1
00:00:41,568 --> 00:00:46,715
<i>В 1910-20ом годах Мексика находилась в
состоянии гражданской войны.</i>
2
00:00:46,716 --> 00:00:49,450
<i>Всё это время на её территории
хозяйничали бандиты.</i>
3
00:00:49,451 --> 00:00:51,597
<i>Такие зрелища были не редкостью,</i>
4
00:00:51,598 --> 00:00:54,083
<i>каждая из банд пыталась взять
верх друг над другом,</i>
5
00:00:54,084 --> 00:00:58,394
<i>чтобы привнести порядок в этот хаос.</i>
6
00:00:58,496 --> 00:01:01,996
Пуля для генерала
7
00:01:09,426 --> 00:01:11,431
Билет до конечной.
8
00:01:11,432 --> 00:01:14,932
Хорошо, до Дуранго.
9
00:01:15,481 --> 00:01:19,031
Сеньор, сеньор, вы американец?
10
00:01:20,159 --> 00:01:25,459
-Сеньор, Вам нравится Мексика?
-Не особенно.
11
00:04:16,879 --> 00:04:20,379
<i>говорят на испанском </i>
12
00:04:33,360 --> 00:04:35,391
-Почему остановились?
-Не знаю.
13
00:04:35,392 --> 00:04:38,892
Машинист, что случилось?
14
00:04:39,087 --> 00:04:44,817
-Там мужчина на путях.
-Мужчина, что он делает?
15
00:04:47,518 --> 00:04:51,565
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
16
00:04:51,566 --> 00:04:54,501
-Он жив?
-Жив.
17
00:04:54,502 --> 00:05:00,842
Сержант, возьмите людей, спуститесь и
освободите его.
18
00:05:09,890 --> 00:05:13,390
На нём форма капитана.
19
00:05:44,676 --> 00:05:48,176
Лейтенант, поезжайте!
20
00:05:52,613 --> 00:06:00,323
-Машинист, подай вперёд на сколько сможешь!
-Слушаюсь, лейтенант!
21
00:06:08,254 --> 00:06:11,754
Дальше не могу.
22
00:06:11,981 --> 00:06:17,596
-Сержант Рауль, уберите этого мужчину!
-Слушаюсь.
23
00:06:17,597 --> 00:06:21,147
Фернандо, Гомес, отвяжите его.
24
00:06:30,754 --> 00:06:35,504
Стреляют из-за тех холмов, развернуться!
25
00:06:57,947 --> 00:07:01,447
Эй!
26
00:07:31,585 --> 00:07:35,895
Я сматываюсь, они перебьют нас всех!
27
00:07:36,449 --> 00:07:40,329
Гарсия, вернись, вернись, Гарсия!
28
00:07:47,136 --> 00:07:51,342
Лейтенант, лучше удрать пока не поздно!
29
00:07:51,343 --> 00:07:58,205
Прикажите машинисту ехать, пока
нас не перестреляли, как собак!
30
00:07:58,206 --> 00:08:09,506
Капитан, я лейтенант Аура Ферейра из 7-го
батальона, не знаю, что делать,
жду ваших указаний.
31
00:08:11,707 --> 00:08:15,417
Я капитан Энрико Санчес Капойя.
32
00:08:15,723 --> 00:08:18,549
Простите, что я так усложнил вам ...
33
00:08:18,550 --> 00:08:22,050
ситуацию.
34
00:08:22,675 --> 00:08:26,175
Что мне делать?
35
00:08:27,185 --> 00:08:29,784
Это вам решать.
36
00:08:29,785 --> 00:08:31,607
Вам.
37
00:08:31,608 --> 00:08:33,079
Скажите мне.
38
00:08:33,080 --> 00:08:36,580
Вам решать.
39
00:08:39,387 --> 00:08:42,887
Сержант Рауль, отвечайте мне.
40
00:08:50,049 --> 00:08:53,549
<i>наверху напевают песню </i>
41
00:09:07,033 --> 00:09:10,533
Офицер, слушай...
42
00:09:12,430 --> 00:09:22,300
Сложить оружие и амуницию, и я разрешу Вам
вернуться домой к жене целым и невредимым.
43
00:09:22,301 --> 00:09:25,572
Офицер, слушай.
44
00:09:25,573 --> 00:09:29,073
У меня кончается терпение.
45
00:09:30,980 --> 00:09:35,940
А я очень зол бываю, когда оно кончается!
46
00:09:37,020 --> 00:09:39,659
Я не собираюсь тут сидеть!
47
00:09:39,660 --> 00:09:43,160
-Это ловушка!
-Вернись!
48
00:09:59,895 --> 00:10:05,135
-Вы знаете кто это?
-Люди Элиото - свиньи!
49
00:10:05,295 --> 00:10:10,855
-Что им надо?
-Оружие, но они его не получат!
50
00:10:11,717 --> 00:10:15,217
Капитан, я жду указаний.
51
00:10:15,606 --> 00:10:19,924
Вы спрашиваете меня, какой из Вас офицер?!
52
00:10:19,925 --> 00:10:24,505
Вы трус, ведь знаете, что надо делать!
53
00:10:29,851 --> 00:10:34,490
Я знаю свои полномочия,
но мне не хотелось бы Вас убить!
54
00:10:34,491 --> 00:10:39,511
Жизнь одного человека не стоит жизни всех!
55
00:10:58,719 --> 00:11:02,219
Ребята, офицер мой!
56
00:11:29,705 --> 00:11:33,205
Машинист, пару!
57
00:11:33,489 --> 00:11:35,519
Пару!
58
00:11:35,520 --> 00:11:39,020
Мне очень жаль, капитан!
59
00:12:01,456 --> 00:12:05,546
Да, они своих офицеров не уважают!
60
00:12:06,854 --> 00:12:10,354
Матиас, останови поезд!
61
00:12:41,318 --> 00:12:44,818
Сюда!
62
00:13:16,136 --> 00:13:18,520
Эй, ты..
63
00:13:18,521 --> 00:13:22,021
что ты там делаешь?
64
00:14:09,497 --> 00:14:13,107
-Смотрите!
-Поезд остановился!
65
00:15:07,953 --> 00:15:17,883
На бойтесь, мы на стороне Господа Бога и
народа, мы ничего плохого вам не сделаем.
66
00:15:22,277 --> 00:15:26,037
Это ты остановил для нас поезд?
67
00:15:27,450 --> 00:15:31,210
-Да.
-Ты убил всех этих людей?
68
00:15:32,421 --> 00:15:35,921
Я нашёл пистолет.
69
00:15:38,471 --> 00:15:41,971
Да, ещё и с наручниками?
70
00:15:42,676 --> 00:15:46,176
Хороший фокус, как ты сумел?
71
00:15:47,082 --> 00:15:50,177
Как?
72
00:15:50,178 --> 00:15:53,678
А вот так!
73
00:15:54,873 --> 00:16:00,493
Убедил, убедил, но зачем ты это сделал?
Зачем?
74
00:16:00,896 --> 00:16:04,396
Меня везли на передовую.
75
00:16:04,927 --> 00:16:08,477
-На границу?
-Точно.
-Зачем?
76
00:16:10,144 --> 00:16:12,421
За мою голову назначена награда.
77
00:16:12,422 --> 00:16:15,922
Ты же такой молодой!
78
00:16:17,294 --> 00:16:20,794
Моя жизнь в обмен на поезд.
79
00:16:22,133 --> 00:16:26,493
Спрошу у гринго, возьмёт ли он тебя.
80
00:16:28,013 --> 00:16:31,513
Я тороплюсь, поднимай руки.
81
00:16:32,779 --> 00:16:36,279
Руки вверх!
82
00:16:44,647 --> 00:16:48,604
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
83
00:16:48,605 --> 00:16:54,505
Забудьте про пассажиров.
Берём оружие и амуницию.
84
00:17:02,940 --> 00:17:07,243
-Нашли пулемёты?
-Нет, только ружья.
85
00:17:07,244 --> 00:17:10,744
Где же они? Ищите!
86
00:17:11,386 --> 00:17:14,886
-Нашли?
-Нет.
87
00:17:21,074 --> 00:17:24,288
Кто ты?
88
00:17:24,289 --> 00:17:27,653
Верующий?
89
00:17:27,654 --> 00:17:31,062
Как может верующий жить с бандитами!
90
00:17:31,063 --> 00:17:34,663
Иисус умер между двумя ворами.
91
00:17:49,621 --> 00:17:53,172
Оставь его, Пепито, уважай мёртвых!
92
00:17:53,173 --> 00:17:56,673
-Отстань!
-Оставь его!
93
00:18:25,777 --> 00:18:29,277
О...
94
00:19:38,550 --> 00:19:42,050
Ребята, поторопитесь!
95
00:19:48,269 --> 00:19:53,076
-Это ещё кто?
-Гринго, который остановил поезд.
96
00:19:53,077 --> 00:19:57,666
-Как это мило с его стороны!
-Вот, посмотрите.
97
00:19:57,667 --> 00:20:01,167
Хочешь? Аделита, это тебе.
98
00:20:07,089 --> 00:20:10,639
-Куда направляешься?
-С вами.
99
00:20:11,370 --> 00:20:15,240
Вы слышали, ребята,
этот малыш хочет поехать с нами.
100
00:20:19,800 --> 00:20:23,231
-Зачем?
-Не хочу быть повешанным.
101
00:20:23,232 --> 00:20:25,838
Это логично!
102
00:20:25,839 --> 00:20:30,699
-Мне больше некуда податься.
-Я понимаю.
103
00:20:31,157 --> 00:20:34,492
Я же остановил поезд, тем более, новые люди
пригодятся тебе взамен павших.
104
00:20:34,493 --> 00:20:39,795
Место Матиса тебе не занять, он был мужчиной!
105
00:20:39,796 --> 00:20:43,666
Папво, что делать с этим парнем?
106
00:20:44,084 --> 00:20:50,571
-Если умеет стрелять, почему бы и нет?
-Ты прав, даже в наручниках.
107
00:20:50,572 --> 00:20:57,672
-Он с машинистом справился.
-Раз так, он может пригодиться.
108
00:20:57,854 --> 00:21:01,354
-Мигель, согласен?
-Поехали.
109
00:21:01,829 --> 00:21:04,924
-Пепито?
-Я против.
110
00:21:04,925 --> 00:21:11,145
-Потому что он - гринго, да?
-Нет, просто я против.
111
00:21:11,251 --> 00:21:17,010
-Он немного странный.
-Санто?
-Мы нашли друг друга.
112
00:21:17,011 --> 00:21:21,433
-Точно, Санта.
-Только, если он с нами, то это навсегда.
113
00:21:21,434 --> 00:21:25,364
-Понял?
-Мы можем тебе доверять?
114
00:21:27,562 --> 00:21:31,773
Если неуверен, зачем снял наручники?
115
00:21:31,774 --> 00:21:36,734
Да, конечно, твоя правда, так оно и есть.
116
00:21:36,960 --> 00:21:40,460
Ребята, у нас новый партнёр.
117
00:21:42,199 --> 00:21:45,699
Поехали. Новый партнёр.
118
00:21:47,702 --> 00:21:51,202
Вперёд!
119
00:22:04,596 --> 00:22:08,754
Я больше не могу, остановись, больше не могу!
120
00:22:08,755 --> 00:22:11,489
Стой!
121
00:22:11,490 --> 00:22:16,570
Мы не можем остановиться, держись, держись!
122
00:22:16,754 --> 00:22:20,254
Не могу больше!
