1
00:00:08,000 --> 00:00:20,000
ДЕНДИ В ЖЕЛЕ
2
00:03:23,800 --> 00:03:25,300
Говорит Брог.
3
00:03:25,400 --> 00:03:27,450
<i>- Где вы сейчас?
- В церкви.</i>
4
00:03:27,550 --> 00:03:29,050
<i>Его уже похоронили?</i>
5
00:03:29,150 --> 00:03:30,650
Нет, мистер Фрейзер.
6
00:03:48,900 --> 00:03:51,300
Почему такая секретность?
Кого мы хороним?
7
00:03:52,300 --> 00:03:53,700
Найтингейла.
8
00:03:54,250 --> 00:03:56,800
О, боже. У меня все еще
одна книга из его библиотеки.
9
00:04:26,750 --> 00:04:29,900
- Вы когда-нибудь встречали Найтингейла, Эбелин?
- Один раз.
10
00:04:30,050 --> 00:04:33,150
Он был старостой в моей школе.
Все его ненавидели.
11
00:05:00,700 --> 00:05:02,100
Добрый вечер, мистер Эбелин.
Ваш стол...
12
00:05:02,200 --> 00:05:06,500
Не смотри, Саймон, дорогой,
там этот ужасный сноб, Эбелин.
13
00:05:07,250 --> 00:05:09,750
Александр! Приятно вас видеть.
14
00:05:11,250 --> 00:05:14,100
К сожалению, не могу сказать
вам то же, мадам.
15
00:05:15,050 --> 00:05:18,100
Ну вот. Теперь вы можете понять,
почему у него нет друзей.
16
00:05:18,200 --> 00:05:20,700
- Я имею в виду, что это за человек...
- Он женат?
17
00:05:20,800 --> 00:05:22,850
Был, Кэролайн, дорогая, был.
18
00:05:22,950 --> 00:05:25,150
На какой-то скучной девице, которую
встретил в Оксфорде, я слышала.
19
00:05:25,250 --> 00:05:26,700
Она бросила его, конечно же.
20
00:05:26,800 --> 00:05:30,450
Я к тому, что он же абсолютно несексуальный.
Абсолютно несексуальный, дорогая.
21
00:05:32,250 --> 00:05:33,650
Как обычно?
22
00:05:47,300 --> 00:05:48,500
Прошу прощения.
23
00:05:48,600 --> 00:05:51,750
Мы не были представлены,
но я дочь Харриет, Кэролайн.
24
00:05:51,850 --> 00:05:54,300
Ну, все мы должны нести
свой маленький крест.
25
00:05:54,400 --> 00:05:57,500
Мне жаль это слышать.
Не дайте этому себя сломить.
26
00:06:12,300 --> 00:06:13,700
Не возражаете?
27
00:06:13,900 --> 00:06:16,850
Уверена, моя мать не возражала бы,
так почему бы мне?
28
00:06:18,650 --> 00:06:20,400
Эбелин!
29
00:06:25,900 --> 00:06:27,300
Куда бы вы хотели поехать?
30
00:06:27,350 --> 00:06:29,450
Можете высадить меня
на Беркли-сквер.
31
00:06:37,900 --> 00:06:39,550
- Приехали.
- Езжайте дальше.
32
00:06:39,650 --> 00:06:42,200
- Куда?
- Пойдемте, выпьем по стаканчику?
33
00:06:42,650 --> 00:06:44,800
- Эбелин!
- Ладно. Куда?
34
00:06:44,950 --> 00:06:46,300
К вам.
35
00:06:55,750 --> 00:06:58,950
Мама думает, я ненормальная,
потому что занимаюсь фотографией.
36
00:06:59,150 --> 00:07:01,600
Она хотела, чтобы я была как Дебра Уингер (актриса)
и делала все эти штуки.
37
00:07:01,700 --> 00:07:04,700
А я просто не могу.
Я бы предпочла быть моделью.
38
00:07:05,700 --> 00:07:07,000
Это моя двоюродная сестра.
39
00:07:07,100 --> 00:07:10,700
Снято в один из редких моментов,
когда она не была беременна.
40
00:07:10,850 --> 00:07:12,350
Давайте, посмотрите.
41
00:07:13,650 --> 00:07:15,200
Кое-что из моего.
42
00:07:15,900 --> 00:07:19,100
А! Это мой друг- писатель.
43
00:07:19,300 --> 00:07:20,700
Супер лицо, да?
44
00:07:23,850 --> 00:07:26,900
- Сказать вам, чего я действительно хотела бы?
- Да.
45
00:07:28,350 --> 00:07:32,250
Я бы очень хотела иметь
40 супер-малышей
46
00:07:32,300 --> 00:07:34,850
от 40 самых потрясающих мужчин
в мире.
47
00:07:34,900 --> 00:07:37,500
А что вы собираетесь делать
в свободное время?
48
00:07:38,100 --> 00:07:39,900
Ну, вы должны признать,
что это хорошая идея.
49
00:07:40,000 --> 00:07:42,350
Почему же, я думаю, что
это абсолютно замечательная идея.
50
00:07:42,450 --> 00:07:44,650
Гораздо лучше, чем быть моделью.
51
00:07:48,100 --> 00:07:51,700
В любом случае, я слишком чувственна для этого.
Вы так не думаете?
52
00:07:52,000 --> 00:07:55,500
О, я не был бы слишком уверен
в своем отражении.
53
00:08:00,600 --> 00:08:02,750
Знаете, я всегда поражаюсь,
что в эту научную эпоху
54
00:08:02,850 --> 00:08:06,150
никто так и не усовершенствовал
искусство делать обычные зеркала.
55
00:08:06,250 --> 00:08:10,200
Я еще не видел ни одного,
которое правильно бы передавало мой образ.
56
00:08:12,700 --> 00:08:17,000
Думаю, что смогу передать
ваш образ правильно. Если позволите.
57
00:08:22,100 --> 00:08:25,200
У вас супер лицо для фотографии.
Можно?
58
00:08:25,700 --> 00:08:26,750
Нет.
59
00:08:28,150 --> 00:08:30,400
Ладно. Как хотите.
60
00:08:30,600 --> 00:08:32,900
Кажется, у меня уже есть одна.
61
00:08:32,950 --> 00:08:34,250
Что вы сказали?
62
00:08:34,300 --> 00:08:36,450
Я сказала, что у меня есть
ваша фотография.
63
00:08:37,850 --> 00:08:41,650
Вы не вспомните, но я видела вас,
когда вы были в Северной Африке в прошлом месяце.
64
00:08:41,700 --> 00:08:45,850
Вы выглядели таким загорелым,
значительным и ужасно английским.
65
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
Я отчетливо помню,
потому что мамочке вы ужасно понравились.
66
00:08:49,500 --> 00:08:51,850
Что это была за часть
Северной Африки?
67
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Тунис.
68
00:08:53,800 --> 00:08:55,750
Она занимается этими
старыми развалинами.
69
00:08:55,850 --> 00:08:58,950
- Думаю, они напоминают ей о первом муже.
- А, да. Тунис.
70
00:08:59,050 --> 00:09:00,700
А, вот.
71
00:09:04,300 --> 00:09:07,550
- Извини, Кэролайн. Я не знал, что у тебя...
- Все в порядке.
72
00:09:07,650 --> 00:09:09,450
- Это то, что мы делали вчера?
- Да.
73
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Ладно, слушай, я оставлю их
в темной комнате, ладно?
74
00:09:11,550 --> 00:09:12,600
- Хорошо.
- Пока.
75
00:09:12,700 --> 00:09:14,100
Пока-пока, Невил.
76
00:09:14,200 --> 00:09:19,200
Это был Невил. Он мой, типа, по совместительству
ассистент, когда бывает в настроении.
77
00:09:19,650 --> 00:09:21,550
Мне он показался
довольно смущенным.
78
00:09:21,650 --> 00:09:23,900
Ну, он не привык видеть мужчин
на моей кровати.
79
00:09:24,000 --> 00:09:27,700
О? А куда вы обычно их помещаете?
80
00:09:29,500 --> 00:09:30,800
Смотря...
81
00:09:32,850 --> 00:09:35,900
- Чем вы вообще занимаетесь?
- Я египтолог.
82
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
Собираю носы от статуй.
83
00:09:39,800 --> 00:09:43,400
- Нет, правда, чем вы занимаетесь? Мне любопытно.
- А как вы думаете, чем я занимаюсь?
84
00:09:44,050 --> 00:09:47,150
Я не знаю, на самом деле.
Трудно сказать в вашем случае.
85
00:09:48,500 --> 00:09:52,500
Я бы сказала, что вы
определенно Близнец.
86
00:09:52,900 --> 00:09:54,750
Знаете, два человека в одном.
87
00:09:55,700 --> 00:09:58,350
Все говорят, что вы ужасный сноб.
88
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
И абсолютно несексуальны.
89
00:10:04,300 --> 00:10:07,100
- Так говорят?
- Так говорят.
90
00:10:07,200 --> 00:10:10,750
Ну, на самом деле, у меня очень приземленная
офисная работа, на государственной службе.
91
00:10:10,850 --> 00:10:12,900
О, не могу в это поверить.
92
00:10:13,300 --> 00:10:17,300
Бьюсь об заклад, все очень загадочно и тайно.
Ночные полеты в Будапешт.
93
00:10:20,000 --> 00:10:21,700
Не возражаете, если я заберу?
94
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
- Мое тщеславие не поддается контролю.
- Нет, можете взять.
95
00:10:26,150 --> 00:10:27,550
Ну, спокойной ночи.
96
00:10:27,650 --> 00:10:30,450
Большое спасибо, что подвезли.
Было действительно приятно.
97
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
Спокойной ночи.
98
00:10:38,950 --> 00:10:41,700
Это туалет. Тупик.
99
00:10:43,400 --> 00:10:44,650
Действительно.
100
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
Ты что-то уронил?
101
00:11:14,300 --> 00:11:15,700
Зачем ты меня преследуешь?
102
00:11:15,800 --> 00:11:17,650
Я не виноват, Эбелин, старина.
103
00:11:17,700 --> 00:11:21,150
- Фрейзер хочет, чтобы мы оба кое на что взглянули.
- В это время утра?
104
00:11:21,250 --> 00:11:22,950
Я много слышал о тебе.
105
00:11:23,050 --> 00:11:25,800
Никогда раньше не имел удовольствия
толком познакомиться.
106
00:11:25,900 --> 00:11:28,650
- Фрейзер очень хорошо о тебе думает.
- Как трогательно.
107
00:11:28,850 --> 00:11:31,550
Я всегда думал, что ты зря теряешь время,
привязанный к офису.
108
00:11:31,650 --> 00:11:34,350
Меня это устраивает,
потому что я ленивый парень.
109
00:11:34,450 --> 00:11:37,400
- Никаких галстуков и всего такого, а?
- Подожди, куда именно мы направляемся?
110
00:11:37,500 --> 00:11:41,400
Я сам женатый человек.
Так и выгляжу, верно? Женатым.
111
00:11:42,200 --> 00:11:44,500
Я хожу в стрип-клубы потихоньку.
112
00:11:44,900 --> 00:11:46,350
Я такой типа...
113
00:11:47,500 --> 00:11:51,250
- Ты говоришь по-русски, верно?
- Да, конечно. А что?
114
00:11:51,850 --> 00:11:52,900
Ну?
115
00:11:54,450 --> 00:11:56,250
Скажи что-нибудь...
116
00:11:57,400 --> 00:11:59,050
Нет, это глупо.
117
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
Я тоже говорю. Не очень хорошо.
118
00:12:01,500 --> 00:12:05,450
Французский да, но русский, боюсь,
не слишком хорош. Вот машина.
119
00:12:05,650 --> 00:12:07,200
Давай, Эбелин.
120
00:12:07,750 --> 00:12:08,950
После вас.
121
00:12:16,250 --> 00:12:19,700
Ты недавно был в Северной
Африке, так? Танжер, так?
122
00:12:19,750 --> 00:12:20,900
Тунис.
123
00:12:20,950 --> 00:12:24,900
О, да. Тунис. Конечно, я забыл.
Не знаю, почему я сказал Танжер.
124
00:12:25,900 --> 00:12:28,850
Найтингейл.
Его застрелили там, знаешь ли.
125
00:12:28,900 --> 00:12:30,000
В бассейне.
126
00:12:31,450 --> 00:12:33,700
- Вообще говоришь по-арабски?
- Нет.
127
00:12:33,900 --> 00:12:36,300
О, ну, а кто теперь говорит?
128
00:12:46,350 --> 00:12:49,000
Все в порядке. Возможно, мне и
не придется его использовать.
129
00:12:49,400 --> 00:12:51,200
Никого на уме конкретно?
130
00:12:51,700 --> 00:12:54,500
Ну, как ты хорошо знаешь,
русские пытались в течение многих лет
131
00:12:54,600 --> 00:12:58,100
внедрить одного-другого человека
в британскую, в основном, разведку.
132
00:12:58,550 --> 00:13:01,000
К счастью для нас, с небольшим успехом.
133
00:13:01,400 --> 00:13:06,400
Итак, в этот холодный сырой рассвет, ты станешь
свидетелем одной из их неудач.
134
00:13:06,850 --> 00:13:09,050
Захватывающая жизнь у нас,
тебе не кажется?
135
00:13:44,100 --> 00:13:45,700
Это он. Туда.
136
00:14:08,800 --> 00:14:10,550
Эбелин! Эбелин!
137
00:14:51,950 --> 00:14:54,700
Мы могли взять его.
Мы могли взять его живым.
138
00:14:54,800 --> 00:14:57,450
Вот. Посмотрим, сможешь ли
ты справиться с этим.
