Денди в желе. A Dandy in Aspic 1968 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:08,000 --> 00:00:20,000
ДЕНДИ В ЖЕЛЕ

2
00:03:23,800 --> 00:03:25,300
Говорит Брог.

3
00:03:25,400 --> 00:03:27,450
<i>- Где вы сейчас?
- В церкви.</i>

4
00:03:27,550 --> 00:03:29,050
<i>Его уже похоронили?</i>

5
00:03:29,150 --> 00:03:30,650
Нет, мистер Фрейзер.

6
00:03:48,900 --> 00:03:51,300
Почему такая секретность?
Кого мы хороним?

7
00:03:52,300 --> 00:03:53,700
Найтингейла.

8
00:03:54,250 --> 00:03:56,800
О, боже. У меня все еще
одна книга из его библиотеки.

9
00:04:26,750 --> 00:04:29,900
- Вы когда-нибудь встречали Найтингейла, Эбелин?
- Один раз.

10
00:04:30,050 --> 00:04:33,150
Он был старостой в моей школе.
Все его ненавидели.

11
00:05:00,700 --> 00:05:02,100
Добрый вечер, мистер Эбелин.
Ваш стол...

12
00:05:02,200 --> 00:05:06,500
Не смотри, Саймон, дорогой,
там этот ужасный сноб, Эбелин.

13
00:05:07,250 --> 00:05:09,750
Александр! Приятно вас видеть.

14
00:05:11,250 --> 00:05:14,100
К сожалению, не могу сказать
вам то же, мадам.

15
00:05:15,050 --> 00:05:18,100
Ну вот. Теперь вы можете понять,
почему у него нет друзей.

16
00:05:18,200 --> 00:05:20,700
- Я имею в виду, что это за человек...
- Он женат?

17
00:05:20,800 --> 00:05:22,850
Был, Кэролайн, дорогая, был.

18
00:05:22,950 --> 00:05:25,150
На какой-то скучной девице, которую
встретил в Оксфорде, я слышала.

19
00:05:25,250 --> 00:05:26,700
Она бросила его, конечно же.

20
00:05:26,800 --> 00:05:30,450
Я к тому, что он же абсолютно несексуальный.
Абсолютно несексуальный, дорогая.

21
00:05:32,250 --> 00:05:33,650
Как обычно?

22
00:05:47,300 --> 00:05:48,500
Прошу прощения.

23
00:05:48,600 --> 00:05:51,750
Мы не были представлены,
но я дочь Харриет, Кэролайн.

24
00:05:51,850 --> 00:05:54,300
Ну, все мы должны нести
свой маленький крест.

25
00:05:54,400 --> 00:05:57,500
Мне жаль это слышать.
Не дайте этому себя сломить.

26
00:06:12,300 --> 00:06:13,700
Не возражаете?

27
00:06:13,900 --> 00:06:16,850
Уверена, моя мать не возражала бы,
так почему бы мне?

28
00:06:18,650 --> 00:06:20,400
Эбелин!

29
00:06:25,900 --> 00:06:27,300
Куда бы вы хотели поехать?

30
00:06:27,350 --> 00:06:29,450
Можете высадить меня
на Беркли-сквер.

31
00:06:37,900 --> 00:06:39,550
- Приехали.
- Езжайте дальше.

32
00:06:39,650 --> 00:06:42,200
- Куда?
- Пойдемте, выпьем по стаканчику?

33
00:06:42,650 --> 00:06:44,800
- Эбелин!
- Ладно. Куда?

34
00:06:44,950 --> 00:06:46,300
К вам.

35
00:06:55,750 --> 00:06:58,950
Мама думает, я ненормальная,
потому что занимаюсь фотографией.

36
00:06:59,150 --> 00:07:01,600
Она хотела, чтобы я была как Дебра Уингер (актриса)
и делала все эти штуки.

37
00:07:01,700 --> 00:07:04,700
А я просто не могу.
Я бы предпочла быть моделью.

38
00:07:05,700 --> 00:07:07,000
Это моя двоюродная сестра.

39
00:07:07,100 --> 00:07:10,700
Снято в один из редких моментов,
когда она не была беременна.

40
00:07:10,850 --> 00:07:12,350
Давайте, посмотрите.

41
00:07:13,650 --> 00:07:15,200
Кое-что из моего.

42
00:07:15,900 --> 00:07:19,100
А! Это мой друг- писатель.

43
00:07:19,300 --> 00:07:20,700
Супер лицо, да?

44
00:07:23,850 --> 00:07:26,900
- Сказать вам, чего я действительно хотела бы?
- Да.

45
00:07:28,350 --> 00:07:32,250
Я бы очень хотела иметь
40 супер-малышей

46
00:07:32,300 --> 00:07:34,850
от 40 самых потрясающих мужчин
в мире.

47
00:07:34,900 --> 00:07:37,500
А что вы собираетесь делать
в свободное время?

48
00:07:38,100 --> 00:07:39,900
Ну, вы должны признать,
что это хорошая идея.

49
00:07:40,000 --> 00:07:42,350
Почему же, я думаю, что
это абсолютно замечательная идея.

50
00:07:42,450 --> 00:07:44,650
Гораздо лучше, чем быть моделью.

51
00:07:48,100 --> 00:07:51,700
В любом случае, я слишком чувственна для этого.
Вы так не думаете?

52
00:07:52,000 --> 00:07:55,500
О, я не был бы слишком уверен
в своем отражении.

53
00:08:00,600 --> 00:08:02,750
Знаете, я всегда поражаюсь,
что в эту научную эпоху

54
00:08:02,850 --> 00:08:06,150
никто так и не усовершенствовал
искусство делать обычные зеркала.

55
00:08:06,250 --> 00:08:10,200
Я еще не видел ни одного,
которое правильно бы передавало мой образ.

56
00:08:12,700 --> 00:08:17,000
Думаю, что смогу передать
ваш образ правильно. Если позволите.

57
00:08:22,100 --> 00:08:25,200
У вас супер лицо для фотографии.
Можно?

58
00:08:25,700 --> 00:08:26,750
Нет.

59
00:08:28,150 --> 00:08:30,400
Ладно. Как хотите.

60
00:08:30,600 --> 00:08:32,900
Кажется, у меня уже есть одна.

61
00:08:32,950 --> 00:08:34,250
Что вы сказали?

62
00:08:34,300 --> 00:08:36,450
Я сказала, что у меня есть
ваша фотография.

63
00:08:37,850 --> 00:08:41,650
Вы не вспомните, но я видела вас,
когда вы были в Северной Африке в прошлом месяце.

64
00:08:41,700 --> 00:08:45,850
Вы выглядели таким загорелым,
значительным и ужасно английским.

65
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
Я отчетливо помню,
потому что мамочке вы ужасно понравились.

66
00:08:49,500 --> 00:08:51,850
Что это была за часть
Северной Африки?

67
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Тунис.

68
00:08:53,800 --> 00:08:55,750
Она занимается этими
старыми развалинами.

69
00:08:55,850 --> 00:08:58,950
- Думаю, они напоминают ей о первом муже.
- А, да. Тунис.

70
00:08:59,050 --> 00:09:00,700
А, вот.

71
00:09:04,300 --> 00:09:07,550
- Извини, Кэролайн. Я не знал, что у тебя...
- Все в порядке.

72
00:09:07,650 --> 00:09:09,450
- Это то, что мы делали вчера?
- Да.

73
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Ладно, слушай, я оставлю их
в темной комнате, ладно?

74
00:09:11,550 --> 00:09:12,600
- Хорошо.
- Пока.

75
00:09:12,700 --> 00:09:14,100
Пока-пока, Невил.

76
00:09:14,200 --> 00:09:19,200
Это был Невил. Он мой, типа, по совместительству
ассистент, когда бывает в настроении.

77
00:09:19,650 --> 00:09:21,550
Мне он показался
довольно смущенным.

78
00:09:21,650 --> 00:09:23,900
Ну, он не привык видеть мужчин
на моей кровати.

79
00:09:24,000 --> 00:09:27,700
О? А куда вы обычно их помещаете?

80
00:09:29,500 --> 00:09:30,800
Смотря...

81
00:09:32,850 --> 00:09:35,900
- Чем вы вообще занимаетесь?
- Я египтолог.

82
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
Собираю носы от статуй.

83
00:09:39,800 --> 00:09:43,400
- Нет, правда, чем вы занимаетесь? Мне любопытно.
- А как вы думаете, чем я занимаюсь?

84
00:09:44,050 --> 00:09:47,150
Я не знаю, на самом деле.
Трудно сказать в вашем случае.

85
00:09:48,500 --> 00:09:52,500
Я бы сказала, что вы
определенно Близнец.

86
00:09:52,900 --> 00:09:54,750
Знаете, два человека в одном.

87
00:09:55,700 --> 00:09:58,350
Все говорят, что вы ужасный сноб.

88
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
И абсолютно несексуальны.

89
00:10:04,300 --> 00:10:07,100
- Так говорят?
- Так говорят.

90
00:10:07,200 --> 00:10:10,750
Ну, на самом деле, у меня очень приземленная
офисная работа, на государственной службе.

91
00:10:10,850 --> 00:10:12,900
О, не могу в это поверить.

92
00:10:13,300 --> 00:10:17,300
Бьюсь об заклад, все очень загадочно и тайно.
Ночные полеты в Будапешт.

93
00:10:20,000 --> 00:10:21,700
Не возражаете, если я заберу?

94
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
- Мое тщеславие не поддается контролю.
- Нет, можете взять.

95
00:10:26,150 --> 00:10:27,550
Ну, спокойной ночи.

96
00:10:27,650 --> 00:10:30,450
Большое спасибо, что подвезли.
Было действительно приятно.

97
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
Спокойной ночи.

98
00:10:38,950 --> 00:10:41,700
Это туалет. Тупик.

99
00:10:43,400 --> 00:10:44,650
Действительно.

100
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
Ты что-то уронил?

101
00:11:14,300 --> 00:11:15,700
Зачем ты меня преследуешь?

102
00:11:15,800 --> 00:11:17,650
Я не виноват, Эбелин, старина.

103
00:11:17,700 --> 00:11:21,150
- Фрейзер хочет, чтобы мы оба кое на что взглянули.
- В это время утра?

104
00:11:21,250 --> 00:11:22,950
Я много слышал о тебе.

105
00:11:23,050 --> 00:11:25,800
Никогда раньше не имел удовольствия
толком познакомиться.

106
00:11:25,900 --> 00:11:28,650
- Фрейзер очень хорошо о тебе думает.
- Как трогательно.

107
00:11:28,850 --> 00:11:31,550
Я всегда думал, что ты зря теряешь время,
привязанный к офису.

108
00:11:31,650 --> 00:11:34,350
Меня это устраивает,
потому что я ленивый парень.

109
00:11:34,450 --> 00:11:37,400
- Никаких галстуков и всего такого, а?
- Подожди, куда именно мы направляемся?

110
00:11:37,500 --> 00:11:41,400
Я сам женатый человек.
Так и выгляжу, верно? Женатым.

111
00:11:42,200 --> 00:11:44,500
Я хожу в стрип-клубы потихоньку.

112
00:11:44,900 --> 00:11:46,350
Я такой типа...

113
00:11:47,500 --> 00:11:51,250
- Ты говоришь по-русски, верно?
- Да, конечно. А что?

114
00:11:51,850 --> 00:11:52,900
Ну?

115
00:11:54,450 --> 00:11:56,250
Скажи что-нибудь...

116
00:11:57,400 --> 00:11:59,050
Нет, это глупо.

117
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
Я тоже говорю. Не очень хорошо.

118
00:12:01,500 --> 00:12:05,450
Французский да, но русский, боюсь,
не слишком хорош. Вот машина.

119
00:12:05,650 --> 00:12:07,200
Давай, Эбелин.

120
00:12:07,750 --> 00:12:08,950
После вас.

121
00:12:16,250 --> 00:12:19,700
Ты недавно был в Северной
Африке, так? Танжер, так?

122
00:12:19,750 --> 00:12:20,900
Тунис.

123
00:12:20,950 --> 00:12:24,900
О, да. Тунис. Конечно, я забыл.
Не знаю, почему я сказал Танжер.

124
00:12:25,900 --> 00:12:28,850
Найтингейл.
Его застрелили там, знаешь ли.

125
00:12:28,900 --> 00:12:30,000
В бассейне.

126
00:12:31,450 --> 00:12:33,700
- Вообще говоришь по-арабски?
- Нет.

127
00:12:33,900 --> 00:12:36,300
О, ну, а кто теперь говорит?

128
00:12:46,350 --> 00:12:49,000
Все в порядке. Возможно, мне и
не придется его использовать.

129
00:12:49,400 --> 00:12:51,200
Никого на уме конкретно?

130
00:12:51,700 --> 00:12:54,500
Ну, как ты хорошо знаешь,
русские пытались в течение многих лет

131
00:12:54,600 --> 00:12:58,100
внедрить одного-другого человека
в британскую, в основном, разведку.

132
00:12:58,550 --> 00:13:01,000
К счастью для нас, с небольшим успехом.

133
00:13:01,400 --> 00:13:06,400
Итак, в этот холодный сырой рассвет, ты станешь
свидетелем одной из их неудач.

134
00:13:06,850 --> 00:13:09,050
Захватывающая жизнь у нас,
тебе не кажется?

135
00:13:44,100 --> 00:13:45,700
Это он. Туда.

136
00:14:08,800 --> 00:14:10,550
Эбелин! Эбелин!

137
00:14:51,950 --> 00:14:54,700
Мы могли взять его.
Мы могли взять его живым.

