Смотритель. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:13,080 --> 00:00:16,482
Я не жду, что кто-нибудь поверит в это.

2
00:00:19,880 --> 00:00:23,726
Чёрт, да я и сам не верю в подобное дерьмо.

3
00:00:26,000 --> 00:00:29,129
Что это за чертовщина была?

4
00:00:31,040 --> 00:00:36,285
~ Смотритель ~

5
00:00:37,586 --> 00:00:41,086
перевёл sonnyb

6
00:01:20,600 --> 00:01:23,649
ЧЛЕНОСОС

7
00:01:30,240 --> 00:01:34,848
Я говорил вам не ездить на велосипедах
по дороге, чёрт возьми!

8
00:01:35,000 --> 00:01:38,402
В следующий раз я заберу ваши
велики и продам их китайцам!

9
00:01:50,640 --> 00:01:53,041
Свинья!

10
00:02:11,480 --> 00:02:15,690
- Из Сингапура. Они делают чудеса.
- Давай мне два пакета.

11
00:02:15,840 --> 00:02:21,006
И они по обычной цене.
Ты мой лучший клиент.

12
00:02:30,280 --> 00:02:33,124
Пожалуйста!

13
00:02:34,480 --> 00:02:36,960
Крепких снов, Пер.

14
00:03:16,840 --> 00:03:19,161
Привет, папа.

15
00:03:23,160 --> 00:03:25,925
Как дела?

16
00:03:26,720 --> 00:03:29,291
Я только что вышел.

17
00:03:30,760 --> 00:03:33,570
Заметно.

18
00:03:34,440 --> 00:03:36,408
Да.

19
00:03:37,440 --> 00:03:40,011
И я чист.

20
00:03:44,840 --> 00:03:48,162
- Что там у тебя с мамой?
- А, чёрт.

21
00:03:48,320 --> 00:03:51,449
Почему она ушла от тебя?

22
00:03:51,600 --> 00:03:57,130
Почему бы вам всё не обговорить
и снова не сойтись?

23
00:03:57,280 --> 00:04:00,523
Просто отвали, ладно?

24
00:04:11,000 --> 00:04:14,800
Я вышел и нашёл работу.

25
00:04:16,160 --> 00:04:17,844
Не вру.

26
00:04:18,000 --> 00:04:20,924
Барыгой?

27
00:04:29,840 --> 00:04:34,368
Я должен был жить с Симоном.

28
00:04:34,520 --> 00:04:37,490
Симоном, помнишь?

29
00:04:37,640 --> 00:04:42,202
Но у него появилась подружка,
так что теперь я как бы и лишний.

30
00:04:43,200 --> 00:04:45,441
Так что...

31
00:04:45,600 --> 00:04:50,128
Я подумал, что, может, смог бы
пару дней у тебя на диване пожить?

32
00:04:50,280 --> 00:04:51,964
Извини.

33
00:04:53,880 --> 00:04:57,202
Всего несколько дней.

34
00:04:59,560 --> 00:05:03,690
Ладно, что-нибудь придумаю.

35
00:05:05,080 --> 00:05:08,971
Я зайду, чтобы забрать свои вещи.

36
00:05:09,120 --> 00:05:11,964
Если успеешь.

37
00:05:13,400 --> 00:05:17,962
- Успею?
- Пока тебя снова не запрут.

38
00:05:25,440 --> 00:05:29,081
- Пока.
- Ага.

39
00:05:58,240 --> 00:06:01,608
Итак, она съехала?

40
00:06:01,760 --> 00:06:06,163
- Теперь ты свободен, как птица.
- Чирик, чирик.

41
00:06:14,040 --> 00:06:18,921
Мириам нашла кого-то другого.
Парковщика.

42
00:06:19,640 --> 00:06:23,042
- Звучит не очень.
- Нет.

43
00:06:23,200 --> 00:06:27,205
Брошен ради парковщика.

44
00:06:32,080 --> 00:06:35,402
- Звучит и вовсе не очень.
- Нет.

45
00:06:35,560 --> 00:06:39,167
О, он молодой, ему 36.
Она повторяла и повторяла это.

46
00:06:39,320 --> 00:06:41,527
- 36?
- Да.

47
00:06:43,680 --> 00:06:48,288
Уверен, он выносит мусор после того,
как трахает её.

48
00:06:51,640 --> 00:06:55,201
Господи, ты жалок, Виборг.

49
00:06:55,360 --> 00:07:00,287
- Да, мне 46 и мне нужно новое колено.
- Новое колено?

50
00:07:00,440 --> 00:07:05,765
Доктор говорит, что хряща больше нет.
Там хрящ в колене.

51
00:07:05,920 --> 00:07:09,003
Он чертовски болит.

52
00:07:09,160 --> 00:07:13,131
- Будем надеяться, что другое колено продержится.
- Избавь меня от этих разговоров.

53
00:07:13,280 --> 00:07:18,969
- Ты ноешь о своей спине и шее.
- Я здесь живу и я заплатил за пиво.

54
00:07:19,120 --> 00:07:22,408
Я могу говорить о своей
спине или о своей жопе...

55
00:07:22,560 --> 00:07:27,043
а ты только говоришь: "Да, Пер.
О, Пер. Звучит неплохо, Пер. "

56
00:07:27,200 --> 00:07:29,328
Да, Пер.

57
00:08:17,160 --> 00:08:20,607
Эй, какого чёрта ты здесь делаешь?

58
00:08:20,760 --> 00:08:23,331
Эй!

59
00:08:25,000 --> 00:08:29,562
Эта квартира должна быть свободной
до 1-го числа. Тебе нельзя здесь находиться.

60
00:08:29,720 --> 00:08:31,768
Эй!

61
00:08:35,120 --> 00:08:40,047
Очень смешно. Вставай.
Пошли.

