1
00:00:07,719 --> 00:00:09,589
Компании HBO Films
2
00:00:10,199 --> 00:00:12,068
и Duopoly Production
представляют
3
00:00:12,586 --> 00:00:14,999
Джеффа Бриджеса
4
00:00:15,395 --> 00:00:19,389
в фильме
«Год собаки»
5
00:00:20,593 --> 00:00:24,699
(Моя первая собака)
6
00:00:25,022 --> 00:00:27,464
В ролях:
Лорен Эмброуз
7
00:00:27,507 --> 00:00:31,670
(Счастливчик. 1963-й год)
Домналл Глисон
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,353
Элизабет Марвел
9
00:00:34,911 --> 00:00:37,314
Уэлкер Уайт
10
00:00:38,624 --> 00:00:41,060
Жан Лесли Хардинг
Дирдри О'Коннелл
11
00:00:41,100 --> 00:00:47,115
(Сэм. 1971-й год)
и Лоис Смит
12
00:00:47,980 --> 00:00:51,000
Подбор актёров —
Кэтлин Шопен
13
00:00:51,891 --> 00:00:54,574
Музыкальный директор —
Ивьен Дж. Клин
14
00:00:55,469 --> 00:00:58,160
Композитор —
Джозеф Витарелли
15
00:00:58,184 --> 00:01:02,532
(Князь. 1974-й год)
Художник по костюмам — Виктория Фаррелл
16
00:01:02,572 --> 00:01:05,721
Монтаж:
Лео Тромбетта и Майкл Тейлор
17
00:01:06,585 --> 00:01:09,858
Художник-постановщик —
Дэбби ДеВиллья
18
00:01:10,254 --> 00:01:13,891
(Марлоу. 1985-й год)
Оператор — Фредерик Элмс
19
00:01:14,590 --> 00:01:17,392
(Стэнли, 1991-й год, и Юлий, 1997-й год)
Сопродюсеры: Бонни Тиммерманн
20
00:01:17,432 --> 00:01:20,900
(Стэнли, 1991-й год, и Юлий, 1997-й год)
и Джонатан Шоумэйкер
21
00:01:21,510 --> 00:01:24,139
Продюсеры:
Лиз Манне и Фрэнк Дульгер
22
00:01:27,052 --> 00:01:30,974
По книге воспоминаний
Джона Каца
23
00:01:38,737 --> 00:01:42,677
Сценарий и режиссура —
Джордж Лаву
24
00:01:55,660 --> 00:01:58,278
Прибытие рейсов
25
00:01:58,318 --> 00:02:03,620
Белая зона предназначена
только для непосредственной
посадки и высадки пассажиров.
26
00:02:03,790 --> 00:02:05,849
Парковка в белой зоне запрещена.
27
00:02:06,426 --> 00:02:08,860
Алло. Одну минуту.
28
00:02:09,028 --> 00:02:10,791
— Кто это?
— Это Ричард. Ты сейчас где?
29
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
— Что происходит?
— Ричард, я в аэропорту.
30
00:02:14,100 --> 00:02:16,466
— Что ты там делаешь?
— Не бери в голову. Я потом объясню.
31
00:02:16,636 --> 00:02:18,604
Послушай, мне нужно знать,
что там с книгой.
32
00:02:18,771 --> 00:02:20,534
— Ричард, я не...
— Где книга, Джон?
33
00:02:20,707 --> 00:02:24,370
Я не буду это писать. Не буду...
Я не буду писать то, что они хотят.
34
00:02:24,544 --> 00:02:26,910
У тебя контракт, Джон.
Ты должен.
35
00:02:27,080 --> 00:02:29,947
— Подумай о контракте.
— Пусть забирают дом, если хотят.
36
00:02:30,116 --> 00:02:34,032
— Пусть подают в суд. Мне всё равно.
— Джон, что за ребячество. Берись за книгу.
37
00:02:34,033 --> 00:02:35,056
Форт-Уэрт.
Прибытие: 15:35
38
00:02:35,096 --> 00:02:37,514
Давай позже поговорим. Мне пора. Пока.
39
00:02:39,225 --> 00:02:43,491
Я решил подержать клетку здесь, пока вы её
не затребуете. Думал, так будет безопаснее.
40
00:02:43,663 --> 00:02:46,097
Спасибо. Девон?
41
00:02:47,433 --> 00:02:49,162
Эй...
42
00:02:49,335 --> 00:02:51,735
Ну, кто тут у нас сидит?
43
00:02:59,579 --> 00:03:01,843
Да. Смотри, что у меня есть.
44
00:03:04,651 --> 00:03:06,084
Поводок.
45
00:03:06,586 --> 00:03:09,248
Сейчас мы тебя пристегнём.
46
00:03:09,455 --> 00:03:11,719
Вот так.
47
00:03:12,125 --> 00:03:16,425
— Сейчас я открою дверь и возьму тебя.
— Не открывайте дверь!
48
00:03:17,530 --> 00:03:19,088
Стой!
49
00:03:20,567 --> 00:03:22,034
Что случилось?
50
00:03:28,708 --> 00:03:30,699
Пожалуйста, не подходите к собаке.
51
00:03:30,978 --> 00:03:33,507
О, Боже! Я не люблю собак!
52
00:03:34,747 --> 00:03:36,977
— Простите, простите!
— Чья это собака?
53
00:03:37,150 --> 00:03:38,845
Мэм, мэм, успокойтесь, пожалуйста.
54
00:03:39,018 --> 00:03:40,451
— Это ваша собака?
— Да, да.
55
00:03:40,620 --> 00:03:44,613
Пристегните её, пожалуйста. Имейте в виду,
если она кого-то укусит, вы за это ответите!
56
00:03:44,958 --> 00:03:47,893
Очень дельный совет. Спасибо большое.
Девон, ко мне!
57
00:03:48,061 --> 00:03:49,494
— Мэм, стойте спокойно!
— Девон, сидеть!
58
00:03:49,662 --> 00:03:52,460
— Расступитесь все, пожалуйста!
— Так, хорошо...
59
00:03:52,632 --> 00:03:54,122
— Девон, Девон, Девон!
— Сэр!
60
00:03:54,300 --> 00:03:57,463
Девон, Девон, Девон.
Девон, Девон. Девон, спокойно...
61
00:03:57,637 --> 00:04:00,037
— Сэр, вам туда нельзя!
— Так, хорошо...
62
00:04:00,206 --> 00:04:01,730
Иди сюда! Девон, сидеть!
63
00:04:01,908 --> 00:04:04,308
— Девон, Девон!
— Собака сорвалась с поводка, ворота №7!
64
00:04:04,477 --> 00:04:06,445
Пришлите помощь.
65
00:04:08,381 --> 00:04:10,679
Служба безопасности просит вас
не оставлять свой багаж...
66
00:04:10,850 --> 00:04:14,286
...без присмотра.
Багаж, оставленный без присмотра...
67
00:04:14,454 --> 00:04:16,081
Простите.
68
00:04:20,693 --> 00:04:23,821
Извините. Девон! Девон!
69
00:04:23,997 --> 00:04:26,465
Стоять! Стоять!
70
00:04:28,401 --> 00:04:30,130
Хорошо.
71
00:04:30,970 --> 00:04:33,165
Спокойно...
72
00:04:33,339 --> 00:04:34,738
Молодец.
73
00:04:34,907 --> 00:04:37,273
Всё хорошо. Всё будет хорошо.
74
00:04:42,415 --> 00:04:44,815
Меня зовут Джон Кац.
75
00:04:47,787 --> 00:04:49,948
Я писатель.
76
00:04:50,723 --> 00:04:53,351
Мне 56 лет.
77
00:04:53,626 --> 00:04:55,651
У меня больная спина.
78
00:04:56,262 --> 00:04:58,321
Девон, смотри.
79
00:04:58,498 --> 00:05:01,558
Девон, у меня для тебя есть вкуснятина.
80
00:05:01,734 --> 00:05:03,497
Вот, сам посмотри.
81
00:05:04,637 --> 00:05:05,661
Девон!
82
00:05:06,773 --> 00:05:08,638
Это вкусно. Смотри. Попробуй.
83
00:05:10,643 --> 00:05:13,942
Что, нет? Ты такого не любишь? Ладно.
84
00:05:15,682 --> 00:05:17,377
Стоять.
85
00:05:17,550 --> 00:05:19,108
Стоять, Девон.
86
00:05:19,285 --> 00:05:21,116
Ко мне. Молодец.
