A Child in the Crowd 1976. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:20,108 --> 00:00:24,257
A CHILD IN THE CROWD

2
00:02:18,323 --> 00:02:19,380
Paul it's enough!

3
00:02:48,007 --> 00:02:49,147
Stop crying Paul!

4
00:03:12,450 --> 00:03:15,036
In 1937, Paul is 7 years old

5
00:03:15,137 --> 00:03:16,537
instead of sending him to a public school

6
00:03:16,638 --> 00:03:20,338
his mother preferred for him to go
to a Catholic seminary run by priests

7
00:03:20,959 --> 00:03:23,839
this boarding school is
located at the outskirts of Paris

8
00:03:23,940 --> 00:03:27,040
and every Sunday evening it's a
drama when his parents drive him up

9
00:03:44,599 --> 00:03:49,105
Forgive us the inconvenience, we are late
Good, I will accompany him to his dormitory

10
00:03:51,194 --> 00:03:53,656
You will come for me Saturday?
Yes of course, be good

11
00:03:53,757 --> 00:03:54,757
Bye dad

12
00:06:08,324 --> 00:06:10,584
Good night mom. Sleep well

13
00:08:13,300 --> 00:08:18,093
To throw the Huns, the
Romans compromise with the Francs

14
00:08:18,194 --> 00:08:21,694
they chose Clovis as King...

15
00:08:25,295 --> 00:08:26,295
eh

16
00:08:29,296 --> 00:08:30,596
teacher, teacher, teacher...

17
00:08:30,897 --> 00:08:31,997
Silence, keep silent

18
00:08:34,999 --> 00:08:36,999
in 480...

19
00:08:38,300 --> 00:08:39,300
Clovis

20
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
Clovis is baptized

21
00:08:42,001 --> 00:08:43,701
in Reims

22
00:08:45,802 --> 00:08:47,702
in 496

23
00:08:48,587 --> 00:08:50,571
in 496

24
00:08:52,000 --> 00:08:53,503
soon

25
00:08:54,904 --> 00:08:56,004
Gaul

26
00:08:56,405 --> 00:08:57,405
Gaul

27
00:08:57,706 --> 00:08:58,996
it stays entirely as

28
00:08:59,207 --> 00:09:00,907
it stays entirely as

29
00:09:02,908 --> 00:09:03,908
one

30
00:09:03,909 --> 00:09:04,909
no, no!

31
00:09:06,710 --> 00:09:07,910
an only one

32
00:09:08,311 --> 00:09:09,381
an only one

33
00:09:09,412 --> 00:09:10,712
Christian kingdom

34
00:09:10,813 --> 00:09:12,213
Christian kingdom

35
00:09:12,214 --> 00:09:15,514
Perrin, if you don't learn the
lesson you will stay without leaving

36
00:09:17,015 --> 00:09:18,015
Do you want to go home Sunday?

37
00:09:18,016 --> 00:09:19,016
Yes, teacher

38
00:09:19,117 --> 00:09:21,017
Then apply it by working harder

39
00:09:21,118 --> 00:09:22,518
Take your things together

40
00:09:23,019 --> 00:09:24,119
Without making noise

41
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Those who have a snack come get it

42
00:09:28,621 --> 00:09:30,121
The others form 2 rows

43
00:09:36,959 --> 00:09:37,838
Thank you teacher

44
00:09:38,839 --> 00:09:39,939
Thank you teacher

45
00:09:41,440 --> 00:09:42,540
Thank you teacher

46
00:09:44,761 --> 00:09:45,758
Thank you teacher

47
00:09:52,559 --> 00:09:53,759
Open the door and move

48
00:10:03,260 --> 00:10:04,260
That's it

49
00:10:04,961 --> 00:10:06,161
Now it's of right length

50
00:10:06,462 --> 00:10:07,462
Turn around

51
00:10:15,138 --> 00:10:16,202
Have you finished your homework for Monday?

52
00:10:16,337 --> 00:10:17,230
Yes mom

53
00:10:17,333 --> 00:10:19,110
And you know the lessons? Yes, yes

54
00:10:19,111 --> 00:10:20,111
Very well

55
00:10:31,033 --> 00:10:32,102
It isn't too tight at your breast?

56
00:10:32,203 --> 00:10:34,053
Nope, could we go to Metz tomorrow to mass?

57
00:10:34,554 --> 00:10:35,554
We will see.

58
00:10:44,255 --> 00:10:45,355
You have been good?

59
00:10:45,356 --> 00:10:46,356
Yes mom

60
00:10:46,357 --> 00:10:47,357
Go, I take your overcoat

61
00:10:50,000 --> 00:10:51,002
How are you? I don't stay

62
00:10:51,443 --> 00:10:53,243
Guy has set up an appointment for me with his chief

63
00:10:53,344 --> 00:10:54,944
He thinks that I can do their accounting

64
00:10:54,945 --> 00:10:57,345
You don't come with us? No, no,
I am going on my own for a drink

65
00:10:57,699 --> 00:10:58,599
Eh, okay

66
00:11:10,047 --> 00:11:11,222
What are you doing?

67
00:11:11,323 --> 00:11:12,523
Reorganizing my soldiers

68
00:11:12,524 --> 00:11:13,524
Don't touch my things

69
00:11:13,619 --> 00:11:15,495
Mom, mom, come immediately!

70
00:11:15,956 --> 00:11:17,226
I don't care, it's your own fault

71
00:11:17,227 --> 00:11:19,527
It isn't true, I only placed them aside

72
00:11:19,728 --> 00:11:20,828
What happens?

73
00:11:21,046 --> 00:11:23,231
Mom, he messed up all my books

74
00:11:23,582 --> 00:11:24,882
Paul, don't annoy your sister

75
00:11:24,883 --> 00:11:26,083
She has to place her books somewhere

76
00:11:26,084 --> 00:11:27,084
And I what?

77
00:11:27,085 --> 00:11:28,085
You nothing

78
00:11:28,086 --> 00:11:29,086
So there isn't any space for me?

79
00:11:30,087 --> 00:11:31,087
Stop answering

80
00:11:31,088 --> 00:11:32,588
Come to eat, it's ready

81
00:12:37,577 --> 00:12:38,766
Do you want something, mom?

82
00:12:38,801 --> 00:12:39,700
No, thanks

83
00:12:39,854 --> 00:12:42,346
Mom, can I go cycling to Jacqueline's house?

84
00:12:43,374 --> 00:12:44,458
As you want, but it depends on your brother

85
00:12:45,059 --> 00:12:47,359
I prefer to stay home with you. Can I?

86
00:12:47,360 --> 00:12:48,560
No, you go with your sister

87
00:12:49,961 --> 00:12:51,261
I have to talk to grandmother

88
00:12:51,462 --> 00:12:53,462
I would prefer to stay with you

89
00:12:53,463 --> 00:12:55,463
Paul be good, do what mom says

90
00:12:55,964 --> 00:12:57,964
Grandmother, will you still be here when we return?

91
00:12:58,065 --> 00:13:00,065
Yes, yes, see you later children

92
00:13:00,066 --> 00:13:01,566
Bye mom. Bye mom

93
00:13:02,067 --> 00:13:05,067
Return at 6, dad has to take Paul
before dinner to the boarding school

94
00:13:05,068 --> 00:13:06,068
Very well mom

95
00:13:30,069 --> 00:13:31,269
Why are you always alone?

96
00:13:31,270 --> 00:13:32,270
I feel homesick

97
00:13:32,271 --> 00:13:33,271
Why do you get homesick?

98
00:13:33,272 --> 00:13:34,272
I miss my mom

99
00:13:34,273 --> 00:13:35,473
Don't you go home Saturday's? Yes

100
00:13:35,574 --> 00:13:38,274
Good, come, we are going to
play together next playtime

101
00:13:38,275 --> 00:13:39,275
As you want...

102
00:13:40,676 --> 00:13:41,676
In formation!

103
00:13:42,447 --> 00:13:43,477
Align you!