123
00:22:27,576 --> 00:22:32,332
-Чунчо, у нас шестьдесят ружей.
-Неплохо.
124
00:22:32,333 --> 00:22:38,982
-30 песо за каждый, это сколько?
-16 умножить на 30 будет .. много!
125
00:22:38,983 --> 00:22:41,932
-Тысяча восемьсот.
-Большое спасибо!
126
00:22:41,933 --> 00:22:44,700
-Сколько на каждого?
-Спроси у него.
127
00:22:44,701 --> 00:22:47,068
Мариин умирает, зачем его брать в долю?
128
00:22:47,069 --> 00:22:50,968
-Одним меньше.
-Так сколько на каждого?
129
00:22:50,969 --> 00:22:57,403
-Сто двадцать песо.
-Конечно, сто двадцать, я так и думал.
130
00:22:57,404 --> 00:23:01,850
-Тебе причитается сто двадцать песо.
-Это немного.
131
00:23:01,851 --> 00:23:06,098
Я знаю, когда будут пулемёты, получим больше.
132
00:23:06,099 --> 00:23:09,585
В чём дело, что случилось?
133
00:23:09,586 --> 00:23:14,467
-Ничего, а что вы делаете с оружием?
-Продаём, что же ещё?
134
00:23:14,468 --> 00:23:17,968
Есть клиенты.
135
00:23:18,089 --> 00:23:21,589
Великий Элиос?
136
00:23:22,416 --> 00:23:26,407
Известный бандит, о нём даже в США знают?
137
00:23:26,408 --> 00:23:29,908
Вот он, посмотри, вот он!
138
00:23:31,989 --> 00:23:35,489
Хорошие были времена!
139
00:23:37,519 --> 00:23:44,460
Мигель, спой нам об этих временах
ради умирающего Мариино!
140
00:23:44,461 --> 00:23:49,132
-Что-то не хочется.
-Дам тебе пять песо, пой!
141
00:23:49,133 --> 00:23:52,859
Друзья, будем веселиться, споём!
142
00:23:52,860 --> 00:23:56,360
Маммос, Аделита!
143
00:24:21,880 --> 00:24:24,309
Прости нас!
144
00:24:24,310 --> 00:24:26,853
Прости нас, Господи!
145
00:24:26,854 --> 00:24:30,397
Мы опять пролили кровь наших братьев!
146
00:24:30,398 --> 00:24:37,258
Но всё это во имя любви, из-за этой любви,
из-за любви.
147
00:24:39,589 --> 00:24:43,089
Великой любви!
148
00:24:45,107 --> 00:24:47,619
Он сумасшедший?
149
00:24:47,620 --> 00:24:49,954
Он мой брат.
150
00:24:49,955 --> 00:24:53,386
Никогда бы не подумал.
151
00:24:53,387 --> 00:24:56,887
Ну и что? У нас разные отцы.
152
00:24:58,059 --> 00:25:01,559
Он один из лучших!
153
00:25:06,152 --> 00:25:09,652
И он не сумасшедший!
154
00:25:10,392 --> 00:25:12,934
Он блаженный.
155
00:25:12,935 --> 00:25:15,239
Совершенно наивный.
156
00:25:15,240 --> 00:25:20,140
Он не знает, что мы воруем оружие за деньги.
157
00:25:20,141 --> 00:25:23,542
Он думает, что мы его раздаём бесплатно.
158
00:25:23,543 --> 00:25:27,556
-Он считает Элиоса мессией.
-Куда мы его поставляем?
159
00:25:27,557 --> 00:25:31,057
-В Главный штаб.
-А где он?
160
00:25:32,277 --> 00:25:35,777
В горах, увидишь.
161
00:25:36,613 --> 00:25:42,833
-Где-то рядом?
-Да, но сначала надо собрать оружие.
162
00:25:55,233 --> 00:25:57,584
-Пойдём?
-Нет.
163
00:25:57,585 --> 00:26:01,625
-Почему?
-Просто сегодня не хочу.
164
00:26:10,142 --> 00:26:12,934
Амелино?
165
00:26:12,935 --> 00:26:16,435
Да, он умер.
166
00:26:23,783 --> 00:26:27,283
Ночью тут прохладно.
167
00:26:27,285 --> 00:26:30,785
Спи снаружи.
168
00:26:46,498 --> 00:26:49,998
По-моему, ты ей понравился.
169
00:26:52,793 --> 00:26:57,223
-Остерегайся Пепито.
-Спокойной ночи!
170
00:27:01,206 --> 00:27:06,006
Не куришь, не пьёшь, женщин не хочешь...
171
00:27:08,470 --> 00:27:13,330
-Что же тебя вообще интересует?
-Деньги.
172
00:27:36,433 --> 00:27:40,142
-Хочу повидать коменданта.
-Охранник...
173
00:27:40,143 --> 00:27:44,808
Комендант занят. Какие у тебя к нему дела?
174
00:27:44,809 --> 00:27:47,884
Доставил двух этих разбойников.
175
00:27:47,885 --> 00:27:52,515
Они напали на поезд, в котором я ехал.
176
00:27:56,408 --> 00:28:00,251
-А ещё есть?
-Нет, только двое.
177
00:28:00,252 --> 00:28:03,752
Всего двое? Это не опасно.
178
00:28:05,062 --> 00:28:08,562
Вы только посмотрите!
179
00:28:09,174 --> 00:28:12,674
-Ты что, барабанщик?
-Да.
180
00:28:16,177 --> 00:28:19,677
Это флаг государства?
181
00:28:20,425 --> 00:28:23,719
Я проучу тебя!
182
00:28:23,720 --> 00:28:27,220
Пошёл!
183
00:28:28,656 --> 00:28:32,156
Ты тоже!
184
00:28:36,022 --> 00:28:39,509
-Иди-иди!
-Не толкайся!
185
00:28:39,510 --> 00:28:41,813
Шевелись!
186
00:28:41,814 --> 00:28:44,910
Заходи, свинья!
187
00:28:44,911 --> 00:28:50,244
-Позовите коменданта.
-Что ты за гринго, англичанин?
188
00:28:50,245 --> 00:28:53,084
Американец.
189
00:28:53,085 --> 00:28:58,935
Американец, американец, мало чувств,
много денег.
190
00:29:02,877 --> 00:29:09,637
Откуда у тебя медаль, твой атаман дал,
за количество убитых?
191
00:29:09,638 --> 00:29:13,568
Может, пришла очередь убить тебя?
192
00:29:14,687 --> 00:29:18,947
Тебя пристрелить сегодня или завтра?
193
00:29:19,563 --> 00:29:23,063
Когда?
194
00:29:23,838 --> 00:29:27,338
Может быть сегодня,
195
00:29:28,951 --> 00:29:31,492
может быть завтра.
196
00:29:31,493 --> 00:29:35,203
-Ты выдерешь мне усы!
-Именно!
197
00:29:36,843 --> 00:29:40,543
Тогда и я в долгу не останусь!
198
00:29:40,828 --> 00:29:46,762
-Перестань, или я пристрелю тебя!
-Где он этот американец?
199
00:29:46,763 --> 00:29:49,877
Я комендант.
200
00:29:49,878 --> 00:29:53,378
Фернандес Мантойя.
201
00:30:18,079 --> 00:30:21,579
Быстрее, торопитесь!
202
00:30:25,710 --> 00:30:29,210
Так, за дело!
203
00:30:29,791 --> 00:30:34,101
Дотронешься до Аделиты, я тебя убью!
204
00:31:07,144 --> 00:31:10,904
Что ты видишь, какая она,
блондинка или брюнетка?
205
00:31:10,905 --> 00:31:19,385
Джентльмены, нас скоро посетит
потрясающая женщина, настоящая красавица!
206
00:31:23,428 --> 00:31:27,418
Помогите сеньорите доставить вещи!
207
00:31:27,477 --> 00:31:32,837
Добро пожаловать, сеньорита, добро пожаловать!
208
00:31:34,954 --> 00:31:39,764
Привет, ребята, закончились ваши мучения!
209
00:31:40,668 --> 00:31:45,470
Закончились мучения.
Полегче с чемоданом!
210
00:31:45,471 --> 00:31:50,441
Что случилось с сестрой из борделя?
Ты кто, невинность?
211
00:31:50,442 --> 00:31:53,942
Не уходи, иди к нам!
212
00:31:56,631 --> 00:32:00,131
Иди к нам, не уходи!
213
00:32:02,509 --> 00:32:06,009
Мы здесь!
214
00:32:06,062 --> 00:32:09,562
-Иди к нам!
-Одну минутку!
215
00:32:28,855 --> 00:32:30,885
Одна... две...
216
00:32:30,886 --> 00:32:32,876
три... четыре...
217
00:32:32,877 --> 00:32:35,155
пять...
218
00:32:35,156 --> 00:32:39,306
У меня сестра в Каловене
замечательно ткёт платки!
219
00:32:39,307 --> 00:32:41,811
Я тоже неплохо умею.
220
00:32:41,812 --> 00:32:45,781
Дон Иллиос хорошо о нас думает,
раз прислал такую красавицу!
221
00:32:45,782 --> 00:32:49,282
Вы посмотрите!
222
00:32:49,562 --> 00:32:53,062
Куда же она?!
223
00:32:58,312 --> 00:33:01,812
Туан, тревога! На нас напали!
224
00:33:03,342 --> 00:33:06,842
Тревога! На нас напали!
225
00:33:33,376 --> 00:33:37,906
-Аделита, всё в порядке?
-Всё хорошо.
226
00:33:46,522 --> 00:33:48,854
Стреляйте в окно!
227
00:33:48,855 --> 00:33:52,355
Этого я возьму.
228
00:33:56,782 --> 00:34:00,282
Эгенио, забирай оружие!
229
00:34:05,983 --> 00:34:09,483
Нашли что-нибудь? Нет? Ищите.
230
00:34:21,786 --> 00:34:25,192
Не горячитесь, мы сделаем всё,
что вы захотите!
231
00:34:25,193 --> 00:34:27,315
Только не горячитесь!
232
00:34:27,316 --> 00:34:30,816
Не горячитесь!
233
00:34:36,796 --> 00:34:41,276
-Пулемёты нашли?
-Нет, только женщин.
234
00:34:42,082 --> 00:34:46,457
Что это за место такое,
где нет ни одного пулемёта!
235
00:34:46,458 --> 00:34:49,958
Убей их всех!
236
00:35:02,166 --> 00:35:05,666
Целься, огонь!
237
00:35:06,862 --> 00:35:10,362
Ну что, испугался?
238
00:35:10,697 --> 00:35:13,373
Ты куда, стой!
239
00:35:13,374 --> 00:35:16,874
Нет, пожалуйста!
240
00:35:18,449 --> 00:35:21,949
Пойдём.
241
00:35:51,530 --> 00:35:55,030
Поднимайтесь, поднимайтесь.
242
00:35:55,082 --> 00:35:57,485
Идём.
243
00:35:57,486 --> 00:35:59,025
Вперёд, джентльмены!
244
00:35:59,026 --> 00:36:01,608
В другой раз? Нет времени.
245
00:36:01,609 --> 00:36:04,323
Где же ваша гордость?
246
00:36:04,324 --> 00:36:07,824
Где она?
247
00:36:09,271 --> 00:36:13,311
Не стреляйте, слишком много чести!
248
00:36:14,303 --> 00:36:17,042
Предоставьте это мне.
Пошёл, пошёл!
249
00:36:17,043 --> 00:36:20,543
Что ты делаешь?