87
00:05:21,821 --> 00:05:22,879
Девон, Девон, Девон!
88
00:05:23,056 --> 00:05:24,683
Да, хороший мальчик. Сейчас пойдём домой.
89
00:05:25,291 --> 00:05:26,690
Хорошо, хорошо.
90
00:05:26,859 --> 00:05:29,453
Нет, нет, нет! Мы идём домой!
91
00:05:29,629 --> 00:05:31,358
Сейчас пойдём домой.
92
00:05:31,664 --> 00:05:33,256
Хорошо.
93
00:05:42,308 --> 00:05:44,538
Юлий и Стэнли уже ждут нас.
94
00:05:49,549 --> 00:05:52,985
Не знаю, через что ты прошёл, приятель,
но я работаю дома.
95
00:05:53,152 --> 00:05:56,315
Я всё время буду рядом,
мы будем много гулять
96
00:05:56,489 --> 00:06:00,186
кушать всякие штуки...
И терпения у меня — хоть отбавляй.
97
00:06:04,330 --> 00:06:05,661
Пойдём.
98
00:06:07,233 --> 00:06:09,394
Стэнли! Юлий!
99
00:06:11,871 --> 00:06:13,532
Вот и мы, ребята.
100
00:06:15,742 --> 00:06:17,733
Это Стэнли и Юлий.
101
00:06:19,312 --> 00:06:20,939
Хорошо, назад. Мы заходим.
102
00:06:29,722 --> 00:06:32,623
Нет, нет, нет, нет! Не туда. За мной.
103
00:06:34,460 --> 00:06:38,055
Давай сюда. Подожди.
Тихо, тихо, тихо.
104
00:06:38,231 --> 00:06:41,564
Подожди. Вот молодец. Вот и хорошо.
105
00:06:47,473 --> 00:06:49,532
Да.
106
00:06:50,009 --> 00:06:51,977
Хорошо.
107
00:06:52,912 --> 00:06:55,710
Вот так. Молодец.
108
00:06:55,882 --> 00:06:57,543
Эй!
109
00:07:01,554 --> 00:07:03,351
Эй, эй, эй!
110
00:07:04,724 --> 00:07:06,521
Ты что делаешь?
111
00:07:06,692 --> 00:07:09,252
Это комната Эммы. Она сейчас в колледже.
112
00:07:09,429 --> 00:07:11,124
Пошли. Эй, ты куда?
113
00:07:15,234 --> 00:07:18,169
Что, ищешь хозяйку дома, да?
114
00:07:18,337 --> 00:07:20,737
Не повезло нам, приятель. Её сейчас нет.
115
00:07:20,907 --> 00:07:24,070
Так, спокойно.
116
00:07:27,747 --> 00:07:29,578
Иди сюда, иди сюда!
117
00:07:29,749 --> 00:07:31,080
Да иди же ты сюда!
118
00:07:31,193 --> 00:07:32,889
Ветеринарная лечебница
119
00:07:35,121 --> 00:07:37,783
— Не вздумай!
— Джон!
120
00:07:39,525 --> 00:07:42,961
— Ну, кто это к нам пришёл?
— Это Девон.
Не собака, а исчадие ада какое-то.
121
00:07:43,129 --> 00:07:45,154
Где ты его откопал?
122
00:07:47,099 --> 00:07:49,192
Есть одна знакомая в Техасе,
разводит собак.
123
00:07:49,368 --> 00:07:52,303
Прочитала мою книгу,
там есть про Юлия и Стэнли...
124
00:07:52,472 --> 00:07:54,269
И ей показалось,
что я смогу помочь этой собаке.
125
00:07:55,475 --> 00:07:59,309
Сказала, с ней плохо обращались,
и она её спасла.
126
00:07:59,479 --> 00:08:01,674
Хотела найти для неё дом... ну, понимаешь...
127
00:08:01,848 --> 00:08:03,509
Я согласился. Даже не знаю...
128
00:08:04,050 --> 00:08:05,574
О чём я думал?..
129
00:08:05,751 --> 00:08:07,776
Ко мне! Ко мне!
130
00:08:08,154 --> 00:08:10,088
Побалуй себя.
131
00:08:17,129 --> 00:08:18,460
А как ты сам?
132
00:08:19,465 --> 00:08:23,026
Ну... Я сейчас один.
Спина меня добивает. А так всё в порядке.
133
00:08:23,202 --> 00:08:25,727
А вот что не в порядке, так это собака.
134
00:08:29,342 --> 00:08:30,969
Глазная инфекция.
135
00:08:31,277 --> 00:08:35,043
— И дыхание гнилое.
— И не говори.
136
00:08:35,648 --> 00:08:37,912
На спине ссадины.
137
00:08:40,119 --> 00:08:43,179
— И здесь одна.
— Да. И на правой задней ноге.
138
00:08:43,356 --> 00:08:45,790
И две на левой задней.
139
00:08:45,958 --> 00:08:48,188
Видишь, какой он сгорбленный,
какая кривая спина?
140
00:08:48,361 --> 00:08:51,694
И некоторые когти сломаны.
Я уже видела собак в таком состоянии.
141
00:08:51,864 --> 00:08:54,765
Их месяцами не выпускали из клеток.
142
00:08:56,102 --> 00:08:57,797
Девон?
143
00:08:59,539 --> 00:09:01,473
Знаешь, когда я такое видела?
144
00:09:02,174 --> 00:09:05,405
Когда хозяева били своих собак.
145
00:09:05,578 --> 00:09:09,070
Вот почему он обозлён.
Он зол на весь мир.
146
00:09:09,248 --> 00:09:11,216
Так, Девон, пора купаться.
147
00:09:11,336 --> 00:09:13,949
Публичная библиотека
148
00:09:22,952 --> 00:09:25,458
«Трудные собаки».
«Содержание бордер-колли».
«Собаки с норовом».
149
00:09:25,498 --> 00:09:27,295
Читай давай.
150
00:09:31,837 --> 00:09:34,032
«Неутомимая, гонкая порода...»
151
00:09:34,373 --> 00:09:36,568
Это уж точно...
152
00:09:36,976 --> 00:09:42,141
«Без целенаправленной работы
бордер-колли начинаю скучать,
впадают в угнетённое состояние...
153
00:09:42,348 --> 00:09:44,714
и характер у них может испортиться».
154
00:09:44,884 --> 00:09:46,909
Добро пожаловать в клуб...
155
00:09:49,922 --> 00:09:52,117
«Бордер-колли разводят
вот уже много столетий...
156
00:09:52,291 --> 00:09:55,317
Их призвание — следить
за движущимися животными».
157
00:09:59,565 --> 00:10:02,193
А тут говорится, ты должен быть смышлёным.
158
00:10:03,536 --> 00:10:05,197
И хорошо поддаваться обучению.
159
00:10:05,371 --> 00:10:06,963
Ну...
160
00:10:07,573 --> 00:10:09,404
это мы ещё посмотрим, да, приятель?
161
00:10:13,145 --> 00:10:14,669
Пойдём.
162
00:10:15,348 --> 00:10:17,316
Молодец.
163
00:10:17,683 --> 00:10:20,516
Так, так, так. Ко мне, ко мне.
164
00:10:22,989 --> 00:10:26,584
— Макс, ты только посмотри...
— Пойдём, пойдём.
165
00:10:27,126 --> 00:10:28,616
Рядом! Девон!
166
00:10:32,932 --> 00:10:35,400
Зачем это Джону Кацу ещё одна собака?
167
00:10:35,568 --> 00:10:37,001
Перестань!
168
00:10:40,439 --> 00:10:43,033
Так, ладно.
169
00:10:43,909 --> 00:10:45,433
Всё ясно.
170
00:10:45,611 --> 00:10:48,239
Я уже понял, что так у нас ничего не выйдет.
Пойдём, пойдём.
171
00:10:48,414 --> 00:10:49,676
Девон!
172
00:10:50,116 --> 00:10:51,481
Так, заходите.
173
00:10:51,651 --> 00:10:53,710
Рядом, рядом. Заходите.
174
00:10:53,886 --> 00:10:55,478
Теперь сидеть. Сидеть. Подождите.
175
00:10:55,655 --> 00:10:57,816
Так, хорошо.
176
00:10:58,991 --> 00:11:01,152
Спокойно, спокойно!
177
00:11:01,327 --> 00:11:03,625
Ну же, рядом!
178
00:11:08,000 --> 00:11:11,561
Джон, у тебя новая собака!