104
00:13:44,378 --> 00:13:45,378
take distance!

105
00:13:48,179 --> 00:13:49,279
head!

106
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
shoulders!

107
00:13:54,606 --> 00:13:55,721
firm!

108
00:13:56,922 --> 00:13:57,922
forwards!

109
00:16:54,084 --> 00:16:56,828
Paul remains in the boarding
school until the declaration of war

110
00:16:56,929 --> 00:16:58,229
his parents get divorced

111
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
only ones he sees his father back

112
00:17:01,501 --> 00:17:03,301
his mother decides to take him with her

113
00:17:03,802 --> 00:17:06,302
they move to St. Denis, close
to his grandmother's house

114
00:17:06,803 --> 00:17:08,303
he attends a public school

115
00:17:30,000 --> 00:17:33,579
Mom, wake up, mom, hurry up, quickly

116
00:17:39,794 --> 00:17:40,790
Paul, get up

117
00:17:45,722 --> 00:17:46,881
Hurry up, mom

118
00:17:48,004 --> 00:17:49,012
Come, quickly!

119
00:17:51,708 --> 00:17:52,783
Quickly!

120
00:17:55,365 --> 00:17:57,000
Paul, get up. Come with us downstairs

121
00:18:20,600 --> 00:18:22,501
<i>Beer, do you understand? Three</i>

122
00:18:22,502 --> 00:18:24,302
<i>One, two, three</i>

123
00:18:24,603 --> 00:18:26,003
<i> Yes, understood? Yes, understood</i>

124
00:18:26,054 --> 00:18:27,304
<i>Three beers, thanks</i>

125
00:18:30,769 --> 00:18:31,705
<i>Hey!, young boy</i>

126
00:18:34,706 --> 00:18:36,056
<i>Two for me yes? yes</i>

127
00:18:36,206 --> 00:18:37,606
<i>Two, yes? Yes, yes</i>

128
00:18:53,200 --> 00:18:54,307
Here. Thank you

129
00:18:54,408 --> 00:18:56,008
Return the bottles, they have deposit. Yes sir

130
00:18:57,009 --> 00:18:58,509
Good bye sir. Good bye

131
00:19:10,480 --> 00:19:12,810
<i>You also want a sip. Yes</i>

132
00:19:18,011 --> 00:19:19,811
<i>"Cigarettes please for my father" Yes, yes</i>

133
00:19:25,502 --> 00:19:26,512
<i>Thank you very much</i>

134
00:19:37,302 --> 00:19:38,313
You wake up early?

135
00:19:38,414 --> 00:19:39,414
This morning at 5 a.m.

136
00:19:40,015 --> 00:19:41,515
Will you be staying long

137
00:19:41,616 --> 00:19:42,716
I have some arrangements

138
00:19:42,717 --> 00:19:45,217
You have enough food coupons for the week?

139
00:19:45,317 --> 00:19:46,817
Yes, thank you, I still have some left

140
00:19:48,143 --> 00:19:50,918
Do you have new clients? It stopped now

141
00:19:50,919 --> 00:19:52,519
And the children, they are okay?

142
00:19:52,520 --> 00:19:55,120
Micheline, works very much, this
month she was the first of her class

143
00:19:56,021 --> 00:19:57,021
And Paul?

144
00:19:57,222 --> 00:19:59,222
Like always wandering around the streets, he is a boy

145
00:20:12,423 --> 00:20:14,823
What do you do here? I'm expelled from class

146
00:20:14,824 --> 00:20:15,824
Again?

147
00:20:20,263 --> 00:20:23,225
Mr. Barau, I take Paul to my office. Good, Mr. director

148
00:20:25,007 --> 00:20:26,106
Come, move

149
00:20:54,380 --> 00:20:56,507
Mom, to be sure, "couru" -ran- with two r's?

150
00:20:56,808 --> 00:20:59,008
I don't know, ask your sister

151
00:21:07,803 --> 00:21:09,715
"Couru" -ran-, with two r's or only one?

152
00:21:09,750 --> 00:21:12,010
Leave me alone, I am doing my Latin

153
00:21:12,111 --> 00:21:13,611
With two r's or only one?

154
00:21:13,612 --> 00:21:15,212
Only one, of course. Thanks

155
00:21:20,026 --> 00:21:21,013
And the door!

156
00:21:45,563 --> 00:21:48,714
You know that every Sunday it is necessary
to assist to the saint sacrifice of the mass

157
00:21:49,667 --> 00:21:52,315
you have to prepare yourself
for the first communion

158
00:21:52,516 --> 00:21:54,416
also it's necessary to pray every day

159
00:21:55,000 --> 00:21:57,417
your whole life you must be praying

160
00:21:58,580 --> 00:22:01,936
and since we can do so that
our daily life is a prayer?

161
00:22:03,820 --> 00:22:06,520
accordingly Jesus Christ's words

162
00:22:07,924 --> 00:22:09,544
love your neighbors

163
00:22:10,454 --> 00:22:12,722
strain for doing good around you

164
00:22:13,023 --> 00:22:15,523
help who need help

165
00:22:16,007 --> 00:22:21,032
and if people don't want you?
and if they are bad with each other?

166
00:22:21,475 --> 00:22:24,933
not always it's easy to know if
the persons have the will to do

167
00:22:26,005 --> 00:22:27,742
sometimes we realize that they are

168
00:22:27,743 --> 00:22:31,443
but often it's that they don't realize the bad they do

169
00:22:31,944 --> 00:22:32,844
again, accordingly Jesus Christ's words

170
00:22:34,702 --> 00:22:38,069
Boys, excuse them that they don't know what they do

171
00:22:39,164 --> 00:22:41,463
and, dear children, there has come
the time for me to stop talking

172
00:22:41,664 --> 00:22:42,664
stand up

173
00:22:44,297 --> 00:22:46,241
let's pray together "Our Father"

174
00:22:47,507 --> 00:22:49,242
our Father in heaven...

175
00:22:59,043 --> 00:23:06,743
Two, three, four, five, six, seven, eight

176
00:23:15,042 --> 00:23:15,944
Here. Thank you boy. Good bye Sir

177
00:23:32,014 --> 00:23:33,443
Mrs. how much is it. 1,75 francs

178
00:23:33,478 --> 00:23:35,415
I take it, will you wrap it for me? Of course

179
00:23:42,103 --> 00:23:44,216
Please. Thank you

180
00:23:44,617 --> 00:23:45,617
Good bye

181
00:23:59,022 --> 00:24:00,018
Pardon me

182
00:24:01,271 --> 00:24:02,679
What do you want? I come to see my mother

183
00:24:02,751 --> 00:24:04,881
Don't you know that you can't
come during opening hours?

184
00:24:04,982 --> 00:24:06,482
come, hurry up and leave fast

185
00:24:23,213 --> 00:24:24,983
Good afternoon sir. Good afternoon Paul

186
00:24:28,791 --> 00:24:29,884
Good afternoon mom

187
00:24:32,139 --> 00:24:33,999
Take it mom, I have bought you a present
For me?

