История Золушки 2011. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:20,588 --> 00:00:25,251
ИСТОРИЯ ЗОЛУШКИ
ТРИ

2
00:01:26,973 --> 00:01:28,070
на завтрак..

3
00:01:28,070 --> 00:01:29,385
я хочу вафли

4
00:01:29,385 --> 00:01:32,241
спагетти и вафли

5
00:01:34,131 --> 00:01:36,456
Виктор, пожалуйста, подожди в доме!

6
00:01:36,456 --> 00:01:40,397
моё тело переходит в состояние
шока от голода

7
00:01:42,350 --> 00:01:43,315
плохие новости

8
00:01:44,143 --> 00:01:45,806
кот опять сделал пи-пи

9
00:01:45,806 --> 00:01:48,932
и самое худшее известие - это то, что
я использую твое одеяло, чтобы вычистить это

10
00:01:49,166 --> 00:01:50,329
у нас нет кота

11
00:01:50,329 --> 00:01:51,084
ты шутишь?

12
00:02:27,742 --> 00:02:28,425
извините..

13
00:02:28,800 --> 00:02:30,346
не думала, что вы уже встали

14
00:02:30,346 --> 00:02:32,788
у вас назначена встреча
в час с Гаем Морганом

15
00:02:32,788 --> 00:02:34,615
я думаю, вы не хотите на нее опоздать

16
00:02:34,615 --> 00:02:36,820
посмотри на себя. это так мило

17
00:02:37,082 --> 00:02:39,208
но у меня всегда есть время
для моего портрета

18
00:02:39,208 --> 00:02:40,708
ты можешь быть более живой.. Рисуй!

19
00:02:41,633 --> 00:02:43,325
я чувствую себя духовно заблокированной

20
00:02:43,325 --> 00:02:45,159
приготовь мне один коктейль с солями

21
00:02:45,594 --> 00:02:46,891
коктейль! сейчас!

22
00:02:47,997 --> 00:02:49,714
сделай так, чтобы я выглядела более красивой

23
00:02:49,714 --> 00:02:50,573
тоньше

24
00:02:50,573 --> 00:02:52,377
и можно потише с водой?

25
00:02:56,089 --> 00:02:57,003
ты проснулась?

26
00:02:57,003 --> 00:02:58,156
а что, не понятно, что я уже встала

27
00:02:58,156 --> 00:03:00,765
надо встретить гостя
он никогда не появляется вовремя

28
00:03:00,765 --> 00:03:02,263
никогда не жди его вовремя

29
00:03:16,910 --> 00:03:18,240
Виктор, нет..!

30
00:03:24,457 --> 00:03:26,693
тебе не нужен стакан?

31
00:03:27,524 --> 00:03:29,419
земля

32
00:03:29,419 --> 00:03:31,787
и в конце немного рыбы

33
00:03:33,394 --> 00:03:36,519
ты опять позволила Виктору
кинуть червей в миксер?

34
00:03:36,519 --> 00:03:37,173
да..

35
00:03:37,714 --> 00:03:38,676
т.е. нет..

36
00:03:39,470 --> 00:03:41,347
я хочу сказать.. это вышло случайно

37
00:03:41,942 --> 00:03:43,962
ты знаешь, что ничто не сможет меня убить

38
00:03:44,428 --> 00:03:44,954
совсем..

39
00:03:51,125 --> 00:03:53,748
демоница Кэти!!
я не могу приезжать так поздно

40
00:03:53,748 --> 00:03:56,172
он толкает тех, кто действительно хорош

41
00:03:57,706 --> 00:03:58,577
привет я Гейл

42
00:03:59,843 --> 00:04:01,273
они не нуждаются в библиотеке

43
00:04:01,273 --> 00:04:03,389
я - декан, а
а декан получает то, что он хочет

44
00:04:03,389 --> 00:04:04,600
и я хочу ремонт в своём кабинете

45
00:04:04,600 --> 00:04:06,383
серьёзно, дело в том, что ты скучный

46
00:04:06,770 --> 00:04:08,297
честно, нам больше не о чем говорить

47
00:04:08,599 --> 00:04:12,797
я хочу свой офис, доделанный до моей встречи
с продюссером Гаем Морганом

48
00:04:12,797 --> 00:04:13,369
но нет..

49
00:04:13,369 --> 00:04:14,683
и это не Bollywood

50
00:04:14,683 --> 00:04:18,272
и для меня не имеет значения кто пришёл

51
00:04:23,524 --> 00:04:25,352
я декан Van Ravensway

52
00:04:25,352 --> 00:04:26,111
вы должно быть..

53
00:04:26,111 --> 00:04:26,954
Гай Морган

54
00:04:27,267 --> 00:04:29,377
да.. Гай Морган, приятно познакомиться

55
00:04:29,377 --> 00:04:31,516
вы кажетесь человеком,
который знает толк в вещах

56
00:04:31,767 --> 00:04:33,786
даже в тех, что не оценены

57
00:04:33,786 --> 00:04:34,744
и я Люк

58
00:04:34,744 --> 00:04:35,493
великолепно

59
00:04:48,780 --> 00:04:51,421
итак.. Гай скажите мне.. это правда,

60
00:04:51,421 --> 00:04:53,046
что вы - новый судья в "Idol"?

61
00:04:53,314 --> 00:04:56,210
мы могли бы говорить, что Рэнди,
но он вошёл в темную четверть

62
00:04:56,596 --> 00:04:58,127
давайте поговорим о моём сыне

63
00:04:58,127 --> 00:05:00,592
конечно, ты уже подумал о своём обучении

64
00:05:00,921 --> 00:05:02,441
да.. фактически..

65
00:05:02,441 --> 00:05:04,394
мне нравится класс музыки

66
00:05:04,394 --> 00:05:05,187
музыкальная теория..

67
00:05:05,187 --> 00:05:07,765
у академии есть невероятная
бизнесс программа

68
00:05:07,765 --> 00:05:09,379
именно поэтому мы здесь

69
00:05:09,493 --> 00:05:12,067
есть 2 типа людей
в музыкальном бизнессе

70
00:05:12,067 --> 00:05:13,873
артисты
и бизнесмены

71
00:05:14,471 --> 00:05:15,913
Люк - бизнесмен

72
00:05:15,913 --> 00:05:18,159
ясно.. Кэти, иди сюда!

73
00:05:18,853 --> 00:05:20,315
ты можешь живее.. присядь сюда

74
00:05:24,158 --> 00:05:26,801
Люку нужна экскурсия по учебному зданию

75
00:05:26,801 --> 00:05:31,410
так что напиши Бев,
что она должна это сделать

76
00:05:32,286 --> 00:05:32,763
Люк..

77
00:05:33,397 --> 00:05:36,066
если ты хотя бы наполовину такой же
талатливый продюссер, как твой отец..

78
00:05:36,066 --> 00:05:38,761
решение уже было озвучано

79
00:05:40,459 --> 00:05:43,023
вы уже слышали о историю о том,
как я учился музыкальному бизнессу

80
00:05:43,023 --> 00:05:44,533
уже все её слышали, папа

81
00:05:44,533 --> 00:05:47,585
все, не включая девушек

82
00:05:48,225 --> 00:05:50,796
тогда я работал с
Rolling Stones

83
00:05:50,796 --> 00:05:51,973
когда Migg

84
00:05:51,973 --> 00:05:52,566
папа!

85
00:05:54,033 --> 00:05:54,488
хорошо

86
00:05:55,304 --> 00:05:57,135
как я сказал, приговор остается в силе..

87
00:05:57,510 --> 00:06:01,474
мой сын выпустил альбом
с "Frutting Dangerous" или чем-то..

88
00:06:01,474 --> 00:06:02,646
вы имеете в виду "Danger Fruit"?

89
00:06:04,072 --> 00:06:05,762
этот альбом был невероятным!

90
00:06:06,160 --> 00:06:09,820
из-за того, что они так назывались
они не заработали никаких денег

91
00:06:10,586 --> 00:06:13,217
спасибо, странно, что кто-то
заинтересовался этим альбомом

92
00:06:13,217 --> 00:06:14,070
ты шутишь?

93
00:06:14,472 --> 00:06:15,837
он был феноменальным!

94
00:06:16,194 --> 00:06:17,878
извините.. о чем вы говорите?

95
00:06:19,384 --> 00:06:21,746
то, в чем я нуждаюсь состоит в том,
чтобы Люк научился..

96
00:06:22,118 --> 00:06:25,054
видеть искру звезды
для дела

97
00:06:25,054 --> 00:06:27,067
внутренний образ

98
00:06:27,690 --> 00:06:30,335
я вас понимаю..
но у нас присутствует Bieber лихорадка

99
00:06:31,190 --> 00:06:33,432
они немного похожи, вам так не кажется?

100
00:06:33,432 --> 00:06:36,604
он понравился бы Luke de Productor

101
00:06:36,604 --> 00:06:38,084
этот его знаменитый талант

102
00:06:38,084 --> 00:06:41,088
в этом семестре я продюсирую шоу талантов

103
00:06:41,088 --> 00:06:43,499
я удвою бюджет шоу

104
00:06:43,499 --> 00:06:46,536
я приглашу сюда каждого агента из города,
всех, кого я знаю

105
00:06:46,536 --> 00:06:50,927
это могло бы быть началом
красивой связи между wesley и Kensigtong Records

106
00:06:50,927 --> 00:06:53,098
кажется, у нас есть новый продюссер

107
00:06:54,087 --> 00:06:56,365
и это моя дочь Бев

108
00:06:56,365 --> 00:06:59,786
это выдающийся продавец платины в Гремми

109
00:06:59,786 --> 00:07:02,099
и очень знаменитый продюссер Гай Морган

110
00:07:02,099 --> 00:07:04,448
ты могла бы показать его сыну Люку город

111
00:07:04,448 --> 00:07:05,473
конечно!

112
00:07:05,473 --> 00:07:07,191
тебе хотелось бы увидеть сады Wesley?

113
00:07:08,503 --> 00:07:09,581
да.. блестяще! конечно

114
00:07:11,285 --> 00:07:12,051
Кэти..

115
00:07:12,051 --> 00:07:12,864
мне очень нравится твой акцент..

116
00:07:12,864 --> 00:07:13,737
Кэти..

117
00:07:14,516 --> 00:07:16,126
почему ты ещё здесь?

118
00:07:16,126 --> 00:07:17,049
иди!

119
00:07:17,049 --> 00:07:19,270
Гай и я нуждаемся
в обсуждении кое-каких вещей

120
00:07:19,270 --> 00:07:20,533
прочь! сейчас!

121
00:07:22,257 --> 00:07:24,252
итак, Гай.. ты должен рассказать мне..

122
00:07:24,252 --> 00:07:26,442
как ты работал с Migg?

123
00:07:35,599 --> 00:07:36,192
осторожно!

124
00:07:37,519 --> 00:07:38,601
опасные мячи!

125
00:07:40,759 --> 00:07:43,079
итак.. ты это сделала?

126
00:07:44,677 --> 00:07:45,207
сделала

127
00:07:46,396 --> 00:07:46,867
что случилось?

128
00:07:48,895 --> 00:07:51,166
я не отдала свой cd Люку

129
00:07:51,493 --> 00:07:53,832
я бросила его в чемоданчик его отца

130
00:07:53,832 --> 00:07:55,358
у Гая Моргана есть твоё демо!!

131
00:07:55,358 --> 00:07:56,255
это круто!

132
00:07:56,255 --> 00:07:57,757
тебе нужен чемпион

133
00:07:57,757 --> 00:08:00,022
нет! мне нужно, чтобы меня оценили

134
00:08:00,379 --> 00:08:02,302
ты собираешься вернуть мне мой мяч?

135
00:08:03,709 --> 00:08:04,643
ты этого хочешь?

136
00:08:10,772 --> 00:08:12,144
она бросает.. она попадает!

137
00:08:12,144 --> 00:08:14,945
не то, что твой парень-неудачник

138
00:08:16,709 --> 00:08:19,994
расскажи мне.. Люк Морган такой же
привлекательный, как о нем говорят?

139
00:08:19,994 --> 00:08:21,098
намного лучше

140
00:08:21,942 --> 00:08:23,699
ты должна позвать его на танцы

141
00:08:23,699 --> 00:08:26,069
потому что я хорошая для парней

142
00:08:26,069 --> 00:08:28,086
это будет для него в первый раз, верно?

143
00:08:35,985 --> 00:08:36,424
привет, Люк!

144
00:08:36,685 --> 00:08:37,279
привет!

145
00:08:37,611 --> 00:08:38,801
у тебя должен быть мой демо

146
00:08:39,333 --> 00:08:40,299
это ретро фанк

147
00:08:40,299 --> 00:08:43,468
джаз.. ОТСТУПИТЕ!

148
00:08:43,468 --> 00:08:44,628
я была здесь первой

149
00:08:44,628 --> 00:08:46,108
надеюсь, что вы подождете..

150
00:08:46,533 --> 00:08:48,393
мой друг не получал никаких демо

151
00:08:48,705 --> 00:08:51,076
двигайтесь.. проходите.. пока!

152
00:08:51,076 --> 00:08:54,522
было приятно поболтать
или что-то в этом роде

153
00:08:54,827 --> 00:08:55,516
привет.. я..

154
00:08:55,803 --> 00:08:58,751
Люк Морган верно?
продюсирует шоу

155
00:08:58,751 --> 00:09:00,642
я должен продюсировать шоу

156
00:09:00,642 --> 00:09:02,231
но я не хочу привлекать к себе внимание

157
00:09:02,231 --> 00:09:05,373
услышь меня, хорошо?
здесь есть 2 класса людей

158
00:09:05,373 --> 00:09:07,295
те, которые "хотят быть"

159
00:09:08,048 --> 00:09:09,027
и те, которые "будуть являться"

160
00:09:09,027 --> 00:09:10,344
ты и я - это те, которые
"будут являться"

161
00:09:10,344 --> 00:09:13,405
и то, что мы должны делать состоит в том,
чтобы поддерживать нас отдалёнными от "хотят быть"

162
00:09:13,660 --> 00:09:14,281
привет, Мики!