179
00:11:12,238 --> 00:11:14,229
Идём, идём. Не останавливайся.
180
00:11:14,407 --> 00:11:15,806
Мы не хотим ни с кем говорить.
181
00:11:15,975 --> 00:11:21,242
— Серьёзно, что ты с ней будешь делать?
— Серьёзно, Марго, я не знаю.
182
00:11:23,816 --> 00:11:26,546
Идём, идём. Эй! Девон!
183
00:11:28,354 --> 00:11:29,582
Нет! Девон!
184
00:11:29,755 --> 00:11:31,484
Девон, нельзя!
185
00:11:33,059 --> 00:11:34,890
Блин. Девон!
186
00:11:36,028 --> 00:11:38,292
Эй! Эй!
187
00:11:38,464 --> 00:11:40,056
Девон!
188
00:11:43,569 --> 00:11:45,560
Стоять!
189
00:11:45,738 --> 00:11:47,831
Девон!
190
00:11:48,974 --> 00:11:50,805
Стоять!
191
00:11:52,011 --> 00:11:53,740
Стоять!
192
00:11:53,913 --> 00:11:56,381
Девон! Стоять!
193
00:11:57,750 --> 00:11:58,774
Стоять!
194
00:11:58,951 --> 00:12:01,613
За нами бежит какой-то чудной старик.
195
00:12:02,188 --> 00:12:04,122
Стоять!
196
00:12:05,491 --> 00:12:07,516
Девон!
197
00:12:09,295 --> 00:12:10,592
Что же ты творишь, а?!
198
00:12:12,431 --> 00:12:15,457
Что ты творишь?..
199
00:12:15,634 --> 00:12:17,226
Иди сюда.
200
00:12:19,905 --> 00:12:22,203
Как ты вырвался? А?
201
00:12:31,884 --> 00:12:34,546
У вас одно новое сообщение.
202
00:12:35,254 --> 00:12:39,122
Привет, Джон. Это я.
Оставлю ещё одно сообщение...
203
00:12:40,025 --> 00:12:42,585
Звонила Марго, сказала, у тебя новая собака.
204
00:12:42,762 --> 00:12:44,787
Это правда?
205
00:12:46,198 --> 00:12:48,632
Я уехала, чтобы ты мог писать,
чтобы никто не мешал...
206
00:12:48,801 --> 00:12:52,032
Но это значит, что ты на самом деле
должен писать.
207
00:12:52,738 --> 00:12:57,107
Вряд ли ты представляешь, каково это —
жить с тобою. Ты всё время отстраняешься.
208
00:12:57,276 --> 00:12:59,710
Я не могу поддерживать
наши отношения только с одной стороны.
209
00:12:59,879 --> 00:13:01,972
Мне слишком одиноко.
210
00:13:03,115 --> 00:13:06,607
Ты давно менял постель?
211
00:13:07,586 --> 00:13:09,645
У тебя хоть что-то ещё есть в холодильнике?
212
00:13:09,822 --> 00:13:11,881
Позвони мне, пожалуйста.
213
00:13:12,558 --> 00:13:15,356
Сестра передаёт тебе привет.
214
00:13:21,133 --> 00:13:23,795
Уборка в проходе номер шесть.
215
00:13:37,616 --> 00:13:40,380
Эй, Джон!
216
00:13:41,787 --> 00:13:44,085
— Сейчас или никогда. Давай.
— Хорошо.
217
00:13:44,256 --> 00:13:46,417
— Давай, поговори с ним.
— Ладно.
218
00:13:46,592 --> 00:13:48,321
Ну же.
219
00:13:59,271 --> 00:14:01,637
— Эй, Джон, не уделишь мне минутку?
— Нет, нет, нет.
220
00:14:01,807 --> 00:14:04,275
У меня большой опыт
обращения с собаками.
221
00:14:04,443 --> 00:14:06,138
У Макса уже целых шесть медалей.
222
00:14:06,312 --> 00:14:08,576
Мне всё равно,
сколько у твоей собаки медалей.
223
00:14:08,747 --> 00:14:11,045
Послушай, Джон. Мы тут наблюдали,
как ты гуляешь с новой собакой...
224
00:14:11,217 --> 00:14:12,809
Мы хотим помочь.
225
00:14:12,985 --> 00:14:15,852
И хотим, чтобы соседи были в безопасности.
Джон!
226
00:14:16,021 --> 00:14:19,650
Джон, с твоей собакой нужно что-то делать.
Я хочу тебе помочь.
227
00:14:20,793 --> 00:14:24,729
Могу зайти к тебе, дать несколько советов.
228
00:14:24,897 --> 00:14:26,660
В любое время.
229
00:14:38,844 --> 00:14:41,438
Девочка моя.
230
00:14:42,514 --> 00:14:45,176
Скучала по мамочке?
231
00:14:46,619 --> 00:14:48,416
Ну, привет, Девон.
232
00:14:50,956 --> 00:14:52,890
Вот так, вот так.
233
00:14:56,028 --> 00:14:58,121
Что такое? Мы не хотим пи-пи?
234
00:15:02,735 --> 00:15:05,033
Девон, Девон! Нельзя!
235
00:15:05,204 --> 00:15:06,865
— Ко мне, Девон.
— Чёрт бы тебя побрал, Джон!
236
00:15:07,039 --> 00:15:09,473
— Твоя собака опасна!
— Пойдём, Девон, пойдём.
237
00:15:09,642 --> 00:15:13,100
Плохой мальчик, Девон! Плохой мальчик!
238
00:15:13,279 --> 00:15:16,612
Вот так, пёсик. Вот так.
239
00:15:45,644 --> 00:15:48,670
У меня нет...
240
00:15:48,847 --> 00:15:54,183
ни малейшего понятия...
241
00:16:11,136 --> 00:16:12,535
Господи...
242
00:16:18,377 --> 00:16:20,208
Боже...
243
00:16:39,531 --> 00:16:42,056
Да сколько ж можно!
244
00:16:43,202 --> 00:16:44,965
Что?
245
00:16:45,404 --> 00:16:47,497
Нет, только не это. Как ты?..
246
00:16:48,640 --> 00:16:51,837
Пойдём.
Как ты туда забрался, а?
247
00:16:52,011 --> 00:16:54,377
Ладно, ты меня впечатлил.
248
00:16:55,814 --> 00:16:57,509
Пойдём. Эй!
249
00:17:01,920 --> 00:17:03,683
Девон!
250
00:17:05,758 --> 00:17:07,885
Я знаю, тебе страшно.
251
00:17:08,060 --> 00:17:11,550
Кушать хочешь? А?
252
00:17:13,065 --> 00:17:14,327
Давай.
253
00:17:14,500 --> 00:17:16,627
Я знаю. Не бойся меня.
254
00:17:16,802 --> 00:17:18,326
Ты должен быть храбрым.
255
00:17:27,913 --> 00:17:29,710
Ты что делаешь?
256
00:18:25,037 --> 00:18:27,437
Папа, это я. Ты дома?
257
00:18:28,140 --> 00:18:30,005
Послушай, тут мама никак не может
к тебе дозвониться...
258
00:18:30,175 --> 00:18:34,339
Поэтому я решила сама позвонить.
Слышала, у тебя новая собака?
259
00:18:34,513 --> 00:18:37,038
Я заеду на выходных, хорошо?
Мне нужно кое-что забрать.
260
00:18:37,216 --> 00:18:40,481
Ты мне не перезвонишь?
Я тебя не буду донимать.
261
00:18:40,652 --> 00:18:44,383
Просто позвони, чтобы я не волновалась.
262
00:19:28,300 --> 00:19:31,201
— Холли? Это Джон.
— О, мой спаситель! Как там всё?
263
00:19:31,370 --> 00:19:35,067
— Не очень. Ничего не получается.
— Как?.. Послушай, я думала, это верняк...
264
00:19:35,240 --> 00:19:36,730
— Ну, наверное, потому...
— А что не так, Джон?
265
00:19:37,009 --> 00:19:39,443
Это не собака, а исчадие ада какое-то.
Вот что не так.
266
00:19:39,611 --> 00:19:41,943
— Но Джон, я... Джон?
— Да, я отошлю его обратно.
267
00:19:42,114 --> 00:19:44,947
Но я оплатила доставку.
Я же предупреждала, что потребуется время.
268
00:19:45,117 --> 00:19:47,881
— Ну, выходит, ты ошиблась.