188
00:24:34,000 --> 00:24:36,200
put it on the table, I haven't finished yet

189
00:24:36,501 --> 00:24:37,501
Paul, come here

190
00:24:44,388 --> 00:24:45,302
sit down

191
00:24:46,806 --> 00:24:48,203
come eat, the person hasn't touched it

192
00:24:48,204 --> 00:24:49,204
Thank you, sir

193
00:25:25,028 --> 00:25:26,805
<i>Good music. Yes</i>

194
00:25:48,381 --> 00:25:49,306
<i>My wife</i>

195
00:25:51,006 --> 00:25:52,007
Yes

196
00:25:52,762 --> 00:25:55,030
<i>My daughter, Kristina</i>

197
00:25:55,065 --> 00:25:57,299
<i>little, 4 years old</i>

198
00:25:58,210 --> 00:26:01,010
<i>my son, Klaus</i>

199
00:26:03,281 --> 00:26:04,281
<i>12</i>

200
00:26:04,602 --> 00:26:06,112
<i>and you, how old are you?</i>

201
00:26:06,813 --> 00:26:07,813
I'm also, 12 years old

202
00:26:07,994 --> 00:26:09,714
<i>Very well, like my son</i>

203
00:26:12,000 --> 00:26:14,715
<i>Cigarettes please, for my father. Yes, yes</i>

204
00:26:20,907 --> 00:26:21,916
<i>Thank you</i>

205
00:26:22,117 --> 00:26:23,117
<i>One more?</i>

206
00:26:27,929 --> 00:26:30,118
<i>It's curfew time</i>

207
00:26:30,219 --> 00:26:31,419
<i>The boy can't return to his home</i>

208
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
<i>Then he has to stay</i>

209
00:26:32,649 --> 00:26:34,121
<i>He can sleep there</i>

210
00:26:34,900 --> 00:26:36,595
<i>"You can sleep here"</i>

211
00:26:37,014 --> 00:26:38,000
<i>curfew</i>

212
00:26:38,197 --> 00:26:41,397
<i>you can't go outside it's much too late</i>

213
00:26:42,098 --> 00:26:43,498
<i>"sleep here"</i>

214
00:26:43,499 --> 00:26:45,799
understood? Yes, I understood

215
00:27:00,664 --> 00:27:02,800
<i>Good night Paul. Good night</i>

216
00:27:10,284 --> 00:27:11,707
I'm sorry Mrs. Perrin

217
00:27:11,708 --> 00:27:13,208
I have spoken about him with his head teacher

218
00:27:14,209 --> 00:27:16,609
and I can't do anything else than
definitively expel him

219
00:27:16,710 --> 00:27:19,210
it's that he is missing out so
often class without any reason

220
00:27:19,311 --> 00:27:21,211
for his fellow student he is a bad example

221
00:27:21,212 --> 00:27:22,212
What can I do?

222
00:27:22,713 --> 00:27:25,213
Try to put him in the Guardian Angel school

223
00:27:25,623 --> 00:27:26,814
Will they accept him?

224
00:27:27,023 --> 00:27:30,015
I don't know, but if they accept
him, it may be a good change for him

225
00:27:30,116 --> 00:27:32,216
Do you believe? It's possible

226
00:27:34,517 --> 00:27:35,600
Look, Mrs. Perrin

227
00:27:36,118 --> 00:27:38,818
Your son is in this age in which
the absence of paternal authority

228
00:27:38,889 --> 00:27:40,219
is often damaging

229
00:27:40,920 --> 00:27:44,820
unfortunately, many children have
their parents taken prisoners in Germany

230
00:27:45,826 --> 00:27:47,530
I believe it's not the case of Paul's father

231
00:27:47,731 --> 00:27:49,031
no, he is in Paris

232
00:27:49,132 --> 00:27:50,132
He doesn't see him?

233
00:27:50,133 --> 00:27:51,533
He hasn't seen him the last 5 years

234
00:27:51,634 --> 00:27:53,034
Doesn't he want seeing him again?

235
00:27:53,035 --> 00:27:55,835
No, he sends us an alimony, that's everything

236
00:29:30,690 --> 00:29:31,836
Mom all finished

237
00:29:32,237 --> 00:29:34,837
Gather the newspapers of the floor and
put them at the garbage, in the kitchen

238
00:29:35,567 --> 00:29:36,938
Where? To the bottom of the corridor

239
00:30:50,159 --> 00:30:51,295
Mom, can I help you with anything else?

240
00:30:51,896 --> 00:30:53,896
No I'm almost finished, you can go away

241
00:31:08,297 --> 00:31:09,297
I'm expelled

242
00:31:09,305 --> 00:31:10,302
I already know it

243
00:31:10,383 --> 00:31:11,103
Somebody told me at the exit

244
00:31:13,828 --> 00:31:15,702
I have taken my bike out the cellar

245
00:31:15,839 --> 00:31:17,215
You want to have a look? Okay

246
00:31:25,050 --> 00:31:26,504
Do you see he is just your size

247
00:31:26,705 --> 00:31:28,200
Are your really sure your parents wont
say anything about you giving me your bike?

248
00:31:28,601 --> 00:31:29,501
Nope they agreed

249
00:31:29,502 --> 00:31:30,602
They are very generous

250
00:31:30,703 --> 00:31:31,903
Do you have a place to put him up?

251
00:31:32,004 --> 00:31:34,004
I will ask the porter if I
can leave it in the entrance

252
00:31:34,205 --> 00:31:36,705
When you finishes exams we
can go for a walk together

253
00:31:36,906 --> 00:31:38,106
Yes, it would be great

254
00:31:38,407 --> 00:31:40,107
Do you collect stamps? Yes

255
00:31:40,108 --> 00:31:43,108
When I have money, I buy albums
and I classify them by countries

256
00:31:44,109 --> 00:31:46,009
You also have a pile of books. Yes

257
00:31:46,210 --> 00:31:47,910
My sister has many too

258
00:31:48,011 --> 00:31:49,111
And you? No I don't

259
00:31:49,212 --> 00:31:52,412
You don't read? Yes, sometimes I buy comic books

260
00:31:52,513 --> 00:31:54,013
Don't read that, it's bullshit

261
00:31:54,415 --> 00:31:56,274
Wait, I'm going to give you one

262
00:32:02,625 --> 00:32:05,185
Take it, it's Around the world in 40 days

263
00:32:05,576 --> 00:32:06,986
Once finished I will give you another one

264
00:32:10,227 --> 00:32:11,222
Thanks

265
00:32:26,512 --> 00:32:27,581
Raise your arm

266
00:32:33,000 --> 00:32:34,062
I am going to open, take it off

267
00:32:40,668 --> 00:32:43,844
Excuse me Mrs. Perrin, is Paul home? Yes, why?

268
00:32:44,005 --> 00:32:46,641
Something happened, I'm sorry to say this

269
00:32:46,942 --> 00:32:50,142
he has come to the shop
this evening, and afterwards

270
00:32:50,143 --> 00:32:52,343
I have realized that he had
stolen a stamp album from me

271
00:32:52,744 --> 00:32:54,444
Come inside sir!

272
00:32:54,945 --> 00:32:57,345
Paul, you have stolen an album
in the store of Mr. Petit?

273
00:32:57,346 --> 00:32:58,246
Me? No I haven't

274
00:32:58,247 --> 00:32:59,747
Delinquent, it disappeared
together when you left

275
00:32:59,778 --> 00:33:01,848
It isn't true, it wasn't me
If it wasn't you whom has

276
00:33:01,849 --> 00:33:03,149
Give me immediately the album back

277
00:33:03,150 --> 00:33:04,210
I said to you that it isn't me

278
00:33:04,211 --> 00:33:05,211
Give it back to him immediately

279
00:33:05,212 --> 00:33:06,222
I don't have it

280
00:33:06,223 --> 00:33:07,553
Help me Mr. Petit, we are going to the police station

281
00:33:07,554 --> 00:33:08,954
Leave me, you hurt me

282
00:33:09,555 --> 00:33:12,055
Come, we are going to see where
you have put that album, bastard

283
00:33:12,056 --> 00:33:13,356
Micheline, help us

284
00:33:13,557 --> 00:33:15,057
Leave me, you have no right

285
00:33:17,058 --> 00:33:18,058
To late now to run away from it

286
00:33:48,447 --> 00:33:49,459
Mom!

287
00:33:55,007 --> 00:33:56,160
open for me, mom!

288
00:33:58,070 --> 00:33:59,071
it's me

289
00:34:03,714 --> 00:34:04,996
mom, open!