138
00:14:54,800 --> 00:14:57,450
Вот. Посмотрим, сможешь ли
ты справиться с этим.

139
00:15:10,900 --> 00:15:15,850
Да. Да. Как только он доберется сюда.
Да. До свидания.

140
00:15:20,350 --> 00:15:22,650
О, мистер Эбелин.
Я думала, вы никогда не доберетесь сюда.

141
00:15:22,700 --> 00:15:24,650
Брог звонил вам в офис
каждые полчаса.

142
00:15:24,700 --> 00:15:26,550
Он ждет вас в подвале.

143
00:15:26,650 --> 00:15:29,400
Я когда-нибудь говорил,
что у вас очень сексуальные глаза?

144
00:15:29,750 --> 00:15:30,900
О, спасибо.

145
00:15:32,200 --> 00:15:34,650
Полагаю, вы знаете,
что Гатис вернулся.

146
00:15:43,700 --> 00:15:44,800
Кто это?

147
00:15:45,150 --> 00:15:47,100
Я думала, вы ее знаете. Это Алиса.

148
00:15:47,200 --> 00:15:49,050
- В Стране Чудес?
- Нет, глупый.

149
00:15:49,450 --> 00:15:51,650
Вдова Найтингейла.

150
00:16:02,600 --> 00:16:04,100
10, максимум.

151
00:16:20,900 --> 00:16:23,800
То, что я должен сказать - личное.

152
00:16:23,900 --> 00:16:27,200
О, с этим все в порядке.
Она мой личный секретарь.

153
00:16:34,100 --> 00:16:38,600
- Давай. Это очень легко.
- Наверное, если попадаешь.

154
00:16:43,850 --> 00:16:45,900
Тройка, минимум.

155
00:16:46,400 --> 00:16:47,450
О, понятно.

156
00:16:48,200 --> 00:16:49,900
Вот как это делается.

157
00:16:51,100 --> 00:16:55,150
Кстати, Эбелин.
Гатис передает тебе привет.

158
00:16:55,300 --> 00:16:56,750
О, серьезно?

159
00:16:57,100 --> 00:17:00,050
Это тоже на мне, вместе
с остальной ерундой?

160
00:17:01,100 --> 00:17:04,300
Ты хорошо одеваешься,
правда, Эбелин?

161
00:17:04,450 --> 00:17:07,150
Если ты позвал меня сюда, чтобы узнать
имя моего портного,

162
00:17:07,250 --> 00:17:09,000
то оно есть в телефонной книге.

163
00:17:09,100 --> 00:17:11,200
Смерть Найтингейла тебя удивила?

164
00:17:11,300 --> 00:17:14,300
Я работаю организатором,
не ангелом-хранителем.

165
00:17:15,100 --> 00:17:16,300
Мимо.

166
00:17:18,700 --> 00:17:21,850
Я хочу, чтобы ты присутствовал на встрече
в следующий понедельник в Селверс.

167
00:17:22,150 --> 00:17:24,750
11:00. Будешь там?

168
00:17:24,850 --> 00:17:26,900
- У меня есть выбор?
- Нет.

169
00:17:27,250 --> 00:17:28,700
Я буду там.

170
00:17:29,300 --> 00:17:30,650
О, Эбелин,

171
00:17:32,200 --> 00:17:33,700
прежде чем уйдешь,

172
00:17:34,050 --> 00:17:37,400
Гатису было бы любопытно узнать,
как ты справляешься с этим.

173
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
Мы знаем, что ты клерк, но все-таки,

174
00:17:41,200 --> 00:17:42,250
никогда не знаешь.

175
00:18:00,400 --> 00:18:01,850
Хороший баланс.

176
00:18:02,750 --> 00:18:04,700
Немного смещен, но

177
00:18:06,100 --> 00:18:07,150
хороший баланс.

178
00:18:25,000 --> 00:18:26,850
Этот человек сумасшедший!

179
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
Этот человек, должно быть,
сумасшедший!

180
00:18:30,250 --> 00:18:32,150
Он хотел убить тебя.

181
00:18:32,700 --> 00:18:35,600
Он хотел убить тебя!
Разве ты этого не видел?

182
00:18:40,150 --> 00:18:43,900
Не забудь выключить свет
и запри дверь, когда будешь уходить.

183
00:18:44,550 --> 00:18:47,550
И, пожалуйста, больше
не повышай на меня голос.

184
00:19:13,900 --> 00:19:15,400
Ты это видел?

185
00:19:16,350 --> 00:19:18,400
Он ждал встречи со мной.

186
00:19:22,500 --> 00:19:26,150
Даже бумажники, которые выдают,
все та же искусственная кожа.

187
00:19:27,400 --> 00:19:31,450
Демонстрируют свою чертову фальшивую бедность,
как будто это добродетель. Бедный ублюдок.

188
00:19:34,100 --> 00:19:37,450
Теперь вы должны понять,
почему я хочу вернуться в Россию.

189
00:19:40,150 --> 00:19:41,850
Почему, Красневин?

190
00:19:42,050 --> 00:19:43,850
Потому что я Красневин,

191
00:19:44,800 --> 00:19:47,100
а не какой-то англичанин Эбелин.

192
00:19:49,050 --> 00:19:52,050
Все было в порядке,
пока я работал только на Ротопкина,

193
00:19:52,500 --> 00:19:56,100
но теперь я работаю и на британцев.
и все выходит из-под контроля.

194
00:19:56,150 --> 00:19:58,150
Но вы знали это,
когда уезжали из Москвы.

195
00:19:58,250 --> 00:20:00,550
Никто вас на цепи не тянул.

196
00:20:01,850 --> 00:20:03,900
И вы не слепо вошли в это.

197
00:20:05,000 --> 00:20:06,850
Нет. На меня надели шоры.

198
00:20:08,400 --> 00:20:11,050
Я видел только то, что они хотели,
чтобы я видел.

199
00:20:12,300 --> 00:20:13,900
И потом я был...

200
00:20:15,050 --> 00:20:16,100
Что?

201
00:20:17,000 --> 00:20:18,300
Предан.

202
00:20:19,750 --> 00:20:21,400
У меня был энтузиазм.

203
00:20:27,300 --> 00:20:29,800
Ты понимаешь, что говоришь сейчас?

204
00:20:30,900 --> 00:20:33,200
Да, конечно, я знаю, о чем говорю.

205
00:20:34,900 --> 00:20:38,050
Это связано с убийством
Найтингейла?

206
00:20:38,150 --> 00:20:39,200
Нет.

207
00:20:41,300 --> 00:20:43,800
Но это все нарастает, как снежный ком,
и если он станет больше,

208
00:20:43,900 --> 00:20:45,950
не думаю, что смогу
справиться с этим.

209
00:20:49,000 --> 00:20:51,850
Ради всеобщей пользы,
я должен вернуться в Москву.

210
00:20:54,250 --> 00:20:58,200
Это война. Это пассивная война,
но все же война.

211
00:20:59,150 --> 00:21:02,050
И мы все должны жить
по правилам войны.

212
00:21:06,700 --> 00:21:09,700
Ты мог бы убить меня,
Красневин, если придется?

213
00:21:10,650 --> 00:21:12,300
Год назад, да.

214
00:21:14,150 --> 00:21:17,450
Теперь не знаю.

215
00:21:22,000 --> 00:21:25,950
Хорошо, я скажу завтра Ротопкину,
что ты хочешь вернуться домой.

216
00:21:26,800 --> 00:21:31,050
Но должен сказать, не думаю, что он согласится.
Ты слишком нужен здесь.

217
00:21:31,500 --> 00:21:34,350
Или нет, в зависимости от обстоятельств.

218
00:21:36,250 --> 00:21:37,600
Когда я узнаю ответ?

219
00:21:38,300 --> 00:21:41,000
Завтра утром в церкви.

220
00:21:47,300 --> 00:21:50,000
Сколько ты здесь пробыл, в Англии?

221
00:21:50,250 --> 00:21:51,600
Шестнадцать лет?

222
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
- Восемнадцать.
- Восемнадцать. Это очень долго.

223
00:21:56,150 --> 00:21:58,250
Ну, посмотрим, тогда тебе должно быть

224
00:21:59,150 --> 00:22:01,900
- тридцать пять, тридцать шесть лет.
- Да.

225
00:22:04,850 --> 00:22:09,600
- Знаешь, у тебя седеют волосы.
- Да. Английский климат влияет на меня.

226
00:22:09,700 --> 00:22:11,400
На меня тоже.

227
00:22:13,700 --> 00:22:16,450
- Все еще денди.
- Да.

228
00:22:18,300 --> 00:22:20,950
Но я бы отдал все это ради
ясной идентичности.

229
00:22:23,250 --> 00:22:24,550
Только чтобы иметь свое место.

230
00:23:28,050 --> 00:23:29,550
НЕТ

231
00:23:40,600 --> 00:23:43,200
Все, чего он хотел,
это вернуться домой.

232
00:23:44,600 --> 00:23:45,650
Разве не все мы
этого хотим?

233
00:24:01,400 --> 00:24:02,450
Благодарю вас, сэр.

234
00:24:34,650 --> 00:24:36,050
Мистер Эбелин!

235
00:24:37,550 --> 00:24:39,100
Мы ждали вас.

236
00:24:39,950 --> 00:24:42,700
Думаю, мы встречались на похоронах.
Меня зовут Лэйк. Как поживаете?

237
00:24:42,750 --> 00:24:44,550
Прекрасное место, не правда ли?

238
00:24:44,650 --> 00:24:46,700
Это все восходит к Елизавете I.

239
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
Видимо, старая дева
ночевала здесь пару раз.

240
00:24:48,900 --> 00:24:50,300
Но, опять же, где она
этого не делала?

241
00:24:50,400 --> 00:24:51,750
Ужасно беспокойная женщина.

242
00:24:51,850 --> 00:24:53,500
Вы хорошо добрались?

243
00:24:53,600 --> 00:24:57,000
Думаю, вы не бывали в Сэлверс
раньше, не так ли?

244
00:24:57,100 --> 00:25:00,900
Говорят, будет дождь,
но я никогда им не верю, а вы?

245
00:25:02,700 --> 00:25:05,750
Девиз над дверью интересный.

246
00:25:06,950 --> 00:25:11,950
В нем говорится: "я закрыт для зависти,
но всегда открыт для друга."

247
00:25:12,700 --> 00:25:15,500
Вы друг, не так ли, мистер Эбелин?

248
00:25:17,900 --> 00:25:22,450
Ну, это Мор-Молинекс
и его семеро детей. Или их восемь?

249
00:25:22,500 --> 00:25:25,250
Восемь, я думаю.
Вообще-то, всего у него их было 11.

250
00:25:25,350 --> 00:25:28,500
Ну, а что еще тут делать
после наступления темноты.

251
00:25:28,550 --> 00:25:33,550
Это Яков I, который на самом деле
был больше королевой, чем королем.

252
00:25:35,500 --> 00:25:37,050
Вот, это интересно.

253
00:25:37,100 --> 00:25:40,500
Это кресло для коронации Вильгельма IV.
Довольно мило, не правда ли?

254
00:25:41,250 --> 00:25:42,800
Фрейзер очень хорошо
о вас отзывается, Эбелин.

255
00:25:42,900 --> 00:25:45,000
что должно быть отрадно,
вы так не думаете?

256
00:25:45,100 --> 00:25:46,900
Мы не должны заставлять
их ждать, не так ли?

257
00:25:46,950 --> 00:25:49,250
Это жена Якова, бедняжка.

258
00:25:50,600 --> 00:25:52,750
Идите. Просто по коридору.

259
00:25:53,350 --> 00:25:56,850
Это та, что изрезала
3000 платьев королевы Елизаветы

260
00:25:56,900 --> 00:25:58,850
для костюмированных балов.

261
00:25:59,300 --> 00:26:01,700
Что заставляет задуматься. Пришли.

262
00:26:03,200 --> 00:26:06,650
Мистер Эбелин, джентльмены.
Я думаю, вы знаете всех здесь.

263
00:26:11,050 --> 00:26:12,850
Пожалуйста, присаживайтесь,
мистер Эбелин.

264
00:26:13,600 --> 00:26:14,750
Спасибо.

265
00:26:17,900 --> 00:26:19,450
Не хотите ли выпить
чего-нибудь?

266
00:26:19,550 --> 00:26:22,300
Да. Большой чистый виски
можно было бы только приветствовать.

267
00:26:22,400 --> 00:26:23,500
С удовольствием.

268
00:26:23,600 --> 00:26:25,900
Хорошо сюда добрались, Эбелин?

269
00:26:25,950 --> 00:26:27,750
Очень хорошо, сэр. Спасибо.

270
00:26:27,850 --> 00:26:30,500
Жаль, что ваша машина
попала в аварию.

271
00:26:30,700 --> 00:26:32,900
- Да. Однако, я...

272
00:26:32,950 --> 00:26:34,750
Вы разбили свою машину?

273
00:26:34,850 --> 00:26:36,500
Не совсем разбил.

274
00:26:36,900 --> 00:26:40,050
Я попал в небольшую аварию
на обратном пути из Африки.

275
00:26:40,100 --> 00:26:44,100
Я слышал, что верблюд прекрасно поправляется.
Как и моя рука.

276
00:26:44,300 --> 00:26:45,900
Свет, пожалуйста.

277
00:26:50,200 --> 00:26:51,700
Исав Притти.

278
00:26:51,950 --> 00:26:54,050
Сорок один год. Британский подданный.

279
00:26:54,250 --> 00:26:56,650
Застрелен неизвестным убийцей в Берлине.

280
00:26:59,450 --> 00:27:01,100
Эрнест Ли Галливер.