163
00:09:14,701 --> 00:09:15,624
и девушки, названные Dalila

164
00:09:15,624 --> 00:09:18,266
их мноно в школе и
они ненормальные..

165
00:09:18,266 --> 00:09:20,405
Сумасшедшие?! ты привлекаешь сумасшедших девушек!
я в шоке!

166
00:09:20,405 --> 00:09:22,390
дружище!
казалось бы я не играю

167
00:09:22,390 --> 00:09:23,933
но женщинам нравится,
когда ты их слушаешь

168
00:09:23,933 --> 00:09:26,224
и так же я могу помогать
тебе с этим шоу

169
00:09:26,224 --> 00:09:28,107
так ты один из
искателей талантов

170
00:09:28,107 --> 00:09:29,280
в действительности я DJ

171
00:09:29,280 --> 00:09:30,495
ты тоже DJ!

172
00:09:30,495 --> 00:09:31,176
ты тоже это слушаешь..

173
00:09:42,406 --> 00:09:43,604
ты можешь мне очень помочь

174
00:09:43,604 --> 00:09:44,354
было приятно с тобой познакомиться

175
00:09:44,354 --> 00:09:46,176
у тебя есть девушка для
для танцев в субботу?

176
00:09:46,176 --> 00:09:47,548
я могу тебе её найти

177
00:09:47,548 --> 00:09:48,845
нет, спасибо

178
00:09:49,110 --> 00:09:49,683
но..

179
00:09:50,482 --> 00:09:51,931
что ты знаешь о Бев VanRavensway

180
00:09:52,382 --> 00:09:53,749
предполагается, что
я должен увидеться с ней этой ночью

181
00:09:54,071 --> 00:09:55,322
она привлекательная

182
00:09:55,558 --> 00:09:57,370
но эта девушка с
сумасшедшим количеством проблем

183
00:09:58,169 --> 00:10:00,573
я здесь говорю с тобой,
а ты даже не знаешь моего имени

184
00:10:00,945 --> 00:10:02,384
итак, Мики Омели

185
00:10:13,002 --> 00:10:15,674
это не соревнование, госпожа Гейл

186
00:10:16,203 --> 00:10:18,311
просто сконцентрируйтесь на дыхании

187
00:10:18,999 --> 00:10:20,139
моя задняя часть

188
00:10:20,139 --> 00:10:22,158
если ваша задняя часть страдает

189
00:10:22,158 --> 00:10:23,675
то страдаете и вы

190
00:10:23,675 --> 00:10:26,406
на самом деле вся ваша жизнь страдание

191
00:10:26,406 --> 00:10:27,285
почему?

192
00:10:27,536 --> 00:10:30,284
потому что ты этого жаждешь..
поэтому это прекращает иметь значение

193
00:10:30,814 --> 00:10:33,395
ты говоришь поверхностно?

194
00:10:33,721 --> 00:10:37,749
нет.. я говорю, что тебе надо перестать волноваться

195
00:10:38,240 --> 00:10:39,923
и это освободит твою заднюю часть

196
00:10:39,923 --> 00:10:41,001
только освободи это

197
00:10:41,001 --> 00:10:42,171
освобождай..

198
00:10:44,093 --> 00:10:49,565
освобождаем заднюю часть.. освобождаем заднюю часть..

199
00:10:49,801 --> 00:10:51,378
госпожа, Van Ravensway

200
00:10:51,750 --> 00:10:54,052
что произойдет, если ты прервешь мои размышления?

201
00:10:54,052 --> 00:10:57,267
я удавлю тебя, ты поняла?

202
00:10:57,713 --> 00:11:00,125
сейчас та часть, когда я должна
сказать тебе, что ужин готов

203
00:11:00,397 --> 00:11:01,130
слава Богу!

204
00:11:01,658 --> 00:11:02,659
моё волнение в другом месте

205
00:11:07,837 --> 00:11:08,455
Виктор!

206
00:11:10,635 --> 00:11:11,279
ужин готов

207
00:11:11,725 --> 00:11:14,032
скажи мне что-то, чего я не знаю

208
00:11:37,949 --> 00:11:42,331
у тебя есть идеи по
поводу руководства академией?

209
00:11:42,780 --> 00:11:45,229
да я использовала деньги для Spa

210
00:11:46,391 --> 00:11:48,904
5000 $ за ночь не является высокой ценой

211
00:11:48,904 --> 00:11:50,388
да, если ты учитываешь альтернативу

212
00:11:50,388 --> 00:11:53,121
у него был нервный коллапс

213
00:11:58,345 --> 00:12:00,386
что ты делаешь? я разговариваю по телефону

214
00:12:02,943 --> 00:12:04,948
макароны с сыром

215
00:12:06,954 --> 00:12:08,893
я не нуждаюсь в твоём духовном совете

216
00:12:09,574 --> 00:12:11,093
я думаю тебя уволить

217
00:12:17,252 --> 00:12:18,073
терпение, госпожа Гейл

218
00:12:18,073 --> 00:12:20,199
он будет один на все время

219
00:12:20,199 --> 00:12:22,250
для этого у меня есть ты

220
00:12:22,250 --> 00:12:23,824
сделай мне ещё один

221
00:12:24,849 --> 00:12:28,150
это шоу дает мне визу

222
00:12:28,150 --> 00:12:30,078
оно превращается в мою жизнь

223
00:12:30,512 --> 00:12:33,809
я уже рассказывала вам,
что я имела свое небольшое представление?

224
00:12:33,809 --> 00:12:34,651
да!

225
00:12:34,651 --> 00:12:37,043
хорошо! тогда вы знаете как я начинала

226
00:12:44,708 --> 00:12:47,986
у меня был талант
а они превратили меня в клоуна

227
00:12:49,481 --> 00:12:50,684
а сейчас посмотрите на меня

228
00:12:50,684 --> 00:12:53,097
у меня есть 2 невеликолепных детей

229
00:12:53,097 --> 00:12:55,823
волосатая дура - слуга

230
00:12:56,075 --> 00:12:58,844
и азиатский гид..

231
00:12:58,844 --> 00:12:59,501
индеец

232
00:12:59,501 --> 00:13:01,622
который никогда не говорит
о вещах с чуством! когда бы то ни было!

233
00:13:01,622 --> 00:13:02,640
может тебе хватить пить, мам

234
00:13:04,609 --> 00:13:06,235
Кэти.. почисти меня

235
00:13:07,185 --> 00:13:09,798
я должна произвести впечатление
на Гая Моргана

236
00:13:09,798 --> 00:13:13,130
чтобы я могла прекратить стремиться
засветить школу

237
00:13:13,130 --> 00:13:14,830
и давайте сделаем из нас Hollywood

238
00:13:14,830 --> 00:13:16,983
где никому не надо к чему-нибудь
стремиться, чтобы иметь значение для кого-нибудь

239
00:13:17,273 --> 00:13:19,928
мама, я думаю ты забываешь о самом важном

240
00:13:20,165 --> 00:13:20,712
обо мне

241
00:13:21,880 --> 00:13:24,283
Гай Морган подпишет контракт на запись,
когда услышит как я пою

242
00:13:24,283 --> 00:13:25,228
я в этом сомневаюсь, пудинг

243
00:13:25,228 --> 00:13:27,168
я много практиковалась

244
00:13:27,168 --> 00:13:30,239
мой голос уже на другом уровне

245
00:13:30,239 --> 00:13:31,113
я в этом сомневаюсь

246
00:13:31,590 --> 00:13:32,934
когда выйдет первая песня

247
00:13:32,934 --> 00:13:35,620
я смогу покупать тебе
Mansiуn в Hollywood

248
00:13:35,620 --> 00:13:38,758
в конце концов у тебя будет жизнь,
которую ты всегда хотела

249
00:13:40,246 --> 00:13:40,903
мисс Гейл..

250
00:13:41,561 --> 00:13:43,434
у Бев есть цель

251
00:13:43,434 --> 00:13:46,499
одинокий пассажир убивает душу

252
00:13:46,787 --> 00:13:48,973
из-за 40 лет без дождя

253
00:13:48,973 --> 00:13:52,106
но безработный
он открыл гидропонику

254
00:13:52,400 --> 00:13:53,895
и вдруг он дает несовместимость

255
00:13:53,895 --> 00:13:55,325
видишь.. это бесмысленно!

256
00:13:55,325 --> 00:13:56,102
это не имеет смысла

257
00:13:56,102 --> 00:13:57,997
но будет, если вы позволите мне закончить

258
00:13:57,997 --> 00:14:01,138
ты заставляешь меня молиться весь день
и я ничего не чувствую

259
00:14:01,138 --> 00:14:02,602
это потому что у вас нет души

260
00:14:02,982 --> 00:14:03,781
но у меня есть

261
00:14:03,781 --> 00:14:05,918
много.. и я даю тебе одну

262
00:14:05,918 --> 00:14:07,777
с промотанной третьей
потому что ты не пробуешь другую

263
00:14:07,777 --> 00:14:09,193
у меня есть так же четвертая

264
00:14:09,193 --> 00:14:10,773
ты хочешь увидеть её? что?

265
00:14:15,108 --> 00:14:16,533
удиви меня, Бев

266
00:14:24,995 --> 00:14:25,643
стоп!

267
00:14:26,060 --> 00:14:27,296
прекрати!

268
00:14:27,579 --> 00:14:28,000
в чем дело?

269
00:14:28,314 --> 00:14:29,872
каким-то образом это стало ещё хуже

270
00:14:29,872 --> 00:14:31,084
я не думала, что это возможно

271
00:14:31,520 --> 00:14:34,295
нет достаточного числа тональностей,
что смогли бы тебя упорядочить

272
00:14:34,295 --> 00:14:36,060
Кэти ужжасно играет

273
00:14:36,484 --> 00:14:37,842
я не думаю, что это так

274
00:14:37,842 --> 00:14:38,529
ещё раз!

275
00:14:39,811 --> 00:14:40,751
серьёзно?

276
00:14:40,751 --> 00:14:41,427
ладно..

277
00:14:48,894 --> 00:14:50,720
я отрыгиваю лучше

278
00:14:53,393 --> 00:14:55,654
и ты опять пил
воду из туалета

279
00:14:55,654 --> 00:14:57,719
любой бы сделал это после того,
что я переживаю здесь

280
00:14:57,738 --> 00:14:58,806
моя голова жужжит

281
00:14:58,806 --> 00:15:00,507
как москиты в пустыне Сахара

282
00:15:00,507 --> 00:15:02,005
Роби.. помедитируй со мной

283
00:15:02,340 --> 00:15:02,902
удачи

284
00:15:04,996 --> 00:15:07,247
ничего страшного..
потому что у меня есть план

285
00:15:12,358 --> 00:15:14,748
меня делает плохим человеком то,
что я пользовалась раньше этим

286
00:15:15,046 --> 00:15:15,895
нет

287
00:15:18,011 --> 00:15:18,638
хорошо сработано

288
00:15:31,339 --> 00:15:33,363
угадай, кто только что пришёл

289
00:15:33,363 --> 00:15:34,767
не сейчас, Виктор,
я занята

290
00:15:35,240 --> 00:15:38,210
нападай или готовься
оказаться в креме

291
00:16:05,167 --> 00:16:06,490
Виктор, что ты задумал?

292
00:16:07,811 --> 00:16:08,836
ВИКТОР!

293
00:16:09,381 --> 00:16:11,978
Виктор, куда ты дел мою одежду?

294
00:16:12,839 --> 00:16:13,855
сюрприз!!

295
00:16:18,421 --> 00:16:19,481
я убью тебя!

296
00:16:20,329 --> 00:16:21,108
Виктор!

297
00:16:30,279 --> 00:16:31,231
привет,Кэти

298
00:16:31,231 --> 00:16:32,832
ты дьявол, впусти меня

299
00:16:32,832 --> 00:16:35,831
ты можешь проверить все двери
этой собственности

300
00:16:36,606 --> 00:16:37,106
черт

301
00:16:43,542 --> 00:16:47,329
да.. если ты попробуешь сарай,
то он заблокирован, дура!

302
00:16:57,201 --> 00:16:58,424
это должно быть шутка

303
00:17:01,103 --> 00:17:01,893
черт

304
00:17:06,140 --> 00:17:09,858
как может моя дочь
быть такой бездарной

305
00:17:10,156 --> 00:17:13,204
спокойно, мисс Гейл
мы сделаем подношение

306
00:17:13,791 --> 00:17:15,861
скажите ему, что я знаменита у фартуны

307
00:17:16,296 --> 00:17:17,928
он не так функционирует

308
00:17:17,928 --> 00:17:20,516
сейчас он дышит всем телом

309
00:17:20,816 --> 00:17:24,092
если он мог бы делать это
у него были бы миллионы посещений на youtube

310
00:17:24,092 --> 00:17:26,247
не будем это продолжать

311
00:17:26,247 --> 00:17:28,377
молитву или репутацию и фортуну?

312
00:17:31,268 --> 00:17:32,333
увидимся позже

313
00:17:38,754 --> 00:17:39,505
Виктор

314
00:17:44,253 --> 00:17:45,319
Кэти?

315
00:17:46,723 --> 00:17:47,141
Люк!

316
00:17:49,310 --> 00:17:51,154
ты носишь дверной коврик?

317
00:17:51,154 --> 00:17:53,080
да! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!