139
00:15:10,900 --> 00:15:15,850
Да. Да. Как только он доберется сюда.
Да. До свидания.
140
00:15:20,350 --> 00:15:22,650
О, мистер Эбелин.
Я думала, вы никогда не доберетесь сюда.
141
00:15:22,700 --> 00:15:24,650
Брог звонил вам в офис
каждые полчаса.
142
00:15:24,700 --> 00:15:26,550
Он ждет вас в подвале.
143
00:15:26,650 --> 00:15:29,400
Я когда-нибудь говорил,
что у вас очень сексуальные глаза?
144
00:15:29,750 --> 00:15:30,900
О, спасибо.
145
00:15:32,200 --> 00:15:34,650
Полагаю, вы знаете,
что Гатис вернулся.
146
00:15:43,700 --> 00:15:44,800
Кто это?
147
00:15:45,150 --> 00:15:47,100
Я думала, вы ее знаете. Это Алиса.
148
00:15:47,200 --> 00:15:49,050
- В Стране Чудес?
- Нет, глупый.
149
00:15:49,450 --> 00:15:51,650
Вдова Найтингейла.
150
00:16:02,600 --> 00:16:04,100
10, максимум.
151
00:16:20,900 --> 00:16:23,800
То, что я должен сказать - личное.
152
00:16:23,900 --> 00:16:27,200
О, с этим все в порядке.
Она мой личный секретарь.
153
00:16:34,100 --> 00:16:38,600
- Давай. Это очень легко.
- Наверное, если попадаешь.
154
00:16:43,850 --> 00:16:45,900
Тройка, минимум.
155
00:16:46,400 --> 00:16:47,450
О, понятно.
156
00:16:48,200 --> 00:16:49,900
Вот как это делается.
157
00:16:51,100 --> 00:16:55,150
Кстати, Эбелин.
Гатис передает тебе привет.
158
00:16:55,300 --> 00:16:56,750
О, серьезно?
159
00:16:57,100 --> 00:17:00,050
Это тоже на мне, вместе
с остальной ерундой?
160
00:17:01,100 --> 00:17:04,300
Ты хорошо одеваешься,
правда, Эбелин?
161
00:17:04,450 --> 00:17:07,150
Если ты позвал меня сюда, чтобы узнать
имя моего портного,
162
00:17:07,250 --> 00:17:09,000
то оно есть в телефонной книге.
163
00:17:09,100 --> 00:17:11,200
Смерть Найтингейла тебя удивила?
164
00:17:11,300 --> 00:17:14,300
Я работаю организатором,
не ангелом-хранителем.
165
00:17:15,100 --> 00:17:16,300
Мимо.
166
00:17:18,700 --> 00:17:21,850
Я хочу, чтобы ты присутствовал на встрече
в следующий понедельник в Селверс.
167
00:17:22,150 --> 00:17:24,750
11:00. Будешь там?
168
00:17:24,850 --> 00:17:26,900
- У меня есть выбор?
- Нет.
169
00:17:27,250 --> 00:17:28,700
Я буду там.
170
00:17:29,300 --> 00:17:30,650
О, Эбелин,
171
00:17:32,200 --> 00:17:33,700
прежде чем уйдешь,
172
00:17:34,050 --> 00:17:37,400
Гатису было бы любопытно узнать,
как ты справляешься с этим.
173
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
Мы знаем, что ты клерк, но все-таки,
174
00:17:41,200 --> 00:17:42,250
никогда не знаешь.
175
00:18:00,400 --> 00:18:01,850
Хороший баланс.
176
00:18:02,750 --> 00:18:04,700
Немного смещен, но
177
00:18:06,100 --> 00:18:07,150
хороший баланс.
178
00:18:25,000 --> 00:18:26,850
Этот человек сумасшедший!
179
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
Этот человек, должно быть,
сумасшедший!
180
00:18:30,250 --> 00:18:32,150
Он хотел убить тебя.
181
00:18:32,700 --> 00:18:35,600
Он хотел убить тебя!
Разве ты этого не видел?
182
00:18:40,150 --> 00:18:43,900
Не забудь выключить свет
и запри дверь, когда будешь уходить.
183
00:18:44,550 --> 00:18:47,550
И, пожалуйста, больше
не повышай на меня голос.
184
00:19:13,900 --> 00:19:15,400
Ты это видел?
185
00:19:16,350 --> 00:19:18,400
Он ждал встречи со мной.
186
00:19:22,500 --> 00:19:26,150
Даже бумажники, которые выдают,
все та же искусственная кожа.
187
00:19:27,400 --> 00:19:31,450
Демонстрируют свою чертову фальшивую бедность,
как будто это добродетель. Бедный ублюдок.
188
00:19:34,100 --> 00:19:37,450
Теперь вы должны понять,
почему я хочу вернуться в Россию.
189
00:19:40,150 --> 00:19:41,850
Почему, Красневин?
190
00:19:42,050 --> 00:19:43,850
Потому что я Красневин,
191
00:19:44,800 --> 00:19:47,100
а не какой-то англичанин Эбелин.
192
00:19:49,050 --> 00:19:52,050
Все было в порядке,
пока я работал только на Ротопкина,
193
00:19:52,500 --> 00:19:56,100
но теперь я работаю и на британцев.
и все выходит из-под контроля.
194
00:19:56,150 --> 00:19:58,150
Но вы знали это,
когда уезжали из Москвы.
195
00:19:58,250 --> 00:20:00,550
Никто вас на цепи не тянул.
196
00:20:01,850 --> 00:20:03,900
И вы не слепо вошли в это.
197
00:20:05,000 --> 00:20:06,850
Нет. На меня надели шоры.
198
00:20:08,400 --> 00:20:11,050
Я видел только то, что они хотели,
чтобы я видел.
199
00:20:12,300 --> 00:20:13,900
И потом я был...
200
00:20:15,050 --> 00:20:16,100
Что?
201
00:20:17,000 --> 00:20:18,300
Предан.
202
00:20:19,750 --> 00:20:21,400
У меня был энтузиазм.
203
00:20:27,300 --> 00:20:29,800
Ты понимаешь, что говоришь сейчас?
204
00:20:30,900 --> 00:20:33,200
Да, конечно, я знаю, о чем говорю.
205
00:20:34,900 --> 00:20:38,050
Это связано с убийством
Найтингейла?
206
00:20:38,150 --> 00:20:39,200
Нет.
207
00:20:41,300 --> 00:20:43,800
Но это все нарастает, как снежный ком,
и если он станет больше,
208
00:20:43,900 --> 00:20:45,950
не думаю, что смогу
справиться с этим.
209
00:20:49,000 --> 00:20:51,850
Ради всеобщей пользы,
я должен вернуться в Москву.
210
00:20:54,250 --> 00:20:58,200
Это война. Это пассивная война,
но все же война.
211
00:20:59,150 --> 00:21:02,050
И мы все должны жить
по правилам войны.
212
00:21:06,700 --> 00:21:09,700
Ты мог бы убить меня,
Красневин, если придется?
213
00:21:10,650 --> 00:21:12,300
Год назад, да.
214
00:21:14,150 --> 00:21:17,450
Теперь не знаю.
215
00:21:22,000 --> 00:21:25,950
Хорошо, я скажу завтра Ротопкину,
что ты хочешь вернуться домой.
216
00:21:26,800 --> 00:21:31,050
Но должен сказать, не думаю, что он согласится.
Ты слишком нужен здесь.
217
00:21:31,500 --> 00:21:34,350
Или нет, в зависимости от обстоятельств.
218
00:21:36,250 --> 00:21:37,600
Когда я узнаю ответ?
219
00:21:38,300 --> 00:21:41,000
Завтра утром в церкви.
220
00:21:47,300 --> 00:21:50,000
Сколько ты здесь пробыл, в Англии?
221
00:21:50,250 --> 00:21:51,600
Шестнадцать лет?
222
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
- Восемнадцать.
- Восемнадцать. Это очень долго.
223
00:21:56,150 --> 00:21:58,250
Ну, посмотрим, тогда тебе должно быть
224
00:21:59,150 --> 00:22:01,900
- тридцать пять, тридцать шесть лет.
- Да.
225
00:22:04,850 --> 00:22:09,600
- Знаешь, у тебя седеют волосы.
- Да. Английский климат влияет на меня.
226
00:22:09,700 --> 00:22:11,400
На меня тоже.
227
00:22:13,700 --> 00:22:16,450
- Все еще денди.
- Да.
228
00:22:18,300 --> 00:22:20,950
Но я бы отдал все это ради
ясной идентичности.
229
00:22:23,250 --> 00:22:24,550
Только чтобы иметь свое место.
230
00:23:28,050 --> 00:23:29,550
НЕТ
231
00:23:40,600 --> 00:23:43,200
Все, чего он хотел,
это вернуться домой.
232
00:23:44,600 --> 00:23:45,650
Разве не все мы
этого хотим?
233
00:24:01,400 --> 00:24:02,450
Благодарю вас, сэр.
234
00:24:34,650 --> 00:24:36,050
Мистер Эбелин!
235
00:24:37,550 --> 00:24:39,100
Мы ждали вас.
236
00:24:39,950 --> 00:24:42,700
Думаю, мы встречались на похоронах.
Меня зовут Лэйк. Как поживаете?
237
00:24:42,750 --> 00:24:44,550
Прекрасное место, не правда ли?
238
00:24:44,650 --> 00:24:46,700
Это все восходит к Елизавете I.
239
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
Видимо, старая дева
ночевала здесь пару раз.
240
00:24:48,900 --> 00:24:50,300
Но, опять же, где она
этого не делала?
241
00:24:50,400 --> 00:24:51,750
Ужасно беспокойная женщина.
242
00:24:51,850 --> 00:24:53,500
Вы хорошо добрались?
243
00:24:53,600 --> 00:24:57,000
Думаю, вы не бывали в Сэлверс
раньше, не так ли?
244
00:24:57,100 --> 00:25:00,900
Говорят, будет дождь,
но я никогда им не верю, а вы?
245
00:25:02,700 --> 00:25:05,750
Девиз над дверью интересный.
246
00:25:06,950 --> 00:25:11,950
В нем говорится: "я закрыт для зависти,
но всегда открыт для друга."
247
00:25:12,700 --> 00:25:15,500
Вы друг, не так ли, мистер Эбелин?
248
00:25:17,900 --> 00:25:22,450
Ну, это Мор-Молинекс
и его семеро детей. Или их восемь?
249
00:25:22,500 --> 00:25:25,250
Восемь, я думаю.
Вообще-то, всего у него их было 11.
250
00:25:25,350 --> 00:25:28,500
Ну, а что еще тут делать
после наступления темноты.
251
00:25:28,550 --> 00:25:33,550
Это Яков I, который на самом деле
был больше королевой, чем королем.
252
00:25:35,500 --> 00:25:37,050
Вот, это интересно.
253
00:25:37,100 --> 00:25:40,500
Это кресло для коронации Вильгельма IV.
Довольно мило, не правда ли?
254
00:25:41,250 --> 00:25:42,800
Фрейзер очень хорошо
о вас отзывается, Эбелин.
255
00:25:42,900 --> 00:25:45,000
что должно быть отрадно,
вы так не думаете?
256
00:25:45,100 --> 00:25:46,900
Мы не должны заставлять
их ждать, не так ли?
257
00:25:46,950 --> 00:25:49,250
Это жена Якова, бедняжка.
258
00:25:50,600 --> 00:25:52,750
Идите. Просто по коридору.
259
00:25:53,350 --> 00:25:56,850
Это та, что изрезала
3000 платьев королевы Елизаветы
260
00:25:56,900 --> 00:25:58,850
для костюмированных балов.
261
00:25:59,300 --> 00:26:01,700
Что заставляет задуматься. Пришли.
262
00:26:03,200 --> 00:26:06,650
Мистер Эбелин, джентльмены.
Я думаю, вы знаете всех здесь.
263
00:26:11,050 --> 00:26:12,850
Пожалуйста, присаживайтесь,
мистер Эбелин.
264
00:26:13,600 --> 00:26:14,750
Спасибо.
265
00:26:17,900 --> 00:26:19,450
Не хотите ли выпить
чего-нибудь?
266
00:26:19,550 --> 00:26:22,300
Да. Большой чистый виски
можно было бы только приветствовать.
267
00:26:22,400 --> 00:26:23,500
С удовольствием.
268
00:26:23,600 --> 00:26:25,900
Хорошо сюда добрались, Эбелин?
269
00:26:25,950 --> 00:26:27,750
Очень хорошо, сэр. Спасибо.
270
00:26:27,850 --> 00:26:30,500
Жаль, что ваша машина
попала в аварию.
271
00:26:30,700 --> 00:26:32,900
- Да. Однако, я...
272
00:26:32,950 --> 00:26:34,750
Вы разбили свою машину?
273
00:26:34,850 --> 00:26:36,500
Не совсем разбил.
274
00:26:36,900 --> 00:26:40,050
Я попал в небольшую аварию
на обратном пути из Африки.
275
00:26:40,100 --> 00:26:44,100
Я слышал, что верблюд прекрасно поправляется.
Как и моя рука.
276
00:26:44,300 --> 00:26:45,900
Свет, пожалуйста.
277
00:26:50,200 --> 00:26:51,700
Исав Притти.
278
00:26:51,950 --> 00:26:54,050
Сорок один год. Британский подданный.
279
00:26:54,250 --> 00:26:56,650
Застрелен неизвестным убийцей в Берлине.
280
00:26:59,450 --> 00:27:01,100
Эрнест Ли Галливер.