281
00:27:01,300 --> 00:27:03,400
Сорок четыре года.
Британский подданный.

282
00:27:03,550 --> 00:27:06,850
Убит электрическим током,
неизвестным убийцей в море.

283
00:27:10,000 --> 00:27:13,400
Сидни Найтингейл.
Тридцать четыре года. Британский подданный.

284
00:27:13,500 --> 00:27:16,450
Застрелен неизвестным убийцей
в Танжере.

285
00:27:16,950 --> 00:27:20,100
Итак, эти факты, Эбелин,
конечно, для вас не новость.

286
00:27:20,200 --> 00:27:22,350
Конечно, они не новость
для мистера Эбелина.

287
00:27:22,450 --> 00:27:26,650
Такие факты очень вряд ли
избежали бы его пристального внимания.

288
00:27:26,900 --> 00:27:30,700
Пол Гатис. Тридцать один год.
Британский подданный.

289
00:27:30,950 --> 00:27:34,500
И, в отличие от моих предшественников,
я не только в полном здравии,

290
00:27:34,550 --> 00:27:36,850
но и хочу оставаться таким.

291
00:27:36,900 --> 00:27:40,300
Вы знаете мистера Гатиса, конечно.
Он только что вернулся из Мюнхена.

292
00:27:40,900 --> 00:27:43,400
Доброе утро, Эбелин.
Хорошо выглядите.

293
00:27:43,950 --> 00:27:47,700
Вы знаете, без сомнения,
о деталях "Гесперид"?

294
00:27:48,100 --> 00:27:50,800
Да, сэр. Но лишь настолько, насколько
это касается моего департамента.

295
00:27:50,900 --> 00:27:52,700
- Этого достаточно.
- Если позволите прервать, сэр,

296
00:27:52,750 --> 00:27:55,800
сама текущая операция
это не совсем суть нашей программы.

297
00:27:55,900 --> 00:27:59,250
Это высший уровень безопасности.
И присутствие посторонних лиц, которые...

298
00:27:59,350 --> 00:28:02,250
Мне это хорошо известно, Куинс.
Хорошо известно.

299
00:28:02,650 --> 00:28:05,300
Получите вы свое повышение,
так что просто...

300
00:28:05,500 --> 00:28:08,750
Теперь я хотел бы, чтобы все, кроме Эбелина,
Куинса, полковника Флауэрса,

301
00:28:08,850 --> 00:28:12,050
и, конечно же, Гатиса
вышли из комнаты.

302
00:28:12,300 --> 00:28:13,700
Теперь все в порядке, Куинс?

303
00:28:18,300 --> 00:28:20,100
Вы тоже, Копперфилд.

304
00:28:27,850 --> 00:28:32,800
Теперь, Эбелин, не вдаваясь в причины,
почему вы были выбраны.

305
00:28:32,900 --> 00:28:37,250
Я давно восхищаюсь вашей эффективностью
и, позвольте сказать, преданностью работе.

306
00:28:37,550 --> 00:28:40,350
Итак, как сказал Куинс,
текущая операция "Геспериды"

307
00:28:40,450 --> 00:28:44,050
не суть важна.
Она имеет параллельный характер.

308
00:28:44,200 --> 00:28:45,550
В чем суть дела, так это в том, что

309
00:28:45,650 --> 00:28:49,050
для успеха "Гесперид" возникала
серьезная помеха.

310
00:28:49,100 --> 00:28:50,900
Не один, а три раза.

311
00:28:51,000 --> 00:28:53,050
Итак, в моем списке,
что требуется в первую очередь,

312
00:28:53,150 --> 00:28:56,450
прежде чем мы сможем
отправить преемника Найтингейлу,

313
00:28:56,550 --> 00:28:59,000
это ликвидация

314
00:28:59,100 --> 00:29:02,050
этого препятствия.

315
00:29:02,150 --> 00:29:04,050
Пока все нормально?

316
00:29:05,200 --> 00:29:07,650
Я спрашиваю, пока все нормально?

317
00:29:08,900 --> 00:29:12,450
- Под препятствием вы имеете в виду...
- Убийцу.

318
00:29:13,300 --> 00:29:15,300
Вы знаете, кто этот убийца?

319
00:29:15,400 --> 00:29:18,100
Ну, мы считаем, что это
каждый раз один и тот же человек.

320
00:29:21,850 --> 00:29:23,000
Простите.

321
00:29:24,500 --> 00:29:27,350
Вы имеете в виду, что есть хороший
выход на этого убийцу, сэр?

322
00:29:27,450 --> 00:29:31,300
Не совсем. За исключением того,
что мы знаем, кто это.

323
00:29:33,500 --> 00:29:37,250
- Кто он, сэр?
- О, его зовут

324
00:29:38,450 --> 00:29:41,700
Красневин...

325
00:29:46,600 --> 00:29:49,900
Он тот парень, которого мы хотим,
чтобы вы уничтожили.

326
00:29:50,100 --> 00:29:52,450
У нас есть основания полагать,
что он сейчас в Берлине.

327
00:29:52,500 --> 00:29:54,400
Так что мы хотим,
чтобы вы вылетели туда завтра.

328
00:29:54,500 --> 00:29:56,150
У вас будет Гатис, чтобы помочь вам.

329
00:29:56,250 --> 00:29:58,550
Он встретится с вами позже.

330
00:29:58,650 --> 00:30:01,650
Хватит рисовать, Куинс,
это не посиделки за чаем.

331
00:30:01,750 --> 00:30:03,950
Так вот, не давайте нам ответ сразу.

332
00:30:04,050 --> 00:30:05,950
Прогуляйтесь, все обдумайте.

333
00:30:06,050 --> 00:30:07,450
У вас нет никаких обязательств.

334
00:30:07,550 --> 00:30:12,000
И дайте нам ваш ответ через
полчаса. Хорошо? Какие-нибудь вопросы?

335
00:30:12,400 --> 00:30:13,900
- Нет, сэр.
- Хорошо.

336
00:30:14,200 --> 00:30:17,250
- Тогда мы прервемся, джентльмены?
- Одну минуту, сэр.

337
00:30:17,500 --> 00:30:21,450
Если мне позволено быть таким дерзким
и самому задать Эбелину вопрос.

338
00:30:22,650 --> 00:30:25,050
Итак, сэр, согласно его досье...

339
00:30:25,800 --> 00:30:28,150
Гатис, откуда у вас эта папка?

340
00:30:29,150 --> 00:30:30,800
- Из картотеки, сэр.
- Закройте эту чертову штуку!

341
00:30:30,900 --> 00:30:34,350
У вас нет никаких полномочий брать это,
особенно без моего разрешения!

342
00:30:34,450 --> 00:30:38,600
Если я должен работать с кем-то, я имею
право знать все о человеке.

343
00:30:38,700 --> 00:30:41,050
Видимо, я ошибаюсь,
и не понимаю чего-то.

344
00:30:53,100 --> 00:30:56,100
Позвольте мне дать вам
совет, мистер Эбелин.

345
00:30:56,900 --> 00:30:59,750
Мы играем в опасную игру,
вы и я.

346
00:31:00,000 --> 00:31:02,400
Красневин ждет свою очередную жертву,

347
00:31:02,500 --> 00:31:04,200
и это могу быть я.

348
00:31:05,100 --> 00:31:08,000
Так вот, я буду обеспечивать
свое здоровье, не доверяя никому.

349
00:31:08,700 --> 00:31:10,900
Я определенно не доверяю вам.

350
00:31:18,900 --> 00:31:21,450
Прошу прощения
за поведение Гатиса, господа.

351
00:31:22,100 --> 00:31:26,100
Он молод и, следовательно,
порой довольно непредсказуем.

352
00:31:26,700 --> 00:31:28,900
Но он один из лучших,
кто работает в поле.

353
00:31:29,000 --> 00:31:31,300
Вы же не будете говорить мне,
что он лучше Найтингейла.

354
00:31:31,400 --> 00:31:32,450
Нет.

355
00:31:33,100 --> 00:31:35,650
За исключением того, что он,
по крайней мере, жив.

356
00:31:50,750 --> 00:31:53,900
Он согласился. Вы это видели?
Он согласился.

357
00:31:54,200 --> 00:31:56,900
Пойдемте, Эбелин.
Я кое-что хочу вам показать.

358
00:31:57,000 --> 00:31:59,600
Это пленка. Пленка с Красневиным.

359
00:34:41,900 --> 00:34:44,200
Ты не должен быть здесь.

360
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
Это сдержанность года.

361
00:34:49,900 --> 00:34:50,900
Ага.

362
00:35:30,350 --> 00:35:32,150
Она была очень хрупкой.

363
00:35:40,500 --> 00:35:43,350
Меня отправляют в Берлин,
чтобы убить Красневина.

364
00:35:44,550 --> 00:35:45,800
Да, я знаю.

365
00:35:46,200 --> 00:35:48,250
Как насчет чашечки кофе?

366
00:35:50,700 --> 00:35:53,300
- Откуда ты это знаешь?
- Откуда я знаю что?

367
00:35:53,400 --> 00:35:55,150
Что я собираюсь в Берлин.

368
00:35:56,150 --> 00:35:57,200
А что?

369
00:35:58,100 --> 00:36:00,050
Это должно быть секретом?

370
00:36:02,100 --> 00:36:03,850
Что ты собираешься
с этим делать?

371
00:36:03,900 --> 00:36:06,350
- Я найду решение.
- Хорошо.

372
00:36:07,050 --> 00:36:10,750
Но если ты едешь в Берлин, надеюсь,
ты остановишься в Западном. Так ведь?

373
00:36:10,850 --> 00:36:12,650
Что ты имеешь в виду?

374
00:36:12,700 --> 00:36:15,450
Ты получил ответ Ротопкина, не так ли?
В церкви.

375
00:36:15,550 --> 00:36:18,150
Они не хотят, чтобы ты
возвращался на Восток.

376
00:36:18,450 --> 00:36:21,900
Кажется, ты слишком молод,
чтобы выйти на пенсию.

377
00:36:34,000 --> 00:36:35,500
С тобой все в порядке?

378
00:36:35,550 --> 00:36:38,150
Думаю, тебе лучше уйти.

379
00:36:39,100 --> 00:36:41,300
- Тебя не волнует, что я делаю?
- Да нет.

380
00:36:41,850 --> 00:36:44,600
Я уверен, что твои планы вполне адекватны,
как всегда.

381
00:37:11,050 --> 00:37:14,350
Видишь ли, ты не
единственный, кто хочет свалить.

382
00:37:14,450 --> 00:37:16,650
Я чувствую себя так, как ты
уже 10 лет.

383
00:37:18,350 --> 00:37:20,300
И поэтому нашел компромисс.

384
00:37:20,750 --> 00:37:22,550
Тебе это противно?

385
00:37:30,300 --> 00:37:32,700
Извини. Я надеялся, что ты не узнаешь.

386
00:37:32,800 --> 00:37:35,450
У них есть пленка с человеком,
которого они считают Красневиным.

387
00:37:35,550 --> 00:37:37,750
- И там не ты?
- Нет.

388
00:37:38,500 --> 00:37:40,350
Но это замечательно.

389
00:37:40,700 --> 00:37:42,450
Я не знал об этом.

390
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
Все, что тебе нужно сделать сейчас,
это найти этого человека,

391
00:37:46,300 --> 00:37:50,000
потом убить его, а потом предъявить его
англичанам как Kрасневина.

392
00:37:50,300 --> 00:37:52,300
Лучше и быть не могло,
правда же?

393
00:37:53,400 --> 00:37:56,350
Ты вообще знаешь
человека на плёнке?

394
00:37:56,500 --> 00:37:59,200
- Узнал его?
- Да.

395
00:38:01,300 --> 00:38:02,700
Это был ты.

396
00:38:03,650 --> 00:38:05,550
Они думают, что ты Красневин.

397
00:38:06,100 --> 00:38:07,750
Это ты был на плёнке.

398
00:38:11,850 --> 00:38:13,150
Боже.

399
00:38:16,450 --> 00:38:17,650
Понятно.

400
00:38:24,300 --> 00:38:26,400
Что ты собираешься
с этим делать?

401
00:38:26,500 --> 00:38:27,900
Что бы ты сделал?

402
00:38:28,650 --> 00:38:30,750
- Я бы тебя убил.
- Да, тебе пришлось бы это сделать.

403
00:38:30,850 --> 00:38:32,000
Пришлось бы.

404
00:38:32,300 --> 00:38:34,650
В конце концов, или ты,
или я.

405
00:38:48,550 --> 00:38:49,600
Сделай это.

406
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Нет-нет. Ты это сделаешь.

407
00:38:53,300 --> 00:38:57,200
Пожалуйста. Ради нас обоих.
Умоляю тебя. Сделай это.

408
00:38:57,300 --> 00:38:58,850
Нет. Я найду другой способ.

409
00:38:58,950 --> 00:39:02,600
У меня нет ничего, ради чего стоит жить.
Возьми. Возьми. Умоляю тебя.

410
00:39:02,700 --> 00:39:03,950
Пожалуйста, возьми.

411
00:39:06,550 --> 00:39:08,200
Алекс. Алекс.

412
00:39:08,300 --> 00:39:11,100
Алекс. Алекс. Вернись, Алекс.

413
00:39:15,100 --> 00:39:16,850
Алекс. Алекс. Нет, нет.

414
00:39:16,900 --> 00:39:18,150
Почему?

415
00:39:18,350 --> 00:39:20,500
Я думал, ты мой друг, Алекс.

416
00:39:20,600 --> 00:39:22,000
Алекс!

417
00:39:22,100 --> 00:39:23,350
Алекс, вернись.