— Ты себе представляешь, сколько это стоит?
269
00:19:48,053 --> 00:19:52,422
Холли, послушай, позвони в авиакомпанию,
забронируй место и оставь мне сообщение
на автоответчике.
270
00:19:52,591 --> 00:19:55,253
Просто назови дату и номер рейса.
271
00:20:06,605 --> 00:20:08,095
Девон!
272
00:20:09,942 --> 00:20:11,876
Не может быть!..
273
00:20:22,321 --> 00:20:24,414
Блин!
274
00:20:27,626 --> 00:20:28,733
Девон!
275
00:20:30,788 --> 00:20:31,811
Блин!
276
00:20:52,317 --> 00:20:54,148
— Да?
— Боже, Джон.
277
00:20:54,319 --> 00:20:56,810
Наконец-то. Ты где бродишь?
У нас же встреча.
278
00:20:56,989 --> 00:20:59,890
Я тут сижу сиднем,
а меня клеят женщины.
279
00:21:00,058 --> 00:21:02,788
— Давай, тащи сюда свою задницу.
— Ричард, погоди, прости меня.
280
00:21:02,961 --> 00:21:04,451
Я не смогу.
281
00:21:04,630 --> 00:21:06,461
Ты о чём? Мы должны...
282
00:21:06,632 --> 00:21:09,795
— Джон, нам нужно обговорить книгу.
Я не шучу.
— Я понимаю. Послушай...
283
00:21:09,968 --> 00:21:12,061
Ну хватит. Поторопись.
Я жду. Знаешь...
284
00:21:12,237 --> 00:21:15,400
Я просто не могу. Поверь,
я пробовал что-то написать...
285
00:21:15,574 --> 00:21:18,134
— то, что ты хотел, Ричард...
— Джон, не начинай.
286
00:21:18,310 --> 00:21:20,039
— но я... я просто не могу...
— Джон, и думать забудь.
287
00:21:20,212 --> 00:21:21,611
Мне просто нужно...
288
00:21:21,780 --> 00:21:25,307
— найти новую тему.
— Ты нарушаешь контракт, Джон.
289
00:21:25,484 --> 00:21:28,453
Найти новую тему или застрелиться.
290
00:21:28,620 --> 00:21:30,713
Что это за разговоры, Джон?
291
00:21:30,889 --> 00:21:33,619
Ты принимаешь свои лекарства?
Следишь за собой?
292
00:21:33,792 --> 00:21:35,521
Мы все что-нибудь принимаем.
293
00:21:35,694 --> 00:21:37,321
Послушай... я твой литагент.
294
00:21:37,496 --> 00:21:40,659
Я хочу тебе... только добра.
295
00:21:40,832 --> 00:21:42,265
Понимаешь, Джон?
296
00:21:42,434 --> 00:21:45,597
Я понятия не имею, о чём хочу писать.
297
00:21:45,771 --> 00:21:48,467
Джон! Джон!..
298
00:22:03,155 --> 00:22:04,986
Девон!
299
00:22:41,760 --> 00:22:45,127
Джон! Ничего не случилось?
300
00:23:12,524 --> 00:23:14,617
Я тебя прикончу!..
301
00:23:14,793 --> 00:23:18,058
Бесстыжий... Бесстыжий...
302
00:23:18,230 --> 00:23:21,028
Ладно. Ладно.
303
00:23:21,199 --> 00:23:22,826
— Холли! Холли!
— Как дела?
304
00:23:23,001 --> 00:23:24,866
— Я не буду его отсылать!
— Правда?
305
00:23:25,036 --> 00:23:27,231
— Но я уже оплатила билет.
— Нет, Холли.
306
00:23:27,406 --> 00:23:29,840
Я не буду его отсылать.
307
00:23:58,837 --> 00:24:00,702
Ну что, готов?
308
00:24:06,133 --> 00:24:07,761
Скажи «А»...
309
00:24:10,348 --> 00:24:11,940
Нравится?
310
00:24:21,893 --> 00:24:25,192
Как же ты дошёл до жизни такой, а?
311
00:24:31,102 --> 00:24:33,195
Молодец.
312
00:24:37,142 --> 00:24:40,202
Хочешь подышать? Пожалуйста.
313
00:24:42,013 --> 00:24:45,676
Нет, Девон! Девон, Девон,
ты что творишь, что ты творишь?
314
00:24:45,851 --> 00:24:48,217
Нет, нет, Девон, нельзя!
315
00:25:10,308 --> 00:25:12,606
Нравится, а?
316
00:25:14,579 --> 00:25:17,070
Похоже, тебе нравится.
317
00:25:17,249 --> 00:25:19,581
Ну же, Юлий!
318
00:25:21,553 --> 00:25:24,784
Только посмотрите на них. Красавцы.
319
00:25:25,991 --> 00:25:29,188
Ну и сидите там.
320
00:25:36,701 --> 00:25:38,999
Пора лопать.
321
00:25:39,437 --> 00:25:41,405
Хорошо.
322
00:25:41,573 --> 00:25:43,097
Ко мне, ко мне. Эй, эй!
323
00:25:43,275 --> 00:25:45,641
Туда нельзя. Ко мне. Ко мне, Девон.
324
00:25:45,810 --> 00:25:47,778
Сидеть. Девон! Девон, туда нельзя.
325
00:25:47,946 --> 00:25:51,677
Иди ко мне. Смотри. Сидеть! Девон!
326
00:25:51,850 --> 00:25:54,114
Девон, сидеть!
327
00:25:54,286 --> 00:25:56,846
Девон! Ладно.
328
00:25:57,022 --> 00:26:00,219
Ничего. Мы над этим ещё поработаем.
329
00:26:02,227 --> 00:26:04,787
Знаешь, люди...
330
00:26:05,330 --> 00:26:09,027
приходят ко мне советоваться
насчёт собак.
331
00:26:10,869 --> 00:26:14,396
Сначала я взял Юлия.
332
00:26:14,906 --> 00:26:17,374
Потом взял Стэнли,
у того же заводчика.
333
00:26:17,542 --> 00:26:18,907
Я их брал для Эммы...
334
00:26:19,077 --> 00:26:22,569
но... в конце концов...
335
00:26:23,248 --> 00:26:26,149
они стали моими собаками.
336
00:26:28,219 --> 00:26:30,050
Лучшими моими друзьями.
337
00:26:31,756 --> 00:26:35,214
Единственными друзьями.
Ну, стой здесь.
338
00:26:35,694 --> 00:26:38,720
Теперь вы. Нет, нет, нет. Вот так.
339
00:26:55,547 --> 00:26:57,276
Эй, ты что здесь делаешь? Эй
340
00:26:59,918 --> 00:27:03,012
Эй, эй!
341
00:27:03,622 --> 00:27:05,021
Ну что, теперь ты доволен, да?
342
00:27:16,768 --> 00:27:18,565
Папа?
343
00:27:24,643 --> 00:27:25,871
Папа!
344
00:27:26,044 --> 00:27:27,944
Эмма?
345
00:27:29,447 --> 00:27:30,675
Эй, что тут происходит?
346
00:27:30,849 --> 00:27:34,785
Я тут душ принимал. Уже спускаюсь.
347
00:27:54,305 --> 00:27:57,468
Слушай, а ты что делаешь дома?
348
00:27:57,642 --> 00:27:59,371
— Я же сказала, что приеду.
— Правда?
349
00:27:59,544 --> 00:28:02,570
Чтобы кое-что забрать.
350
00:28:06,418 --> 00:28:10,855
— Неплохо ты здесь всё обустроил.
— Слушай, хочешь увидеть новую собаку?
351
00:28:11,389 --> 00:28:15,257
Иди на улицу, заведи Стэнли и Юлия.
Я сейчас подойду.
352
00:28:16,227 --> 00:28:19,094
Привет, привет!
353
00:28:19,264 --> 00:28:21,596
Я скучала.
354
00:28:21,766 --> 00:28:23,256
— Привет.
— Эмма!
355
00:28:23,435 --> 00:28:24,527
— Да?
— Они зашли?
356
00:28:24,703 --> 00:28:26,500
Да, да. Давайте, ребята, заходите.
357
00:28:26,671 --> 00:28:29,435
Внутрь. Давайте.
358
00:28:29,607 --> 00:28:32,201
Внутрь! Молодец.
359
00:28:39,651 --> 00:28:41,778
Не подходи пока. Готова?
360
00:28:42,721 --> 00:28:44,382
Да.
