23,440 --> 01:19:28,389
- Пап! Можно я спрошу кое о чем?
- Да.

553
01:19:29,600 --> 01:19:35,391
Джо Оссо сказал, что хочет встречаться с
цветной девчонкой.

554
01:19:36,640 --> 01:19:40,640
А что, он белых девчонок не может
найти?

555
01:19:41,480 --> 01:19:47,396
Я всех вожу в своем автобусе. Но думаю,
что в супруги надо брать таких, как мы!

556
01:19:48,520 --> 01:19:52,520
Ты полон предрассудков! А если бы
я захотел встречаться с цветной?

557
01:19:53,800 --> 01:19:56,439
Ты бы не стал!

558
01:19:56,440 --> 01:20:00,440
А может, она одна из трех замечательных,
которых дает нам жизнь!

559
01:20:06,560 --> 01:20:12,396
Иногда, в пылу страсти, маленькая голова
говорит большой голове, что делать.

560
01:20:13,600 --> 01:20:20,392
А большая голова подумала бы десять
раз, прежде чем что-то делать!

561
01:20:21,520 --> 01:20:25,520
Будь осторожен!

562
01:21:46,440 --> 01:21:51,389
- Все в порядке?
- Нет.Моего брата избили в твоем районе!

563
01:21:51,720 --> 01:21:54,799
О чем ты?

564
01:21:54,800 --> 01:21:57,439
Вчера итальянцы из твоего района
избили моего брата. Ты был там?

565
01:21:57,440 --> 01:22:00,519
Меня там не было!

566
01:22:00,520 --> 01:22:04,520
- Не надо врать!
- Я говорю правду!

567
01:22:06,680 --> 01:22:14,394
Мой брат в машине. Я сказала ему, что
встречаюсь с итальянцем. Он тебя узнал!

568
01:22:15,480 --> 01:22:19,439
Я клянусь тебе! Я вообще не трогал
черных.

569
01:22:19,440 --> 01:22:23,440
Сейчас посмотрим.
Вилли!

570
01:22:28,680 --> 01:22:32,680
Мы разберемся.

571
01:22:38,800 --> 01:22:41,439
Да, это он.

572
01:22:41,440 --> 01:22:45,440
- Это ты меня избил!
- Я ничего не делал.

573
01:22:48,480 --> 01:22:52,480
- Я его не трогал!
- Но ты был там?

574
01:22:53,760 --> 01:22:58,390
- Да, но его не трогал.
- Ты лгал! Ты сказал, что не был там!

575
01:22:59,480 --> 01:23:03,480
- Я пытался тебе помочь!
- Врешь!

576
01:23:06,520 --> 01:23:10,520
Это был ты! Сволочь!

577
01:23:14,440 --> 01:23:18,440
Пошел к черту! Нигер проклятый!

578
01:23:19,720 --> 01:23:23,720
Теперь ты меня понимаешь? Он такой же,
как все итальянцы.

579
01:24:15,600 --> 01:24:18,679
Ты чего так быстро вернулся?

580
01:24:18,680 --> 01:24:21,759
Ключи в зажигании.

581
01:24:21,760 --> 01:24:25,760
- Что случилось?
- У нас ничего не вышло.

582
01:24:26,600 --> 01:24:29,679
У нас все прошло не так.

583
01:24:29,680 --> 01:24:33,680
- А на ипподром ты с нами поедешь?
- Не хочу сейчас разговаривать.

584
01:24:34,520 --> 01:24:38,520
- Си, ты уверен?
- Да, в следующий раз.

585
01:24:41,560 --> 01:24:45,519
Ну, поехали! Садитесь в машину.

586
01:24:45,520 --> 01:24:49,520
- Бобби, садись за руль.
- Хорошо.

587
01:25:12,800 --> 01:25:16,759
- Почему ты ездил в машине Сони?
- О чем ты?

588
01:25:16,760 --> 01:25:20,719
Я видел это. Я не хочу, чтобы ты ездил
в его машине.

589
01:25:20,720 --> 01:25:25,396
Ты уже говорил, насчет байкеров, драки
в баре. Я не хочу, чтобы ты был с Сони!

590
01:25:26,440 --> 01:25:29,519
Не мог же я убежать.
У меня что, сердца нет?.

591
01:25:29,520 --> 01:25:33,479
Почему ты думаешь, что ты особенный?

592
01:25:33,480 --> 01:25:39,396
Если ты облажаешься, он сделает тебе
больно, как и всем остальным!

593
01:25:43,600 --> 01:25:50,392
Этот человек не умеет никому доверять.
Его не уважают, его боятся!

594
01:25:52,400 --> 01:25:56,400
Будь тем, кто зарабатывает на жизнь
честно.