418
00:39:23,450 --> 00:39:25,850
Не оставляй меня! Не оставляй меня!

419
00:39:25,900 --> 00:39:29,800
Вернись, умоляю тебя!
Вернись! Вернись!

420
00:40:31,900 --> 00:40:33,300
Ротопкин!

421
00:40:45,800 --> 00:40:48,900
Ротопкин! Ротопкин!

422
00:41:08,100 --> 00:41:11,850
Фрейзер сказал мне передать,
что тебя встретят в аэропорту Берлина.

423
00:41:11,900 --> 00:41:13,850
Синий Мерседес, посольские номера.

424
00:41:14,500 --> 00:41:16,300
Знаешь, одна беда
в этой проклятой профессии,

425
00:41:16,400 --> 00:41:18,700
тебе постоянно напоминают об этом.

426
00:41:19,350 --> 00:41:21,100
И я чувствую себя шлюхой
в скрипучей постели.

427
00:41:21,200 --> 00:41:23,250
Они изменили твое имя
на Джорджа Дэнсера.

428
00:41:23,350 --> 00:41:27,250
И вот твой новый паспорт
для Берлина и документы.

429
00:41:33,650 --> 00:41:35,700
А это от меня.

430
00:41:37,500 --> 00:41:39,500
Небольшой прощальный подарок.

431
00:41:45,500 --> 00:41:48,100
О, я буду скучать по тебе,
Александр.

432
00:41:48,400 --> 00:41:49,900
Зови меня Джордж.

433
00:41:50,700 --> 00:41:51,950
Эбелин мертв.

434
00:41:53,050 --> 00:41:55,100
Долгой жизни Джорджу Дэнсеру,

435
00:41:57,700 --> 00:41:58,850
пусть шанс и небольшой.

436
00:43:04,450 --> 00:43:06,450
<i>- Мне нужно в Восточный Берлин.
- В Восточный Берлин.</i>

437
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
<i> - Вам нужен поезд из Тиргартена</i>
- Да, пожалуйста

438
00:44:59,700 --> 00:45:02,550
Привет! Не ожидала
увидеть тебя здесь.

439
00:45:02,650 --> 00:45:05,150
Я с трудом смогла в это поверить,
увидев, как ты выходишь из поезда.

440
00:45:05,250 --> 00:45:07,900
Что ты здесь делаешь?
Помнишь меня?

441
00:45:07,950 --> 00:45:09,100
Туалет?

442
00:45:12,100 --> 00:45:13,600
Ты в отпуске?

443
00:45:14,800 --> 00:45:16,050
Вроде того.

444
00:45:16,300 --> 00:45:18,450
Сама я здесь по делам.

445
00:45:18,550 --> 00:45:20,350
Не имела большого успеха
с моими портретами,

446
00:45:20,450 --> 00:45:23,600
так что подумала, что несколько холодных,
резких кадров Берлинской стены

447
00:45:23,700 --> 00:45:24,900
могут сработать.

448
00:45:25,000 --> 00:45:27,450
- Ты здесь с матерью?
- О, господи, нет.

449
00:45:27,500 --> 00:45:30,500
Она уехала на Крит.
С мужиком из службы уборки.

450
00:45:30,600 --> 00:45:33,800
Нет, я с Невилом.
Ты помнишь Невила, да?

451
00:45:33,950 --> 00:45:36,250
- О, да.
- Он совершенно безобиден.

452
00:45:36,500 --> 00:45:38,850
Я имею в виду,
у нас с ним ничего нет, ничего такого.

453
00:45:38,900 --> 00:45:42,050
Невилл просто... Ну, Невилл.

454
00:45:42,800 --> 00:45:45,400
Ты не очень хорошо с ним познакомился.
Подожди минутку, я найду его.

455
00:45:45,500 --> 00:45:47,450
Ты полюбишь Невилла. Невилл!

456
00:45:55,850 --> 00:45:57,750
Пожалуйста, ничего не спрашивай,

457
00:45:58,400 --> 00:46:00,600
но меня зовут Джордж Дэнсер,

458
00:46:00,850 --> 00:46:02,050
и я занимаюсь нефтью.

459
00:46:02,900 --> 00:46:04,200
Хорошо?

460
00:46:06,700 --> 00:46:10,550
Невилл, познакомься
с Джорджем Дэнсером.

461
00:46:10,800 --> 00:46:13,100
- Он занимается нефтью.
- Привет. Как поживаете?

462
00:46:13,300 --> 00:46:14,550
Здравствуйте.

463
00:46:16,700 --> 00:46:18,800
Невил - актер. Он играет.

464
00:46:19,700 --> 00:46:21,950
- Занимаетесь нефтью, говорите.
- Да.

465
00:46:22,050 --> 00:46:23,800
- А что?
- Ничего. Просто...

466
00:46:24,400 --> 00:46:25,550
<i>Господин Дэнсер?</i>

467
00:46:47,100 --> 00:46:49,900
Зачем конкретно вы хотите
посетить Восточный Берлин?

468
00:46:50,500 --> 00:46:53,500
- Просто осмотр достопримечательностей.
- Экскурсия?

469
00:46:53,900 --> 00:46:55,600
Да. Просто осмотреться.

470
00:46:55,700 --> 00:46:57,250
Осмотреться?

471
00:46:57,750 --> 00:47:00,900
Ну, я подумал, раз уж я в Берлине,
то мог бы также воспользоваться возможностью...

472
00:47:01,000 --> 00:47:02,850
Посетить Восточный сектор.

473
00:47:06,150 --> 00:47:07,300
Да.

474
00:47:08,500 --> 00:47:10,950
- Еще раз, как вас зовут?
- Дэнсер.

475
00:47:12,100 --> 00:47:14,600
- Джордж Дэнсер.
- Ах, да, Дэнсер.

476
00:47:15,200 --> 00:47:18,550
И вы работаете в нефтяной компании,
правильно?

477
00:47:18,650 --> 00:47:19,850
Да.

478
00:47:20,250 --> 00:47:22,900
Не могли бы вы объяснить,
что все это значит?

479
00:47:23,000 --> 00:47:24,850
Просто обычная процедура.

480
00:47:25,000 --> 00:47:27,900
Как я вижу, больше никого
сюда не притащили.

481
00:47:28,200 --> 00:47:32,000
<i>ну, должны быть некоторые
препятствия на пути в рай, герр Дэнсер.</i>

482
00:47:32,700 --> 00:47:34,650
Иначе и собака сможет попасть.

483
00:47:39,400 --> 00:47:40,550
Стайн.

484
00:47:53,500 --> 00:47:55,800
Паспорт возвращен владельцу.

485
00:47:55,900 --> 00:47:58,900
Простите, что задержали вас так долго.
Приносим извинения.

486
00:47:59,500 --> 00:48:00,550
Спасибо.

487
00:48:03,450 --> 00:48:06,100
Ну, когда-нибудь тот, кто ждет,
все получает.

488
00:48:08,300 --> 00:48:10,300
<i>не туда, господин Дэнсер!</i>

489
00:48:12,900 --> 00:48:15,250
<i>не туда, господин Дэнсер. Сюда.</i>

490
00:48:15,300 --> 00:48:18,050
Поезд возвращается в Западный Берлин
примерно через три минуты.

491
00:48:18,150 --> 00:48:20,250
Что, черт возьми, вы имеете в виду?
Я хочу в Восточный Берлин.

492
00:48:20,300 --> 00:48:22,950
- Нет. В разрешении было отказано.
- Отказано? Кем?

493
00:48:23,050 --> 00:48:25,150
Извините. Мы не можем позволить вам
въехать в Восточный Берлин

494
00:48:25,250 --> 00:48:27,450
или любую другую часть
ГДР

495
00:48:27,500 --> 00:48:30,950
Если вы попытаетесь въехать нелегально,
вас немедленно арестуют.

496
00:49:00,900 --> 00:49:03,700
вы действительно довольно глупы,
господин Дэнсер.

497
00:49:04,700 --> 00:49:07,200
Почему мне отказали?
Почему?

498
00:49:07,700 --> 00:49:09,300
Но вы знаете, почему.

499
00:49:12,500 --> 00:49:15,250
Вы же не сделаете ничего
глупого, правда?

500
00:49:15,350 --> 00:49:19,500
Мы толерантное государство,
но наша терпимость может перемениться,

501
00:49:19,900 --> 00:49:23,600
герр Дэнсер, если так вас зовут.

502
00:49:26,300 --> 00:49:27,650
Сюда.

503
00:49:46,900 --> 00:49:47,900
Привет.

504
00:49:48,500 --> 00:49:50,300
Они не позволили мне
пройти с этим.

505
00:49:50,350 --> 00:49:53,350
Профессиональный фотограф.
Разве не глупо?

506
00:49:53,900 --> 00:49:55,050
Твой чемодан.

507
00:49:56,650 --> 00:49:57,850
Шляпа, пальто.

508
00:49:59,500 --> 00:50:02,200
Смотрю, тебя тоже
не пускают, да?

509
00:50:04,150 --> 00:50:05,300
Почему так?

510
00:50:06,900 --> 00:50:08,100
Где твой друг Невил?

511
00:50:08,200 --> 00:50:10,450
О, его нормально пропустили,
потому что у него не было...

512
00:50:10,500 --> 00:50:11,850
Камеры?

513
00:50:21,700 --> 00:50:22,950
Пошли.

514
00:50:45,100 --> 00:50:47,700
- Это твой друг?
- Едва ли.

515
00:50:48,050 --> 00:50:50,300
Что, бога ради, происходит,
Джордж?

516
00:50:50,500 --> 00:50:52,150
Что заставило тебя
приехать в Берлин?

517
00:50:52,250 --> 00:50:54,100
Я же тебе говорила.
Чтобы сделать несколько фотографий.

518
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
- И это все?
- Конечно. А что?

519
00:50:57,100 --> 00:50:58,950
Что ты делала в Тунисе?

520
00:50:59,100 --> 00:51:01,600
Я ездила туда с мамой.
Я же тебе говорила.

521
00:51:02,050 --> 00:51:05,000
Слушай, я за тобой не слежу,
если ты это думаешь.

522
00:51:05,250 --> 00:51:08,500
Не знаю, почему ты весь такой смущенный,
что пользуешься вымышленным именем.

523
00:51:08,600 --> 00:51:12,350
Моя мама делает так все время,
когда едет оторваться на уикэнд.

524
00:51:12,450 --> 00:51:14,550
Ты же тут не оторваться на уикэнд,
а, Джордж?

525
00:51:14,650 --> 00:51:17,150
- Не совсем. Такси!
- Надеюсь, что нет.

526
00:51:17,300 --> 00:51:21,050
мне бы не хотелось думать, что ты где-нибудь сходишь с ума
с какой-нибудь противной, старой фрейлен

527
00:51:21,100 --> 00:51:23,400
Кому этот обелиск, Джордж?

528
00:51:23,500 --> 00:51:25,050
- Победе.
- Чьей?

529
00:51:26,150 --> 00:51:27,500
Чьей угодно.

530
00:51:28,750 --> 00:51:31,300
- В какой отель?
- Кемпински, пожалуйста.

531
00:51:31,400 --> 00:51:32,700
<i>Кемпински, пожалуйста.</i>

532
00:51:38,900 --> 00:51:41,700
Мы с Невилом попозже собираемся
выпить в кафе "Европа"

533
00:51:41,750 --> 00:51:43,800
и, скорей всего, потом продолжим
где-нибудь.

534
00:51:43,900 --> 00:51:46,400
Не хотел бы пойти?

535
00:51:46,650 --> 00:51:47,950
Нет. Спасибо.

536
00:51:49,150 --> 00:51:51,750
Если передумаешь,
кафе "Европа".

537
00:52:39,250 --> 00:52:40,550
Ротопкин?

538
00:52:42,700 --> 00:52:44,000
Ротопкин!

539
00:52:48,350 --> 00:52:51,500
Все же было обговорено.
Мы ждали тебя.

540
00:52:52,600 --> 00:52:55,700
- Почему ты не взял Мерседес?
- Я встретил подругу в аэропорту.

541
00:52:55,800 --> 00:52:59,700
- Вместо этого мы взяли такси.
- Ты приехал сюда не за пташками гоняться.

542
00:53:00,500 --> 00:53:02,650
У меня было достаточно проблем
с Прентисом в Мюнхене.

543
00:53:02,700 --> 00:53:04,900
Все мы не
совершенны.

544
00:53:05,000 --> 00:53:07,300
Я просто пытался
освежить мой немецкий, вот и все.

545
00:53:07,400 --> 00:53:11,500
Ты здесь, чтобы найти Красневина.
А я здесь, чтобы увидеть, как ты это сделаешь.

546
00:53:11,600 --> 00:53:13,900
Эта работа -
моя ответственность.

547
00:53:14,500 --> 00:53:17,250
Когда мне понадобится твоя помощь,
я попрошу об этом.

548
00:53:17,600 --> 00:53:19,250
Попросишь, Джордж.

549
00:53:19,550 --> 00:53:20,650
Попросишь.

550
00:53:36,300 --> 00:53:39,000
Вау! Пробираться через эту
развратную толпу - это ужас.

551
00:53:39,100 --> 00:53:41,200
Все немцы такие же похотливые,
как здесь?

552
00:53:41,300 --> 00:53:44,400
Какой-то грязный старый фриц
всё хватал меня за задницу.

553
00:53:48,500 --> 00:53:51,350
Будь ангелом?
Встретимся позже.

554
00:53:58,300 --> 00:54:01,150
Привет. Не ожидала
увидеть тебя снова.

555
00:55:09,100 --> 00:55:12,050
- Куда мы направляемся?
- В мой отель.