361
00:28:44,689 --> 00:28:45,986
Девон, посмотри, кто...
362
00:28:46,157 --> 00:28:48,785
Посмотри, кто к нам пришёл.
Это Эмма.
363
00:28:50,995 --> 00:28:54,658
Не шевелись пока.
Он... боится людей.
364
00:28:54,866 --> 00:28:56,265
Он странный.
365
00:28:56,701 --> 00:28:58,430
Девон!
366
00:29:01,106 --> 00:29:02,232
Что он делает?
367
00:29:02,941 --> 00:29:04,909
Он тебя пасёт.
368
00:29:05,410 --> 00:29:07,378
— От чего он меня спасёт?
— Нет, не «спасёт».
369
00:29:07,545 --> 00:29:11,413
Пасёт. Всё, что движется, кажется ему
овцами. У него такой инстинкт.
370
00:29:14,486 --> 00:29:17,250
Очень интересно.
371
00:29:17,789 --> 00:29:21,885
Посмотри. Правда, он славный?
372
00:29:23,361 --> 00:29:25,659
Что думаешь?
373
00:29:27,098 --> 00:29:29,896
Даже не знаю, что и думать.
374
00:29:32,771 --> 00:29:34,932
Юлий?
375
00:29:35,106 --> 00:29:36,130
Стэнли?
376
00:29:37,609 --> 00:29:39,440
Эй...
377
00:29:39,811 --> 00:29:43,269
Юлий... Эй...
378
00:29:43,448 --> 00:29:45,075
Стэнли?
379
00:29:45,250 --> 00:29:47,946
Эй, дружок... Что с тобой?
380
00:29:51,856 --> 00:29:53,084
Пап?
381
00:29:53,258 --> 00:29:55,954
Со Стэнли что-то не так.
382
00:29:57,929 --> 00:30:01,524
У Стэнли снизился ритм сердца.
Поэтому он такой вялый.
383
00:30:02,066 --> 00:30:04,626
Ритм намного ниже нормы.
384
00:30:04,803 --> 00:30:07,966
Думаю, он даже успел пережить
небольшой сердечный приступ.
385
00:30:08,807 --> 00:30:12,971
А рентген показывает бедренную дисплазию.
Для лабрадоров обычное дело.
386
00:30:13,144 --> 00:30:15,442
Поэтому ему больно бегать и ходить.
387
00:30:15,613 --> 00:30:18,605
Странно, что он ещё гоняется
за своим синим мячиком.
388
00:30:20,151 --> 00:30:23,882
Но всё это не так страшно,
как непорядки с сердцем.
389
00:30:24,522 --> 00:30:27,116
Вполне возможно,
что скоро оно совсем откажет.
390
00:30:27,292 --> 00:30:29,157
Девон не может быть в этом замешан?
391
00:30:29,327 --> 00:30:32,524
Нет, Боже, конечно нет.
Это и так бы произошло.
392
00:30:33,164 --> 00:30:36,622
Тебе придётся что-то решать с ним.
Иначе ему будет тяжело.
393
00:31:14,339 --> 00:31:16,034
Стэн?
394
00:31:17,041 --> 00:31:19,805
Стэн, это же твой мячик?
395
00:31:21,679 --> 00:31:23,874
Твой любимый, а?
396
00:31:35,326 --> 00:31:37,954
Ох, Стэн...
397
00:31:40,598 --> 00:31:42,566
Я тебя люблю...
398
00:31:45,670 --> 00:31:47,831
Радость ты моя...
399
00:31:50,830 --> 00:31:57,508
(Джон поёт известную с 70-х годов
песню о любви)
400
00:31:57,624 --> 00:32:08,453
Столько ночей я сидела
в темной пустоте у окна и ждала...
401
00:32:08,493 --> 00:32:11,394
— Пап, пожалуйста, не пой её.
— Почему?
402
00:32:11,562 --> 00:32:13,244
Это же их любимая.
403
00:32:15,389 --> 00:32:23,344
Ждала, что кто-то споёт мне свою песню...
404
00:32:27,376 --> 00:32:35,880
И ты пришёл... и осветил мою жизнь...
405
00:32:35,920 --> 00:32:39,412
Боже, папа, ты раздираешь мне сердце...
406
00:33:11,756 --> 00:33:14,384
Куда угодно, только не на бумагу, да?
407
00:33:14,559 --> 00:33:16,584
О, Господи...
408
00:33:23,501 --> 00:33:25,833
Ну, до завтра...
409
00:33:26,270 --> 00:33:28,170
Хорошо...
410
00:33:32,410 --> 00:33:34,002
Пап...
411
00:33:34,178 --> 00:33:36,271
Ты ещё не спишь?
412
00:33:43,921 --> 00:33:45,752
Что?
413
00:33:47,091 --> 00:33:48,718
Ну что такое?
414
00:33:49,627 --> 00:33:51,959
Пап, что происходит?
415
00:34:00,872 --> 00:34:03,204
Ты что-нибудь написал за это время?
416
00:34:03,374 --> 00:34:07,208
Ну, я делал кое-какие... заметки.
417
00:34:07,378 --> 00:34:10,506
Ты на собаку тратишь больше времени,
чем на работу.
418
00:34:10,681 --> 00:34:12,876
Я не могу его бросить.
419
00:34:14,252 --> 00:34:15,879
Я должен его вытащить.
420
00:34:16,054 --> 00:34:17,783
Мама просила меня приехать...
421
00:34:17,955 --> 00:34:21,254
потому что мы за тебя волнуемся.
422
00:34:24,095 --> 00:34:26,563
Эмми! Эмми, Эмми, Эмми!
423
00:34:29,367 --> 00:34:31,665
Эмми, я скучаю по тебе.
424
00:34:35,173 --> 00:34:37,141
Я знаю.
425
00:34:39,277 --> 00:34:41,108
Скучаю...
426
00:34:43,381 --> 00:34:45,246
по вам обоим...
427
00:35:22,053 --> 00:35:23,850
Можно?
428
00:35:44,308 --> 00:35:46,139
Он умер...
429
00:36:03,394 --> 00:36:05,624
Ну ладно.
430
00:36:13,871 --> 00:36:15,600
Всё взяла?
431
00:36:15,773 --> 00:36:18,367
Папа, ты уверен?
432
00:36:19,110 --> 00:36:21,237
Может, мне остаться?
433
00:36:21,412 --> 00:36:24,711
Да у меня всё хорошо.
Ты-то как, в порядке?
434
00:36:26,350 --> 00:36:28,284
Точно?
435
00:36:29,353 --> 00:36:32,584
Вот и хорошо. Не стоит пропускать занятия.
436
00:36:32,757 --> 00:36:35,590
За меня не беспокойся.
437
00:36:35,760 --> 00:36:37,728
— Ты точно не передумаешь?
— У меня всё хорошо.
438
00:36:37,895 --> 00:36:40,363
Езжай, езжай. Давай.
439
00:36:49,774 --> 00:36:51,435
Пока!
440
00:37:30,114 --> 00:37:32,639
Так, Девон, давай прогуляемся.
441
00:37:56,741 --> 00:37:58,333
Господи!
442
00:37:59,977 --> 00:38:01,774
Девон!
443
00:38:02,079 --> 00:38:03,103
Девон!
444
00:38:11,322 --> 00:38:12,516
Девон!
445
00:38:15,626 --> 00:38:17,059
Девон!
446
00:38:18,529 --> 00:38:20,360
Девон! Нет!
447
00:38:22,633 --> 00:38:23,827
Нельзя, Девон!
448
00:38:35,479 --> 00:38:38,004
Ко мне. Ко мне, ко мне.
449
00:38:39,583 --> 00:38:42,051
Проезжайте, проезжайте!
450
00:38:42,219 --> 00:38:44,312
Езжайте уже!
451
00:38:47,058 --> 00:38:49,253
Чёрт тебя побери!
452
00:38:50,861 --> 00:38:52,624
Скотина, я тебя ненавижу!
453
00:38:52,797 --> 00:38:54,424
Сколько можно меня мучить!
454
00:38:57,335 --> 00:38:58,825
Как ты не можешь понять?
455
00:38:59,003 --> 00:39:01,563
Будешь продолжать в том же духе,
и я не смогу тебя оставить.
456
00:39:53,891 --> 00:39:56,359
Думаешь, твои соседки
не будут против?
457
00:39:56,527 --> 00:39:58,495
Юлий отличный пёс, ты же знаешь.