318
00:17:54,109 --> 00:17:54,956
тогда спасибо!

319
00:17:56,508 --> 00:17:57,018
правда..

320
00:17:59,547 --> 00:18:02,408
мой сводный брат
не дает мне попасть в дом

321
00:18:02,991 --> 00:18:03,472
раздетой

322
00:18:05,811 --> 00:18:06,547
сочувствую..

323
00:18:06,861 --> 00:18:08,623
ты можешь взять мой пиджак

324
00:18:13,187 --> 00:18:13,874
спасибо!

325
00:18:14,676 --> 00:18:15,568
а теперь брюки

326
00:18:20,967 --> 00:18:21,623
я шучу

327
00:18:23,077 --> 00:18:23,642
ты меня поймала

328
00:18:25,889 --> 00:18:26,464
нет нет..

329
00:18:26,464 --> 00:18:28,719
я веду переговоры только с родителями

330
00:18:28,719 --> 00:18:30,177
и я клянусь в том, что схожу с ума

331
00:18:30,177 --> 00:18:31,044
посмотри на меня..

332
00:18:31,044 --> 00:18:32,499
я - воспитательница

333
00:18:32,906 --> 00:18:33,928
без каких-либо навыков

334
00:18:33,928 --> 00:18:37,455
я предпочитаю умереть, чем
чем вернуться на папину ферму

335
00:18:37,938 --> 00:18:41,159
скажи своему личному гиду,
чтобы он помог мне с Гаем Морганом

336
00:18:41,159 --> 00:18:41,873
сделай это

337
00:18:41,873 --> 00:18:44,312
я положу ещё банан на алтарь

338
00:18:48,486 --> 00:18:49,083
что это?

339
00:18:50,685 --> 00:18:52,489
ангелы поют?

340
00:18:53,172 --> 00:18:55,564
может быть, это Бог
отвечает на твою мольбу

341
00:19:10,664 --> 00:19:12,644
Гейл Van Ranvensway

342
00:19:12,644 --> 00:19:15,392
привет.. это Гай Морган
как у вас дела?

343
00:19:15,664 --> 00:19:16,873
привет, Гай

344
00:19:17,615 --> 00:19:20,171
какой сюрприз, что ты позвонил по этому номеру

345
00:19:20,171 --> 00:19:21,064
ты это слышишь?

346
00:19:23,471 --> 00:19:27,455
это демо твоей девушки Кэти
она оставила его в моем чемодане

347
00:19:27,455 --> 00:19:29,791
и оно звучит, как огромное количество денег!

348
00:19:30,101 --> 00:19:31,706
она дала тебе свой cd?

349
00:19:32,219 --> 00:19:35,257
хорошо.. это любопытно?

350
00:19:36,519 --> 00:19:39,476
Роби, ты читал про проклятого Бога?

351
00:19:41,619 --> 00:19:45,555
Гай.. кажется кто-то не

352
00:19:45,555 --> 00:19:47,520
полностью честен с тобой

353
00:19:47,520 --> 00:19:49,461
Кэти.. открой эту чертову дверь!

354
00:19:51,147 --> 00:19:51,677
итак..

355
00:19:53,443 --> 00:19:54,770
сегодняшняя встреча

356
00:19:55,811 --> 00:19:58,273
было очевидно, что твой
отец тебя не понимает

357
00:19:58,966 --> 00:20:01,431
он - идиот, если ему не нравится твоя музыка

358
00:20:02,403 --> 00:20:03,371
это сложно

359
00:20:06,881 --> 00:20:09,869
так же сложно, как
то, что я снаружи

360
00:20:10,625 --> 00:20:12,125
в ковре "добро пожаловать"?

361
00:20:12,125 --> 00:20:13,648
это не является сложным

362
00:20:13,968 --> 00:20:15,736
это подарок Бога

363
00:20:20,733 --> 00:20:23,623
Люк.. Кэти что ты здесь делаешь?

364
00:20:23,896 --> 00:20:27,185
кажется, твой брат
персонализированная версия MINIMI

365
00:20:27,185 --> 00:20:28,340
тебе не нужно говорить об этом мне

366
00:20:28,767 --> 00:20:29,382
входи

367
00:20:33,330 --> 00:20:35,126
Господи, ты сделал кучу упражнений сегодня?

368
00:20:36,281 --> 00:20:36,967
садись

369
00:20:37,340 --> 00:20:37,892
смотри

370
00:20:38,960 --> 00:20:39,879
лимонад

371
00:20:40,653 --> 00:20:44,090
у моей сводной сестры
есть проблемы с телом

372
00:20:44,090 --> 00:20:45,825
мне не нравится воодушевлять её наготу

373
00:20:46,325 --> 00:20:49,044
интересно.. мне она кажется симпатичной

374
00:20:49,044 --> 00:20:50,246
ты хочешь аперитив?

375
00:20:51,059 --> 00:20:52,607
я нашла сыр

376
00:20:56,921 --> 00:20:58,817
я только что говорила по телефону
с Гаем Морганом

377
00:20:58,817 --> 00:20:59,501
твоему телефону

378
00:21:04,144 --> 00:21:06,723
ему очень понравилось оставленное
тобой демо

379
00:21:06,723 --> 00:21:08,736
я тебя переоценила

380
00:21:08,736 --> 00:21:10,816
но ты не имеешь для меня никакого значения

381
00:21:10,816 --> 00:21:12,074
я не лгала ни о чем

382
00:21:12,426 --> 00:21:14,145
но ты это сделала..

383
00:21:14,145 --> 00:21:16,770
по крайней мере вот то, что Гай думает
сейчас, когда я его просветлила

384
00:21:16,770 --> 00:21:19,254
я сказала ему, что это было демо Бев

385
00:21:19,254 --> 00:21:21,541
которое ты украла и присвоила себе

386
00:21:21,541 --> 00:21:23,142
ты не можешь сделать это,
это моя песня!

387
00:21:23,142 --> 00:21:24,770
это песня Бев

388
00:21:25,008 --> 00:21:28,278
и Гай хочет увидеть её
выступление на шоу

389
00:21:28,278 --> 00:21:30,633
и если ты попробуешь рассказать ему,
я буду всё отрицать

390
00:21:30,633 --> 00:21:31,633
и я заключу тебя в подвал

391
00:21:31,633 --> 00:21:33,459
она не можеть спеть,
не навредив его жизни

392
00:21:33,692 --> 00:21:36,151
нет, но ты можешь.. так?

393
00:21:38,146 --> 00:21:40,300
давай послушаем этот невероятный голос

394
00:21:58,724 --> 00:22:00,214
твои буквы воняют

395
00:22:00,759 --> 00:22:02,191
но Гай прав,
у тебя есть голос

396
00:22:06,207 --> 00:22:08,660
ты знаешь другие инструменты,
в которых я хороша?

397
00:22:08,660 --> 00:22:10,892
у меня есть предчувствие

398
00:22:10,892 --> 00:22:13,411
и трудность его проверки

399
00:22:13,411 --> 00:22:14,485
мне нравятся трудности

400
00:22:17,330 --> 00:22:18,048
привет, ребята!

401
00:22:19,486 --> 00:22:20,211
добрый вечер, мисс Van..

402
00:22:20,211 --> 00:22:22,632
простите..
мне нужно, чтобы ты ушёл.. сейчас!

403
00:22:23,024 --> 00:22:23,932
чрезвычайное происшествие в семье..

404
00:22:23,932 --> 00:22:25,252
мне нужно, чтобы Бев мне помогла

405
00:22:25,252 --> 00:22:27,094
с причиняющим беспокойство камнем в душе

406
00:22:28,923 --> 00:22:30,182
ты пытаешься разрушить мою жизнь?

407
00:22:30,182 --> 00:22:33,044
я нашла способ произвести
впечатление на Гая Моргана

408
00:22:35,566 --> 00:22:36,647
ты думаешь, что я стала лучше?

409
00:22:36,910 --> 00:22:38,001
нет, любимая..

410
00:22:38,001 --> 00:22:40,961
но мой духовный наставник
он способствовал тому, чтобы я поняла

411
00:22:40,961 --> 00:22:43,065
что Бог работает
загадочными способами

412
00:22:43,065 --> 00:22:44,945
как я произведу впечатление на Гая Моргана

413
00:22:44,945 --> 00:22:46,227
если я предположительно не могу петь

414
00:22:46,227 --> 00:22:47,972
ты не можешь..

415
00:22:47,972 --> 00:22:49,142
но может Кэти..

416
00:22:49,142 --> 00:22:49,784
что?

417
00:22:49,784 --> 00:22:51,601
я знаю.. ты беспокоишься.. но

418
00:22:52,035 --> 00:22:55,736
мы запишем её голос,
и твои губы споют

419
00:22:55,736 --> 00:22:56,506
а что если я не хочу этого

420
00:22:58,857 --> 00:23:01,302
не смотри на меня высокомерно

421
00:23:01,302 --> 00:23:02,624
у тебя нет выбора

422
00:23:02,867 --> 00:23:03,907
я спасла тебе жизнь

423
00:23:03,907 --> 00:23:05,780
ты ничего не делала,
мой отец на тебе женился

424
00:23:05,780 --> 00:23:07,267
да и потом он умер

425
00:23:07,267 --> 00:23:09,171
он хотел послать тебя в сиротский приют

426
00:23:09,171 --> 00:23:10,661
но он уже был переполнен уродливыми

427
00:23:11,082 --> 00:23:11,796
замечательно

428
00:23:11,796 --> 00:23:14,205
это было потому что
ты не хотеля показаться плохой

429
00:23:15,793 --> 00:23:17,934
Кэти, если ты не споёшь...

430
00:23:18,562 --> 00:23:19,583
я найду способ, с помощью которого

431
00:23:19,583 --> 00:23:21,925
сбережения, которые оставил
тебе твой папа исчезнут

432
00:23:21,925 --> 00:23:23,584
и ты можешь забыть про университет

433
00:23:23,584 --> 00:23:26,044
прощай всё, потому что
ты останешься со мной

434
00:23:26,044 --> 00:23:27,061
это будет замечательно

435
00:23:27,332 --> 00:23:30,063
мы будем так развлекаться
и стареть вместе

436
00:23:30,063 --> 00:23:33,229
почему ты не оставишь себе её,
если тебе больше нравится её интерпритация?

437
00:23:33,229 --> 00:23:37,125
потому что, милая, посмотри на себя.. ты звезда!!

438
00:23:37,904 --> 00:23:39,548
это то, что нужно Гаю Моргану

439
00:23:39,927 --> 00:23:41,768
ты.. звезда!

440
00:23:42,393 --> 00:23:43,107
я звезда

441
00:23:43,984 --> 00:23:45,639
блестящая звезда

442
00:23:45,907 --> 00:23:47,125
да это ты!

443
00:23:47,836 --> 00:23:51,027
и Гай Морган подарит тебе бассейн

444
00:23:51,027 --> 00:23:53,873
в форме Colin Farrel

445
00:23:54,770 --> 00:23:58,093
или вы можете посмотреть все части
Colin Farrel в интернете

446
00:23:58,811 --> 00:24:00,673
и вы оставите меня вдали от всего этого

447
00:24:02,467 --> 00:24:03,620
как мы это сделаем?

448
00:24:03,620 --> 00:24:05,491
первое правило клуба лжи

449
00:24:05,491 --> 00:24:07,434
не говорить о клубе лжи

450
00:24:07,672 --> 00:24:09,769
то, что касается тебя

451
00:24:09,769 --> 00:24:12,566
абсолютно все знают, что
ты не умеешь петь

452
00:24:12,566 --> 00:24:14,720
и ты не будешь говорить больше
с Люком или Гаем

453
00:24:14,720 --> 00:24:15,768
мы чисты?

454
00:24:16,629 --> 00:24:17,513
как стекло

455
00:24:19,925 --> 00:24:22,646
да, папа, я иду искать
новые таланты прямо сейчас

456
00:24:22,646 --> 00:24:24,329
ты помнишь запись Jay-Z?

457
00:24:24,329 --> 00:24:27,144
ах.. ты её пропустил..
верно! я сожелею об этом

458
00:24:27,144 --> 00:24:30,394
похоже, это будет блестяще

459
00:24:30,394 --> 00:24:32,193
да.. ok.. пока!

460
00:24:32,896 --> 00:24:33,583
что он сказал?

461
00:24:33,583 --> 00:24:35,272
эти парни хороши?

462
00:24:35,272 --> 00:24:37,332
да..у Oral Majority есть потенциал

463
00:24:37,823 --> 00:24:39,696
ты их ещё услышишь..
но говоря о потенциале

464
00:24:39,696 --> 00:24:41,647
как прошла твоя встреча с Бев

465
00:24:41,647 --> 00:24:42,607
её мама меня выставила

466
00:24:42,607 --> 00:24:43,823
я же тебе говорил.. Бев - это драма

467
00:24:43,823 --> 00:24:45,862
технически драмой была Гейл

468
00:24:45,862 --> 00:24:47,178
но у меня есть интерес к Бев..

469
00:24:48,196 --> 00:24:50,022
правда я беспокоюсь, что
она немного сумасшедшая как

470
00:24:50,022 --> 00:24:52,833
моя последняя подруга..
она была привлекательной.. но сумасшедшей

471
00:24:52,833 --> 00:24:55,308
мне нужна девушка, которая
ещё не села в корабль сумасшествия

472
00:24:55,308 --> 00:24:57,206
подожди меня..
я схожу в туалет

473
00:24:57,520 --> 00:24:58,769
в туалет.. это что-то новое

474
00:25:02,521 --> 00:25:05,305
никто не говорит с этим парнем
до тех пор, пока он не выйдет из туалеты

475
00:25:05,305 --> 00:25:08,020
мы идет туда не для того, чтобы говорить,
а чтобы освежиться

476
00:25:43,508 --> 00:25:44,365
не плохо

477
00:25:52,121 --> 00:25:53,872
всё чисто.. никто не следил за мной

478
00:25:54,241 --> 00:25:55,210
и я получила твоё сообщение

479
00:25:56,368 --> 00:25:58,088
Кэти, твоя жизнь - дерьмо..