62
00:08:41,120 --> 00:08:43,805
Где твоя одежда?

63
00:08:54,280 --> 00:08:56,442
Как ты сюда попала?

64
00:08:56,600 --> 00:09:00,810
Тебя здесь кто-то бросил или...?

65
00:09:01,960 --> 00:09:05,806
Ты румынка? Румыния? Болгария?

66
00:09:05,960 --> 00:09:09,043
Проститутка или кто?

67
00:09:19,120 --> 00:09:23,091
И какого чёрта мы будем делать с тобой?

68
00:09:26,080 --> 00:09:29,482
Я не хочу выбрасывать тебя на мороз.

69
00:09:29,640 --> 00:09:33,122
Одни кости да кожа.

70
00:09:40,600 --> 00:09:42,921
Денег нет?

71
00:09:43,960 --> 00:09:46,486
Где деньги?

72
00:09:48,000 --> 00:09:51,766
Ни денег, ничего.

73
00:09:55,240 --> 00:09:58,084
Здесь денег нет.

74
00:10:05,920 --> 00:10:08,571
И здесь их нет.

75
00:10:12,960 --> 00:10:15,327
Тогда как

76
00:10:18,840 --> 00:10:21,923
ты хочешь расплатиться?

77
00:10:24,160 --> 00:10:27,209
Ты хочешь заплатить за аренду?

78
00:10:48,520 --> 00:10:51,842
А теперь ты заплатишь за аренду? Окей?

79
00:11:06,600 --> 00:11:09,490
Всё хорошо, всё хорошо.

80
00:11:19,280 --> 00:11:22,284
Тебе так нравится?

81
00:11:23,800 --> 00:11:26,280
Нравится.

82
00:11:26,440 --> 00:11:29,523
Перестань пялиться. Перестань пялиться.

83
00:11:29,680 --> 00:11:32,968
Перестань пялиться, сучка.

84
00:11:33,120 --> 00:11:35,487
Прекрати!

85
00:11:36,240 --> 00:11:40,040
Вот так.
Тебе нравится, да?

86
00:11:40,200 --> 00:11:42,328
Сука.

87
00:11:42,480 --> 00:11:46,041
Чёртова сука.

88
00:11:46,200 --> 00:11:50,000
Ты чёртова сука. Вот так.

89
00:11:51,360 --> 00:11:56,161
Ты чёртова сука!

90
00:11:56,320 --> 00:11:59,130
Ты чёртовая шлюха!

91
00:11:59,280 --> 00:12:04,844
Не приходи сюда, чёртова шлюха! Чёртова!

92
00:12:11,960 --> 00:12:14,201
Сука! Сука!

93
00:12:58,640 --> 00:13:02,167
Ладно, это было хорошо. Спасибо.

94
00:15:17,280 --> 00:15:21,171
Заплатишь ещё раз за аренду? Да?

95
00:15:24,680 --> 00:15:27,809
Ты хочешь, правда?

96
00:15:31,840 --> 00:15:34,320
Ты хочешь.

97
00:15:46,080 --> 00:15:48,970
Ты не хочешь.

98
00:15:53,760 --> 00:15:56,127
Ты хочешь.

99
00:15:57,000 --> 00:15:58,809
Ты не хочешь.

100
00:16:06,080 --> 00:16:08,003
Ложись.

101
00:16:12,560 --> 00:16:16,531
Сука! Сука! Сука!

102
00:16:33,920 --> 00:16:36,890
Вот.

103
00:16:43,880 --> 00:16:47,248
А теперь кусай. Кусай.

104
00:16:49,520 --> 00:16:51,966
Вот так.

105
00:17:03,400 --> 00:17:05,767
Да.

106
00:17:15,280 --> 00:17:19,046
Тише... тише...

107
00:17:19,200 --> 00:17:22,204
Тише, чёрт возьми!

108
00:17:36,840 --> 00:17:39,844
Тише.

109
00:17:40,000 --> 00:17:43,129
Дай сюда, отдай.

110
00:18:05,560 --> 00:18:07,927
Колы?

111
00:18:30,840 --> 00:18:34,401
Ты можешь. Вот так.

112
00:18:38,280 --> 00:18:40,726
Тише, тише.

113
00:18:48,920 --> 00:18:51,207
Вот так с вами и надо.

114
00:18:51,360 --> 00:18:54,330
Он сегодня в ударе.

115
00:18:55,640 --> 00:18:59,281
- Он обчистит нас всех.
- Грегерс, давай.

116
00:18:59,440 --> 00:19:01,408
Окей, спасибо.

117
00:19:11,880 --> 00:19:15,089
Что за чертовщина с тобой случилась?

118
00:19:16,200 --> 00:19:20,410
Что за чертовщина с тобой случилась?
Ты в отличном настроении.

119
00:19:20,560 --> 00:19:24,645
- Нам лучше играть дальше.
- Что-то случилось.

120
00:19:24,800 --> 00:19:29,328
Бросай дротики, Грегерс.
Мы ждём.

121
00:19:31,000 --> 00:19:34,447
У тебя был...?

122
00:19:36,080 --> 00:19:39,163
Чёрт возьми!

123
00:19:39,840 --> 00:19:43,083
Бросай грёбанные дротики, Грегерс!

124
00:19:43,240 --> 00:19:47,040
Он обчистил нас и у него был секс.

125
00:19:47,200 --> 00:19:50,761
Чего ещё стоит желать в этом мире?

126
00:19:50,920 --> 00:19:53,321
Я скажу.

127
00:20:09,320 --> 00:20:14,770
А какой смысл, Пер?
У меня ничего нет.

128
00:20:14,920 --> 00:20:18,163
Всем насрать на меня.

129
00:20:18,320 --> 00:20:23,008
У меня нет женщины
и у меня нет детей.

130
00:20:26,320 --> 00:20:28,641
Телевизор.