290
00:34:42,712 --> 00:34:44,564
Who is it? It's me, Paul

291
00:34:47,805 --> 00:34:50,505
What happens?
My mother doesn't want to open the door for me

292
00:34:50,556 --> 00:34:51,606
I don't know where to sleep

293
00:34:51,607 --> 00:34:52,607
Come inside

294
00:34:56,523 --> 00:34:57,523
Don't make noise

295
00:34:58,024 --> 00:34:59,524
my parents sleep in the next room

296
00:35:01,619 --> 00:35:02,973
What have you done?
I can't say it to you

297
00:35:03,274 --> 00:35:04,274
As you want

298
00:35:05,107 --> 00:35:07,861
You will have to go away early in
the morning, before my parents get up

299
00:35:07,862 --> 00:35:08,862
Okay

300
00:35:09,490 --> 00:35:10,747
Undress, come go to bed

301
00:35:13,212 --> 00:35:15,894
You don't want to say me what you have done?
No, I don't want to

302
00:35:19,016 --> 00:35:20,279
Don't worry, it isn't important

303
00:35:23,076 --> 00:35:26,347
You have read Around the world in 40 days?
I'm halve way, it's good

304
00:35:31,437 --> 00:35:32,429
Turn the light off

305
00:35:39,631 --> 00:35:41,783
Have you started putting
stamps in the album I gave you?

306
00:35:43,362 --> 00:35:44,501
I started, yes

307
00:35:46,007 --> 00:35:48,000
How have you obtained that album?

308
00:35:49,007 --> 00:35:50,003
Don't worry

309
00:35:52,204 --> 00:35:53,304
You stolen it?

310
00:35:56,212 --> 00:35:57,205
Yes

311
00:35:59,473 --> 00:36:01,106
Now you are going to have problems

312
00:36:02,171 --> 00:36:03,170
No

313
00:36:05,840 --> 00:36:08,001
Is that why your mother hasn't
opened the door for you?

314
00:36:10,758 --> 00:36:12,000
Yes, that's why

315
00:36:15,120 --> 00:36:20,323
The residence is of the national council?
Yes for disturbed children with special needs

316
00:36:21,624 --> 00:36:23,624
And aren't they locked up?
In a certain way,

317
00:36:24,125 --> 00:36:27,625
but they are continued counseled by specialists

318
00:36:28,226 --> 00:36:30,226
there are doctors, educators...

319
00:36:30,627 --> 00:36:31,927
they know how to deal with them

320
00:36:32,328 --> 00:36:34,328
wait a little before taking a decision

321
00:36:34,529 --> 00:36:35,929
to wait for what?

322
00:36:36,630 --> 00:36:38,430
it has taken up already so much time

323
00:36:40,089 --> 00:36:41,470
I'm fed up, I don't want

324
00:36:41,505 --> 00:36:42,943
there is something that isn't right with this boy

325
00:36:43,544 --> 00:36:44,544
he isn't normal

326
00:36:45,345 --> 00:36:46,645
but I'm not going to tell him all

327
00:36:47,146 --> 00:36:48,546
anyway it will be difficult

328
00:36:52,547 --> 00:36:54,000
I don't want to go to a reform school

329
00:36:54,001 --> 00:36:55,001
I will escape

330
00:36:55,002 --> 00:36:56,992
Are you sure that they were
speaking about a reformatory?

331
00:36:57,493 --> 00:36:58,503
I have heard them

332
00:36:59,204 --> 00:37:01,604
It's necessary to have done something
very bad before they send somebody there

333
00:37:02,705 --> 00:37:03,805
you haven't done anything

334
00:37:04,078 --> 00:37:06,106
My mother says that I'm not normal
She's crazy

335
00:37:07,107 --> 00:37:08,107
It's she that isn't normal

336
00:37:09,647 --> 00:37:10,705
I'm fed up

337
00:37:11,706 --> 00:37:12,706
Come on Paul!

338
00:37:14,207 --> 00:37:15,707
She surely will reconsider her decision

339
00:37:16,708 --> 00:37:18,800
It can't be otherwise

340
00:37:19,099 --> 00:37:20,499
she only thinks about getting rid of me

341
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
No man!

342
00:37:22,735 --> 00:37:24,368
no man, it's not possible

343
00:37:25,403 --> 00:37:27,002
They aren't going to send you to a reformatory

344
00:37:27,903 --> 00:37:29,503
you are a good boy

345
00:37:30,869 --> 00:37:32,108
it isn't your fault for which happens to you

346
00:37:36,143 --> 00:37:38,005
stop crying Paul

347
00:37:39,506 --> 00:37:40,506
calm down

348
00:37:42,233 --> 00:37:43,853
it's going to be okay, believe me

349
00:37:47,005 --> 00:37:49,299
let it all go, Paul!

350
00:37:49,900 --> 00:37:51,000
stop crying

351
00:38:06,026 --> 00:38:07,777
Paul has not gone to a reformatory

352
00:38:07,798 --> 00:38:09,478
at the last moment his mother changed her mind

353
00:38:09,934 --> 00:38:11,774
He sees Jacques often,
but the next day,

354
00:38:11,875 --> 00:38:13,675
the family and the boy leave Paris

355
00:38:13,776 --> 00:38:14,996
Paul doesn't know why

356
00:38:15,597 --> 00:38:17,697
now he is a national team member

357
00:38:18,098 --> 00:38:19,598
a group of young voluntary people

358
00:38:19,599 --> 00:38:21,999
that is in charge of helping
the victims after the bombings

359
00:38:22,900 --> 00:38:25,600
the Allied Forces have disembarked
and they are already close to Paris

360
00:38:26,301 --> 00:38:27,801
it's the period of vacation

361
00:38:28,202 --> 00:38:30,602
a friend of his team,
has come to warn Paul

362
00:38:30,903 --> 00:38:33,603
of that it was necessary to appear in
the police station this morning at 9 a.m.

363
00:38:41,604 --> 00:38:42,604
Come inside

364
00:38:57,006 --> 00:38:58,503
why have they asked us to come here?

365
00:38:58,504 --> 00:38:59,504
I come walking from the port of Orleans

366
00:38:59,505 --> 00:39:00,505
I from St. Denis

367
00:39:00,706 --> 00:39:02,006
There is no longer a metro or bus

368
00:39:02,449 --> 00:39:03,607
What are we going to do?

369
00:39:15,008 --> 00:39:16,608
We are members of the national team

370
00:39:16,709 --> 00:39:18,109
They have asked us to come here

371
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
What happens?

372
00:39:19,511 --> 00:39:20,511
They will explain it to you

373
00:39:20,612 --> 00:39:21,712
Go to the annex of the building

374
00:39:22,575 --> 00:39:24,433
What age do you have?
Thirteen and a half

375
00:39:25,034 --> 00:39:26,034
Do your parents know that you have come here?

376
00:39:26,235 --> 00:39:27,235
Yes

377
00:39:27,336 --> 00:39:28,836
Take me, I'm willing to help

378
00:39:29,337 --> 00:39:30,537
Good, stay with them

379
00:39:30,538 --> 00:39:33,038
Do you know where the customs is? It's nearby

380
00:39:33,539 --> 00:39:33,905
Ask for chief Diran

381
00:39:33,940 --> 00:39:35,940
Very well. Come, good luck


382
00:40:26,461 --> 00:40:27,521
Hey! Guys watch out

383
00:40:27,922 --> 00:40:28,922
A tank is coming this way

384
00:40:29,323 --> 00:40:30,423
it will drive by at the courtyard

385
00:41:42,094 --> 00:41:43,092
they departed

386
00:41:44,526 --> 00:41:46,093
Please sir. Thank you boy

387
00:41:46,143 --> 00:41:48,226
Go eating, next to the courtyard. Thank you sir

388
00:43:13,190 --> 00:43:15,494
Very well boy, now return to your house

389
00:43:16,148 --> 00:43:17,379
We can't let you stay with us

390
00:43:17,497 --> 00:43:18,497
How do I do it?

391
00:43:18,998 --> 00:43:19,998
Where do you live?