480
00:25:58,773 --> 00:26:00,481
поверь мне, она становится всё хуже

481
00:26:02,085 --> 00:26:04,681
те парни и есть Oral Majority?

482
00:26:05,276 --> 00:26:06,293
я сожалею об этом..

483
00:26:06,293 --> 00:26:07,463
стоп, ты был прав

484
00:26:07,463 --> 00:26:09,760
у них есть потенциал и они великие

485
00:26:09,760 --> 00:26:12,513
но сначала..
мой друг, обещай мне

486
00:26:12,513 --> 00:26:15,007
больше никаких прослушиваний в зале чистоты

487
00:26:15,304 --> 00:26:15,774
каком зале?

488
00:26:16,015 --> 00:26:16,646
чистоты

489
00:26:18,007 --> 00:26:19,148
мытья.. в туалете

490
00:26:19,148 --> 00:26:20,321
договорились

491
00:26:20,321 --> 00:26:21,866
идем!
я хочу тебе кое-что показать

492
00:26:24,583 --> 00:26:26,788
сейчас я должна жить в тайне

493
00:26:26,788 --> 00:26:28,338
почему ты не прекратишь работать

494
00:26:28,338 --> 00:26:29,584
способствуй тому, чтобы Бев плохо звучала

495
00:26:29,584 --> 00:26:30,327
что для тебя является важным

496
00:26:30,617 --> 00:26:32,333
нет песен, нет сбережений

497
00:26:32,631 --> 00:26:33,492
нет жизни

498
00:26:35,662 --> 00:26:37,194
люди.. прячемся..

499
00:26:44,036 --> 00:26:45,306
друг.. что мы здесь делаем..?

500
00:26:45,306 --> 00:26:46,823
ты хочешь меня убить

501
00:26:46,823 --> 00:26:47,687
есть микрофон?

502
00:26:49,042 --> 00:26:50,835
ты же не собираешься сочинять
серенаду для брата?

503
00:26:50,835 --> 00:26:52,898
в браманс есть очень тонкая линия..

504
00:26:52,898 --> 00:26:54,586
которую я не собираюсь пересекать

505
00:26:55,715 --> 00:26:56,506
спой что-нибудь

506
00:28:02,299 --> 00:28:04,000
черт.. Гейл надо встретиться со мной дома

507
00:28:15,921 --> 00:28:16,983
ты написал эту песню?

508
00:28:17,454 --> 00:28:20,993
я помню её у ..
Danger Fruit

509
00:28:22,376 --> 00:28:23,999
это потому что я написал её
для их альбома

510
00:28:24,231 --> 00:28:26,216
не может быть!
это же круто

511
00:28:26,216 --> 00:28:27,501
мне очень нравится этот альбом

512
00:28:28,813 --> 00:28:30,028
а моему отцу нет

513
00:28:30,310 --> 00:28:33,083
он сказал, что этот
альбом - мусор

514
00:28:33,083 --> 00:28:35,284
и он прав
это было только потерей времени

515
00:28:35,284 --> 00:28:37,910
потому что он главным образом хочет,
чтобы я был как он

516
00:28:37,910 --> 00:28:39,592
только, что с лучшими волосами

517
00:28:39,828 --> 00:28:41,063
я думаю, ему понравится,

518
00:28:41,063 --> 00:28:43,124
когда он услышит парней, во-первых,

519
00:28:43,755 --> 00:28:44,781
с хорошей акустикой

520
00:28:45,157 --> 00:28:46,146
во-вторых

521
00:28:46,561 --> 00:28:49,159
эти парни могут быть фантастическими

522
00:28:49,159 --> 00:28:50,959
если ты дашь им свои песни

523
00:28:52,203 --> 00:28:54,190
блестящая идея

524
00:28:54,522 --> 00:28:55,501
так мы берем их на шоу?

525
00:28:55,501 --> 00:28:56,783
мы берем их на шоу

526
00:29:07,440 --> 00:29:08,675
ты написала эту песню сегодня?

527
00:29:08,675 --> 00:29:10,194
прошло всего лишь 2 часа..

528
00:29:10,473 --> 00:29:12,523
это ответ на его песню

529
00:29:12,523 --> 00:29:14,143
тебе действительно нравится этот парень

530
00:29:15,048 --> 00:29:15,836
да.. я - идиотка

531
00:29:16,094 --> 00:29:17,484
ты должна её ему спеть

532
00:29:18,193 --> 00:29:20,538
что ты думаешь насчет того, чтобы спеть её..

533
00:29:20,844 --> 00:29:21,488
тайно..

534
00:29:23,629 --> 00:29:24,771
на танцах

535
00:29:30,360 --> 00:29:32,515
открытка очень вульгарная..

536
00:29:35,199 --> 00:29:36,195
но я надеюсь, что он тебе понравится..

537
00:29:37,893 --> 00:29:39,635
Энж, он прекрасен

538
00:29:39,908 --> 00:29:41,136
но ты спятила?

539
00:29:41,136 --> 00:29:43,040
нет.. я уверена, что ты сошла с ума

540
00:29:43,623 --> 00:29:44,290
нет, не спятила

541
00:29:45,594 --> 00:29:47,202
а что, если я ему не нравлюсь

542
00:29:47,202 --> 00:29:48,666
вы будете в костюмах

543
00:29:48,666 --> 00:29:51,320
это твой шанс
он же кокетничал с тобой?

544
00:29:51,320 --> 00:29:53,448
я была голая..
да, кокетничал

545
00:29:54,599 --> 00:29:55,964
не стоит и пробовать..

546
00:29:55,964 --> 00:29:57,245
мезду нами ничего не может быть

547
00:29:57,245 --> 00:29:57,908
почему нет?

548
00:29:57,908 --> 00:29:59,183
расскажи ему о своих чувствах

549
00:29:59,183 --> 00:30:00,694
и если он чувствует тоже самое

550
00:30:00,694 --> 00:30:02,406
то вы найдете способ

551
00:30:02,406 --> 00:30:03,749
и Гейл ничего не узнает

552
00:30:03,749 --> 00:30:05,008
а если песня ему не понравится

553
00:30:05,008 --> 00:30:06,159
то ты все равно будешь в костюме

554
00:30:09,967 --> 00:30:10,645
хорошо

555
00:30:11,535 --> 00:30:12,207
я иду на танцы

556
00:30:13,293 --> 00:30:13,893
это моя девочка

557
00:30:14,815 --> 00:30:16,763
Морис.. нет.. ещё раз..

558
00:30:16,763 --> 00:30:18,735
на французском..
более длинные ноги

559
00:30:19,222 --> 00:30:22,406
я бы на твоем месте сходил в туалет,
пока он ещё для тебя не закрыт

560
00:30:22,669 --> 00:30:24,020
что? почему?

561
00:30:24,430 --> 00:30:25,706
проснись!

562
00:30:29,995 --> 00:30:30,774
Кэти!

563
00:30:31,421 --> 00:30:33,718
кот опять сделал пи-пи в моем туалете

564
00:30:33,718 --> 00:30:35,140
мне нужно, чтобы ты все вычистила

565
00:30:36,814 --> 00:30:38,794
я уже говорила тебе, что у нас нет кота

566
00:30:38,794 --> 00:30:39,954
Энжи, быстрее

567
00:30:41,999 --> 00:30:42,799
Кэти!

568
00:30:48,545 --> 00:30:49,234
что происходит?

569
00:30:50,501 --> 00:30:53,936
ничего.. я делаю

570
00:30:55,528 --> 00:30:57,902
вязальный крючок,
не хочешь посмотреть?

571
00:30:57,902 --> 00:31:01,154
я сделала бы для тебя свитер,
но рукава так трудно вязать

572
00:31:06,212 --> 00:31:09,358
ты думала, что сможешь убежать
и сходить на танцы

573
00:31:09,358 --> 00:31:11,810
после которых ты увидишься с Гаем

574
00:31:12,277 --> 00:31:15,718
нет нет нет нет нет!

575
00:31:15,990 --> 00:31:17,275
ты смотришь за Виктором

576
00:31:17,275 --> 00:31:19,458
этой ночью, завтра

577
00:31:19,458 --> 00:31:20,582
и в любую другую ночь..

578
00:31:21,403 --> 00:31:22,014
это так весело!

579
00:31:22,552 --> 00:31:25,310
это даст Виктору чувство материнской заботы,
которое ты ему не даешь

580
00:31:25,990 --> 00:31:28,014
вот бы ты была моей мамой

581
00:31:37,269 --> 00:31:39,020
спускайся.. ты что-нибудь себе сломаешь!

582
00:31:39,020 --> 00:31:40,905
и хуже того.. сломаешь мебель

583
00:31:41,723 --> 00:31:42,360
привет!

584
00:31:44,987 --> 00:31:46,656
я вижу ты тут развлекаешься

585
00:31:46,656 --> 00:31:47,470
как и всегда

586
00:31:48,559 --> 00:31:51,426
хорошо, я не могу оставить тебя
здесь и уцти на танцы

587
00:31:51,426 --> 00:31:54,207
так что мы имеем в наличии
6 часов с Джейкобом без рубашки

588
00:31:54,207 --> 00:31:56,690
так что мы устраиваем вечеринку

589
00:31:57,170 --> 00:31:58,598
что, Виктор сводит тебя с ума

590
00:31:58,598 --> 00:32:00,652
клянусь тебе, он не человек

591
00:32:01,624 --> 00:32:03,919
кого можно в этом винить?
посмотри на его семью

592
00:32:05,961 --> 00:32:08,140
Виктор, что ты делаешь с ужином?

593
00:32:19,535 --> 00:32:20,111
гениально!

594
00:32:20,111 --> 00:32:22,563
так она выглядит более красивой

595
00:32:22,563 --> 00:32:23,247
верно

596
00:32:26,912 --> 00:32:30,689
я думала эта ночь будет
какой-то особенной

597
00:32:30,689 --> 00:32:33,286
как ты думаешь, что Бев будет
делать, танцуя с Люком?

598
00:32:33,286 --> 00:32:34,997
вероятно целоваться

599
00:32:34,997 --> 00:32:35,781
видишь?

600
00:32:36,123 --> 00:32:37,314
Виктор, иди отсюда!

601
00:32:37,314 --> 00:32:38,739
просто взгляни.. давай..

602
00:32:42,157 --> 00:32:44,891
Люк будет продюссировать
шоу талантов

603
00:32:44,891 --> 00:32:47,273
так что мы должны его впечатлить..

604
00:32:48,031 --> 00:32:49,440
я сама знаю, что надо делать, мама!

605
00:32:49,721 --> 00:32:50,373
знаешь?

606
00:32:51,733 --> 00:32:53,406
я так больше не могу

607
00:32:53,925 --> 00:32:56,754
моя жизнь находится в моих руках

608
00:32:57,304 --> 00:32:58,339
я поговорю м Люком

609
00:32:58,952 --> 00:32:59,743
наконец-то!

610
00:33:00,263 --> 00:33:03,019
но мы должны быть дома до того,
как вернется Гейл

611
00:33:04,114 --> 00:33:05,780
что будем делать с демоном - Бондом?

612
00:33:09,156 --> 00:33:10,064
подожди

613
00:33:19,502 --> 00:33:21,642
это всё, что ты можешь? Анжелла

614
00:33:22,467 --> 00:33:23,062
Роби

615
00:33:25,565 --> 00:33:27,455
моя сестра бы смогла его поймать!

616
00:33:27,455 --> 00:33:30,334
ты вообще не умеешь играть!

617
00:33:32,372 --> 00:33:34,388
мисс Кэти, я пугаю самого себя!

618
00:33:34,986 --> 00:33:35,770
это очевидно

619
00:33:36,764 --> 00:33:40,054
хорошо.. хорошо.. но не надо меня ненавидеть

620
00:33:40,054 --> 00:33:42,827
извините, но меня зовут не Роби

621
00:33:43,111 --> 00:33:44,404
моё имя Тони

622
00:33:45,112 --> 00:33:47,970
Тони Cupda из Нью Джерси

623
00:33:48,345 --> 00:33:48,990
из Джерси?

624
00:33:50,110 --> 00:33:51,056
я наполовину индиец

625
00:33:51,409 --> 00:33:53,188
но мои друзья называли меня фрикаделькой

626
00:33:53,188 --> 00:33:54,958
потому что моя другая половина итальянская

627
00:33:54,958 --> 00:33:57,297
на самом деле я всегда
хотел быть актером

628
00:33:57,297 --> 00:33:59,094
но у меня не было такой возможности

629
00:33:59,094 --> 00:34:00,633
я работал в закусочной

630
00:34:00,633 --> 00:34:02,996
туда пришла Гейл, и спросила меня
индиец ли я

631
00:34:03,249 --> 00:34:05,117
я сказал: что?
и она: ты - гуру?

632
00:34:05,361 --> 00:34:07,877
кто интересуется этим?

633
00:34:08,156 --> 00:34:11,333
кто-то, кто хочет заплатить
и найти духовного наставника

634
00:34:11,611 --> 00:34:13,033
и это было просто ВАУ!

635
00:34:13,406 --> 00:34:14,190
это чудо!

636
00:34:14,514 --> 00:34:18,156
наконец-то у меня появилась возможность
перевоплотиться в персонажа

637
00:34:19,095 --> 00:34:21,455
обучение и хорошая зарплата
ты шутишь?