595
01:25:57,680 --> 01:26:01,680
Ты мой единственный сын. Я делаю все,
что в твоих интересах.

596
01:26:02,520 --> 01:26:07,389
Самое печальное в жизни,
это - зря потраченный талант!

597
01:26:09,560 --> 01:26:13,519
Может у меня нет денег, но я горжусь
тем, что делаю!

598
01:26:13,520 --> 01:26:17,479
Я пытаюсь сделать жизнь лучше!

599
01:26:17,480 --> 01:26:23,396
У нас даже нет машины...
Работяги - все дураки!

600
01:26:40,800 --> 01:26:44,800
Смотри, что эти черные гады сделали
с клубом!

601
01:26:45,640 --> 01:26:49,599
Сволочи! Забросали яйцами наш клуб!

602
01:26:49,600 --> 01:26:53,600
Поехали, измордуем их! Си, садись в
машину!

603
01:27:00,600 --> 01:27:04,600
Куда ты ездил, после того как взял мою
машину?

604
01:27:05,440 --> 01:27:08,519
Я ездил к Джейн.

605
01:27:08,520 --> 01:27:15,392
Говори честно! После того, как ты отдал
мне ключи, она не заводилась!

606
01:27:16,440 --> 01:27:20,440
Мы подняли капот. К мотору была
приделана бомба! Она не взорвалась!

607
01:27:21,720 --> 01:27:25,720
- Я ездил к Джейн.
- Не лги мне!

608
01:27:26,560 --> 01:27:30,519
Куда ты ездил? Говори правду!

609
01:27:30,520 --> 01:27:34,520
Я клянусь тебе! Я ездил в школу, потом
к Джейн.

610
01:27:35,800 --> 01:27:39,800
Ну зачем мне делать тебе плохо?
Зачем мне тебя убивать?

611
01:27:40,640 --> 01:27:44,640
Ты же мне, как отец!

612
01:27:58,680 --> 01:28:03,390
- Что с моим?
- Садись в свой автобус и вали отсюда!

613
01:28:05,720 --> 01:28:09,720
Еще раз тронешь меня, хоть пальцем, -
урою!

614
01:28:10,560 --> 01:28:14,560
В следующий раз, спроси в чем дело, а
потом лезь с кулаками.

615
01:28:26,400 --> 01:28:30,400
Эй, Си! Иди сюда.

616
01:28:37,400 --> 01:28:39,599
Что там произошло между тобой и Сони?

617
01:28:39,600 --> 01:28:43,559
Ничего.

618
01:28:43,560 --> 01:28:47,560
- Откуда у вас машина?
- Взяли покататься.

619
01:28:50,600 --> 01:28:55,390
Помедленней, я тебе говорю!

620
01:28:57,640 --> 01:29:03,397
- Я знаю, что делаю!
- Мы же в угнанной тачке!

621
01:29:04,680 --> 01:29:08,639
- Что это за запах?
- Это для нигеров. "Коктейль Молотого"!

622
01:29:08,640 --> 01:29:12,599
Надо их проучить раз и навсегда!

623
01:29:12,600 --> 01:29:16,600
- Они забрасывают наш бар яйцами!
- Они еще получат!

624
01:29:17,440 --> 01:29:21,440
- Райфел, возьми этот пистолет.
- Нет, давай побольше!

625
01:29:22,720 --> 01:29:26,720
Я их коктейлем угощу!
Перестреляю, как собак!

626
01:29:29,760 --> 01:29:34,390
Ты что делаешь? Мы все взлетим
на воздух!

627
01:29:39,440 --> 01:29:44,389
Они улыбались, и я улыбался. Но внутри
у меня все сжималось и умирало.

628
01:29:45,600 --> 01:29:50,390
Я хотел выбраться из машины, но не знал,
что сказать. Что я струсил?

629
01:29:51,760 --> 01:29:59,394
Я не мог вернуться в этот квартал!
Но не мог, чтобы меня посчитали трусом!

630
01:30:03,640 --> 01:30:09,397
Я слышал слова отца: "Сынок, не губи
себе жизнь! Это плохие люди."

631
01:30:10,680 --> 01:30:15,390
Потом я услышал голос Сони: "Не сходи
с ума, Си! Не теряй голову."

632
01:30:28,720 --> 01:30:33,396
- Си, выходи из машины!
- Сони, он с нами.

633
01:30:34,440 --> 01:30:40,390
- Ну-ка, выходи!
- Ой, нос, нос!

634
01:30:43,680 --> 01:30:48,390
Последний раз предупреждаю. Чтобы вы
к нему не подходили!

635
01:31:11,400 --> 01:31:15,400
Невероятно. Мы столько лет знакомы, а
ты мне не доверяешь.

636
01:31:15,800 --> 01:31:19,759
Дело не в том, что я тебе не доверяю.

