A Cheerful Gang Turns the Earth 2006. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:00,900 --> 00:00:04,563
WHERE'S THE ROMANTICISM?

2
00:01:06,599 --> 00:01:10,365
Elephant? That's the mouse's name?

3
00:01:10,470 --> 00:01:14,497
Not a mouse.
A Djungarian hamster. Elephant.

4
00:01:17,577 --> 00:01:19,807
Are you insulting me?

5
00:01:19,913 --> 00:01:20,709
Let's go.

6
00:01:22,982 --> 00:01:25,109
Hey you! Wait!

7
00:01:25,318 --> 00:01:26,546
The cop's calling.

8
00:01:26,653 --> 00:01:27,881
He's fake.

9
00:01:27,987 --> 00:01:30,785
But he's wearing a uniform.

10
00:01:31,291 --> 00:01:34,055
Is everyone
wearing a Santa outfit real?

11
00:01:34,761 --> 00:01:36,729
Merry Christmas!

12
00:01:37,931 --> 00:01:42,425
Is it that time of year?
I'm not ready yet.

13
00:01:43,403 --> 00:01:46,804
I bet kids wish
everyday were Christmas.

14
00:01:46,906 --> 00:01:51,206
But not the parents.
And you'd be really busy.

15
00:01:52,112 --> 00:01:53,704
You're under arrest!

16
00:01:56,549 --> 00:01:58,141
Officer Norio Akashima.

17
00:01:58,952 --> 00:02:00,385
Hey, give that back!

18
00:02:00,487 --> 00:02:02,352
Is imitating a cop a crime?

19
00:02:02,755 --> 00:02:05,315
"I'm something like a cop" isn't.

20
00:02:05,425 --> 00:02:08,553
"I am a cop" is.

21
00:02:14,267 --> 00:02:17,759
I'm still testing those,
so hands off.

22
00:02:17,871 --> 00:02:19,805
"Tanaka Store: Quality Guaranteed"

23
00:02:25,211 --> 00:02:26,075
Sorry.

24
00:02:35,421 --> 00:02:36,388
Is this your hobby?

25
00:02:36,990 --> 00:02:38,480
It's not that casual!

26
00:02:38,591 --> 00:02:41,458
I'm keeping this city safe!

27
00:02:41,828 --> 00:02:43,762
What if you see a bank robber?

28
00:02:52,272 --> 00:02:53,330
Asshole!

29
00:03:08,354 --> 00:03:09,218
Let's go.

30
00:03:09,322 --> 00:03:10,687
See you in 330 seconds.

31
00:03:16,696 --> 00:03:17,754
Where's the romanticism?

32
00:04:24,030 --> 00:04:28,797
Hands up and stand slowly, please.

33
00:04:28,935 --> 00:04:29,765
Yes, you too.

34
00:04:29,869 --> 00:04:32,667
Get out of there.

35
00:04:32,772 --> 00:04:35,002
Slowly gather in one place.

36
00:04:38,444 --> 00:04:40,173
Slowly. Slowly.

37
00:05:31,230 --> 00:05:35,223
A CHEERFUL GANG TURNS THE EARTH

38
00:05:36,703 --> 00:05:36,869
At first,
time and space didn't exist.

39
00:05:36,904 --> 00:05:40,134
At first,
time and space didn't exist.

40
00:05:40,673 --> 00:05:46,270
However, there was an explosion
known as the Big Bang.

41
00:05:46,379 --> 00:05:50,281
It was the beginning of life.

42
00:05:50,383 --> 00:05:54,251
And the start of all mistakes.
Anyway...

43
00:05:54,354 --> 00:05:56,914
That's how the universe began.

44
00:05:57,023 --> 00:06:00,857
But how was it possible
without time?

45
00:06:01,160 --> 00:06:05,221
Time is perceived through change.

46
00:06:05,331 --> 00:06:10,359
So, time did exist
when the universe began!

47
00:06:11,471 --> 00:06:14,099
<i>59... 60...</i>

48
00:06:15,541 --> 00:06:18,601
A minute has passed now.

49
00:06:18,978 --> 00:06:22,243
I'd like 4 more minutes
of your time.

50
00:06:22,382 --> 00:06:26,478
Only 240 seconds,
but the possibilities are endless.

51
00:06:31,257 --> 00:06:32,485
Give me the card.

52
00:06:33,259 --> 00:06:34,658
What card?

53
00:06:35,495 --> 00:06:36,689
The operation card.

54
00:06:36,796 --> 00:06:39,162
Uh, that's not my job.

55
00:06:39,265 --> 00:06:43,326
I'm new here.
Today's my child's birthday.

56
00:06:43,436 --> 00:06:44,767
It was in your pocket.

57
00:06:46,305 --> 00:06:49,001
Imagination is a great thing.

58
00:06:49,442 --> 00:06:53,173
Don't make these
your final 240 seconds.

59
00:06:53,713 --> 00:06:57,012
Make them 240 seconds
to look back upon.

60
00:07:05,091 --> 00:07:07,116
Which one opens the cash box?

61
00:07:08,161 --> 00:07:09,150
I don't know.

62
00:07:14,267 --> 00:07:14,858
This?

63
00:07:15,802 --> 00:07:16,962
I have no idea.

64
00:07:20,006 --> 00:07:20,836
This?

65
00:07:21,874 --> 00:07:22,863
I really don't know.

66
00:07:26,979 --> 00:07:27,775
This?

67
00:07:28,681 --> 00:07:30,171
The key's not here.

68
00:07:37,457 --> 00:07:39,789
Everything disappears.

69
00:07:40,226 --> 00:07:43,684
But precious memories remain.

70
00:07:48,701 --> 00:07:51,397
Speaking of great memories...

71
00:07:53,072 --> 00:07:55,802
I've got an amusing one.

72
00:07:56,542 --> 00:08:00,171
Magicians say,
"Snap your fingers in a fix."

73
00:08:00,480 --> 00:08:04,917
When I snap,
my memory will be projected.

74
00:08:05,585 --> 00:08:09,146
Impossible, you say? It's not.

75
00:08:10,490 --> 00:08:15,393
<i>9 months 21 hours 32 minutes</i>
<i>18 seconds ago.</i>

76
00:08:19,532 --> 00:08:24,765
<i>Card number 115</i>
<i>please come to the counter.</i>

77
00:08:24,871 --> 00:08:26,498
A bomb?

78
00:08:26,606 --> 00:08:29,234
What are you saying?
Hello? Hello?

79
00:08:29,942 --> 00:08:32,570
Someone planted a bomb.

80
00:08:32,678 --> 00:08:33,269
A bomb?

81
00:08:35,681 --> 00:08:38,343
It's a bomb! A bomb!

82
00:08:39,685 --> 00:08:44,554
Get out!
It'll explode in 3 minutes! Move!

83
00:08:44,657 --> 00:08:47,990
The exit's not that way. Hey!

84
00:08:49,529 --> 00:08:51,690
Excuse me. I need my cash.

85
00:08:51,797 --> 00:08:54,823
What? We only have 3 minutes!

86
00:08:54,934 --> 00:08:56,629
You're lying.

87
00:08:58,905 --> 00:09:01,703
<i>He was a human lie-detector.</i>

88
00:09:01,807 --> 00:09:03,468
But the bomb!

89
00:09:03,576 --> 00:09:06,204
You said that 3 minutes,
16 seconds ago.

90
00:09:06,412 --> 00:09:09,176
<i>She had a precise biological clock.</i>

91
00:09:12,919 --> 00:09:14,819
What the...

92
00:09:15,855 --> 00:09:18,050
<i>He was a gifted pickpocket!</i>

93
00:09:21,961 --> 00:09:23,019
Hey, you!