392
00:43:20,199 --> 00:43:21,550
In St. Denis, it's far away

393
00:43:21,555 --> 00:43:23,229
You have to go away

394
00:43:23,230 --> 00:43:24,230
It's going to be to dangerous here

395
00:43:26,524 --> 00:43:27,531
Okay

396
00:46:08,473 --> 00:46:10,673
Hey, there!, it isn't
possible to walk around here

397
00:46:10,874 --> 00:46:13,474
Where you go? I go to my house sir

398
00:46:13,995 --> 00:46:16,275
Where do you live? In St. Denis

399
00:46:16,776 --> 00:46:18,001
Hurry up, it isn't possible to stay here

400
00:46:18,402 --> 00:46:19,402
You hear?

401
00:46:26,214 --> 00:46:27,213
Quickly!

402
00:47:02,487 --> 00:47:03,514
Mom. What?

403
00:47:04,576 --> 00:47:05,915
I have been in the streets

404
00:47:06,216 --> 00:47:08,516
and all day in a cellar

405
00:47:09,480 --> 00:47:10,617
with the resistance

406
00:47:12,087 --> 00:47:14,521
Leave me, go asleep to your bed

407
00:48:04,137 --> 00:48:06,641
It's ready. It's pretty mom, it's fantastic

408
00:48:06,742 --> 00:48:09,238
If your sister knew that I have
used her skirt to make a flag...

409
00:48:09,439 --> 00:48:12,190
Come, she can't complain, she is away making vacations

410
00:48:12,291 --> 00:48:13,891
Can I put it outside? Yes, if you want

411
00:48:29,551 --> 00:48:30,592
Long live The Gaulle!

412
00:48:32,280 --> 00:48:33,693
Long live the French freedom!

413
00:48:37,321 --> 00:48:38,494
Long live The Gaulle!

414
00:48:39,895 --> 00:48:40,895
Mom, come to see

415
00:48:43,657 --> 00:48:44,656
Eh, is it not nice?

416
00:48:46,157 --> 00:48:47,557
It has cost us a lot of work

417
00:49:21,301 --> 00:49:22,558
Shame you!

418
00:49:25,059 --> 00:49:26,059
Prostitute!

419
00:49:30,030 --> 00:49:31,060
She is a prostitute's daughter

420
00:49:51,760 --> 00:49:52,760
On your knees!

421
00:49:52,761 --> 00:49:53,761
Prostitute!

422
00:49:53,762 --> 00:49:54,762
On your knees!

423
00:49:55,035 --> 00:49:56,763
tell me the address of your hairdresser!

424
00:49:59,502 --> 00:50:03,151
Hey sweetie, do you want a comfortable chair?

425
00:50:13,152 --> 00:50:16,152
And is your boyfriend in Berlin?
No! he is in the morgue

426
00:50:24,061 --> 00:50:25,403
You always will be a bitch

427
00:50:29,127 --> 00:50:30,104
Prostitute's daughter

428
00:50:35,000 --> 00:50:37,105
We are searching for your friends
Say it to your friends

429
00:52:40,585 --> 00:52:42,006
<i>Paul you want a cigarette?</i>

430
00:52:42,007 --> 00:52:43,007
No, thank you

431
00:52:52,563 --> 00:52:54,507
<i>My wife, Margaret</i>

432
00:52:55,008 --> 00:52:56,108
<i>She is beautiful</i>

433
00:52:56,309 --> 00:52:57,909
<i>Yes, she is very beautiful</i>

434
00:53:13,880 --> 00:53:15,910
<i>You come to take a walk? Okay</i>

435
00:53:36,825 --> 00:53:38,611
<i>You want a chewing gum Paul? Yes, please</i>

436
00:53:41,348 --> 00:53:44,047
Take it. Thanks

437
00:53:51,034 --> 00:53:52,548
<i>Do you have cigarettes for my father?</i>

438
00:53:52,826 --> 00:53:54,549
<i>I have put some packets in their</i>

439
00:53:54,852 --> 00:53:55,950
<i>You will find them when you are home</i>

440
00:53:55,951 --> 00:53:56,951
<i>Thanks</i>

441
00:53:59,299 --> 00:54:01,352
<i>What's your name? Frank</i>

442
00:55:19,568 --> 00:55:20,953
You have vacations? Yes, sir

443
00:55:23,507 --> 00:55:25,554
When is school starting again? In 15 days

444
00:55:26,055 --> 00:55:27,255
Then the good life starts. Yes

445
00:55:34,415 --> 00:55:37,256
What do you do during the day?
Hanging around with friends

446
00:55:37,457 --> 00:55:39,457
You have many? Some

447
00:55:42,448 --> 00:55:45,211
Do you go out with girls too?
I don't know any

448
00:55:47,728 --> 00:55:50,002
Where to do you go now? Back home

449
00:55:56,205 --> 00:55:58,403
What's your name? Paul Perrin

450
00:55:58,904 --> 00:55:59,904
How old are you? 13 and a halve

451
00:56:01,528 --> 00:56:02,505
You are a big boy

452
00:56:04,047 --> 00:56:06,138
Where do you live? In St. Denis

453
00:56:11,928 --> 00:56:14,170
Do you have to return immediately? No

454
00:56:14,438 --> 00:56:15,471
You are lucky

455
00:56:16,591 --> 00:56:18,903
your parents don't say anything about it? No, no

456
00:56:19,104 --> 00:56:21,504
You wont take advantage, I hope. Not so much

457
00:56:26,040 --> 00:56:27,956
Do you like the movies. Yes of course

458
00:56:28,201 --> 00:56:30,057
You want us going to see a movie? Right now?

459
00:56:30,508 --> 00:56:31,558
Yes why not?

460
00:56:31,819 --> 00:56:34,302
You don't have to return home,
I don't have anything to do

461
00:56:34,403 --> 00:56:35,503
As you want

462
00:56:35,604 --> 00:56:37,804
Then, we get out at the next stop? Okay

463
00:56:48,528 --> 00:56:50,082
Have you been in the resistance?

464
00:56:50,283 --> 00:56:51,683
Helping Jews

465
00:56:51,684 --> 00:56:54,684
The first day of the insurrection
I was with the national team

466
00:56:54,755 --> 00:56:56,185
In the surroundings of Paris

467
00:56:56,686 --> 00:56:58,286
And what were you doing?

468
00:56:58,287 --> 00:57:00,287
I was putting bullets in the
loaders of the machine guns

469
00:57:01,653 --> 00:57:03,888
That's good. I was the whole day in a cellar

470
00:57:04,489 --> 00:57:06,289
Eh, have you done many things? Yes

471
00:57:06,690 --> 00:57:08,990
Now you have to go away, I have to change

472
00:57:08,991 --> 00:57:09,991
I have an appointment

473
00:57:11,323 --> 00:57:14,288
you cann't take me? I will wait in a pub nearby

474
00:57:14,289 --> 00:57:16,289
you can't, I am going to be very late

475
00:57:16,590 --> 00:57:17,690
Call me when you want

476
00:57:18,691 --> 00:57:19,991
I promise you the next time we will go to the movies

477
00:57:20,292 --> 00:57:21,392
Good, I will call you

478
00:57:22,004 --> 00:57:23,964
Go silently trough the porch

479
00:57:23,965 --> 00:57:24,965
I prefer that the porter doesn't see you

480
00:57:25,466 --> 00:57:27,666
Why don't you want him seeing me?
please, do what I said to you

481
00:57:27,767 --> 00:57:28,967
Come, good bye. Good bye sir

482
00:58:00,005 --> 00:58:02,018
<i>Hey Paul! Come on Paul! come on</i>

483
00:58:05,425 --> 00:58:06,638
Hurry up Paul, hurry up

484
00:58:22,501 --> 00:58:24,239
<i>Get up my shoulder, let see it</i>

485
00:58:32,083 --> 00:58:33,443
<i>Lets go, we are going to jump again</i>

486
00:58:58,151 --> 00:58:59,644
We arrived Paul

487
00:59:01,120 --> 00:59:02,665
<i>I don't think I'm ever to see you again</i>

488
00:59:03,346 --> 00:59:04,446
"Tomorrow we leave"

489
00:59:04,967 --> 00:59:05,900
Yes

490
00:59:06,948 --> 00:59:07,948
<i>Germany</i>

491
00:59:08,249 --> 00:59:09,249
Germany

492
00:59:09,650 --> 00:59:10,650
My god!