458
00:39:58,662 --> 00:40:01,426
Папа, я не понимаю.
Зачем мне забирать Юлия?
459
00:40:01,599 --> 00:40:03,624
Послушай, Девон...
он всё время там внизу, в подвале.
460
00:40:03,801 --> 00:40:05,826
Я не могу выпустить его наверх.
Должен всё время держать его взаперти.
461
00:40:06,003 --> 00:40:07,027
— Он так больше не может.
— Пап?
462
00:40:07,204 --> 00:40:11,106
Эм, всё образуется. Я просто... не хочу,
чтобы случилось ещё что-нибудь нехорошее...
463
00:40:11,275 --> 00:40:12,708
О чём ты?
464
00:40:12,877 --> 00:40:15,846
Эмма, мне звонят по другой линии.
Я должен ответить. Не вешай трубку.
465
00:40:16,013 --> 00:40:17,037
Пап...
466
00:40:17,214 --> 00:40:18,613
— Да?
— Хорошие новости, Джон.
467
00:40:18,783 --> 00:40:22,275
Тот дом, оказывается, свободен.
Чтобы писать, лучше не придумаешь.
468
00:40:22,453 --> 00:40:24,284
Отлично. То что надо.
469
00:40:24,455 --> 00:40:26,286
— Да, прямо сейчас и посмотрю.
— Сейчас?
470
00:40:26,457 --> 00:40:29,483
Да, уже выезжаю.
Сажусь в машину.
471
00:40:29,660 --> 00:40:32,891
— Тебе снять номер в гостинице?
— Нет, я посплю в машине.
472
00:41:04,495 --> 00:41:07,123
Ну, вот что ты просил...
473
00:41:07,731 --> 00:41:09,198
170 квадратных метров.
474
00:41:09,867 --> 00:41:12,734
Три года как продаётся.
475
00:41:12,970 --> 00:41:14,961
Владельцы уже готовы его сдать.
476
00:41:15,139 --> 00:41:18,108
Если ты понимаешь, что тебя ожидает.
477
00:41:19,677 --> 00:41:22,111
Плата маленькая, хозяева престарелые.
478
00:41:22,279 --> 00:41:25,612
Живут во Флориде.
Так что они не смогут наведываться
479
00:41:25,783 --> 00:41:27,774
— и чинить его по мелочам.
— Это не страшно.
480
00:41:27,952 --> 00:41:31,251
Я тут не навсегда.
Они согласны брать плату помесячно?
481
00:41:31,422 --> 00:41:35,381
Да они, скорее всего, будут рады
любым доходам с этого места.
482
00:41:36,260 --> 00:41:39,787
Кстати, там деревенька,
Бедлам Корнерс.
483
00:41:39,964 --> 00:41:43,456
Можем съездить, я тебя кое с кем познакомлю.
Если хочешь.
484
00:41:43,634 --> 00:41:47,161
Нет, не нужно.
Не хочу ни с кем знакомиться.
485
00:41:47,338 --> 00:41:50,205
Кстати, в горах мобильный не ловит.
486
00:41:50,374 --> 00:41:52,365
И слава Богу.
487
00:41:52,543 --> 00:41:54,568
В доме тоже нет телефона.
488
00:41:54,745 --> 00:41:57,111
Но я могу позвонить в телефонную компанию.
Если хочешь.
489
00:41:57,281 --> 00:42:01,012
Нет никакой необходимости.
Мне не нужен домашний телефон.
490
00:46:06,263 --> 00:46:09,096
Так, сиди здесь.
491
00:46:26,183 --> 00:46:29,482
Хорошо, что у Метьюсов опять кто-то живёт...
492
00:46:33,824 --> 00:46:35,416
Кофе?
493
00:46:36,360 --> 00:46:39,158
— Пожалуй.
— Наливайте.
— Спасибо.
494
00:46:45,636 --> 00:46:47,968
Так мой домик виден из окна?..
495
00:46:48,138 --> 00:46:51,801
Да, ваш домик на холме
всему городу виден.
496
00:46:56,346 --> 00:46:59,008
Вы всё можете видеть?
497
00:46:59,183 --> 00:47:01,845
Да, ничто от нас не укроется.
498
00:47:02,820 --> 00:47:04,879
А чем вы занимаетесь?
499
00:47:10,327 --> 00:47:12,386
Я и сам не знаю, чем я занимаюсь...
500
00:47:12,729 --> 00:47:15,254
Это вы человек с собакой?
501
00:47:18,569 --> 00:47:22,699
Да, я. Собачник — это я. Спасибо.
502
00:47:24,074 --> 00:47:25,939
Ой, кофе стоит доллар.
503
00:47:26,109 --> 00:47:28,475
Простите. Конечно.
504
00:47:42,960 --> 00:47:45,861
Никогда раньше не видел писателей.
505
00:47:47,297 --> 00:47:50,425
— О чём ваша последняя книга?
— Кто вам сказал, что я писатель?
506
00:47:50,601 --> 00:47:54,765
Сейчас ведь достаточно
ввести имя в компьютер,
чтобы узнать, кто чем занимается.
507
00:47:55,539 --> 00:47:57,803
Рядом, рядом.
508
00:47:59,710 --> 00:48:02,008
Вам не нужна помощь по дому?
509
00:48:02,179 --> 00:48:03,874
Нет.
510
00:48:04,314 --> 00:48:06,339
Я могу починить что угодно.
511
00:48:06,516 --> 00:48:08,950
Мне ничего не нужно чинить.
512
00:48:11,955 --> 00:48:13,547
— Что это?
— Я тут разузнал об одной женщине...
513
00:48:13,724 --> 00:48:15,351
Она может помочь вам с собакой.
514
00:48:15,525 --> 00:48:17,686
Послушайте, мне не нужна
помощь с собакой.
515
00:48:17,861 --> 00:48:19,886
Поверьте мне, очень даже нужна.
516
00:49:04,641 --> 00:49:05,699
Что случилось?
517
00:49:07,644 --> 00:49:11,512
— Вам звонят, телефон возле магазина.
— Ладно.
518
00:49:35,605 --> 00:49:38,199
— Алло.
— Это ты, Джон?
519
00:49:38,375 --> 00:49:41,970
— Пола...
— Что это за дела?
520
00:49:42,145 --> 00:49:44,136
Эмма дала мне номер телефона
521
00:49:44,314 --> 00:49:46,282
у чёрта на рогах.
522
00:49:46,450 --> 00:49:48,418
Ты где?
523
00:49:51,054 --> 00:49:54,114
Я снял тут один домик в деревне.
524
00:49:54,291 --> 00:49:55,485
Зачем, Джон?
525
00:49:57,060 --> 00:49:58,789
Даже для тебя, это слишком.
526
00:49:58,962 --> 00:50:04,491
Послушай, я еду домой.
Давай всё обсудим. Встреть меня.
527
00:50:05,969 --> 00:50:07,402
Джон!
528
00:50:09,072 --> 00:50:10,733
Джон!
529
00:50:12,142 --> 00:50:15,942
Джон, кажется, связь прерывается.
Джон, ты меня слышишь?
530
00:50:17,147 --> 00:50:19,172
Алло!
531
00:50:20,283 --> 00:50:22,717
Алло! Послушай...
532
00:51:51,108 --> 00:51:53,303
Что, здесь ты не лаешь, да?
533
00:51:58,548 --> 00:51:59,572
Кто вы?
534
00:52:00,917 --> 00:52:03,784
— Джон Кац.
— Точно.
535
00:52:04,688 --> 00:52:08,021
Человек с замученной собакой.
536
00:52:13,396 --> 00:52:14,488
Это Джо.
537
00:52:16,833 --> 00:52:18,460
Мне нужно проверить вашу собаку.
538
00:52:18,635 --> 00:52:20,330
— Моя собака не любит проверок.
— Очень жаль.
539
00:52:20,504 --> 00:52:23,029
— Я их тоже не люблю.
— Будь вы моим учеником
540
00:52:23,206 --> 00:52:26,573
никуда бы вы не делись от моих проверок.
Пойдём, Джо.
541
00:52:27,144 --> 00:52:29,840
За первое занятие я беру плату вперёд.
542
00:52:30,013 --> 00:52:31,844
200 долларов.
543
00:52:32,883 --> 00:52:35,283
Только наличные.
544
00:52:41,158 --> 00:52:42,819
Берите собаку.
545
00:53:01,545 --> 00:53:03,536
Бордер-колли — служебные собаки.