638
00:34:21,708 --> 00:34:23,781
Роби - мой персонаж

639
00:34:24,172 --> 00:34:26,812
ты хочешь услышать о жанре,
в котором я работаю?

640
00:34:27,515 --> 00:34:28,049
нет, спасибо..

641
00:34:29,505 --> 00:34:31,656
извини, что прервала тебя

642
00:34:34,877 --> 00:34:36,454
твой секрет вне опасности

643
00:34:37,096 --> 00:34:38,550
но мне необходима твоя помощь..

644
00:34:39,161 --> 00:34:39,874
фрикаделька

645
00:34:41,311 --> 00:34:44,187
ты можешь присмотреть за Виктором этой
ночью, чтобы я смогла сходить на танцы?

646
00:34:44,187 --> 00:34:45,433
ты шутишь?
договорились!

647
00:34:46,799 --> 00:34:48,053
развлекайся!

648
00:34:49,939 --> 00:34:50,773
спасибо!

649
00:35:01,836 --> 00:35:02,751
вау!

650
00:35:02,751 --> 00:35:05,549
как я найду Люка,
если все будут в масках?

651
00:35:05,549 --> 00:35:07,250
никто и не говорил, что это будет легко

652
00:35:07,250 --> 00:35:08,564
надо всё здесь исследовать

653
00:35:10,364 --> 00:35:12,440
я - помошница декана
Дороти Камберт

654
00:35:12,688 --> 00:35:16,064
никто не выпивает, никто не чатится,
никто не целуется

655
00:35:18,753 --> 00:35:19,394
Люк!

656
00:35:20,720 --> 00:35:21,487
Люк Морган?

657
00:35:21,818 --> 00:35:24,752
никаких опытов с какими бы-то
ни было развлечениями

658
00:35:26,447 --> 00:35:27,080
Люк?

659
00:35:34,019 --> 00:35:35,160
где он?

660
00:35:36,178 --> 00:35:39,216
это напомнило мне, что у меня есть
группа, которую я должен тебе представить

661
00:35:39,216 --> 00:35:39,883
сейчас?

662
00:35:39,883 --> 00:35:40,634
лучшего времени не будет

663
00:35:40,884 --> 00:35:42,074
только не снова!

664
00:35:56,491 --> 00:35:57,988
они хороши, но..
меня волнует пила

665
00:35:58,220 --> 00:35:59,488
она не кажется тебе
немного небезопасной?

666
00:35:59,488 --> 00:36:01,647
пила - это важнейшая составляющая!

667
00:36:08,723 --> 00:36:09,800
я думаю, что это он

668
00:36:10,446 --> 00:36:11,767
он блондин..

669
00:36:15,159 --> 00:36:17,254
Господи, что она здесь делает?

670
00:36:19,393 --> 00:36:21,823
я ненавижу подростковое воображение

671
00:36:21,823 --> 00:36:23,068
что ты здесь делаешь?

672
00:36:23,580 --> 00:36:28,197
милая, моя лучшая свинья находится здесь,
покрытая этими синими вещами

673
00:36:28,490 --> 00:36:31,646
а - что это значит? и
б - ты назвала меня свиньёй?

674
00:36:31,971 --> 00:36:34,725
милая, я увидела тебя,
когда ты ела мясные шары

675
00:36:34,725 --> 00:36:36,816
что для тебя не очень хорошо

676
00:36:38,768 --> 00:36:39,863
сейчас или никогда

677
00:36:42,472 --> 00:36:43,761
что произойдет, если она меня узнает?

678
00:36:43,761 --> 00:36:44,509
она будет занята

679
00:36:44,848 --> 00:36:45,422
ИДИ!

680
00:36:46,205 --> 00:36:47,487
Bueno были хороши?

681
00:36:47,487 --> 00:36:49,673
Muy Bueno,
очень..

682
00:36:49,673 --> 00:36:51,405
но больше никаких прослушиваний в туалете

683
00:36:51,405 --> 00:36:52,449
или я тебя уволю

684
00:36:56,397 --> 00:36:57,238
я знаю твой секрет

685
00:36:58,425 --> 00:36:59,784
о каком секрете идет речь?

686
00:37:02,442 --> 00:37:04,036
я видела, как ты пел в школе

687
00:37:04,347 --> 00:37:05,537
это было невероятно!

688
00:37:05,537 --> 00:37:06,799
я тебя знаю?

689
00:37:10,505 --> 00:37:11,614
я хочу тебе кое-что показать

690
00:37:12,729 --> 00:37:13,356
как тебя зовут?

691
00:37:15,458 --> 00:37:17,582
Энж?
что ты делаешь?

692
00:37:18,382 --> 00:37:19,988
я хочу сделать заказ

693
00:37:25,538 --> 00:37:27,462
я улучшу это ночь,
обещаю...

694
00:37:28,635 --> 00:37:29,551
мисс Van der..

695
00:37:30,677 --> 00:37:32,952
это правда, что вы хотели стать
балериной в детстве

696
00:37:32,952 --> 00:37:34,868
но были недостаточно хороши?

697
00:37:35,139 --> 00:37:36,174
кто тебе это сказал?

698
00:37:55,353 --> 00:37:56,697
вот что, уважаемая..

699
00:37:56,697 --> 00:38:00,112
я видела танцы получше в
тюрьме Филлипин

700
00:38:01,183 --> 00:38:01,901
действительно?

701
00:38:02,955 --> 00:38:06,225
потому что я бросаю тебе вызов
на танцевальное сражение

702
00:38:10,006 --> 00:38:14,039
Люк Морган может забрать
девушку в синей вуали

703
00:38:21,029 --> 00:38:21,883
что это?

704
00:38:22,607 --> 00:38:24,189
ты никогда не видел гитару?

705
00:38:24,189 --> 00:38:25,244
ты спрятала гитару

706
00:38:25,244 --> 00:38:26,573
ты прячешь здесь что-нибудь ещё?

707
00:38:27,122 --> 00:38:27,578
следуй за мной

708
00:38:37,487 --> 00:38:38,047
мадам..

709
00:38:38,830 --> 00:38:43,283
эти сияющие глаза, в которых
есть загадочная красота

710
00:38:43,972 --> 00:38:46,057
я весь в нетерпении

711
00:38:46,057 --> 00:38:49,081
мы ведь можем снять
твою вуаль, правда?

712
00:38:51,048 --> 00:38:51,797
или нет..

713
00:38:54,708 --> 00:38:57,376
я надеюсь, что это будет ответом
на все твои вопросы

714
00:39:36,581 --> 00:39:39,250
и сейчас..
ты лишаешь себя этой вуали

715
00:42:19,769 --> 00:42:21,819
я думаю, что я сейчас развалюсь

716
00:42:22,867 --> 00:42:25,193
кто-нибудь ещё чувствует запах корицы?

717
00:42:39,224 --> 00:42:42,454
ты занимаешь весь мой разум
ты должна показать мне кто ты

718
00:42:55,367 --> 00:42:55,992
мы должны уходить

719
00:42:57,779 --> 00:43:01,461
Энж, я сейчас нахожусь
посередине большого момента

720
00:43:01,692 --> 00:43:03,990
у кого-то произошло большое
происшествие и она поехала домой

721
00:43:06,162 --> 00:43:07,070
мне так жаль..

722
00:43:10,270 --> 00:43:11,118
подожди..

723
00:43:11,599 --> 00:43:12,803
кто ты?

724
00:43:24,224 --> 00:43:26,166
приехали..
поэтому я тебя и обожаю

725
00:43:45,557 --> 00:43:47,666
какой интересный костюм

726
00:43:48,306 --> 00:43:51,414
ты должна была знать,
что я узнаю твою спину

727
00:43:51,685 --> 00:43:54,826
и Паула Абдуль меня развлекла

728
00:43:55,101 --> 00:43:56,340
не говори так о ней

729
00:43:59,228 --> 00:44:01,288
твоя подруга хочет быть хореографом

730
00:44:02,413 --> 00:44:05,853
она будет очень хороша,
если её не выгонят

731
00:44:06,195 --> 00:44:09,030
и она может попрощаться с
Julliard школой искуств

732
00:44:09,030 --> 00:44:10,527
я сделаю то, что ты хочешь

733
00:44:10,527 --> 00:44:12,194
но Анджелла Фуэра должна остаться

734
00:44:12,194 --> 00:44:15,617
это зависит от того, будешь ли ты делать
что-нибудь, подобное сегоднешнему

735
00:44:16,123 --> 00:44:16,601
нет, не буду

736
00:44:17,351 --> 00:44:18,412
отдай мне это

737
00:44:26,256 --> 00:44:28,616
под этой вуалью видны были только глаза

738
00:44:28,616 --> 00:44:29,478
но её голос..

739
00:44:29,478 --> 00:44:31,396
какова её оценка от 1 до 10?

740
00:44:31,602 --> 00:44:31,944
11

741
00:44:31,944 --> 00:44:33,492
но оценок только 10

742
00:44:33,724 --> 00:44:35,507
но эта девушка
это в потенциале любовь

743
00:44:35,507 --> 00:44:36,368
ЛЮБОВЬ!!

744
00:44:36,368 --> 00:44:37,028
тихо!

745
00:44:39,412 --> 00:44:41,715
мы будем заниматься этим часами
до тех пор, пока не получится хорошо

746
00:44:41,945 --> 00:44:43,620
Даже если часы исчезнут

747
00:44:44,223 --> 00:44:46,402
пой так, будто от этого
зависит твоя жизнь

748
00:44:46,402 --> 00:44:47,762
потому что.. это действительно так

749
00:44:48,396 --> 00:44:49,184
мы записываем

750
00:44:58,568 --> 00:45:00,432
а она очень хороша!

751
00:45:00,432 --> 00:45:01,008
я тебе об этом и говорил, друг

752
00:45:01,008 --> 00:45:01,993
хорошо.. посмотри на это..

753
00:45:01,993 --> 00:45:04,292
есть 13 девушек, обучающихся пению

754
00:45:04,292 --> 00:45:07,009
80% этих девушек идут в
лабораторию музыки

755
00:45:07,009 --> 00:45:09,910
так что твоя девушка в одной
из этих аудиторий

756
00:45:13,993 --> 00:45:15,382
стоп.. останови!

757
00:45:16,099 --> 00:45:18,228
это была частично хорошая попытка..

758
00:45:18,228 --> 00:45:19,350
с начала!

759
00:45:24,757 --> 00:45:26,103
спокойно..
я разберусь с этим

760
00:45:26,786 --> 00:45:31,468
дамы.. моему другу Люку
нужна ваша помощь

761
00:45:31,821 --> 00:45:34,168
так как скоро будет шоу,
он нуждается в певицах

762
00:45:34,414 --> 00:45:34,958
так что..

763
00:45:35,336 --> 00:45:36,102
меня зовут..

764
00:45:36,102 --> 00:45:36,999
Люк Морган

765
00:45:37,491 --> 00:45:39,344
ты возьмешь меня на шоу?

766
00:45:39,622 --> 00:45:40,399
да, возьмешь..

767
00:45:40,666 --> 00:45:42,382
может быть для начала
я попрошу тебя спеть

768
00:45:42,382 --> 00:45:44,530
я брошу в дрожь весь твой мир

769
00:45:56,964 --> 00:46:00,150
почему бы тебе не прекратить вонять
и попробовать ещё раз

770
00:46:06,364 --> 00:46:07,612
что здесь происходит?

771
00:46:07,862 --> 00:46:08,914
это плохо..

772
00:46:08,914 --> 00:46:10,816
что вы делаете в моем классе?

773
00:46:10,816 --> 00:46:12,396
стоп! подождите!

774
00:46:49,115 --> 00:46:49,804
действительно?

775
00:46:50,099 --> 00:46:52,760
вернулись туда, откуда начинали..
это не хорошо

776
00:46:53,825 --> 00:46:54,336
это она

777
00:46:54,838 --> 00:46:55,963
это её голос!

778
00:46:55,963 --> 00:46:57,930
ты думал, что сможешь от меня убежать

779
00:46:57,930 --> 00:46:58,988
отойди в торону

780
00:46:58,988 --> 00:47:03,211
сначала аудиенция со мной

781
00:47:04,262 --> 00:47:04,774
слушание..

782
00:47:49,753 --> 00:47:50,601
это была ты?

783
00:47:52,667 --> 00:47:53,757
извиняюсь, что прерываю

784
00:47:53,991 --> 00:47:55,726
милый, ты не помешал
что ты хотел?

785
00:47:56,592 --> 00:47:57,807
не думал, что увижу тебя снова

786
00:47:57,807 --> 00:47:58,504
и это меня убивало

787
00:47:58,504 --> 00:48:00,391
потому что я жажду продолжения общения

788
00:48:01,367 --> 00:48:04,445
извините..
когда вы успели встретиться?

789
00:48:05,146 --> 00:48:07,772
да, когда? я имею в виду.. мы встречались

790
00:48:09,206 --> 00:48:09,913
твои стихи..

791
00:48:10,146 --> 00:48:12,119
они не выходят из моей головы

792
00:48:12,401 --> 00:48:13,637
мои стихи.. ДА..

793
00:48:14,177 --> 00:48:18,538
это чудесно, но Бев должна
готовиться к прослушиванию

794
00:48:19,056 --> 00:48:19,769
ей это не нужно

795
00:48:20,102 --> 00:48:20,967
её уже взяли

796
00:48:23,006 --> 00:48:24,949
ты не хочешь поужинать попозже?

797
00:48:24,949 --> 00:48:25,470
да..

798
00:48:25,470 --> 00:48:26,333
подождите!

799
00:48:27,087 --> 00:48:28,489
у тебя назначена встреча - задержание!

