Рождественская история. A Christmas Carol 2009 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:03,319 --> 00:01:06,655
Фильм Роберта Земекиса.

2
00:01:17,092 --> 00:01:22,055
«Рождественская история»
Чарльза Диккенса.

3
00:01:27,102 --> 00:01:33,121
Начнём с того,
что Марли был мёртв.

4
00:01:53,169 --> 00:01:54,463
Да.

5
00:01:55,297 --> 00:01:56,756
Он мёртв.

6
00:01:59,092 --> 00:02:00,635
Безусловно.

7
00:02:04,055 --> 00:02:06,056
Свидетельство о смерти.

8
00:02:25,618 --> 00:02:26,702
Кхе-кхе.

9
00:03:16,501 --> 00:03:17,501
- Стой!

10
00:03:19,170 --> 00:03:21,172
Пошёл вон, олух!

11
00:03:32,684 --> 00:03:35,060
Они ему без надобности.

12
00:03:52,285 --> 00:03:55,956
[ Слышно, как поют
рождественские песни ]

13
00:03:59,335 --> 00:04:00,962
- Позвольте.
- Как неучтиво.

14
00:04:10,845 --> 00:04:12,055
[ Прекращают петь ]

15
00:04:29,822 --> 00:04:32,032
[ Снова начинают петь. ]

16
00:04:40,833 --> 00:04:43,043
Гадёныши.

17
00:04:43,169 --> 00:04:45,504
Покупайте газеты!

18
00:04:56,181 --> 00:04:59,810
PОЖДЕСТВЕНСКАЯ ИСТОРИЯ

19
00:05:52,153 --> 00:05:53,612
- Мы голодные, пожалейте.

20
00:05:55,448 --> 00:05:58,909
Хоть кусочек!
Хоть кусочек нам бросьте.

21
00:05:59,117 --> 00:06:00,703
Отломите нам, сколько не жаль.
Подайте сиротам.

22
00:06:00,869 --> 00:06:02,538
Мы голодные.

23
00:06:03,957 --> 00:06:07,417
- В честь Рождества
угощу, лакомтесь.

24
00:06:08,085 --> 00:06:10,128
- Спасибо большое.

25
00:06:10,338 --> 00:06:12,548
Стой! Куда?! Держи его!

26
00:06:12,756 --> 00:06:14,799
Отдай! Это наше!

27
00:06:37,155 --> 00:06:38,949
Прошу вас, сэр.

28
00:06:39,617 --> 00:06:40,908
Хорошие орешки.

29
00:06:41,075 --> 00:06:43,495
- Не желаете ли этот?
- Чудесно...

30
00:06:44,662 --> 00:06:46,873
Берите свежих угрей.

31
00:06:47,082 --> 00:06:50,167
Итак, отец ли, сын ли, Святой
Дух ли, не знаем ли мы..

32
00:06:50,376 --> 00:06:53,921
..у кого горошина. Да
как же нам не знать?

33
00:06:54,130 --> 00:06:55,590
Хлоп! И снова к чёрту в лапы.

34
00:06:56,258 --> 00:06:57,634
А вы угадаете?

35
00:07:36,296 --> 00:07:38,674
[ Надпись: ] Скрудж и Марли

36
00:08:47,157 --> 00:08:48,450
- С Рождеством, дядюшка!

37
00:08:49,409 --> 00:08:52,830
Храни вас Бог.
-А! Всё блажь.

38
00:08:52,913 --> 00:08:55,749
- Святой праздник - блажь?
Дядя, шутите верно.

39
00:08:56,458 --> 00:08:58,126
- Праздник ему.

40
00:08:58,210 --> 00:09:00,754
Вот что у тебя рот до ушей?
Беден как мышь.

41
00:09:00,837 --> 00:09:03,214
- Почему у вас хмурый вид?
Ведь вы богаты.

42
00:09:04,298 --> 00:09:06,968
- Болван!
- Что вы всё ворчите?

43
00:09:07,051 --> 00:09:12,223
- Как же мне не ворчать, когда вокруг
одни глупцы и пустомели?

44
00:09:12,306 --> 00:09:14,558
Праздник ему!

45
00:09:14,683 --> 00:09:18,312
Что тебе-то проку от Рождества
без пенни в кармане?

46
00:09:18,397 --> 00:09:22,191
Торжествуешь, что ещё один год
ушёл, а ты ничуть не богаче?

47
00:09:22,275 --> 00:09:23,817
Да будь на то моя воля,

48
00:09:23,902 --> 00:09:27,196
..я бы всех ослов, что поздравляют
друг друга с Рождеством,

49
00:09:27,280 --> 00:09:29,114
..вывел бы тотчас на площадь..

50
00:09:29,197 --> 00:09:31,242
..и поджарил на костре из ёлок.

51
00:09:31,325 --> 00:09:33,202
- Дядя!
- Так вот!

52
00:09:34,120 --> 00:09:38,040
Ты празднуй как тебе угодно,
а я по-своему справлю.

53
00:09:38,081 --> 00:09:40,918
- Справите? Вовек не справляли.

54
00:09:42,169 --> 00:09:44,588
- Что нам с этого Рождества?

55
00:09:45,965 --> 00:09:47,883
Много ли оно тебе дало?

56
00:09:47,966 --> 00:09:51,679
- На то они и праздники, чтобы нас
одолевали хлопоты и пустели карманы.

57
00:09:52,179 --> 00:09:53,764
Но Рождество - особый день.

58
00:09:54,515 --> 00:09:57,893
День, когда каждому из нас дана
возможность заметить..

59
00:09:57,976 --> 00:10:00,312
..ближнего своего и возлюбить его,

60
00:10:00,395 --> 00:10:03,065
..как попутчика на тот свет.

61
00:10:03,190 --> 00:10:06,901
А то каждый сам по себе
идёт своей дорогой.

62
00:10:06,984 --> 00:10:08,403
И оттого, дядя,

63
00:10:09,112 --> 00:10:13,491
..хоть знаю: Рождество мне не прибавит
ни серебра, ни злата, ни меди,

64
00:10:13,575 --> 00:10:17,579
..а всё ж в нём есть польза и счастье.
Святой праздник!

65
00:10:19,831 --> 00:10:22,750
- Услышу ещё хоть
один звук, Крэтчит,

66
00:10:22,834 --> 00:10:26,379
..и отправишься праздновать
увольнение со службы.

67
00:10:31,508 --> 00:10:36,013
Вы превосходный оратор, сударь.
Вам прямая дорожка в Парламент.

68
00:10:36,097 --> 00:10:39,975
- Уймитесь, хватит уже вам.
Завтра жду вас в гости.

69
00:10:40,767 --> 00:10:42,854
- А я к чёрту скорее приду.

70
00:10:42,937 --> 00:10:46,774
- Отчего? Отчего вы так
жестокосердны, дядюшка?

71
00:10:48,859 --> 00:10:50,277
- Женился на кой бес?

72
00:10:52,676 --> 00:10:54,949
- Так я полюбил.

73
00:10:56,242 --> 00:10:57,535
- Любовь...

74
00:10:58,744 --> 00:11:00,287
Чувства.

75
00:11:02,038 --> 00:11:04,125
Болван!

76
00:11:09,212 --> 00:11:10,922
Более не держу.

77
00:11:11,673 --> 00:11:15,718
- Я ведь ничего не прошу.
Так скажите же, откуда..

78
00:11:15,801 --> 00:11:18,597
..в вас эта враждебность?
- До свидания.

79
00:11:20,181 --> 00:11:23,143
- Вижу, мне не поколебать
вашего упорства.

80
00:11:23,227 --> 00:11:25,895
Пускай Рождество вам не мило,
но всё равно -

81
00:11:25,979 --> 00:11:28,564
- поздравляю вас с ним!
- До свидания.

82
00:11:28,648 --> 00:11:31,151
- И с Новым годом!
- До свидания!

83
00:11:31,234 --> 00:11:33,986
- И вам счастья в новом году,
мистер Крэтчит.

84
00:11:34,069 --> 00:11:35,863
- И вам всех благ, сэр.

85
00:11:36,614 --> 00:11:38,033
И этот туда же.

86
00:11:38,825 --> 00:11:41,787
Клерк с мизерным жалованием,

87
00:11:41,870 --> 00:11:46,207
..с женой и детьми на шее,
а тоже расплылся в улыбке.

88
00:11:46,249 --> 00:11:48,043
Вот она, радость убогим.

89
00:11:48,126 --> 00:11:52,171
- Добрый вечер.
Вы Скрудж или Марли?

90
00:11:55,675 --> 00:11:59,887
Скажите, вы будете почтенный мистер
Скрудж или мистер Марли?

91
00:11:59,970 --> 00:12:02,640
- Мистер Марли уж
семь лет как умер.

92
00:12:03,808 --> 00:12:07,645
Как раз под Рождество.
В такой вечер...

93
00:12:10,022 --> 00:12:12,441
О, что ж, смей предположить,
что ныне..

94
00:12:12,524 --> 00:12:15,360
..здравствующий компаньон
не менее щедр.

95
00:12:16,529 --> 00:12:19,823
В это радостное время
года, мистер Скрудж,

96
00:12:19,906 --> 00:12:24,536
..как никогда важно вспомнить
о ближних и хоть немного..

97
00:12:24,619 --> 00:12:26,955
..пожертвовать на нужды
сограждан, кои прозябают в нищете.

98
00:12:26,996 --> 00:12:31,210
Многие тысячи из них
не имеют даже крыши над головой.

