Фантастическая комедия. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:05,773 --> 00:00:09,544
" ФАНТАСТИЧЕСКАЯ КОМЕДИЯ "

2
00:00:16,664 --> 00:00:21,727
<i> После многолетних исследований бескрайнего космоса,
компьютером было... </i>

3
00:00:22,624 --> 00:00:27,821
<i> ... установлено, что не более, чем на девятнадцати
тысяч планет может существовать жизнь... </i>

4
00:00:28,120 --> 00:00:31,715
<i> подобная той, как
и на планете Земля. </i>

5
00:00:33,056 --> 00:00:38,996
<i> Все эти планеты только начинают свой путь,
но на них уже есть начальные формы жизни. </i>

6
00:00:40,104 --> 00:00:43,998
<i> Но есть и другие планеты, чья цивилизация
достигла большего прогресса. </i>

7
00:00:45,433 --> 00:00:53,679
<i> Существа с этих планет сейчас испытывают трудности.
Они испытывают трудности из-за недостатка энергии. </i>

8
00:00:54,919 --> 00:01:02,278
<i> Их телескопы исследуют всю Вселенную, и когда они находят возможность получения нового источника энергии,... </i>

9
00:01:02,899 --> 00:01:06,714
<i>... они сразу же отправляют
на эту планету своих роботов. </i>

10
00:01:07,715 --> 00:01:13,272
<i> Которые визуально очень похожи
на их обитателей. </i>

11
00:01:16,715 --> 00:01:20,272
субтитры для перевода любезно
были предоставлены: "Pinhead"

12
00:01:22,715 --> 00:01:27,272
<i> перевод MarfenaRus (c) апрель 2011
при участии Slavnus SpaceDust aka AndromenOVA </i>

13
00:04:21,059 --> 00:04:25,107
<i> Сейчас мы покажем Вам несколько
фотоснимков этих НЛО. </i>

14
00:04:26,141 --> 00:04:29,855
Это Вас так увлекло, что Вы никак
не можете съесть мой суп!?

15
00:04:30,378 --> 00:04:32,669
<i> ... сделанные одной семьей в окрестностях
горного курорта Коко Ди Пабло. </i>

16
00:04:33,438 --> 00:04:41,653
<i> Как Вы помните дорогие зрители, в недавнем нашем выпуске мы сообщали о космическом корабле, который построил во дворе своего дома один сельский учитель. </i>

17
00:04:42,542 --> 00:04:46,387
<i> Это странное создание было предметом
всевозможных диспутов. </i>

18
00:04:47,152 --> 00:04:51,089
<i> Прошлой ночью пожар уничтожил космический корабль.
И мы сразу же отправились на место происшествия. </i>

19
00:04:51,715 --> 00:04:53,513
<i> Вот кадры происшествия,
случившегося прошлой ночью. </i>

20
00:04:55,277 --> 00:04:57,889
<i> Учитель сразу же был
доставлен в больницу. </i>

21
00:04:58,560 --> 00:05:02,574
<i> По последним данным его здоровью
ничто не угрожает. </i>

22
00:05:03,103 --> 00:05:06,500
<i> Учитель говорит, что после того как он был...
он... его космический корабль... </i>

23
00:05:51,328 --> 00:05:53,385
Ваш мальчик посещает школу?

24
00:05:59,010 --> 00:06:01,855
Он учится очень хорошо,
тем более он хочет стать космонавтом.

25
00:06:02,370 --> 00:06:04,469
Знаете ли Вы учителя,
который создал космический корабль?

26
00:06:05,183 --> 00:06:07,830
Это его учитель. Эй, когда спрашивают
надо отвечать!

27
00:06:08,513 --> 00:06:11,354
- Ты видел космический корабль?... - Да.
- А летал на нём?

28
00:06:11,852 --> 00:06:13,526
Как он мог летать? Вы разве не видите,
что он ещё совсем ребенок?

29
00:06:13,774 --> 00:06:16,089
А кто-нибудь летал на космическом корабле?

30
00:06:16,399 --> 00:06:18,672
Ну раз спрашиваешь...
Ну, Я летал на космическом корабле...

31
00:06:19,263 --> 00:06:20,728
Чего Ты городишь?

32
00:06:22,433 --> 00:06:24,430
Летал вместе с учителем?

33
00:06:24,823 --> 00:06:28,275
- Космический корабль как космический корабль.
- Ты не строил этот космический корабль. - Помолчи.

34
00:06:28,609 --> 00:06:33,057
Но это был настоящий космический корабль,...
Я был там внутри.

35
00:06:33,432 --> 00:06:34,821
Откуда этот мальчишка
может знать про это?

36
00:06:35,087 --> 00:06:37,259
Это была просто большая игрушка,
сделанная из консервных банок.