546
00:53:03,713 --> 00:53:06,614
Они столетиями пасли овец —
в Ирландии
547
00:53:06,783 --> 00:53:08,978
Шотландии, по всем миру.
548
00:53:09,152 --> 00:53:12,349
Смотрите внимательно, потом ваша очередь.
549
00:53:14,858 --> 00:53:16,883
Назад, Джо.
550
00:53:21,198 --> 00:53:23,598
Отведите собаку в сторону.
551
00:53:25,035 --> 00:53:26,866
Наружу, овцы!
552
00:53:33,810 --> 00:53:35,903
Джо, справа по кругу!
553
00:53:52,229 --> 00:53:53,821
Лежать!
554
00:53:54,998 --> 00:53:56,556
К стаду, Джо!
555
00:54:01,705 --> 00:54:03,605
Справа по кругу!
556
00:54:29,899 --> 00:54:31,992
Молодец, Джо.
557
00:54:34,371 --> 00:54:35,770
Теперь вы.
558
00:54:35,939 --> 00:54:39,602
Мне нужно видеть, как ваша собака
ведёт себя рядом с овцами.
559
00:54:39,776 --> 00:54:43,735
Я называю это проверкой инстинкта.
Готовы?
560
00:54:43,913 --> 00:54:46,040
Ко мне, ко мне. Эй, эй.
561
00:54:46,216 --> 00:54:49,777
Девон, Девон. Девон, давай,
не подведи меня, хорошо?
562
00:54:49,953 --> 00:54:53,047
Хорошо? Вот и славно. Ну, давай.
563
00:54:53,223 --> 00:54:54,781
— Готовы?
— Да.
564
00:54:56,459 --> 00:54:58,552
Наружу, овцы! Наружу!
565
00:54:59,262 --> 00:55:00,729
Спускайте Девона.
566
00:55:02,399 --> 00:55:03,593
Пошёл!
567
00:55:10,640 --> 00:55:13,040
Теперь он должен забегать вокруг стада.
568
00:55:15,812 --> 00:55:17,712
Почему он так себя ведёт?
569
00:55:21,918 --> 00:55:23,977
О, смотрите, оббегает!
570
00:55:29,092 --> 00:55:32,027
Видите разницу между собаками?
571
00:55:32,195 --> 00:55:34,095
Джо остаётся спокойным
572
00:55:34,264 --> 00:55:37,165
наблюдает за стадом
и управляет его движением.
573
00:55:38,735 --> 00:55:42,466
Ваш пёс борется со стадом. Он нападает.
574
00:55:58,054 --> 00:56:00,249
Ладно, достаточно. Отзовите его.
575
00:56:03,760 --> 00:56:05,887
Девон! Девон!
576
00:56:07,464 --> 00:56:10,194
Девон! Девон!
577
00:56:11,067 --> 00:56:13,661
Ко мне! Девон!
578
00:56:16,206 --> 00:56:17,230
Девон!
579
00:56:19,275 --> 00:56:21,505
Иди сюда, засранец!
580
00:56:21,778 --> 00:56:23,712
Ко мне!
581
00:56:24,114 --> 00:56:26,582
Да что ж ты за бестолочь такая, а?
582
00:56:27,851 --> 00:56:29,375
Справа по кругу, Джо!
583
00:56:31,654 --> 00:56:35,021
Ко мне, ко мне, ко мне!
Девон, Девон, Девон!
584
00:56:35,558 --> 00:56:37,253
Ко мне!
585
00:56:37,427 --> 00:56:39,657
Справа по кругу, Девон! Давай!
586
00:56:39,829 --> 00:56:42,161
Давай вместе, Девон!
587
00:56:43,867 --> 00:56:47,064
Уфф. Тихо, тихо, спокойно.
Ко мне.
588
00:56:50,006 --> 00:56:51,735
Справа по кругу, Джо!
589
00:56:52,675 --> 00:56:54,540
Справа по кругу!
590
00:56:55,044 --> 00:56:56,875
Да успокойся же.
591
00:57:01,718 --> 00:57:03,413
Молодец, Джо.
592
00:57:05,622 --> 00:57:08,284
Просто бегать вокруг стада,
неужели так трудно?
593
00:57:12,762 --> 00:57:15,424
Он провалился, да?
594
00:57:17,300 --> 00:57:18,631
Да.
595
00:57:20,603 --> 00:57:23,595
Вы должны понять, что с вашим псом.
596
00:57:23,773 --> 00:57:27,231
Он потерял связь с миром.
Потерял связь с самим собой.
597
00:57:27,410 --> 00:57:31,744
Потерял свой инстинкт.
И вы не поможете ему вернуть его.
598
00:57:34,751 --> 00:57:36,810
Я вас не понимаю.
599
00:57:36,986 --> 00:57:40,183
Это не с собакой что-то не так.
Это с вами что-то не так.
600
00:57:40,356 --> 00:57:43,587
Собака — самая меньшая из ваших трудностей.
601
00:57:45,862 --> 00:57:47,659
Пойдём, пойдём.
602
00:57:48,097 --> 00:57:50,224
Вы заплатили мне 200 долларов.
603
00:57:50,400 --> 00:57:52,391
И я хочу их отработать.
604
00:57:52,569 --> 00:57:55,197
Я вам не за психиатрический трёп
200 долларов платил.
605
00:57:55,371 --> 00:57:56,838
— Вернитесь!
— Значит, со мной что-то не так?
606
00:57:57,006 --> 00:57:58,234
— Вот именно.
— Со мной?
607
00:57:58,408 --> 00:58:00,273
— Да.
— Значит, я?
608
00:58:00,443 --> 00:58:03,879
Да. Вы обозлённый на весь мир
сукин сын!
609
00:58:05,982 --> 00:58:07,745
Идём, идём.
610
00:58:07,917 --> 00:58:09,646
Идём.
611
00:58:52,128 --> 00:58:56,057
Да чтоб тебя. Блин.
612
00:58:59,536 --> 00:59:03,905
Здравствуйте. Спасибо, помощь не требуется.
613
00:59:09,012 --> 00:59:11,572
— Помощь не требуется.
— Меня зовут Энтони.
614
00:59:11,748 --> 00:59:14,342
Отлично, имя у вас есть.
Но что в словах
615
00:59:14,517 --> 00:59:17,384
«помощь не требуется» вам не понятно,
Энтони?
616
00:59:17,554 --> 00:59:19,715
Что это? О, нет.
617
00:59:36,472 --> 00:59:39,305
Будет лучше, если её при этом включать.
618
00:59:39,475 --> 00:59:41,636
Ладно, ладно.
619
00:59:41,811 --> 00:59:43,540
Да, вон там...
620
00:59:48,151 --> 00:59:50,517
Новичок...
621
00:59:51,921 --> 00:59:54,788
— Старайтесь держать под прямым углом.
— Да, да, понял.
622
00:59:54,958 --> 00:59:56,550
Вот так.
623
01:00:04,467 --> 01:00:06,230
Так, хорошо.
624
01:00:06,836 --> 01:00:08,235
Ладно, ладно.
625
01:00:08,638 --> 01:00:10,435
Ко мне, ко мне.
626
01:00:11,608 --> 01:00:15,044
У меня тоже есть собака,
помесь овчарки с лайкой.
627
01:00:16,446 --> 01:00:18,641
Но она и вполовину не такой живчик,
как ваша.
628
01:00:28,157 --> 01:00:29,954
Вы женаты?
629
01:00:31,427 --> 01:00:32,985
Да.
630
01:00:33,663 --> 01:00:37,099
— Жена не приехала...
— Да, не приехала...
631
01:00:37,266 --> 01:00:39,063
Живёте раздельно?
632
01:00:40,136 --> 01:00:41,694
Нет.
633
01:00:42,438 --> 01:00:45,965
Нет, у нас отличный брак.
Мы просто независимы.
634
01:00:47,076 --> 01:00:50,045
Не против время от времени
побыть порознь.
635
01:00:51,881 --> 01:00:53,746
Хотя иногда...
636
01:00:53,916 --> 01:00:57,545
она проявляет к этому такую готовность,
что я немного пугаюсь.
637
01:01:07,530 --> 01:01:11,022
— Скажете, сколько я вам должен?
— Да.
638
01:01:12,135 --> 01:01:14,535
Я пришлю счёт.
639
01:01:17,607 --> 01:01:20,633
Дыши глубже, приятель.
640
01:01:20,810 --> 01:01:22,402
Хорошо, Энтони.