99
00:12:37,423 --> 00:12:39,092
- А тюрем нет у нас?

100
00:12:43,055 --> 00:12:46,432
- Простите? Да, да,
тюрем хватает.

101
00:12:48,518 --> 00:12:51,980
- А работные дома
всё ещё в изобилии?

102
00:12:52,980 --> 00:12:56,484
- Да-да. Хотя сие и
чудовищно.

103
00:12:56,567 --> 00:12:58,737
- И каторгу не отменили?

104
00:13:00,029 --> 00:13:02,490
- Смею верить, нет.
- Чудно.

105
00:13:02,906 --> 00:13:06,785
Я, грешным делом, заподозрил,
что всё это вдруг упразднили.

106
00:13:08,830 --> 00:13:14,710
- Да, сэр. В этот светлый праздник нам
хочется совершить благое дело,

107
00:13:14,793 --> 00:13:19,173
..собрав немного средств на еду
и одежду для бездомных.

108
00:13:19,257 --> 00:13:21,341
Какой взнос будет от вашего имени?

109
00:13:22,635 --> 00:13:26,389
- Никакой.
- О, то есть, вам угодно остаться инкогнито?

110
00:13:26,472 --> 00:13:30,267
- Мне угодно остаться в покое!
Я сам в Рождество не сижу без дела..

111
00:13:30,350 --> 00:13:33,353
..и я не стану потворствовать
чьей-то преступной лени.

112
00:13:34,563 --> 00:13:37,024
Я налогами работные дома оплачиваю.

113
00:13:37,107 --> 00:13:40,068
Да и в тюрьмах хватит места на всех.

114
00:13:42,946 --> 00:13:45,240
- В тюрьме жизнь ужасна,

115
00:13:45,323 --> 00:13:50,162
..и многие посчитали смерть
предпочтительнее.

116
00:13:50,203 --> 00:13:54,207
- И пусть себе сдохнут. Население
у нас и так в большом избытке.

117
00:13:58,878 --> 00:14:00,838
Честь имею, джентльмены.

118
00:14:01,673 --> 00:14:03,008
- Честь имею.

119
00:14:09,263 --> 00:14:11,974
[ Слышен бой башенных часов.
Слышно тиканье часов Скруджа ]

120
00:14:19,941 --> 00:14:22,651
- Хочешь на завтра выпросить выходной.

121
00:14:24,028 --> 00:14:25,696
- Признаться, есть такой грех.

122
00:14:26,238 --> 00:14:28,950
0-о. Вот именно - грех.
И весьма скверный.

123
00:14:29,450 --> 00:14:33,036
Тебе полкроны не доплатишь,
ограбленным себя сочтёшь.

124
00:14:33,119 --> 00:14:37,875
Однако это вовсе не грабёж, когда я
оплачиваю тебе день простоя?

125
00:14:38,668 --> 00:14:41,962
- Это же всего раз в году, сэр.

126
00:14:42,045 --> 00:14:45,716
- Плохая отговорка, чтобы каждую зиму
запускать лапу мне в карман.

127
00:14:48,301 --> 00:14:52,055
А впрочем, пусть.
Совести ж нисколько нет.

128
00:14:52,138 --> 00:14:54,808
26-го будь засветло на работе.

129
00:14:55,642 --> 00:14:56,727
- Да, сэр.

130
00:15:34,179 --> 00:15:35,723
[ Крэтчит начинает смеяться ]

131
00:15:50,153 --> 00:15:52,697
В честь Рождества.

132
00:15:56,160 --> 00:15:58,704
[ Дети радостно кричат ]

133
00:16:27,190 --> 00:16:29,734
[ Дверная решётка скрипит ]

134
00:17:02,099 --> 00:17:03,558
Чтоб тебя!

135
00:17:14,945 --> 00:17:17,114
Где же ты? Вот!

136
00:17:18,698 --> 00:17:21,868
Почему мне всегда
так не везёт?

137
00:17:46,267 --> 00:17:47,935
[ Скрудж кричит ]

138
00:17:51,648 --> 00:17:53,691
Уйди! Исчезни!

139
00:18:14,836 --> 00:18:15,796
Снова чушь!

140
00:18:41,905 --> 00:18:44,825
[ Ступеньки скрипят ]

141
00:19:41,921 --> 00:19:44,883
[ Играет напряжённая музыка ]

142
00:20:07,738 --> 00:20:10,199
Пустое. Впотьмах привиделось.

143
00:20:12,702 --> 00:20:14,037
И всё.

144
00:20:33,680 --> 00:20:35,015
[ Звоночек начинает звенеть… ]

145
00:20:47,736 --> 00:20:50,072
[ Звук усиливается. Слышен
колокольный звон с улицы ]

146
00:21:02,667 --> 00:21:05,003
[ Звук колоколов
становится оглушительным ]

147
00:21:13,678 --> 00:21:15,012
[ Звук колоколов прекращается ]

148
00:21:22,687 --> 00:21:24,021
[ Слышен звук открываемой двери ]

149
00:21:32,739 --> 00:21:36,074
[ За дверью слышен ритмичный
стук и звук волочащихся цепей... ]

150
00:21:45,751 --> 00:21:48,044
[ Звуки усиливаются ]

151
00:22:05,729 --> 00:22:08,064
[ Источник звука - прямо за дверью ]

152
00:22:22,620 --> 00:22:24,705
[ Слышно, как скрипит
поворачиваемая ручка ]

153
00:22:40,596 --> 00:22:41,681
А всё же ерундаа-а-а-а!

154
00:23:18,007 --> 00:23:18,967
- Ну что?

155
00:23:19,801 --> 00:23:21,386
Что хочешь от меня?

156
00:23:21,470 --> 00:23:25,181
- О, многое.

157
00:23:27,851 --> 00:23:32,521
- Кто ты такой?
- Спроси, кем я был.

158
00:23:32,605 --> 00:23:34,190
- Ну, кем ты был?

159
00:23:35,066 --> 00:23:38,194
- Я был твоим компаньоном.

160
00:23:38,278 --> 00:23:41,489
Джейкобом Марли.

161
00:23:46,745 --> 00:23:48,329
- Ты можешь сесть?

162
00:23:48,996 --> 00:23:52,375
- Могу.
- Так присядь.

163
00:24:04,762 --> 00:24:07,430
- Всё ещё не веришь в меня?

164
00:24:10,058 --> 00:24:11,394
- Ничуть.

165
00:24:11,477 --> 00:24:14,647
- Глупо не верить глазам своим.

166
00:24:14,730 --> 00:24:17,482
- Всё, что не видится, обманчиво.

167
00:24:17,565 --> 00:24:21,069
Даже расстройство
живота порой дурачит.

168
00:24:21,153 --> 00:24:24,822
Быть может, ты -
непереваренное мясо,

169
00:24:24,906 --> 00:24:28,576
..плохое масло, чёрствый сыр, а может,
листик увядшей петрушки.

170
00:24:28,660 --> 00:24:31,747
Не мертвечина - ветчина тому
виной, что ты явился.

171
00:24:31,914 --> 00:24:34,081
[ Призрак начинает кричать ]

172
00:24:34,624 --> 00:24:39,797
- Сжалься, ужасное видение.
Что тебе нужно от меня?

173
00:24:39,880 --> 00:24:44,175
- Отвечай же без обмана - веришь,
что стою перед тобой?

174
00:24:44,258 --> 00:24:46,135
- Я верю, верю!

175
00:24:46,219 --> 00:24:50,807
- Горе мне!

176
00:24:50,890 --> 00:24:53,643
- Ты весь в оковах. Почему?

177
00:24:54,101 --> 00:24:57,897
- Я выковал эту цепь при жизни.

178
00:24:57,980 --> 00:25:03,069
Звено за звеном, ярд за ярдом.

179
00:25:03,152 --> 00:25:06,072
Тебе знакома её вязь?
- Нет.

180
00:25:07,407 --> 00:25:11,827
- Ты представляешь вес
и длину своей цепи?

181
00:25:11,911 --> 00:25:15,998
Она была такой же, как эта
семь долгих лет назад.

182
00:25:16,082 --> 00:25:20,627
О! Это большущая цепь!

183
00:25:22,463 --> 00:25:25,842
- Джейкоб, помягче немного.

184
00:25:25,925 --> 00:25:28,009
Это ведь невыносимо.

185
00:25:31,722 --> 00:25:34,558
- Истина жестока.

186
00:25:36,852 --> 00:25:39,020
Мне скоро в путь.

187
00:25:39,104 --> 00:25:41,607
Нигде я не найду приюта.

188
00:25:41,690 --> 00:25:46,820
Ты помнишь, как в жизни я терпеть
не мог путешествовать..

189
00:25:46,862 --> 00:25:52,200
..и не видел ничего, кроме нашей
конторы - обители двух кровопийц?

190
00:25:52,284 --> 00:25:56,371
Теперь я обречён на вечные скитания.

191
00:25:57,748 --> 00:26:01,834
- Семь лет как умер
и всё время странствуешь?

192
00:26:02,835 --> 00:26:06,923
- Всё время. Ох, как утомился.

193
00:26:08,800 --> 00:26:11,301
- Должно быть, ты
долгий путь прошёл.

194
00:26:13,554 --> 00:26:21,311
- О да! О, как я был слеп! Бедный,
на что растратил свою жизнь?

195
00:26:21,395 --> 00:26:26,984
Ответь, ради чего её прожил?
О, горе мне!

196
00:26:27,067 --> 00:26:29,736
- Но ты же хорошо умел вести бизнес!