37
00:06:37,587 --> 00:06:40,806
Профессор построил её
с помощью научных специалистов?

38
00:06:41,555 --> 00:06:43,642
Нее,... он построил его только
на основании своих идей.

39
00:06:44,047 --> 00:06:47,183
Это его личное творение!
Уникальное!

40
00:06:47,652 --> 00:06:48,949
Будьте посерьезней...

41
00:06:49,150 --> 00:06:52,096
Что за топливо использовалось
в этом космическом корабле?

42
00:06:52,384 --> 00:06:56,920
На мой взгляд, он использовал такое же топливо,
какое и все другие ракеты.

43
00:06:57,359 --> 00:06:58,858
И какое же?

44
00:06:59,357 --> 00:07:02,758
Это покрыто тайной, может быть как
и многие другие изобретения.

45
00:07:03,671 --> 00:07:06,210
Какой вздор. Он был пригоден только
для аттракциона в парке развлечений.

46
00:07:06,742 --> 00:07:08,828
Будь посерьезней...

47
00:07:09,227 --> 00:07:12,898
Жаль, что его сожгли, он был очень красивый.
Уникум!

48
00:07:13,399 --> 00:07:15,981
- А почему его сожгли?
- Это всё из-за женщины.

49
00:07:16,399 --> 00:07:17,400
- Из-за этой курицы Корин?
- Можно сказать и так.

50
00:07:17,981 --> 00:07:19,727
Профессор был женат?

51
00:07:19,727 --> 00:07:21,148
Вы это серьезно?

52
00:07:21,148 --> 00:07:23,045
Эээ,... ну так просто говорят...

53
00:07:23,045 --> 00:07:27,663
Если бы он хотел жениться, он бы нашёл хорошую женщину,
а не выбрал подружку Тапира.

54
00:07:27,994 --> 00:07:33,200
- Она даже очень привлекательная дама...
- Что Ты говоришь?... - Будь серьезней.

55
00:07:33,994 --> 00:07:34,200
Да... с мая по ноябрь.

56
00:07:34,775 --> 00:07:35,872
Кто такой Тапиру?

57
00:07:36,121 --> 00:07:37,635
Тапиру это тот, кто подпалил
этот космический корабль.

58
00:07:37,853 --> 00:07:39,476
Он застал её, когда она была
в объятиях учителя.

59
00:07:39,476 --> 00:07:41,147
Он не мог поймать её!

60
00:07:41,369 --> 00:07:43,084
Мы все хорошо знаем Тапиру.

61
00:07:43,434 --> 00:07:45,648
Космический корабль мог летать?

62
00:07:45,834 --> 00:07:47,000
Он вообще не в состоянии
что-нибудь сделать.

63
00:07:47,169 --> 00:07:49,683
Космический корабль мог летать?

64
00:07:50,168 --> 00:07:51,653
Все мужики такие...

65
00:07:51,653 --> 00:07:53,679
Космический корабль мог летать?

66
00:07:54,153 --> 00:07:55,000
А почему бы и нет?
Наверное мог, а может не мог...

67
00:07:56,653 --> 00:07:57,679
Космический корабль мог летать?

68
00:08:02,323 --> 00:08:03,584
Я был внутри его.

69
00:08:06,007 --> 00:08:07,947
Могу ли Я у Вас переночевать?

70
00:08:09,041 --> 00:08:11,506
Отведи его в комнату 13.

71
00:08:15,713 --> 00:08:17,246
Что случилось моя дорогая...
в чём дело?

72
00:08:17,246 --> 00:08:18,820
Ничего особенного. А что,...?
Со мной такого не может быть?

73
00:08:45,181 --> 00:08:46,679
Ты пойдёшь завтра в школу?

74
00:08:47,905 --> 00:08:50,483
Я пойду, только мой учитель болеет.

75
00:08:50,794 --> 00:08:52,023
Он у себя дома?

76
00:08:52,496 --> 00:08:54,433
Нет, его отвезли на скорой в больницу.

77
00:08:55,804 --> 00:08:58,072
Мы можем посмотреть
на его космический корабль?

78
00:08:58,422 --> 00:09:00,450
Он раньше стоял у него во дворе,...
но теперь он полностью разрушен.

79
00:09:00,714 --> 00:09:02,209
Ты видел, как он его собирал?

80
00:09:02,209 --> 00:09:03,742
Я даже помогал ему.

81
00:09:04,459 --> 00:09:05,562
И какова была Твоя работа?

82
00:09:05,835 --> 00:09:07,725
Я был ответственным за шурупы и винты.

83
00:09:09,904 --> 00:09:12,976
Когда Я их находил,
то сразу относил их к учителю.

84
00:09:13,397 --> 00:09:14,887
И где Ты их находил?

85
00:09:15,243 --> 00:09:22,466
Когда где. Я отвинчивал их с грузовиков, с заборов.
Правда, за это учитель ругал меня.