556
00:55:12,700 --> 00:55:13,750
О.

557
00:55:15,100 --> 00:55:18,100
- Кто был тот мужчина, с которым ты разговаривала?
- Какой мужчина?

558
00:55:18,150 --> 00:55:21,450
Тот, с которым ты разговаривала
у своего отеля сегодня днем.

559
00:55:21,500 --> 00:55:22,850
О, тот мужчина.

560
00:55:23,300 --> 00:55:25,500
Я не знаю.
Он просто хотел подцепить меня.

561
00:55:25,550 --> 00:55:27,400
Должно быть, холодно.

562
00:55:30,500 --> 00:55:32,550
Пожалуйста, можно мне сигаретку?

563
00:55:36,550 --> 00:55:38,850
О. Ты, должно быть,
одна из тех монашек.

564
00:55:39,450 --> 00:55:41,700
Ненавижу формальности,
а ты?

565
00:55:42,100 --> 00:55:44,650
Ты спишь с правой стороны
или с левой?

566
00:55:46,000 --> 00:55:48,600
- Я экзистенциалистка.
- Ты кто?

567
00:55:48,750 --> 00:55:50,100
Я...

568
00:55:51,000 --> 00:55:52,400
Разве это не правильное слово?

569
00:55:52,500 --> 00:55:55,350
Я бы сказал, "эксгибиционистка"
более подходяще.

570
00:55:55,450 --> 00:55:57,350
Тогда что такое экзистенциалист?

571
00:55:58,350 --> 00:56:01,500
Ну, это немного сложнее,
чем резвиться голышом.

572
00:56:01,900 --> 00:56:04,150
Тогда я, должно быть, другое слово,
то, что ты сказал раньше.

573
00:56:32,350 --> 00:56:35,050
Мне жаль,
что я вела себя как ребенок.

574
00:56:39,900 --> 00:56:41,300
Что такое?

575
00:56:49,700 --> 00:56:52,050
Оставайся такой,
сколько сможешь.

576
00:56:52,900 --> 00:56:55,800
Это прекрасное состояние,
невинность.

577
00:57:17,300 --> 00:57:19,950
- Что это?
- Тссс.

578
00:57:20,950 --> 00:57:22,550
Будь здесь.

579
00:57:29,750 --> 00:57:31,150
<i>Господин Дэнсер ?</i>

580
00:57:39,250 --> 00:57:40,300
Да?

581
00:57:41,100 --> 00:57:43,100
Это неудобный момент?

582
00:57:43,900 --> 00:57:45,350
Что тебе надо?

583
00:57:46,000 --> 00:57:49,450
Поговорить с тобой, конечно, старина.
Только секунду.

584
00:57:50,100 --> 00:57:53,450
Встретимся в туалете,
в конце коридора.

585
00:57:55,100 --> 00:57:56,950
Джордж, кто это был?

586
00:57:58,250 --> 00:58:00,400
Я не знаю. А ты?

587
00:58:23,450 --> 00:58:25,800
Меня зовут Хендерсон.
Как у вас дела?

588
00:58:25,900 --> 00:58:28,400
Я должен извиниться,

589
00:58:28,500 --> 00:58:32,150
за все эти глупые уловки,
но на самом деле, старина,

590
00:58:32,250 --> 00:58:34,450
я к тому, что если вы так исчезаете,

591
00:58:34,500 --> 00:58:37,350
как, позвольте, мы должны
поддерживать с вами связь?

592
00:58:37,450 --> 00:58:40,750
- Ещё ничего не сделано, понимаете.
- Мне очень жаль.

593
00:58:41,300 --> 00:58:43,950
Я бы уступил ее тебе,
но она часть целого.

594
00:58:45,600 --> 00:58:46,650
Кто это "мы"?

595
00:58:47,100 --> 00:58:49,900
Ну, Фрейзер. Фрейзер, конечно.

596
00:58:50,000 --> 00:58:52,650
Я к тому, вы должны понять,
он ужасно беспокоится о вас.

597
00:58:52,700 --> 00:58:57,100
Я к тому, что вы не выглядите,
на самом деле, делающим хоть что-то.

598
00:58:57,700 --> 00:58:59,300
Ты, должно быть,
из Управления.

599
00:58:59,400 --> 00:59:02,700
Да, да.
Да, я из Управления.

600
00:59:02,750 --> 00:59:07,450
Я был в Мюнхене, на самом деле,
когда получил послание. Вы не...

601
00:59:08,650 --> 00:59:13,000
- Ты был в Мюнхене с Гатисом?
- Да. Да. Бедный старина Гатис.

602
00:59:13,300 --> 00:59:15,650
Оставил его топить
свои печали в баре.

603
00:59:16,150 --> 00:59:19,050
- Это такой для тебя Гатис.
- Да. Бедный старина Гатис.

604
00:59:23,150 --> 00:59:26,650
Вы подцепили
эту малышку сегодня?

605
00:59:27,500 --> 00:59:29,850
Я не помню, чтобы видел
тебя в Управлении.

606
00:59:30,300 --> 00:59:35,250
Нет, нет, ну, я был...
Видите ли, я базировался в Мюнхене,

607
00:59:36,000 --> 00:59:39,250
а вы знаете, что такое Мюнхен.

608
00:59:39,300 --> 00:59:41,300
Всё это баварское пиво.

609
00:59:41,600 --> 00:59:43,100
С Гатисом?

610
00:59:43,150 --> 00:59:46,100
И вот, видите ли, Фрейзер
попросил меня типа

611
00:59:46,500 --> 00:59:48,900
поехать сюда и узнать,

612
00:59:49,000 --> 00:59:52,200
какие у вас, типа, планы,
на самом деле.

613
00:59:52,950 --> 00:59:56,900
Я имею в виду, я был
ближе всего, вероятно,

614
00:59:57,250 --> 00:59:58,850
и, ну, вы понимаете?

615
01:00:00,450 --> 01:00:01,650
Отлично.

616
01:00:13,450 --> 01:00:18,000
Тебе может быть интересно узнать, что
у Управления нет филиала в Мюнхене.

617
01:00:18,300 --> 01:00:20,350
И это имя, Хендерсон,
никогда не появлялось в досье.

618
01:00:20,450 --> 01:00:23,100
Если бы это было так,
меня бы уведомили.

619
01:00:23,150 --> 01:00:26,450
Кроме того, Гатис покинул Мюнхен
10 дней назад.

620
01:00:27,450 --> 01:00:30,100
А так,
у тебя отличная история.

621
01:00:31,300 --> 01:00:34,250
Кто ты такой?
Восточный немец?

622
01:00:35,450 --> 01:00:37,900
Или сам пытаешься
немного заработать?

623
01:00:38,550 --> 01:00:40,950
Или, может, даже русский?

624
01:00:53,750 --> 01:00:55,350
Можешь передать Ротопкину,

625
01:00:55,450 --> 01:00:59,450
что если бы он так не стремился убить Павла,
я бы не попал в этот чертов бардак.

626
01:00:59,500 --> 01:01:01,600
И прежде чем продолжать
ваши жалкие игры,

627
01:01:01,700 --> 01:01:03,900
вспомните, на чьей я стороне.

628
01:01:03,950 --> 01:01:06,300
И на чьей же вы стороне,
мистер Эбелин?

629
01:01:06,400 --> 01:01:09,050
Ты о чем? Ты о чем?

630
01:01:09,500 --> 01:01:11,750
Ты о чем? Ты о чем?

631
01:01:30,350 --> 01:01:31,850
К черту всех.

632
01:01:32,600 --> 01:01:34,800
Дьявол, будьте вы все прокляты.

633
01:02:05,850 --> 01:02:07,200
Её нет.

634
01:02:07,800 --> 01:02:09,650
Пташка улетела.

635
01:02:10,500 --> 01:02:14,450
Доброе утро, Джордж. Управление полагает, что
тебе нужна небольшая помощь.

636
01:02:14,500 --> 01:02:17,600
Сейчас 5:47,
так что если поспешишь с одеждой,

637
01:02:17,950 --> 01:02:21,250
- у нас будет достаточно времени.
- Достаточно времени для чего?

638
01:02:21,900 --> 01:02:24,100
Найти Красневина, конечно.

639
01:02:24,200 --> 01:02:26,400
Или ты уже забыл?

640
01:02:26,950 --> 01:02:28,950
Увидимся внизу
через шесть минут.

641
01:02:41,800 --> 01:02:44,550
Прентис ждет тебя там,
в ресторане наверху.

642
01:02:44,650 --> 01:02:46,200
У него машина
для тебя.

643
01:02:46,500 --> 01:02:49,200
Немедленно возвращайся в отель,
как повидаешься с ним.

644
01:02:49,300 --> 01:02:50,450
Я буду там.

645
01:02:57,650 --> 01:03:01,800
О, снова идет этот лохматый медведь.
О, сфотографируй меня с ним.

646
01:03:32,650 --> 01:03:34,350
Меня зовут Собакевич.

647
01:03:34,450 --> 01:03:37,000
Вы, наверное, слышали обо мне.
Я очень известный человек.

648
01:03:37,100 --> 01:03:38,250
Здравствуйте.

649
01:03:38,900 --> 01:03:40,900
Сначала я должен сказать,
как мы сожалеем,

650
01:03:40,950 --> 01:03:43,950
что нам пришлось так плохо
обойтись с вами на границе.

651
01:03:44,050 --> 01:03:47,300
Но в Советском Союзе
вы нам бесполезны.

652
01:03:47,450 --> 01:03:51,600
Я буду вам бесполезен и здесь,
если вы кое-чего не сделаете. И быстро.

653
01:03:51,700 --> 01:03:54,500
Мы это понимаем. Но и вы должны понимать,
как опасно связываться с вами,

654
01:03:54,550 --> 01:03:57,150
когда все эти британцы вьются вокруг.

655
01:03:57,700 --> 01:03:59,950
Что я должен делать
сейчас?

656
01:04:00,050 --> 01:04:02,550
Сидеть, будучи на полпути,
пока Ротопкин не решит что-нибудь?

657
01:04:02,650 --> 01:04:04,650
Он потерял жену, знаете ли.

658
01:04:04,700 --> 01:04:08,100
Однажды ночью он пришел
домой, а ее нет.

659
01:04:08,350 --> 01:04:11,700
- Его собака все еще была там, но она...
- Снимите Гатиса с моего хвоста,

660
01:04:12,550 --> 01:04:13,900
или я убью его.

661
01:04:14,150 --> 01:04:16,300
Вы убьете его, но
мы скажем вам, когда.

662
01:04:16,350 --> 01:04:19,000
Сначала мы должны
дать им Красневина.

663
01:04:19,750 --> 01:04:22,000
Все в порядке,
это будете не вы.

664
01:04:22,100 --> 01:04:24,800
Это должен быть кто-то,
кто тоже работает на них.

665
01:04:24,900 --> 01:04:26,350
Иначе они никогда
не проглотят это.

666
01:04:26,450 --> 01:04:29,750
Это будет кто-то, кто работает на них.
И они это проглотят.

667
01:04:30,500 --> 01:04:31,550
Кто?

668
01:04:32,100 --> 01:04:35,200
Не место для разговора.
И у вас нет чувства времени?

669
01:04:35,650 --> 01:04:37,300
Вот. Я закончил.

670
01:04:59,800 --> 01:05:01,750
Привет.
Добро пожаловать в Радиовышку.

671
01:05:01,850 --> 01:05:04,850
В ясный день
можно видеть, как прыгают через стену.

672
01:05:05,200 --> 01:05:08,200
Извините. Могу я одолжить сахар?

673
01:05:08,300 --> 01:05:10,550
- Пожалуйста. Пожалуйста.
- Спасибо.

674
01:05:12,600 --> 01:05:17,100
Да, кстати, нашли того человека, которого
мы считали Kрасневиным. Он мертв.

675
01:05:17,700 --> 01:05:20,400
Откуда вы знаете, что
этот человек не Kрасневин?

676
01:05:20,550 --> 01:05:21,700
- Спасибо.
- Пожалуйста, оставьте себе.

677
01:05:21,750 --> 01:05:23,650
Пожалуйста, сохраните его на память
о прекрасной дружбе.

678
01:05:23,700 --> 01:05:24,900
Вы так добры.

679
01:05:25,450 --> 01:05:27,650
Разве она не великолепна?
Ты любишь рыжих?

680
01:05:27,750 --> 01:05:30,050
Прентис, если ты не расскажешь мне об
этом человеке, которого вы нашли и быстро

681
01:05:30,100 --> 01:05:32,950
- Клянусь, я тебе сломаю...
- Извините. Извините, сэр. Да.

682
01:05:33,050 --> 01:05:35,850
Ну, ты знаешь,
что мы все думаем о ЦРУ.

683
01:05:36,250 --> 01:05:38,950
Ну, это ЦРУ...

684
01:05:39,050 --> 01:05:40,700
Посмотри на это.

685
01:05:41,000 --> 01:05:43,500
Это фантастика. Это ЦРУ...

686
01:05:43,600 --> 01:05:46,000
Это ЦРУ подтвердило, что
мертвец не Красневин.

687
01:05:46,100 --> 01:05:48,650
Видимо, у них было досье на него
все это время.

688
01:05:48,750 --> 01:05:50,900
Человека звали Павел.

689
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
Извини, не хочешь выпить?
Я тебе ничего не предложил.

690
01:05:54,100 --> 01:05:56,050
Он русский, это да,
но ничего важного.

691
01:05:56,150 --> 01:05:58,800
Просто контакт. Не убийца.

692
01:05:58,900 --> 01:06:01,500
Говорят, что и наркоман к тому же.