197
00:26:29,819 --> 00:26:31,947
- Бизнес!!!

198
00:26:38,828 --> 00:26:40,455
[ Марли пытается что-то сказать ]

199
00:26:43,834 --> 00:26:47,462
Себя я умел вести.

200
00:26:47,546 --> 00:26:50,590
Совсем о ближних не умел думать.

201
00:26:51,550 --> 00:26:55,970
Милости, щедрости, доброты,
сострадания не хватало.

202
00:27:08,107 --> 00:27:10,277
[ Неразборчиво мычит ]

203
00:27:13,904 --> 00:27:17,283
Внемли! Время моё на исходе.

204
00:27:17,366 --> 00:27:21,037
- Я слушаю. Но только ты
помилуй меня. Пощади.

205
00:27:21,120 --> 00:27:23,247
- Я здесь на тот случай,

206
00:27:23,331 --> 00:27:27,043
..если ты хочешь избежать
моей участи. Остался..

207
00:27:27,126 --> 00:27:30,879
..твой последний, единственный
шанс, Эбенезер.

208
00:27:33,090 --> 00:27:37,303
- Живой ты был добрым другом,
Джейком. И сейчас...

209
00:27:37,386 --> 00:27:40,764
- Тебя посетят три призрака.

210
00:27:43,809 --> 00:27:45,394
- Как бы не наша дружба,

211
00:27:47,188 --> 00:27:49,857
..послал бы их к чёрту.
- Первый явится..

212
00:27:49,940 --> 00:27:52,192
..завтра, едва пробьёт час ночи.

213
00:27:53,276 --> 00:27:56,447
- А пусть приходят разом.
И покончим с этим.

214
00:27:57,572 --> 00:28:01,076
- Второго жди на другой
день в тот же час.

215
00:28:02,285 --> 00:28:05,830
А третьего спустя ещё сутки,

216
00:28:05,913 --> 00:28:08,916
..чуть смолкнет полночный звон..

217
00:28:09,584 --> 00:28:12,337
..и стихнет его эхо.

218
00:28:19,969 --> 00:28:24,015
Уж не свидимся вновь.

219
00:28:28,019 --> 00:28:30,021
[ Скрудж кричит от страха ]

220
00:28:38,029 --> 00:28:40,031
[ Какофония различных звуков ]

221
00:28:56,047 --> 00:28:58,340
Прости.

222
00:28:59,424 --> 00:29:01,843
Я бессилен тебе помочь!

223
00:29:15,441 --> 00:29:16,857
[ Настаёт тишина ]

224
00:29:25,450 --> 00:29:27,827
[ Слышен цокот копыт по мостовой ]

225
00:29:46,846 --> 00:29:48,848
[ Начинает бить колокол ]

226
00:30:17,710 --> 00:30:22,297
- Ты тот самый призрак, о котором
говорил мне Джейкоб?

227
00:30:23,715 --> 00:30:25,968
- Тот самый.

228
00:30:38,479 --> 00:30:41,858
- Не будешь ли ты любезен
надеть колпак?

229
00:30:44,236 --> 00:30:49,741
- Чуть взглянул на свет и уже просишь,
чтобы он погас?

230
00:30:49,824 --> 00:30:53,953
Наверное, глаз жаль?

231
00:30:54,037 --> 00:30:56,039
- Нет! Что ты, что ты?

232
00:30:56,122 --> 00:30:59,000
Я вовсе не хотел обижать тебя.

233
00:30:59,083 --> 00:31:01,210
Я только лишь...Я...
прости великодушно.

234
00:31:16,850 --> 00:31:20,063
Кто ты и что ты есть?

235
00:31:22,856 --> 00:31:27,236
- Я дух прошлого Рождества.

236
00:31:31,406 --> 00:31:32,783
- Прошлого?

237
00:31:33,450 --> 00:31:36,328
- Твоего прошлого.

238
00:31:37,955 --> 00:31:40,415
Встань.

239
00:31:40,457 --> 00:31:44,753
Иди со мной.

240
00:32:02,229 --> 00:32:04,772
- Но я ведь смертен. Я разобьюсь.

241
00:32:05,439 --> 00:32:08,776
- Дай прикоснуться к твоей груди.

242
00:32:10,570 --> 00:32:14,781
Чувствуешь, как
стал ничтожен вес?

243
00:32:52,569 --> 00:32:54,821
[ Звонят колокола ]

244
00:33:01,953 --> 00:33:03,288
- Господи.

245
00:33:04,455 --> 00:33:06,291
Я же тут родился.

246
00:33:07,917 --> 00:33:09,752
Я тут вырос.

247
00:33:09,835 --> 00:33:14,049
- Дрожь губ, в глазах туман.

248
00:33:16,133 --> 00:33:18,553
А что на щеке?

249
00:33:21,097 --> 00:33:24,350
Неужто слеза?
- Снежинка.

250
00:33:25,309 --> 00:33:27,019
В глаз снег попал.

251
00:33:31,065 --> 00:33:33,526
- Ты помнишь дорогу?

252
00:33:34,609 --> 00:33:36,612
- Да как же не помнить.

253
00:33:37,530 --> 00:33:39,865
Да я вслепую сумею найти.

254
00:33:42,118 --> 00:33:44,369
<i>Вперёд! Давай!
[ Крики образов ]</i>

255
00:33:49,625 --> 00:33:54,296
- Это бесплотные образы
давно ушедших дней.

256
00:33:55,130 --> 00:34:00,552
Они не знают, что мы здесь,
в наш час.

257
00:34:06,016 --> 00:34:07,559
- Я знаю их.

258
00:34:08,685 --> 00:34:11,354
С каждым был знаком.

259
00:34:11,437 --> 00:34:13,815
То - школьные мои приятели.

260
00:34:15,442 --> 00:34:18,194
- Летим дальше.

261
00:34:32,959 --> 00:34:35,587
- Здесь...

262
00:34:35,669 --> 00:34:37,630
Здесь была моя школа.

263
00:34:37,963 --> 00:34:41,467
- Она ещё не вполне опустела.

264
00:34:42,886 --> 00:34:44,803
Одинокое дитя,

265
00:34:45,471 --> 00:34:48,182
..всеми покинутое,

266
00:34:48,724 --> 00:34:52,436
..сидит в тихой грусти.

267
00:34:53,187 --> 00:34:54,897
- Знаю.

268
00:35:08,827 --> 00:35:12,039
[ Ребёнок поёт рождественский
гимн на латыни ]

269
00:35:36,855 --> 00:35:38,064
- Бедный мальчик.

270
00:35:38,815 --> 00:35:40,817
Бедный, бедный мальчик.

271
00:35:42,234 --> 00:35:47,865
- Посмотрим Рождество другое.

272
00:36:12,514 --> 00:36:16,935
<i>- Эбенезер!</i>

273
00:36:16,977 --> 00:36:22,273
<i>Милый, милый братец.
Едем, тебя ждут дома.</i>

274
00:36:22,357 --> 00:36:25,569
<i>- Дома, крошка Фэн?
- Да, дома.</i>

275
00:36:25,944 --> 00:36:29,281
<i>Батюшка настолько добрее стал,
что и не признать.</i>

276
00:36:29,365 --> 00:36:31,992
<i>Он вдруг спросил,
чего хочу на праздник.</i>

277
00:36:32,075 --> 00:36:35,036
<i>Я ответила: одного лишь, чтобы
братец мой был с нами.</i>

278
00:36:35,078 --> 00:36:37,038
<i>И отец дал согласие!</i>

279
00:36:37,122 --> 00:36:39,749
<i>И на повозке отправил за тобой.</i>

280
00:36:39,832 --> 00:36:42,335
<i>Мы проведём вместе
всё Рождество.</i>

281
00:36:42,418 --> 00:36:46,131
<i>Как весело будет нам, как здорово!</i>

282
00:36:47,549 --> 00:36:50,260
- Что у меня за сестра.

283
00:36:55,306 --> 00:36:59,810
- У неё было доброе сердце.
- Умерла замужней.

284
00:37:00,603 --> 00:37:03,439
И, кажется, ещё живы..

285
00:37:04,857 --> 00:37:06,358
..дети.

286
00:37:07,317 --> 00:37:09,820
- Да, её сын.

287
00:37:10,320 --> 00:37:11,572
- Твой племянник.

288
00:37:12,282 --> 00:37:14,992
- Да.

289
00:37:36,305 --> 00:37:38,933
- Узнаёшь лавку?

290
00:37:39,975 --> 00:37:43,978
- Узнаю ли? Я был учеником хозяина.

291
00:37:48,900 --> 00:37:51,069
Да это же Феззивик!

292
00:37:51,152 --> 00:37:55,031
Боже правый! Старик Феззивик.
Живой, как прежде.

293
00:37:57,867 --> 00:38:00,744
<i>- Ну-ка, Эбенезер, ко мне!</i>

294
00:38:00,869 --> 00:38:02,872
[ Слышен колокольный звон ]

295
00:38:03,164 --> 00:38:06,292
<i>Эй! Скорей, Дик.
Бросай всё. 6 часов!</i>

296
00:38:06,375 --> 00:38:08,502
<i>Скоро гости будут!</i>

297
00:38:09,753 --> 00:38:14,592
Дик Уилкинс. Помилуй меня, Господи!
Это же Дик Уилкинс!

298
00:38:14,676 --> 00:38:16,803
Мы же были с ним не разлей вода.