131
00:20:29,520 --> 00:20:34,208
42 канала, Виборг.
Это уже кое-что.

132
00:20:34,920 --> 00:20:39,926
Мириам переехала к парковщику.

133
00:20:40,800 --> 00:20:44,646
- Я скучаю по Мириам.
- Мириам - сука.

134
00:20:44,800 --> 00:20:48,088
Она была добра ко мне, Пер.

135
00:20:49,680 --> 00:20:51,648
А! Чёрт!

136
00:20:54,760 --> 00:20:59,129
Грёбанное колено.
Я жалкий сукин сын!

137
00:21:21,800 --> 00:21:25,088
Перестань ныть.

138
00:21:29,440 --> 00:21:34,480
- Какой же я несчастный.
- Заткни рот, Виборг.

139
00:21:34,640 --> 00:21:38,201
- Просто иди.
- Нет, я хочу кое-что тебе показать.

140
00:21:54,600 --> 00:21:57,046
Доброе утро.

141
00:22:04,280 --> 00:22:07,284
Это Виборг.

142
00:22:07,440 --> 00:22:10,683
Дай ему попробовать кое-что.

143
00:22:10,840 --> 00:22:13,764
Плата за аренду.

144
00:22:13,920 --> 00:22:17,720
- Плата за аренду?
- Пер, пойдём.

145
00:22:39,280 --> 00:22:41,851
Трахайся!

146
00:22:57,920 --> 00:23:01,367
Скажи "спасибо".

147
00:23:01,520 --> 00:23:06,003
- Кто она?
- Добровольная девушка.

148
00:23:08,760 --> 00:23:13,971
- Нам обычно не попадают такие девушки.
- Тогда наслаждайся этим, пока оно длится.

149
00:23:16,600 --> 00:23:20,650
Здесь что-то странное.
Это не естественно.

150
00:23:22,040 --> 00:23:26,887
Ой, да перестань. Сначала ты трахнул её,
а теперь тебя совесть грызёт?

151
00:23:27,040 --> 00:23:29,805
Проваливай отсюда.

152
00:23:31,040 --> 00:23:34,203
- Вали к чёрту отсюда.
- Ладно.

153
00:23:37,840 --> 00:23:43,210
- Но нормальные девушки не такие.
- Котись, козёл.

154
00:23:43,360 --> 00:23:47,809
Я ухожу.
Но говорю тебе - это ненормально.

155
00:24:02,680 --> 00:24:05,365
Пер слушает.

156
00:24:05,520 --> 00:24:09,969
Я сейчас не в офисе.
Какая это квартира?

157
00:24:49,760 --> 00:24:52,001
Нет, нет.

158
00:24:55,240 --> 00:24:57,368
Тише.

159
00:24:59,160 --> 00:25:01,606
Тише, успокойся.

160
00:25:03,640 --> 00:25:06,769
Тише.
Дай мне только...

161
00:25:06,920 --> 00:25:10,402
Дай мне только дыхание перевести...

162
00:25:16,560 --> 00:25:18,688
Вот так.

163
00:25:20,080 --> 00:25:23,607
Да, да, да.

164
00:25:35,080 --> 00:25:38,004
Да, давай.

165
00:25:38,880 --> 00:25:41,008
Нет, хватит.

166
00:25:41,160 --> 00:25:43,845
Остановись!

167
00:25:45,200 --> 00:25:49,524
Ты не можешь так делать. Не можешь.

168
00:26:10,760 --> 00:26:12,967
Пей.

169
00:26:14,320 --> 00:26:16,800
Пей.

170
00:26:36,960 --> 00:26:40,248
Не господин ли Совесть это?

171
00:26:48,280 --> 00:26:50,089
Что?

172
00:26:50,240 --> 00:26:55,007
- Я сегодня ходил к врачу.
- О.

173
00:26:55,160 --> 00:26:59,449
- Рад за тебя.
- Моё колено, понимаешь ли.

174
00:26:59,600 --> 00:27:03,286
Последние тесты перед операцией.

175
00:27:04,600 --> 00:27:09,049
И я сказал им, что моё колено просто шалило.

176
00:27:10,240 --> 00:27:13,847
И мы прошли через все тесты.

177
00:27:14,000 --> 00:27:17,447
И теперь я могу делать всё.
Оно больше не болит.

178
00:27:17,600 --> 00:27:22,208
Я могу всё.
Доктор не может этого объяснить.

179
00:27:22,360 --> 00:27:26,490
- Супер. Что ты хочешь, чтобы я сказал?
- Мне не нужна операция.

180
00:27:26,640 --> 00:27:29,849
Я могу прыгать и скакать.

181
00:27:30,000 --> 00:27:34,164
Всё просто идеально.

182
00:27:35,120 --> 00:27:38,567
И вот тогда я подумал о тебе.

183
00:27:41,760 --> 00:27:45,048
- Очень мило с твоей стороны.
- И тебе лучше бы тоже подумать.

184
00:27:45,200 --> 00:27:50,081
Твоя спина не болит, твоя шея больше
не жесткая. Ты просто как новенький.

185
00:27:54,160 --> 00:27:56,447
Эта девушка.

186
00:27:56,600 --> 00:28:00,286
Мы оба с ней переспали и
мы оба исцелились.

187
00:28:00,440 --> 00:28:04,331
В ней есть кое-что неестественное, Пер.

188
00:28:05,240 --> 00:28:07,527
- Чудесные вещи происходят.
- О?

189
00:28:07,680 --> 00:28:10,650
Чудесные вещи происходят, но здесь никогда.

190
00:28:10,800 --> 00:28:16,170
Есть место во Франции,
где вода исцеляет людей.

191
00:28:16,320 --> 00:28:20,120
И на Филиппинах делают
операции голыми руками.