800
00:48:28,489 --> 00:48:30,415
вообще-то у него свидание со мной

801
00:48:30,415 --> 00:48:32,284
родная, разве я тебе не уволила?

802
00:48:32,284 --> 00:48:33,152
у меня был грипп

803
00:48:33,152 --> 00:48:35,219
один звонок и ты получишь папку бумаг

804
00:48:35,219 --> 00:48:38,075
и ты скажешь: привет МакДоналдс!
я могу набирать?

805
00:48:38,075 --> 00:48:38,979
5 звонков!

806
00:48:38,979 --> 00:48:40,118
2 звонка и сообщение

807
00:48:40,118 --> 00:48:41,944
2 звонка, и 1 сообщение, и
достаточно длинный e-mail

808
00:48:41,944 --> 00:48:43,400
1 сообщение в twitt

809
00:48:43,400 --> 00:48:44,742
1 сообщение в retweet

810
00:48:45,121 --> 00:48:47,353
ради Бога! он видит только для
того, чтобы читать твой блог

811
00:48:47,698 --> 00:48:50,737
хорошо!
я тебя ненавижу!

812
00:48:54,921 --> 00:48:55,551
Ok

813
00:48:56,980 --> 00:48:58,681
мне хотелось бы написать с тобой песню

814
00:48:58,681 --> 00:48:59,603
мы поговорим об этом этой ночью?

815
00:48:59,603 --> 00:49:00,318
с удовольствием

816
00:49:00,644 --> 00:49:01,363
увидимся позже

817
00:49:08,054 --> 00:49:09,710
я всегда хотела написать песню

818
00:49:09,710 --> 00:49:11,145
я хочу написать одну песню
на своей коже

819
00:49:11,145 --> 00:49:12,461
у меня есть очень тонкие поры

820
00:49:13,178 --> 00:49:14,146
что рифмуется с порами?

821
00:49:14,825 --> 00:49:17,511
берега, бедняки.. мечи

822
00:49:18,023 --> 00:49:18,803
Кэти..

823
00:49:18,803 --> 00:49:20,107
у меня для тебя есть новое задание

824
00:49:20,107 --> 00:49:21,489
которое изменит все

825
00:49:22,354 --> 00:49:24,043
ты напишешь песню

826
00:49:24,043 --> 00:49:26,288
для того, чтобы Бев
посвятила её Люку

827
00:49:26,522 --> 00:49:28,846
почему я не напишу хорошую песню
о том, как я целуюсь с Люком?

828
00:49:28,846 --> 00:49:30,353
ты не можешь дать ему песню

829
00:49:30,353 --> 00:49:31,741
ты должна написать её с ним

830
00:49:31,741 --> 00:49:33,979
и любимая, ты ничего не
понимаешь в музыке

831
00:49:34,446 --> 00:49:36,638
Кэти, я сожалею о том,
что говорю, но Бев

832
00:49:36,638 --> 00:49:39,073
нужна помощь, чтобы сохранить
этого человека

833
00:49:39,600 --> 00:49:40,586
я имею в виду.. не потерять

834
00:49:54,605 --> 00:49:56,903
и этот мягкий звук за вуалью

835
00:49:57,890 --> 00:50:00,612
это самое чувственное, что я слышал

836
00:50:00,612 --> 00:50:02,810
мягкий и чувственный.. это хорошо

837
00:50:03,824 --> 00:50:07,010
не знаю почему.. но для меня было
сюрпризом то, что ты интересуешься музыкой

838
00:50:07,310 --> 00:50:07,873
для меня тоже

839
00:50:08,293 --> 00:50:08,729
что?

840
00:50:09,030 --> 00:50:10,187
да, я интересуюсь

841
00:50:11,586 --> 00:50:14,059
ты в порядке..? просто ты всё
время смотришь на свой телефон

842
00:50:15,324 --> 00:50:20,809
да.. дело в том, что моя бабушка

843
00:50:21,161 --> 00:50:22,331
повредила бедро

844
00:50:22,568 --> 00:50:23,997
и она постоянно пишет о его состоянии

845
00:50:24,293 --> 00:50:26,619
ты же знаешь, как пожилые люди
обращаются с мобильными телефонами

846
00:50:26,619 --> 00:50:28,189
я не хочу ничего пропустить

847
00:50:28,448 --> 00:50:30,166
я надеюсь, ей уже лучше

848
00:50:32,482 --> 00:50:33,578
но ты права

849
00:50:34,435 --> 00:50:35,808
я прятался

850
00:50:36,107 --> 00:50:36,907
от долгов

851
00:50:37,448 --> 00:50:38,127
что?

852
00:50:40,731 --> 00:50:41,730
своего отца

853
00:50:42,936 --> 00:50:44,407
прятался от своего отца

854
00:50:44,407 --> 00:50:45,139
да..

855
00:50:45,139 --> 00:50:48,207
мне показалось, что ты испытывал
беспокойство в день, когда мы познакомились

856
00:50:48,207 --> 00:50:51,625
и я подумала, что между тобой и
отцом может быть и что-то общее

857
00:50:51,625 --> 00:50:53,354
он хочет, чтобы я был таким же как он

858
00:50:54,328 --> 00:50:55,355
а я хочу заниматься музыкой

859
00:50:55,355 --> 00:50:57,733
я не хочу быть продюссером музыкантов

860
00:50:59,032 --> 00:51:02,296
ты чувствушь, что он хочет,
чтобы ты был другой личностью

861
00:51:03,078 --> 00:51:03,700
да..

862
00:51:04,712 --> 00:51:06,640
иногда я тоже этого хочу

863
00:51:06,640 --> 00:51:07,665
это звучит глупо?

864
00:51:07,665 --> 00:51:08,459
да..

865
00:51:08,766 --> 00:51:09,152
извини?

866
00:51:10,302 --> 00:51:12,441
я хотела сказать.. нет!

867
00:51:13,536 --> 00:51:16,275
а кто твой любимый певец?

868
00:51:17,461 --> 00:51:19,853
сегодня я слушала MOSE

869
00:51:20,160 --> 00:51:21,377
ты имеешь в виду MUSE?

870
00:51:21,860 --> 00:51:24,163
ДА.. я так и сказала

871
00:51:25,949 --> 00:51:28,863
а если брать старую школу, то это..

872
00:51:29,629 --> 00:51:30,566
Jhon LENNON

873
00:51:30,989 --> 00:51:33,377
обожаю Lennon
его песни такие искренние

874
00:51:34,459 --> 00:51:37,205
да.. его голос, как.. угол

875
00:51:38,471 --> 00:51:39,051
угол?

876
00:51:39,051 --> 00:51:40,267
да..

877
00:51:41,020 --> 00:51:42,111
научись читать!!

878
00:51:42,819 --> 00:51:45,805
он был бы прямым углом

879
00:51:46,269 --> 00:51:48,523
и начинался бы он в 90е

880
00:51:48,946 --> 00:51:51,229
и он привел бы тебя в место,

881
00:51:51,229 --> 00:51:52,725
в которое ты никогда и не надеялся пойти..

882
00:51:54,331 --> 00:51:57,140
правда это не имеет смысла?

883
00:51:57,615 --> 00:51:58,387
абсолютно

884
00:51:58,837 --> 00:52:01,022
может быть ты задашь мне
другой вопрос?

885
00:52:01,444 --> 00:52:03,881
я не шутил, когда сказал,
что хочу написать с тобой песню

886
00:52:03,881 --> 00:52:05,257
это не вопрос

887
00:52:06,426 --> 00:52:07,112
хорошо

888
00:52:08,087 --> 00:52:10,611
тогда так..
что наводит тебя на написание песни?

889
00:52:11,744 --> 00:52:14,299
что меня наводит..
это хороший вопрос

890
00:52:15,227 --> 00:52:18,822
необходимо..
чтобы было..

891
00:52:20,634 --> 00:52:21,461
ВДОХНОВЕНИЕ!

892
00:52:24,933 --> 00:52:28,179
вдохновление
такое глубокое и индивидуальное

893
00:52:29,508 --> 00:52:30,943
его не определить словами

894
00:52:31,363 --> 00:52:32,651
его невозможно описать..

895
00:52:35,802 --> 00:52:36,442
это личное..

896
00:52:37,398 --> 00:52:38,675
о Господи!
прости!

897
00:52:38,970 --> 00:52:39,800
всё хорошо

898
00:52:41,512 --> 00:52:42,446
как твой пиджак?

899
00:52:42,698 --> 00:52:43,801
я так сожалею

900
00:52:44,391 --> 00:52:46,127
не беспокойся,
с ним все будет хорошо!

901
00:52:46,127 --> 00:52:46,771
о нет..

902
00:52:47,541 --> 00:52:48,520
твоя бабушка в порядке?

903
00:52:49,771 --> 00:52:51,301
нет.. ей надо сходить в туалет

904
00:52:51,301 --> 00:52:53,176
да, она говорит тебе все

905
00:52:53,176 --> 00:52:54,814
мне тоже надо сходить в туалет

906
00:52:55,571 --> 00:52:56,179
сейчас вернусь

907
00:53:01,524 --> 00:53:02,369
какого черта ты тут делаешь?

908
00:53:02,369 --> 00:53:03,197
ты должна туда вернуться

909
00:53:03,197 --> 00:53:04,558
ты портишь всю прелесть момента!

910
00:53:04,558 --> 00:53:07,195
что ты хочешь, чтобы я сделала?
появиться в клубах дыма?

911
00:53:07,195 --> 00:53:07,839
нет!

912
00:53:07,839 --> 00:53:09,587
сконцентрируйся.. ты возвратишься туда..

913
00:53:09,904 --> 00:53:13,241
но я не знаю, что твориться в твоей голове
ты даже не можешь правильно прочитать

914
00:53:13,241 --> 00:53:14,091
нет, это не так

915
00:53:14,091 --> 00:53:17,089
я уже устала от использования твоих слов
я больше в тебе не нуждаюсь

916
00:53:17,089 --> 00:53:18,854
я могу использовать и свои..
Люк любит меня

917
00:53:19,358 --> 00:53:20,228
и я отлично разговариваю!

918
00:53:22,102 --> 00:53:22,946
удачи!

919
00:53:28,620 --> 00:53:29,214
извини

920
00:53:30,635 --> 00:53:31,938
итак, давай поговорим о класической музыке

921
00:53:32,233 --> 00:53:33,214
кто твои любимчики?

922
00:53:33,540 --> 00:53:34,663
Моцарт

923
00:53:35,229 --> 00:53:36,022
Бетховен

924
00:53:36,776 --> 00:53:37,664
Чайковский

925
00:53:37,946 --> 00:53:39,609
ты разноплановая девушка, верно?

926
00:53:39,963 --> 00:53:41,667
у меня плохие новости
моя бабушка умерла

927
00:53:41,667 --> 00:53:42,937
о Господи, сочувствую!

928
00:53:42,937 --> 00:53:44,041
мне надо уйти

929
00:53:44,041 --> 00:53:45,444
может быть ты хочешь поговорить о ней..

930
00:53:45,444 --> 00:53:48,728
я предпочитаю страдать
от воспоминаний молча..

931
00:54:04,434 --> 00:54:07,963
Виктор, если ты снова
испортил мой портрет Ганди

932
00:54:08,312 --> 00:54:09,960
я утоплю твои камеры в каше

933
00:54:13,010 --> 00:54:15,433
предполагалось, что ты должна
присматривать за Виктором!

934
00:54:15,669 --> 00:54:17,952
но ты сказала, что хочешь,
чтоб я почистила люстру

935
00:54:17,952 --> 00:54:20,997
сейчас я хочу, чтобы ты
выбросила моё тело без лица

936
00:54:39,262 --> 00:54:41,343
Виктор!
Бев дома?

937
00:54:46,553 --> 00:54:48,870
да.. как тебе песня?!

938
00:54:49,249 --> 00:54:51,917
такое я слышу впервые

939
00:54:51,917 --> 00:54:54,233
знаю, потому что я не умею играть

940
00:54:54,233 --> 00:54:56,307
но я могу так делать весь день

941
00:54:56,307 --> 00:54:58,211
я могу показать тебе пару аккордов

942
00:54:59,977 --> 00:55:01,745
разве ты не хотел увидеть Бев?

943
00:55:01,745 --> 00:55:02,988
Бев немного подождёт

944
00:55:03,261 --> 00:55:03,780
ладно

945
00:55:05,025 --> 00:55:06,868
сейчас я покажу тебе 3 аккорда

946
00:55:06,868 --> 00:55:08,397
и мы превратим их в песню, давай?

947
00:55:09,274 --> 00:55:10,669
это первый аккорд

948
00:55:11,542 --> 00:55:12,338
это "E"

949
00:55:13,138 --> 00:55:13,640
хорошо!

950
00:55:14,133 --> 00:55:14,978
второй аккорд..

951
00:55:16,311 --> 00:55:16,842
это "G"

952
00:55:20,774 --> 00:55:21,588
это запомнили

953
00:55:23,244 --> 00:55:24,625
и после "A"

954
00:55:25,056 --> 00:55:26,555
теперь мы их объединим
и у нас получится песня

955
00:55:32,240 --> 00:55:32,696
давай..

956
00:55:55,923 --> 00:55:59,110
очень хорошо!
ты быстро схватываешь

957
00:55:59,110 --> 00:56:02,623
если ты будешь практиковаться, то
с этой прической ты будешь как Beatle

958
00:56:02,862 --> 00:56:04,888
Stones намного лучше

959
00:56:06,705 --> 00:56:07,185
Люк!