281
00:27:01,300 --> 00:27:03,400
Сорок четыре года.
Британский подданный.
282
00:27:03,550 --> 00:27:06,850
Убит электрическим током,
неизвестным убийцей в море.
283
00:27:10,000 --> 00:27:13,400
Сидни Найтингейл.
Тридцать четыре года. Британский подданный.
284
00:27:13,500 --> 00:27:16,450
Застрелен неизвестным убийцей
в Танжере.
285
00:27:16,950 --> 00:27:20,100
Итак, эти факты, Эбелин,
конечно, для вас не новость.
286
00:27:20,200 --> 00:27:22,350
Конечно, они не новость
для мистера Эбелина.
287
00:27:22,450 --> 00:27:26,650
Такие факты очень вряд ли
избежали бы его пристального внимания.
288
00:27:26,900 --> 00:27:30,700
Пол Гатис. Тридцать один год.
Британский подданный.
289
00:27:30,950 --> 00:27:34,500
И, в отличие от моих предшественников,
я не только в полном здравии,
290
00:27:34,550 --> 00:27:36,850
но и хочу оставаться таким.
291
00:27:36,900 --> 00:27:40,300
Вы знаете мистера Гатиса, конечно.
Он только что вернулся из Мюнхена.
292
00:27:40,900 --> 00:27:43,400
Доброе утро, Эбелин.
Хорошо выглядите.
293
00:27:43,950 --> 00:27:47,700
Вы знаете, без сомнения,
о деталях "Гесперид"?
294
00:27:48,100 --> 00:27:50,800
Да, сэр. Но лишь настолько, насколько
это касается моего департамента.
295
00:27:50,900 --> 00:27:52,700
- Этого достаточно.
- Если позволите прервать, сэр,
296
00:27:52,750 --> 00:27:55,800
сама текущая операция
это не совсем суть нашей программы.
297
00:27:55,900 --> 00:27:59,250
Это высший уровень безопасности.
И присутствие посторонних лиц, которые...
298
00:27:59,350 --> 00:28:02,250
Мне это хорошо известно, Куинс.
Хорошо известно.
299
00:28:02,650 --> 00:28:05,300
Получите вы свое повышение,
так что просто...
300
00:28:05,500 --> 00:28:08,750
Теперь я хотел бы, чтобы все, кроме Эбелина,
Куинса, полковника Флауэрса,
301
00:28:08,850 --> 00:28:12,050
и, конечно же, Гатиса
вышли из комнаты.
302
00:28:12,300 --> 00:28:13,700
Теперь все в порядке, Куинс?
303
00:28:18,300 --> 00:28:20,100
Вы тоже, Копперфилд.
304
00:28:27,850 --> 00:28:32,800
Теперь, Эбелин, не вдаваясь в причины,
почему вы были выбраны.
305
00:28:32,900 --> 00:28:37,250
Я давно восхищаюсь вашей эффективностью
и, позвольте сказать, преданностью работе.
306
00:28:37,550 --> 00:28:40,350
Итак, как сказал Куинс,
текущая операция "Геспериды"
307
00:28:40,450 --> 00:28:44,050
не суть важна.
Она имеет параллельный характер.
308
00:28:44,200 --> 00:28:45,550
В чем суть дела, так это в том, что
309
00:28:45,650 --> 00:28:49,050
для успеха "Гесперид" возникала
серьезная помеха.
310
00:28:49,100 --> 00:28:50,900
Не один, а три раза.
311
00:28:51,000 --> 00:28:53,050
Итак, в моем списке,
что требуется в первую очередь,
312
00:28:53,150 --> 00:28:56,450
прежде чем мы сможем
отправить преемника Найтингейлу,
313
00:28:56,550 --> 00:28:59,000
это ликвидация
314
00:28:59,100 --> 00:29:02,050
этого препятствия.
315
00:29:02,150 --> 00:29:04,050
Пока все нормально?
316
00:29:05,200 --> 00:29:07,650
Я спрашиваю, пока все нормально?
317
00:29:08,900 --> 00:29:12,450
- Под препятствием вы имеете в виду...
- Убийцу.
318
00:29:13,300 --> 00:29:15,300
Вы знаете, кто этот убийца?
319
00:29:15,400 --> 00:29:18,100
Ну, мы считаем, что это
каждый раз один и тот же человек.
320
00:29:21,850 --> 00:29:23,000
Простите.
321
00:29:24,500 --> 00:29:27,350
Вы имеете в виду, что есть хороший
выход на этого убийцу, сэр?
322
00:29:27,450 --> 00:29:31,300
Не совсем. За исключением того,
что мы знаем, кто это.
323
00:29:33,500 --> 00:29:37,250
- Кто он, сэр?
- О, его зовут
324
00:29:38,450 --> 00:29:41,700
Красневин...
325
00:29:46,600 --> 00:29:49,900
Он тот парень, которого мы хотим,
чтобы вы уничтожили.
326
00:29:50,100 --> 00:29:52,450
У нас есть основания полагать,
что он сейчас в Берлине.
327
00:29:52,500 --> 00:29:54,400
Так что мы хотим,
чтобы вы вылетели туда завтра.
328
00:29:54,500 --> 00:29:56,150
У вас будет Гатис, чтобы помочь вам.
329
00:29:56,250 --> 00:29:58,550
Он встретится с вами позже.
330
00:29:58,650 --> 00:30:01,650
Хватит рисовать, Куинс,
это не посиделки за чаем.
331
00:30:01,750 --> 00:30:03,950
Так вот, не давайте нам ответ сразу.
332
00:30:04,050 --> 00:30:05,950
Прогуляйтесь, все обдумайте.
333
00:30:06,050 --> 00:30:07,450
У вас нет никаких обязательств.
334
00:30:07,550 --> 00:30:12,000
И дайте нам ваш ответ через
полчаса. Хорошо? Какие-нибудь вопросы?
335
00:30:12,400 --> 00:30:13,900
- Нет, сэр.
- Хорошо.
336
00:30:14,200 --> 00:30:17,250
- Тогда мы прервемся, джентльмены?
- Одну минуту, сэр.
337
00:30:17,500 --> 00:30:21,450
Если мне позволено быть таким дерзким
и самому задать Эбелину вопрос.
338
00:30:22,650 --> 00:30:25,050
Итак, сэр, согласно его досье...
339
00:30:25,800 --> 00:30:28,150
Гатис, откуда у вас эта папка?
340
00:30:29,150 --> 00:30:30,800
- Из картотеки, сэр.
- Закройте эту чертову штуку!
341
00:30:30,900 --> 00:30:34,350
У вас нет никаких полномочий брать это,
особенно без моего разрешения!
342
00:30:34,450 --> 00:30:38,600
Если я должен работать с кем-то, я имею
право знать все о человеке.
343
00:30:38,700 --> 00:30:41,050
Видимо, я ошибаюсь,
и не понимаю чего-то.
344
00:30:53,100 --> 00:30:56,100
Позвольте мне дать вам
совет, мистер Эбелин.
345
00:30:56,900 --> 00:30:59,750
Мы играем в опасную игру,
вы и я.
346
00:31:00,000 --> 00:31:02,400
Красневин ждет свою очередную жертву,
347
00:31:02,500 --> 00:31:04,200
и это могу быть я.
348
00:31:05,100 --> 00:31:08,000
Так вот, я буду обеспечивать
свое здоровье, не доверяя никому.
349
00:31:08,700 --> 00:31:10,900
Я определенно не доверяю вам.
350
00:31:18,900 --> 00:31:21,450
Прошу прощения
за поведение Гатиса, господа.
351
00:31:22,100 --> 00:31:26,100
Он молод и, следовательно,
порой довольно непредсказуем.
352
00:31:26,700 --> 00:31:28,900
Но он один из лучших,
кто работает в поле.
353
00:31:29,000 --> 00:31:31,300
Вы же не будете говорить мне,
что он лучше Найтингейла.
354
00:31:31,400 --> 00:31:32,450
Нет.
355
00:31:33,100 --> 00:31:35,650
За исключением того, что он,
по крайней мере, жив.
356
00:31:50,750 --> 00:31:53,900
Он согласился. Вы это видели?
Он согласился.
357
00:31:54,200 --> 00:31:56,900
Пойдемте, Эбелин.
Я кое-что хочу вам показать.
358
00:31:57,000 --> 00:31:59,600
Это пленка. Пленка с Красневиным.
359
00:34:41,900 --> 00:34:44,200
Ты не должен быть здесь.
360
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
Это сдержанность года.
361
00:34:49,900 --> 00:34:50,900
Ага.
362
00:35:30,350 --> 00:35:32,150
Она была очень хрупкой.
363
00:35:40,500 --> 00:35:43,350
Меня отправляют в Берлин,
чтобы убить Красневина.
364
00:35:44,550 --> 00:35:45,800
Да, я знаю.
365
00:35:46,200 --> 00:35:48,250
Как насчет чашечки кофе?
366
00:35:50,700 --> 00:35:53,300
- Откуда ты это знаешь?
- Откуда я знаю что?
367
00:35:53,400 --> 00:35:55,150
Что я собираюсь в Берлин.
368
00:35:56,150 --> 00:35:57,200
А что?
369
00:35:58,100 --> 00:36:00,050
Это должно быть секретом?
370
00:36:02,100 --> 00:36:03,850
Что ты собираешься
с этим делать?
371
00:36:03,900 --> 00:36:06,350
- Я найду решение.
- Хорошо.
372
00:36:07,050 --> 00:36:10,750
Но если ты едешь в Берлин, надеюсь,
ты остановишься в Западном. Так ведь?
373
00:36:10,850 --> 00:36:12,650
Что ты имеешь в виду?
374
00:36:12,700 --> 00:36:15,450
Ты получил ответ Ротопкина, не так ли?
В церкви.
375
00:36:15,550 --> 00:36:18,150
Они не хотят, чтобы ты
возвращался на Восток.
376
00:36:18,450 --> 00:36:21,900
Кажется, ты слишком молод,
чтобы выйти на пенсию.
377
00:36:34,000 --> 00:36:35,500
С тобой все в порядке?
378
00:36:35,550 --> 00:36:38,150
Думаю, тебе лучше уйти.
379
00:36:39,100 --> 00:36:41,300
- Тебя не волнует, что я делаю?
- Да нет.
380
00:36:41,850 --> 00:36:44,600
Я уверен, что твои планы вполне адекватны,
как всегда.
381
00:37:11,050 --> 00:37:14,350
Видишь ли, ты не
единственный, кто хочет свалить.
382
00:37:14,450 --> 00:37:16,650
Я чувствую себя так, как ты
уже 10 лет.
383
00:37:18,350 --> 00:37:20,300
И поэтому нашел компромисс.
384
00:37:20,750 --> 00:37:22,550
Тебе это противно?
385
00:37:30,300 --> 00:37:32,700
Извини. Я надеялся, что ты не узнаешь.
386
00:37:32,800 --> 00:37:35,450
У них есть пленка с человеком,
которого они считают Красневиным.
387
00:37:35,550 --> 00:37:37,750
- И там не ты?
- Нет.
388
00:37:38,500 --> 00:37:40,350
Но это замечательно.
389
00:37:40,700 --> 00:37:42,450
Я не знал об этом.
390
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
Все, что тебе нужно сделать сейчас,
это найти этого человека,
391
00:37:46,300 --> 00:37:50,000
потом убить его, а потом предъявить его
англичанам как Kрасневина.
392
00:37:50,300 --> 00:37:52,300
Лучше и быть не могло,
правда же?
393
00:37:53,400 --> 00:37:56,350
Ты вообще знаешь
человека на плёнке?
394
00:37:56,500 --> 00:37:59,200
- Узнал его?
- Да.
395
00:38:01,300 --> 00:38:02,700
Это был ты.
396
00:38:03,650 --> 00:38:05,550
Они думают, что ты Красневин.
397
00:38:06,100 --> 00:38:07,750
Это ты был на плёнке.
398
00:38:11,850 --> 00:38:13,150
Боже.
399
00:38:16,450 --> 00:38:17,650
Понятно.
400
00:38:24,300 --> 00:38:26,400
Что ты собираешься
с этим делать?
401
00:38:26,500 --> 00:38:27,900
Что бы ты сделал?
402
00:38:28,650 --> 00:38:30,750
- Я бы тебя убил.
- Да, тебе пришлось бы это сделать.
403
00:38:30,850 --> 00:38:32,000
Пришлось бы.
404
00:38:32,300 --> 00:38:34,650
В конце концов, или ты,
или я.
405
00:38:48,550 --> 00:38:49,600
Сделай это.
406
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Нет-нет. Ты это сделаешь.
407
00:38:53,300 --> 00:38:57,200
Пожалуйста. Ради нас обоих.
Умоляю тебя. Сделай это.
408
00:38:57,300 --> 00:38:58,850
Нет. Я найду другой способ.
409
00:38:58,950 --> 00:39:02,600
У меня нет ничего, ради чего стоит жить.
Возьми. Возьми. Умоляю тебя.
410
00:39:02,700 --> 00:39:03,950
Пожалуйста, возьми.
411
00:39:06,550 --> 00:39:08,200
Алекс. Алекс.
412
00:39:08,300 --> 00:39:11,100
Алекс. Алекс. Вернись, Алекс.
413
00:39:15,100 --> 00:39:16,850
Алекс. Алекс. Нет, нет.
414
00:39:16,900 --> 00:39:18,150
Почему?
415
00:39:18,350 --> 00:39:20,500
Я думал, ты мой друг, Алекс.
416
00:39:20,600 --> 00:39:22,000
Алекс!
417
00:39:22,100 --> 00:39:23,350
Алекс, вернись.