299
00:38:21,182 --> 00:38:25,394
<i>- Ну что, братцы! Довольно работать!
Канун Рождества!</i>

300
00:38:25,478 --> 00:38:26,729
<i>- Ура!</i>

301
00:38:26,812 --> 00:38:28,814
<i>- Дик, Эбенезер, ну-ка
расчистите место, прочь столы.</i>

302
00:38:28,897 --> 00:38:32,193
<i>Прочь! Прочь всё, что мешает!</i>

303
00:38:32,276 --> 00:38:34,070
<i>Живей!</i>

304
00:38:37,280 --> 00:38:39,032
[ Играет танцевальная музыка ]

305
00:38:44,454 --> 00:38:45,788
<i>Маэстро!</i>

306
00:38:46,498 --> 00:38:48,333
<i>Позвольте старику.</i>

307
00:39:25,495 --> 00:39:28,872
<i>Браво! Прекрасно!</i>

308
00:39:30,249 --> 00:39:34,461
<i>А сейчас, скрипка, будьте любезны,</i>

309
00:39:34,546 --> 00:39:38,131
<i>..станцуем, как танцуют в народе.</i>

310
00:39:55,857 --> 00:39:58,318
<i>Позвольте вас пригласить?</i>

311
00:40:01,655 --> 00:40:03,698
<i>Эбенезер, что мешкаешь?</i>

312
00:41:15,268 --> 00:41:21,191
<i>- Иной идол занял моё место.
- Иной идол? Что за идол?</i>

313
00:41:22,692 --> 00:41:24,193
<i>- Золото.</i>

314
00:41:25,862 --> 00:41:29,491
<i>- Нет на свете участи хуже
и унизительнее для меня,</i>

315
00:41:29,658 --> 00:41:32,868
<i>..нежели презренная бедность.</i>

316
00:41:32,952 --> 00:41:35,789
<i>Никак не возьмусь в толк, почему
ты меня осуждаешь?</i>

317
00:41:35,872 --> 00:41:38,833
<i>Я ведь всего лишь
стремлюсь к достатку.</i>

318
00:41:40,126 --> 00:41:42,961
<i>- Право, как же сильно ты переменился.</i>

319
00:41:44,881 --> 00:41:47,341
<i>Как сильно.
- Сильно.</i>

320
00:41:47,425 --> 00:41:51,512
<i>Много умней стал.
Но чувства к тебе не остыли ничуть.</i>

321
00:41:51,595 --> 00:41:53,514
<i>- Помолвка наша - дело прошлое.</i>

322
00:41:53,597 --> 00:41:57,476
<i>Мы обручились, когда оба жили в
бедности и не страшились её.</i>

323
00:41:58,519 --> 00:42:00,521
<i>Ты в то время..</i>

324
00:42:02,189 --> 00:42:06,152
<i>..был совсем иным.
- Я был глупцом!</i>

325
00:42:11,949 --> 00:42:13,951
<i>- Я отдаю тебе свободу.</i>

326
00:42:16,786 --> 00:42:19,372
<i>- Я хоть раз просил об этом?</i>

327
00:42:19,456 --> 00:42:22,918
<i>- Словами - нет.
- Тогда в чём дело?</i>

328
00:42:24,211 --> 00:42:26,003
<i>- Ты не тот, что прежде.</i>

329
00:42:26,963 --> 00:42:29,132
<i>Ты смотришь на мир иначе.</i>

330
00:42:30,467 --> 00:42:34,596
<i>Моя любовь уж для
тебя не стоит ни гроша.</i>

331
00:42:36,180 --> 00:42:40,310
<i>Ответь, Эбенезер, если бы
не были мы обручены,</i>

332
00:42:40,393 --> 00:42:42,229
<i>..просил бы руки вновь?</i>

333
00:42:45,064 --> 00:42:46,399
<i>Нет.</i>

334
00:42:49,194 --> 00:42:51,029
<i>- Думаешь, нет?</i>

335
00:42:52,196 --> 00:42:55,241
<i>- Как хотела бы я думать по-другому.</i>

336
00:42:57,284 --> 00:43:01,788
<i>Ты мог бы взять в жёны
круглую сироту..</i>

337
00:43:02,539 --> 00:43:05,501
<i>..без титула, без имени,
к тому же бесприданницу?</i>

338
00:43:06,711 --> 00:43:09,256
<i>Ты, ищущий выгоду во всём?</i>

339
00:43:13,717 --> 00:43:15,970
<i>Ты свободен, Эбенезер.</i>

340
00:43:17,388 --> 00:43:20,307
<i>Желаю счастья в той
жизни, что ты избрал.</i>

341
00:43:26,397 --> 00:43:29,691
- Призрак, унеси меня отсюда.

342
00:43:29,775 --> 00:43:33,028
- Я сказал, что это лишь
тени минувших дней.

343
00:43:33,112 --> 00:43:36,948
Былое есть былое.
В том нет моей вины.

344
00:43:37,032 --> 00:43:39,701
- Не мучь меня. Нет сил терпеть.

345
00:43:52,589 --> 00:43:55,800
Оставь меня! Оставь немедля!

346
00:43:56,759 --> 00:43:58,594
Довольно меня терзать!!!

347
00:44:07,019 --> 00:44:09,522
[ Скрудж кричит ]

348
00:44:57,068 --> 00:44:59,571
О, больно!

349
00:45:07,286 --> 00:45:10,999
[ Слышен чей-то смех ]

350
00:45:29,851 --> 00:45:34,021
[ Смех прекращается ]
- Входи, Скрудж.

351
00:45:53,791 --> 00:45:58,003
[ Опять слышен смех ]

352
00:46:10,014 --> 00:46:14,728
Входи. Будем знакомы.
Смелей же!

353
00:46:20,858 --> 00:46:24,571
Я - дух нынешнего Рождества.

354
00:46:26,488 --> 00:46:29,283
Ну-ка, поближе!

355
00:46:37,416 --> 00:46:41,128
Неужто таких, как я,
ещё не видывал?

356
00:46:45,007 --> 00:46:46,133
- Не видал.

357
00:46:46,217 --> 00:46:50,346
- Не знавал никого из
моих старших братьев?

358
00:46:52,055 --> 00:46:54,141
- Нет. Боюсь, не довелось.

359
00:46:55,142 --> 00:46:58,270
А их много, братьев-то?

360
00:47:06,153 --> 00:47:08,781
- Ха,ха, ха. Много, даже не легко счесть.

361
00:47:09,114 --> 00:47:14,160
1840, да плюс ещё 2.

362
00:47:21,042 --> 00:47:25,005
- Эй. Вижу, у тебя ножны,
а меча-то нет.

363
00:47:28,299 --> 00:47:29,800
- Меча нет.

364
00:47:31,677 --> 00:47:36,223
Мирный день.
Торжество доброты.

365
00:47:40,061 --> 00:47:44,149
- Призрак, веди меня, куда нужно.

366
00:47:58,663 --> 00:48:00,706
- Ха, ха, ха. Возьмись за пояс мой.

367
00:48:53,299 --> 00:48:56,302
- Что происходит? Что ты делаешь?

368
00:49:26,957 --> 00:49:30,586
- Непривычно.
- Конечно.

369
00:49:31,253 --> 00:49:36,383
Немногим из смертных даётся случай
взирать на мир с небесных высот.

370
00:49:36,466 --> 00:49:37,885
- Да.

371
00:49:49,479 --> 00:49:52,940
[ Хор голосов поёт
рождественский гимн ]

372
00:50:25,722 --> 00:50:27,474
Вид превосходен.

373
00:50:53,499 --> 00:50:57,128
Призрак, ты хочешь, чтобы в
воскресенье пекарни не работали.

374
00:50:57,212 --> 00:50:59,005
Но ведь бедняк может разогреть..

375
00:50:59,089 --> 00:51:02,092
..свой ужин лишь здесь, в этот
святой день недели.

376
00:51:09,765 --> 00:51:12,268
- Слушай меня, Скрудж.

377
00:51:14,938 --> 00:51:18,148
Как часто вы, смертные,
творите зло..

378
00:51:18,232 --> 00:51:21,236
..от имени моего и моих братьев.

379
00:51:21,361 --> 00:51:25,990
Иной раз грешат и люди
в облачении церковном.

380
00:51:26,073 --> 00:51:29,494
Те, что гонят отсюда бедняков,

381
00:51:29,577 --> 00:51:34,915
..зовутся слугами святой церкви,
да только нет в них святости.

382
00:51:34,999 --> 00:51:38,628
Так что не приписывай
нам чужой грех.

383
00:51:40,212 --> 00:51:43,007
- Да. Я понял.

384
00:51:47,427 --> 00:51:48,763
<i>Чуешь запах?</i>

385
00:51:49,930 --> 00:51:51,516
<i>Наш гусь!</i>

386
00:51:52,392 --> 00:51:53,683
<i>Бежим!</i>

387
00:52:16,248 --> 00:52:20,376
- Полагаю, это жалкое жилище
чем-то примечательно для нас.

388
00:52:20,459 --> 00:52:25,840
- Это лучшее, что твой верный клерк
может себе позволить на своё жалование.