192
00:28:20,280 --> 00:28:24,683
- И индус с волосами...
- А ещё карманники, много таких есть.

193
00:28:24,840 --> 00:28:28,162
Твоя спина и моё колено,
и врачи не могут это объяснить.

194
00:28:28,320 --> 00:28:33,770
- Чёрт, Виборг.
- Пер, может, такое происходит прямо сейчас.

195
00:28:33,920 --> 00:28:36,810
Может, это происходит с нами.

196
00:28:44,280 --> 00:28:47,045
Я могу ещё раз её увидеть?

197
00:28:47,200 --> 00:28:52,286
- Ты имеешь ввиду, можешь ли ты ещё раз её трахнуть?
- Я могу её увидеть?

198
00:29:06,680 --> 00:29:09,604
Это чудесно.

199
00:29:14,000 --> 00:29:18,050
Ты же не веришь во всю эту чепуху?

200
00:29:18,200 --> 00:29:20,931
Виборг.

201
00:29:21,080 --> 00:29:23,401
Я не знаю, Пер.

202
00:29:23,560 --> 00:29:26,882
Это больше, чем мы с тобой.

203
00:29:27,040 --> 00:29:30,567
Это больше, чем мы.

204
00:29:30,720 --> 00:29:35,681
И это больше, чем всё, через
что нам пришлось пройти.

205
00:29:35,840 --> 00:29:38,684
Или, может, ты просто слетел с катушек.

206
00:29:38,840 --> 00:29:42,162
Это хорошо.
Это же не плохо, да?

207
00:29:42,320 --> 00:29:45,164
- Киска у неё что надо.
- Не говори так.

208
00:29:45,320 --> 00:29:50,121
- Я буду говорить всё, что хочу, в своём доме.
- Это хорошо. Это чудесно.

209
00:29:53,760 --> 00:29:57,606
Ты моешь её, да?

210
00:29:57,760 --> 00:30:02,846
Ты должен мыть её и расчёсывать
и вообще заботиться о ней.

211
00:30:03,000 --> 00:30:06,004
Тебе лучше уже уйти.

212
00:30:14,080 --> 00:30:16,890
Это чудесно, Пер.

213
00:31:50,120 --> 00:31:55,001
- И как мы всё сделаем?
- Скажи мне, что ты хочешь.

214
00:31:55,160 --> 00:31:59,529
- Я имею право на половину.
- Тогда забирай половину.

215
00:32:03,960 --> 00:32:08,124
- Не забудь машину.
- У меня прав нет.

216
00:32:08,280 --> 00:32:11,523
Мы вычтем машину.

217
00:32:15,160 --> 00:32:19,290
Я хочу книжную полку.
Я её выбирала и доставила сюда.

218
00:32:19,440 --> 00:32:21,408
Конечно, забирай её.

219
00:32:24,440 --> 00:32:26,920
И обеденный столик.

220
00:32:27,080 --> 00:32:31,642
- Столик и стулья идут вместе.
- Хорошо.

221
00:32:36,200 --> 00:32:40,603
- Что ты хочешь?
- Мне всё равно.

222
00:32:41,640 --> 00:32:46,168
Если ты забираешь столик, папа может
оставить себе диван.

223
00:32:46,320 --> 00:32:49,369
Хорошо.

224
00:32:53,200 --> 00:32:56,921
- Что происходит, Пер?
- Ничего. Просто забирай своё.

225
00:32:57,080 --> 00:33:00,368
Это наши вещи.

226
00:33:02,400 --> 00:33:07,281
Они ни мои и ни твои, они наши!

227
00:33:07,440 --> 00:33:10,284
Мама.

228
00:33:10,440 --> 00:33:14,968
Успокойся.
Это всего лишь вещи.

229
00:33:19,240 --> 00:33:22,244
Я не могу так.

230
00:33:23,880 --> 00:33:28,920
- Папа желает всё разделить.
- Нет, нам придётся сделать всё в другой день.

231
00:33:40,480 --> 00:33:44,201
- Как насчёт чашечки кофе?
- Нет, мне нужно работать.

232
00:33:44,360 --> 00:33:47,170
Проваливай.

233
00:33:49,800 --> 00:33:54,328
Хорошая девочка, хорошая девочка.

234
00:34:29,560 --> 00:34:33,884
Теперь я могу делать и вот так.
И даже вот так. Вокруг.

235
00:34:34,040 --> 00:34:38,125
- Раньше ты не мог так делать.
- А теперь могу.

236
00:34:39,360 --> 00:34:42,364
- Как дела?
- Мы должны помочь Грегерсу.

237
00:34:42,520 --> 00:34:45,729
- Как?
- С его диабетом.

238
00:34:45,880 --> 00:34:51,489
Привет, Пер.
Говорят, что я потеряю зрение.

239
00:34:51,640 --> 00:34:55,008
Ему нужно пойти к девочке.

240
00:34:55,160 --> 00:34:58,562
Обычно я не верю в подобную чепуху.

241
00:34:59,480 --> 00:35:02,689
Но Виборг говорит, что всё по-настоящему.

242
00:35:02,840 --> 00:35:07,164
С его коленом и с твоей спиной.

243
00:35:10,880 --> 00:35:14,885
Мы ведь поможем Грегерсу, так ведь?

244
00:35:28,720 --> 00:35:33,521
Она действительно премилая девочка.
Признаю это.

245
00:35:48,320 --> 00:35:53,326
- И что теперь?
- Теперь ты сладкий, как сахар.

246
00:38:04,960 --> 00:38:07,201
Привет.

247
00:38:09,040 --> 00:38:11,646
Погоди.

248
00:38:15,840 --> 00:38:18,081
Привет.

249
00:38:20,040 --> 00:38:24,045
- Что?
- Ты похож на придурка в этой куртке.

250
00:38:24,200 --> 00:38:27,283
Зато она тёплая.