250
00:36:24,445 --> 00:36:27,945
Полезайте!
251
00:36:30,153 --> 00:36:33,653
Убери лестницу.
252
00:36:37,363 --> 00:36:40,863
И выкинь в реку ключ!
253
00:36:42,869 --> 00:36:48,489
Так вы будете очень долго мучиться,
прежде чем
254
00:36:49,228 --> 00:36:51,005
умрёте.
255
00:36:51,006 --> 00:36:54,804
У вас будет много времени вымолить прощение
для своей души.
256
00:36:54,805 --> 00:37:00,875
Санта, будет ещё возможность проповедовать,
пойдём.
257
00:37:18,010 --> 00:37:21,510
Остановитесь, это преступники.
258
00:37:23,110 --> 00:37:25,736
Они мучают и убивают людей!
259
00:37:25,737 --> 00:37:28,209
Пришёл ваш час расплаты, убийцы!
260
00:37:28,210 --> 00:37:30,590
Я проклинаю вас, слышите?!
261
00:37:30,591 --> 00:37:34,091
Я проклинаю вас!
262
00:37:35,296 --> 00:37:37,838
Проклинаю!
263
00:37:37,839 --> 00:37:40,930
-Всех вас!
-Да он сумасшедший!
264
00:37:40,931 --> 00:37:44,431
Во имя Отца...
265
00:37:47,004 --> 00:37:50,504
Сына...
266
00:37:50,970 --> 00:37:53,876
И Святого Духа!...
267
00:37:53,877 --> 00:37:57,377
Аминь!
268
00:38:15,536 --> 00:38:19,036
Увози повозку, друг!
269
00:39:07,955 --> 00:39:09,989
Чунчо, Чунчо!
270
00:39:09,990 --> 00:39:13,574
Сан Микеле свободен, они отвоевали свободу!
271
00:39:13,575 --> 00:39:16,391
-А бандиты?
-Всех прогнали!
272
00:39:16,392 --> 00:39:19,269
Молодцы! Давно пора!
273
00:39:19,270 --> 00:39:24,340
Сегодня мы заночуем с удобством и не одни!
274
00:39:25,833 --> 00:39:31,046
Что с тобой? Боишься, что не найдёшь себе
девушку в Сан Микеле?
275
00:39:31,047 --> 00:39:36,447
Побольше веры в себя, не будь таким грустным!
276
00:39:39,740 --> 00:39:45,115
-Вначале надо доставить оружие Элиосу!
-Поехали!
277
00:39:45,116 --> 00:39:48,606
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель,
не пожалеешь!
278
00:39:48,607 --> 00:39:57,227
Она права, поехали с нами,
а то попадёшься врагу и кончится твой отдых!
279
00:40:03,470 --> 00:40:08,660
-До встречи, Пепито!
-Встретимся на танцах!
280
00:40:32,335 --> 00:40:35,835
-Чунчо!
-О, Раймундо!
281
00:40:37,110 --> 00:40:41,420
Ах ты старый осёл! Добро пожаловать!
282
00:40:41,812 --> 00:40:43,817
-Рад тебя видеть!
-Как поживаешь?
283
00:40:43,818 --> 00:40:48,107
-Подожди, где твоя рука?
-Я потерял её.
-Когда?
284
00:40:48,108 --> 00:40:50,967
Во время сражения прошлым летом.
285
00:40:50,968 --> 00:40:55,053
Командир сказал :
"Солдат, ты сделал всё, что мог"!
286
00:40:55,054 --> 00:41:00,392
Потом дал мне денег и отправил домой.
А ты как?
287
00:41:00,393 --> 00:41:03,893
Я... э..
288
00:41:04,074 --> 00:41:07,134
как обычно, гоняюсь за врагами.
289
00:41:07,135 --> 00:41:10,534
Забираем оружие и боеприпасы.
290
00:41:10,535 --> 00:41:18,405
-Когда достанем пулемёты, поедем к Элиосу.
-Элиосу всё пригодится!
291
00:41:20,038 --> 00:41:24,068
-А это кто?
-Этот гринго с нами.
292
00:41:24,133 --> 00:41:30,555
-Он хороший парень, из Америки.
-У США большие вооружённые силы!
293
00:41:30,556 --> 00:41:33,420
Это к нему не имеет отношения.
294
00:41:33,421 --> 00:41:38,061
Но его страна помогает врагу!
Почему?
295
00:41:39,275 --> 00:41:42,875
Я забыл спросить у президента.
296
00:41:44,132 --> 00:41:46,952
-Они не дружат.
-А ты как думаешь?
297
00:41:46,953 --> 00:41:52,623
Согласен с Чунчо. Забираем оружие и передаём
его Элиосу.
298
00:41:52,624 --> 00:41:56,124
Всё просто.
299
00:41:57,594 --> 00:42:00,497
Друг!
300
00:42:00,498 --> 00:42:05,858
Хорошо, пойдём, Раймондо! Отпразднуем встречу!
301
00:42:06,568 --> 00:42:10,493
Подожди, сначала надо разобраться с
доном Филиппе.
302
00:42:10,494 --> 00:42:12,927
-Кто это?
-Заткнитесь все!
303
00:42:12,928 --> 00:42:16,500
-Кто этот дон Филиппе?
-Он хозяин этого города.
304
00:42:16,501 --> 00:42:21,859
Дела в первую очередь!
Вначале нужно помочь разобраться с этим
доном Филиппе!
305
00:42:21,860 --> 00:42:25,570
Сейчас будет что-то интересное!
306
00:42:36,553 --> 00:42:40,053
-Вот и они!
-Я знаю.
307
00:42:44,445 --> 00:42:47,945
Что ты собираешься делать?
308
00:42:48,290 --> 00:42:51,575
-Розария!
-Что?
То, что боишься сделать ты!
309
00:42:51,576 --> 00:42:54,708
-Нет, Розария, не надо!
-Они убьют нас, ты трус!
-Отдай ружьё!
310
00:42:54,709 --> 00:42:58,484
-Ты трус!
-Раймонда разумный человек!
311
00:42:58,485 --> 00:43:01,985
Раймонда умный!
312
00:43:03,430 --> 00:43:10,031
-Надеюсь, мы не будем выглядеть дураками.
-Розария, мне плохо!
313
00:43:10,032 --> 00:43:14,942
-Рафаэль.
-Я не трушу, поверь! Не трушу!
314
00:43:15,124 --> 00:43:18,624
-Рафаэль!
-Да, сеньора.
315
00:43:18,747 --> 00:43:22,474
-Иди сюда.
-Иди сюда.
-Иди и помоги мне скорее!
316
00:43:22,475 --> 00:43:26,405
-Мне плохо, моё сердце!
-Помоги!
317
00:43:27,441 --> 00:43:30,336
Отдохни, дорогой,
318
00:43:30,337 --> 00:43:33,837
я поговорю с этими бунтарями.
319
00:43:52,431 --> 00:43:58,217
-Не пей, это шампанское, от него тебе
будет нехорошо!
-Но я хочу пить!
320
00:43:58,218 --> 00:44:01,718
Выпей что-нибудь другое.
321
00:44:04,416 --> 00:44:06,458
Добрый день!
322
00:44:06,459 --> 00:44:10,732
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
323
00:44:10,733 --> 00:44:14,933
Беатрис, Генуэтта, ещё вина и еды..
324
00:44:17,717 --> 00:44:21,427
Садитесь, ребята и ты, Аделита.
325
00:44:27,212 --> 00:44:30,712
Сеньора, где дон Фелиппе?
326
00:44:31,082 --> 00:44:34,403
Мы пришли с ним поговорить.
327
00:44:34,404 --> 00:44:39,364
Сеньора, не могли бы Вы передать мне сыр?
328
00:44:44,921 --> 00:44:46,789
-Конечно!
-Спасибо!
329
00:44:46,790 --> 00:44:51,153
Сеньора, будьте так любезны, позовите мужа.
330
00:44:51,154 --> 00:44:55,804
Мой муж отдыхает у себя в комнате,
вы можете поговорить со мной.
331
00:44:55,805 --> 00:44:59,273
-Так не пойдёт.
-А какая разница?
332
00:44:59,274 --> 00:45:02,774
-Вы Раймондо?
-Да.
333
00:45:04,756 --> 00:45:15,126
-Надеюсь, с вашей семьёй всё в порядке?
-С каких это пор Вы интересуетесь моей семьёй?
334
00:45:16,886 --> 00:45:21,120
Хорошо, вы пришли просить денег, не так ли?
335
00:45:21,121 --> 00:45:25,981
-Нет.
-Странно, других просьб не бывает.
336
00:45:27,092 --> 00:45:32,320
Правда, мы просили денег, но ваш муж никогда
не отвечал на наши просьбы.
337
00:45:32,321 --> 00:45:37,148
-Вместо этого он подсылает к нам убийц!
-Это неправда!
338
00:45:37,149 --> 00:45:40,832
-Их никогда не бывает а этой деревне!
-Вы не знаете правды!
339
00:45:40,833 --> 00:45:44,333
Они приходили много раз!
340
00:45:45,829 --> 00:45:50,403
Мой муж всегда был против кровопролития,
он хороший человек!
341
00:45:50,404 --> 00:45:53,539
Ваш муж виновен в нашей смерти!
342
00:45:53,540 --> 00:45:58,510
Давайте забудем прошлое, теперь всё иначе!
343
00:45:58,775 --> 00:46:02,275
Пожалуйста!
344
00:46:04,822 --> 00:46:10,108
-Скажите мне, чего вы хотите?
-Землю, сеньора.
345
00:46:10,109 --> 00:46:16,709
-Хорошо, посмотрим, что можно сделать.
-Забудьте, сеньора!
346
00:46:16,710 --> 00:46:20,970
-Она уже принадлежит нам!
-Бандиты!
347
00:46:21,236 --> 00:46:24,736
-Послушайте, сеньора..
-Да.
348
00:46:25,807 --> 00:46:32,077
Дело в том, что эти люди желают смерти
вашему мужу.
349
00:46:32,375 --> 00:46:35,965
Но за что, что он вам сделал?
350
00:46:37,250 --> 00:46:41,010
Почему вы мне об этом говорите?
351
00:46:42,360 --> 00:46:46,120
И почему они ничего не говорят?
352
00:46:46,860 --> 00:46:51,515
Потому что они не привыкли говорить открыто.
353
00:46:51,516 --> 00:46:54,324
Они как дети, боятся говорить.
354
00:46:54,325 --> 00:46:58,456
Не спорьте с ними, Розария,
нам это не поможет.
355
00:46:58,457 --> 00:47:04,017
Что ж, Раймондо, ты всё-таки решил убить меня?
356
00:47:05,092 --> 00:47:08,796
За что? Только потому, что я богач?
357
00:47:08,797 --> 00:47:11,452
Поэтому?
358
00:47:11,453 --> 00:47:13,634
Нет, сеньор,
359
00:47:13,635 --> 00:47:16,763
потому что мы бедны.
360
00:47:16,764 --> 00:47:21,074
Ради этого Вы сделали всё возможное!
361
00:47:21,525 --> 00:47:26,520
-Кто этот незнакомец?
-Он работает на нашего друга Элиоса.
362
00:47:26,521 --> 00:47:30,501
Он приехал помочь в нашей борьбе.
363
00:47:30,634 --> 00:47:34,664
Он мне скажет, за что меня убьют?
364
00:47:37,471 --> 00:47:40,719
Может быть да, а может и нет.