637
01:31:19,760 --> 01:31:24,390
Ты даже не веришь, что я был с Джейн.
Неужели ты думаешь, что я поехал...

638
01:31:25,480 --> 01:31:29,439
...к девушке, с бомбой в капоте.

639
01:31:29,440 --> 01:31:33,440
- Ты что, вообще никому не доверяешь?
- Никому.

640
01:31:34,720 --> 01:31:37,799
Так нельзя жить!

641
01:31:37,800 --> 01:31:41,759
Для меня только так и можно!

642
01:31:41,760 --> 01:31:45,760
Но, такая жизнь - не для меня!

643
01:32:00,680 --> 01:32:07,392
Си! Тут одна черная девчонка
тебя искала.

644
01:32:08,600 --> 01:32:11,679
Пойди сюда, я тебе сказал!

645
01:32:11,680 --> 01:32:15,680
- Сони, поймать его?
- Не надо.

646
01:32:22,680 --> 01:32:26,639
Мой брат мне сказал правду. Ты пытался
ему помочь.

647
01:32:26,640 --> 01:32:30,640
- Я же говорил!
- Да, я знаю.

648
01:32:31,480 --> 01:32:35,480
- Он выместил свою злобу на тебе.
- Ему было обидно.

649
01:32:37,640 --> 01:32:41,640
А ты чего уставилась, старуха!

650
01:32:44,680 --> 01:32:48,680
Дай мне руку!

651
01:32:52,600 --> 01:32:56,600
- Ты искала меня?
- Я по тебе скучала.

652
01:32:57,440 --> 01:33:03,390
Я тоже соскучился.
Ты такая красивая.

653
01:33:04,480 --> 01:33:10,396
- Перестань.
- Мне плевать,что будут говорить другие.

654
01:33:11,520 --> 01:33:15,520
- Можно мы поцелуемся?
- Конечно, можно.

655
01:33:23,400 --> 01:33:29,396
Разве это поцелуй? Вот это поцелуй...

656
01:33:40,560 --> 01:33:44,519
- Ты умеешь делать соус?
- Что?

657
01:33:44,520 --> 01:33:48,479
Соус для макарон.

658
01:33:48,480 --> 01:33:52,480
Замолчи!

659
01:34:01,680 --> 01:34:05,639
Мне очень жаль, что у нас так вышло...

660
01:34:05,640 --> 01:34:09,640
Твой брат! Поедем к нему!

661
01:34:31,600 --> 01:34:35,559
-Ты - одна из тех трех замечательных!
- Ты о чем?

662
01:34:35,560 --> 01:34:39,560
Да это у итальянцев такая примета!

663
01:35:37,600 --> 01:35:41,600
Какого черта! Что такое?!

664
01:35:42,440 --> 01:35:46,440
Смываемся!
Выходим!

665
01:36:37,440 --> 01:36:40,519
Что здесь такое?

666
01:36:40,520 --> 01:36:45,389
Да какие-то ребята на бутылках
с зажигательной смесью подорвались.

667
01:37:27,600 --> 01:37:31,600
Когда я вспоминаю этот момент, я
не знаю, что мне надо было делать.

668
01:37:32,440 --> 01:37:35,519
Радоваться или горевать.
Я рад, что остался жить.

669
01:37:35,520 --> 01:37:39,479
Я был благодарен Сони.

670
01:37:39,480 --> 01:37:46,397
- Слушай, Джейн! Мне нужно бежать.
- Да, хорошо, беги.

671
01:37:49,600 --> 01:37:57,393
- Иди, а то ребята уже нервничают.
- Уходи!

672
01:38:00,600 --> 01:38:04,600
Вон отсюда, белая морда!

673
01:38:28,760 --> 01:38:33,390
Я должен был рассказать все Сони.
Он спас мне жизнь.

674
01:38:44,600 --> 01:38:48,600
Я хотел поблагодарить Сони, ведь он
спас мне жизнь.

675
01:38:58,680 --> 01:39:04,391
- Си, клянусь, моя бабушка болеет!
- Да забудь ты эту двадцатку.

676
01:39:18,480 --> 01:39:23,395
- Не знаешь, где Сони?
- Отстань, я проигрываю.

677
01:39:25,520 --> 01:39:29,520
- Эй, Сони!
- Си! Иди сюда!

678
01:39:41,800 --> 01:39:45,800
Я видел вокруг только улыбающиеся
лица.

679
01:39:46,640 --> 01:39:52,397
И вдруг я увидел одно лицо. И не мог
понять, почему я на него смотрю.

680
01:39:53,680 --> 01:40:00,392
А потом понял. Оно не улыбалось.
И никто его не видел, кроме меня.

681
01:40:05,560 --> 01:40:09,560
Нет!