251
00:38:27,440 --> 00:38:29,727
Чего тебе?

252
00:38:29,880 --> 00:38:34,681
Пришёл забрать свои вещи. В прошлый
раз я ушёл в спешке.

253
00:38:42,920 --> 00:38:47,005
- Как дела?
- Я живу с мамой.

254
00:38:47,160 --> 00:38:50,528
Ну, разумеется.

255
00:38:50,680 --> 00:38:54,207
- Она ждёт, когда ты позвонишь.
- Зачем?

256
00:38:54,360 --> 00:38:59,685
Наверное, чтобы поговорить о вас двоих.

257
00:39:02,840 --> 00:39:07,482
- Как насчёт чашечки кофе?
- Мне нужно работать.

258
00:39:07,640 --> 00:39:11,201
Тогда я соберу свои вещи.

259
00:39:11,360 --> 00:39:14,409
Ну ладно, тогда по-быстрому кофе.

260
00:39:15,680 --> 00:39:18,001
По-быстрому.

261
00:39:38,520 --> 00:39:40,921
Отойди.

262
00:40:19,360 --> 00:40:22,569
У тебя есть бутерброд или что-то?

263
00:40:29,000 --> 00:40:31,765
Глянь, что там найдёшь.

264
00:40:36,720 --> 00:40:40,611
Господи.
Теперь ты и колу пьёшь?

265
00:40:51,000 --> 00:40:53,810
Я хотел спросить...

266
00:40:54,680 --> 00:40:57,047
мог бы ты...

267
00:41:00,280 --> 00:41:05,650
Просто спросить, мог бы ты
одолжить мне денег?

268
00:41:05,800 --> 00:41:09,486
О. Нет, я не могу.

269
00:41:10,840 --> 00:41:13,286
Нет.

270
00:41:13,440 --> 00:41:15,807
Соберу твои вещи.

271
00:41:20,800 --> 00:41:26,603
- И мой спальный мешок.
- Нет, он в подвале.

272
00:41:27,640 --> 00:41:31,565
- Что он там делает?
- Заберёшь его в следующий раз, окей?

273
00:41:38,000 --> 00:41:41,925
- У тебя кто-то есть?
- Нет.

274
00:41:42,960 --> 00:41:45,167
Что?

275
00:41:52,400 --> 00:41:56,849
- Заберёшь спальный мешок в другой раз.
- О, я понял.

276
00:41:57,000 --> 00:42:00,243
Ты ещё не потерял это, да?

277
00:42:06,440 --> 00:42:09,205
Только не рассказывай ничего маме, ладно?

278
00:42:09,360 --> 00:42:12,807
Конечно. Не переживай...

279
00:42:17,400 --> 00:42:21,291
Заходи как-нибудь в офис...

280
00:42:21,440 --> 00:42:24,762
сыграем в дартс и выпьем пива.

281
00:42:24,920 --> 00:42:27,002
Окей.

282
00:42:28,560 --> 00:42:31,643
Дартс и пиво, только и всего.

283
00:42:35,280 --> 00:42:38,568
Конечно, давай так и поступим.

284
00:42:48,200 --> 00:42:49,611
Увидимся.

285
00:43:08,040 --> 00:43:13,206
Мы всегда трахали девок под эту песню.
Я и Мортен Хойбьерг.

286
00:43:14,400 --> 00:43:17,609
Мы танцевали с ними, потом катали их...

287
00:43:17,760 --> 00:43:21,242
и в машине наше стерео просто разрывалось.

288
00:43:21,400 --> 00:43:23,971
Тогда у меня была Мазда.

289
00:43:24,120 --> 00:43:28,170
Чертовски крутая Мазда.

290
00:43:29,160 --> 00:43:32,528
А он умел красиво говорить.

291
00:43:32,680 --> 00:43:36,810
Он мог очаровать любую.

292
00:43:36,960 --> 00:43:39,611
Мы отвозили их на пляж...

293
00:43:39,760 --> 00:43:44,049
давали им закат
и песни с танцами.

294
00:43:44,200 --> 00:43:48,444
Мы менялись местами на заднем
и переднем сидении.

295
00:43:48,600 --> 00:43:53,322
Заднее сиденье было намного лучше.

296
00:43:55,320 --> 00:43:59,006
И мы трахали всех.

297
00:44:03,440 --> 00:44:07,650
Что бы я только ни дал за то,
чтобы увидеть мою машину снаружи.

298
00:44:07,800 --> 00:44:10,929
Подумать только.

299
00:44:13,400 --> 00:44:16,768
Интересно, что люди думали.

300
00:44:19,200 --> 00:44:21,965
Мы были молодыми.

301
00:44:22,120 --> 00:44:24,441
И красивыми.

302
00:44:24,600 --> 00:44:28,321
У меня были вот такие волосы.

303
00:44:30,520 --> 00:44:35,208
Киски с видом на море.
Вот, как мы это называли.

304
00:44:37,200 --> 00:44:41,285
Киски с видом на море.
Конечно.

305
00:44:46,760 --> 00:44:50,560
И я обрюхатил Бритт...

306
00:44:50,720 --> 00:44:54,964
и нам пришлось пожениться,
19-летними.

307
00:44:55,120 --> 00:44:57,771
19 летние.

308
00:44:59,640 --> 00:45:02,883
Мы просто не могли долго продержаться.

309
00:45:05,120 --> 00:45:10,365
И затем у нас появился этот плаксивый сынок.

310
00:45:10,520 --> 00:45:14,206
Бритт усохла, я потерял свои волосы.

311
00:45:26,400 --> 00:45:30,325
Думаю, нам стоит потрахаться.

312
00:45:31,840 --> 00:45:34,684
Иди сюда.

313
00:45:34,840 --> 00:45:37,446
Вот так.

314
00:45:40,720 --> 00:45:43,564
Да, да.