365
00:47:40,720 --> 00:47:44,600
Фелиппе, что происходит, Фелиппе?
366
00:47:45,025 --> 00:47:48,945
Мне не по душе эта работа, но...
367
00:47:49,359 --> 00:47:51,653
всё равно мы все когда-нибудь умрём.
368
00:47:51,654 --> 00:47:55,168
Когда-нибудь? У меня к Вам просьба.
369
00:47:55,169 --> 00:47:57,029
Всё, что хотите.
370
00:47:57,030 --> 00:47:59,909
Я бы хотел попрощаться с матерью.
371
00:47:59,910 --> 00:48:05,212
Дайте слово, что она и моя жена
будут свободны.
372
00:48:05,213 --> 00:48:09,313
-Что скажешь, Раймондо?
-Согласен!
373
00:48:09,668 --> 00:48:14,148
-Хорошо.
- Вы мне обещаете?
-Обещаю.
374
00:48:14,596 --> 00:48:18,096
Но только по-быстрому!
375
00:48:19,354 --> 00:48:23,417
Прощай и прости, если что не так было,
376
00:48:23,418 --> 00:48:26,918
я всегда желал тебе лучшего!
377
00:48:37,379 --> 00:48:41,018
Что случилось, сынок, чего хотят эти люди?
378
00:48:41,019 --> 00:48:44,197
Всё в порядке,
мне просто нужно ненадолго уехать.
379
00:48:44,198 --> 00:48:47,325
Скорее возвращайся!
380
00:48:47,326 --> 00:48:51,196
-Что это за ружьё?
-С прицелом.
381
00:48:52,662 --> 00:48:55,010
Неплохо! Нравится?
382
00:48:55,011 --> 00:48:58,834
-Бери его себе, это подарок!
-Бандиты!
383
00:48:58,835 --> 00:49:02,656
-Трусы, убирайтесь отсюда!
-Одну минуту.
384
00:49:02,657 --> 00:49:06,068
Убирайтесь, все убирайтесь!
385
00:49:06,069 --> 00:49:08,877
Убирайтесь из моего дома! Разбойники!
386
00:49:08,878 --> 00:49:11,738
Продолжай, может быть мы позовём и армию!
387
00:49:11,739 --> 00:49:15,559
Я сделаю всё для того, чтобы вас повесили!
388
00:49:15,560 --> 00:49:18,604
Вы - мразь, вы - убийцы!
389
00:49:18,605 --> 00:49:22,105
Вы все...
390
00:49:27,232 --> 00:49:29,865
Простите...
391
00:49:29,866 --> 00:49:33,366
Подготовьтесь к поездке.
392
00:49:35,763 --> 00:49:39,583
Вы точно хотите уехать, сеньора?
393
00:49:39,848 --> 00:49:43,348
Очень жаль, люблю рыженьких!
394
00:49:44,986 --> 00:49:49,070
-Хотите что-нибудь сказать своему мужу?
-Они уже поговорили.
395
00:49:49,071 --> 00:49:51,516
Не мучьте меня, отпустите!
396
00:49:51,517 --> 00:49:55,195
Нет, вначале у нас будет небольшая вечеринка,
отпразднуем твоё освобождение.
397
00:49:55,196 --> 00:49:57,698
У нас времени на игры.
398
00:49:57,699 --> 00:50:04,341
А тебе-то что? Мне было шестнадцать, когда
меня изнасиловал такой, как этот дон!
399
00:50:04,342 --> 00:50:07,217
Почему с ней нужно обращаться иначе?!
400
00:50:07,217 --> 00:50:09,763
Почему?!
401
00:50:10,730 --> 00:50:17,660
Аделита, смотри, что я для тебя нашёл!
Разве не красивая?
402
00:50:22,859 --> 00:50:26,847
-Присоединяйся!
-Значит, так вы собираетесь разбогатеть?
403
00:50:26,848 --> 00:50:28,913
Не смей так говорить!
404
00:50:28,914 --> 00:50:33,226
-Тот, кто тратит время попусту,
никогда не разбогатеет!
-Лучше не зли меня!
405
00:50:33,227 --> 00:50:37,267
Да ему просто понравилась сеньора.
406
00:50:38,102 --> 00:50:45,490
-Она его нам предпочитает.
-Потому что вы отвратительны
и воняете как свиньи!
407
00:50:45,491 --> 00:50:48,991
Кто воняет как свинья?
408
00:50:52,742 --> 00:50:56,242
За что, Чунчо, за что?!
409
00:50:57,479 --> 00:51:00,471
Почему?
410
00:51:00,472 --> 00:51:03,972
Чунчо, что ты наделал?!
411
00:51:11,859 --> 00:51:15,450
Почему, Чунчо?! За что ты его убил?
412
00:51:15,451 --> 00:51:18,951
Он хотел убить Гринго.
413
00:51:19,367 --> 00:51:22,867
А Гринго...
414
00:51:23,830 --> 00:51:26,765
он...
415
00:51:26,766 --> 00:51:28,925
он мой друг!
416
00:51:28,926 --> 00:51:32,426
Робо тоже был тебе другом!
417
00:51:35,436 --> 00:51:38,936
Действительно... был.
418
00:51:40,484 --> 00:51:45,958
-Забудь, Элхэнио.
-Что происходит снаружи?
-Много чего интересного.
419
00:51:45,959 --> 00:51:48,865
У Филиппе есть автомобиль, пойдём,
сам увидишь!
420
00:51:48,866 --> 00:51:52,476
Автомобиль? Пойдём, прокатимся.
421
00:51:54,370 --> 00:51:57,870
Прощай, Рафаэль.
422
00:51:59,662 --> 00:52:03,162
Ничего не поделаешь.
423
00:52:23,604 --> 00:52:26,316
Подождите минутку.
424
00:52:26,317 --> 00:52:31,017
Сначала покажи, как заводить автомобиль.
425
00:52:46,094 --> 00:52:49,594
Для нас это великий день!
426
00:52:58,555 --> 00:53:01,439
-А это для чего?
-Это переключатель скоростей.
427
00:53:01,440 --> 00:53:04,136
А что он делает?
-Переключает скорости.
428
00:53:04,137 --> 00:53:07,637
Не понимаю.
429
00:53:08,889 --> 00:53:11,655
Смотрите, нас лошади обгоняют!
430
00:53:11,656 --> 00:53:14,110
Притормозите лошадей!
431
00:53:14,111 --> 00:53:17,123
Что это за машина, которая не может даже
угнаться за лошадьми!
432
00:53:17,124 --> 00:53:19,467
Просто нас слишком много.
433
00:53:19,468 --> 00:53:22,482
Мальчишка, проваливай, кому говорят!
434
00:53:22,483 --> 00:53:25,983
Проваливай!
435
00:53:28,507 --> 00:53:31,679
Так-то лучше! Поехали!
436
00:53:31,680 --> 00:53:34,114
Мне это нравится!
437
00:53:34,115 --> 00:53:37,615
Очень нравится!
438
00:54:10,413 --> 00:54:14,123
Да здравствуют люди Сан Мигеля!
439
00:54:14,777 --> 00:54:16,714
Тише!
440
00:54:16,715 --> 00:54:19,112
Тише!!!
441
00:54:19,113 --> 00:54:22,613
Заткнитесь!
442
00:54:29,761 --> 00:54:36,531
Объявляем вам, что мы не оставим деревню
без начальника!
443
00:54:38,253 --> 00:54:41,963
Сейчас мы выберем нового главу!
444
00:54:43,344 --> 00:54:47,434
Нового главу для людей Сан Мигеля.
445
00:54:49,756 --> 00:54:52,165
Да, тебя, скажи да, ты нам очень нужен!
446
00:54:52,166 --> 00:54:54,289
Нет-нет, ты сошёл с ума!
447
00:54:54,290 --> 00:54:56,569
-Ну, пожалуйста!
-Нет-нет!
448
00:54:56,570 --> 00:54:59,989
-Не бросай нас!
-Я не могу.
449
00:54:59,990 --> 00:55:03,490
Ну, пожалуйста!
450
00:55:08,083 --> 00:55:11,583
Тише, друзья мои!
451
00:55:14,539 --> 00:55:18,039
Это невозможно!
452
00:55:18,106 --> 00:55:22,296
Во-первых: я не живу в Сан Мигеля.
453
00:55:25,767 --> 00:55:31,167
Во-вторых: я борец и должен сражаться дальше.
454
00:55:33,115 --> 00:55:36,615
В третьих...
455
00:55:37,213 --> 00:55:41,023
Я не умею ни читать, ни писать.
456
00:55:42,466 --> 00:55:46,776
Раймондо, ты умеешь читать и писать?
457
00:55:47,115 --> 00:55:50,472
Нет.
458
00:55:50,473 --> 00:55:53,736
Кто из вас умеет читать и писать?
459
00:55:53,737 --> 00:55:55,997
Федерико.
460
00:55:55,998 --> 00:55:59,498
-Кто?
-Федерико.
461
00:56:01,514 --> 00:56:04,323
-Только не я!
-Федерико, иди сюда!
462
00:56:04,324 --> 00:56:08,254
Пропустите его, пока не задавили!
463
00:56:08,801 --> 00:56:12,301
Понимайся!
464
00:56:23,170 --> 00:56:29,500
-Ты уверен, что умеешь читать и писать?
-Да, сеньор.
465
00:56:29,823 --> 00:56:33,323
-Это хорошо!
-Думаю, да.
466
00:56:35,656 --> 00:56:40,186
-Твой отец богач или бедняк?
-Бедняк.
467
00:56:43,142 --> 00:56:50,292
-А где ты научился писать и читать?
-Меня обучал священник.
468
00:56:53,827 --> 00:56:58,565
-Ты любишь свою деревню, Федерико?
-Очень!
469
00:56:58,566 --> 00:57:02,446
-Правда?
-Правда, честное слово!
470
00:57:02,955 --> 00:57:06,455
Видимо, так оно и есть.
471
00:57:08,281 --> 00:57:11,512
Он, конечно, очень юн, но, с другой стороны,
472
00:57:11,513 --> 00:57:15,223
многие наши вожди очень молоды!
473
00:57:16,795 --> 00:57:22,475
Имею честь представить нового главу
Сан Мигеля!
474
00:57:26,994 --> 00:57:30,494
Музыку и вина всем!
475
00:57:57,531 --> 00:58:00,017
Замечательно выглядишь, Аделита!
476
00:58:00,018 --> 00:58:03,372
-В чём дело, Гринго?
-Всё в порядке,
477
00:58:03,373 --> 00:58:09,260
пытаюсь извиниться за то, что не обращал на
тебя внимания.
478
00:58:09,261 --> 00:58:12,761
Рада, что наконец обратил!
479
00:58:13,636 --> 00:58:17,176
Это так мило с твоей стороны!
480
00:58:18,049 --> 00:58:22,189
Я думала, что ты не любишь женщин.
481
00:58:22,733 --> 00:58:26,233
Но я ошибалась, не так ли?
482
00:58:26,959 --> 00:58:30,459
Ты боишься?
483
00:58:32,140 --> 00:58:35,225
Или дело в Пепито?
484
00:58:35,226 --> 00:58:38,722
-Нет.
-А в чём же?
485
00:58:38,723 --> 00:58:42,223
В сложностях.
486
00:58:42,950 --> 00:58:46,450
Понятно.
487
00:58:47,191 --> 00:58:49,955
Очень жаль.
488
00:58:49,956 --> 00:58:54,255
-Зачем ты вообще приехал?
-Попрощаться.