960
00:56:09,513 --> 00:56:10,732
мы продолжаем с тобой сталкиваться

961
00:56:10,985 --> 00:56:13,136
но без частичной наготы на этот раз

962
00:56:14,061 --> 00:56:15,949
я не знала, что у вас с Бев
назначена встреча на сегодня

963
00:56:16,187 --> 00:56:17,546
я хочу сделать ей сюрприз

964
00:56:18,580 --> 00:56:19,525
я пойду её поищу

965
00:56:24,542 --> 00:56:26,174
она, кажется, потеряла голову

966
00:56:27,543 --> 00:56:30,892
многие артисты спорят,
что это может означать

967
00:56:32,481 --> 00:56:33,565
ты играешь на GALLAGHER?

968
00:56:34,360 --> 00:56:35,430
это так круто!

969
00:56:35,683 --> 00:56:36,623
ты разбираешься в гитарах?

970
00:56:37,056 --> 00:56:37,841
нет..

971
00:56:39,808 --> 00:56:40,565
я имела в виду да..

972
00:56:40,887 --> 00:56:42,579
немного..
не важно

973
00:56:44,150 --> 00:56:48,887
мне нравится форма и то, как
она воспроизводит..

974
00:56:49,712 --> 00:56:50,394
ноты..

975
00:56:50,705 --> 00:56:53,805
ноты..
да, ноты

976
00:56:55,362 --> 00:56:59,493
ты всегда исчезаешь
я хотел бы, чтобы ты этого не делала

977
00:56:59,840 --> 00:57:01,620
ты классная

978
00:57:02,512 --> 00:57:03,870
ты думаешь, я классная?

979
00:57:05,859 --> 00:57:06,997
Люк.. привет!

980
00:57:08,093 --> 00:57:08,871
какой сюрприз!

981
00:57:10,197 --> 00:57:11,670
мне очень нравятся твои джинсы

982
00:57:12,123 --> 00:57:13,092
спасибо!

983
00:57:13,854 --> 00:57:16,046
я захватил с собой свою гитару
так что мы сможем написать с тобой песню

984
00:57:16,046 --> 00:57:16,621
супер!

985
00:57:19,055 --> 00:57:21,498
я думаю, что мне надо уйти..
исчезаю

986
00:57:22,620 --> 00:57:25,595
ты можешь подождать здесь минутку?

987
00:57:36,355 --> 00:57:37,280
мне нужна твоя новая песня

988
00:57:37,280 --> 00:57:38,559
что? я её ещё не закончила

989
00:57:38,559 --> 00:57:39,871
дай мне ту часть, что уже готова

990
00:57:39,871 --> 00:57:40,618
давай!

991
00:57:41,605 --> 00:57:42,527
не разбивай мое сердце

992
00:57:42,527 --> 00:57:44,557
я это сделаю, если ты мне её не дашь

993
00:57:44,557 --> 00:57:46,091
нет!
это стихи

994
00:57:46,091 --> 00:57:47,968
что?
это всё..?

995
00:57:48,338 --> 00:57:50,706
у тебя нет времени,
чтобы её доработать

996
00:57:51,278 --> 00:57:52,861
о Господи! из-за тебя у меня тик

997
00:58:00,573 --> 00:58:02,794
Виктор!
Виктор!

998
00:58:03,502 --> 00:58:04,284
мы знаем, что ты там

999
00:58:11,933 --> 00:58:15,966
вы только что обрекли себя на мир страданий

1000
00:58:15,966 --> 00:58:18,213
Виктор, ты совсем помешался на своем шпионаже

1001
00:58:18,213 --> 00:58:20,343
твои камеры, спрятанные по всем углам,
я о них знаю

1002
00:58:20,343 --> 00:58:23,078
о каком типе шпионажа мы сейчас говорим?

1003
00:58:23,371 --> 00:58:24,393
ты ничего не сможешь с ними сделать

1004
00:58:24,871 --> 00:58:27,888
но я могу рассказать маме..
если ты не сделаешь мне одно одолжение

1005
00:58:28,765 --> 00:58:30,171
мне надо, чтобы Кэти
могла говорить мне всё так

1006
00:58:30,171 --> 00:58:31,277
чтобы этого больше никто не слышал

1007
00:58:31,277 --> 00:58:33,332
но при этом она могла слушать меня

1008
00:58:33,332 --> 00:58:34,435
это возможно?

1009
00:58:37,129 --> 00:58:38,686
вы пришли к профессионалу

1010
00:58:38,969 --> 00:58:40,388
смотрите и учитесь

1011
00:58:49,709 --> 00:58:51,630
я могу спрятать микрофон куда угодно

1012
00:58:51,860 --> 00:58:55,411
и никто ничего не услышит,
доверься мне

1013
00:58:55,699 --> 00:58:56,771
это сумасшествие

1014
00:58:57,187 --> 00:58:58,718
я гарантирую качество своей работы

1015
00:58:59,075 --> 00:59:00,012
подготовь Кэти

1016
00:59:00,570 --> 00:59:02,120
это для тебя, Кэти

1017
00:59:04,508 --> 00:59:05,926
мне надо поместить это на ухо?

1018
00:59:06,170 --> 00:59:08,363
ты надеваешь это и говоришь..

1019
00:59:13,717 --> 00:59:15,656
Люк.. я изввиняюсь

1020
00:59:15,889 --> 00:59:19,297
я должна была дать Кэти совет,
обычная болтовня сестер

1021
00:59:20,467 --> 00:59:21,965
на чем мы остановились?

1022
00:59:22,410 --> 00:59:23,747
мы ещё не начинали

1023
00:59:24,191 --> 00:59:25,590
верно!
так давай начнем

1024
00:59:25,590 --> 00:59:28,201
Бев..
ты меня слышишь?

1025
00:59:28,482 --> 00:59:29,260
с чего ты хочешь начать?

1026
00:59:29,688 --> 00:59:30,078
да..

1027
00:59:30,452 --> 00:59:31,060
что?

1028
00:59:31,060 --> 00:59:31,823
что?

1029
00:59:32,267 --> 00:59:34,748
ты будешь петь, а я
накладывать мелодию?

1030
00:59:34,748 --> 00:59:39,777
нет, я подумала, что ты можешь спеть
стихи, которые я написала

1031
00:59:40,056 --> 00:59:40,717
ладно..

1032
00:59:43,819 --> 00:59:44,778
вот они..

1033
00:59:47,344 --> 00:59:50,607
не разбивай мое сердце..

1034
00:59:51,733 --> 00:59:56,904
до того, как я отдам его тебе

1035
00:59:58,198 --> 01:00:01,827
не говори мне нет

1036
01:00:02,155 --> 01:00:07,277
до того, как я у тебя это спрошу

1037
01:00:17,592 --> 01:00:21,358
не говори мне, что оставляешь меня

1038
01:00:21,593 --> 01:00:28,624
до того, как мы не попытаемся еще раз

1039
01:00:28,624 --> 01:00:29,061
очень хорошо..

1040
01:00:29,295 --> 01:00:29,670
спасибо!

1041
01:00:33,014 --> 01:00:35,222
мы слишком много можем потерять

1042
01:00:35,222 --> 01:00:36,762
мы очень много можем потерять

1043
01:00:36,762 --> 01:00:38,283
слишком много!

1044
01:00:38,283 --> 01:00:39,940
слишком много

1045
01:00:40,218 --> 01:00:41,249
из-за ошибки

1046
01:00:46,657 --> 01:00:48,114
да.. хорошо

1047
01:00:50,032 --> 01:00:51,441
всё.. у тебя есть ещё стихи?

1048
01:00:51,441 --> 01:00:51,857
да..

1049
01:00:52,545 --> 01:00:56,596
я чувствую, что здесь что-то есть

1050
01:01:00,280 --> 01:01:09,034
но я хотела бы увидеть это
прежде, чем оно исчезнет

1051
01:01:10,533 --> 01:01:12,453
да.. тебе нравится?

1052
01:01:13,487 --> 01:01:21,577
и если между нами есть что-то настоящее

1053
01:01:21,981 --> 01:01:26,738
мы оба будем открыты для этого

1054
01:02:26,869 --> 01:02:27,922
никто не хочет тортика?!

1055
01:02:29,390 --> 01:02:31,170
извините..
я пришла из-за торта

1056
01:02:31,170 --> 01:02:34,030
и я подумала, что будет
эгоистично есть его самой

1057
01:02:34,030 --> 01:02:36,322
потому что может быть есть
кто-то ещё, кто хочет торт

1058
01:02:36,556 --> 01:02:37,780
я хочу торт!

1059
01:02:37,780 --> 01:02:40,518
нет, мы пока не хотим торт, спасибо!

1060
01:02:40,811 --> 01:02:41,954
мне надо идти

1061
01:02:42,501 --> 01:02:44,761
у меня есть дела, которые
я должен закончить до шоу

1062
01:02:45,043 --> 01:02:47,621
но мы пели и делали кое-какие вещи

1063
01:02:48,883 --> 01:02:51,298
все было замечательно..

1064
01:02:51,967 --> 01:02:52,978
увидимся позже, хорошо?

1065
01:02:53,478 --> 01:02:54,752
я провожу тебя до двери

1066
01:03:27,371 --> 01:03:28,825
что ты делаешь в моей кровати?

1067
01:03:29,150 --> 01:03:31,875
я жду тебя..
и очень давно

1068
01:03:31,875 --> 01:03:34,150
я даже случайно уснула

1069
01:03:34,150 --> 01:03:35,203
мистер, Виктор

1070
01:03:35,545 --> 01:03:37,123
пришло время для медитации

1071
01:03:38,965 --> 01:03:43,094
мы будем проводить время в размышлении
молча

1072
01:03:44,032 --> 01:03:44,542
<i>садись..</i>

1073
01:03:47,376 --> 01:03:48,418
<i>я сказала сядь</i>

1074
01:03:48,900 --> 01:03:51,032
Боже, что это за место!

1075
01:03:56,059 --> 01:03:56,775
что за черт..

1076
01:03:57,402 --> 01:04:02,205
с того момента, как ты здесь появилась,
ты чувствуешь себя некомфортно и жалуешься

1077
01:04:02,205 --> 01:04:05,064
это из-за того, что ты изначально
применила ко мне стереотип мачехи

1078
01:04:05,456 --> 01:04:06,063
дура!

1079
01:04:07,120 --> 01:04:10,105
тебе, наверное, тяжело видеть,
как моя настоящая дочь

1080
01:04:10,105 --> 01:04:13,441
крадет у тебя парня, который
тебе нравится, и твою песню

1081
01:04:13,747 --> 01:04:15,189
ты хочешь сказать, что ты
об этом сожалеешь?

1082
01:04:15,189 --> 01:04:17,812
ты меня неправильно поняла
НЕТ

1083
01:04:18,393 --> 01:04:19,638
просто я размышляла

1084
01:04:20,483 --> 01:04:24,232
и поняла, что лучше сказать тебе правду

1085
01:04:25,374 --> 01:04:27,607
ты никогда и ничего не добьешься

1086
01:04:28,418 --> 01:04:29,938
моя мать - СТЕРВА!

1087
01:04:30,184 --> 01:04:32,773
и ты не должен так выражаться

1088
01:04:32,773 --> 01:04:34,239
сколько у тебя здесь камер?

1089
01:04:34,512 --> 01:04:36,206
достаточно, чтобы знать, что
твоя деятельность фальшивее

1090
01:04:36,206 --> 01:04:38,043
чем душа моей матери

1091
01:04:38,669 --> 01:04:41,501
надеюсь, тебе не придет в голову
разрушить шоу талантов

1092
01:04:41,501 --> 01:04:43,980
потому что я говорила с адвокатом
и узнала, что есть выход

1093
01:04:43,980 --> 01:04:47,796
с помощью которого я могу забрать
деньги со счета твоего отца

1094
01:04:47,796 --> 01:04:50,294
если они понадобятся мне
в случае болезни

1095
01:04:50,294 --> 01:04:52,254
мои желанные более длинные ноги!

1096
01:04:52,885 --> 01:04:54,760
пока ты не ушла..

1097
01:04:55,108 --> 01:04:56,996
я спою для Бев..
не беспокойся

1098
01:04:57,599 --> 01:04:59,091
всё прошло лучше,
чем я ожидала

1099
01:04:59,703 --> 01:05:01,963
а сейчас я хочу водку с тоником

1100
01:05:13,153 --> 01:05:15,185
думаю это нужно остановить!

1101
01:05:15,185 --> 01:05:17,045
я в деле!
какой план?

1102
01:05:17,045 --> 01:05:18,278
нет ничего, что мы могли бы сделать

1103
01:05:19,624 --> 01:05:21,827
да, вы пытаетесь помочь
только у нас нет шансов

1104
01:05:21,827 --> 01:05:25,109
эта женщина - дьявол во плоти,
причем самый темный

1105
01:05:25,109 --> 01:05:26,818
мы должны отправить её в ад

1106
01:05:26,818 --> 01:05:31,647
мисс Гейл, ваш разум и мысли чисты?

1107
01:05:32,001 --> 01:05:33,006
я работаю над этим

1108
01:05:33,006 --> 01:05:34,002
очень хорошо!

1109
01:05:34,413 --> 01:05:35,734
что насчет медитации?

1110
01:05:36,296 --> 01:05:36,894
я тебя ненавижу!

1111
01:05:37,468 --> 01:05:40,002
очень хорошо!
вы такая красивая

1112
01:05:43,421 --> 01:05:46,685
она высасывает из всех жизнь

1113
01:05:46,685 --> 01:05:48,531
сегодня ночью я сделаю пи-пи в её кровать

1114
01:05:49,202 --> 01:05:51,031
Виктор!
ты же меня ненавидишь

1115
01:05:51,031 --> 01:05:54,783
ты идиотка?
только ты помнишь, когда у меня день рождение

1116
01:05:55,015 --> 01:05:56,736
только ты говоришь мне
спокойной ночи

1117
01:05:56,736 --> 01:05:59,193
только ты делаешь мне
макароны с сыром

1118
01:05:59,441 --> 01:06:00,833
ты надоедливая и уродливая

1119
01:06:01,625 --> 01:06:03,031
но все равно я тебя люблю

1120
01:06:05,368 --> 01:06:06,691
и я тоже тебя люблю

1121
01:06:07,776 --> 01:06:10,864
но..
обещай мне ничего не делать

1122
01:06:12,693 --> 01:06:13,261
ты тоже

1123
01:06:13,964 --> 01:06:16,257
ну давай..
нет!