418
00:39:23,450 --> 00:39:25,850
Не оставляй меня! Не оставляй меня!
419
00:39:25,900 --> 00:39:29,800
Вернись, умоляю тебя!
Вернись! Вернись!
420
00:40:31,900 --> 00:40:33,300
Ротопкин!
421
00:40:45,800 --> 00:40:48,900
Ротопкин! Ротопкин!
422
00:41:08,100 --> 00:41:11,850
Фрейзер сказал мне передать,
что тебя встретят в аэропорту Берлина.
423
00:41:11,900 --> 00:41:13,850
Синий Мерседес, посольские номера.
424
00:41:14,500 --> 00:41:16,300
Знаешь, одна беда
в этой проклятой профессии,
425
00:41:16,400 --> 00:41:18,700
тебе постоянно напоминают об этом.
426
00:41:19,350 --> 00:41:21,100
И я чувствую себя шлюхой
в скрипучей постели.
427
00:41:21,200 --> 00:41:23,250
Они изменили твое имя
на Джорджа Дэнсера.
428
00:41:23,350 --> 00:41:27,250
И вот твой новый паспорт
для Берлина и документы.
429
00:41:33,650 --> 00:41:35,700
А это от меня.
430
00:41:37,500 --> 00:41:39,500
Небольшой прощальный подарок.
431
00:41:45,500 --> 00:41:48,100
О, я буду скучать по тебе,
Александр.
432
00:41:48,400 --> 00:41:49,900
Зови меня Джордж.
433
00:41:50,700 --> 00:41:51,950
Эбелин мертв.
434
00:41:53,050 --> 00:41:55,100
Долгой жизни Джорджу Дэнсеру,
435
00:41:57,700 --> 00:41:58,850
пусть шанс и небольшой.
436
00:43:04,450 --> 00:43:06,450
<i>- Мне нужно в Восточный Берлин.
- В Восточный Берлин.</i>
437
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
<i> - Вам нужен поезд из Тиргартена</i>
- Да, пожалуйста
438
00:44:59,700 --> 00:45:02,550
Привет! Не ожидала
увидеть тебя здесь.
439
00:45:02,650 --> 00:45:05,150
Я с трудом смогла в это поверить,
увидев, как ты выходишь из поезда.
440
00:45:05,250 --> 00:45:07,900
Что ты здесь делаешь?
Помнишь меня?
441
00:45:07,950 --> 00:45:09,100
Туалет?
442
00:45:12,100 --> 00:45:13,600
Ты в отпуске?
443
00:45:14,800 --> 00:45:16,050
Вроде того.
444
00:45:16,300 --> 00:45:18,450
Сама я здесь по делам.
445
00:45:18,550 --> 00:45:20,350
Не имела большого успеха
с моими портретами,
446
00:45:20,450 --> 00:45:23,600
так что подумала, что несколько холодных,
резких кадров Берлинской стены
447
00:45:23,700 --> 00:45:24,900
могут сработать.
448
00:45:25,000 --> 00:45:27,450
- Ты здесь с матерью?
- О, господи, нет.
449
00:45:27,500 --> 00:45:30,500
Она уехала на Крит.
С мужиком из службы уборки.
450
00:45:30,600 --> 00:45:33,800
Нет, я с Невилом.
Ты помнишь Невила, да?
451
00:45:33,950 --> 00:45:36,250
- О, да.
- Он совершенно безобиден.
452
00:45:36,500 --> 00:45:38,850
Я имею в виду,
у нас с ним ничего нет, ничего такого.
453
00:45:38,900 --> 00:45:42,050
Невилл просто... Ну, Невилл.
454
00:45:42,800 --> 00:45:45,400
Ты не очень хорошо с ним познакомился.
Подожди минутку, я найду его.
455
00:45:45,500 --> 00:45:47,450
Ты полюбишь Невилла. Невилл!
456
00:45:55,850 --> 00:45:57,750
Пожалуйста, ничего не спрашивай,
457
00:45:58,400 --> 00:46:00,600
но меня зовут Джордж Дэнсер,
458
00:46:00,850 --> 00:46:02,050
и я занимаюсь нефтью.
459
00:46:02,900 --> 00:46:04,200
Хорошо?
460
00:46:06,700 --> 00:46:10,550
Невилл, познакомься
с Джорджем Дэнсером.
461
00:46:10,800 --> 00:46:13,100
- Он занимается нефтью.
- Привет. Как поживаете?
462
00:46:13,300 --> 00:46:14,550
Здравствуйте.
463
00:46:16,700 --> 00:46:18,800
Невил - актер. Он играет.
464
00:46:19,700 --> 00:46:21,950
- Занимаетесь нефтью, говорите.
- Да.
465
00:46:22,050 --> 00:46:23,800
- А что?
- Ничего. Просто...
466
00:46:24,400 --> 00:46:25,550
<i>Господин Дэнсер?</i>
467
00:46:47,100 --> 00:46:49,900
Зачем конкретно вы хотите
посетить Восточный Берлин?
468
00:46:50,500 --> 00:46:53,500
- Просто осмотр достопримечательностей.
- Экскурсия?
469
00:46:53,900 --> 00:46:55,600
Да. Просто осмотреться.
470
00:46:55,700 --> 00:46:57,250
Осмотреться?
471
00:46:57,750 --> 00:47:00,900
Ну, я подумал, раз уж я в Берлине,
то мог бы также воспользоваться возможностью...
472
00:47:01,000 --> 00:47:02,850
Посетить Восточный сектор.
473
00:47:06,150 --> 00:47:07,300
Да.
474
00:47:08,500 --> 00:47:10,950
- Еще раз, как вас зовут?
- Дэнсер.
475
00:47:12,100 --> 00:47:14,600
- Джордж Дэнсер.
- Ах, да, Дэнсер.
476
00:47:15,200 --> 00:47:18,550
И вы работаете в нефтяной компании,
правильно?
477
00:47:18,650 --> 00:47:19,850
Да.
478
00:47:20,250 --> 00:47:22,900
Не могли бы вы объяснить,
что все это значит?
479
00:47:23,000 --> 00:47:24,850
Просто обычная процедура.
480
00:47:25,000 --> 00:47:27,900
Как я вижу, больше никого
сюда не притащили.
481
00:47:28,200 --> 00:47:32,000
<i>ну, должны быть некоторые
препятствия на пути в рай, герр Дэнсер.</i>
482
00:47:32,700 --> 00:47:34,650
Иначе и собака сможет попасть.
483
00:47:39,400 --> 00:47:40,550
Стайн.
484
00:47:53,500 --> 00:47:55,800
Паспорт возвращен владельцу.
485
00:47:55,900 --> 00:47:58,900
Простите, что задержали вас так долго.
Приносим извинения.
486
00:47:59,500 --> 00:48:00,550
Спасибо.
487
00:48:03,450 --> 00:48:06,100
Ну, когда-нибудь тот, кто ждет,
все получает.
488
00:48:08,300 --> 00:48:10,300
<i>не туда, господин Дэнсер!</i>
489
00:48:12,900 --> 00:48:15,250
<i>не туда, господин Дэнсер. Сюда.</i>
490
00:48:15,300 --> 00:48:18,050
Поезд возвращается в Западный Берлин
примерно через три минуты.
491
00:48:18,150 --> 00:48:20,250
Что, черт возьми, вы имеете в виду?
Я хочу в Восточный Берлин.
492
00:48:20,300 --> 00:48:22,950
- Нет. В разрешении было отказано.
- Отказано? Кем?
493
00:48:23,050 --> 00:48:25,150
Извините. Мы не можем позволить вам
въехать в Восточный Берлин
494
00:48:25,250 --> 00:48:27,450
или любую другую часть
ГДР
495
00:48:27,500 --> 00:48:30,950
Если вы попытаетесь въехать нелегально,
вас немедленно арестуют.
496
00:49:00,900 --> 00:49:03,700
вы действительно довольно глупы,
господин Дэнсер.
497
00:49:04,700 --> 00:49:07,200
Почему мне отказали?
Почему?
498
00:49:07,700 --> 00:49:09,300
Но вы знаете, почему.
499
00:49:12,500 --> 00:49:15,250
Вы же не сделаете ничего
глупого, правда?
500
00:49:15,350 --> 00:49:19,500
Мы толерантное государство,
но наша терпимость может перемениться,
501
00:49:19,900 --> 00:49:23,600
герр Дэнсер, если так вас зовут.
502
00:49:26,300 --> 00:49:27,650
Сюда.
503
00:49:46,900 --> 00:49:47,900
Привет.
504
00:49:48,500 --> 00:49:50,300
Они не позволили мне
пройти с этим.
505
00:49:50,350 --> 00:49:53,350
Профессиональный фотограф.
Разве не глупо?
506
00:49:53,900 --> 00:49:55,050
Твой чемодан.
507
00:49:56,650 --> 00:49:57,850
Шляпа, пальто.
508
00:49:59,500 --> 00:50:02,200
Смотрю, тебя тоже
не пускают, да?
509
00:50:04,150 --> 00:50:05,300
Почему так?
510
00:50:06,900 --> 00:50:08,100
Где твой друг Невил?
511
00:50:08,200 --> 00:50:10,450
О, его нормально пропустили,
потому что у него не было...
512
00:50:10,500 --> 00:50:11,850
Камеры?
513
00:50:21,700 --> 00:50:22,950
Пошли.
514
00:50:45,100 --> 00:50:47,700
- Это твой друг?
- Едва ли.
515
00:50:48,050 --> 00:50:50,300
Что, бога ради, происходит,
Джордж?
516
00:50:50,500 --> 00:50:52,150
Что заставило тебя
приехать в Берлин?
517
00:50:52,250 --> 00:50:54,100
Я же тебе говорила.
Чтобы сделать несколько фотографий.
518
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
- И это все?
- Конечно. А что?
519
00:50:57,100 --> 00:50:58,950
Что ты делала в Тунисе?
520
00:50:59,100 --> 00:51:01,600
Я ездила туда с мамой.
Я же тебе говорила.
521
00:51:02,050 --> 00:51:05,000
Слушай, я за тобой не слежу,
если ты это думаешь.
522
00:51:05,250 --> 00:51:08,500
Не знаю, почему ты весь такой смущенный,
что пользуешься вымышленным именем.
523
00:51:08,600 --> 00:51:12,350
Моя мама делает так все время,
когда едет оторваться на уикэнд.
524
00:51:12,450 --> 00:51:14,550
Ты же тут не оторваться на уикэнд,
а, Джордж?
525
00:51:14,650 --> 00:51:17,150
- Не совсем. Такси!
- Надеюсь, что нет.
526
00:51:17,300 --> 00:51:21,050
мне бы не хотелось думать, что ты где-нибудь сходишь с ума
с какой-нибудь противной, старой фрейлен
527
00:51:21,100 --> 00:51:23,400
Кому этот обелиск, Джордж?
528
00:51:23,500 --> 00:51:25,050
- Победе.
- Чьей?
529
00:51:26,150 --> 00:51:27,500
Чьей угодно.
530
00:51:28,750 --> 00:51:31,300
- В какой отель?
- Кемпински, пожалуйста.
531
00:51:31,400 --> 00:51:32,700
<i>Кемпински, пожалуйста.</i>
532
00:51:38,900 --> 00:51:41,700
Мы с Невилом попозже собираемся
выпить в кафе "Европа"
533
00:51:41,750 --> 00:51:43,800
и, скорей всего, потом продолжим
где-нибудь.
534
00:51:43,900 --> 00:51:46,400
Не хотел бы пойти?
535
00:51:46,650 --> 00:51:47,950
Нет. Спасибо.
536
00:51:49,150 --> 00:51:51,750
Если передумаешь,
кафе "Европа".
537
00:52:39,250 --> 00:52:40,550
Ротопкин?
538
00:52:42,700 --> 00:52:44,000
Ротопкин!
539
00:52:48,350 --> 00:52:51,500
Все же было обговорено.
Мы ждали тебя.
540
00:52:52,600 --> 00:52:55,700
- Почему ты не взял Мерседес?
- Я встретил подругу в аэропорту.
541
00:52:55,800 --> 00:52:59,700
- Вместо этого мы взяли такси.
- Ты приехал сюда не за пташками гоняться.
542
00:53:00,500 --> 00:53:02,650
У меня было достаточно проблем
с Прентисом в Мюнхене.
543
00:53:02,700 --> 00:53:04,900
Все мы не
совершенны.
544
00:53:05,000 --> 00:53:07,300
Я просто пытался
освежить мой немецкий, вот и все.
545
00:53:07,400 --> 00:53:11,500
Ты здесь, чтобы найти Красневина.
А я здесь, чтобы увидеть, как ты это сделаешь.
546
00:53:11,600 --> 00:53:13,900
Эта работа -
моя ответственность.
547
00:53:14,500 --> 00:53:17,250
Когда мне понадобится твоя помощь,
я попрошу об этом.
548
00:53:17,600 --> 00:53:19,250
Попросишь, Джордж.
549
00:53:19,550 --> 00:53:20,650
Попросишь.
550
00:53:36,300 --> 00:53:39,000
Вау! Пробираться через эту
развратную толпу - это ужас.
551
00:53:39,100 --> 00:53:41,200
Все немцы такие же похотливые,
как здесь?
552
00:53:41,300 --> 00:53:44,400
Какой-то грязный старый фриц
всё хватал меня за задницу.
553
00:53:48,500 --> 00:53:51,350
Будь ангелом?
Встретимся позже.
554
00:53:58,300 --> 00:54:01,150
Привет. Не ожидала
увидеть тебя снова.
555
00:55:09,100 --> 00:55:12,050
- Куда мы направляемся?