641
01:01:31,087 --> 01:01:33,419
Какая бойкая псина.
642
01:01:33,589 --> 01:01:36,285
Кто хозяин этой сумасшедшей?
643
01:01:36,459 --> 01:01:40,088
— Повежливее.
— Он идёт.
644
01:01:48,404 --> 01:01:49,894
Иди сюда...
645
01:01:51,741 --> 01:01:53,766
— Это моя дочь, Ида.
— Привет, Ида.
646
01:01:53,943 --> 01:01:56,571
Рассказал ей о вашей собаке.
647
01:01:57,080 --> 01:01:59,105
Кто эти люди?
648
01:01:59,682 --> 01:02:02,082
Они тоже захотели посмотреть.
649
01:02:04,754 --> 01:02:06,654
Бегает и бегает.
650
01:02:08,891 --> 01:02:10,381
Чем вы её кормите?
651
01:02:10,560 --> 01:02:12,084
Специальной собачьей едой.
652
01:02:12,261 --> 01:02:14,593
С высоким содержанием
белка и жиров.
653
01:02:15,465 --> 01:02:18,696
Энтони говорит, вы ей и зубы чистите?
654
01:02:20,002 --> 01:02:22,334
Когда я её взял, они были гнилыми.
655
01:02:22,505 --> 01:02:25,099
А сколько вы тратите на корм?
656
01:02:25,274 --> 01:02:27,037
Сорок долларов в неделю.
657
01:02:27,643 --> 01:02:30,476
Я и на корову не могу себе столько позволить.
658
01:02:30,646 --> 01:02:33,274
Ну, моя собака умнее вашей коровы.
659
01:02:33,750 --> 01:02:36,480
Я уже не прочь поменяться с ней местами.
660
01:02:38,688 --> 01:02:40,417
Если от неё столько беспокойства
661
01:02:41,124 --> 01:02:43,820
почему бы вам её не отдать?
662
01:02:46,529 --> 01:02:48,690
Нет, я её не брошу.
663
01:02:48,865 --> 01:02:51,197
Буду терпеть, сколько нужно.
664
01:04:47,216 --> 01:04:49,650
Пусть собака посидит пока в машине.
665
01:04:50,519 --> 01:04:53,955
Там сенной сарай.
Оставьте в нём свою злость.
666
01:04:54,423 --> 01:04:58,052
Когда закончите, позовите меня.
667
01:06:16,405 --> 01:06:18,032
Прежде всего
668
01:06:18,207 --> 01:06:20,402
стойте спокойно.
669
01:06:21,277 --> 01:06:24,007
Смотрите ей в глаза.
670
01:06:24,647 --> 01:06:27,047
Произнесите имя.
671
01:06:28,417 --> 01:06:30,681
И дайте лакомство.
672
01:06:34,690 --> 01:06:37,250
— Девон, смотри, что у меня есть.
— Нет.
673
01:06:38,194 --> 01:06:39,855
Только имя.
674
01:06:42,732 --> 01:06:44,427
Девон!
675
01:06:47,737 --> 01:06:49,500
Ещё раз.
676
01:06:52,808 --> 01:06:54,571
Девон!
677
01:06:56,612 --> 01:06:58,409
Ещё раз.
678
01:07:02,184 --> 01:07:03,981
Девон!
679
01:07:09,658 --> 01:07:11,489
Девон!
680
01:07:20,803 --> 01:07:22,430
Девон!
681
01:07:22,605 --> 01:07:24,573
Ещё раз.
682
01:07:28,711 --> 01:07:30,338
Девон!
683
01:07:31,247 --> 01:07:32,612
Ещё раз.
684
01:07:34,617 --> 01:07:36,380
Девон!
685
01:07:45,461 --> 01:07:47,156
Девон!
686
01:07:49,765 --> 01:07:52,529
— Ещё раз.
— Девон!
687
01:07:55,137 --> 01:07:57,037
И ещё раз.
688
01:07:59,208 --> 01:08:00,971
Девон!
689
01:08:06,148 --> 01:08:08,378
Попробуем сегодня ещё кое-что.
690
01:08:09,185 --> 01:08:11,847
Смотрите в глаза, назовите имя
691
01:08:12,021 --> 01:08:14,285
а потом попросите сесть.
692
01:08:20,529 --> 01:08:22,520
Девон...
693
01:08:22,865 --> 01:08:24,765
Сидеть.
694
01:08:28,337 --> 01:08:29,429
Сидеть!
695
01:08:40,216 --> 01:08:41,615
Молодец!
696
01:08:41,784 --> 01:08:45,151
Молодец! Вот так, мальчик!
697
01:08:45,321 --> 01:08:48,757
— Хороший мальчик.
— Ну, на сегодня, пожалуй, хватит.
698
01:08:49,525 --> 01:08:51,288
И всё?
699
01:08:51,861 --> 01:08:55,456
По одному шажку за раз.
700
01:08:57,066 --> 01:08:59,091
Рада буду вас видеть...
701
01:08:59,268 --> 01:09:02,795
в любое удобное для вас время.
702
01:09:04,240 --> 01:09:05,673
Поначалу будет трудно.
703
01:09:10,646 --> 01:09:12,273
Пойдём.
704
01:09:41,410 --> 01:09:43,310
Да, мне стоило вернуться
к твоему приезду.
705
01:09:43,319 --> 01:09:45,447
Прости... прости меня.
706
01:09:46,248 --> 01:09:48,614
Когда тебя ждать?
707
01:09:51,086 --> 01:09:53,145
Скоро.
708
01:09:53,522 --> 01:09:56,719
— Когда?
— Пола, я...
709
01:09:56,892 --> 01:09:59,588
правда, я скоро...
710
01:09:59,762 --> 01:10:02,390
уже совсем скоро...
711
01:10:02,565 --> 01:10:04,931
ещё чуть-чуть и я буду дома...
712
01:10:34,154 --> 01:10:39,698
Джон Кац.
Год собаки.
713
01:10:46,228 --> 01:10:51,612
Это был двухлетний бордер-колли...
714
01:10:59,309 --> 01:11:02,602
(описание первой встречи с Девоном
в аэропорту)
715
01:11:20,075 --> 01:11:21,804
Девон?
716
01:11:25,881 --> 01:11:27,849
Девон?
717
01:11:29,018 --> 01:11:30,952
Девон!
718
01:11:33,489 --> 01:11:35,548
Девон?
719
01:11:35,724 --> 01:11:38,056
Вот чёрт!
720
01:11:41,130 --> 01:11:43,189
Девон!
721
01:11:46,035 --> 01:11:47,468
Девон!
722
01:11:53,275 --> 01:11:55,300
Девон!
723
01:12:05,120 --> 01:12:07,054
Иди ко мне.
724
01:12:52,067 --> 01:12:54,331
— Привет.
— И вам привет.
725
01:12:55,237 --> 01:12:56,966
— Как дела?
— Послушай...
726
01:12:57,139 --> 01:12:59,471
Тут вот ключи от дома...
727
01:13:00,709 --> 01:13:02,836
Я еду к семье.
728
01:13:03,011 --> 01:13:04,444
Это хорошо.
729
01:13:04,613 --> 01:13:06,877
Я ещё вернусь.
730
01:13:07,049 --> 01:13:09,449
— Вернётесь?
— Да, вернусь.
731
01:13:09,618 --> 01:13:13,452
Может, уговорю жену и дочь
переехать в деревню, кто знает.
732
01:13:14,523 --> 01:13:17,424
Ты как, сможешь присмотреть за домом?
733
01:13:17,593 --> 01:13:18,821
— Конечно.
— Правда?
734
01:13:18,994 --> 01:13:20,894
С удовольствием.
735
01:13:21,330 --> 01:13:22,854
Это хорошо...
736
01:13:25,200 --> 01:13:27,828
Может, там уже нужно что-то поправить?
737
01:13:29,738 --> 01:13:33,902
На кухне кран... всё время течёт...
Ничего не смог с ним сделать.
738
01:13:34,843 --> 01:13:36,640
— Мы этим займёмся.
— Хорошо.
739
01:13:36,812 --> 01:13:39,042
Спасибо, Энтони.
740
01:13:39,381 --> 01:13:41,008
Пока.
741
01:13:49,158 --> 01:13:51,092
Пока, Девон!
742
01:14:39,508 --> 01:14:41,703
Хороший мальчик.
743
01:15:04,399 --> 01:15:06,299
Да, вот так...
|