1124
01:06:16,492 --> 01:06:17,504
Тони!

1125
01:06:20,630 --> 01:06:23,914
а сейчас мне надо идти, иначе
Бев начнет нервничать

1126
01:06:40,902 --> 01:06:41,993
никогда не слышала, что надо
стучать прежде, чем войти?

1127
01:06:41,993 --> 01:06:43,726
для меня это должно иметь значение?

1128
01:06:44,380 --> 01:06:46,009
куда ты дела мою голубую блузку?

1129
01:06:49,462 --> 01:06:50,966
какая из них лучше?

1130
01:06:52,386 --> 01:06:53,849
тебя интересует мое мнение?

1131
01:06:53,849 --> 01:06:55,490
нет! что со мной происходит?

1132
01:06:57,407 --> 01:06:59,555
ты думаешь, что я плохая и для
меня ничего не важно

1133
01:06:59,555 --> 01:07:01,445
но на самом деле я чувствительная и глубокая

1134
01:07:01,445 --> 01:07:02,086
вообще-то..

1135
01:07:02,086 --> 01:07:04,806
мне нужно поговорить с кем-нибудь..
как с сестрой..

1136
01:07:04,806 --> 01:07:05,656
ты лучше, чем ничего..

1137
01:07:07,399 --> 01:07:07,998
я нервничаю..

1138
01:07:08,367 --> 01:07:09,414
из-за этой ночи

1139
01:07:10,193 --> 01:07:12,067
о Боже!
почему я говорю это тебе!

1140
01:07:13,396 --> 01:07:14,212
я не знаю

1141
01:07:16,194 --> 01:07:18,489
как будто все мое тело
сходит с ума

1142
01:07:18,489 --> 01:07:20,009
эти судороги в моей задней части

1143
01:07:20,009 --> 01:07:21,216
я не могу поговорить об этом с мамой

1144
01:07:21,490 --> 01:07:22,568
и я не могу сказать об этом Люку..

1145
01:07:22,568 --> 01:07:26,864
он сказал бы что-то такое:
"ты очень талантливая, соберись

1146
01:07:27,369 --> 01:07:30,367
и следующая минута будет исторической"

1147
01:07:30,623 --> 01:07:31,639
что это значит?

1148
01:07:31,870 --> 01:07:32,713
я ненавижу историю

1149
01:07:32,944 --> 01:07:33,636
он так сказал?

1150
01:07:35,276 --> 01:07:37,259
слушай, он не влюблен в тебя

1151
01:07:37,259 --> 01:07:38,615
он влюблен в меня

1152
01:07:39,383 --> 01:07:41,665
не в такую, какая я есть

1153
01:07:41,665 --> 01:07:43,936
почему ты нервничаешь?
ты ведь даже не поешь!

1154
01:07:43,936 --> 01:07:46,539
тебе надо только выйти и
хорошо выглядеть

1155
01:07:48,757 --> 01:07:51,006
как ты думаешь, что я из-за этого чувствую?

1156
01:07:52,305 --> 01:07:53,286
у тебя есть талант..

1157
01:07:53,771 --> 01:07:56,580
ты можешь пойти в Amercan Idol
и забыть об остальных

1158
01:07:57,635 --> 01:07:59,792
это моя единственная возможность

1159
01:08:00,444 --> 01:08:02,548
внешность не останется со мной навсегда

1160
01:08:02,548 --> 01:08:03,663
посмотри на маму

1161
01:08:06,707 --> 01:08:08,353
ты думаешь, что я талантливая?

1162
01:08:09,670 --> 01:08:11,738
если ты скажешь об этом кому-нибудь,
то я буду все отрицать

1163
01:08:13,442 --> 01:08:14,208
надень синюю блузку

1164
01:08:15,226 --> 01:08:16,676
она придаст блеска твоим глазам

1165
01:08:20,206 --> 01:08:20,840
лучше бы это сработало

1166
01:08:21,764 --> 01:08:24,088
потому что если я провалюсь,
то ты сделаешь это со мной

1167
01:08:38,020 --> 01:08:40,537
люди, как вы!!!!

1168
01:08:42,957 --> 01:08:44,395
сейчас начнется шоу!!

1169
01:08:44,738 --> 01:08:47,148
давайте поприветствуем
моего лучшего друга

1170
01:08:47,148 --> 01:08:50,364
и этой ночью с нами
Люк Морган!

1171
01:08:53,365 --> 01:08:56,638
вы готовы к шоу талантов WESLEY?

1172
01:08:58,162 --> 01:09:01,456
хорошо! потому что с нами
всю ночь будет Micky OMALEY

1173
01:09:06,104 --> 01:09:08,474
итак.. начинаем нашу вечеринку!

1174
01:09:09,198 --> 01:09:11,181
с.. BIG PIG CHICKENT!

1175
01:09:46,588 --> 01:09:49,169
привет, Гай. я очень рада,
что ты пришёл

1176
01:09:49,169 --> 01:09:51,757
это мои парни..
Том и.. Том

1177
01:09:52,306 --> 01:09:53,978
я не сильно опоздал?

1178
01:09:53,978 --> 01:09:55,386
нет, ты приехал как раз вовремя

1179
01:09:55,386 --> 01:09:58,044
и я знаю тебе понравится Бев,
она невероятная!

1180
01:09:58,327 --> 01:09:59,507
что ж.. я не жду ни большего, не меньшего..

1181
01:10:00,275 --> 01:10:04,636
да.. именно эти слова я бы и
использовала в её описании

1182
01:10:05,107 --> 01:10:08,314
почему бы мне не показать
вам где находится VIP секция

1183
01:10:08,604 --> 01:10:11,041
Кэти, пожалуйста, помоги Бев с макияжем

1184
01:10:13,514 --> 01:10:15,218
пожалуйста, проходите за мной..

1185
01:10:15,980 --> 01:10:17,782
какой красивый костюм..

1186
01:10:26,171 --> 01:10:28,266
мне надо идти..
увидимся после, хорошо?

1187
01:10:28,580 --> 01:10:31,860
Гай.. Том.. Том..
я сейчас вернусь

1188
01:10:35,439 --> 01:10:37,147
рад знакомству..
красивый костюм

1189
01:10:45,024 --> 01:10:46,452
что это было?

1190
01:10:46,860 --> 01:10:49,128
это твой последний шанс
принести нам пользу

1191
01:10:49,392 --> 01:10:52,255
если ты только не хочешь, чтобы
Анжелла попрощалась с мечтой о Julliard

1192
01:10:52,255 --> 01:10:53,484
это то, чего ты хочешь?!

1193
01:10:53,484 --> 01:10:55,984
ты хочешь быть той, которая
разрушит эти мечты?

1194
01:10:55,984 --> 01:10:59,016
ты этого хочешь?
нет!

1195
01:10:59,016 --> 01:10:59,984
тогда сконцентрируйся!

1196
01:11:05,924 --> 01:11:08,438
Энж, я..
ты защищаешь меня

1197
01:11:09,026 --> 01:11:10,971
поэтому ты делаешь то, что она хочет

1198
01:11:11,485 --> 01:11:12,846
чтобы защитить..
Энж!

1199
01:11:13,502 --> 01:11:15,646
ты моя лучшая подруга!

1200
01:11:16,301 --> 01:11:18,753
я сделаю что угодно для тебя

1201
01:11:29,346 --> 01:11:30,265
OK!

1202
01:11:33,318 --> 01:11:37,961
и мы готовы встретить..
Jason Brakley и..

1203
01:11:43,758 --> 01:11:44,360
забудьте об этом..

1204
01:11:45,069 --> 01:11:47,642
мои парни..
ORAL MAJORITY

1205
01:12:06,656 --> 01:12:09,537
Гай, это просто подготовка..

1206
01:12:09,862 --> 01:12:11,674
настоящее шоу - это я..

1207
01:12:13,318 --> 01:12:15,328
мистер Морган, мы это вычистим..

1208
01:12:17,579 --> 01:12:18,926
вы действительно так думате..

1209
01:12:19,259 --> 01:12:20,451
я хочу помочиться..

1210
01:12:20,768 --> 01:12:23,198
я отведу вас в туалет, мистер Виктор

1211
01:12:26,539 --> 01:12:27,516
извините

1212
01:12:55,707 --> 01:12:58,336
вы развлекаетесь!!!?

1213
01:12:59,862 --> 01:13:00,378
а теперь представляю вам..

1214
01:13:01,080 --> 01:13:03,001
Бев Van Ravens Way!!

1215
01:14:19,752 --> 01:14:21,224
извините..
мой микрофон

1216
01:14:22,178 --> 01:14:23,741
мой микрофон не работает

1217
01:14:30,954 --> 01:14:32,199
отдай
отдай

1218
01:14:37,017 --> 01:14:39,155
как ты смеешь саботировать свою мать!

1219
01:14:39,423 --> 01:14:40,671
маленький демон!!

1220
01:14:41,859 --> 01:14:42,661
ты.. отдай мне это!

1221
01:14:42,661 --> 01:14:44,685
ничего страшного..
мы сделаем это вживую!

1222
01:14:48,410 --> 01:14:50,218
мой микрофон сломан..
извините

1223
01:14:55,078 --> 01:14:55,642
здесь!

1224
01:14:56,768 --> 01:14:57,579
что?!

1225
01:14:58,707 --> 01:14:59,617
не двигайся!

1226
01:15:04,579 --> 01:15:06,821
нет нет нет..
ты должен отсюда уйти

1227
01:15:07,191 --> 01:15:09,926
ты собираешься спеть вместо Бев,
почему ты это делаешь?

1228
01:15:11,614 --> 01:15:12,604
она не умеет петь

1229
01:15:21,485 --> 01:15:24,286
начинаем ещё раз!!!

1230
01:15:24,858 --> 01:15:27,675
так все это время это был твой голос,
Бев никогда не пела

1231
01:15:28,890 --> 01:15:31,768
может она и плохая, но сейчас она стоит
напротив огромной толпы людей

1232
01:15:31,768 --> 01:15:32,641
пожалуйста..

1233
01:15:32,641 --> 01:15:34,763
возле фонтана.. это была ты

1234
01:16:33,924 --> 01:16:35,689
эй! немедленно выключи камеру!
сейчас же!

1235
01:16:50,577 --> 01:16:51,799
я вам говорил именно об этом!

1236
01:16:54,156 --> 01:16:55,306
отруби электричество!

1237
01:16:55,306 --> 01:16:56,054
отрубай!

1238
01:17:00,064 --> 01:17:00,813
не так быстро! нет..

1239
01:17:06,182 --> 01:17:06,665
ЗАРЯД!

1240
01:17:10,227 --> 01:17:11,100
спой что-нибудь..

1241
01:17:12,109 --> 01:17:12,455
но что?

1242
01:17:14,251 --> 01:17:16,178
демо, которое ты дала моему папе..
я его слушал

1243
01:17:16,178 --> 01:17:17,195
сделай это!

1244
01:19:40,918 --> 01:19:42,932
это было ВЕЛИКОЛЕПНО!

1245
01:19:44,540 --> 01:19:46,414
ты настоящая ЗВЕЗДА!

1246
01:20:00,746 --> 01:20:02,812
что он сказал?..
он рассержен?

1247
01:20:03,230 --> 01:20:06,181
он немного огорчен, потому что
я теперь буду записывать

1248
01:20:06,181 --> 01:20:09,072
следующий большой альбом

1249
01:20:11,694 --> 01:20:12,405
какой альбом?

1250
01:20:13,307 --> 01:20:14,026
твой альбом

1251
01:20:15,934 --> 01:20:16,774
ты шутишь?

1252
01:20:17,103 --> 01:20:17,730
нет

1253
01:20:18,838 --> 01:20:20,696
ты серьезно?!

1254
01:20:26,291 --> 01:20:27,691
мы запишем альбом!

1255
01:20:27,921 --> 01:20:29,338
и мы сделаем это вместе

1256
01:20:31,310 --> 01:20:34,404
я мог бы сделать монолог для него

1257
01:20:36,330 --> 01:20:38,015
поздравляю!
это невероятно!!

1258
01:20:59,916 --> 01:21:01,496
ГАЙ!!
ПОДОЖДИ!!!

1259
01:21:01,729 --> 01:21:03,246
что теперь, Гейл?
ещё что-нибудб соврешь?

1260
01:21:03,246 --> 01:21:06,232
все лгут в этом деле,
это называется "вертеться"

1261
01:21:06,605 --> 01:21:10,135
Бев не умеет петь, но это же
не остановило Джесику Симпсон

1262
01:21:10,386 --> 01:21:13,591
посморит, что об этом думает
школьный совет

1263
01:21:14,017 --> 01:21:17,003
ты не посмеешь!
преподавание - моя жизнь!

1264
01:21:17,003 --> 01:21:18,042
довольно, мама!!

1265
01:21:21,294 --> 01:21:26,642
Гай!!!
и это мой великий момент!

1266
01:21:36,560 --> 01:21:38,942
давайте! оживитесь!!
я звезда!

1267
01:21:38,942 --> 01:21:40,072
послушайте ещё раз

1268
01:21:48,356 --> 01:22:43,562
перевод: REI_ka

 
 
master@onlinenglish.ru