- В мой отель.
556
00:55:12,700 --> 00:55:13,750
О.
557
00:55:15,100 --> 00:55:18,100
- Кто был тот мужчина, с которым ты разговаривала?
- Какой мужчина?
558
00:55:18,150 --> 00:55:21,450
Тот, с которым ты разговаривала
у своего отеля сегодня днем.
559
00:55:21,500 --> 00:55:22,850
О, тот мужчина.
560
00:55:23,300 --> 00:55:25,500
Я не знаю.
Он просто хотел подцепить меня.
561
00:55:25,550 --> 00:55:27,400
Должно быть, холодно.
562
00:55:30,500 --> 00:55:32,550
Пожалуйста, можно мне сигаретку?
563
00:55:36,550 --> 00:55:38,850
О. Ты, должно быть,
одна из тех монашек.
564
00:55:39,450 --> 00:55:41,700
Ненавижу формальности,
а ты?
565
00:55:42,100 --> 00:55:44,650
Ты спишь с правой стороны
или с левой?
566
00:55:46,000 --> 00:55:48,600
- Я экзистенциалистка.
- Ты кто?
567
00:55:48,750 --> 00:55:50,100
Я...
568
00:55:51,000 --> 00:55:52,400
Разве это не правильное слово?
569
00:55:52,500 --> 00:55:55,350
Я бы сказал, "эксгибиционистка"
более подходяще.
570
00:55:55,450 --> 00:55:57,350
Тогда что такое экзистенциалист?
571
00:55:58,350 --> 00:56:01,500
Ну, это немного сложнее,
чем резвиться голышом.
572
00:56:01,900 --> 00:56:04,150
Тогда я, должно быть, другое слово,
то, что ты сказал раньше.
573
00:56:32,350 --> 00:56:35,050
Мне жаль,
что я вела себя как ребенок.
574
00:56:39,900 --> 00:56:41,300
Что такое?
575
00:56:49,700 --> 00:56:52,050
Оставайся такой,
сколько сможешь.
576
00:56:52,900 --> 00:56:55,800
Это прекрасное состояние,
невинность.
577
00:57:17,300 --> 00:57:19,950
- Что это?
- Тссс.
578
00:57:20,950 --> 00:57:22,550
Будь здесь.
579
00:57:29,750 --> 00:57:31,150
<i>Господин Дэнсер ?</i>
580
00:57:39,250 --> 00:57:40,300
Да?
581
00:57:41,100 --> 00:57:43,100
Это неудобный момент?
582
00:57:43,900 --> 00:57:45,350
Что тебе надо?
583
00:57:46,000 --> 00:57:49,450
Поговорить с тобой, конечно, старина.
Только секунду.
584
00:57:50,100 --> 00:57:53,450
Встретимся в туалете,
в конце коридора.
585
00:57:55,100 --> 00:57:56,950
Джордж, кто это был?
586
00:57:58,250 --> 00:58:00,400
Я не знаю. А ты?
587
00:58:23,450 --> 00:58:25,800
Меня зовут Хендерсон.
Как у вас дела?
588
00:58:25,900 --> 00:58:28,400
Я должен извиниться,
589
00:58:28,500 --> 00:58:32,150
за все эти глупые уловки,
но на самом деле, старина,
590
00:58:32,250 --> 00:58:34,450
я к тому, что если вы так исчезаете,
591
00:58:34,500 --> 00:58:37,350
как, позвольте, мы должны
поддерживать с вами связь?
592
00:58:37,450 --> 00:58:40,750
- Ещё ничего не сделано, понимаете.
- Мне очень жаль.
593
00:58:41,300 --> 00:58:43,950
Я бы уступил ее тебе,
но она часть целого.
594
00:58:45,600 --> 00:58:46,650
Кто это "мы"?
595
00:58:47,100 --> 00:58:49,900
Ну, Фрейзер. Фрейзер, конечно.
596
00:58:50,000 --> 00:58:52,650
Я к тому, вы должны понять,
он ужасно беспокоится о вас.
597
00:58:52,700 --> 00:58:57,100
Я к тому, что вы не выглядите,
на самом деле, делающим хоть что-то.
598
00:58:57,700 --> 00:58:59,300
Ты, должно быть,
из Управления.
599
00:58:59,400 --> 00:59:02,700
Да, да.
Да, я из Управления.
600
00:59:02,750 --> 00:59:07,450
Я был в Мюнхене, на самом деле,
когда получил послание. Вы не...
601
00:59:08,650 --> 00:59:13,000
- Ты был в Мюнхене с Гатисом?
- Да. Да. Бедный старина Гатис.
602
00:59:13,300 --> 00:59:15,650
Оставил его топить
свои печали в баре.
603
00:59:16,150 --> 00:59:19,050
- Это такой для тебя Гатис.
- Да. Бедный старина Гатис.
604
00:59:23,150 --> 00:59:26,650
Вы подцепили
эту малышку сегодня?
605
00:59:27,500 --> 00:59:29,850
Я не помню, чтобы видел
тебя в Управлении.
606
00:59:30,300 --> 00:59:35,250
Нет, нет, ну, я был...
Видите ли, я базировался в Мюнхене,
607
00:59:36,000 --> 00:59:39,250
а вы знаете, что такое Мюнхен.
608
00:59:39,300 --> 00:59:41,300
Всё это баварское пиво.
609
00:59:41,600 --> 00:59:43,100
С Гатисом?
610
00:59:43,150 --> 00:59:46,100
И вот, видите ли, Фрейзер
попросил меня типа
611
00:59:46,500 --> 00:59:48,900
поехать сюда и узнать,
612
00:59:49,000 --> 00:59:52,200
какие у вас, типа, планы,
на самом деле.
613
00:59:52,950 --> 00:59:56,900
Я имею в виду, я был
ближе всего, вероятно,
614
00:59:57,250 --> 00:59:58,850
и, ну, вы понимаете?
615
01:00:00,450 --> 01:00:01,650
Отлично.
616
01:00:13,450 --> 01:00:18,000
Тебе может быть интересно узнать, что
у Управления нет филиала в Мюнхене.
617
01:00:18,300 --> 01:00:20,350
И это имя, Хендерсон,
никогда не появлялось в досье.
618
01:00:20,450 --> 01:00:23,100
Если бы это было так,
меня бы уведомили.
619
01:00:23,150 --> 01:00:26,450
Кроме того, Гатис покинул Мюнхен
10 дней назад.
620
01:00:27,450 --> 01:00:30,100
А так,
у тебя отличная история.
621
01:00:31,300 --> 01:00:34,250
Кто ты такой?
Восточный немец?
622
01:00:35,450 --> 01:00:37,900
Или сам пытаешься
немного заработать?
623
01:00:38,550 --> 01:00:40,950
Или, может, даже русский?
624
01:00:53,750 --> 01:00:55,350
Можешь передать Ротопкину,
625
01:00:55,450 --> 01:00:59,450
что если бы он так не стремился убить Павла,
я бы не попал в этот чертов бардак.
626
01:00:59,500 --> 01:01:01,600
И прежде чем продолжать
ваши жалкие игры,
627
01:01:01,700 --> 01:01:03,900
вспомните, на чьей я стороне.
628
01:01:03,950 --> 01:01:06,300
И на чьей же вы стороне,
мистер Эбелин?
629
01:01:06,400 --> 01:01:09,050
Ты о чем? Ты о чем?
630
01:01:09,500 --> 01:01:11,750
Ты о чем? Ты о чем?
631
01:01:30,350 --> 01:01:31,850
К черту всех.
632
01:01:32,600 --> 01:01:34,800
Дьявол, будьте вы все прокляты.
633
01:02:05,850 --> 01:02:07,200
Её нет.
634
01:02:07,800 --> 01:02:09,650
Пташка улетела.
635
01:02:10,500 --> 01:02:14,450
Доброе утро, Джордж. Управление полагает, что
тебе нужна небольшая помощь.
636
01:02:14,500 --> 01:02:17,600
Сейчас 5:47,
так что если поспешишь с одеждой,
637
01:02:17,950 --> 01:02:21,250
- у нас будет достаточно времени.
- Достаточно времени для чего?
638
01:02:21,900 --> 01:02:24,100
Найти Красневина, конечно.
639
01:02:24,200 --> 01:02:26,400
Или ты уже забыл?
640
01:02:26,950 --> 01:02:28,950
Увидимся внизу
через шесть минут.
641
01:02:41,800 --> 01:02:44,550
Прентис ждет тебя там,
в ресторане наверху.
642
01:02:44,650 --> 01:02:46,200
У него машина
для тебя.
643
01:02:46,500 --> 01:02:49,200
Немедленно возвращайся в отель,
как повидаешься с ним.
644
01:02:49,300 --> 01:02:50,450
Я буду там.
645
01:02:57,650 --> 01:03:01,800
О, снова идет этот лохматый медведь.
О, сфотографируй меня с ним.
646
01:03:32,650 --> 01:03:34,350
Меня зовут Собакевич.
647
01:03:34,450 --> 01:03:37,000
Вы, наверное, слышали обо мне.
Я очень известный человек.
648
01:03:37,100 --> 01:03:38,250
Здравствуйте.
649
01:03:38,900 --> 01:03:40,900
Сначала я должен сказать,
как мы сожалеем,
650
01:03:40,950 --> 01:03:43,950
что нам пришлось так плохо
обойтись с вами на границе.
651
01:03:44,050 --> 01:03:47,300
Но в Советском Союзе
вы нам бесполезны.
652
01:03:47,450 --> 01:03:51,600
Я буду вам бесполезен и здесь,
если вы кое-чего не сделаете. И быстро.
653
01:03:51,700 --> 01:03:54,500
Мы это понимаем. Но и вы должны понимать,
как опасно связываться с вами,
654
01:03:54,550 --> 01:03:57,150
когда все эти британцы вьются вокруг.
655
01:03:57,700 --> 01:03:59,950
Что я должен делать
сейчас?
656
01:04:00,050 --> 01:04:02,550
Сидеть, будучи на полпути,
пока Ротопкин не решит что-нибудь?
657
01:04:02,650 --> 01:04:04,650
Он потерял жену, знаете ли.
658
01:04:04,700 --> 01:04:08,100
Однажды ночью он пришел
домой, а ее нет.
659
01:04:08,350 --> 01:04:11,700
- Его собака все еще была там, но она...
- Снимите Гатиса с моего хвоста,
660
01:04:12,550 --> 01:04:13,900
или я убью его.
661
01:04:14,150 --> 01:04:16,300
Вы убьете его, но
мы скажем вам, когда.
662
01:04:16,350 --> 01:04:19,000
Сначала мы должны
дать им Красневина.
663
01:04:19,750 --> 01:04:22,000
Все в порядке,
это будете не вы.
664
01:04:22,100 --> 01:04:24,800
Это должен быть кто-то,
кто тоже работает на них.
665
01:04:24,900 --> 01:04:26,350
Иначе они никогда
не проглотят это.
666
01:04:26,450 --> 01:04:29,750
Это будет кто-то, кто работает на них.
И они это проглотят.
667
01:04:30,500 --> 01:04:31,550
Кто?
668
01:04:32,100 --> 01:04:35,200
Не место для разговора.
И у вас нет чувства времени?
669
01:04:35,650 --> 01:04:37,300
Вот. Я закончил.
670
01:04:59,800 --> 01:05:01,750
Привет.
Добро пожаловать в Радиовышку.
671
01:05:01,850 --> 01:05:04,850
В ясный день
можно видеть, как прыгают через стену.
672
01:05:05,200 --> 01:05:08,200
Извините. Могу я одолжить сахар?
673
01:05:08,300 --> 01:05:10,550
- Пожалуйста. Пожалуйста.
- Спасибо.
674
01:05:12,600 --> 01:05:17,100
Да, кстати, нашли того человека, которого
мы считали Kрасневиным. Он мертв.
675
01:05:17,700 --> 01:05:20,400
Откуда вы знаете, что
этот человек не Kрасневин?
676
01:05:20,550 --> 01:05:21,700
- Спасибо.
- Пожалуйста, оставьте себе.
677
01:05:21,750 --> 01:05:23,650
Пожалуйста, сохраните его на память
о прекрасной дружбе.
678
01:05:23,700 --> 01:05:24,900
Вы так добры.
679
01:05:25,450 --> 01:05:27,650
Разве она не великолепна?
Ты любишь рыжих?
680
01:05:27,750 --> 01:05:30,050
Прентис, если ты не расскажешь мне об
этом человеке, которого вы нашли и быстро
681
01:05:30,100 --> 01:05:32,950
- Клянусь, я тебе сломаю...
- Извините. Извините, сэр. Да.
682
01:05:33,050 --> 01:05:35,850
Ну, ты знаешь,
что мы все думаем о ЦРУ.
683
01:05:36,250 --> 01:05:38,950
Ну, это ЦРУ...
684
01:05:39,050 --> 01:05:40,700
Посмотри на это.
685
01:05:41,000 --> 01:05:43,500
Это фантастика. Это ЦРУ...
686
01:05:43,600 --> 01:05:46,000
Это ЦРУ подтвердило, что
мертвец не Красневин.
687
01:05:46,100 --> 01:05:48,650
Видимо, у них было досье на него
все это время.
688
01:05:48,750 --> 01:05:50,900
Человека звали Павел.
689
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
Извини, не хочешь выпить?
Я тебе ничего не предложил.
690
01:05:54,100 --> 01:05:56,050
Он русский, это да,
но ничего важного.
691
01:05:56,150 --> 01:05:58,800
Просто контакт. Не убийца.
692
01:05:58,900 --> 01:06:01,500
Говорят, что и наркоман к тому же.