94
00:09:24,864 --> 00:09:28,800
<i>He is a master speaker,</i>
<i>a dreamer seeking romantic adventure.</i>

95
00:09:41,981 --> 00:09:44,575
Stop, you robber!

96
00:09:44,784 --> 00:09:49,812
No, that farce
wasn't even an attempted robbery!

97
00:09:50,156 --> 00:09:53,592
Robbing a bank
isn't like murder or arson!

98
00:09:53,693 --> 00:09:56,161
It's a romantic adventure!

99
00:09:56,996 --> 00:10:00,261
You plan devilishly
and act angelically!

100
00:10:00,366 --> 00:10:02,732
It's thrilling entertainment!

101
00:10:02,835 --> 00:10:04,302
When will he shut up?

102
00:10:04,403 --> 00:10:06,337
I don't think even he knows.

103
00:10:06,439 --> 00:10:07,736
Do you know him?

104
00:10:08,174 --> 00:10:09,038
You geek!

105
00:10:28,861 --> 00:10:30,852
Who are you people?

106
00:10:30,963 --> 00:10:33,090
Let's go. The cops are coming.

107
00:10:36,802 --> 00:10:38,269
What about the car?

108
00:10:38,504 --> 00:10:40,233
It's not mine anyway.

109
00:10:40,406 --> 00:10:44,433
Hey! I'll get you for this!

110
00:10:48,948 --> 00:10:51,473
Now give back my wallet.

111
00:10:52,551 --> 00:10:53,813
You noticed.

112
00:10:54,186 --> 00:10:55,346
How'd you do that?

113
00:10:55,454 --> 00:10:58,617
A token of our encounter.

114
00:10:58,724 --> 00:11:02,091
Take money from where
there's a lot.

115
00:11:02,194 --> 00:11:03,718
That's your "romanticism?"

116
00:11:05,031 --> 00:11:09,730
This world needs romantic crimes.
Right?

117
00:11:10,569 --> 00:11:11,900
Sounds like fun.

118
00:11:12,905 --> 00:11:13,872
I agree.

119
00:11:14,173 --> 00:11:16,334
<i>We could do it better,</i>

120
00:11:16,776 --> 00:11:18,835
<i>That's how we met.</i>

121
00:11:20,179 --> 00:11:20,212
Encounters are
followed by farewells.

122
00:11:20,247 --> 00:11:23,272
Encounters are
followed by farewells.

123
00:11:23,983 --> 00:11:27,885
Thank you for your kind attention.

124
00:11:38,164 --> 00:11:39,028
<i>Time's up.</i>

125
00:11:41,534 --> 00:11:44,196
Show's over.

126
00:11:58,584 --> 00:12:00,745
Out to get us, huh?

127
00:12:00,853 --> 00:12:01,683
You okay?

128
00:12:01,787 --> 00:12:05,279
Just give me 19 more seconds.

129
00:12:55,875 --> 00:12:58,173
You're from outer space.

130
00:12:58,277 --> 00:12:59,574
I'm flattered.

131
00:13:14,660 --> 00:13:17,390
40 million yen. Not 50 here.

132
00:13:17,930 --> 00:13:18,760
Really?

133
00:13:19,265 --> 00:13:22,598
But the bank will say we took 50.

134
00:13:23,435 --> 00:13:25,369
So now I'm off to Mexico.

135
00:13:25,471 --> 00:13:26,335
Mexico?

136
00:13:26,438 --> 00:13:28,906
To go see
the Hikagami Impala Alexandros.

137
00:13:29,008 --> 00:13:30,703
Going overseas sucks.

138
00:13:43,255 --> 00:13:44,552
You guys okay?

139
00:13:44,657 --> 00:13:46,215
I think I'm alive.

140
00:13:46,392 --> 00:13:49,850
I'll teach that driver traffic rules!

141
00:13:49,962 --> 00:13:50,758
Look out!

142
00:13:54,200 --> 00:13:56,100
Kuon, you go.

143
00:13:56,368 --> 00:13:57,630
No thanks.

144
00:14:08,214 --> 00:14:10,182
Are you all right?

145
00:14:23,629 --> 00:14:25,119
Those hyenas!

146
00:14:28,133 --> 00:14:30,033
I'm glad Elephant's okay.

147
00:14:30,636 --> 00:14:33,036
That mouse isn't worth 40 million.

148
00:14:33,138 --> 00:14:37,734
It's a hamster.
I'm giving it to Shinichi.

149
00:14:37,843 --> 00:14:39,708
Great, I'm touched.

150
00:14:40,079 --> 00:14:41,706
I'm sorry. It's my fault.

151
00:14:42,615 --> 00:14:44,276
No, it's not, Yukiko.

152
00:14:45,217 --> 00:14:47,310
They did it.

153
00:14:50,956 --> 00:14:52,082
Shinichi!

154
00:14:59,198 --> 00:15:00,495
Are you all right?

155
00:15:02,868 --> 00:15:04,199
I got this.

156
00:15:06,205 --> 00:15:07,194
Really?

157
00:15:12,111 --> 00:15:13,078
I'm sorry.

158
00:15:13,846 --> 00:15:16,076
What's wrong?
You look tired.

159
00:15:20,252 --> 00:15:21,879
I'm fine.

160
00:15:26,125 --> 00:15:27,786
You need energy.

161
00:15:28,827 --> 00:15:31,022
Hey, where'd it go?

162
00:15:33,232 --> 00:15:35,291
Here. Give me your hand.

163
00:16:01,327 --> 00:16:05,889
EVEN IF BITTEN BY A DOG,
DON'T BITE BACK.

164
00:16:06,498 --> 00:16:10,025
I enjoy your lessons, Ms. Yukiko.

165
00:16:11,270 --> 00:16:13,704
Careless driving.
You lost 1 point.

166
00:16:13,806 --> 00:16:18,072
You make me nervous.
Oops, this wasn't the gear!

167
00:16:19,979 --> 00:16:21,446
What are you doing?

168
00:16:36,128 --> 00:16:39,188
Do that again and
you get a double flip.

169
00:16:39,665 --> 00:16:40,859
Right.

170
00:17:02,621 --> 00:17:03,679
Naruse.

171
00:17:06,125 --> 00:17:07,183
Naruse.

172
00:17:08,694 --> 00:17:09,251
Yes?

173
00:17:09,361 --> 00:17:12,922
Are the papers
for the meeting ready?

174
00:17:15,567 --> 00:17:16,556
Yes.

175
00:17:24,610 --> 00:17:28,341
Kuon, what's wrong?

176
00:17:33,085 --> 00:17:34,882
Are you okay?

177
00:17:38,357 --> 00:17:40,450
Kuon!

178
00:18:07,352 --> 00:18:11,584
"Coffee Shop ROMANTICISM"

179
00:18:19,264 --> 00:18:22,631
<i>Due to the recent bank robbery...</i>

180
00:18:22,734 --> 00:18:26,170
<i>a major anti-crime campaign</i>
<i>will be held.</i>

181
00:18:26,271 --> 00:18:29,468
<i>Hello everyone, this is your Mayor.</i>

182
00:18:31,243 --> 00:18:36,806
<i>Please rest assured.</i>
<i>No need to fear weird bank robbers!</i>

183
00:18:37,316 --> 00:18:43,983
<i>The city and police will hold</i>
<i>a crime prevention drill.</i>

184
00:18:44,389 --> 00:18:49,850
<i>This is the safest and</i>
<i>most peaceful city in the world!</i>

185
00:18:52,664 --> 00:18:53,528
<i>Chef!</i>

186
00:18:53,699 --> 00:18:54,859
<i>Mayor Saotome!</i>

187
00:18:57,436 --> 00:18:59,734
So lame.