315
00:45:49,680 --> 00:45:52,923
Да! Да!

316
00:46:33,920 --> 00:46:37,288
Ты моя маленькая девочка, да?

317
00:46:41,720 --> 00:46:44,564
Ты - моя.

318
00:46:46,040 --> 00:46:48,441
Ты - моя.

319
00:46:51,760 --> 00:46:54,889
Ты - моя.

320
00:47:12,400 --> 00:47:16,291
Да, да, чёрт возьми.

321
00:47:19,800 --> 00:47:22,565
Ты - моя.

322
00:47:27,240 --> 00:47:29,811
А я - твой.

323
00:47:31,320 --> 00:47:33,766
Я - твой.

324
00:47:42,480 --> 00:47:45,051
Я - твой.

325
00:48:02,000 --> 00:48:03,445
Что?

326
00:48:05,320 --> 00:48:08,767
Я исцелён, Пер.

327
00:48:08,920 --> 00:48:12,606
- Я так никогда и не поблагодарил тебя. Спасибо.
- Да, пожалуйста.

328
00:48:12,760 --> 00:48:16,606
Могу ли я обнять тебя?
Спасибо.

329
00:48:21,240 --> 00:48:25,040
- Нам нужно поговорить.
- Так говорите.

330
00:48:25,200 --> 00:48:28,409
Это абсолютно потрясающе.

331
00:48:28,560 --> 00:48:31,689
Ты помнишь Джона, правда?

332
00:48:31,840 --> 00:48:35,526
- Виви и Джон.
- Привет, Пер.

333
00:48:35,680 --> 00:48:37,091
Привет.

334
00:48:38,960 --> 00:48:43,170
- Что?
- Давай не будем торчать в коридоре.

335
00:48:56,520 --> 00:49:02,209
Просто начни с самого начала, Джон.
Никуда не спеши.

336
00:49:02,360 --> 00:49:08,003
Я сидел на стероидах 4 года.
Просто не мог увеличить массу.

337
00:49:08,160 --> 00:49:12,961
Наверное, я весил на 12 кг больше
чистыми мышцами.

338
00:49:14,400 --> 00:49:17,529
Эта дрянь заставляет твои мышцы расти...

339
00:49:17,680 --> 00:49:21,401
но и сердце, состоящее из мышц, тоже росло.

340
00:49:22,560 --> 00:49:27,691
И сейчас у меня сердце быка.

341
00:49:27,840 --> 00:49:31,606
Большое и тяжелое сердце.

342
00:49:31,760 --> 00:49:37,369
Я не состарюсь с таким сердцем.
Я уже дважды умирал.

343
00:49:38,640 --> 00:49:43,248
Ты думаешь, что ты бессмертен,
но со временем ты умнеешь.

344
00:49:43,400 --> 00:49:48,201
- Я заплачу всё, что надо будет.
- Ты не обязан платить, Джон.

345
00:49:48,360 --> 00:49:53,048
Она принадлежит всем.
Она - чудо.

346
00:49:55,080 --> 00:49:59,927
Она такая милая девочка.
Говорю тебе.

347
00:50:02,920 --> 00:50:05,969
Расскажи ему о мальчике, Джон.

348
00:50:06,120 --> 00:50:09,203
У меня есть 10-летний сын.

349
00:50:09,360 --> 00:50:14,890
Ему приходится ходить к психиатру,
потому что он мочится в кровать по ночам.

350
00:50:15,040 --> 00:50:19,682
Ему снится, что его отец умирает.

351
00:50:19,840 --> 00:50:23,049
Он видел, когда со мной случился второй приступ.

352
00:50:23,200 --> 00:50:26,761
Покажи ему фото.

353
00:50:44,840 --> 00:50:48,162
Это мальчик Джона.

354
00:50:49,360 --> 00:50:51,442
Это мальчик Джона.

355
00:50:51,600 --> 00:50:56,322
Он потеряет своего отца, если
мы не поможем ему, Пер.

356
00:50:56,480 --> 00:50:58,403
Пер.

357
00:50:58,560 --> 00:51:03,487
Джон умрёт и не увидит больше своего мальчика,
если мы не поможем ему.

358
00:51:03,640 --> 00:51:06,962
Мы можем спасти Джона.

359
00:51:10,600 --> 00:51:13,251
Пер.

360
00:51:17,120 --> 00:51:20,203
Ладно. Я покажу тебе, куда идти.

361
00:51:34,840 --> 00:51:38,003
Джон хороший парень.

362
00:51:39,040 --> 00:51:42,283
Он будет нежным.

363
00:51:42,440 --> 00:51:45,250
Поверь мне.

364
00:51:54,560 --> 00:51:59,168
Мы делаем правильно.
Мы творим добро.

365
00:51:59,320 --> 00:52:04,929
Наконец-то, мы творим добро.
Наконец-то, мы различаем это.

366
00:52:05,800 --> 00:52:10,647
Люди будут говорить о нас
с уважением и благоговением.

367
00:52:10,800 --> 00:52:13,724
С уважением и благоговением.

368
00:52:13,880 --> 00:52:18,283
Мы должны радоваться, что можем помогать
другим людям. И ей нравится это.

369
00:52:18,440 --> 00:52:21,649
Она улыбается.
Она рада угождать.

370
00:52:23,480 --> 00:52:29,362
Джон плакал, когда входил в комнату,
она улыбнулась ему и помогла ему.

371
00:52:30,560 --> 00:52:33,643
Она - ангел.

372
00:52:35,560 --> 00:52:38,211
Племянник Грегерса тоже придёт.

373
00:52:38,360 --> 00:52:41,569
Он очень болен.

374
00:52:41,720 --> 00:52:45,884
Он молодой и очень болен.

375
00:52:47,440 --> 00:52:52,970
Но он очень хороший парень, Пер.
За это я могу ручаться.