489
00:58:54,256 --> 00:58:56,113
Я уезжаю.
490
00:58:56,114 --> 00:58:57,724
Мы тоже.
491
00:58:57,725 --> 00:59:01,225
-Когда?
-Завтра.
492
00:59:02,416 --> 00:59:06,946
Нет, Чунчо будет тяжело увезти отсюда.
493
00:59:07,024 --> 00:59:12,749
-Это неправда.
-Ему по душе больше развлечения, чем драки.
494
00:59:12,750 --> 00:59:17,880
Он так рад поклонению этих пьяных крестьян!
495
00:59:19,293 --> 00:59:22,793
Чунчо лжец.
496
00:59:23,167 --> 00:59:28,734
Я не собираюсь здесь оставаться,
мне нужны мои деньги.
497
00:59:28,735 --> 00:59:32,235
-А Пепито знает?
-Ещё нет.
498
00:59:33,203 --> 00:59:36,035
Кстати, а где он, этот глупец?
499
00:59:36,036 --> 00:59:39,536
Пепито, Пепито!
500
00:59:44,310 --> 00:59:49,011
-В чём дело?
-Иди сюда, нужно поговорить.
501
00:59:49,012 --> 00:59:52,512
Хватит пить!
502
00:59:57,430 --> 01:00:00,601
-А что случилось?
-Всё, с меня хватит!
503
01:00:00,602 --> 01:00:02,912
Я хочу, чтобы ты принял решение
504
01:00:02,913 --> 01:00:09,023
и я не хочу проводить свою жизнь в
ожидание денег от бандитов.
505
01:00:09,024 --> 01:00:13,937
-Аделита, я не понимаю...
-Куда тебе понять?!
506
01:00:13,938 --> 01:00:18,233
На что мы тратим время?
На то, чтобы ты напился?
507
01:00:18,234 --> 01:00:22,373
Ты же мне обещал, что мы поженимся.
Я хочу уехать.
508
01:00:22,374 --> 01:00:28,110
-Ты обманул меня!
-Когда всё закончится,
мы найдём хорошее местечко...
509
01:00:28,111 --> 01:00:32,421
Всё закончится тут! Спроси у Гринго!
510
01:00:36,600 --> 01:00:38,912
О чём она говорит?
511
01:00:38,913 --> 01:00:45,889
Я всего лишь сказал, что Чунчо не
собирается покидать этот город.
512
01:00:45,890 --> 01:00:48,793
Кто тебе это сказал?
513
01:00:48,794 --> 01:00:52,294
Сам можешь у него спросить.
514
01:00:52,589 --> 01:00:55,810
Чего же ты ждёшь? Иди и спроси!
515
01:00:55,811 --> 01:00:59,311
Спроси!
516
01:01:03,926 --> 01:01:08,666
Поехали со мной на север, в мою страну.
517
01:01:10,692 --> 01:01:14,192
Что ты имеешь в виду? В США?
518
01:01:17,051 --> 01:01:20,551
Ты шутишь.
519
01:01:34,156 --> 01:01:36,968
Эй, я тебе нравлюсь?
520
01:01:36,969 --> 01:01:38,823
Очень!
521
01:01:38,824 --> 01:01:42,924
-Может пойдём?..
-С удовольствием!
522
01:01:45,668 --> 01:01:49,168
-Чунчо.
-Что?
523
01:01:49,209 --> 01:01:54,019
-Надо поговорить.
-Потом.
-Нет, сейчас.
524
01:01:54,606 --> 01:01:59,197
-Когда мы едем?
-Когда я скажу, когда буду готов.
525
01:01:59,198 --> 01:02:03,018
-Пойдём.
-Иду, а ты проваливай!
526
01:02:04,086 --> 01:02:07,586
Извини, дурные манеры.
527
01:02:17,476 --> 01:02:19,274
Почему только 20 патронов?
528
01:02:19,275 --> 01:02:22,857
Достаточно, чтобы убить 20 врагов, осторожно.
529
01:02:22,858 --> 01:02:28,559
-Я не умею с ним обращаться.
-Тогда отдай, вернись! Куда ты?
530
01:02:28,560 --> 01:02:32,710
-Я нашёл пулемёт, Чунчо!
-Пулемёт?
531
01:02:32,888 --> 01:02:36,529
Да, мы нашли целый склад,
там полно боеприпасов!
532
01:02:36,530 --> 01:02:38,840
-Наконец-то!
-Он совершенно новый,
ни разу неиспользованный!
533
01:02:38,841 --> 01:02:42,205
-Где?
-Пойдём покажу!
534
01:02:42,206 --> 01:02:43,976
Куда же ты?
535
01:02:43,977 --> 01:02:47,292
25 выстрелов в секунду! Не верю!
536
01:02:47,293 --> 01:02:50,793
Невероятно!
537
01:02:50,976 --> 01:02:54,476
Разойдись!
538
01:02:54,489 --> 01:02:58,529
Он прекрасен! Краше любой женщины!
539
01:03:18,084 --> 01:03:23,521
Все за работу, за работу!
Укрепления должны быть готовы.
540
01:03:23,522 --> 01:03:27,022
Продолжайте копать!
541
01:03:28,505 --> 01:03:38,875
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы
отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
542
01:03:39,343 --> 01:03:42,843
Правда на нашей стороне!
543
01:03:45,592 --> 01:03:48,346
-Что видно?
-Пока ничего.
544
01:03:48,347 --> 01:03:54,737
-Гляди в оба!..
-Не волнуйся, Чунчо!
-Так держать!..
545
01:04:23,453 --> 01:04:26,695
-Что происходит?
-Мы все давно готовы, ждём только тебя.
546
01:04:26,696 --> 01:04:30,956
-Для чего?
-Чтобы двигаться дальше.
547
01:04:33,640 --> 01:04:36,764
Вы едете с ним?
548
01:04:36,765 --> 01:04:39,669
Нет, это он с нами едет.
549
01:04:39,670 --> 01:04:44,150
Вечеринка закончилась, поехали с нами.
550
01:04:44,199 --> 01:04:47,320
Нас ждёт куча денег!
551
01:04:47,321 --> 01:04:53,667
А что с народом Сан Мигеля?
Он останется без защиты!
552
01:04:53,668 --> 01:04:57,080
Мы не можем оставить народ Сан Мигеля.
553
01:04:57,081 --> 01:05:01,292
Чего ты хочешь,
чтобы нас перебили вместе с ними?
554
01:05:01,293 --> 01:05:04,265
Мы пришли сюда не ради этого.
555
01:05:04,266 --> 01:05:08,264
У нас много боеприпасов и пулемёт.
556
01:05:08,265 --> 01:05:11,765
Ещё есть шанс.
557
01:05:12,009 --> 01:05:15,509
Зачем рисковать жизнью?
558
01:05:17,153 --> 01:05:21,353
Так мы можем собрать больше оружия!
559
01:05:21,974 --> 01:05:25,475
-У нас его и так достаточно.
-Мы не хотим рисковать жизнью.
560
01:05:25,476 --> 01:05:34,052
-Я связался с кучкой старух!
-Может и так но лучше живые старухи,
чем мёртвые!
561
01:05:34,053 --> 01:05:38,423
Старуха всегда будет старухой, понял?
562
01:05:38,671 --> 01:05:41,657
И пусть.
563
01:05:41,658 --> 01:05:46,408
-Тогда отдай мою долю оружия.
-Сколько?
564
01:05:47,603 --> 01:05:50,649
Тридцать ружей и боеприпасы.
565
01:05:50,650 --> 01:05:54,150
Четыре чемодана.
566
01:05:55,071 --> 01:06:01,026
Всем построиться, будем выдавать ружья и
боеприпасы.
567
01:06:01,027 --> 01:06:10,197
Вы только посмотрите на этих старушек,
бегут из Сан Мигеля, тоже мне, герои!
568
01:06:16,021 --> 01:06:18,834
Приятель...
569
01:06:18,835 --> 01:06:21,689
К тебе это не относится.
570
01:06:21,690 --> 01:06:24,018
Ты же гринго.
571
01:06:24,019 --> 01:06:26,562
Что тебе эти крестьяне?
572
01:06:26,563 --> 01:06:29,353
Я бы всё равно уехал.
573
01:06:29,354 --> 01:06:32,779
-Даже, если бы был мексиканцем?
-А почему ты остаёшься?
574
01:06:32,780 --> 01:06:35,319
-Помочь этим людям.
-Они этого стоят?
575
01:06:35,320 --> 01:06:40,110
Конечно, они такие же люди, как я и ты!
576
01:06:40,327 --> 01:06:43,550
Иди сюда, старик. Посмотри.
577
01:06:43,551 --> 01:06:47,051
Он такой же, как мы с тобой!
578
01:06:47,364 --> 01:06:52,853
Может, он грязный и не пользуется духами,
но он тоже человек!
579
01:06:52,854 --> 01:06:55,653
Иди.
580
01:06:55,654 --> 01:06:59,154
Теперь ты меня понимаешь?
581
01:06:59,631 --> 01:07:01,392
Нет.
582
01:07:01,393 --> 01:07:04,893
Гринго, ты едешь?
583
01:07:16,482 --> 01:07:19,880
Поехали. Прощай, генерал Чунчо.
584
01:07:19,881 --> 01:07:24,681
Чунчо, они и без тебя неплохо справятся.
585
01:07:26,319 --> 01:07:29,819
Теперь ты сам по себе.
586
01:07:33,897 --> 01:07:37,618
Ты больше ничего не можешь сделать.
Ты едешь с нами?
587
01:07:37,619 --> 01:07:40,796
Нет, я остаюсь.
588
01:07:40,797 --> 01:07:42,975
Прощай!
589
01:07:42,976 --> 01:07:46,476
Прощай.
590
01:07:49,694 --> 01:07:53,194
-Удачи тебе!
- Езжай, езжай.
591
01:07:56,500 --> 01:07:59,771
Езжайте за своим золотом,
592
01:07:59,772 --> 01:08:03,972
ради него вы готовы предать друзей!
593
01:08:08,803 --> 01:08:12,303
Пойдёмте.
594
01:08:31,089 --> 01:08:34,589
Что вы делаете, куда вы?!
595
01:08:34,616 --> 01:08:38,116
Куда?
596
01:08:39,766 --> 01:08:42,573
Вот так.
597
01:08:42,574 --> 01:08:44,805
Дай сюда!
598
01:08:44,806 --> 01:08:47,600
Это тебе не метла и не бита.
599
01:08:47,601 --> 01:08:51,101
Разве это похожа на биту?
600
01:08:51,677 --> 01:08:55,177
Нет, это ружьё, скажи нет!
601
01:08:55,189 --> 01:08:57,873
Это настоящее ружьё.
602
01:08:57,874 --> 01:09:01,374
Смотрите, правда красивое?!
603
01:09:03,705 --> 01:09:06,722
Показываю - вставляете патрон,
604
01:09:06,723 --> 01:09:09,894
закрываете..
605
01:09:09,895 --> 01:09:13,395
закрепляете...
606
01:09:13,399 --> 01:09:14,932
целитесь...
607
01:09:14,933 --> 01:09:16,328
и стреляете!
608
01:09:16,329 --> 01:09:19,829
Всем понятно?
609
01:09:20,105 --> 01:09:21,951
На, попробуй.
610
01:09:21,952 --> 01:09:23,839
Ха-ха-ха.
611
01:09:23,840 --> 01:09:27,340
Попробуй, это несложно.
612
01:09:29,020 --> 01:09:32,419
Вставьте патрон.