682
01:40:15,680 --> 01:40:20,390
- Скорую помощь сюда!
- Что вы делаете!

683
01:40:36,800 --> 01:40:43,399
Убийцей Сони был сын человека, которого
8 лет назад, Сони убил перед моим домом

684
01:41:19,480 --> 01:41:24,395
Все было в цветах.
Гангстеры обожали цветы.

685
01:41:26,520 --> 01:41:30,520
Они полагали, что кто пошлет больше
цветов, тот и любил Сони больше всего.

686
01:41:51,600 --> 01:41:55,559
Все было именно так, как Сони и
предсказывал.

687
01:41:55,560 --> 01:41:59,560
Всем на все было наплевать.

688
01:42:14,480 --> 01:42:18,480
Прости, Си, но нам нужно закрываться.

689
01:42:19,760 --> 01:42:24,390
- Послушай, Джей, можно я посижу?
- Хорошо.

690
01:42:43,520 --> 01:42:48,389
Как у тебя дела, Сони?
Не очень хорошо, да?

691
01:42:53,640 --> 01:43:03,390
Она прошла твой экзамен. Я буду с ней
встречаться. Спасибо, что спас мне жизнь

692
01:43:05,520 --> 01:43:11,390
Они все погибли: Альдо, Марио,
Скользкий. Я не успел сказать тебе это.

693
01:43:14,760 --> 01:43:19,390
- Извини, я думал, что один.
- Ничего, понятно.

694
01:43:23,560 --> 01:43:27,560
Видите этого человека? Он спас мне
жизнь.

695
01:43:30,600 --> 01:43:36,391
А ты, насколько я знаю, сын Лоренцо,
водителя автобуса?

696
01:43:37,640 --> 01:43:41,640
- Сони все о тебе рассказывал.
- Извините, но я Вас не знаю.

697
01:43:42,480 --> 01:43:44,679
Меня зовут Кармайн.

698
01:43:44,680 --> 01:43:48,639
Мы с Сони старые, старые друзья.

699
01:43:48,640 --> 01:43:56,399
Он тоже спас мне жизнь. Ты не помнишь
меня?

700
01:43:58,760 --> 01:44:09,398
- Много лет назад, перед твоим домом.
- А, вы тот, которого ударили битой.

701
01:44:14,600 --> 01:44:18,600
Сони рассказал мне, как ты помог ему.

702
01:44:19,440 --> 01:44:27,393
Я долго не был тут, но теперь я буду
здесь. Если что, заходи.

703
01:44:30,440 --> 01:44:37,391
Скажите, Вы тогда правда поссорились
из-за того, что кто-то занял стоянку?

704
01:44:40,560 --> 01:44:44,560
Нет.

705
01:44:54,640 --> 01:45:03,389
Если что-то нужно, приходи. Пока.

706
01:45:14,440 --> 01:45:22,393
- Что ты тут делаешь?
- Пришел проститься с твоим другом.

707
01:45:24,560 --> 01:45:32,399
- Пап, ты прости, если я тебя обидел.
- Ничего страшного.

708
01:45:41,720 --> 01:45:46,396
Сони, я хочу поблагодарить тебя за то,
что спас жизнь моему сыну.

709
01:45:48,760 --> 01:45:56,394
Сони, я не ненавидел тебя, я просто
злился, что ты дал ему рано вырасти.

710
01:45:59,760 --> 01:46:03,760
Пусть Господь сжалится над твоей
душой.

711
01:46:06,800 --> 01:46:10,800
Я там подожду.

712
01:46:14,720 --> 01:46:22,400
Сони, ты слышал? Всем на всех
не наплевать. Тут ты ошибался.

713
01:46:28,800 --> 01:46:36,388
Счастливо, Сони! Я думаю,
мы еще увидимся.

714
01:46:55,640 --> 01:47:00,395
И Сони, и мой отец говорили, что когда
я стану старше, я все пойму.

715
01:47:01,800 --> 01:47:08,399
Так вот, я все понял. Я научился давать
любовь и получать любовь.

716
01:47:09,720 --> 01:47:12,799
Людей надо принимать такими, какие
они есть.

717
01:47:12,800 --> 01:47:18,397
Самое печальное в жизни - впустую
растраченный талант.

718
01:47:19,400 --> 01:47:25,396
Если ты делаешь выбор, то он повлияет
на всю дальнейшую жизнь.

719
01:47:26,440 --> 01:47:30,440
Спросите любого в нашем районе. Это
всего лишь еще одна Бронкская история.

720
01:47:32,600 --> 01:47:38,391
Фильм посвящается памяти
Роберта де Ниро - старшего.

721
01:47:40,520 --> 01:47:44,520
Благодарность Сэми Кану.
Его стихи будут жить вечно.

 
 
master@onlinenglish.ru