389
00:52:25,924 --> 00:52:27,551
<i>- Маменька.
- Папа. </i>

390
00:52:27,634 --> 00:52:29,385
<i>Забежали в пекарню
по пути к дому.</i>

391
00:52:29,468 --> 00:52:31,930
<i>Какой у нас гусь! Как вкусно пахнет!</i>

392
00:52:32,013 --> 00:52:35,767
<i>Закройте дверь поскорее.
Куда же делся ваш драгоценный отец..</i>

393
00:52:35,850 --> 00:52:40,271
<i>..с вашим братом? И Марта
в то Рождество так не опаздывала.</i>

394
00:52:40,354 --> 00:52:42,440
<i>Пришла, пришла, маменька.</i>

395
00:52:42,523 --> 00:52:46,109
<i>Марта, знаешь, какой у нас гусь?
Самый распрекрасный!</i>

396
00:52:46,193 --> 00:52:48,487
<i>- Питер, беги в пекарню
и принеси жаркое.</i>

397
00:52:48,571 --> 00:52:52,241
<i>И детей возьми с собой, ради Бога.
И чтобы больше никуда ни ногой.</i>

398
00:52:52,283 --> 00:52:55,869
<i>Господи Ты, Боже. Я уже
дурное стала думать.</i>

399
00:52:55,953 --> 00:52:59,873
<i>- Я вчера до ночи за шитьём просидела,
а уборку делала сегодня.</i>

400
00:52:59,998 --> 00:53:03,710
<i>- Неважно. Главное, что ты здесь.
Садись у очага. Как руки-то замёрзли.</i>

401
00:53:03,793 --> 00:53:06,171
<i>- Нет, нет, нет. Идёт папенька.</i>

402
00:53:06,254 --> 00:53:09,382
<i>Спрячься, Марта. Спрячься скорее.</i>

403
00:53:18,058 --> 00:53:22,854
<i>- Студёно на улице.
- Здравствуйте, папенька. Привет, Тимми.</i>

404
00:53:27,818 --> 00:53:29,486
<i>- Так, ну а где же Марта?</i>

405
00:53:30,778 --> 00:53:32,447
<i>- Её не будет.</i>

406
00:53:33,490 --> 00:53:37,744
<i>- Как не будет? Не придёт
в такой праздник?</i>

407
00:53:39,286 --> 00:53:40,579
<i>- Я тут, папенька!</i>

408
00:53:41,748 --> 00:53:43,500
<i>- Разыграли!</i>

409
00:53:43,583 --> 00:53:47,587
<i>- Я не утерпела. Сразу же выбежала,
услышав, сколь ты удручён.</i>

410
00:53:47,670 --> 00:53:50,339
<i>- Как же я счастлив видеть
тебя, Марта.</i>

411
00:53:50,422 --> 00:53:53,134
<i>- Пойдём, Тимми. Откуда
такой дивный запах?</i>

412
00:53:53,217 --> 00:53:54,886
<i>Давай-ка посмотрим.</i>

413
00:53:55,803 --> 00:54:00,766
<i>- Ну что, Тимми? Как вёл себя в церкви?
- Он послушен, наш младший.</i>

414
00:54:01,809 --> 00:54:04,479
<i>Довольно странные мысли
водятся у него в голове..</i>

415
00:54:04,562 --> 00:54:07,356
<i>..оттого, что он сидит
один день-деньской.</i>

416
00:54:07,439 --> 00:54:10,734
<i>Сказал на обратном пути, что людям
в храме было приятно смотреть на.. </i>

417
00:54:10,901 --> 00:54:12,486
<i>..него, калеку.</i>

418
00:54:13,905 --> 00:54:17,866
<i>И что вид его, быть может, напомнит
честной публике о Христе,</i>

419
00:54:17,949 --> 00:54:20,577
<i>..исцелявшем слепцов и хромых.</i>

420
00:54:24,580 --> 00:54:29,836
<i>Он с каждым днём всё здоровей,
всё крепче становится.</i>

421
00:54:38,261 --> 00:54:40,221
<i>- Пудинг у нас чудесен.</i>

422
00:54:40,971 --> 00:54:44,225
<i>Вот откуда такой славный запах
расходится.</i>

423
00:54:46,227 --> 00:54:51,316
- Призрак, скажи мне, малютка Тим...

424
00:54:51,399 --> 00:54:56,822
- Вижу его родителей,
обезумевших от горя..

425
00:54:58,906 --> 00:55:01,534
..и одинокий старенький костыль..

426
00:55:05,705 --> 00:55:07,457
..в углу каморки отца.

427
00:55:10,375 --> 00:55:13,379
<i>- А вот и мы!
- Ура!</i>

428
00:55:13,504 --> 00:55:17,132
<i>- Ставь, ставь же на стол.
Давайте-ка раскроем.</i>

429
00:55:17,216 --> 00:55:20,219
<i>[ Все восхищённо ахают ]
- Ай, да Питер!</i>

430
00:55:20,302 --> 00:55:23,431
<i>- Готов спорить, что такого чудного
гуся во всей округе ни у кого нет.</i>

431
00:55:23,514 --> 00:55:25,932
<i>- Гусь удался. Это уж точно. </i>

432
00:55:26,766 --> 00:55:30,312
<i>С Божьей молитвой, может,
в следующее Рождество..</i>

433
00:55:30,395 --> 00:55:32,231
<i>..дети отведают и индюшки?</i>

434
00:55:32,314 --> 00:55:35,024
<i>- Вполне. Всё может быть.</i>

435
00:55:36,526 --> 00:55:37,861
<i>Есть тост.</i>

436
00:55:41,365 --> 00:55:42,742
<i>За мистера Скруджа,</i>

437
00:55:43,950 --> 00:55:45,869
<i>..нашего благодетеля.</i>

438
00:55:47,120 --> 00:55:50,665
<i>- Да уж, благодетель…
Жаль, его с нами нету.</i>

439
00:55:50,749 --> 00:55:52,666
<i>Уж я ему бы высказала прямиком,</i>

440
00:55:52,750 --> 00:55:55,086
<i>..без церемоний, кто он таков.</i>

441
00:55:55,169 --> 00:55:58,882
<i>- Дорогая, при детях...
Рождество ведь.</i>

442
00:55:58,923 --> 00:56:00,966
<i>- Да хоть в Рождество! Как можно
пить за здравие..</i>

443
00:56:01,050 --> 00:56:05,429
<i>..такого чудовища, скряги? Он
уж выпил из тебя всю кровь.</i>

444
00:56:05,513 --> 00:56:09,642
<i>Ты ещё скажи - неправда.
Ты лучше меня знаешь, кто он.</i>

445
00:56:09,725 --> 00:56:12,353
<i>- Милая, в святой день.</i>

446
00:56:13,729 --> 00:56:16,983
<i>- Я выпью в честь святого дня,
ради дня и только лишь.</i>

447
00:56:19,443 --> 00:56:21,654
<i>Весёлого Рождества и
счастья в новом году.</i>

448
00:56:22,821 --> 00:56:25,283
<i>Будь твой хозяин трижды весел
и четырежды счастлив!</i>

449
00:56:26,409 --> 00:56:30,996
<i>- Всем весёлого Рождества.
А дети - Господи храни вас.</i>

450
00:56:31,079 --> 00:56:32,873
<i>- Господи, храни нас!</i>

451
00:56:32,956 --> 00:56:35,960
<i>Господи, храни всех людей!</i>

452
00:56:37,044 --> 00:56:39,504
<i>- С Рождеством и грядущим новым годом.
- Счастья нам.</i>

453
00:56:41,214 --> 00:56:45,135
- Скажи, призрак,
неужели Тим обречён?

454
00:56:45,218 --> 00:56:49,056
- Если печать будущего, лежащая
на них, не изменится,

455
00:56:51,183 --> 00:56:55,478
..мальчик умрёт.
- Как! Что? Нет.

456
00:56:57,855 --> 00:57:02,277
- [ Голосом Скруджа ] Ну и что?
Раз не судьба, пусть себе сдохнет.

457
00:57:04,362 --> 00:57:06,656
Население у нас и так в
большом избытке.

458
00:57:29,678 --> 00:57:31,722
<i>- Так, стало быть, животное?
- Да.</i>

459
00:57:31,847 --> 00:57:33,766
<i>- Не вымышленное?
- Да.</i>

460
00:57:33,850 --> 00:57:36,227
<i>- Оно довольно свирепое?
- Да.</i>

461
00:57:36,310 --> 00:57:37,604
<i>- С дурным нравом?
- Да.</i>

462
00:57:37,687 --> 00:57:40,606
<i>- Стойте-стойте. Оно рычит
и показывает зубы?</i>

463
00:57:40,689 --> 00:57:41,940
<i>- Да!</i>

464
00:57:42,024 --> 00:57:43,775
<i>- И живёт в Лондоне?
- Да.</i>

465
00:57:43,860 --> 00:57:44,902
<i>- Лошадь?
- Нет.</i>

466
00:57:44,944 --> 00:57:45,903
<i>- Корова?
- Нет.</i>

467
00:57:45,904 --> 00:57:46,150
<i>- Собака?
- Нет.</i>

468
00:57:46,151 --> 00:57:47,445
<i>- Свинья?
- Нет.</i>

469
00:57:47,529 --> 00:57:49,072
<i>- Осёл?</i>

470
00:57:50,366 --> 00:57:51,825
<i>- Нет, но тепло.</i>

471
00:57:52,909 --> 00:57:56,537
<i>- Ой, я знаю, кто это, Фред. Знаю.
Это твой дядюшка Скрудж!</i>

472
00:57:56,621 --> 00:57:58,039
<i>- Да!</i>

473
00:58:06,589 --> 00:58:09,718
<i>- Рождество - вздор и блажь?
Так и заявил?</i>

474
00:58:09,801 --> 00:58:13,054
<i>- Слово в слово.
Причём, сам в это верит.</i>