613
01:09:32,420 --> 01:09:35,920
Закройте.
614
01:09:36,327 --> 01:09:39,515
Закрепите.
615
01:09:39,516 --> 01:09:43,016
Цельтесь, стреляйте!
616
01:09:50,933 --> 01:09:54,643
-Ты потерял эту палочку?
-Нет.
617
01:09:54,941 --> 01:09:59,191
-А кто же?
-Это всё, урок закончился?
618
01:10:10,346 --> 01:10:16,296
-Сам удивляюсь, почему я с вами остался.
-Почему?
619
01:10:17,746 --> 01:10:23,033
А почему вы хотели, чтобы я остался, почему?
620
01:10:23,034 --> 01:10:28,494
-Почему?
-Потому, что мы нравимся друг другу.
621
01:10:32,423 --> 01:10:35,923
Куда же ты?
622
01:10:40,332 --> 01:10:43,771
Мы что-то не то сделали, давай повторим!
623
01:10:43,772 --> 01:10:48,522
Урок окончен, можете убивать друг друга.
624
01:10:56,857 --> 01:11:00,357
Хорошо.
625
01:11:01,734 --> 01:11:05,234
Несите пулемёт.
626
01:11:05,246 --> 01:11:08,746
Хватит, идите играть домой.
627
01:11:10,543 --> 01:11:15,357
-Мне одиноко!
-Оставь меня, я тебя не хочу!
628
01:11:15,358 --> 01:11:17,269
Иди домой!
629
01:11:17,270 --> 01:11:20,870
Только вместе с тобой!
-Уйди!
630
01:11:23,549 --> 01:11:25,052
Что случилось?
631
01:11:25,053 --> 01:11:28,713
Пристаёт со всякими глупостями.
632
01:11:30,412 --> 01:11:33,042
Думаю, может зря я их отпустил.
633
01:11:33,043 --> 01:11:39,409
Было бы лучше, ели бы они были здесь
с оружием и боеприпасами.
634
01:11:39,410 --> 01:11:43,546
Тридцать ружей и пулемёт,
нам этого достаточно!
635
01:11:43,547 --> 01:11:45,761
Никто не пройдёт через нас с тобой.
636
01:11:45,762 --> 01:11:47,185
Знаю, знаю.
637
01:11:47,186 --> 01:11:52,536
Надеюсь, Элиосу оружие будет нужнее, чем нам!
638
01:11:53,216 --> 01:11:56,866
Увидит ли он вообще эти ружья?
639
01:11:59,950 --> 01:12:02,350
С чего ты это взял?
640
01:12:02,351 --> 01:12:06,737
Не уверен, что Гринго и остальные найдут его .
641
01:12:06,738 --> 01:12:10,718
Но... ты же объяснил, куда ехать.
642
01:12:11,627 --> 01:12:17,409
Я сказал - загорай рядом с Гренсьерой.
Что ещё я мог сказать?
643
01:12:17,410 --> 01:12:19,711
Не мог же я нарисовать карту!
644
01:12:19,712 --> 01:12:24,292
-Но Элиосу нужно это оружие!
-Я знаю.
645
01:12:24,744 --> 01:12:28,244
Думаешь, я не знаю?
646
01:12:30,792 --> 01:12:34,292
Да отвали ты от меня!
647
01:12:35,022 --> 01:12:36,846
Есть идея.
648
01:12:36,847 --> 01:12:41,916
Если будем знать, что в ближайшие пару дней
сюда не придут рейнджеры,
649
01:12:41,917 --> 01:12:44,309
я мог бы поехать по их следу.
650
01:12:44,310 --> 01:12:47,810
Догнать и вернуть их обратно.
651
01:12:48,213 --> 01:12:50,563
Это реально?
652
01:12:50,564 --> 01:12:54,064
Но важнее, чтобы ты был тут.
653
01:12:57,381 --> 01:12:59,882
Да, Санта, я знаю.
654
01:12:59,883 --> 01:13:04,514
Чунчо, нас обокрали!
Они забрали пулемёт!
655
01:13:04,515 --> 01:13:08,131
-Ты уверен, когда?
-Утром, до отъезда!
656
01:13:08,132 --> 01:13:12,001
-Сказали, что ты велел.
-Я велел?! Кто тебе это сказал?
657
01:13:12,002 --> 01:13:14,368
Не знаю как зовут, он всё время поёт.
658
01:13:14,369 --> 01:13:17,869
-Фигаро?
-Да.
659
01:13:18,848 --> 01:13:24,958
И ты ещё говоришь, что умеешь ...
читать и писать?
660
01:13:27,319 --> 01:13:30,598
Санта, я уезжаю!
661
01:13:30,599 --> 01:13:32,341
Где моя лошадь?
662
01:13:32,342 --> 01:13:36,162
-Чунчо!
-Дай мне своё сомбреро!
663
01:13:38,077 --> 01:13:41,577
Вернись, брат Чунчо! Чунчо!
664
01:13:42,525 --> 01:13:50,335
-Что?
-Ты вернёшься?
-Не волнуйся, завтра я вернусь с пулемётом.
665
01:13:57,794 --> 01:14:01,294
Возвращайся!
666
01:14:02,794 --> 01:14:06,294
<i>поёт мексиканские напевы </i>
667
01:14:22,358 --> 01:14:25,858
Эй, это Чунчо!
668
01:14:52,586 --> 01:14:56,086
Фигаро!
669
01:15:52,193 --> 01:15:55,693
Элферио.
670
01:16:04,655 --> 01:16:08,155
Поезжай, найди мою лошадь.
671
01:16:18,460 --> 01:16:23,920
Слезай!
Не смей больше красть пулемёт, ясно?!
672
01:16:31,099 --> 01:16:34,599
Доволен, можем ехать дальше?
673
01:16:44,785 --> 01:16:48,285
Нет, иди сюда!
674
01:16:57,320 --> 01:17:01,110
-В чём дело?
-Мы не повезём оружие Элиосу.
675
01:17:01,111 --> 01:17:03,445
Слишком опасно, нас могут увидеть.
676
01:17:03,446 --> 01:17:06,989
Есть другое место, там более безопасно.
677
01:17:06,990 --> 01:17:11,292
Так ты не собираешься встречаться с Элиосом?
678
01:17:11,293 --> 01:17:16,593
Собираюсь, но пока мне достаточно фотографии.
679
01:17:23,299 --> 01:17:26,799
Поехали, друзья!
680
01:17:54,550 --> 01:17:58,050
Смотри, Чунчо, смотри,
681
01:17:59,053 --> 01:18:00,636
едет человек Элиоса.
682
01:18:00,637 --> 01:18:05,756
-Наверное, едет, чтобы нам заплатить.
-А вот и остальные!
683
01:18:05,757 --> 01:18:08,906
-Нет, в нас стреляют!
-Пепито!
684
01:18:08,907 --> 01:18:11,467
Пепито!
685
01:18:11,468 --> 01:18:14,780
-Нас атакуют!
-Пепито!
686
01:18:14,781 --> 01:18:18,871
-Где все?
-Там, рядом с колодцем.
687
01:18:24,858 --> 01:18:28,408
-Что случилось?
-Нас атакуют!
688
01:18:30,890 --> 01:18:34,390
Нас же убьют, несите патроны!
689
01:18:35,681 --> 01:18:39,181
Давай. Гринго, пулемёт!
690
01:19:06,068 --> 01:19:07,930
Ложись!
691
01:19:07,931 --> 01:19:11,431
Ложись, глупец!
692
01:19:26,360 --> 01:19:29,687
Что случилось?
693
01:19:29,688 --> 01:19:33,222
-Всё в порядке, оружие при вас?
-Конечно. А где остальные?
694
01:19:33,223 --> 01:19:37,373
-Их поймали!
-Присоединяйся к нам!
695
01:19:44,957 --> 01:19:48,457
Они его убили!
696
01:19:49,142 --> 01:19:51,628
-Стреляй, Гринго!
-Спокойно!
697
01:19:51,629 --> 01:19:55,388
Чего ты ждёшь, стреляй! Они же близко!
698
01:19:55,389 --> 01:19:58,604
Стреляй, Гринго!
699
01:19:58,605 --> 01:20:02,105
Хорошая стрельба, молодец!
700
01:20:07,809 --> 01:20:11,619
Вот ещё одна обойма и ещё одна!
701
01:20:22,154 --> 01:20:25,654
Давай!
702
01:20:28,600 --> 01:20:32,100
Прикрой Аделиту!
703
01:20:38,478 --> 01:20:41,978
А вот и мы!
704
01:20:50,486 --> 01:20:54,416
Пепито, вот тебе патроны, возьми!
705
01:21:07,250 --> 01:21:09,193
Пепито!
706
01:21:09,194 --> 01:21:12,694
Ты умер!
707
01:21:14,401 --> 01:21:18,431
Как ты мог умереть? Я люблю тебя!
708
01:21:25,121 --> 01:21:28,621
Пепито, Пепито!
709
01:21:29,671 --> 01:21:33,271
Идите сюда, трусы, идите сюда!
710
01:21:44,320 --> 01:21:47,820
Подожди, Гринго, я иду туда.
711
01:21:58,086 --> 01:22:01,586
Стоять, или я вас пристрелю!
712
01:22:04,861 --> 01:22:08,209
Стоять!
713
01:22:08,210 --> 01:22:12,140
Хорошо, что вы захватили пулемёт!
714
01:22:22,800 --> 01:22:26,300
Не уйдёте!
715
01:23:05,995 --> 01:23:09,495
Он умер?
716
01:23:12,522 --> 01:23:16,022
А где же деньги?
717
01:23:16,905 --> 01:23:20,405
Оружие без денег?
718
01:23:34,559 --> 01:23:36,774
Где деньги?
719
01:23:36,775 --> 01:23:40,275
Разве он мог их не принести?
720
01:23:42,252 --> 01:23:48,043
-Ты взял, Гринго?
-Да и уже успел всё потратить.
721
01:23:48,044 --> 01:23:53,994
Очень мило, теперь придётся ехать
прямо к Элиосу.
722
01:23:54,907 --> 01:23:58,554
-Его посланник убит. Где Эльферо?
-Убит.
723
01:23:58,555 --> 01:24:02,055
Пепито?
724
01:24:07,305 --> 01:24:10,805
Убит.
725
01:24:15,568 --> 01:24:18,990
Аделита.
726
01:24:18,991 --> 01:24:22,491
-Что ты делаешь?
-Я уезжаю.
727
01:24:22,919 --> 01:24:26,772
-Ты не можешь уехать.
-Я уезжаю.
728
01:24:26,773 --> 01:24:30,273
В этой жизни все умирают.
729
01:24:34,709 --> 01:24:38,519
-А как же деньги?
-Они у тебя?
730
01:24:39,195 --> 01:24:42,695
Нет.
731
01:24:43,676 --> 01:24:47,315
Может вернёшься с нами в лагерь?
732
01:24:47,316 --> 01:24:50,816
Разделим на троих.
733
01:24:52,163 --> 01:24:55,663
У тебя есть деньги?
734
01:25:05,568 --> 01:25:14,888
Я тебя не понимаю и не знаю,
что ты задумал,
но ты мне больше не нравишься!
735
01:25:20,335 --> 01:25:24,265
Там остался Пепито, похорони его.
736
01:25:46,451 --> 01:25:51,311
Нам обязательно терять время на похороны?
737
01:26:37,100 --> 01:26:40,600
Что случилось? Ты заболел?