188
00:19:00,239 --> 00:19:03,640
Why do politicians
eagerly waste tax?

189
00:19:03,742 --> 00:19:06,108
You eagerly waste vocabulary.

190
00:19:06,211 --> 00:19:10,671
A book of my speeches
would sell like hotcakes!

191
00:19:10,782 --> 00:19:12,716
Making up for your blunder?

192
00:19:12,818 --> 00:19:15,480
Not a blunder. We got robbed.

193
00:19:15,787 --> 00:19:19,223
Maybe someone was a traitor.

194
00:19:21,960 --> 00:19:25,361
Yeah. Gangs always have traitors.

195
00:19:25,564 --> 00:19:29,762
It's like, "a gun shown early on
in a film is always fired at the end."

196
00:19:30,569 --> 00:19:31,968
No, wait...

197
00:20:10,142 --> 00:20:13,373
So thanks to my hard work...

198
00:20:13,478 --> 00:20:16,936
and your minute efforts,
we succeeded.

199
00:20:17,049 --> 00:20:21,918
But boorish thugs
trampled on our romanticism.

200
00:20:22,020 --> 00:20:23,988
In short...

201
00:20:24,089 --> 00:20:27,115
We're a stupid gang
that got robbed.

202
00:20:27,226 --> 00:20:28,716
In short, that is.

203
00:20:28,827 --> 00:20:29,623
Come on, Naruse!

204
00:20:29,728 --> 00:20:33,596
Forget about it.
No Mexico for you, Kuon.

205
00:20:34,099 --> 00:20:37,296
What? But our money got robbed!

206
00:20:37,402 --> 00:20:38,926
It was the bank's money.

207
00:20:40,205 --> 00:20:43,663
A gang without cash
isn't romantic!

208
00:20:43,775 --> 00:20:45,470
Aren't you upset, Naru?

209
00:20:47,746 --> 00:20:53,241
Just disappointed. We did well.
It was unavoidable.

210
00:20:53,785 --> 00:20:58,222
Listen, you need passion,
spirit and to let lose.

211
00:20:58,323 --> 00:21:00,985
Why not go after them?

212
00:21:01,326 --> 00:21:04,955
But the masks.
No information, no clue.

213
00:21:05,063 --> 00:21:06,325
And no share.

214
00:21:07,232 --> 00:21:11,259
It's just not right.
They were so vulgar.

215
00:21:11,937 --> 00:21:13,336
You're hiding something.

216
00:21:20,846 --> 00:21:21,904
Ta-da!

217
00:21:23,115 --> 00:21:24,047
You picked it?

218
00:21:24,983 --> 00:21:27,952
Is there a check
for 40 million in it?

219
00:21:30,822 --> 00:21:32,312
Mr. Tatsuo Hayashi.

220
00:21:32,557 --> 00:21:35,390
The guy who stole our cash.

221
00:21:56,415 --> 00:21:58,781
I feel uncomfortable.

222
00:21:59,351 --> 00:22:00,613
You're overreacting.

223
00:22:01,853 --> 00:22:03,878
Why is it you and I?

224
00:22:04,423 --> 00:22:06,084
A couple looks more natural.

225
00:22:06,925 --> 00:22:08,950
Do we look like a couple?

226
00:22:11,430 --> 00:22:13,398
It's better than two guys.

227
00:22:14,199 --> 00:22:16,292
Let's leave it to them.

228
00:22:16,902 --> 00:22:19,928
Boredom drives me crazy.

229
00:22:20,138 --> 00:22:21,469
You're so immature.

230
00:22:21,573 --> 00:22:24,565
Naruse can tell a film's twist
from the start.

231
00:22:24,676 --> 00:22:28,578
But he's no good at love.
He needs Cupid's arrow.

232
00:22:28,680 --> 00:22:30,739
They don't need your help.

233
00:22:30,849 --> 00:22:35,013
Sure they do!
They're in love but won't admit it.

234
00:22:35,354 --> 00:22:38,414
You can't understand
what they have.

235
00:22:41,927 --> 00:22:45,124
You hurt me sometimes.

236
00:22:46,331 --> 00:22:49,562
Close! Maybe next.

237
00:22:52,704 --> 00:22:55,764
Wow! You can beat Naru!

238
00:22:55,874 --> 00:22:57,432
Of course I can.

239
00:22:57,576 --> 00:23:01,239
You're really good. Thanks to me?

240
00:23:01,346 --> 00:23:02,335
Maybe.

241
00:23:04,216 --> 00:23:05,410
Thank you.

242
00:23:05,517 --> 00:23:07,417
Thank you.

243
00:23:23,735 --> 00:23:26,670
Since when could you notice lies?

244
00:23:26,938 --> 00:23:30,066
As a kid. Before I even realized.

245
00:23:32,144 --> 00:23:35,170
What was the first lie you noticed?

246
00:23:36,915 --> 00:23:38,348
I don't remember.

247
00:23:39,718 --> 00:23:40,912
How about you?

248
00:23:42,587 --> 00:23:43,451
What?

249
00:23:44,156 --> 00:23:47,148
When did your clock start ticking?

250
00:24:06,545 --> 00:24:10,641
My boyfriend in high school
loved jazz.

251
00:24:11,817 --> 00:24:14,342
I listened to a CD and said...

252
00:24:15,620 --> 00:24:21,024
"Lee Morgan coming in 147 seconds
into the song is great!"

253
00:24:21,960 --> 00:24:23,723
I bet he was stunned.

254
00:24:24,196 --> 00:24:28,155
He looked appalled
and froze for 18 seconds.

255
00:24:29,768 --> 00:24:32,669
It took 311 seconds to steal
my first car.

256
00:24:33,038 --> 00:24:36,007
11,082 seconds to give birth
to Shinichi.

257
00:24:37,175 --> 00:24:41,942
It's handy.
Numbers can replace any emotion.

258
00:24:45,350 --> 00:24:48,217
It'd be cool if it stopped, huh.

259
00:25:35,534 --> 00:25:38,162
"Mr. Hayashi enters the <i>hayashi."</i>

260
00:25:39,237 --> 00:25:40,932
That's not funny.

261
00:25:42,674 --> 00:25:42,707
Don't interfere.

262
00:25:42,742 --> 00:25:43,765
Don't interfere.

263
00:25:43,875 --> 00:25:45,809
I'm not interfering.
I'm interrupting.

264
00:25:45,911 --> 00:25:47,208
Same thing.

265
00:25:48,446 --> 00:25:49,606
What?

266
00:25:49,748 --> 00:25:54,151
"What?"
What if someone's behind this?

267
00:25:54,252 --> 00:25:56,846
You'd need our support.

268
00:25:56,955 --> 00:26:00,447
And we can provide it.
Where are you?

269
00:26:00,559 --> 00:26:02,754
Mr. "Woods" just entered the woods.

270
00:26:04,896 --> 00:26:07,831
Don't say puns in front of Yukiko.

271
00:26:07,933 --> 00:26:09,423
Hey, wait!

272
00:26:15,373 --> 00:26:18,103
See? They don't need you.

273
00:26:18,543 --> 00:26:20,101
Yes, they do!

274
00:26:49,641 --> 00:26:51,871
Someone's being shot at.

275
00:26:51,977 --> 00:26:54,172
Hope it's not an animal.

276
00:26:57,415 --> 00:26:59,940
It's the Self-Defense Force training.

277
00:27:00,051 --> 00:27:01,143
No way.

278
00:27:01,252 --> 00:27:05,586
Why not?
Japan is meddling in foreign affairs.