475
00:58:13,138 --> 00:58:15,390
<i>- При мысли о нём
наполняюсь гневом.</i>

476
00:58:16,307 --> 00:58:18,226
<i>- Я напротив - сочувствием.</i>

477
00:58:19,019 --> 00:58:21,938
<i>Кто жертва его причуд?
Только он сам.</i>

478
00:58:22,022 --> 00:58:25,566
<i>Решил, видите ли, избегать нас.
Не явился в гости.</i>

479
00:58:25,650 --> 00:58:28,111
<i>И что в результате?
Лишён ужина.</i>

480
00:58:28,194 --> 00:58:32,322
<i>- Притом, ужина великолепного.
- О, да. Просто божественного.</i>

481
00:58:34,492 --> 00:58:37,120
<i>- Однако, он дал нам повод для
стольких блистательных острот,</i>

482
00:58:37,203 --> 00:58:40,040
<i>..что не выпить за него было бы
чёрной неблагодарностью.</i>

483
00:58:40,123 --> 00:58:43,042
<i>Не хочет знаться со мной,
но я смиренно желаю счастья.</i>

484
00:58:43,751 --> 00:58:47,046
<i>Дай Бог здоровья этому старому
брюзге. За дядю Скруджа!</i>

485
00:58:47,129 --> 00:58:49,049
<i>[ Все: ] За дядю Скруджа!</i>

486
00:58:55,137 --> 00:58:59,057
[ Слышен колокол и тиканье часов ]

487
00:59:03,145 --> 00:59:05,856
- Жизнь призрака столь скоротечна?

488
00:59:05,940 --> 00:59:10,360
- Тот краткий миг, что был я
гостем грешной земли,

489
00:59:12,279 --> 00:59:14,198
..кончится сейчас.

490
00:59:14,281 --> 00:59:18,785
- Сейчас?
- Сейчас. Близка полночь.

491
00:59:20,829 --> 00:59:26,125
Слышишь скрип колёс времени?

492
00:59:35,301 --> 00:59:36,635
- Простите за дерзость...

493
00:59:37,511 --> 00:59:40,474
..однако, я вижу, что-то высовывается
из-под твоей мантии.

494
00:59:41,224 --> 00:59:43,351
Стопа это или клешня?

495
00:59:44,102 --> 00:59:49,148
- Именуй клешнёй, раз на костях
почти уж не осталось плоти.

496
00:59:51,942 --> 00:59:55,946
<i>- Гляди!
- Старый хрыч!</i>

497
00:59:56,030 --> 01:00:00,408
<i>- Куда? Гляди!
- Проваливай, старикан!</i>

498
01:00:00,492 --> 01:00:04,121
Ну же!

499
01:00:04,747 --> 01:00:06,540
Что же ты взор отвёл?!!

500
01:00:10,252 --> 01:00:13,547
<i>Проваливай!
- Призрак, они твои?</i>

501
01:00:14,047 --> 01:00:16,091
- Человечьи.

502
01:00:17,301 --> 01:00:19,636
Ему имя - Невежество.

503
01:00:20,470 --> 01:00:22,681
Ей - Нищета.

504
01:00:23,516 --> 01:00:26,435
Люди породили обоих.

505
01:00:46,829 --> 01:00:49,416
- А что ж, им нет приюта?
Укрыться негде?

506
01:00:50,792 --> 01:00:52,544
<i>- Есть же тюрьмы.</i>

507
01:00:57,465 --> 01:01:00,260
<i>- И дома работные есть.</i>

508
01:01:31,915 --> 01:01:35,086
[ Смех призрака затихает.
Слышится последний удар колокола ]

509
01:01:38,922 --> 01:01:40,716
[ Слышно тиканье часов. ]

510
01:02:09,369 --> 01:02:13,163
- Ты, верно, призрак
грядущего Рождества?

511
01:02:16,417 --> 01:02:17,668
Увижу ли я то, что написано судьбой..

512
01:02:17,752 --> 01:02:20,088
..в моём будущем и что ждёт меня?

513
01:02:20,171 --> 01:02:21,631
Это так, призрак?

514
01:02:23,841 --> 01:02:27,637
О, дух грядущего, ты страшишь меня
больше прежних видений.

515
01:02:27,678 --> 01:02:30,181
Но я знаю, ты
желаешь мне добра.

516
01:02:31,056 --> 01:02:33,851
Я готов отправиться с тобой.

517
01:02:33,934 --> 01:02:34,977
Веди же.

518
01:02:41,275 --> 01:02:43,944
Нельзя так терять
драгоценное время.

519
01:02:44,028 --> 01:02:45,029
Веди, говорю.

520
01:02:58,708 --> 01:03:01,795
<i>- И когда умер?
- Как будто вчера,</i>

521
01:03:01,878 --> 01:03:04,798
<i>..под самое Рождество.
- Думал, уже никогда не помрёт.</i>

522
01:03:05,549 --> 01:03:07,133
<i>- Кому завещал состояние?</i>

523
01:03:07,216 --> 01:03:10,720
<i>- Знаю лишь, что не мне.
Что прискорбно.</i>

524
01:03:12,389 --> 01:03:15,266
<i>Хоть был богат, а ведь
похороны будут дешёвые.</i>

525
01:03:15,391 --> 01:03:18,352
<i>Вряд ли кто придёт.</i>

526
01:03:18,436 --> 01:03:22,857
<i>- Я, пожалуй, схожу.
Закушу на поминках.</i>

527
01:03:22,982 --> 01:03:24,232
<i>- Браво. Верно.</i>

528
01:03:25,484 --> 01:03:26,777
<i>- Ох, и мерзок он был.</i>

529
01:03:26,860 --> 01:03:29,280
<i>- Ну, ладно.
- Ну, и мы пойдём.</i>

530
01:03:34,868 --> 01:03:40,124
Как дрожь меня пробирает.
И ведь это не от мороза.

531
01:04:08,901 --> 01:04:11,113
[ Слышен цокот копыт по мостовой. ]

532
01:06:30,790 --> 01:06:32,417
[ Тоненьким голоском ]
Не возьмешь меня здесь.

533
01:06:38,173 --> 01:06:39,883
Рождественский пудинг,
надо думать.

534
01:06:47,182 --> 01:06:49,934
[ Слышно, как Скрудж кряхтит ]

535
01:07:01,737 --> 01:07:03,823
Рядом, совсем рядом дом.

536
01:07:10,913 --> 01:07:12,248
Имей совесть.

537
01:08:33,244 --> 01:08:34,995
[ Скрудж кричит ]

538
01:08:43,253 --> 01:08:45,005
<i>- С Рождеством вас, Джо.</i>

539
01:08:45,088 --> 01:08:47,883
<i>- И с Новым годом.
Уж не скупитесь. Проходите.</i>

540
01:08:49,676 --> 01:08:52,762
<i>Показывайте. Может,
что и куплю. А ну?</i>

541
01:08:58,769 --> 01:08:59,978
Ага.

542
01:09:03,148 --> 01:09:05,233
<i>- Это ж что за вещь,
миссис Дилбер, а?</i>

543
01:09:05,316 --> 01:09:07,027
Миссис Дилбер?

544
01:09:08,612 --> 01:09:10,321
<i>- Полы кровати.</i>

545
01:09:12,115 --> 01:09:15,118
<i>- Вы стянули их, не
устыдившись покойника?</i>

546
01:09:16,036 --> 01:09:17,287
<i>- Стянула.</i>

547
01:09:18,038 --> 01:09:19,371
<i>Подумаешь.</i>

548
01:09:21,957 --> 01:09:25,628
<i>- Сметливая ты женщина.
Своего не упустите.</i>

549
01:09:25,711 --> 01:09:29,549
<i>- Да, я рук не одёрну, если что
само в них просится.</i>

550
01:09:29,632 --> 01:09:32,051
<i>А вы сальными руками
его одеял не трожьте.</i>

551
01:09:32,259 --> 01:09:36,138
<i>- Его одеяла?!
- А чьим ещё им быть?</i>

552
01:09:36,889 --> 01:09:40,851
<i>А, его на том свете и без
одеял простуда не прихватит.</i>

553
01:09:40,935 --> 01:09:43,270
<i>- А вдруг он помер от
заразной болезни?</i>

554
01:09:43,354 --> 01:09:45,480
<i>- На сей счёт не тревожьтесь.</i>

555
01:09:46,148 --> 01:09:50,069
<i>Он и без того был мне гадок. Будь
заразен, я бы вообще не возилась.</i>

556
01:09:54,364 --> 01:09:57,951
<i>Нате. В этой сорочке не найдёте
ни одной дырочки.</i>

557
01:09:58,035 --> 01:10:00,329
<i>Да хоть с помощью лупы глядите.</i>

558
01:10:01,872 --> 01:10:03,998
<i>- Лучшее, что было.
- Миссис Дилбер!</i>

559
01:10:04,749 --> 01:10:06,668
<i>- А как бы не я, пропало бы.</i>

560
01:10:06,751 --> 01:10:11,256
<i>Вы уволены. Уволены!
- Это в каком смысле?</i>

561
01:10:11,340 --> 01:10:17,136
<i>- Кто-то покойничка в неё обрядил.
Думал, схороним. Честь по чести.</i>

562
01:10:17,971 --> 01:10:20,681
<i>А я возьми, да и сними.</i>

563
01:10:24,894 --> 01:10:27,063
<i>Счастье, что был нелюдим.</i>

564
01:10:27,897 --> 01:10:31,275
<i>Ведь как нарочно всех
отпугивал, пока был жив.</i>

565
01:10:32,526 --> 01:10:35,571
<i>Словно сам хотел меня
облагодетельствовать.</i>

566
01:10:36,489 --> 01:10:41,494
<i>Ну, а если бы он умирал в окружении
близких, а не всеми покинутый,</i>

567
01:10:41,577 --> 01:10:47,040
<i>..один-одинёшенек, испускал последние
вздохи перед лицом смерти.</i>

568
01:10:47,124 --> 01:10:50,043
<i>Ну, кто бы мне дал тогда
его добром поживиться?</i>

569
01:11:16,904 --> 01:11:19,322
Призрак, мне ясно! Ясно!