738
01:26:56,133 --> 01:26:59,633
Спускайся, сделаем передышку.
739
01:27:24,661 --> 01:27:31,321
Ничего страшного, просто ты не привык
к нашему климату.
740
01:27:34,204 --> 01:27:40,044
Так-то лучше. Немного потеплее
и ты поправишься.
741
01:27:40,602 --> 01:27:44,102
Нет, это малярия.
742
01:27:45,506 --> 01:27:48,767
Малярия?
743
01:27:48,768 --> 01:27:55,218
Да, пожалуйста, достань таблетки из
моего чемоданчика.
744
01:27:56,743 --> 01:28:00,723
-А где они?
-В маленьком тюбике.
745
01:28:05,031 --> 01:28:08,531
Маленький тюбик.
746
01:29:00,957 --> 01:29:04,457
Маленький стеклянный тюбик.
747
01:29:05,133 --> 01:29:08,633
Конечно, стеклянный тюбик.
748
01:29:17,916 --> 01:29:20,371
Сколько надо?
749
01:29:20,372 --> 01:29:23,872
Четыре.
750
01:29:25,130 --> 01:29:27,905
Одна..
751
01:29:27,906 --> 01:29:31,250
две..
752
01:29:31,251 --> 01:29:34,751
Я дам тебе лекарство получше.
753
01:29:36,343 --> 01:29:38,904
Пожуй, это полезно!
754
01:29:38,905 --> 01:29:41,872
Это москаль, он полезен для всего.
755
01:29:41,873 --> 01:29:45,913
Для головы, тела, занятий любовью.
756
01:29:47,623 --> 01:29:51,123
А теперь спи.
757
01:29:58,574 --> 01:30:02,074
<i>что поёт</i>
758
01:30:28,401 --> 01:30:31,901
-На-ка, выпей.
-Спасибо!
759
01:30:32,455 --> 01:30:37,669
Чунчо, я тебя не понимаю.
Зря тратишь время, вместо того, чтобы
заняться делом!
760
01:30:37,670 --> 01:30:40,519
-Например?
-Например, двигаться дальше.
761
01:30:40,520 --> 01:30:46,685
Нам следует поехать к Элиосу,
чтобы получить деньги за оружие.
762
01:30:46,686 --> 01:30:50,186
Я ждал, пока ты поправишься.
763
01:31:00,795 --> 01:31:06,035
Ты когда-нибудь слышал про гостиницу Орилос?
764
01:31:06,492 --> 01:31:12,133
-Я про гостиницы ничего не знаю.
-Если вдруг расстанемся, встретимся там.
765
01:31:12,134 --> 01:31:16,761
-С чего ты взял, что мы разделимся?
-Просто на всякий случай.
766
01:31:16,762 --> 01:31:21,012
Да ничего с нами не случится, друг!
767
01:31:22,065 --> 01:31:28,335
Да, кстати, а зачем ты носишь с собой
золотую пулю?
768
01:31:30,231 --> 01:31:33,270
А?
769
01:31:33,271 --> 01:31:36,771
Она приносит удачу.
770
01:31:41,997 --> 01:31:44,645
А мне приносит вот это.
771
01:31:44,646 --> 01:31:48,146
-Понятно.
-Мы оба удачливые!
772
01:31:50,170 --> 01:31:52,812
Поехали.
773
01:31:52,813 --> 01:31:56,853
До лагеря Элиоса осталось немного.
774
01:31:57,969 --> 01:32:06,039
Знаешь, все эти деньги будут наши,
ведь делить их больше не с кем.
775
01:32:15,641 --> 01:32:18,584
Эй, Чунчо, ты ещё жив?
776
01:32:18,585 --> 01:32:22,490
Чунчо никогда не умирает.
Что тут происходит?
777
01:32:22,491 --> 01:32:27,018
-Ничего особенного, нам нужно ещё оружие,
ты привёз?
-Конечно.
778
01:32:27,019 --> 01:32:32,529
-Тяжело было?
-Не то слово, здесь просто рай!
779
01:32:33,330 --> 01:32:36,378
Голодный рай.
780
01:32:36,379 --> 01:32:41,509
-Что, мало еды?
-Почти ничего не осталось.
781
01:32:41,624 --> 01:32:45,124
Я привёз Элиосу пулемёт.
782
01:32:53,144 --> 01:32:56,644
-Возьми хлеба.
-Спасибо!
783
01:33:11,071 --> 01:33:14,571
Этот гринго - мой друг.
784
01:33:42,930 --> 01:33:46,430
Дети, кто из вас старший?
785
01:33:48,762 --> 01:33:52,262
Иди сюда.
786
01:34:03,967 --> 01:34:09,927
Разделишь поровну,
чтобы каждому достался кусочек.
787
01:34:11,631 --> 01:34:15,131
Поторопись.
788
01:34:15,820 --> 01:34:19,320
-Два.
-Два.
789
01:34:21,142 --> 01:34:23,579
Секунду.
790
01:34:23,580 --> 01:34:26,988
Пересчитай.
791
01:34:26,989 --> 01:34:29,971
-Пять.
-Пять.
792
01:34:29,972 --> 01:34:33,472
-Три.
-Три.
793
01:34:34,530 --> 01:34:38,030
<i>выстрел </i>
794
01:35:24,521 --> 01:35:28,021
Руки вверх!
795
01:35:28,273 --> 01:35:32,232
-Как тебе Мексика теперь?
-Всё так же.
796
01:35:32,233 --> 01:35:37,119
Тогда что Вы тут делаете, почему не
возвращаетесь домой?
797
01:35:37,120 --> 01:35:39,838
Продаю оружие, зарабатываю на жизнь.
798
01:35:39,839 --> 01:35:43,230
А я бы не продавал оружие тому,
кто мне не нравится.
799
01:35:43,231 --> 01:35:47,862
Сразу видно, что ты непрофессионал.
Учись у Элиоса.
800
01:35:47,863 --> 01:35:53,157
Он не задаёт лишних вопросов,
а просто делает своё дело.
801
01:35:53,158 --> 01:35:56,658
-Прощай, дружок.
-Прощайте.
802
01:36:22,226 --> 01:36:25,726
Сколько выжило в той деревне?
803
01:36:26,304 --> 01:36:29,808
-Немного.
-Они здесь?
-Да, в церкви.
804
01:36:29,809 --> 01:36:33,309
-Много умерло?
-Да, сэр.
805
01:36:33,544 --> 01:36:37,044
Сеньор.
806
01:36:38,488 --> 01:36:41,988
Вот и пулемёт.
807
01:36:46,742 --> 01:36:49,228
Посмотрите!
808
01:36:49,229 --> 01:36:50,812
Фантастика!
809
01:36:50,813 --> 01:36:52,404
Не правда?
810
01:36:52,405 --> 01:36:57,375
Современная модель с пулями для "Маузера".
811
01:36:58,115 --> 01:37:01,615
Один пулемёт в хорошем
812
01:37:03,299 --> 01:37:06,799
состоянии.
813
01:37:13,921 --> 01:37:17,421
Поторопитесь.
814
01:37:23,768 --> 01:37:25,510
Один.
815
01:37:25,511 --> 01:37:26,855
Два..
816
01:37:26,856 --> 01:37:30,356
два.
817
01:37:30,959 --> 01:37:34,459
Это всё.
818
01:37:35,807 --> 01:37:39,027
-Сколько всего?
-Что Вы сказали?
819
01:37:39,028 --> 01:37:42,528
Сколько, говорю.
820
01:37:46,438 --> 01:37:49,938
Пять тысяч песо.
821
01:37:50,772 --> 01:37:56,942
-Хорошо.
-Но вначале с Вами хочет поговорить Элиос.
822
01:37:59,619 --> 01:38:03,119
Это большая честь!
823
01:38:19,999 --> 01:38:23,499
Пошли.
824
01:38:27,670 --> 01:38:32,549
Они сражались как могли, но у них не
хватало оружия.
825
01:38:32,550 --> 01:38:38,500
-Они были бессильны.
-Сеньор Элиос, к Вам пришли.
826
01:38:58,134 --> 01:39:01,634
Проходи.
827
01:39:02,081 --> 01:39:07,127
-Проходи, Чунчо.
-Здравствуйте, сеньор Элиос.
828
01:39:07,128 --> 01:39:14,228
-У меня до сих пор хранится ваша фотография.
-Присаживайся.
829
01:39:18,936 --> 01:39:22,806
Давненько ты за нас не сражался.
830
01:39:24,430 --> 01:39:32,516
-А теперь пришёл только ради денег.
-Я привёз ружья и пулемёт. Такой красавец!
831
01:39:32,517 --> 01:39:35,754
Хорошо.
832
01:39:35,755 --> 01:39:41,514
-На какую сумму вышло?
-Не очень много.
-5 тысяч песо.
833
01:39:41,515 --> 01:39:46,915
Заплати ему, на этот раз сделка была удачной.
834
01:40:07,503 --> 01:40:11,374
-Большое спасибо!
-Минутку, Чунчо.
835
01:40:11,375 --> 01:40:14,875
У меня к тебе вопрос.
836
01:40:15,493 --> 01:40:17,780
Ко мне?
837
01:40:17,781 --> 01:40:21,281
Сядь.
838
01:40:25,269 --> 01:40:28,635
Три дня назад было совершено нападение
на Сан Мигель.
839
01:40:28,636 --> 01:40:35,195
Все жители были убиты, потому что у них
не было оружия и они не могли защищаться.
840
01:40:35,196 --> 01:40:38,696
Это была бойня.
841
01:40:41,693 --> 01:40:45,193
Месиво.
842
01:40:45,393 --> 01:40:48,893
-Точно?
-Точно.
843
01:40:49,385 --> 01:40:56,031
Один человек мог бы не допустить эту бойню,
но он просто бросил своих друзей.
844
01:40:56,032 --> 01:40:59,532
Это так?
845
01:41:00,023 --> 01:41:03,270
Нет.
846
01:41:03,271 --> 01:41:06,771
А кем бы он был?
847
01:41:08,174 --> 01:41:10,130
Трусом.
848
01:41:10,131 --> 01:41:13,631
И что мне делать?
849
01:41:17,677 --> 01:41:21,177
Убить его!
850
01:41:22,340 --> 01:41:27,386
Все твои друзья из Сан Мигеля погибли,
все до одного.
851
01:41:27,387 --> 01:41:30,887
А ты заработал 5 тысяч песо!
852
01:41:49,543 --> 01:41:53,043
Так убейте меня.
853
01:41:55,199 --> 01:42:01,099
-Рамирес.
-Да, сеньор.
-Нет, я исполню приговор!
854
01:42:02,614 --> 01:42:06,114
Это мой брат.
855
01:42:06,229 --> 01:42:09,729
Моя кровь.
856
01:42:10,110 --> 01:42:13,603
Что ты на это скажешь?
857
01:42:13,604 --> 01:42:17,104
Что скажешь?
858
01:42:18,571 --> 01:42:21,722
А что я мог я могу сказать?
859
01:42:21,723 --> 01:42:31,443
Кто знает, может смерть будет не такой
страшной, если приговор исполнит мой брат!
860
01:42:32,857 --> 01:42:39,120
Кассир, забери деньги,
они мне уже не понадобятся, прощайте.
861
01:42:39,121 --> 01:42:42,621
Берите мой пулемёт.
862
01:43:36,423 --> 01:43:41,822
Нет, Санта, это место мне не нравится,
здесь будто свиньи паслись.
863
01:43:41,823 --> 01:43:45,323
Пойдём чуть повыше.