693
01:06:01,950 --> 01:06:05,350
Как думаешь, у красной
пташки могли быть связи

694
01:06:05,450 --> 01:06:06,900
с кем-то из наших?

695
01:06:07,000 --> 01:06:09,700
Гатис знает?

696
01:06:09,800 --> 01:06:12,900
О, да. Да. Да, он знает, а как же.

697
01:06:13,700 --> 01:06:15,850
Ты не поверишь,
но ЦРУ намекнуло...

698
01:06:15,900 --> 01:06:20,550
Ну, они не намекали, они подтвердили,
что этот Красневин был двойником. Один из нас.

699
01:06:20,800 --> 01:06:23,450
Ну, можешь себе представить
реакцию Фрейзера.

700
01:06:23,500 --> 01:06:25,500
И какая была реакция Фрейзера?

701
01:06:25,550 --> 01:06:28,450
Как думаешь,
на кого поставить? О, прости.

702
01:06:28,800 --> 01:06:30,450
Ну, он...

703
01:06:30,550 --> 01:06:34,850
Это интересная теория, я имею в виду,
это справедливо, довольно правдоподобно, разве нет?

704
01:06:34,950 --> 01:06:37,750
Блок однажды сказал мне, что они поддерживают
эти штучки скотчем.

705
01:06:37,850 --> 01:06:40,450
Ты в это веришь?
Кстати, твоя машина уже готова.

706
01:06:40,500 --> 01:06:42,700
Она снаружи. Хочешь посмотреть?

707
01:06:46,100 --> 01:06:49,500
Вот.
Они хорошо постарались, правда же?

708
01:06:50,700 --> 01:06:52,150
Знаешь, Гатис ненавидит тебя.

709
01:06:52,250 --> 01:06:54,200
- Неужели?
- Да. Сильно.

710
01:06:54,300 --> 01:06:58,600
Заметь, он не влюблен и в меня. Думает, что я
сентиментальный развратник. И он прав.

711
01:06:58,700 --> 01:07:01,150
- Почему ты думаешь, что ненавидит?
- О, он всех ненавидит.

712
01:07:01,250 --> 01:07:04,300
Ненавидит тебя. Ненавидит меня.
Ненавидит всех. Даже женщин.

713
01:07:04,350 --> 01:07:07,250
Тебе лучше вернуться в отель.
Он ждет тебя.

714
01:08:07,050 --> 01:08:09,850
Итак, это ваш второй визит в Берлин,

715
01:08:09,900 --> 01:08:12,350
и вы хотели поехать
в Восточный Берлин,

716
01:08:12,500 --> 01:08:14,850
но, по определенным причинам,

717
01:08:15,250 --> 01:08:18,400
в разрешении было отказано,
как вы выяснили.

718
01:08:18,950 --> 01:08:21,750
Кто вам сообщил?
Стайн, офицер на контроле?

719
01:08:21,850 --> 01:08:24,450
Стайн? Нет. Выше.

720
01:08:25,100 --> 01:08:26,550
Личные связи.

721
01:08:28,300 --> 01:08:29,900
Можете переправить меня?

722
01:08:30,900 --> 01:08:32,700
Когда вы хотите перейти?

723
01:08:32,800 --> 01:08:34,150
В течение следующих суток.

724
01:08:43,100 --> 01:08:45,350
Полиция!

725
01:08:48,050 --> 01:08:50,550
Чертов ублюдок!
Чертов ублюдок!

726
01:08:50,800 --> 01:08:54,400
- Я не говорил им, поверьте мне, я...
- Ты рассказал полиции о нас.

727
01:09:02,250 --> 01:09:04,650
Давай, убирайся,
пока тебя не арестовали.

728
01:09:10,300 --> 01:09:12,550
А теперь садись в мою машину.
Давай.

729
01:09:25,600 --> 01:09:28,650
Я говорил тебе не шариться
самому, и что происходит?

730
01:09:28,750 --> 01:09:30,700
Ты оказываешься
с каким-то сутенером,

731
01:09:30,850 --> 01:09:33,750
которого знают все
отсюда до Пекина,

732
01:09:33,850 --> 01:09:36,600
в идиотской надежде
найти Красневина.

733
01:09:37,100 --> 01:09:40,300
Откуда у тебя идея, что Kрасневин
может быть на Востоке?

734
01:09:40,400 --> 01:09:43,150
Повезло, что я был там, иначе ты был бы
в тюрьме Вопо сейчас,

735
01:09:43,250 --> 01:09:45,050
и из тебя кишки бы
выбивали.

736
01:09:46,300 --> 01:09:48,900
Ты действительно думаешь,
что Грефф помог бы нам?

737
01:09:49,250 --> 01:09:50,300
А?

738
01:09:50,700 --> 01:09:52,250
Он работает на Восток.

739
01:09:52,700 --> 01:09:55,450
Его интересы не на нашей стороне,
они на их стороне.

740
01:09:55,500 --> 01:09:58,100
Если бы ты договорился с ним,
он взял бы деньги,

741
01:09:58,150 --> 01:10:01,250
а как только ты перелез через стену,
тебя бы арестовали.

742
01:10:01,300 --> 01:10:03,200
Тебе не кажется это забавным?

743
01:10:03,750 --> 01:10:04,800
Да.

744
01:10:05,400 --> 01:10:06,500
Очень весело.

745
01:10:39,750 --> 01:10:41,250
Привет, Джордж.

746
01:10:41,650 --> 01:10:43,000
Дверь была открыта.

747
01:10:56,650 --> 01:11:00,250
Это намного, намного лучше,
чем то, что я когда-либо делала.

748
01:11:01,350 --> 01:11:04,200
<i>люди, носящие цветы в волосах</i>

749
01:11:05,000 --> 01:11:07,650
Гостиничные номера ужасны,
правда?

750
01:11:09,300 --> 01:11:11,450
Сливки, сахар?

751
01:11:16,500 --> 01:11:19,150
Джордж, сливки, сахар?

752
01:11:21,850 --> 01:11:24,400
- Как давно ты знакома с Гатисом?
- С кем?

753
01:11:26,900 --> 01:11:28,550
А что насчет Копперфилда?

754
01:11:29,300 --> 01:11:31,000
Дэвида Копперфилда?

755
01:11:32,100 --> 01:11:33,850
Не будь такой
легкомысленной.

756
01:11:35,050 --> 01:11:36,700
Прости, я не хотела.

757
01:11:36,750 --> 01:11:38,650
Это люди, которых
я должна знать?

758
01:11:40,700 --> 01:11:42,350
Ты их не знаешь,
правда?

759
01:11:43,350 --> 01:11:44,650
Ты действительно
их не знаешь.

760
01:11:52,950 --> 01:11:54,550
Ты забыл свою
футболку.

761
01:11:54,650 --> 01:11:57,500
- О, разве? Я не заметил.
- Да.

762
01:11:57,600 --> 01:11:58,650
- Вот так, отдай обратно.
- Нет!

763
01:11:58,750 --> 01:11:59,950
- Давай.
- Нет!

764
01:12:01,500 --> 01:12:03,400
- Давай.
- Нет!

765
01:12:08,150 --> 01:12:10,100
Я так и думал,
что найду вас здесь.

766
01:12:12,350 --> 01:12:14,000
Добрый вечер, Гатис.

767
01:12:15,900 --> 01:12:18,200
Грубо, но предсказуемо,
как всегда.

768
01:12:19,750 --> 01:12:21,950
Может, нам арестовать его
за взлом и проникновение?

769
01:12:22,050 --> 01:12:23,900
- Да.
- Или за что-нибудь более экзотическое,

770
01:12:24,000 --> 01:12:25,500
например вуайеризм?

771
01:12:28,300 --> 01:12:30,500
Я уже говорил тебе,
это не игра.

772
01:12:31,150 --> 01:12:33,400
Мне плевать, что ты обо мне думаешь.
Меня это не волнует.

773
01:12:33,500 --> 01:12:36,800
Я сам ненавижу всё в тебе.
Ты жалок, по-моему.

774
01:12:37,000 --> 01:12:41,400
Но нам платят не за то, чтобы мы вели себя,
как дети, так что надень это и пойдем.

775
01:12:41,550 --> 01:12:43,800
Что мы можем сделать ночью?

776
01:12:45,700 --> 01:12:46,850
Опознать его?

777
01:12:48,900 --> 01:12:50,200
Кто этот человек?

778
01:12:54,900 --> 01:12:56,450
Тебе обязательно ехать?

779
01:12:57,400 --> 01:12:58,450
Да.

780
01:12:58,650 --> 01:13:00,050
Ты вернешься?

781
01:13:02,800 --> 01:13:04,050
Не знаю.

782
01:13:05,900 --> 01:13:06,900
Джордж,

783
01:13:08,450 --> 01:13:11,100
я могу оставаться в Берлине
столько, сколько ты захочешь.

784
01:13:13,100 --> 01:13:14,200
Джордж,

785
01:13:15,050 --> 01:13:16,850
может, я люблю тебя.

786
01:13:20,050 --> 01:13:21,800
Слушай, у нас нет...

787
01:13:34,650 --> 01:13:36,250
Ты подхватишь простуду.

788
01:13:50,900 --> 01:13:53,900
Думаю, что вам двоим
было бы хорошо вместе.

789
01:13:56,000 --> 01:13:57,550
У вас нет прошлого,

790
01:13:57,950 --> 01:13:59,700
а у него нет будущего.

791
01:14:01,100 --> 01:14:02,500
Совсем.

792
01:14:20,500 --> 01:14:22,200
- Будем ждать здесь?
- Нет.

793
01:14:24,500 --> 01:14:26,850
Хендерсон, или как
там его зовут,

794
01:14:27,100 --> 01:14:29,250
живет в том здании, вон там.

795
01:14:30,850 --> 01:14:32,150
Откуда ты знаешь?

796
01:14:32,300 --> 01:14:33,900
Открытку он
мне прислал.

797
01:14:34,700 --> 01:14:37,500
Откуда, чёрт возьми, я знаю, как ты думаешь?
Не от тебя же, в любом случае.

798
01:14:37,550 --> 01:14:39,300
Этот человек
такой непрофессионал.

799
01:14:39,350 --> 01:14:41,100
Он даже пытался
следить за мной.

800
01:14:44,550 --> 01:14:45,750
Его там нет.

801
01:14:46,750 --> 01:14:49,250
Он обычно паркует
свой Фольксваген там.

802
01:14:50,350 --> 01:14:54,050
Нам придется укрыться и ждать,
пока он не вернется.

803
01:14:54,800 --> 01:14:57,450
- Ты уверен, что он появится?
- Нет.

804
01:14:57,800 --> 01:14:59,550
Но он стоит того,
чтобы подождать.

805
01:14:59,750 --> 01:15:03,700
Немного надавить, и
он расскажет нам все о Красневине.

806
01:15:45,100 --> 01:15:46,850
Стой на месте!

807
01:15:51,650 --> 01:15:53,050
Обыщи его, Джордж.

808
01:16:01,100 --> 01:16:02,950
Гатис собирается убить тебя.

809
01:16:03,500 --> 01:16:07,000
Беги, когда я произнесу его имя,
я постараюсь спасти тебя.

810
01:16:12,900 --> 01:16:13,900
Гатис...

811
01:16:16,650 --> 01:16:18,600
В машину, ты,
чертов придурок!

812
01:16:29,500 --> 01:16:31,050
Зачем было убивать его?

813
01:16:31,100 --> 01:16:34,350
- Чёртов Красный бесполезен для нас мертвым.
- Он пытался сбежать.

814
01:16:37,750 --> 01:16:39,050
Кто это?

815
01:16:39,500 --> 01:16:41,200
Разве ты не узнаешь их?

816
01:16:41,700 --> 01:16:43,050
Русские.

817
01:16:46,500 --> 01:16:48,500
Оставайся здесь, будет безопаснее.

818
01:16:48,850 --> 01:16:51,900
Не забывай, что ты только что пристрелил
одного их товарища,

819
01:16:51,950 --> 01:16:54,600
и они могли немного обидеться.

820
01:16:55,350 --> 01:16:56,500
Прикрой меня.

821
01:17:22,100 --> 01:17:25,650
Я был бы счастлив, если б вы сначала отправили
одного из своих людей в мою машину.

822
01:17:48,300 --> 01:17:51,100
- Чего вы хотите?
- Не я. Вы.

823
01:17:51,300 --> 01:17:53,300
Вы только что убили
одного из наших людей,

824
01:17:53,350 --> 01:17:56,200
что очень грустно,
потому что сегодня его день рождения.

825
01:17:56,300 --> 01:17:59,350
Правда? Ну, тогда вам не надо
было отпускать его одного.

826
01:17:59,700 --> 01:18:02,300
Тем не менее, я уверен, что там,
откуда он взялся, у вас ещё много таких.

827
01:18:02,350 --> 01:18:04,200
Много. Сигару?

828
01:18:10,800 --> 01:18:12,050
Это Гавана, да?

829
01:18:12,100 --> 01:18:14,000
- Неужели?
- Да.

830
01:18:14,500 --> 01:18:15,900
Довольно хорошая.

831
01:18:16,700 --> 01:18:19,700
И что? Они очень распространены
в Советском Союзе.

832
01:18:19,800 --> 01:18:21,500
Дайм дюжина,
как у вас говорят.

833
01:18:21,600 --> 01:18:23,100
Нет, это по-американски.

834
01:18:23,300 --> 01:18:25,400
Дайм (десять центов) -
это мелкая американская монета.

835
01:18:25,650 --> 01:18:28,350
Не думал, что у американцев все
еще есть мелкие монеты.