376
00:52:53,120 --> 00:52:56,681
У него склероз.

377
00:53:05,560 --> 00:53:09,326
С тобой всё будет хорошо.

378
00:54:29,560 --> 00:54:33,201
Перестань пялиться на меня.

379
00:54:59,360 --> 00:55:02,364
Что это ещё такое?

380
00:55:02,520 --> 00:55:06,320
Давай, трахни меня. Трахни меня.

381
00:55:06,480 --> 00:55:09,689
Вперёд, все.

382
00:55:09,840 --> 00:55:13,208
Трахните меня. Я не против.

383
00:55:28,680 --> 00:55:33,208
Пер, давай. Пер, Пер.

384
00:55:33,360 --> 00:55:37,410
Пер. Привет, Пер.

385
00:55:37,560 --> 00:55:42,691
Пер, давай. Скажешь, Пер?

386
00:55:42,840 --> 00:55:48,290
Я обмочила свою кровать.

387
00:55:51,080 --> 00:55:53,526
Пер...

388
00:56:10,120 --> 00:56:12,566
<i>Это Мерете из третьего блока.</i>

389
00:56:12,720 --> 00:56:17,931
<i>Меня достало просить тебя
убрать в проходе.</i>

390
00:56:18,080 --> 00:56:20,924
<i>Это Сёрен из 127.</i>

391
00:56:21,080 --> 00:56:24,448
<i>Я звонил тебе на прошлой неделе
по поводу нашего туалета.</i>

392
00:56:24,600 --> 00:56:27,046
<i>Тащи живо сюда свою задницу!</i>

393
00:56:36,480 --> 00:56:41,805
- Я приберёг парочку пакетов для тебя.
- Мне не нужно твоё тайское дерьмо.

394
00:56:43,520 --> 00:56:49,243
- Чего ты хочешь?
- Увидеть, как ты работаешь.

395
00:56:49,400 --> 00:56:52,927
Все думают, что это редкое зрелище.

396
00:57:00,640 --> 00:57:04,725
Господи, это смешно.
Я жопу рву от смеха.

397
00:57:14,080 --> 00:57:17,004
ВАМ БОЛЬНО?
ПОМОЩЬ РЯДОМ.

398
00:57:17,160 --> 00:57:21,131
ВСТРЕТЬТЕСЬ С НАШИМ ЛУЧШИМ ЦЕЛИТЕЛЕМ.
ЗВОНИТЕ ВИБОРГУ КРИСТОФФЕРСЕНУ, 321.

399
00:58:24,320 --> 00:58:27,608
Какого чёрта ты делаешь?

400
00:58:29,080 --> 00:58:32,880
Я повторяю: какого чёрта ты делаешь?

401
00:58:33,040 --> 00:58:36,647
Я не думал, что ты дома.

402
00:58:37,600 --> 00:58:41,241
- Откуда ты взял ключи?
- Почему ты не на работе?

403
00:58:41,400 --> 00:58:46,884
- Откуда у тебя ключи?
- Мама нашла их.

404
00:58:48,440 --> 00:58:52,570
И ты подумал, что ты
сможешь обчистить своего отца.

405
00:58:53,680 --> 00:58:57,002
Ты тоже их украл.

406
00:59:01,440 --> 00:59:03,841
Дай сюда ключи.

407
00:59:04,840 --> 00:59:07,446
НЕМЕДЛЕННО!

408
00:59:42,440 --> 00:59:45,842
Это не то, о чём ты подумал.

409
00:59:49,480 --> 00:59:52,962
Будто бы я должен защищать себя.

410
00:59:55,720 --> 01:00:00,806
Ты! Грёбанный нарик, который грабил
меня, когда мою спину прихватило.

411
01:00:00,960 --> 01:00:04,089
Жалкий неудачник!

412
01:00:06,720 --> 01:00:10,441
- Бери эти деньги! Забирай!
- Нет.

413
01:00:10,600 --> 01:00:15,083
Пойди, купи свою отраву.
Будешь ли ты жить или умрёшь...

414
01:00:15,240 --> 01:00:18,687
Мне насрать на это!

415
01:01:08,000 --> 01:01:11,368
Карстен... Карстен!

416
01:01:37,280 --> 01:01:42,127
Знаете, что это такое?
Рассеянный склероз?

417
01:01:46,040 --> 01:01:51,126
Это неприятная болезнь, которая повреждает
нервные пути, а затем

418
01:01:52,240 --> 01:01:57,007
вы заканчиваете в инвалидном кресле
и умираете.

419
01:01:57,160 --> 01:02:01,563
Мы ожидаем ребёнка.

420
01:02:01,720 --> 01:02:07,409
Мы думали, что у нас впереди
светлое будущее...

421
01:02:07,560 --> 01:02:11,007
...а затем случилось это.

422
01:02:11,160 --> 01:02:17,042
- Какой у тебя срок?
- 14 недель.

423
01:02:19,320 --> 01:02:22,529
- И случилось это.
- Убирайтесь.

424
01:02:22,680 --> 01:02:26,241
- Я сказал что-то не так?
- Убирайтесь с моей квартиры.

425
01:02:26,400 --> 01:02:29,051
Они хотят заплатить.

426
01:02:29,960 --> 01:02:34,249
Это мой дом. Я здесь главный
и я хочу, чтобы они убрались.

427
01:02:34,400 --> 01:02:38,769
Грегерс говорил, что не надо,
но мы заплатим.

428
01:02:38,920 --> 01:02:41,969
Мы сможем достать ещё.

429
01:03:01,760 --> 01:03:04,969
Всё из-за ребёнка.

430
01:03:05,920 --> 01:03:09,527
Я просто отец и всё.

431
01:03:17,160 --> 01:03:20,767
Ладно. Она там.

432
01:03:24,840 --> 01:03:27,605
Идём.