279
00:27:05,690 --> 00:27:08,887
If a draft were enforced,
you'd be the first to go.

280
00:27:08,994 --> 00:27:11,394
Ever consider that? No.

281
00:27:11,496 --> 00:27:15,489
Young people nowadays
lack imagination.

282
00:27:16,234 --> 00:27:18,930
They lack interest.

283
00:27:19,037 --> 00:27:22,097
They don't know what's important...

284
00:27:22,207 --> 00:27:23,265
Watch out!

285
00:27:30,715 --> 00:27:32,683
Doctor, please help him!

286
00:27:33,284 --> 00:27:37,220
I'll be good!
Don't make me a murderer!

287
00:27:37,322 --> 00:27:41,759
That's enough!
I understand, so let go of me!

288
00:27:53,238 --> 00:27:54,500
He'll be all right.

289
00:27:55,073 --> 00:27:56,836
Great.

290
00:27:57,809 --> 00:27:59,071
Is that his?

291
00:27:59,577 --> 00:28:03,843
Yeah. But there are no numbers.

292
00:28:03,948 --> 00:28:06,075
How do I call his family?

293
00:28:06,184 --> 00:28:10,484
Are you kidding? Just redial.

294
00:28:10,588 --> 00:28:13,386
Oh, new feature, I see.

295
00:28:13,491 --> 00:28:15,322
Not new.

296
00:28:15,727 --> 00:28:20,164
Hello? My name is Kyono. Yes.

297
00:28:53,832 --> 00:28:54,890
<i>Naru.</i>

298
00:28:58,603 --> 00:29:00,093
<i>I was the traitor.</i>

299
00:29:03,208 --> 00:29:08,202
<i>Shinichi had been kidnapped.</i>

300
00:29:31,102 --> 00:29:36,563
<i>The man who left</i>
<i>before Shinichi was born showed up.</i>

301
00:29:37,642 --> 00:29:38,973
<i>It all began then.</i>

302
00:29:48,453 --> 00:29:50,478
You haven't changed.

303
00:29:52,457 --> 00:29:54,448
Things happened to me...

304
00:29:55,627 --> 00:29:58,687
We're total strangers now.

305
00:29:59,397 --> 00:30:01,490
Don't say that, Yukiko.

306
00:30:04,502 --> 00:30:09,462
I wanted to see Shinichi just once.

307
00:30:11,709 --> 00:30:13,836
After all, I am his father.

308
00:30:14,345 --> 00:30:15,642
Why do you know his name?

309
00:30:19,017 --> 00:30:20,211
You checked up on us.

310
00:30:22,153 --> 00:30:23,984
It wasn't me.

311
00:30:25,023 --> 00:30:26,012
Who, then?

312
00:30:29,160 --> 00:30:30,422
Mr. Kanzaki.

313
00:30:32,664 --> 00:30:33,790
Kanzaki?

314
00:30:37,001 --> 00:30:38,559
He's a terrible man.

315
00:30:45,009 --> 00:30:46,135
50 million.

316
00:30:49,547 --> 00:30:54,507
Help! If I don't get 50 million yen,
I'm done for!

317
00:30:54,686 --> 00:30:56,278
You can't be serious.

318
00:30:58,990 --> 00:31:03,654
I know about the bank robbery.

319
00:31:08,700 --> 00:31:14,036
<i>A man called Kanzaki</i>
<i>was holding his debt over him.</i>

320
00:31:19,410 --> 00:31:21,469
I'll call you on this cellphone.

321
00:31:23,715 --> 00:31:26,411
Help me.

322
00:31:28,052 --> 00:31:29,041
Please.

323
00:31:41,666 --> 00:31:45,295
<i>I was worried about Shinichi.</i>

324
00:32:06,791 --> 00:32:07,985
I'm sorry.

325
00:32:11,496 --> 00:32:13,930
You can't handle this alone.

326
00:32:22,240 --> 00:32:24,731
And he'll be back for more.

327
00:32:56,541 --> 00:32:57,565
Naru.

328
00:33:00,678 --> 00:33:02,771
Didn't you notice my lies?

329
00:33:08,019 --> 00:33:09,281
You knew, right?

330
00:33:13,358 --> 00:33:17,055
I sensed something,
but I'm not omniscient.

331
00:33:34,412 --> 00:33:35,538
Hello?

332
00:33:37,248 --> 00:33:41,184
<i>Hello? My name is Kyono.</i>

333
00:33:42,754 --> 00:33:43,846
Kyo?

334
00:33:48,426 --> 00:33:49,393
Yukiko?

335
00:33:50,128 --> 00:33:51,618
What's going on?

336
00:33:56,067 --> 00:33:58,399
Beats me. Power of love, maybe?

337
00:34:09,113 --> 00:34:13,573
I'm really sorry.

338
00:34:15,219 --> 00:34:17,813
Even a monkey can be sorry.

339
00:34:17,922 --> 00:34:19,651
Don't insult the monkey.

340
00:34:20,058 --> 00:34:21,184
Mr. Uimichi.

341
00:34:22,193 --> 00:34:22,955
Yes?

342
00:34:23,061 --> 00:34:24,653
Who is Kanzaki?

343
00:34:27,698 --> 00:34:28,756
Actually...

344
00:34:32,170 --> 00:34:33,467
I don't know.

345
00:34:37,775 --> 00:34:40,073
It's true! I've never met him!

346
00:34:40,378 --> 00:34:41,777
He's not lying.

347
00:34:42,346 --> 00:34:43,870
I knew that.

348
00:34:44,515 --> 00:34:50,044
Anyone who could kill
for a few missing bucks is scum.

349
00:34:50,321 --> 00:34:53,916
Humans can never get enough.

350
00:34:55,226 --> 00:34:57,194
Animals can.

351
00:34:58,863 --> 00:35:00,694
He should have died.

352
00:35:03,134 --> 00:35:05,364
Don't say that, Yukiko.

353
00:35:07,105 --> 00:35:12,008
But even if he died,
Kanzaki won't give up, right?

354
00:35:12,810 --> 00:35:14,072
I suppose so.

355
00:35:15,213 --> 00:35:16,908
What do we do, Naruse?

356
00:35:26,924 --> 00:35:28,687
Pretend nothing happened.

357
00:35:30,595 --> 00:35:34,827
Forget about the money.
Leave Kanzaki alone.

358
00:35:38,402 --> 00:35:40,427
Return to our normal lives.

359
00:35:41,139 --> 00:35:43,869
But what about the romanticism?

360
00:35:44,108 --> 00:35:46,167
We no longer have any.

361
00:35:50,915 --> 00:35:52,382
Let's disband the gang.

362
00:35:59,123 --> 00:36:00,852
I'll miss you guys.

363
00:36:03,394 --> 00:36:05,453
What's gone is gone.

364
00:36:09,000 --> 00:36:11,230
Call me when you reassemble.

365
00:36:24,248 --> 00:36:27,513
Drop by for coffee, guys.

366
00:36:33,991 --> 00:36:35,583
You don't have to.

367
00:36:45,836 --> 00:36:50,466
NO USE CRYING OVER SPILLED MILK.

368
00:37:03,721 --> 00:37:07,555
Don't come for no reason.

369
00:37:11,495 --> 00:37:16,091
Shoko, make sure Kuon pays
for his coffee.

370
00:37:16,200 --> 00:37:17,326
Yeah, yeah.

371
00:37:21,672 --> 00:37:23,833
They're both quiet today.

372
00:37:24,542 --> 00:37:26,169
It's like the Earth is still.

373
00:37:27,645 --> 00:37:29,044
How's Elephant?

374
00:37:29,146 --> 00:37:30,807
He got fat.

375
00:37:39,890 --> 00:37:43,189
Question! Question! Question!