493
00:59:11,783 --> 00:59:12,969
<i>I am tired</i>

494
00:59:13,970 --> 00:59:14,900
tired

495
00:59:15,870 --> 00:59:17,170
<i>the war is terrible</i>

496
00:59:18,773 --> 00:59:19,723
<i>do you understand me?</i>

497
00:59:19,824 --> 00:59:21,024
do you understand me?

498
00:59:21,025 --> 00:59:22,025
<i>war</i>

499
00:59:22,426 --> 00:59:23,526
the war

500
00:59:23,527 --> 00:59:24,527
<i>Yes</i>

501
00:59:26,624 --> 00:59:28,528
I would like to stay with you in Paris

502
00:59:30,743 --> 00:59:31,829
<i>shit</i>

503
00:59:33,130 --> 00:59:34,230
jesus

504
00:59:36,001 --> 00:59:39,506
<i>Paul, when I get back, you and I...</i>

505
00:59:39,907 --> 00:59:40,907
<i>we are going to the swimming pool, okay?</i>

506
00:59:40,908 --> 00:59:41,908
Okay

507
00:59:44,382 --> 00:59:46,879
<i>Good luck. Good luck</i>

508
00:59:47,580 --> 00:59:48,580
<i>Good bye</i>

509
01:00:13,053 --> 01:00:15,091
This is during the new year's party

510
01:00:15,092 --> 01:00:16,092
in Chamonix, in 36

511
01:00:16,593 --> 01:00:18,093
do you recognize the one that is next to me?

512
01:00:18,094 --> 01:00:19,094
of course

513
01:00:20,809 --> 01:00:23,262
Biarritz, during the summer of 38

514
01:00:24,263 --> 01:00:26,763
again Biarritz in the property of Rousenne, magnificent

515
01:00:26,964 --> 01:00:28,964
That, he is Franзois Terrin? Yes

516
01:00:32,420 --> 01:00:34,485
1939, two months before the war

517
01:00:34,886 --> 01:00:36,486
This is prince Caratier

518
01:00:36,987 --> 01:00:39,053
An exceptional, unforgettable party

519
01:00:40,770 --> 01:00:42,988
Laurent, your friend Paul seems to be bored

520
01:00:43,089 --> 01:00:44,589
is he always like that?

521
01:00:45,290 --> 01:00:46,290
It depends

522
01:00:47,513 --> 01:00:49,291
Not always, is it not Paul. Yes

523
01:00:49,792 --> 01:00:50,892
He is handsome

524
01:00:51,886 --> 01:00:54,389
This is Schneider's yacht during a cruise

525
01:00:54,390 --> 01:00:55,390
a crew of 100 men

526
01:00:55,891 --> 01:00:58,891
nice during the occupation with an Italian friend

527
01:00:58,892 --> 01:01:00,392
and that handsome military man next to you?

528
01:01:00,393 --> 01:01:01,893
Deletnan Pietritz, a boyfriend

529
01:01:02,294 --> 01:01:03,294
he is not bad

530
01:01:03,395 --> 01:01:04,395
and that you say it darling

531
01:01:05,196 --> 01:01:06,406
Oh! it's already 9 o'clock, I have to go

532
01:01:07,670 --> 01:01:09,525
Paul, you can stay if you want

533
01:01:10,026 --> 01:01:12,026
no, I prefer to come with you

534
01:01:12,027 --> 01:01:13,527
stay a little, you have time

535
01:01:13,928 --> 01:01:15,528
you can keep Ivette company

536
01:01:15,729 --> 01:01:17,529
she will drive you home, no?

537
01:01:17,830 --> 01:01:19,530
Of course, stay a little Paul

538
01:01:19,631 --> 01:01:21,531
we will drink a glass together

539
01:01:21,732 --> 01:01:22,632
Okay

540
01:01:28,551 --> 01:01:30,723
Good bye Paul, call me. Good

541
01:01:32,163 --> 01:01:33,151
Laurent I walk you out

542
01:01:44,306 --> 01:01:46,148
everything will be fine, you will see,
he is very pleasant

543
01:01:46,149 --> 01:01:48,549
I already saw that,
tomorrow morning I call you

544
01:01:48,750 --> 01:01:49,750
don't forget

545
01:01:49,951 --> 01:01:51,251
Good bye. Good bye

546
01:02:19,888 --> 01:02:21,249
What do you want to drink Paul?

547
01:02:21,350 --> 01:02:22,450
A lemon soda would be fine

548
01:02:22,951 --> 01:02:26,451
Take a Chartreuse, it have
some alcohol and taste very sweet

549
01:02:26,952 --> 01:02:28,152
As you want

550
01:02:38,009 --> 01:02:39,153
Come sit next to me

551
01:03:21,503 --> 01:03:22,724
What do you do for getting all this?

552
01:03:23,005 --> 01:03:24,325
you have also a soap bar

553
01:03:25,167 --> 01:03:27,531
the Americans give it to everybody

554
01:03:27,861 --> 01:03:29,886
mom, you like American cigarettes, don't you?

555
01:03:30,763 --> 01:03:32,763
you know I already smoked them

556
01:03:33,065 --> 01:03:35,577
So you are supporting the household now. Yes

557
01:03:35,678 --> 01:03:36,578
You want to make a little money?

558
01:03:37,179 --> 01:03:38,279
How?

559
01:03:38,280 --> 01:03:40,580
In the store they ask for young people during the vacation

560
01:03:40,611 --> 01:03:42,081
For handling the goods

561
01:03:42,182 --> 01:03:43,448
Sure, when can I start?

562
01:03:43,483 --> 01:03:45,583
I'm going to ask them, are you able getting up early?

563
01:03:45,584 --> 01:03:46,584
Yes

564
01:03:46,630 --> 01:03:47,635
That's good

565
01:04:42,563 --> 01:04:44,732
Mom, here take the money I earned

566
01:04:46,006 --> 01:04:47,503
It are your first wages, are you satisfied?

567
01:04:47,504 --> 01:04:48,904
Yes, but tomorrow I wont go back

568
01:04:49,000 --> 01:04:50,005
Why?

569
01:04:50,306 --> 01:04:51,606
It was only for today

570
01:04:51,641 --> 01:04:52,907
They don't need me any longer

571
01:04:55,083 --> 01:04:58,003
Here, so the return to class, has been fine?

572
01:04:58,004 --> 01:04:59,004
yes sir

573
01:04:59,205 --> 01:05:02,525
Is it true what Renй told me?
that you were prisoner in Germany

574
01:05:02,596 --> 01:05:03,826
how did you escaped

575
01:05:03,827 --> 01:05:04,827
let him hear it

576
01:05:05,028 --> 01:05:07,361
yes, it's true, but, it isn't
any extraordinary, you know?

577
01:05:07,444 --> 01:05:08,583
How did you do it?

578
01:05:08,784 --> 01:05:10,424
It was during a transfer

579
01:05:10,485 --> 01:05:11,485
at night

580
01:05:12,004 --> 01:05:13,752
I jumped of the train with a friend

581
01:05:14,363 --> 01:05:15,443
we walked for several days

582
01:05:16,708 --> 01:05:17,944
and hiding

583
01:05:18,406 --> 01:05:19,545
we didn't have much to eat

584
01:05:20,006 --> 01:05:22,146
On the Swiss border, people helped us crossing

585
01:05:22,547 --> 01:05:23,547
And later what?

586
01:05:23,948 --> 01:05:25,048
We returned to France

587
01:05:25,549 --> 01:05:27,549
I was in the underground with the FTP

588
01:05:27,712 --> 01:05:29,005
Did Renй know it?

589
01:05:29,206 --> 01:05:30,206
No, we didn't know anything

590
01:05:30,310 --> 01:05:31,747
Refreshments are ready

591
01:05:32,246 --> 01:05:33,645
Come boys, give me a little place

592
01:07:00,462 --> 01:07:03,041
Mom, the French teacher told us
that we should buy a grammar book

593
01:07:03,042 --> 01:07:04,042
How much will it cost?