836
01:18:28,450 --> 01:18:31,050
У них нет.
Они отдали их британцам.

837
01:18:34,750 --> 01:18:36,050
Позвольте мне.

838
01:18:37,300 --> 01:18:41,700
Знаете, если снова навредите нам,
мы убьем вас и его.

839
01:18:42,000 --> 01:18:46,050
И Фрейзера, и Куинса, и этого негра,
как там его зовут? Брога.

840
01:18:46,100 --> 01:18:49,150
О, да, и Прентиса.
Это для начала.

841
01:18:49,300 --> 01:18:53,700
Я к тому, что если вы хотите превратить это
в типа гангстерской войны, мы не против.

842
01:18:54,100 --> 01:18:56,500
Но наши резервы ближе.

843
01:18:56,700 --> 01:19:00,100
- Кем вы себя возомнили? Аль Капоне?
- Кто такой Аль Капоне?

844
01:19:00,550 --> 01:19:03,900
Он был гангстер-маньяк,
убивал любого, кто вставал у него на пути.

845
01:19:04,000 --> 01:19:06,050
Правда? И что с ним случилось?

846
01:19:06,150 --> 01:19:08,900
Он изменил имя на Сталин
и переехал в Россию.

847
01:19:08,950 --> 01:19:11,250
То-то мне показалось,
что звучит знакомо.

848
01:19:12,300 --> 01:19:13,950
- Позвольте мне.
- Спасибо.

849
01:19:16,100 --> 01:19:17,850
Чего вы хотите, Гатис?

850
01:19:20,750 --> 01:19:24,250
- Мне нужен человек по имени Красневин.
- Никогда о нем не слышал.

851
01:19:24,300 --> 01:19:25,950
Вы никогда ни о ком
не слышали, правда же?

852
01:19:26,050 --> 01:19:28,850
Я слышал о вас, Гатис,
я слышал о вас.

853
01:19:29,300 --> 01:19:31,050
Я хочу Kрасневина.

854
01:19:31,200 --> 01:19:33,000
Ладно. Вы можете получить его.

855
01:19:33,300 --> 01:19:36,050
При условии, что вы и ваши друзья
уберетесь из Берлина.

856
01:19:36,800 --> 01:19:38,200
А что вы хотите взамен?

857
01:19:38,300 --> 01:19:40,500
- 100,000.
- Фунтов.

858
01:19:40,550 --> 01:19:43,250
- Фунтов и долларов, конечно.
- Понятно.

859
01:19:43,300 --> 01:19:46,400
Скажите,
почему вы так легко его отдаете?

860
01:19:46,500 --> 01:19:49,750
Если он так сильно нужен вам,
то он больше не нужен нам.

861
01:19:50,200 --> 01:19:52,850
Волк-убийца, который
оставляет свои визитки,

862
01:19:52,950 --> 01:19:54,750
вскоре сам становится добычей.

863
01:19:54,850 --> 01:19:57,500
Старая русская пословица.
Придумал сегодня утром.

864
01:20:08,700 --> 01:20:11,200
Скажите ему, что я встречусь с ним
завтра утром в 9:00,

865
01:20:11,300 --> 01:20:14,050
в лесу Абервальд,
с деньгами.

866
01:21:20,400 --> 01:21:23,450
Ну ладно. Кто Kрасневин?

867
01:21:26,300 --> 01:21:27,700
Это деньги?

868
01:21:27,800 --> 01:21:28,900
Хорошо.

869
01:21:36,650 --> 01:21:37,700
Кто он?

870
01:21:40,350 --> 01:21:43,500
Ну, и где сейчас все эти
наши благородные понятия?

871
01:21:43,700 --> 01:21:46,550
Все мы возвращаемся назад,
к 30 сребренникам.

872
01:21:46,700 --> 01:21:49,000
Не будьте ребенком, Собакевич,
мы никогда от этого и не уходили.

873
01:21:49,100 --> 01:21:52,550
Разница лишь в том, что сегодня
Иуда - герой государства.

874
01:21:53,300 --> 01:21:54,450
Ну,

875
01:21:55,300 --> 01:21:57,050
кто Kрасневин, Собакевич?

876
01:21:57,150 --> 01:22:00,450
Ладно. Я не скажу вам, кто он,

877
01:22:00,800 --> 01:22:03,250
но скажу, где вы можете это выяснить.

878
01:22:03,450 --> 01:22:04,500
Опять эти игры.

879
01:22:04,600 --> 01:22:07,600
- Вы, русские, большие забавники, нет?
- Больше никаких игр.

880
01:22:07,700 --> 01:22:12,650
Вы идете в подземный этаж центра "Европа",
сегодня, в 3:00 утра,

881
01:22:12,700 --> 01:22:14,250
и узнаете.

882
01:22:14,950 --> 01:22:17,100
- Как?
- Больше я ничего не знаю.

883
01:22:19,250 --> 01:22:20,500
Тут всё?

884
01:22:21,050 --> 01:22:22,150
Половина.

885
01:22:22,550 --> 01:22:24,200
Вторая половина завтра.

886
01:22:24,500 --> 01:22:26,550
Только на этот раз устроим рандеву...

887
01:22:26,650 --> 01:22:27,700
Где?

888
01:22:28,900 --> 01:22:31,050
Гран-При на AVUS.
Нельзя это пропустить.

889
01:22:31,100 --> 01:22:33,850
Если согласны, захватите друга
и бутербродов. Будем развлекаться весь день.

890
01:22:33,950 --> 01:22:36,450
Но там будут тысячи людей.

891
01:22:36,550 --> 01:22:39,300
Я люблю толпу.
Я из большой семьи.

892
01:22:48,100 --> 01:22:50,700
Ты ничего не сделал
с тех пор, как в Берлине, так ведь?

893
01:22:50,800 --> 01:22:53,550
Слушай, Гатис,
я здесь всего 48 часов.

894
01:22:54,100 --> 01:22:56,300
И мы даже не знаем,
в Берлине ли еще Красневин.

895
01:22:56,350 --> 01:22:58,550
О, он тут, Эбелин. Он тут.

896
01:22:58,900 --> 01:23:00,500
Можешь быть
в этом уверен.

897
01:23:03,700 --> 01:23:06,200
Ты интересуешься автогонками,
Джордж?

898
01:23:06,650 --> 01:23:09,300
Зачем ты меня сюда притащил?

899
01:23:09,400 --> 01:23:11,400
Гитлер построил AVUS,
знаешь ли.

900
01:23:30,650 --> 01:23:32,000
Извини, Джордж.

901
01:23:32,500 --> 01:23:33,900
Я сделал ставку на гонку.

902
01:23:41,900 --> 01:23:43,500
- Ты сделаешь это?
- Да. Конечно.

903
01:23:43,550 --> 01:23:44,900
Хорошо.

904
01:23:54,700 --> 01:23:56,100
Давай пойдем, ладно?

905
01:23:56,300 --> 01:23:58,000
Нет. Ты пойдешь один.

906
01:23:59,550 --> 01:24:01,300
Ты мне не нравишься, Эбелин.

907
01:24:01,550 --> 01:24:04,400
Ты мне не нравишься,
потому что ты слабый и нечестный.

908
01:24:04,500 --> 01:24:08,000
Но больше всего ты мне не нравишься
из-за того, что ты меня боишься.

909
01:24:08,500 --> 01:24:10,000
И это меня беспокоит.

910
01:24:10,750 --> 01:24:12,200
Я хочу знать, почему.

911
01:24:12,550 --> 01:24:13,900
Ты можешь сказать мне.

912
01:24:14,100 --> 01:24:16,000
Я очень понимающий человек.

913
01:24:17,350 --> 01:24:20,950
В тебе нет ни грамма
понимания или чувства.

914
01:24:22,450 --> 01:24:24,500
Ты умер в тот момент, когда родился.

915
01:24:24,700 --> 01:24:27,100
И когда твое сердце
наконец перестанет биться,

916
01:24:27,250 --> 01:24:29,050
это будет просто формальность.

917
01:24:30,700 --> 01:24:32,200
Я должен это запомнить.

918
01:24:32,300 --> 01:24:34,200
Не возражаешь, если запишу?

919
01:24:34,650 --> 01:24:36,050
Еще раз, как это?

920
01:24:37,150 --> 01:24:39,000
Умер в момент рождения.

921
01:24:44,700 --> 01:24:46,450
Что это за шум, Джордж?

922
01:24:48,150 --> 01:24:50,900
Тренируются на полигонах,
за озером.

923
01:25:32,050 --> 01:25:34,300
Должно быть, очень волнующе то,
что ты делаешь.

924
01:25:34,400 --> 01:25:37,500
Путешествия под псевдонимами
и все такое.

925
01:25:38,100 --> 01:25:39,150
Это ад.

926
01:25:39,800 --> 01:25:41,950
Ничто не может быть хуже,
чем то, чем я занимаюсь.

927
01:25:42,200 --> 01:25:45,250
В смысле, фотографировать-то -
это нормально.

928
01:25:46,150 --> 01:25:48,950
Но половину времени я, кажется,
просто бесцельно плыву по течению.

929
01:25:50,300 --> 01:25:52,800
Последнее, чего я хочу,
это закончить, как моя мать.

930
01:26:16,100 --> 01:26:18,700
Кто-то сказал мне, что ты был женат.
Это правда?

931
01:26:19,500 --> 01:26:20,550
Один раз.

932
01:26:21,100 --> 01:26:22,450
Давным-давно.

933
01:26:23,700 --> 01:26:25,050
Ты любил ее?

934
01:26:26,650 --> 01:26:27,700
Любил?

935
01:26:29,700 --> 01:26:30,850
Не знаю.

936
01:26:32,750 --> 01:26:35,150
Я думаю, что важно
любить кого-то.

937
01:26:36,050 --> 01:26:37,850
Ничто другое не имеет значения,
на самом деле.

938
01:26:39,100 --> 01:26:40,450
Полагаю, да.

939
01:26:40,550 --> 01:26:42,850
Я имею в виду, что еще
у нас есть, в конце концов?

940
01:26:44,900 --> 01:26:46,000
Ничего.

941
01:26:56,850 --> 01:26:58,250
Как ее звали?

942
01:26:59,000 --> 01:27:00,050
Я не могу вспомнить.

943
01:27:11,200 --> 01:27:12,850
Что ты здесь делаешь?

944
01:27:13,200 --> 01:27:15,900
Собакевич позвонил и сказал
прийти сюда.

945
01:27:16,050 --> 01:27:17,300
Правда, Джордж?

946
01:27:18,650 --> 01:27:19,900
Правда?

947
01:27:20,300 --> 01:27:22,300
Собакевич упомянул фотобудку.

948
01:27:32,450 --> 01:27:34,650
Он сказал, что там ты найдешь
то, что хотел.

949
01:27:40,850 --> 01:27:43,200
Копперфильд? Это шутка.

950
01:27:44,900 --> 01:27:47,400
Они, должно быть, сумасшедшие,
если думают, мы поверим, что это Копперфилд.

951
01:27:47,500 --> 01:27:49,700
- Он был в Танжере.
- Нет.

952
01:27:50,100 --> 01:27:51,300
Я в это не верю.

953
01:27:51,400 --> 01:27:53,700
- Найтингейл
- Он не смог бы убить...

954
01:27:55,200 --> 01:27:57,100
Это огромный фарс.

955
01:28:24,050 --> 01:28:25,500
Бедный ублюдок.

956
01:28:32,700 --> 01:28:34,750
Виза заканчивается в 1949 году.

957
01:28:35,050 --> 01:28:37,700
Согласно этому,
у него жена в Ленинграде.

958
01:28:38,250 --> 01:28:41,850
На фото Копперфилд, все в порядке.
Моложе, но определенно Копперфилд.

959
01:28:41,950 --> 01:28:45,000
Игорь Сергеевич Красневин,
родился в Киеве, в 1921.

960
01:28:45,100 --> 01:28:48,500
Послушай, он не смог бы всё это сделать.
Русские, должно быть, подставили его.

961
01:28:48,600 --> 01:28:49,650
Подставили?

962
01:28:50,350 --> 01:28:53,100
Ты имеешь в виду,
что не веришь, что это Копперфилд и есть...

963
01:28:56,500 --> 01:28:57,850
Что это?

964
01:28:58,150 --> 01:29:00,250
Полный отчет о "Гесперидах".

965
01:29:00,700 --> 01:29:03,300
Здесь всё,
имена, даты, операции.

966
01:29:03,700 --> 01:29:06,150
Русские всё знали, всё это время.

967
01:29:08,050 --> 01:29:09,250
Да, кстати,

968
01:29:10,950 --> 01:29:12,950
ты, кажется, следующий в списке.

969
01:29:15,350 --> 01:29:18,200
О, и это, еще кое-что.

970
01:29:19,200 --> 01:29:21,050
Это Копперфилд, правда?

971
01:29:21,750 --> 01:29:23,400
Всё на это указывает.

972
01:29:25,050 --> 01:29:26,150
Да.

973
01:29:26,950 --> 01:29:28,700
Да. Это Копперфилд.

974
01:29:29,200 --> 01:29:31,800
Я должен тебе кое-что сказать,
это тебя развеселит.

975
01:29:32,250 --> 01:29:34,100
Я думал, ты Красневин.

976
01:29:34,300 --> 01:29:36,550
Все это время я был
убежден, что это ты.

977
01:29:36,900 --> 01:29:38,950
И когда ты сейчас появился...

978
01:29:39,950 --> 01:29:42,550
- Разве это не смешно?
- Да, разве нет?

979
01:29:42,850 --> 01:29:44,500
Мы летим в Лондон
сегодня вечером.