376
00:37:43,628 --> 00:37:48,258
Name the 3 conditions needed
to put an elephant in a fridge!

377
00:37:51,802 --> 00:37:53,895
"Putting an Elephant in a Fridge"

378
00:37:54,538 --> 00:37:58,838
<i>Why put it there at all?</i>
<i>It'll catch cold.</i>

379
00:37:58,943 --> 00:38:02,310
Couldn't it be some other animal?

380
00:38:02,413 --> 00:38:04,210
So immature.

381
00:38:04,315 --> 00:38:06,806
Hey, gimme a hint.

382
00:38:07,318 --> 00:38:09,081
I know! I know!

383
00:38:09,186 --> 00:38:11,916
First, get a big fridge.

384
00:38:12,923 --> 00:38:16,120
I know, find an elephant on a diet.

385
00:38:16,827 --> 00:38:19,022
African or Indian?

386
00:38:21,165 --> 00:38:21,995
<i>The first condition is...</i>

387
00:38:22,099 --> 00:38:24,727
"Open the fridge."

388
00:38:24,935 --> 00:38:25,924
The second is...

389
00:38:26,037 --> 00:38:27,402
"Put the elephant inside."

390
00:38:28,005 --> 00:38:29,097
The third is...

391
00:38:29,573 --> 00:38:31,268
"Shut the door."

392
00:38:38,115 --> 00:38:41,414
"1. Open the fridge."

393
00:38:41,986 --> 00:38:45,319
"2. Put the elephant inside."

394
00:38:45,990 --> 00:38:47,787
"3. Shut the door."

395
00:38:47,892 --> 00:38:49,450
<i>Next question.</i>

396
00:38:49,560 --> 00:38:53,257
<i>Name 4 conditions needed</i>
<i>to put a giraffe in a fridge!</i>

397
00:39:09,647 --> 00:39:12,548
<i>What, why 4 for a giraffe?</i>

398
00:39:12,650 --> 00:39:13,912
<i>That's the catch.</i>

399
00:39:14,018 --> 00:39:16,145
<i>I got it!</i>

400
00:39:16,253 --> 00:39:18,983
<i>Don't say anything!</i>

401
00:39:24,195 --> 00:39:25,093
Here!

402
00:39:28,199 --> 00:39:29,894
You spelled it wrong!

403
00:39:41,312 --> 00:39:44,110
<i>Ever since</i>
<i>the campaign was announced...</i>

404
00:39:44,215 --> 00:39:46,410
<i>the city has regained its tranquility.</i>

405
00:39:46,517 --> 00:39:50,920
<i>Where did the four bank robbers</i>
<i>disappear?</i>

406
00:39:51,555 --> 00:39:53,045
<i>And now, the weather.</i>

407
00:40:15,946 --> 00:40:16,810
Which one?

408
00:40:19,683 --> 00:40:20,479
Okay.

409
00:40:20,951 --> 00:40:22,782
And potato chips.

410
00:40:22,887 --> 00:40:24,320
Sure.

411
00:40:27,291 --> 00:40:30,385
Mr. Naruse. Phone call. Line 2.

412
00:40:35,699 --> 00:40:37,223
Yes, this is Naruse.

413
00:41:02,793 --> 00:41:06,820
Naruse, here's the outline
of the upcoming event.

414
00:41:07,731 --> 00:41:09,892
Could you check it...
Oh, he's gone.

415
00:41:17,575 --> 00:41:18,542
Oops.

416
00:41:20,010 --> 00:41:21,272
It's raining.

417
00:41:26,717 --> 00:41:27,911
Ready?

418
00:41:28,452 --> 00:41:31,285
Okay! Let's go!

419
00:42:15,766 --> 00:42:16,790
Yukiko!

420
00:43:26,036 --> 00:43:29,028
I've always hated these places.

421
00:43:30,841 --> 00:43:35,938
I could never get
why people seemed to love them.

422
00:43:37,348 --> 00:43:39,373
You too, right?

423
00:43:41,385 --> 00:43:43,080
Get to the point.

424
00:43:48,759 --> 00:43:52,525
Get me 100 million yen in 10 days.

425
00:43:55,265 --> 00:43:56,892
You think this is a game.

426
00:43:58,168 --> 00:44:00,796
Heads, I win.

427
00:44:01,872 --> 00:44:05,740
Tails, you lose.

428
00:44:07,277 --> 00:44:12,237
Those are the rules, Mr. Naruse.
Let's have fun.

429
00:44:13,851 --> 00:44:18,914
You get him because I trust you.
Don't disappoint me.

430
00:44:22,926 --> 00:44:25,121
Don't ever touch him again.

431
00:44:27,665 --> 00:44:29,724
You sound like a father.

432
00:44:59,830 --> 00:45:03,095
You didn't have to come.

433
00:45:07,004 --> 00:45:08,403
Let's go, Shinichi.

434
00:46:12,770 --> 00:46:15,762
Take him. He's heavy.

435
00:46:27,551 --> 00:46:31,146
Children are heavy.

436
00:46:37,828 --> 00:46:42,424
THE EARTH STILL TURNS.

437
00:46:52,576 --> 00:46:53,804
Naruse.

438
00:46:54,878 --> 00:46:56,539
Hey, Naruse?

439
00:46:57,815 --> 00:46:58,907
Naruse!

440
00:47:03,954 --> 00:47:04,978
Crap!

441
00:47:40,390 --> 00:47:43,689
Here's the "Grushen-kar"
you wanted.

442
00:48:08,685 --> 00:48:13,622
Hit the switch and
no one can get out.

443
00:49:12,950 --> 00:49:14,850
What's the problem?

444
00:49:20,290 --> 00:49:22,554
What are you doing?

445
00:49:35,839 --> 00:49:36,931
Welcome.

446
00:50:45,375 --> 00:50:47,969
"You Win"

447
00:50:57,320 --> 00:51:01,279
Listen up.
We're robbing a bank.

448
00:51:03,193 --> 00:51:05,787
The gang's together again!

449
00:51:06,196 --> 00:51:08,221
Where's the romanticism?

450
00:51:10,167 --> 00:51:14,467
We're leaving the country
with the cash.

451
00:51:20,177 --> 00:51:23,078
<i>You know I hate flying.</i>

452
00:51:23,180 --> 00:51:25,114
<i>You just can't handle it.</i>

453
00:51:25,215 --> 00:51:28,446
For a hunk of metal to if y...

454
00:51:28,552 --> 00:51:30,144
International expansion!

455
00:51:31,421 --> 00:51:32,911
Will it be that easy?

456
00:51:34,191 --> 00:51:36,489
Risky, yes, but we can make it.

457
00:51:37,127 --> 00:51:39,527
By the way, why is he here?

458
00:51:40,063 --> 00:51:42,554
Maybe he's here to sing for us.

459
00:51:45,135 --> 00:51:47,000
Mr. Uimichi will help us.

460
00:51:50,740 --> 00:51:52,833
He only thinks of himself.

461
00:51:53,677 --> 00:51:55,201
Don't say that, Yukiko.

462
00:51:55,312 --> 00:51:58,145
He almost got killed.
We can trust him.

463
00:51:58,782 --> 00:52:00,511
He'll sell us to Kanzaki.

464
00:52:02,119 --> 00:52:04,952
If so, he'll be killed anyway.

465
00:52:05,288 --> 00:52:08,746
But he will,
as long as the Earth turns.

466
00:52:10,594 --> 00:52:14,963
I don't sense any romanticism
from him.

467
00:52:15,065 --> 00:52:17,226
Will he be of any use?

468
00:52:23,373 --> 00:52:25,273
There's no room.