433
01:03:30,760 --> 01:03:34,970
- Спасибо.
- А вы не пойдёте?

434
01:03:35,120 --> 01:03:40,729
- Нет. Мы уже обсудили это.
- Вы не хотите посмотреть?

435
01:03:40,880 --> 01:03:45,329
- Помочь ему?
- Перестань, Пер.

436
01:03:46,120 --> 01:03:51,047
Обычно я помогаю в начале этого.
За мной.

437
01:04:00,120 --> 01:04:03,363
Если он собирается сделать
это с моей девочкой,

438
01:04:07,520 --> 01:04:11,206
будет справедливо,
если я сделаю это с его.

439
01:04:40,960 --> 01:04:43,850
Ублюдок.

440
01:04:45,360 --> 01:04:48,603
Всё в порядке.

441
01:04:51,160 --> 01:04:54,084
Ублюдок.

442
01:05:19,520 --> 01:05:22,683
Спасибо, что помогаете нам.

443
01:05:24,080 --> 01:05:27,402
Вы хороший человек.

444
01:05:36,000 --> 01:05:39,766
Нет, Пер.
Я их только оставил. Остановись!

445
01:05:44,120 --> 01:05:47,363
- Убирайся.
- Что?

446
01:05:52,280 --> 01:05:55,807
- Что происходит?
- Убирайтесь!

447
01:09:22,520 --> 01:09:27,765
Привет, Пер.
Извини, но нас прислала Бритт.

448
01:09:27,920 --> 01:09:32,847
- Я как раз собирался уходить.
- Бритт хочет забрать свою часть вещей.

449
01:09:33,000 --> 01:09:36,686
- Она сказала, что сама может выбирать.
- Что?

450
01:09:36,840 --> 01:09:40,367
Она также слышала и о девушке.

451
01:10:58,920 --> 01:11:04,131
- Я Лизе, а это мой сын - Антон.
- Уходите, чёрт вас возьми.

452
01:11:04,280 --> 01:11:10,447
У него лейкемия. Ему только исполнилось 11
и он не может вести нормальную жизнь.

453
01:11:10,600 --> 01:11:15,811
- Просто уходите.
- Посмотрите на Антона. Пожалуйста.

454
01:11:15,960 --> 01:11:19,521
Поздоровайся с Пером и пожми ему руку.

455
01:11:19,680 --> 01:11:23,082
Ты хочешь всунуть его между
ног моей...

456
01:11:23,240 --> 01:11:26,164
Думаете, я бы не сделала что угодно ради него?

457
01:11:26,320 --> 01:11:29,881
Я не могу вам помочь.

458
01:11:48,680 --> 01:11:51,160
Чёрт!

459
01:12:10,360 --> 01:12:14,365
Пер, отцу Стина надо увидеться с девочкой.

460
01:12:17,120 --> 01:12:20,203
Пер, просто открой грёбанную дверь.

461
01:12:20,360 --> 01:12:26,083
Мы друг друга знаем, Пер.
Мы же старые друзья.

462
01:12:26,240 --> 01:12:29,528
Возьми его, Стин.
Пер, открой дверь.

463
01:12:30,440 --> 01:12:36,004
- Пер, не стоит. Открой дверь.
- Нет! Нет!

464
01:12:36,160 --> 01:12:39,881
- Нет!
- Входите.

465
01:12:42,600 --> 01:12:47,367
- Нет.
- Мы очень благодарны тебе, Пер.

466
01:12:47,520 --> 01:12:53,323
Мой сын тоже благодарен тебе. Теперь
у меня есть силы играть с ним.

467
01:12:55,520 --> 01:12:58,763
Ты хороший человек, Пер.

468
01:13:18,960 --> 01:13:21,930
Спасибо, Пер.

469
01:14:09,000 --> 01:14:12,800
Мы не можем здесь оставаться.
Понимаешь?

470
01:14:12,960 --> 01:14:15,884
Мы не можем здесь оставаться.

471
01:14:16,800 --> 01:14:20,407
Мы уедем отсюда.

472
01:14:25,080 --> 01:14:31,122
Я могу работать.
У меня есть две руки. Да?

473
01:14:32,520 --> 01:14:34,761
Я позабочусь о тебе.

474
01:14:36,400 --> 01:14:38,721
Я позабочусь о тебе.

475
01:18:11,440 --> 01:18:14,125
Вот так.

476
01:18:14,960 --> 01:18:19,488
Вот так и сожми.
Нет, не так сильно.

477
01:18:19,640 --> 01:18:22,166
Да, вот так.

478
01:18:22,320 --> 01:18:28,407
Держи предплечье горизонтально
и двигай только предплечьем.

479
01:18:30,120 --> 01:18:33,886
И когда целишься...

480
01:18:34,040 --> 01:18:38,329
твой глаз, дротик и цель
должны быть на одной линии.

481
01:18:38,480 --> 01:18:42,280
Твой глаз, дротик и цель.
Понимаешь?

482
01:18:43,120 --> 01:18:47,489
Прямая линия.
И двигай только предплечьем.

483
01:18:47,640 --> 01:18:51,326
- Только так.
- А, я понял.

484
01:18:51,480 --> 01:18:55,326
Стой ровно.
Двигается только предплечье.

485
01:18:55,480 --> 01:19:00,441
Не слишком сильно, но и не слабо.
Именно точно.

486
01:19:06,160 --> 01:19:08,367
Вот так!

487
01:19:08,520 --> 01:19:11,285
- Да!
- Так?

488
01:19:11,440 --> 01:19:15,411
Чёрт, да.
Будь я проклят!

489
01:19:17,200 --> 01:19:20,124
Яблочко от яблони не упало далеко.

490
01:19:26,280 --> 01:19:55,080
Русские субтитры от sonnyb
23 марта 2013

 
 
master@onlinenglish.ru