980
01:29:44,600 --> 01:29:46,500
Но сначала мы должны
отправиться на гонки.

981
01:29:46,600 --> 01:29:48,550
Я должен расплатиться
с господином Собакевичем.

982
01:30:09,450 --> 01:30:12,200
Не отходи слишком далеко, Джордж.
Возможно, нам придется уйти пораньше.

983
01:30:19,900 --> 01:30:21,650
Прежде чем пойдешь,

984
01:30:22,150 --> 01:30:26,150
уверен, что не должен тебе этого говорить,
но ты, конечно, не будешь пытаться увидеться

985
01:30:26,300 --> 01:30:28,550
с Кэролайн снова в дальнейшем,
хорошо?

986
01:30:28,750 --> 01:30:30,600
Я к тому, что ты, скорей всего,
получишь в Лондоне повышение,

987
01:30:30,700 --> 01:30:32,600
и это может быть очень опасно.

988
01:30:32,700 --> 01:30:34,800
Я ясно выражаюсь, не так ли?

989
01:30:47,350 --> 01:30:49,850
Тыква. Тыква.

990
01:30:50,950 --> 01:30:52,650
Дайте, пожалуйста, лимонад.

991
01:30:53,050 --> 01:30:54,850
Привет. Спасибо.

992
01:30:56,650 --> 01:30:58,350
На твоем месте я бы
попробовал сначала.

993
01:30:58,450 --> 01:31:00,700
Мой немецкий может быть
не так хорош, как я думаю.

994
01:31:00,800 --> 01:31:02,650
Не может быть хуже, чем мой.

995
01:31:05,350 --> 01:31:06,900
Все нормально. Спасибо.

996
01:31:07,100 --> 01:31:08,450
<i>Господин Дэнсер</i>

997
01:31:09,250 --> 01:31:11,900
Опасное место,
вам не кажется, мистер Дэнсер?

998
01:31:12,350 --> 01:31:14,750
Вы меня не помните,
мистер Дэнсер?

999
01:31:14,900 --> 01:31:16,250
Меня зовут Гарри.

1000
01:31:16,900 --> 01:31:20,500
Мы с Джорджем старые друзья.
Мы вместе проделали долгий путь.

1001
01:31:20,550 --> 01:31:21,750
Надеюсь на это.

1002
01:31:23,300 --> 01:31:26,200
Джордж, ты возвращаешься
в Лондон?

1003
01:31:27,200 --> 01:31:28,250
Наверное.

1004
01:31:28,350 --> 01:31:30,500
Там все такие же
красивые, как вы?

1005
01:31:30,600 --> 01:31:32,450
Нет, я одна такая.

1006
01:31:32,500 --> 01:31:33,700
Выпейте.

1007
01:31:35,100 --> 01:31:38,100
Мы с вами должны пообщаться,
перед тем, как вы покинете Берлин.

1008
01:31:38,200 --> 01:31:40,100
Вы так не думаете,
мистер Дэнсер?

1009
01:31:40,200 --> 01:31:41,900
Я должен дать вам
свой номер.

1010
01:31:42,650 --> 01:31:44,300
Можно мне присоединиться
к компании?

1011
01:31:56,200 --> 01:31:57,850
Нужно поддерживать чистоту
в Германии.

1012
01:32:05,250 --> 01:32:06,700
- Чарли, не так ли?
- Гарри.

1013
01:32:06,800 --> 01:32:08,500
О, да. Показалось.

1014
01:32:08,600 --> 01:32:10,100
Ты не оставишь нас
на минутку, Джордж?

1015
01:32:10,200 --> 01:32:11,700
- Мы с Сэмми...
- Гарри.

1016
01:32:11,950 --> 01:32:15,250
О, да, у нас с Гарри есть
небольшое дельце.

1017
01:32:15,700 --> 01:32:19,050
Знаешь, ты должен обратить внимание
на красную машину, номер 39.

1018
01:32:19,300 --> 01:32:20,750
Может получиться
очень хорошо.

1019
01:32:37,500 --> 01:32:39,450
Ты скоро уезжаешь, да?

1020
01:32:40,350 --> 01:32:41,400
Да.

1021
01:32:41,650 --> 01:32:43,150
На самом деле,
я уезжаю сегодня.

1022
01:32:43,250 --> 01:32:46,200
- Слушай, Кэролайн, увидимся позже, хорошо?
- Окей.

1023
01:32:48,250 --> 01:32:51,750
Ты бы сказал мне, что уезжаешь,
если бы мы случайно не встретились?

1024
01:32:51,850 --> 01:32:53,050
Наверное, нет.

1025
01:32:54,300 --> 01:32:56,000
Ну, по крайней мере, я честен.

1026
01:32:56,900 --> 01:32:59,450
Мужчины всегда так говорят,
как будто это какое-то достоинство.

1027
01:32:59,650 --> 01:33:00,900
Редко это так.

1028
01:33:12,050 --> 01:33:14,550
Джордж, фантастическая гонка,
правда ведь?

1029
01:33:19,500 --> 01:33:21,850
Ее зовут Кэролайн, и она англичанка.

1030
01:33:22,700 --> 01:33:24,000
- Здравствуйте.
- Привет.

1031
01:33:24,100 --> 01:33:27,550
Это ... это ... это ...
Фантастическая гонка, не так ли?

1032
01:33:27,700 --> 01:33:31,000
Она не говорит ни слова по-английски,
но она - маленькое сумасшествие.

1033
01:33:31,100 --> 01:33:32,200
Я отпишу ее тебе в
своем завещании.

1034
01:33:32,300 --> 01:33:34,500
Все идет по плану,
не должно занять много времени.

1035
01:33:34,600 --> 01:33:36,950
Вижу, явился старина Собакевич,
за своими деньгами.

1036
01:33:37,050 --> 01:33:38,700
Его ждет приятный сюрприз.

1037
01:33:38,800 --> 01:33:40,100
Что ты имеешь в виду?

1038
01:33:41,100 --> 01:33:42,950
Джордж, куда ты?

1039
01:33:44,000 --> 01:33:47,300
- Остальная часть денег у вас?
- Да. Давайте посмотрим гонку.

1040
01:33:47,400 --> 01:33:48,700
Простите. Простите.

1041
01:34:51,700 --> 01:34:53,600
Собакевич!

1042
01:35:23,300 --> 01:35:25,500
Джордж! Джордж, подожди минутку!

1043
01:35:26,100 --> 01:35:28,450
Куда ты?
Ты уезжаешь сейчас?

1044
01:35:28,500 --> 01:35:31,150
- Да.
- Пожалуйста, возьми меня с собой.

1045
01:35:32,500 --> 01:35:34,400
Нет. Ты мне больше не нужна.

1046
01:35:35,800 --> 01:35:38,300
- Понимаю.
- Нет. Ты не понимаешь.

1047
01:35:38,900 --> 01:35:40,450
Но это неважно.

1048
01:35:40,500 --> 01:35:42,050
- Что я сделала?
- Вообще ничего.

1049
01:35:42,100 --> 01:35:43,800
Тогда почему? Почему?

1050
01:35:44,750 --> 01:35:46,150
Езжай домой, Кэролайн.

1051
01:35:46,900 --> 01:35:48,000
Езжай домой.

1052
01:35:48,950 --> 01:35:50,300
Завидую тебе.

1053
01:36:57,700 --> 01:37:00,000
- Что случилось?
- Изменение плана из-за Гатиса.

1054
01:37:00,100 --> 01:37:02,750
- Все ускорено.
- Гатис арестован?

1055
01:37:02,850 --> 01:37:05,450
Нет. Его не арестуют,
даже если всё узнают.

1056
01:37:05,500 --> 01:37:07,950
Они слишком обрадовались, что
старину Счастливого Гарри убрали с дороги.

1057
01:37:08,050 --> 01:37:10,100
У меня здесь все твои вещи.

1058
01:37:11,200 --> 01:37:14,400
- Что насчет моей машины?
- Мы позаботимся об этом. Просто залезай.

1059
01:37:16,700 --> 01:37:18,150
- Куда мы направляемся?
- В Гатов.

1060
01:37:18,250 --> 01:37:20,450
Нет гражданского самолета
в ближайшие часы.

1061
01:37:20,500 --> 01:37:23,300
Фрейзер сказал, что мы должны улететь
с военным. Так часто делается.

1062
01:37:47,850 --> 01:37:50,800
- Мистер Джон Прентис и мистер Эбелин?
- Да. Правильно.

1063
01:37:51,100 --> 01:37:52,850
- Сержант Харрис.
- Здравствуйте.

1064
01:37:52,950 --> 01:37:55,000
- Как я понимаю это...
- Все верно, сэр.

1065
01:37:55,100 --> 01:37:56,550
Готов к взлету через 10 минут.

1066
01:37:56,650 --> 01:37:59,350
О, если вам что-нибудь
нужно, господа, просто спросите.

1067
01:37:59,450 --> 01:38:00,700
У вас здесь есть телефон?

1068
01:38:00,800 --> 01:38:02,850
- Личный звонок, сэр?
- Да.

1069
01:38:03,650 --> 01:38:05,050
В углу, сэр.

1070
01:38:07,100 --> 01:38:08,300
Кэролайн как-ее-там?

1071
01:38:08,600 --> 01:38:11,100
Да. Я обещал позвонить ей
перед отъездом.

1072
01:38:12,750 --> 01:38:16,100
<i>Шотландские авиалинии,
чартерный рейс в Лондон</i>

1073
01:38:16,350 --> 01:38:19,450
<i>отправляется
примерно через пять минут.</i>

1074
01:38:19,700 --> 01:38:22,850
<i>всему персоналу приготовиться
приступить к работе.</i>

1075
01:38:46,250 --> 01:38:48,700
- я как раз вылетаю из аэропорта Гатов.
<i>- Хорошо.</i>

1076
01:38:49,250 --> 01:38:51,800
<i> - Вы знаете, что Собакевич мертв?</i>
- Да

1077
01:38:52,100 --> 01:38:53,500
- Гатис.
<i>- Мы знаем.</i>

1078
01:38:53,850 --> 01:38:56,150
Ничего из этого бы не случилось,
если бы вы не убили Павла.

1079
01:38:56,250 --> 01:38:57,700
<i>я не убивал Павла.</i>

1080
01:38:58,300 --> 01:39:01,050
Я не имею в виду вас лично.
Я имею в виду КГБ.

1081
01:39:01,150 --> 01:39:04,200
<i> Мы не убивали Павла.
Мы бы так с ним не поступили.</i>

1082
01:39:04,400 --> 01:39:05,950
<i> Вы должны бы знать это.</i>

1083
01:39:06,050 --> 01:39:07,450
Но я никогда...

1084
01:39:07,950 --> 01:39:09,200
Я не...

1085
01:39:10,400 --> 01:39:11,600
Я видел вас.

1086
01:39:12,200 --> 01:39:15,250
Автомобиль. Я видел вас там.
Вы забирали тело Павла и...

1087
01:39:15,300 --> 01:39:16,650
Пошли, Эбелин.
Они ждут.

1088
01:39:16,750 --> 01:39:20,050
О, мне очень жаль. Она так себя ведет?
Слезы и плач? Ну, ничего страшного.

1089
01:39:20,150 --> 01:39:23,950
Скажи, что безумно любишь ее
и умрешь без нее. Это никогда не подводит.

1090
01:39:24,500 --> 01:39:27,450
<i>Красневин,
это были не мы.</i>

1091
01:39:27,900 --> 01:39:29,350
<i>это были англичане.</i>

1092
01:39:29,600 --> 01:39:31,450
<i>они сделали это.</i>

1093
01:39:31,900 --> 01:39:33,850
Вы понимаете,
что это значит?

1094
01:39:35,100 --> 01:39:38,150
Если это англичане убили Павла,
тогда они знают.

1095
01:39:38,300 --> 01:39:40,050
Они знали все время.

1096
01:39:40,100 --> 01:39:41,950
Они знают,
что я Красневин.

1097
01:39:42,050 --> 01:39:43,250
Ротопкин.

1098
01:39:43,850 --> 01:39:45,650
Они должны знать.

1099
01:39:46,900 --> 01:39:48,300
Ротопкин, вы там?

1100
01:39:48,350 --> 01:39:51,350
<i>ты покойник, Красневин.
Ты покойник.</i>

1101
01:39:52,400 --> 01:39:57,100
Ротопкин!

1102
01:39:57,800 --> 01:39:59,450
Думаю, мы должны идти,
сэр.

1103
01:39:59,550 --> 01:40:01,550
Не могу заставлять
самолет ждать.

1104
01:40:08,000 --> 01:40:10,100
Похоже, вечеринка закончена,
сэр.

1105
01:40:25,750 --> 01:40:28,050
- Ты знаешь, так ведь?
- Да.

1106
01:40:28,500 --> 01:40:30,200
Да, мы всё время знали.

1107
01:40:30,650 --> 01:40:32,700
Извини, но ты знаешь,
как это бывает.

1108
01:40:32,750 --> 01:40:34,250
Мы должны были
найти остальных.

1109
01:40:34,350 --> 01:40:37,400
Ты нервничаешь на самолетах?
Я раньше да.

1110
01:40:37,700 --> 01:40:41,050
Сейчас они такие быстрые. Я к тому,
что мы будем в Лондоне через два часа.

1111
01:40:41,150 --> 01:40:42,600
Только подумай.

1112
01:40:43,850 --> 01:40:45,200
А как же Гатис?

1113
01:40:45,300 --> 01:40:48,700
Он был единственным, кто не знал.
С ним мы не могли рисковать.

1114
01:40:48,800 --> 01:40:50,050
Теперь он знает.

 
 
master@onlinenglish.ru