864
01:43:53,086 --> 01:43:58,180
Ты не хочешь меня исповедовать,
отпустить грехи?
865
01:43:58,181 --> 01:44:02,675
За твои грехи нет отпущения, готовься.
866
01:44:02,676 --> 01:44:07,674
-Но ты говорил, что Господь милостив.
-Господь - да, а я - нет.
867
01:44:07,675 --> 01:44:11,175
Ты уже выбрал место?
868
01:44:12,346 --> 01:44:15,846
Там, где упадёт сомбреро.
869
01:44:19,656 --> 01:44:26,426
-Куда стрелять?
-Сюда или сюда. Куда захочешь. В сердце.
870
01:45:15,552 --> 01:45:21,062
Сеньор Элиос был убит золотой пулей.
Он умер.
871
01:45:26,590 --> 01:45:30,090
Он умер.
872
01:45:30,877 --> 01:45:34,377
Он мёртв.
873
01:46:06,455 --> 01:46:10,742
-Лучше не бумажками.
-Почему? Нет никакой разницы.
874
01:46:10,743 --> 01:46:15,734
Есть. Вы обещали заплатить
100 тысяч песо золотом.
875
01:46:15,735 --> 01:46:19,235
Золотом.
876
01:46:50,994 --> 01:46:56,124
-Я удивлён, что у Вас получилось.
-Почему?
877
01:46:57,879 --> 01:47:05,349
-Вы ещё так молоды!
-Именно это Вы и сказали мне при встрече.
878
01:47:05,671 --> 01:47:10,709
-Но я взялся за работу.
-Как Вам удалось спастись?
879
01:47:10,710 --> 01:47:14,210
Мне повезло.
880
01:47:14,854 --> 01:47:17,707
Не так быстро.
881
01:47:17,708 --> 01:47:21,208
Ваш чек.
882
01:47:25,900 --> 01:47:29,400
Услуги полностью оплачены.
883
01:47:44,184 --> 01:47:49,535
Сеньор Тейд, по моей стране
разгуливает много бандитов.
884
01:47:49,536 --> 01:47:53,576
Где вас искать, если понадобитесь?
885
01:47:53,695 --> 01:47:58,854
Не волнуйтесь, если мне понадобятся деньги,
я сам Вас найду, прощайте.
886
01:47:58,855 --> 01:48:02,355
Прощайте.
887
01:48:18,852 --> 01:48:22,352
Сдачи не надо.
888
01:48:24,227 --> 01:48:27,727
Сеньор, а нам несколько песо!
889
01:48:32,602 --> 01:48:36,273
Сколько раз говорить,
не приставайте к постояльцам!
890
01:48:36,274 --> 01:48:40,144
Уходите, а не то позову полицию!
891
01:48:45,463 --> 01:48:49,332
Ты куда? Тебе сюда нельзя!
Позовите полицию!
892
01:48:49,333 --> 01:48:52,833
У него пистолет!
893
01:48:54,886 --> 01:48:57,731
Прекратите, оставьте его в покое.
894
01:48:57,732 --> 01:49:05,152
-Но он опасен, у него пистолет!
-Не волнуйтесь, это мой друг.
895
01:49:12,828 --> 01:49:16,698
Это просто шутка, он не заряжен.
896
01:49:18,427 --> 01:49:22,921
-Где ты был, я ждал тебя.
-Может быть всё-таки вызвать полицию?
897
01:49:22,922 --> 01:49:26,422
Убирайтесь все.
898
01:49:28,705 --> 01:49:30,953
Возьми.
899
01:49:30,954 --> 01:49:34,152
Не стреляй сразу, подожди пять минут.
900
01:49:34,153 --> 01:49:39,894
Я вчера оставил у вас свёрток
и хотел бы его забрать.
901
01:49:39,895 --> 01:49:43,089
Разумеется, сеньор Тейд.
902
01:49:43,090 --> 01:49:45,782
Одну минутку.
903
01:49:45,783 --> 01:49:48,933
Хотите забрать?
904
01:49:48,934 --> 01:49:53,514
Вот он свёрток и письмо Чунчо Муньясу.
905
01:49:56,748 --> 01:49:59,316
Вот, всё здесь.
906
01:49:59,317 --> 01:50:02,817
Прочтите письмо.
907
01:50:09,419 --> 01:50:14,074
<i>Дорогой Чунчо, я ждал тебя больше недели,
но теперь я вынужден уехать.</i>
908
01:50:14,075 --> 01:50:17,457
<i>Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву
принадлежат тебе,</i>
909
01:50:17,458 --> 01:50:19,716
<i>это половина того, что я заработал с
твоей помощью, спасибо за помощь..</i>
910
01:50:19,717 --> 01:50:23,217
Хватит.
911
01:50:26,129 --> 01:50:29,602
Это тебе.
912
01:50:29,603 --> 01:50:32,706
Сеньор Тейд, одну минутку..
913
01:50:32,707 --> 01:50:37,357
-Джентльмену надо расписаться.
-Пойдём.
914
01:50:46,169 --> 01:50:52,019
Распишись внизу,
можешь просто поставить крестик.
915
01:50:58,079 --> 01:51:01,566
Пришло время.
916
01:51:01,567 --> 01:51:05,067
Пойдём со мной.
917
01:51:08,557 --> 01:51:12,612
-Вызвать полицию?
-Нет, вдруг они друзья.
918
01:51:12,613 --> 01:51:16,113
Мне не нужны неприятности.
919
01:51:19,204 --> 01:51:25,538
-Это какой-то подвох?
-Нет, если бы я хотел тебя провести,
я бы уже давно уехал.
920
01:51:25,539 --> 01:51:29,039
Точно.
921
01:51:29,338 --> 01:51:32,838
Но почему?
922
01:51:33,442 --> 01:51:36,942
И за что ты убил Элиоса?
923
01:51:37,848 --> 01:51:42,038
Да, знаю за что, из-за этих денег.
924
01:51:44,679 --> 01:51:47,062
Разве ты не знал, какой он
замечательный человек?!
925
01:51:47,063 --> 01:51:51,870
Всего одной пулей я заработал больше,
чем ты за всю свою жизнь.
926
01:51:51,871 --> 01:51:55,371
Это правда.
927
01:51:58,573 --> 01:52:03,316
-А за что ты убил моего брата?
-Спасал тебя.
928
01:52:03,317 --> 01:52:05,507
И это правда.
929
01:52:05,508 --> 01:52:09,008
Правда.
930
01:52:15,852 --> 01:52:18,257
В чём дело, Чунчо?
931
01:52:18,258 --> 01:52:21,798
Не знаю, я пришёл убить тебя.
932
01:52:23,826 --> 01:52:27,936
Но сейчас я уже не знаю, я не могу.
933
01:52:27,937 --> 01:52:33,463
Ты ещё раздумываешь? Тогда давай,
я заберу все деньги.
934
01:52:33,464 --> 01:52:37,664
-Давай.
-Убери руки от моих денег!
935
01:52:38,119 --> 01:52:41,619
Я же отвёл тебя к Элиосу.
936
01:52:44,902 --> 01:52:51,556
С этими деньгами я смогу жить в
Соединённых Штатах, буду богачом.
937
01:52:51,557 --> 01:52:54,555
Угу.
938
01:52:54,556 --> 01:52:59,246
Теперь ты богат, не пора ли приодеться?
939
01:53:33,847 --> 01:53:40,182
-А чем Вы занимаетесь?
-У меня свой бизнес, завтра я уезжаю
в Соединённые Штаты.
940
01:53:40,183 --> 01:53:46,353
Когда вернусь, найду Вас,
Вы мне очень понравились!
941
01:53:52,725 --> 01:53:58,795
-Как прошёл вечер?
-Неплохо, замечательная женщина!
942
01:54:02,635 --> 01:54:06,041
-Сколько ты ей дал?
-Ничего, я ничего не плачу.
943
01:54:06,042 --> 01:54:08,433
-Это почему же?
-Они любят меня.
944
01:54:08,434 --> 01:54:13,894
Я сними всегда хорошо обращаюсь. Они довольны.
945
01:54:15,402 --> 01:54:20,007
Зато, когда платишь -
ни о чём не беспокоишься.
946
01:54:20,008 --> 01:54:29,108
Может быть в твоей стране это и так,
но у нас не всё покупается за деньги.
947
01:54:29,838 --> 01:54:34,258
-Детка... отойди.
-Но я тут стоял!
948
01:54:34,927 --> 01:54:37,589
Теперь я тут стою.
949
01:54:37,590 --> 01:54:42,070
Жизнь сложная штука, полная сюрпризов.
950
01:54:46,708 --> 01:54:51,706
-Что этот гринго о себе возомнил!
-Они всегда такие.
951
01:54:51,707 --> 01:54:55,207
Сеньор, помогите бедняку!
952
01:55:02,453 --> 01:55:05,953
Купи себе хлеба.
953
01:55:08,793 --> 01:55:11,812
Не надо.
954
01:55:11,813 --> 01:55:14,710
Я же сказал, не надо!
955
01:55:14,711 --> 01:55:18,211
Ты готов?
956
01:55:24,191 --> 01:55:29,484
-Скажи, ты раньше ездил на поездах?
-Нападал раз 13.
957
01:55:29,485 --> 01:55:33,517
-А как пассажир?
-Как пассажир ни разу.
958
01:55:33,518 --> 01:55:37,018
Увидишь, это гораздо удобнее.
959
01:55:37,309 --> 01:55:42,402
А не опасно ехать в Соединённые Штаты?
Ты говорил, что за твою голову
назначена награда.
960
01:55:42,403 --> 01:55:48,762
Нет, я сказал это только для того,
чтобы меня приняли в банду.
961
01:55:48,763 --> 01:55:53,731
-Но ты был в наручниках!
-Я снял их с убитого солдата.
962
01:55:53,732 --> 01:55:58,232
-А откуда ты узнал, что мы нападём
на этот поезд?
-Мне надо было влиться в банду,
963
01:55:58,233 --> 01:56:01,712
работающую с Элиосом, я две недели ездил
на разных поездах.
964
01:56:01,713 --> 01:56:04,392
-Пока не подвернулись мы?
-Именно.
965
01:56:04,393 --> 01:56:09,150
-Ты так молод, но никогда не делаешь ошибок!
-Ладно тебе.
966
01:56:09,151 --> 01:56:12,773
Ты мне друг, не так ли? Ты мне нравишься.
967
01:56:12,774 --> 01:56:14,829
Жаль, что придётся тебя убить!
968
01:56:14,830 --> 01:56:17,620
Нет-нет-нет, я не закончил.
969
01:56:17,621 --> 01:56:21,149
Но Чунчо, я же сделал тебя богатым человеком,
это же глупо!
970
01:56:21,150 --> 01:56:23,608
Но я должен убить тебя, должен!
971
01:56:23,609 --> 01:56:28,772
-Почему?
-Просто должен!
-Скажи мне, за что?
972
01:56:28,773 --> 01:56:32,898
-Должен.
-Ты должен знать причину!
973
01:56:32,899 --> 01:56:37,938
-Я не знаю, я должен!
-Подожди минутку, скажи!
974
01:56:37,939 --> 01:56:41,439
Умри, умри!
975
01:56:49,986 --> 01:56:54,466
Возвращайся в Соединённые Штаты, друг!
976
01:56:59,345 --> 01:57:04,475
Купи оружие на эти деньги, слышишь?
Понял?
977
01:57:07,807 --> 01:57:11,307
Купи оружие!
|