469
00:52:25,442 --> 00:52:27,774
I feel bad luck next to me.

470
00:52:28,478 --> 00:52:29,706
Sorry.

471
00:52:29,813 --> 00:52:33,010
Or like there's a stone in my shoe.

472
00:52:33,783 --> 00:52:35,774
Kyo, grow up.

473
00:52:35,886 --> 00:52:37,945
Being immature is my policy!

474
00:52:46,329 --> 00:52:47,296
Let's go.

475
00:52:47,397 --> 00:52:49,126
See you in 420 seconds.

476
00:52:49,599 --> 00:52:51,089
Where's the romanticism?

477
00:53:03,580 --> 00:53:06,549
Please give us
7 minutes of your time.

478
00:53:10,954 --> 00:53:15,288
Let the 7 minutes be like a dream.

479
00:53:17,928 --> 00:53:18,622
This?

480
00:53:19,596 --> 00:53:22,292
Why do we forget dreams
when we wake?

481
00:53:30,073 --> 00:53:31,301
This is because...

482
00:53:33,210 --> 00:53:35,644
it's relayed to someone else.

483
00:53:37,380 --> 00:53:41,908
You received last night's dream
from a stranger.

484
00:53:42,419 --> 00:53:47,049
And your dream is then
handed over to another.

485
00:53:48,491 --> 00:53:50,322
The dream you see tonight...

486
00:53:50,727 --> 00:53:53,958
might be from the tropics,
and then...

487
00:53:54,064 --> 00:53:59,001
might be relayed to the North Pole.

488
00:54:00,036 --> 00:54:02,698
A I dreams are connected.

489
00:54:05,642 --> 00:54:09,237
People from quarreling nations...

490
00:54:09,746 --> 00:54:16,117
relay dreams, surpassing race,
borders and even religion.

491
00:54:18,922 --> 00:54:24,918
You're all just dancing
on the palm of my hand.

492
00:54:31,701 --> 00:54:33,828
Ow!

493
00:54:43,079 --> 00:54:46,446
Encounters are followed by farewells.

494
00:54:47,817 --> 00:54:52,948
Thank you for your kind attention.

495
00:54:53,590 --> 00:54:55,319
Show's over.

496
00:55:12,509 --> 00:55:14,033
Don't even think about it.

497
00:55:15,345 --> 00:55:17,905
Otherwise, your kid will cry.

498
00:55:27,891 --> 00:55:28,789
<i>What?</i>

499
00:55:29,326 --> 00:55:30,657
<i>Oh my god.</i>

500
00:55:30,860 --> 00:55:32,851
<i>Jimichi leaked our plan.</i>

501
00:55:33,697 --> 00:55:35,927
<i>Yes, that's the plan.</i>

502
00:55:40,303 --> 00:55:44,569
<i>Mr. Jimichi will rat on us</i>
<i>to lure Kanzaki out.</i>

503
00:55:48,578 --> 00:55:50,637
<i>The real plan begins here.</i>

504
00:55:56,986 --> 00:55:59,454
<i>We'll disguise as Kanzaki's men.</i>

505
00:56:00,423 --> 00:56:01,390
Get out!

506
00:56:04,627 --> 00:56:10,122
<i>This is a fail-safe auto-lock car</i>
<i>from Tanaka Stone.</i>

507
00:56:11,801 --> 00:56:13,291
<i>The windows are bulletproof.</i>

508
00:56:14,337 --> 00:56:16,532
<i>A drill is scheduled that day.</i>

509
00:56:17,040 --> 00:56:20,703
<i>Kanzaki will be arrested</i>
<i>with fake cash.</i>

510
00:56:21,878 --> 00:56:25,143
We take off with the real thing.

511
00:56:26,716 --> 00:56:29,514
He gets fake bills? Terrific!

512
00:56:29,619 --> 00:56:32,884
And by that time,
we'll be in the air.

513
00:56:34,290 --> 00:56:37,487
Will there be real money
during a drill?

514
00:56:37,594 --> 00:56:39,323
200 million in the safe.

515
00:56:42,599 --> 00:56:46,091
Wow Uimichi, you live and
even get a share.

516
00:56:46,202 --> 00:56:48,067
You're lucky I ran over you.

517
00:56:48,638 --> 00:56:52,074
If he falls, we're all done for.

518
00:56:52,375 --> 00:56:53,933
Don't say that, Yukiko.

519
00:56:54,043 --> 00:56:59,504
Timing is the key.
We only have until the drill begins.

520
00:57:00,517 --> 00:57:04,544
We start at 14:45
and only have 7 minutes.

521
00:57:05,188 --> 00:57:08,089
The cops for the drill
will arrive...

522
00:57:09,592 --> 00:57:11,787
8 minutes after, at 15:00 sharp.

523
00:57:14,397 --> 00:57:16,888
We have to be gone by then.

524
00:57:54,037 --> 00:57:58,337
I'll tell you
my 3 Biggest Surprises in Life.

525
00:57:58,808 --> 00:58:00,799
Three? That's a lot.

526
00:58:03,713 --> 00:58:06,307
First, that I proposed to Shoko.

527
00:58:07,150 --> 00:58:08,344
Sweet.

528
00:58:12,121 --> 00:58:15,648
Second, that Shoko said yes.

529
00:58:16,993 --> 00:58:18,483
Bet she regrets it.

530
00:58:20,129 --> 00:58:24,122
And third,
that she thought it was a joke.

531
00:58:34,043 --> 00:58:39,675
Only one truth is needed
between a man and woman.

532
00:58:41,184 --> 00:58:44,347
Yukiko wanted you
to see through her.

533
00:58:45,922 --> 00:58:48,857
I know because I'm Cupid.

534
00:58:53,763 --> 00:58:55,958
Cupid with bad aim.

535
00:58:59,969 --> 00:59:02,335
Lies and the truth are back-to-back.

536
00:59:03,773 --> 00:59:09,040
You see through lies
but you can't see the truth.

537
00:59:11,881 --> 00:59:13,109
You're no good.

538
00:59:16,686 --> 00:59:17,744
No good.

539
00:59:19,422 --> 00:59:23,722
She may be from outer space,
but telepathy won't work.

540
01:00:13,610 --> 01:00:16,272
"You betray us. I'll kill you."

541
01:00:16,446 --> 01:00:20,439
"Maybe I should just do it now."

542
01:00:21,217 --> 01:00:24,084
"Don't say that, Yukiko."

543
01:00:26,956 --> 01:00:29,652
"Calm down."

544
01:00:29,959 --> 01:00:32,951
"Time is finite."

545
01:00:34,163 --> 01:00:37,155
"I know that."

546
01:00:38,067 --> 01:00:41,468
"Don't burden my friends."

547
01:00:42,972 --> 01:00:47,306
"But I'm your friend, too."

548
01:00:54,350 --> 01:00:59,049
If that were true,
a gnat is my benefactor.

549
01:01:03,159 --> 01:01:05,093
You used to be a better man.

550
01:01:07,130 --> 01:01:09,121
Your soul has withered.

551
01:02:22,538 --> 01:02:25,268
This way please, sir.

552
01:02:25,374 --> 01:02:26,534
After you.

553
01:02:26,676 --> 01:02:30,874
Today is the first
anti-crime event.

554
01:02:30,980 --> 01:02:33,881
The Mayor and the Police Chief...

555
01:02:33,983 --> 01:02:37,783
are about to start off on a parade.

556
01:02:37,887 --> 01:02:41,516
Miss Crime Prevention rides along.

557
01:03:03,880 --> 01:03:05,905
If this is a date, I'll pass.

558
01:03:07,583 --> 01:03:10,211
This isn't my private car.