594
01:07:04,043 --> 01:07:05,643
The small classic one, will be cheap

595
01:07:05,844 --> 01:07:07,744
You can take the money out my purse

596
01:07:07,845 --> 01:07:08,845
What is grammar?

597
01:07:08,886 --> 01:07:10,046
To long to explain

598
01:07:10,047 --> 01:07:12,747
You know, I want to have a
good mark in French composition

599
01:07:12,848 --> 01:07:14,048
Very well my daughter

600
01:07:14,049 --> 01:07:15,949
Bye mom, till tonight

601
01:07:16,050 --> 01:07:17,050
Till tonight

602
01:07:32,801 --> 01:07:33,851
Gilles!

603
01:07:36,189 --> 01:07:37,189
Gilles!

604
01:07:37,790 --> 01:07:42,110
The Pacific Ocean devastates all emerged
ground and covers the globe completely

605
01:07:42,145 --> 01:07:43,589
What with the emerged grounds?

606
01:07:45,288 --> 01:07:47,350
The emerged grounds are the continents

607
01:07:48,501 --> 01:07:51,023
It's everything what it constitutes
the terrestrial relief

608
01:07:52,024 --> 01:07:53,024
or if you prefer it

609
01:07:53,367 --> 01:07:54,603
everything what has gone out of the water

610
01:07:54,604 --> 01:07:55,604
Ah!, okay

611
01:07:57,000 --> 01:07:59,203
Tell me Paul, you have had
many friends before me?

612
01:08:00,101 --> 01:08:01,104
No

613
01:08:01,281 --> 01:08:02,568
Who was the first one?

614
01:08:03,169 --> 01:08:04,169
A friend

615
01:08:04,670 --> 01:08:06,170
He was living next door

616
01:08:06,771 --> 01:08:08,871
he loved me very much and
he gave me his bicycle

617
01:08:10,221 --> 01:08:12,166
You still see him? No

618
01:08:12,508 --> 01:08:14,208
He was Jewish and he was deported

619
01:08:16,785 --> 01:08:17,803
he died there

620
01:08:19,901 --> 01:08:21,167
I often think about him

621
01:08:23,004 --> 01:08:24,459
And the guy that approached you in the metro?

622
01:08:25,147 --> 01:08:26,148
Laurent?

623
01:08:27,349 --> 01:08:28,509
yes, Laurent

624
01:08:29,055 --> 01:08:30,423
I don't longer see him

625
01:08:30,824 --> 01:08:32,524
Why? He didn't love me

626
01:08:34,191 --> 01:08:36,070
Gilles, do you teach me how to knot a tie?

627
01:08:36,171 --> 01:08:37,149
yes, let me teach it you

628
01:08:41,642 --> 01:08:43,741
you pass this side over the other

629
01:08:43,942 --> 01:08:46,042
than you turn this way

630
01:08:48,088 --> 01:08:50,211
you pass on the inside

631
01:08:51,725 --> 01:08:52,722
like this

632
01:08:55,233 --> 01:08:56,233
slide

633
01:08:57,470 --> 01:08:58,474
slowly

634
01:09:00,503 --> 01:09:01,505
and it's ready

635
01:09:12,301 --> 01:09:13,561
it suits you very well, I give him to you

636
01:09:15,062 --> 01:09:16,062
and do you believe that I love you?

637
01:09:16,346 --> 01:09:18,345
you aren't equal, are married and have children

638
01:09:18,446 --> 01:09:20,546
Why they live in Lyon and you in Paris?

639
01:09:21,042 --> 01:09:22,008
It's very complicated, Paul

640
01:09:22,109 --> 01:09:23,509
What are the names of your children?

641
01:09:24,788 --> 01:09:25,710
Nicole and Bertrand

642
01:09:27,661 --> 01:09:29,287
Where do you go? To my desk, but I come back

643
01:09:51,464 --> 01:09:52,488
What you do?

644
01:09:53,716 --> 01:09:54,801
checking that nothing is forgotten

645
01:09:55,002 --> 01:09:56,402
I even have papers to correct

646
01:09:57,223 --> 01:09:58,228
Ah!, okay

647
01:09:58,829 --> 01:09:59,829
Tell me Gilles

648
01:10:02,730 --> 01:10:05,030
You said me that you would take
me to the French comedy theater

649
01:10:05,531 --> 01:10:07,231
to see "The imaginary patient"

650
01:10:07,732 --> 01:10:08,832
I have promised you and we will go

651
01:10:09,533 --> 01:10:11,633
but please, Paul, allow me to finish my work

652
01:10:11,834 --> 01:10:13,004
I only need 5 more minutes

653
01:10:13,835 --> 01:10:15,005
Do you want to read anything?

654
01:10:15,006 --> 01:10:16,006
Yes, of course

655
01:10:25,006 --> 01:10:28,004
Take it, they are reproductions of painting

656
01:10:29,052 --> 01:10:30,055
and tell me the one that you like

657
01:11:05,004 --> 01:11:06,502
Do you come along with me? Yes, if you want

658
01:11:11,890 --> 01:11:14,261
Perrin! Bye, bad luck, see
you tomorrow. See you tomorrow

659
01:11:16,626 --> 01:11:17,762
Good afternoon Father

660
01:11:17,822 --> 01:11:19,360
Good, Paul, how are you doing?

661
01:11:19,361 --> 01:11:20,361
We never see you by the patronage

662
01:11:20,562 --> 01:11:21,562
neither in mass

663
01:11:21,763 --> 01:11:22,993
yes, I go once in a while

664
01:11:23,194 --> 01:11:24,694
Not every Sunday. No

665
01:11:25,279 --> 01:11:27,295
Come to see me to the patronage,
we can speak a little bit

666
01:11:27,396 --> 01:11:28,396
Yes, Father

667
01:11:28,397 --> 01:11:31,091
You know, there are many of
your friends who always come

668
01:11:31,192 --> 01:11:32,792
they do sports, organize trips...

669
01:11:34,621 --> 01:11:37,480
this moment they are putting
a play together with the girls

670
01:11:37,481 --> 01:11:38,481
come to see me

671
01:11:38,581 --> 01:11:39,581
Yes, Father

672
01:11:39,582 --> 01:11:41,682
Good bye Paul, see you soon, eh, promised?

673
01:11:41,703 --> 01:11:43,483
Yes, Father. Good bye Father

674
01:11:54,461 --> 01:11:56,684
Micheline! Yes?

675
01:12:01,311 --> 01:12:02,985
they didn't accept your brother in the new school

676
01:12:03,686 --> 01:12:04,686
It's not possible

677
01:12:04,687 --> 01:12:06,297
I can't understand why the director didn't take him

678
01:12:08,230 --> 01:12:09,288
What are we going to do?

679
01:12:09,289 --> 01:12:11,289
He has to work, but he is just 14 years old

680
01:12:11,290 --> 01:12:12,590
He only can look for an apprenticeship

681
01:12:12,791 --> 01:12:14,011
He will remain nowhere

682
01:12:15,184 --> 01:12:16,812
If he was older he could
join the military service

683
01:12:16,813 --> 01:12:18,413
Later, they can recruit him

684
01:12:19,214 --> 01:12:20,814
Whom is going to tell him there is a better life out

685
01:12:21,315 --> 01:12:22,515
are you going to speak to him

686
01:12:22,816 --> 01:12:25,602
it's necessary he do
something. I'm ashamed Mom

687
01:12:27,762 --> 01:12:28,760
What a bad boy!

688
01:12:33,722 --> 01:12:35,389
Why, we will not meet again?

689
01:12:35,545 --> 01:12:38,046
I return to Lyon, I have a position in a new institute

690
01:12:38,262 --> 01:12:39,262
Forever?

691
01:12:39,263 --> 01:12:40,263
Probably

692
01:12:40,935 --> 01:12:42,464
And will you ever come back to Paris?