570
01:11:20,616 --> 01:11:23,701
[ Голос становится нормальным ]
Сей несчастный умер один, он сам виновен в том,

571
01:11:23,785 --> 01:11:25,495
..что никому не был нужен.

572
01:11:25,578 --> 01:11:27,539
И в этом я на него похож.

573
01:11:45,515 --> 01:11:47,434
Боже мой! Что это?

574
01:11:52,479 --> 01:11:55,399
Призрак, страшно в этих стенах.

575
01:11:56,275 --> 01:12:00,112
Я получил урок сполна, поверь.
Прошу, уйдём отсюда.

576
01:12:14,001 --> 01:12:17,963
Нет, не проси. Не открывай лицо.
Это выше моих сил.

577
01:12:30,934 --> 01:12:36,106
Призрак, есть ли на свете хоть кто-то
неравнодушный к его смерти?

578
01:12:36,272 --> 01:12:38,609
Можно ли увидеть
тех людей? Умоляю.

579
01:12:51,328 --> 01:12:55,125
<i>- Мы погибли?
- Да как будто нет.</i>

580
01:12:55,875 --> 01:12:58,962
<i>- Он уступил мольбам?</i>

581
01:13:00,170 --> 01:13:01,839
<i>- За него впору молиться.</i>

582
01:13:04,008 --> 01:13:05,510
<i>Он скончался.</i>

583
01:13:06,302 --> 01:13:07,553
<i>- Скончался?</i>

584
01:13:11,807 --> 01:13:13,851
И кому перейдёт наш долг?

585
01:13:13,934 --> 01:13:15,478
<i>- Не знаю. Но пока суд да дело,
мы сумеем всё вернуть.</i>

586
01:13:15,561 --> 01:13:19,689
<i>А нет, так новый кредитор
не будет столь безжалостен.</i>

587
01:13:21,441 --> 01:13:24,194
<i>Сегодня мы уснём
с лёгким сердцем, дорогая.</i>

588
01:13:25,154 --> 01:13:27,822
Дай мне увидеть, как смерть
печалит людей,

589
01:13:27,906 --> 01:13:30,325
..или я прокляну весь людской род!

590
01:13:43,756 --> 01:13:44,881
<i>Вашего отца..</i>

591
01:13:46,257 --> 01:13:48,009
<i>..всё ещё нет.</i>

592
01:13:50,304 --> 01:13:53,514
<i>Он ходит нынче совсем медленно.</i>

593
01:13:54,473 --> 01:13:56,017
<i>А ведь не так давно..</i>

594
01:13:57,101 --> 01:14:01,273
<i>..с Тимом на плечах, помните,
бежал, летел...</i>

595
01:14:03,816 --> 01:14:05,819
<i>Но Тим был худенький,</i>

596
01:14:07,153 --> 01:14:08,655
<i>..как щепочка.</i>

597
01:14:10,657 --> 01:14:12,616
<i>Ваш папа так любил его.</i>

598
01:14:23,502 --> 01:14:26,672
<i>- Папенька.
- Ходил навестить?</i>

599
01:14:28,841 --> 01:14:30,175
<i>- Да, мои милые.</i>

600
01:14:30,884 --> 01:14:32,428
<i>Отдохнул душой.</i>

601
01:14:33,554 --> 01:14:36,182
<i>Жалел, что вас не взял
к его могилке.</i>

602
01:14:37,682 --> 01:14:39,017
<i>В другой раз придёте.</i>

603
01:14:40,227 --> 01:14:45,983
<i>А я дал ему слово, что буду
у него каждое воскресенье.</i>

604
01:14:47,400 --> 01:14:49,820
<i>Несчастный.</i>

605
01:14:51,488 --> 01:14:53,365
<i>Мой бедный мальчик.</i>

606
01:14:53,574 --> 01:14:57,994
<i>- Папенька, пожалуйста,
не плачьте.</i>

607
01:14:58,078 --> 01:15:00,873
<i>- Да, прости.
Минутная слабость.</i>

608
01:15:02,875 --> 01:15:07,295
<i>Ведь мы с вами не забудем
нашего маленького Тима?</i>

609
01:15:07,337 --> 01:15:10,090
<i>- Нет, папочка.
- Никогда не забудем.</i>

610
01:15:10,924 --> 01:15:12,092
<i>- Спасибо вам,</i>

611
01:15:13,676 --> 01:15:15,011
<i>..мои драгоценные.</i>

612
01:15:41,453 --> 01:15:42,621
Боб.

613
01:16:09,272 --> 01:16:15,110
Призрак, я чувствую, что
нам с тобой не долго быть.

614
01:16:16,571 --> 01:16:17,780
Ответь,

615
01:16:18,739 --> 01:16:23,994
..кто тот мертвец,
который там лежал?

616
01:16:57,695 --> 01:16:58,779
Призрак...

617
01:17:01,573 --> 01:17:06,328
Пока я не у камня, на который
ты указываешь,

618
01:17:06,411 --> 01:17:07,913
..я должен знать одну вещь.

619
01:17:08,913 --> 01:17:11,458
Я видел тени того,
что может быть,

620
01:17:11,541 --> 01:17:13,543
..или того, что неизбежно?

621
01:17:14,294 --> 01:17:17,380
Всякому из нас назначен
свой конец пути.

622
01:17:17,463 --> 01:17:21,635
Но нельзя ли изменить предначертанное,
свернув с неправедной дороги?

623
01:17:24,638 --> 01:17:27,598
Нет, призрак! Нет!

624
01:17:27,682 --> 01:17:31,019
Я был тот мертвец,
лежавший на кровати?

625
01:17:34,481 --> 01:17:37,650
Призрак, поверь!

626
01:17:37,733 --> 01:17:39,986
И так уж каюсь я!

627
01:17:40,069 --> 01:17:42,947
К чему вразумлять того,
кто всё понял?

628
01:17:44,198 --> 01:17:45,241
Нет!

629
01:17:45,866 --> 01:17:49,037
Нет, я ведь могу ещё избежать
той доли, что сам себе уготовил.

630
01:17:49,120 --> 01:17:51,330
Сызнова всё начать!

631
01:17:54,750 --> 01:17:58,004
Нет, призрак! Нет!

632
01:18:06,136 --> 01:18:08,847
Помилуй, не губи!

633
01:18:10,098 --> 01:18:12,517
Призрак!

634
01:18:13,686 --> 01:18:15,521
Помилосердствуй!

635
01:18:39,336 --> 01:18:41,129
Призрак!

636
01:18:52,599 --> 01:18:57,269
Призрак, Рождество отныне для
меня свято. Я проникся его духом.

637
01:18:57,353 --> 01:19:00,815
Я не забуду уроков ни прошлого,
ни настоящего, ни грядущего.

638
01:19:00,898 --> 01:19:03,067
Прошу тебя, скажи мне,

639
01:19:03,151 --> 01:19:08,030
..что надпись на этом камне
ещё может быть стёрта!

640
01:20:00,706 --> 01:20:01,791
Живой…

641
01:20:03,794 --> 01:20:05,128
И занавеска здесь.

642
01:20:07,087 --> 01:20:08,172
Жив ведь.

643
01:20:10,049 --> 01:20:11,217
Жив пока.

644
01:20:13,553 --> 01:20:15,930
Жизнь продолжается!

645
01:20:20,059 --> 01:20:21,269
Боже, как хорошо.

646
01:20:21,352 --> 01:20:25,064
Я лёгкий как пёрышко
и беспечный как дитя.

647
01:20:27,775 --> 01:20:29,485
Так, а где же тот смешок?

648
01:20:37,952 --> 01:20:40,870
- Эй, какой нынче день?
- А?

649
01:20:41,621 --> 01:20:46,168
- Какой день, приятель мой?
- Сегодня? Так Рождество.

650
01:20:46,794 --> 01:20:50,004
- В самом деле?
Значит,

651
01:20:50,088 --> 01:20:52,048
..призраки управились всего за ночь.

652
01:20:52,131 --> 01:20:55,344
Это для них сущая ерунда. Ерунда.

653
01:20:55,427 --> 01:20:58,637
- Послушай, мой юный друг.
Знаешь мясную лавку на углу?

654
01:20:58,722 --> 01:21:02,016
- Отчего ж не знать?
Что за славный ребёнок (про себя).

655
01:21:02,100 --> 01:21:05,229
- Не продали там индюшку,
висящую у всех на виду?

656
01:21:05,312 --> 01:21:08,064
Не в маленьком окошке,
а в большом окне.

657
01:21:08,106 --> 01:21:11,860
- Ту, что больше меня?
Чудесное дитя (про себя).

658
01:21:13,862 --> 01:21:17,448
- Да, мой маленький.
- Пока ещё висит.

659
01:21:17,531 --> 01:21:20,326
- Висит? Так купи скорей.

660
01:21:20,409 --> 01:21:23,663
- Ну вас!
- Постой, я серьёзно.

661
01:21:23,747 --> 01:21:27,040
Иди, купи, принеси мне.
Шиллинг получишь.