559
01:03:15,591 --> 01:03:17,889
The first lie I ever noticed.

560
01:03:19,061 --> 01:03:19,959
What?

561
01:03:23,699 --> 01:03:27,567
"Be good
and Santa will bring a gift."

562
01:03:28,971 --> 01:03:30,632
My mother said it.

563
01:03:32,441 --> 01:03:34,238
I was about Shinichi's age.

564
01:03:35,178 --> 01:03:36,702
Did you point it out?

565
01:03:37,814 --> 01:03:40,009
No gift for me if I had.

566
01:03:41,350 --> 01:03:42,840
So you were good.

567
01:03:48,057 --> 01:03:49,684
Actually, I was scared...

568
01:03:51,961 --> 01:03:53,326
of hurting her feelings.

569
01:03:59,068 --> 01:04:01,901
If you fear hurting others,
you can't love anybody.

570
01:04:19,488 --> 01:04:23,618
"Make our city the safest
in the world."

571
01:04:24,193 --> 01:04:28,289
Uimichi,
are you lucky or unlucky?

572
01:04:28,397 --> 01:04:30,194
I'm not sure.

573
01:04:30,900 --> 01:04:33,528
You're neither. You're just sad.

574
01:04:34,136 --> 01:04:35,160
Kyo, grow up.

575
01:04:35,271 --> 01:04:37,398
Being immature is my policy.

576
01:04:45,648 --> 01:04:48,947
Mr. Uimichi. Did you sleep well?

577
01:04:49,218 --> 01:04:50,913
Uh, yes. I did.

578
01:04:52,722 --> 01:04:54,155
Great.

579
01:04:56,359 --> 01:04:57,917
In 420 seconds.

580
01:04:58,027 --> 01:05:00,222
See you again at 14:52.

581
01:05:11,007 --> 01:05:11,996
Let's go!

582
01:05:12,108 --> 01:05:13,507
Where's the romanticism?

583
01:05:23,552 --> 01:05:24,746
Welcome.

584
01:06:45,501 --> 01:06:47,526
It's a bit early, but let's begin.

585
01:06:48,004 --> 01:06:49,904
This is a drill, right?

586
01:06:50,439 --> 01:06:53,272
Sure. Act naturally, please.

587
01:06:57,780 --> 01:06:59,611
The cash for the drill is this way.

588
01:06:59,715 --> 01:07:02,616
7 minutes can be long or short...

589
01:07:02,785 --> 01:07:08,746
but I'd like to use this time
to speak about reality today.

590
01:07:10,459 --> 01:07:16,159
Of all animals, humans depend
heavily on eyesight.

591
01:07:16,499 --> 01:07:18,831
The cash for the drill is here.

592
01:07:18,934 --> 01:07:23,428
Fine. By the way,
is the real cash over here?

593
01:07:23,539 --> 01:07:25,905
Yes. What?

594
01:07:26,008 --> 01:07:32,174
But a swaying scarecrow may look
frightening at night.

595
01:07:32,448 --> 01:07:38,512
And terrified soldiers may not see
the faces of crying children.

596
01:07:38,654 --> 01:07:44,991
People see different truths
depending on their mental state.

597
01:07:46,529 --> 01:07:50,989
In 1973,
astronomer John Ball said...

598
01:07:51,734 --> 01:07:55,568
Um, you can't open the safe.

599
01:07:56,939 --> 01:07:58,372
Do you hear me?

600
01:08:01,977 --> 01:08:06,437
So some of the hatred and sadness
permeating this zoo called Earth...

601
01:08:06,949 --> 01:08:13,479
might be due to falsely believing
our own eyes.

602
01:08:22,264 --> 01:08:28,362
Friends, it is not embarrassing
to doubt what you see.

603
01:08:29,505 --> 01:08:35,740
If you feel hatred or sadness,
close your eyes for a moment.

604
01:08:35,945 --> 01:08:37,139
<i>360...</i>

605
01:08:59,969 --> 01:09:02,870
Encounters are followed by farewells.

606
01:09:03,272 --> 01:09:07,003
The 7 minutes you gave us
is almost up.

607
01:09:10,913 --> 01:09:13,814
Thank you for your kind attention.

608
01:09:32,635 --> 01:09:34,296
Show's over.

609
01:09:36,405 --> 01:09:37,497
Drop your guns!

610
01:09:41,377 --> 01:09:42,639
Drop your guns!

611
01:09:46,549 --> 01:09:47,948
Is that Hayashi?

612
01:09:48,217 --> 01:09:49,650
I thought he died.

613
01:09:50,052 --> 01:09:52,612
Bring the real dough.

614
01:09:54,757 --> 01:09:55,815
Bring it!

615
01:10:00,262 --> 01:10:03,026
Your license please.

616
01:10:08,337 --> 01:10:09,201
Go.

617
01:10:17,112 --> 01:10:18,044
Don't move.

618
01:10:36,398 --> 01:10:37,558
Naruse!

619
01:10:40,436 --> 01:10:44,236
Drop the guns!
I push and we all blow up!

620
01:10:49,612 --> 01:10:50,806
Is that true?

621
01:10:51,547 --> 01:10:53,344
Unfortunately, he's not lying.

622
01:10:53,983 --> 01:10:55,575
He's really annoying.

623
01:10:59,622 --> 01:11:02,420
2-18-15, Misaki-cho

624
01:11:02,925 --> 01:11:09,888
License number 459147398660.
Please refer.

625
01:11:12,968 --> 01:11:16,426
Here's a gift from me, Naruse.

626
01:11:18,440 --> 01:11:20,499
You'll be the first to go!

627
01:11:22,177 --> 01:11:28,707
I've been waiting for this moment
for a long, long time!

628
01:11:29,318 --> 01:11:31,047
You know him?

629
01:11:31,387 --> 01:11:32,411
No.

630
01:11:35,658 --> 01:11:39,958
It's me! Don't you remember?

631
01:11:42,064 --> 01:11:44,828
Oh, you're that dopey banker.

632
01:11:44,933 --> 01:11:47,197
"Dopey" is so immature.

633
01:11:48,103 --> 01:11:49,798
You might have forgotten...

634
01:11:50,272 --> 01:11:55,733
but I never forgot about you
for one single day!

635
01:11:59,315 --> 01:12:01,909
"Robbers"

636
01:12:09,325 --> 01:12:12,658
What the hell? Hey, what the...

637
01:12:24,073 --> 01:12:26,371
It's over. Don't be rash.

638
01:12:31,747 --> 01:12:33,305
Please put the gun down.

639
01:12:35,784 --> 01:12:38,116
Heads, I win.

640
01:12:38,954 --> 01:12:41,149
Tails, you lose.

641
01:12:43,158 --> 01:12:46,252
Right, Naruse?

642
01:12:53,268 --> 01:12:55,361
The coin's still turning...

643
01:12:57,039 --> 01:12:57,971
Mr. Kanzaki.

644
01:13:00,376 --> 01:13:01,240
Really?

645
01:13:01,343 --> 01:13:02,537
Oh my god.

646
01:13:05,814 --> 01:13:08,044
Kanzaki didn't exist.

647
01:13:09,885 --> 01:13:14,720
No, rather, Jimichi didn't exist.

648
01:13:19,395 --> 01:13:20,623
Naruse...

649
01:13:21,997 --> 01:13:24,397
your powers can only do so much.

650
01:13:27,136 --> 01:13:28,501
Put the gun down.

651
01:14:01,370 --> 01:14:02,428
That's fake.

652
01:14:04,740 --> 01:14:05,707
Let's go.

653
01:14:12,781 --> 01:14:14,305
Hey, you!

654
01:14:41,276 --> 01:14:42,743
Kanzaki!