693
01:12:42,565 --> 01:12:43,565
No, I don't think so

694
01:12:44,822 --> 01:12:45,666
Yes

695
01:12:45,767 --> 01:12:46,767
Listen Paul

696
01:12:52,567 --> 01:12:54,001
It's not true that I finish or what I'm saying to you

697
01:12:54,702 --> 01:12:56,202
I have lied to you, I don't go away

698
01:12:56,884 --> 01:12:58,177
but we can't keep on meeting

699
01:13:00,423 --> 01:13:02,175
I don't like telling lies to you

700
01:13:02,576 --> 01:13:04,356
you are wise enough to understand

701
01:13:05,257 --> 01:13:06,202
listen to me

702
01:13:07,003 --> 01:13:08,203
we know each other for sometime

703
01:13:08,904 --> 01:13:10,104
it's less painful to stop here

704
01:13:11,305 --> 01:13:12,505
later it will be too difficult

705
01:13:14,026 --> 01:13:16,000
I don't want to take this responsibility

706
01:13:17,662 --> 01:13:19,555
I can't forget your age and mine

707
01:13:21,553 --> 01:13:23,010
I love you much Paul, but it's impossible

708
01:13:24,566 --> 01:13:26,162
I wish that I could be helping you more

709
01:13:26,663 --> 01:13:28,563
you need to know that someone loves you

710
01:13:29,964 --> 01:13:31,026
but we can't continue

711
01:13:35,009 --> 01:13:36,564
I can't do anything for you Paul

712
01:13:37,405 --> 01:13:38,300
Worse for me

713
01:13:40,174 --> 01:13:41,305
Are you angry at me?

714
01:13:41,506 --> 01:13:42,392
No

715
01:13:55,808 --> 01:13:56,900
Good day Paul

716
01:13:57,001 --> 01:13:58,141
You are very kind coming to see me

717
01:14:00,003 --> 01:14:01,742
Good morning Father. Sit down

718
01:14:13,104 --> 01:14:14,561
Good, Paul, how does it go with you?

719
01:14:15,662 --> 01:14:16,857
They have thrown me out the school

720
01:14:17,607 --> 01:14:18,558
Why, what have you done?

721
01:14:18,959 --> 01:14:20,159
I wasn't going every day

722
01:14:21,260 --> 01:14:22,251
What were you doing?

723
01:14:22,352 --> 01:14:23,352
Nothing

724
01:14:25,006 --> 01:14:26,536
Why haven't you come to see me earlier?

725
01:14:26,937 --> 01:14:27,853
I don't know

726
01:14:28,857 --> 01:14:30,054
What does your mother say?

727
01:14:30,155 --> 01:14:32,055
That I have to find work

728
01:14:32,656 --> 01:14:34,356
That seems to me reasonable, you are old enough

729
01:14:36,330 --> 01:14:37,460
What you would like to do?

730
01:14:38,561 --> 01:14:39,561
I don't know

731
01:14:39,662 --> 01:14:41,562
don't know, don't know, you don't
know anything else than to say that

732
01:14:41,563 --> 01:14:43,563
you have to be stronger, you are a man now

733
01:14:45,332 --> 01:14:46,342
you continue without seeing your father

734
01:14:46,843 --> 01:14:47,643
No

735
01:14:48,230 --> 01:14:49,240
Listen Paul

736
01:14:49,821 --> 01:14:51,870
I promise you to do
everything possible for helping

737
01:14:52,571 --> 01:14:54,071
But it's you who have to help me also

738
01:14:54,902 --> 01:14:57,202
You don't have to live hiding,
friend, you understand me?

739
01:14:58,146 --> 01:14:59,313
yes, I understand

740
01:14:59,614 --> 01:15:00,514
come

741
01:15:02,002 --> 01:15:03,115
I'm going to think about your case

742
01:15:05,345 --> 01:15:07,343
but it's necessary to leave me
some time so I can see what I can do

743
01:15:08,989 --> 01:15:10,229
come to see me again at the end of the week

744
01:15:15,444 --> 01:15:17,777
look Paul, it's good here

745
01:15:20,108 --> 01:15:21,108
don't become bored

746
01:15:21,909 --> 01:15:23,609
surely there are boys who you know

747
01:15:24,747 --> 01:15:25,884
some of them are already working

748
01:15:26,585 --> 01:15:27,785
here everybody is happy

749
01:15:27,986 --> 01:15:29,086
they know each other for ages

750
01:15:33,437 --> 01:15:35,050
you see, they are happy

751
01:15:35,551 --> 01:15:36,651
Yes, Father

752
01:15:37,555 --> 01:15:40,448
Come, to see me again Saturday, and think
well about everything what I have said to you

753
01:15:40,449 --> 01:15:41,449
Good bye Sir

754
01:16:38,275 --> 01:16:39,904
Go away, I can't be seen with you

755
01:16:39,915 --> 01:16:40,635
Why not?

756
01:16:40,656 --> 01:16:42,736
Since they have thrown you out the school
my parents don't want us being friends anymore

757
01:16:42,737 --> 01:16:43,537
Come, leave

758
01:16:43,578 --> 01:16:44,478
Listen

759
01:16:44,539 --> 01:16:45,614
I found a documents with my dad's address on

760
01:16:45,615 --> 01:16:46,615
it's of an nearby estate

761
01:16:46,616 --> 01:16:47,616
I'm going to see him

762
01:16:47,617 --> 01:16:48,617
Don't you want to come with me?

763
01:16:48,618 --> 01:16:51,102
No, I just told you why I can't, good bye

764
01:16:52,993 --> 01:16:53,992
Good bye

765
01:17:16,062 --> 01:17:17,063
Asshole

766
01:17:41,303 --> 01:17:42,264
Take it

767
01:17:42,265 --> 01:17:43,105
What is it?

768
01:17:43,266 --> 01:17:44,366
A letter for you

769
01:18:29,206 --> 01:18:30,245
Unplug the iron

770
01:19:17,046 --> 01:19:20,251
Mom, do you want me going shopping before I go away?

771
01:19:20,586 --> 01:19:22,047
It's to early, the shops are still closed

772
01:19:23,548 --> 01:19:26,521
Good ... then, I go away

773
01:19:27,522 --> 01:19:28,822
Bye mom. Good bye

774
01:19:31,128 --> 01:19:32,993
You know, I am going to study cinema

775
01:19:33,124 --> 01:19:33,824
To do what?

776
01:19:33,895 --> 01:19:36,525
They ask for children figurants in a film

777
01:19:36,626 --> 01:19:38,526
if they took me I would make money

778
01:19:38,727 --> 01:19:40,627
You can try it, what movie is it?

779
01:19:41,128 --> 01:19:42,828
The children of the paradise

780
01:19:42,929 --> 01:19:44,929
When you go to bed don't make noise again

781
01:19:46,430 --> 01:19:48,030
Okay

782
01:19:48,131 --> 01:19:49,631
Good bye mom

783
01:21:33,131 --> 01:21:4doc8,631
Translated by W*IN*G @ 2008 V_1.0
(without any native proofreaders check / correction,
so feel free to replace this file with a final V_x.x)


----------------------------------------------------------------
1/2
Please check ALL your movie language (srt) files and if they are
missing post them too. Same when you come across some new,
rename them correctly: xx 1. xx - xx 2. xx (XX 3. XX) XX 4. xX.srt
1. = Original film title
2. = English title or title in which the film is dubbed or hard subs)
4. = Release year
5. = Language (of the srt file)
and post them too. You don't have to register at
www.opensubtitles.com) to do so, just click upload! Thanks.
-----------------------------------------------------------------
2/2
Stop nagging me because I don't have the time to set up and do
every month a new movie. Check at
http://www.imdb.com/ for movies with similar 'Plot Keywords'.
I have listed some more and when I come across a new 2nd hand VHS
tape of an old hard to find movie where aren't any subtitles
available for... But be patient - In the past when I posted new
srt files guys wrote me like that they were already for more than
10 years looking for them!?!
-----------------------------------------------------------------

 
 
master@onlinenglish.ru