662
01:21:27,124 --> 01:21:29,961
Обернёшься за пять минут -
заплачу полкроны.

663
01:21:31,504 --> 01:21:35,340
Пошлю её Бобу Крэтчиту.
Как он удивится!

664
01:21:35,423 --> 01:21:37,885
Индюшка, поди, тяжелее Тима.

665
01:21:41,680 --> 01:21:42,848
- Миссис Дилбер!

666
01:21:44,266 --> 01:21:46,143
С праздником вас!

667
01:21:48,521 --> 01:21:50,439
- О, Боже мой!

668
01:21:52,649 --> 01:21:54,818
Он обезумел!

669
01:21:59,990 --> 01:22:01,491
- Бесценная миссис Дилбер.

670
01:22:01,574 --> 01:22:05,120
Не сыскать создания прелестней
вас на всей земле.

671
01:22:05,203 --> 01:22:07,873
Спляшем, миссис Дилбер.

672
01:22:07,956 --> 01:22:11,293
- На помощь! Скрудж! Отстаньте!

673
01:22:11,959 --> 01:22:15,839
В доме сумасшедший!
Спасите!

674
01:22:16,423 --> 01:22:17,883
- Чудо, а не прислуга.

675
01:22:22,345 --> 01:22:24,347
Знаешь, что в тебе лучше всего?

676
01:22:25,015 --> 01:22:26,641
Твой честный взгляд.

677
01:22:28,642 --> 01:22:30,562
- Принёс. За пять минут.

678
01:22:32,647 --> 01:22:34,357
- Хо-хо! Чудесно!

679
01:22:35,024 --> 01:22:37,443
С Рождеством вас. Благодарю.

680
01:22:38,986 --> 01:22:42,865
Как можно ходить с такой
тяжестью пешком? Нужен кэб.

681
01:22:45,033 --> 01:22:46,827
В добрый путь, любезный.

682
01:22:56,878 --> 01:22:58,755
Э-ге гей!

683
01:23:10,184 --> 01:23:12,143
[ Поёт детскую песенку ]

684
01:23:17,524 --> 01:23:20,276
Веселимся! Живём
всего раз на свете!

685
01:23:20,360 --> 01:23:22,653
Потом веселье будет червям!

686
01:23:30,411 --> 01:23:31,787
С Рождеством!

687
01:23:33,414 --> 01:23:35,792
[ Поют рождественский гимн. ]

688
01:23:42,965 --> 01:23:45,176
- Доброе утро, сэр.
С Рождеством вас.

689
01:23:45,260 --> 01:23:47,261
- И вам, сэр.
- С праздником, сэр.

690
01:23:47,344 --> 01:23:49,472
И тебе тоже, малютка.

691
01:23:50,055 --> 01:23:52,892
[ Подражает детскому голосу ]
- Благодарю, сэр. - И вам, сэр.

692
01:23:53,893 --> 01:23:55,061
Здравствуйте.

693
01:23:55,145 --> 01:23:56,812
Доброе утро, сэр.

694
01:24:03,778 --> 01:24:07,782
- Здравствуйте. Как вы, мой друг?
Надеюсь, преуспели вчера..

695
01:24:07,865 --> 01:24:09,408
..в вашем благородном деле?

696
01:24:10,660 --> 01:24:12,202
- Мистер Скрудж?

697
01:24:12,995 --> 01:24:17,457
- Да. Он самый. При знакомстве
был груб с вами.

698
01:24:18,167 --> 01:24:20,294
Покорно прошу за то простить..

699
01:24:21,086 --> 01:24:22,837
..и не отказать в услуге.

700
01:24:28,843 --> 01:24:30,179
- Боже милостивый!

701
01:24:30,262 --> 01:24:34,891
Мой дорогой мистер Скрудж, вы не шутите?
- И ни фунтом меньше.

702
01:24:34,974 --> 01:24:38,145
Я и не намерен на этом
останавливаться, клянусь.

703
01:24:38,228 --> 01:24:40,563
- Даже так? Я просто
слов не нахожу.

704
01:24:40,646 --> 01:24:44,526
- Не нужно их искать.
Я буду в долгу.

705
01:24:44,609 --> 01:24:47,111
Благодарю, друг мой.

706
01:25:10,634 --> 01:25:12,428
Вы видели, сколько?

707
01:25:37,035 --> 01:25:39,412
- Хозяин дома?
- Да, сэр.

708
01:25:40,998 --> 01:25:43,333
- Я... я его дядя.

709
01:25:54,135 --> 01:25:56,513
- Стойте-стойте. Оно рычит
и показывает зубы?

710
01:25:56,596 --> 01:25:57,597
- Да.

711
01:25:57,680 --> 01:25:59,141
- Оно живёт в Лондоне?
- Да.

712
01:25:59,182 --> 01:26:00,141
- Лошадь?
- Нет.

713
01:26:00,224 --> 01:26:01,225
- Корова?
- Нет.

714
01:26:02,476 --> 01:26:03,520
- Свинья?
- Нет.

715
01:26:03,603 --> 01:26:04,604
- Осёл?

716
01:26:05,980 --> 01:26:07,440
- Нет, но тепло.

717
01:26:08,732 --> 01:26:10,818
- О, я знаю, кто это!

718
01:26:10,902 --> 01:26:11,861
- Твой...

719
01:26:13,946 --> 01:26:15,281
Дядя Скрудж?

720
01:26:16,658 --> 01:26:18,159
Кто бы мог подумать?

721
01:26:21,620 --> 01:26:24,666
- Я в гости пришёл,

722
01:26:27,208 --> 01:26:28,877
..если меня примешь.

723
01:26:34,091 --> 01:26:36,635
- Что вы, дядя. Просим. Просим вас!

724
01:26:36,718 --> 01:26:39,763
Добро пожаловать. Мой
дядюшка Эбенезер.

725
01:26:47,020 --> 01:26:48,564
С вашего позволения,
первый кусочек дорогому дядюшке.

726
01:26:52,443 --> 01:26:55,570
- А на будущее Рождество
я жду в гости.

727
01:26:55,653 --> 01:26:57,072
Зову всех.

728
01:26:58,073 --> 01:27:01,785
Да, не буду скупиться. Ведь на тот
свет денег с собой не взять.

729
01:27:01,827 --> 01:27:03,453
- Это уж точно.

730
01:27:34,525 --> 01:27:37,112
- Явился позже на 16 минут.

731
01:27:40,990 --> 01:27:44,577
Кто позволил вам настолько
опаздывать, а?

732
01:27:45,202 --> 01:27:48,705
- Глубоко сожалею.
Я и вправду немного опоздал.

733
01:27:48,788 --> 01:27:50,791
- Ах, сожалеете?

734
01:27:52,334 --> 01:27:54,294
Подойдите.

735
01:27:57,547 --> 01:27:59,174
- Один раз за весь год, сэр.

736
01:27:59,258 --> 01:28:02,720
Больше этого не будет. Я вчера
немного повеселился.

737
01:28:02,887 --> 01:28:05,680
- Вот, что я вам скажу, мистер Крэтчит.

738
01:28:05,805 --> 01:28:09,268
Моему ангельскому терпению
пришёл конец.

739
01:28:09,351 --> 01:28:10,644
И оттого...

740
01:28:11,896 --> 01:28:14,147
И оттого...

741
01:28:14,230 --> 01:28:17,442
я вам повышаю жалование!!!

742
01:28:25,199 --> 01:28:26,660
Ха, ха. Подарок к Рождеству, Боб.

743
01:28:29,287 --> 01:28:32,999
С праздником, Боб. Друг вы мой.

744
01:28:33,082 --> 01:28:35,709
Знаете, я решил измениться.

745
01:28:35,794 --> 01:28:40,005
Стану больше платить и оказывать
всяческую помощь вашей семье.

746
01:28:40,088 --> 01:28:41,549
Сегодня вечером за бутылочкой пунша..

747
01:28:41,632 --> 01:28:44,677
..обсудим все подробности.

748
01:28:44,760 --> 01:28:47,471
Зябко здесь. Протопить надо.

749
01:28:47,555 --> 01:28:49,139
Ступайте к угольщику,

750
01:28:50,390 --> 01:28:52,518
..купите ведёрко-другое,

751
01:28:52,685 --> 01:28:55,146
..а уж после будете пером скрипеть.

752
01:28:56,355 --> 01:28:58,148
За углём, Боб.

753
01:28:58,231 --> 01:29:00,859
То-то день будет хорош.

754
01:29:01,234 --> 01:29:02,653
Бегом, Боб!

755
01:29:02,736 --> 01:29:05,698
- Да, Да, сэр. Сию минуту.

756
01:29:27,177 --> 01:29:29,596
И Скрудж был верен своему слову.

757
01:29:29,679 --> 01:29:32,349
Всё, что обещал - исполнил.
Даже больше.

758
01:29:33,224 --> 01:29:38,605
Можете спросить Тима. Он здоров
и в Скрудже души не чает.

759
01:29:38,688 --> 01:29:41,732
Нет во всём Лондоне такого
друга и такого..

760
01:29:41,816 --> 01:29:44,318
..щедрого джентльмена,
как наш Скрудж.

761
01:29:45,319 --> 01:29:49,241
Поговаривают, что в нём
зажёгся рождественский дух.

762
01:29:50,907 --> 01:29:54,578
Так что, как сказал один ребёнок...

763
01:29:54,662 --> 01:29:57,331
Господи, храни всех людей!

 
 
master@onlinenglish.ru