693
01:06:01,950 --> 01:06:05,350
Как думаешь, у красной
пташки могли быть связи
694
01:06:05,450 --> 01:06:06,900
с кем-то из наших?
695
01:06:07,000 --> 01:06:09,700
Гатис знает?
696
01:06:09,800 --> 01:06:12,900
О, да. Да. Да, он знает, а как же.
697
01:06:13,700 --> 01:06:15,850
Ты не поверишь,
но ЦРУ намекнуло...
698
01:06:15,900 --> 01:06:20,550
Ну, они не намекали, они подтвердили,
что этот Красневин был двойником. Один из нас.
699
01:06:20,800 --> 01:06:23,450
Ну, можешь себе представить
реакцию Фрейзера.
700
01:06:23,500 --> 01:06:25,500
И какая была реакция Фрейзера?
701
01:06:25,550 --> 01:06:28,450
Как думаешь,
на кого поставить? О, прости.
702
01:06:28,800 --> 01:06:30,450
Ну, он...
703
01:06:30,550 --> 01:06:34,850
Это интересная теория, я имею в виду,
это справедливо, довольно правдоподобно, разве нет?
704
01:06:34,950 --> 01:06:37,750
Блок однажды сказал мне, что они поддерживают
эти штучки скотчем.
705
01:06:37,850 --> 01:06:40,450
Ты в это веришь?
Кстати, твоя машина уже готова.
706
01:06:40,500 --> 01:06:42,700
Она снаружи. Хочешь посмотреть?
707
01:06:46,100 --> 01:06:49,500
Вот.
Они хорошо постарались, правда же?
708
01:06:50,700 --> 01:06:52,150
Знаешь, Гатис ненавидит тебя.
709
01:06:52,250 --> 01:06:54,200
- Неужели?
- Да. Сильно.
710
01:06:54,300 --> 01:06:58,600
Заметь, он не влюблен и в меня. Думает, что я
сентиментальный развратник. И он прав.
711
01:06:58,700 --> 01:07:01,150
- Почему ты думаешь, что ненавидит?
- О, он всех ненавидит.
712
01:07:01,250 --> 01:07:04,300
Ненавидит тебя. Ненавидит меня.
Ненавидит всех. Даже женщин.
713
01:07:04,350 --> 01:07:07,250
Тебе лучше вернуться в отель.
Он ждет тебя.
714
01:08:07,050 --> 01:08:09,850
Итак, это ваш второй визит в Берлин,
715
01:08:09,900 --> 01:08:12,350
и вы хотели поехать
в Восточный Берлин,
716
01:08:12,500 --> 01:08:14,850
но, по определенным причинам,
717
01:08:15,250 --> 01:08:18,400
в разрешении было отказано,
как вы выяснили.
718
01:08:18,950 --> 01:08:21,750
Кто вам сообщил?
Стайн, офицер на контроле?
719
01:08:21,850 --> 01:08:24,450
Стайн? Нет. Выше.
720
01:08:25,100 --> 01:08:26,550
Личные связи.
721
01:08:28,300 --> 01:08:29,900
Можете переправить меня?
722
01:08:30,900 --> 01:08:32,700
Когда вы хотите перейти?
723
01:08:32,800 --> 01:08:34,150
В течение следующих суток.
724
01:08:43,100 --> 01:08:45,350
Полиция!
725
01:08:48,050 --> 01:08:50,550
Чертов ублюдок!
Чертов ублюдок!
726
01:08:50,800 --> 01:08:54,400
- Я не говорил им, поверьте мне, я...
- Ты рассказал полиции о нас.
727
01:09:02,250 --> 01:09:04,650
Давай, убирайся,
пока тебя не арестовали.
728
01:09:10,300 --> 01:09:12,550
А теперь садись в мою машину.
Давай.
729
01:09:25,600 --> 01:09:28,650
Я говорил тебе не шариться
самому, и что происходит?
730
01:09:28,750 --> 01:09:30,700
Ты оказываешься
с каким-то сутенером,
731
01:09:30,850 --> 01:09:33,750
которого знают все
отсюда до Пекина,
732
01:09:33,850 --> 01:09:36,600
в идиотской надежде
найти Красневина.
733
01:09:37,100 --> 01:09:40,300
Откуда у тебя идея, что Kрасневин
может быть на Востоке?
734
01:09:40,400 --> 01:09:43,150
Повезло, что я был там, иначе ты был бы
в тюрьме Вопо сейчас,
735
01:09:43,250 --> 01:09:45,050
и из тебя кишки бы
выбивали.
736
01:09:46,300 --> 01:09:48,900
Ты действительно думаешь,
что Грефф помог бы нам?
737
01:09:49,250 --> 01:09:50,300
А?
738
01:09:50,700 --> 01:09:52,250
Он работает на Восток.
739
01:09:52,700 --> 01:09:55,450
Его интересы не на нашей стороне,
они на их стороне.
740
01:09:55,500 --> 01:09:58,100
Если бы ты договорился с ним,
он взял бы деньги,
741
01:09:58,150 --> 01:10:01,250
а как только ты перелез через стену,
тебя бы арестовали.
742
01:10:01,300 --> 01:10:03,200
Тебе не кажется это забавным?
743
01:10:03,750 --> 01:10:04,800
Да.
744
01:10:05,400 --> 01:10:06,500
Очень весело.
745
01:10:39,750 --> 01:10:41,250
Привет, Джордж.
746
01:10:41,650 --> 01:10:43,000
Дверь была открыта.
747
01:10:56,650 --> 01:11:00,250
Это намного, намного лучше,
чем то, что я когда-либо делала.
748
01:11:01,350 --> 01:11:04,200
<i>люди, носящие цветы в волосах</i>
749
01:11:05,000 --> 01:11:07,650
Гостиничные номера ужасны,
правда?
750
01:11:09,300 --> 01:11:11,450
Сливки, сахар?
751
01:11:16,500 --> 01:11:19,150
Джордж, сливки, сахар?
752
01:11:21,850 --> 01:11:24,400
- Как давно ты знакома с Гатисом?
- С кем?
753
01:11:26,900 --> 01:11:28,550
А что насчет Копперфилда?
754
01:11:29,300 --> 01:11:31,000
Дэвида Копперфилда?
755
01:11:32,100 --> 01:11:33,850
Не будь такой
легкомысленной.
756
01:11:35,050 --> 01:11:36,700
Прости, я не хотела.
757
01:11:36,750 --> 01:11:38,650
Это люди, которых
я должна знать?
758
01:11:40,700 --> 01:11:42,350
Ты их не знаешь,
правда?
759
01:11:43,350 --> 01:11:44,650
Ты действительно
их не знаешь.
760
01:11:52,950 --> 01:11:54,550
Ты забыл свою
футболку.
761
01:11:54,650 --> 01:11:57,500
- О, разве? Я не заметил.
- Да.
762
01:11:57,600 --> 01:11:58,650
- Вот так, отдай обратно.
- Нет!
763
01:11:58,750 --> 01:11:59,950
- Давай.
- Нет!
764
01:12:01,500 --> 01:12:03,400
- Давай.
- Нет!
765
01:12:08,150 --> 01:12:10,100
Я так и думал,
что найду вас здесь.
766
01:12:12,350 --> 01:12:14,000
Добрый вечер, Гатис.
767
01:12:15,900 --> 01:12:18,200
Грубо, но предсказуемо,
как всегда.
768
01:12:19,750 --> 01:12:21,950
Может, нам арестовать его
за взлом и проникновение?
769
01:12:22,050 --> 01:12:23,900
- Да.
- Или за что-нибудь более экзотическое,
770
01:12:24,000 --> 01:12:25,500
например вуайеризм?
771
01:12:28,300 --> 01:12:30,500
Я уже говорил тебе,
это не игра.
772
01:12:31,150 --> 01:12:33,400
Мне плевать, что ты обо мне думаешь.
Меня это не волнует.
773
01:12:33,500 --> 01:12:36,800
Я сам ненавижу всё в тебе.
Ты жалок, по-моему.
774
01:12:37,000 --> 01:12:41,400
Но нам платят не за то, чтобы мы вели себя,
как дети, так что надень это и пойдем.
775
01:12:41,550 --> 01:12:43,800
Что мы можем сделать ночью?
776
01:12:45,700 --> 01:12:46,850
Опознать его?
777
01:12:48,900 --> 01:12:50,200
Кто этот человек?
778
01:12:54,900 --> 01:12:56,450
Тебе обязательно ехать?
779
01:12:57,400 --> 01:12:58,450
Да.
780
01:12:58,650 --> 01:13:00,050
Ты вернешься?
781
01:13:02,800 --> 01:13:04,050
Не знаю.
782
01:13:05,900 --> 01:13:06,900
Джордж,
783
01:13:08,450 --> 01:13:11,100
я могу оставаться в Берлине
столько, сколько ты захочешь.
784
01:13:13,100 --> 01:13:14,200
Джордж,
785
01:13:15,050 --> 01:13:16,850
может, я люблю тебя.
786
01:13:20,050 --> 01:13:21,800
Слушай, у нас нет...
787
01:13:34,650 --> 01:13:36,250
Ты подхватишь простуду.
788
01:13:50,900 --> 01:13:53,900
Думаю, что вам двоим
было бы хорошо вместе.
789
01:13:56,000 --> 01:13:57,550
У вас нет прошлого,
790
01:13:57,950 --> 01:13:59,700
а у него нет будущего.
791
01:14:01,100 --> 01:14:02,500
Совсем.
792
01:14:20,500 --> 01:14:22,200
- Будем ждать здесь?
- Нет.
793
01:14:24,500 --> 01:14:26,850
Хендерсон, или как
там его зовут,
794
01:14:27,100 --> 01:14:29,250
живет в том здании, вон там.
795
01:14:30,850 --> 01:14:32,150
Откуда ты знаешь?
796
01:14:32,300 --> 01:14:33,900
Открытку он
мне прислал.
797
01:14:34,700 --> 01:14:37,500
Откуда, чёрт возьми, я знаю, как ты думаешь?
Не от тебя же, в любом случае.
798
01:14:37,550 --> 01:14:39,300
Этот человек
такой непрофессионал.
799
01:14:39,350 --> 01:14:41,100
Он даже пытался
следить за мной.
800
01:14:44,550 --> 01:14:45,750
Его там нет.
801
01:14:46,750 --> 01:14:49,250
Он обычно паркует
свой Фольксваген там.
802
01:14:50,350 --> 01:14:54,050
Нам придется укрыться и ждать,
пока он не вернется.
803
01:14:54,800 --> 01:14:57,450
- Ты уверен, что он появится?
- Нет.
804
01:14:57,800 --> 01:14:59,550
Но он стоит того,
чтобы подождать.
805
01:14:59,750 --> 01:15:03,700
Немного надавить, и
он расскажет нам все о Красневине.
806
01:15:45,100 --> 01:15:46,850
Стой на месте!
807
01:15:51,650 --> 01:15:53,050
Обыщи его, Джордж.
808
01:16:01,100 --> 01:16:02,950
Гатис собирается убить тебя.
809
01:16:03,500 --> 01:16:07,000
Беги, когда я произнесу его имя,
я постараюсь спасти тебя.
810
01:16:12,900 --> 01:16:13,900
Гатис...
811
01:16:16,650 --> 01:16:18,600
В машину, ты,
чертов придурок!
812
01:16:29,500 --> 01:16:31,050
Зачем было убивать его?
813
01:16:31,100 --> 01:16:34,350
- Чёртов Красный бесполезен для нас мертвым.
- Он пытался сбежать.
814
01:16:37,750 --> 01:16:39,050
Кто это?
815
01:16:39,500 --> 01:16:41,200
Разве ты не узнаешь их?
816
01:16:41,700 --> 01:16:43,050
Русские.
817
01:16:46,500 --> 01:16:48,500
Оставайся здесь, будет безопаснее.
818
01:16:48,850 --> 01:16:51,900
Не забывай, что ты только что пристрелил
одного их товарища,
819
01:16:51,950 --> 01:16:54,600
и они могли немного обидеться.
820
01:16:55,350 --> 01:16:56,500
Прикрой меня.
821
01:17:22,100 --> 01:17:25,650
Я был бы счастлив, если б вы сначала отправили
одного из своих людей в мою машину.
822
01:17:48,300 --> 01:17:51,100
- Чего вы хотите?
- Не я. Вы.
823
01:17:51,300 --> 01:17:53,300
Вы только что убили
одного из наших людей,
824
01:17:53,350 --> 01:17:56,200
что очень грустно,
потому что сегодня его день рождения.
825
01:17:56,300 --> 01:17:59,350
Правда? Ну, тогда вам не надо
было отпускать его одного.
826
01:17:59,700 --> 01:18:02,300
Тем не менее, я уверен, что там,
откуда он взялся, у вас ещё много таких.
827
01:18:02,350 --> 01:18:04,200
Много. Сигару?
828
01:18:10,800 --> 01:18:12,050
Это Гавана, да?
829
01:18:12,100 --> 01:18:14,000
- Неужели?
- Да.
830
01:18:14,500 --> 01:18:15,900
Довольно хорошая.
831
01:18:16,700 --> 01:18:19,700
И что? Они очень распространены
в Советском Союзе.
832
01:18:19,800 --> 01:18:21,500
Дайм дюжина,
как у вас говорят.
833
01:18:21,600 --> 01:18:23,100
Нет, это по-американски.
834
01:18:23,300 --> 01:18:25,400
Дайм (десять центов) -
это мелкая американская монета.
835
01:18:25,650 --> 01:18:28,350
Не думал, что у американцев все
еще есть мелкие монеты.