655
01:15:11,573 --> 01:15:12,972
Naru!

656
01:15:18,647 --> 01:15:20,137
Naru!

657
01:15:25,621 --> 01:15:30,957
<i>We have an emergency!</i>
<i>Pursue the escaping vehicle!</i>

658
01:16:02,991 --> 01:16:04,288
Naru.

659
01:16:30,586 --> 01:16:31,644
Can't see!

660
01:16:50,238 --> 01:16:54,766
Real robbers have escaped
during the drill.

661
01:16:54,876 --> 01:16:59,677
The police have failed once gain!

662
01:17:21,036 --> 01:17:22,162
Move!

663
01:17:53,268 --> 01:17:54,394
Naru.

664
01:17:55,404 --> 01:17:56,701
Naru!

665
01:18:36,611 --> 01:18:37,703
Naru.

666
01:18:38,647 --> 01:18:39,909
Naru!

667
01:18:42,017 --> 01:18:43,917
Naru!

668
01:18:45,053 --> 01:18:46,452
Naru!

669
01:18:53,662 --> 01:18:55,095
Naru...

670
01:19:29,297 --> 01:19:33,996
"Tanaka Store: Quality Guaranteed"

671
01:21:37,492 --> 01:21:39,255
Arrest him!

672
01:21:53,608 --> 01:21:55,940
200 million yen sure is heavy!

673
01:22:30,312 --> 01:22:31,870
Kuon!

674
01:22:49,097 --> 01:22:50,064
Liar.

675
01:23:28,236 --> 01:23:28,336
<i>How are you guys?</i>

676
01:23:28,371 --> 01:23:29,860
<i>How are you guys?</i>

677
01:23:31,006 --> 01:23:32,598
<i>I'm doing great.</i>

678
01:23:33,441 --> 01:23:37,969
<i>I managed to preserve</i>
<i>the Hikagami Impala Alexandros.</i>

679
01:23:38,079 --> 01:23:41,742
<i>It's endangered,</i>
<i>with only 20 left in the world.</i>

680
01:23:44,119 --> 01:23:48,818
<i>I donated most of the leftover money.</i>

681
01:23:50,191 --> 01:23:54,560
<i>Humans are responsible for</i>
<i>endangered species.</i>

682
01:23:55,096 --> 01:24:00,227
<i>Naru wasn't blown up thanks to me,</i>
<i>so we're even.</i>

683
01:24:02,570 --> 01:24:04,629
<i>I'm leaving the gang...</i>

684
01:24:04,739 --> 01:24:08,732
<i>but I hope you guys make it big.</i>

685
01:24:09,244 --> 01:24:11,610
<i>Goodbye, Adios!</i>

686
01:24:15,784 --> 01:24:17,843
"I'd like to withdraw some money."

687
01:24:18,186 --> 01:24:21,212
"Oh. I saw you in the papers!"

688
01:24:21,389 --> 01:24:25,086
"Good for you. God will bless you."

689
01:24:25,527 --> 01:24:27,518
"I hope so."

690
01:24:27,896 --> 01:24:31,593
Of course. God is always watching.

691
01:24:31,699 --> 01:24:34,463
What? No way! Naru?

692
01:24:34,569 --> 01:24:35,593
Let's go!

693
01:24:36,004 --> 01:24:37,062
Where's the romanticism?

694
01:24:37,172 --> 01:24:38,605
Oh my god.

695
01:24:41,609 --> 01:24:44,100
Don't move!

696
01:24:45,346 --> 01:24:47,405
You there, don't move.

697
01:24:48,583 --> 01:24:50,881
1 minute, please.

698
01:24:50,985 --> 01:24:55,820
Even with the time difference.
a minute is still 60 seconds.

699
01:24:56,291 --> 01:24:56,424
Now, a man once asked,
"When does a film end?"

700
01:24:56,459 --> 01:25:01,054
Now, a man once asked,
"When does a film end?"

701
01:25:01,162 --> 01:25:03,426
The man who was asked said...

702
01:25:03,531 --> 01:25:08,764
"When the camera moves away and
the star fades from view."

703
01:25:08,870 --> 01:25:11,270
Another man says, "No."

704
01:25:11,372 --> 01:25:13,738
"Wait until the credits start rolling."

705
01:25:13,842 --> 01:25:17,505
"Because some have NG scenes."

706
01:25:17,612 --> 01:25:20,775
"And some even have curtain calls."

707
01:25:21,349 --> 01:25:25,786
So if the credits start and nothing
happens, can you go?

708
01:25:25,887 --> 01:25:28,185
No, watch out.

709
01:25:28,289 --> 01:25:33,090
"What if the villain
is actually still alive?"

710
01:25:33,194 --> 01:25:37,654
"Stay until the lights go up!"
some might say.

711
01:25:38,166 --> 01:25:40,634
I don't know the right answer.

712
01:25:41,202 --> 01:25:45,229
But all films, no matter how fun,
must end.

713
01:25:45,340 --> 01:25:49,436
I say a film is more important
after it ends.

714
01:25:49,544 --> 01:25:54,572
Say you fell in love
with the person next to you?

715
01:25:54,682 --> 01:25:56,707
How about that?

716
01:25:56,818 --> 01:25:59,787
What? No way, you say?

717
01:25:59,888 --> 01:26:04,621
Why not? Try gazing
into each other's eyes.

718
01:26:05,393 --> 01:26:09,796
See? Life is fun
because it's unpredictable.

719
01:26:10,165 --> 01:26:13,999
Things can even come falling
out of the air.

720
01:26:15,870 --> 01:26:18,031
Oh, time's up.

721
01:26:18,973 --> 01:26:20,838
Maybe again next time.

722
01:26:29,884 --> 01:26:32,944
"Damn gang! Go to hell!"

723
01:26:36,758 --> 01:26:41,957
You know, robbing a bank
in Mexico fee is so great!

724
01:26:42,230 --> 01:26:45,757
In films, gangs are shot dead
before crossing the border.

725
01:26:45,867 --> 01:26:49,325
Not romantic.
Gangs should be cheerful.

726
01:26:50,371 --> 01:26:51,633
Where to now?

727
01:26:52,240 --> 01:26:57,303
How about Switzerland?
Where all the bad money is.

728
01:26:57,412 --> 01:27:02,179
Right.
Why is bad money pooled there?

729
01:27:02,283 --> 01:27:04,843
Borderless tax evasion.

730
01:27:04,953 --> 01:27:10,550
This is related to Calvin
and the Reformation...

731
01:27:10,658 --> 01:27:13,650
Hey, what about my giraffe question?

732
01:27:14,429 --> 01:27:16,556
Not yet. My apologies.

733
01:27:16,664 --> 01:27:18,222
Still thinking.

734
01:27:18,333 --> 01:27:19,459
What about a giraffe?

735
01:27:19,567 --> 01:27:20,465
Hold on.

736
01:27:20,802 --> 01:27:23,032
Where's the romanticism?

737
01:30:52,213 --> 01:30:53,948
Directed by Tetsu Maeda

738
01:30:53,983 --> 01:30:55,438
Directed by Tetsu Maeda

739
01:30:57,819 --> 01:31:00,788
"Putting a Giraffe in the Fridge"

740
01:31:01,789 --> 01:31:04,656
"1. Open the fridge."

741
01:31:05,226 --> 01:31:08,093
"2. Take the elephant out."

742
01:31:08,696 --> 01:31:11,494
"3. Put the giraffe inside."

743
01:31:12,099 --> 01:31:14,567
"4. Shut the door."

744
01:31:19,874 --> 01:31:24,140
English subtitles by Mia Isozaki

 
 
master@onlinenglish.ru