836
01:18:28,450 --> 01:18:31,050
У них нет.
Они отдали их британцам.
837
01:18:34,750 --> 01:18:36,050
Позвольте мне.
838
01:18:37,300 --> 01:18:41,700
Знаете, если снова навредите нам,
мы убьем вас и его.
839
01:18:42,000 --> 01:18:46,050
И Фрейзера, и Куинса, и этого негра,
как там его зовут? Брога.
840
01:18:46,100 --> 01:18:49,150
О, да, и Прентиса.
Это для начала.
841
01:18:49,300 --> 01:18:53,700
Я к тому, что если вы хотите превратить это
в типа гангстерской войны, мы не против.
842
01:18:54,100 --> 01:18:56,500
Но наши резервы ближе.
843
01:18:56,700 --> 01:19:00,100
- Кем вы себя возомнили? Аль Капоне?
- Кто такой Аль Капоне?
844
01:19:00,550 --> 01:19:03,900
Он был гангстер-маньяк,
убивал любого, кто вставал у него на пути.
845
01:19:04,000 --> 01:19:06,050
Правда? И что с ним случилось?
846
01:19:06,150 --> 01:19:08,900
Он изменил имя на Сталин
и переехал в Россию.
847
01:19:08,950 --> 01:19:11,250
То-то мне показалось,
что звучит знакомо.
848
01:19:12,300 --> 01:19:13,950
- Позвольте мне.
- Спасибо.
849
01:19:16,100 --> 01:19:17,850
Чего вы хотите, Гатис?
850
01:19:20,750 --> 01:19:24,250
- Мне нужен человек по имени Красневин.
- Никогда о нем не слышал.
851
01:19:24,300 --> 01:19:25,950
Вы никогда ни о ком
не слышали, правда же?
852
01:19:26,050 --> 01:19:28,850
Я слышал о вас, Гатис,
я слышал о вас.
853
01:19:29,300 --> 01:19:31,050
Я хочу Kрасневина.
854
01:19:31,200 --> 01:19:33,000
Ладно. Вы можете получить его.
855
01:19:33,300 --> 01:19:36,050
При условии, что вы и ваши друзья
уберетесь из Берлина.
856
01:19:36,800 --> 01:19:38,200
А что вы хотите взамен?
857
01:19:38,300 --> 01:19:40,500
- 100,000.
- Фунтов.
858
01:19:40,550 --> 01:19:43,250
- Фунтов и долларов, конечно.
- Понятно.
859
01:19:43,300 --> 01:19:46,400
Скажите,
почему вы так легко его отдаете?
860
01:19:46,500 --> 01:19:49,750
Если он так сильно нужен вам,
то он больше не нужен нам.
861
01:19:50,200 --> 01:19:52,850
Волк-убийца, который
оставляет свои визитки,
862
01:19:52,950 --> 01:19:54,750
вскоре сам становится добычей.
863
01:19:54,850 --> 01:19:57,500
Старая русская пословица.
Придумал сегодня утром.
864
01:20:08,700 --> 01:20:11,200
Скажите ему, что я встречусь с ним
завтра утром в 9:00,
865
01:20:11,300 --> 01:20:14,050
в лесу Абервальд,
с деньгами.
866
01:21:20,400 --> 01:21:23,450
Ну ладно. Кто Kрасневин?
867
01:21:26,300 --> 01:21:27,700
Это деньги?
868
01:21:27,800 --> 01:21:28,900
Хорошо.
869
01:21:36,650 --> 01:21:37,700
Кто он?
870
01:21:40,350 --> 01:21:43,500
Ну, и где сейчас все эти
наши благородные понятия?
871
01:21:43,700 --> 01:21:46,550
Все мы возвращаемся назад,
к 30 сребренникам.
872
01:21:46,700 --> 01:21:49,000
Не будьте ребенком, Собакевич,
мы никогда от этого и не уходили.
873
01:21:49,100 --> 01:21:52,550
Разница лишь в том, что сегодня
Иуда - герой государства.
874
01:21:53,300 --> 01:21:54,450
Ну,
875
01:21:55,300 --> 01:21:57,050
кто Kрасневин, Собакевич?
876
01:21:57,150 --> 01:22:00,450
Ладно. Я не скажу вам, кто он,
877
01:22:00,800 --> 01:22:03,250
но скажу, где вы можете это выяснить.
878
01:22:03,450 --> 01:22:04,500
Опять эти игры.
879
01:22:04,600 --> 01:22:07,600
- Вы, русские, большие забавники, нет?
- Больше никаких игр.
880
01:22:07,700 --> 01:22:12,650
Вы идете в подземный этаж центра "Европа",
сегодня, в 3:00 утра,
881
01:22:12,700 --> 01:22:14,250
и узнаете.
882
01:22:14,950 --> 01:22:17,100
- Как?
- Больше я ничего не знаю.
883
01:22:19,250 --> 01:22:20,500
Тут всё?
884
01:22:21,050 --> 01:22:22,150
Половина.
885
01:22:22,550 --> 01:22:24,200
Вторая половина завтра.
886
01:22:24,500 --> 01:22:26,550
Только на этот раз устроим рандеву...
887
01:22:26,650 --> 01:22:27,700
Где?
888
01:22:28,900 --> 01:22:31,050
Гран-При на AVUS.
Нельзя это пропустить.
889
01:22:31,100 --> 01:22:33,850
Если согласны, захватите друга
и бутербродов. Будем развлекаться весь день.
890
01:22:33,950 --> 01:22:36,450
Но там будут тысячи людей.
891
01:22:36,550 --> 01:22:39,300
Я люблю толпу.
Я из большой семьи.
892
01:22:48,100 --> 01:22:50,700
Ты ничего не сделал
с тех пор, как в Берлине, так ведь?
893
01:22:50,800 --> 01:22:53,550
Слушай, Гатис,
я здесь всего 48 часов.
894
01:22:54,100 --> 01:22:56,300
И мы даже не знаем,
в Берлине ли еще Красневин.
895
01:22:56,350 --> 01:22:58,550
О, он тут, Эбелин. Он тут.
896
01:22:58,900 --> 01:23:00,500
Можешь быть
в этом уверен.
897
01:23:03,700 --> 01:23:06,200
Ты интересуешься автогонками,
Джордж?
898
01:23:06,650 --> 01:23:09,300
Зачем ты меня сюда притащил?
899
01:23:09,400 --> 01:23:11,400
Гитлер построил AVUS,
знаешь ли.
900
01:23:30,650 --> 01:23:32,000
Извини, Джордж.
901
01:23:32,500 --> 01:23:33,900
Я сделал ставку на гонку.
902
01:23:41,900 --> 01:23:43,500
- Ты сделаешь это?
- Да. Конечно.
903
01:23:43,550 --> 01:23:44,900
Хорошо.
904
01:23:54,700 --> 01:23:56,100
Давай пойдем, ладно?
905
01:23:56,300 --> 01:23:58,000
Нет. Ты пойдешь один.
906
01:23:59,550 --> 01:24:01,300
Ты мне не нравишься, Эбелин.
907
01:24:01,550 --> 01:24:04,400
Ты мне не нравишься,
потому что ты слабый и нечестный.
908
01:24:04,500 --> 01:24:08,000
Но больше всего ты мне не нравишься
из-за того, что ты меня боишься.
909
01:24:08,500 --> 01:24:10,000
И это меня беспокоит.
910
01:24:10,750 --> 01:24:12,200
Я хочу знать, почему.
911
01:24:12,550 --> 01:24:13,900
Ты можешь сказать мне.
912
01:24:14,100 --> 01:24:16,000
Я очень понимающий человек.
913
01:24:17,350 --> 01:24:20,950
В тебе нет ни грамма
понимания или чувства.
914
01:24:22,450 --> 01:24:24,500
Ты умер в тот момент, когда родился.
915
01:24:24,700 --> 01:24:27,100
И когда твое сердце
наконец перестанет биться,
916
01:24:27,250 --> 01:24:29,050
это будет просто формальность.
917
01:24:30,700 --> 01:24:32,200
Я должен это запомнить.
918
01:24:32,300 --> 01:24:34,200
Не возражаешь, если запишу?
919
01:24:34,650 --> 01:24:36,050
Еще раз, как это?
920
01:24:37,150 --> 01:24:39,000
Умер в момент рождения.
921
01:24:44,700 --> 01:24:46,450
Что это за шум, Джордж?
922
01:24:48,150 --> 01:24:50,900
Тренируются на полигонах,
за озером.
923
01:25:32,050 --> 01:25:34,300
Должно быть, очень волнующе то,
что ты делаешь.
924
01:25:34,400 --> 01:25:37,500
Путешествия под псевдонимами
и все такое.
925
01:25:38,100 --> 01:25:39,150
Это ад.
926
01:25:39,800 --> 01:25:41,950
Ничто не может быть хуже,
чем то, чем я занимаюсь.
927
01:25:42,200 --> 01:25:45,250
В смысле, фотографировать-то -
это нормально.
928
01:25:46,150 --> 01:25:48,950
Но половину времени я, кажется,
просто бесцельно плыву по течению.
929
01:25:50,300 --> 01:25:52,800
Последнее, чего я хочу,
это закончить, как моя мать.
930
01:26:16,100 --> 01:26:18,700
Кто-то сказал мне, что ты был женат.
Это правда?
931
01:26:19,500 --> 01:26:20,550
Один раз.
932
01:26:21,100 --> 01:26:22,450
Давным-давно.
933
01:26:23,700 --> 01:26:25,050
Ты любил ее?
934
01:26:26,650 --> 01:26:27,700
Любил?
935
01:26:29,700 --> 01:26:30,850
Не знаю.
936
01:26:32,750 --> 01:26:35,150
Я думаю, что важно
любить кого-то.
937
01:26:36,050 --> 01:26:37,850
Ничто другое не имеет значения,
на самом деле.
938
01:26:39,100 --> 01:26:40,450
Полагаю, да.
939
01:26:40,550 --> 01:26:42,850
Я имею в виду, что еще
у нас есть, в конце концов?
940
01:26:44,900 --> 01:26:46,000
Ничего.
941
01:26:56,850 --> 01:26:58,250
Как ее звали?
942
01:26:59,000 --> 01:27:00,050
Я не могу вспомнить.
943
01:27:11,200 --> 01:27:12,850
Что ты здесь делаешь?
944
01:27:13,200 --> 01:27:15,900
Собакевич позвонил и сказал
прийти сюда.
945
01:27:16,050 --> 01:27:17,300
Правда, Джордж?
946
01:27:18,650 --> 01:27:19,900
Правда?
947
01:27:20,300 --> 01:27:22,300
Собакевич упомянул фотобудку.
948
01:27:32,450 --> 01:27:34,650
Он сказал, что там ты найдешь
то, что хотел.
949
01:27:40,850 --> 01:27:43,200
Копперфильд? Это шутка.
950
01:27:44,900 --> 01:27:47,400
Они, должно быть, сумасшедшие,
если думают, мы поверим, что это Копперфилд.
951
01:27:47,500 --> 01:27:49,700
- Он был в Танжере.
- Нет.
952
01:27:50,100 --> 01:27:51,300
Я в это не верю.
953
01:27:51,400 --> 01:27:53,700
- Найтингейл
- Он не смог бы убить...
954
01:27:55,200 --> 01:27:57,100
Это огромный фарс.
955
01:28:24,050 --> 01:28:25,500
Бедный ублюдок.
956
01:28:32,700 --> 01:28:34,750
Виза заканчивается в 1949 году.
957
01:28:35,050 --> 01:28:37,700
Согласно этому,
у него жена в Ленинграде.
958
01:28:38,250 --> 01:28:41,850
На фото Копперфилд, все в порядке.
Моложе, но определенно Копперфилд.
959
01:28:41,950 --> 01:28:45,000
Игорь Сергеевич Красневин,
родился в Киеве, в 1921.
960
01:28:45,100 --> 01:28:48,500
Послушай, он не смог бы всё это сделать.
Русские, должно быть, подставили его.
961
01:28:48,600 --> 01:28:49,650
Подставили?
962
01:28:50,350 --> 01:28:53,100
Ты имеешь в виду,
что не веришь, что это Копперфилд и есть...
963
01:28:56,500 --> 01:28:57,850
Что это?
964
01:28:58,150 --> 01:29:00,250
Полный отчет о "Гесперидах".
965
01:29:00,700 --> 01:29:03,300
Здесь всё,
имена, даты, операции.
966
01:29:03,700 --> 01:29:06,150
Русские всё знали, всё это время.
967
01:29:08,050 --> 01:29:09,250
Да, кстати,
968
01:29:10,950 --> 01:29:12,950
ты, кажется, следующий в списке.
969
01:29:15,350 --> 01:29:18,200
О, и это, еще кое-что.
970
01:29:19,200 --> 01:29:21,050
Это Копперфилд, правда?
971
01:29:21,750 --> 01:29:23,400
Всё на это указывает.
972
01:29:25,050 --> 01:29:26,150
Да.
973
01:29:26,950 --> 01:29:28,700
Да. Это Копперфилд.
974
01:29:29,200 --> 01:29:31,800
Я должен тебе кое-что сказать,
это тебя развеселит.
975
01:29:32,250 --> 01:29:34,100
Я думал, ты Красневин.
976
01:29:34,300 --> 01:29:36,550
Все это время я был
убежден, что это ты.
977
01:29:36,900 --> 01:29:38,950
И когда ты сейчас появился...
978
01:29:39,950 --> 01:29:42,550
- Разве это не смешно?
- Да, разве нет?
979
01:29:42,850 --> 01:29:44,500
Мы летим в Лондон
сегодня вечером.
980
01:29:44,600 --> 01:29:46,500
Но сначала мы должны
отправиться на гонки.
981
01:29:46,600 --> 01:29:48,550
Я должен расплатиться
с господином Собакевичем.
982
01:30:09,450 --> 01:30:12,200
Не отходи слишком далеко, Джордж.
Возможно, нам придется уйти пораньше.
983
01:30:19,900 --> 01:30:21,650
Прежде чем пойдешь,
984
01:30:22,150 --> 01:30:26,150
уверен, что не должен тебе этого говорить,
но ты, конечно, не будешь пытаться увидеться
985
01:30:26,300 --> 01:30:28,550
с Кэролайн снова в дальнейшем,
хорошо?
986
01:30:28,750 --> 01:30:30,600
Я к тому, что ты, скорей всего,
получишь в Лондоне повышение,
987
01:30:30,700 --> 01:30:32,600
и это может быть очень опасно.
988
01:30:32,700 --> 01:30:34,800
Я ясно выражаюсь, не так ли?
989
01:30:47,350 --> 01:30:49,850
Тыква. Тыква.
990
01:30:50,950 --> 01:30:52,650
Дайте, пожалуйста, лимонад.
991
01:30:53,050 --> 01:30:54,850
Привет. Спасибо.
992
01:30:56,650 --> 01:30:58,350
На твоем месте я бы
попробовал сначала.
993
01:30:58,450 --> 01:31:00,700
Мой немецкий может быть
не так хорош, как я думаю.
994
01:31:00,800 --> 01:31:02,650
Не может быть хуже, чем мой.
995
01:31:05,350 --> 01:31:06,900
Все нормально. Спасибо.
996
01:31:07,100 --> 01:31:08,450
<i>Господин Дэнсер</i>
997
01:31:09,250 --> 01:31:11,900
Опасное место,
вам не кажется, мистер Дэнсер?
998
01:31:12,350 --> 01:31:14,750
Вы меня не помните,
мистер Дэнсер?
999
01:31:14,900 --> 01:31:16,250
Меня зовут Гарри.
1000
01:31:16,900 --> 01:31:20,500
Мы с Джорджем старые друзья.
Мы вместе проделали долгий путь.
1001
01:31:20,550 --> 01:31:21,750
Надеюсь на это.
1002
01:31:23,300 --> 01:31:26,200
Джордж, ты возвращаешься
в Лондон?
1003
01:31:27,200 --> 01:31:28,250
Наверное.
1004
01:31:28,350 --> 01:31:30,500
Там все такие же
красивые, как вы?
1005
01:31:30,600 --> 01:31:32,450
Нет, я одна такая.
1006
01:31:32,500 --> 01:31:33,700
Выпейте.
1007
01:31:35,100 --> 01:31:38,100
Мы с вами должны пообщаться,
перед тем, как вы покинете Берлин.
1008
01:31:38,200 --> 01:31:40,100
Вы так не думаете,
мистер Дэнсер?
1009
01:31:40,200 --> 01:31:41,900
Я должен дать вам
свой номер.
1010
01:31:42,650 --> 01:31:44,300
Можно мне присоединиться
к компании?
1011
01:31:56,200 --> 01:31:57,850
Нужно поддерживать чистоту
в Германии.
1012
01:32:05,250 --> 01:32:06,700
- Чарли, не так ли?
- Гарри.
1013
01:32:06,800 --> 01:32:08,500
О, да. Показалось.
1014
01:32:08,600 --> 01:32:10,100
Ты не оставишь нас
на минутку, Джордж?
1015
01:32:10,200 --> 01:32:11,700
- Мы с Сэмми...
- Гарри.
1016
01:32:11,950 --> 01:32:15,250
О, да, у нас с Гарри есть
небольшое дельце.
1017
01:32:15,700 --> 01:32:19,050
Знаешь, ты должен обратить внимание
на красную машину, номер 39.
1018
01:32:19,300 --> 01:32:20,750
Может получиться
очень хорошо.
1019
01:32:37,500 --> 01:32:39,450
Ты скоро уезжаешь, да?
1020
01:32:40,350 --> 01:32:41,400
Да.
1021
01:32:41,650 --> 01:32:43,150
На самом деле,
я уезжаю сегодня.
1022
01:32:43,250 --> 01:32:46,200
- Слушай, Кэролайн, увидимся позже, хорошо?
- Окей.
1023
01:32:48,250 --> 01:32:51,750
Ты бы сказал мне, что уезжаешь,
если бы мы случайно не встретились?
1024
01:32:51,850 --> 01:32:53,050
Наверное, нет.
1025
01:32:54,300 --> 01:32:56,000
Ну, по крайней мере, я честен.
1026
01:32:56,900 --> 01:32:59,450
Мужчины всегда так говорят,
как будто это какое-то достоинство.
1027
01:32:59,650 --> 01:33:00,900
Редко это так.
1028
01:33:12,050 --> 01:33:14,550
Джордж, фантастическая гонка,
правда ведь?
1029
01:33:19,500 --> 01:33:21,850
Ее зовут Кэролайн, и она англичанка.
1030
01:33:22,700 --> 01:33:24,000
- Здравствуйте.
- Привет.
1031
01:33:24,100 --> 01:33:27,550
Это ... это ... это ...
Фантастическая гонка, не так ли?
1032
01:33:27,700 --> 01:33:31,000
Она не говорит ни слова по-английски,
но она - маленькое сумасшествие.
1033
01:33:31,100 --> 01:33:32,200
Я отпишу ее тебе в
своем завещании.
1034
01:33:32,300 --> 01:33:34,500
Все идет по плану,
не должно занять много времени.
1035
01:33:34,600 --> 01:33:36,950
Вижу, явился старина Собакевич,
за своими деньгами.
1036
01:33:37,050 --> 01:33:38,700
Его ждет приятный сюрприз.
1037
01:33:38,800 --> 01:33:40,100
Что ты имеешь в виду?
1038
01:33:41,100 --> 01:33:42,950
Джордж, куда ты?
1039
01:33:44,000 --> 01:33:47,300
- Остальная часть денег у вас?
- Да. Давайте посмотрим гонку.
1040
01:33:47,400 --> 01:33:48,700
Простите. Простите.
1041
01:34:51,700 --> 01:34:53,600
Собакевич!
1042
01:35:23,300 --> 01:35:25,500
Джордж! Джордж, подожди минутку!
1043
01:35:26,100 --> 01:35:28,450
Куда ты?
Ты уезжаешь сейчас?
1044
01:35:28,500 --> 01:35:31,150
- Да.
- Пожалуйста, возьми меня с собой.
1045
01:35:32,500 --> 01:35:34,400
Нет. Ты мне больше не нужна.
1046
01:35:35,800 --> 01:35:38,300
- Понимаю.
- Нет. Ты не понимаешь.
1047
01:35:38,900 --> 01:35:40,450
Но это неважно.
1048
01:35:40,500 --> 01:35:42,050
- Что я сделала?
- Вообще ничего.
1049
01:35:42,100 --> 01:35:43,800
Тогда почему? Почему?
1050
01:35:44,750 --> 01:35:46,150
Езжай домой, Кэролайн.
1051
01:35:46,900 --> 01:35:48,000
Езжай домой.
1052
01:35:48,950 --> 01:35:50,300
Завидую тебе.
1053
01:36:57,700 --> 01:37:00,000
- Что случилось?
- Изменение плана из-за Гатиса.
1054
01:37:00,100 --> 01:37:02,750
- Все ускорено.
- Гатис арестован?
1055
01:37:02,850 --> 01:37:05,450
Нет. Его не арестуют,
даже если всё узнают.
1056
01:37:05,500 --> 01:37:07,950
Они слишком обрадовались, что
старину Счастливого Гарри убрали с дороги.
1057
01:37:08,050 --> 01:37:10,100
У меня здесь все твои вещи.
1058
01:37:11,200 --> 01:37:14,400
- Что насчет моей машины?
- Мы позаботимся об этом. Просто залезай.
1059
01:37:16,700 --> 01:37:18,150
- Куда мы направляемся?
- В Гатов.
1060
01:37:18,250 --> 01:37:20,450
Нет гражданского самолета
в ближайшие часы.
1061
01:37:20,500 --> 01:37:23,300
Фрейзер сказал, что мы должны улететь
с военным. Так часто делается.
1062
01:37:47,850 --> 01:37:50,800
- Мистер Джон Прентис и мистер Эбелин?
- Да. Правильно.
1063
01:37:51,100 --> 01:37:52,850
- Сержант Харрис.
- Здравствуйте.
1064
01:37:52,950 --> 01:37:55,000
- Как я понимаю это...
- Все верно, сэр.
1065
01:37:55,100 --> 01:37:56,550
Готов к взлету через 10 минут.
1066
01:37:56,650 --> 01:37:59,350
О, если вам что-нибудь
нужно, господа, просто спросите.
1067
01:37:59,450 --> 01:38:00,700
У вас здесь есть телефон?
1068
01:38:00,800 --> 01:38:02,850
- Личный звонок, сэр?
- Да.
1069
01:38:03,650 --> 01:38:05,050
В углу, сэр.
1070
01:38:07,100 --> 01:38:08,300
Кэролайн как-ее-там?
1071
01:38:08,600 --> 01:38:11,100
Да. Я обещал позвонить ей
перед отъездом.
1072
01:38:12,750 --> 01:38:16,100
<i>Шотландские авиалинии,
чартерный рейс в Лондон</i>
1073
01:38:16,350 --> 01:38:19,450
<i>отправляется
примерно через пять минут.</i>
1074
01:38:19,700 --> 01:38:22,850
<i>всему персоналу приготовиться
приступить к работе.</i>
1075
01:38:46,250 --> 01:38:48,700
- я как раз вылетаю из аэропорта Гатов.
<i>- Хорошо.</i>
1076
01:38:49,250 --> 01:38:51,800
<i> - Вы знаете, что Собакевич мертв?</i>
- Да
1077
01:38:52,100 --> 01:38:53,500
- Гатис.
<i>- Мы знаем.</i>
1078
01:38:53,850 --> 01:38:56,150
Ничего из этого бы не случилось,
если бы вы не убили Павла.
1079
01:38:56,250 --> 01:38:57,700
<i>я не убивал Павла.</i>
1080
01:38:58,300 --> 01:39:01,050
Я не имею в виду вас лично.
Я имею в виду КГБ.
1081
01:39:01,150 --> 01:39:04,200
<i> Мы не убивали Павла.
Мы бы так с ним не поступили.</i>
1082
01:39:04,400 --> 01:39:05,950
<i> Вы должны бы знать это.</i>
1083
01:39:06,050 --> 01:39:07,450
Но я никогда...
1084
01:39:07,950 --> 01:39:09,200
Я не...
1085
01:39:10,400 --> 01:39:11,600
Я видел вас.
1086
01:39:12,200 --> 01:39:15,250
Автомобиль. Я видел вас там.
Вы забирали тело Павла и...
1087
01:39:15,300 --> 01:39:16,650
Пошли, Эбелин.
Они ждут.
1088
01:39:16,750 --> 01:39:20,050
О, мне очень жаль. Она так себя ведет?
Слезы и плач? Ну, ничего страшного.
1089
01:39:20,150 --> 01:39:23,950
Скажи, что безумно любишь ее
и умрешь без нее. Это никогда не подводит.
1090
01:39:24,500 --> 01:39:27,450
<i>Красневин,
это были не мы.</i>
1091
01:39:27,900 --> 01:39:29,350
<i>это были англичане.</i>
1092
01:39:29,600 --> 01:39:31,450
<i>они сделали это.</i>
1093
01:39:31,900 --> 01:39:33,850
Вы понимаете,
что это значит?
1094
01:39:35,100 --> 01:39:38,150
Если это англичане убили Павла,
тогда они знают.
1095
01:39:38,300 --> 01:39:40,050
Они знали все время.
1096
01:39:40,100 --> 01:39:41,950
Они знают,
что я Красневин.
1097
01:39:42,050 --> 01:39:43,250
Ротопкин.
1098
01:39:43,850 --> 01:39:45,650
Они должны знать.
1099
01:39:46,900 --> 01:39:48,300
Ротопкин, вы там?
1100
01:39:48,350 --> 01:39:51,350
<i>ты покойник, Красневин.
Ты покойник.</i>
1101
01:39:52,400 --> 01:39:57,100
Ротопкин!
1102
01:39:57,800 --> 01:39:59,450
Думаю, мы должны идти,
сэр.
1103
01:39:59,550 --> 01:40:01,550
Не могу заставлять
самолет ждать.
1104
01:40:08,000 --> 01:40:10,100
Похоже, вечеринка закончена,
сэр.
1105
01:40:25,750 --> 01:40:28,050
- Ты знаешь, так ведь?
- Да.
1106
01:40:28,500 --> 01:40:30,200
Да, мы всё время знали.
1107
01:40:30,650 --> 01:40:32,700
Извини, но ты знаешь,
как это бывает.
1108
01:40:32,750 --> 01:40:34,250
Мы должны были
найти остальных.
1109
01:40:34,350 --> 01:40:37,400
Ты нервничаешь на самолетах?
Я раньше да.
1110
01:40:37,700 --> 01:40:41,050
Сейчас они такие быстрые. Я к тому,
что мы будем в Лондоне через два часа.
1111
01:40:41,150 --> 01:40:42,600
Только подумай.
1112
01:40:43,850 --> 01:40:45,200
А как же Гатис?
1113
01:40:45,300 --> 01:40:48,700
Он был единственным, кто не знал.
С ним мы не могли рисковать.
1114
01:40:48,800 --> 01:40:50,050
Теперь он знает.
|