86
00:09:23,606 --> 00:09:25,021
Но мне не было обидно, потому что он
все равно хороший человек.

87
00:09:25,604 --> 00:09:27,809
Космический корабль был построен
из всякого хлама?

88
00:09:27,809 --> 00:09:31,959
Он был собран из хлама,
но выглядел как новенький.

89
00:09:32,246 --> 00:09:37,399
Вы только представьте себе: консервные банки,
велосипедные колеса и много другого ещё.

90
00:09:37,601 --> 00:09:39,663
Это была настоящий космический корабль.

91
00:09:39,865 --> 00:09:41,527
Ты летал на этом космическом корабле?

92
00:09:41,898 --> 00:09:43,803
Нет, мы должны были взлететь
во время каникул.

93
00:09:47,600 --> 00:09:49,212
Что такое каникулы?

94
00:09:52,136 --> 00:09:54,382
Каникулы - это когда заканчивается
учебная четверть.

95
00:09:58,458 --> 00:10:00,763
Завтра Ты меня отведёшь в школу?

96
00:10:01,318 --> 00:10:02,585
Да.

97
00:10:06,350 --> 00:10:07,976
Спокойной ночи.

98
00:10:13,449 --> 00:10:21,700
Каникулы. Ка-ни-ку-лы.
Ы-л-у-к-и-н-а-к.

99
00:10:33,000 --> 00:10:37,293
Мама, этот господин наверху даже не знает,
что такое каникулы.

100
00:10:37,916 --> 00:10:40,465
Он выглядит так,
словно свалился с Луны.

101
00:10:43,638 --> 00:10:45,604
<i> Ты не строил эту ракету... </i>

102
00:10:52,681 --> 00:10:53,823
<i> Нет никакого топлива... </i>

103
00:10:54,466 --> 00:10:57,028
<i> Это была просто большая игрушка,
сделанная из консервных банок... </i>

104
00:10:57,784 --> 00:10:59,966
<i> Я был ответственным
за шурупы и винты... </i>

105
00:11:32,822 --> 00:11:34,135
<i> Это был настоящий
космический корабль... </i>

106
00:11:34,665 --> 00:11:35,702
<i> Оставьте меня в покое... </i>

107
00:11:42,180 --> 00:11:44,591
<i> Что за вздор! Он был пригоден только
для аттракциона в парке развлечений... </i>

108
00:11:44,995 --> 00:11:48,188
<i> Это его личное творение!
Уникальное!... </i>

109
00:11:51,499 --> 00:11:53,073
<i> Каникулы - это когда заканчивается
учебная четверть... </i>

110
00:12:20,136 --> 00:12:22,087
Он очень экстраординарный,
отлично образован.

111
00:12:22,679 --> 00:12:28,008
Но он постоянно забывал, что они ещё дети.
И проводил для них уроки, словно научные конференции.

112
00:12:28,449 --> 00:12:34,836
Вы можете не верить мне, но даже Я
не понимал всего, что он говорил.

113
00:13:13,580 --> 00:13:15,667
Очень чудной человек.

114
00:13:17,136 --> 00:13:23,292
Даже мог бы сказать... Хмм, он отличный,
всеми уважаемый учитель.

115
00:13:23,915 --> 00:13:31,548
У него было хобби. Он мог целыми днями
заниматься кино- и фотосъемками.

116
00:14:53,322 --> 00:14:56,387
Чудной,... слишком чудной.

117
00:14:59,187 --> 00:15:01,796
Он не был похож на обычных людей.
Как мне лучше Вам это объяснить?

118
00:15:04,542 --> 00:15:06,429
Вы верите в инопланетян?

119
00:15:06,765 --> 00:15:08,157
Мне это очень даже интересно...

120
00:15:08,157 --> 00:15:12,712
По его мнению, они роботы, похожие на нас
и мы не можем отличить их от себя.

121
00:15:13,931 --> 00:15:21,618
Они говорят и поют как мы, потому что у них
запрограммированный компьютер вместо мозга.

122
00:15:22,008 --> 00:15:26,077
Вы думаете, что профессор
тоже инопланетянин?

123
00:15:27,166 --> 00:15:34,167
Я не хочу ничего сказать, но Вы знаете... народ думает,
что Леонардо да Винчи тоже был инопланетянином.

124
00:15:34,886 --> 00:15:37,654
Но он остался здесь, на Земле,
чтобы научить нас.

125
00:15:38,106 --> 00:15:45,384
И он не был уничтожен инопланетянами лишь потому,
что в их школе он был самым тупым учеником.

126
00:15:45,758 --> 00:15:48,194
Вы верите, что учитель...

127
00:15:50,226 --> 00:15:52,981
Все, что было сотворено учителем, было...

128
00:15:54,468 --> 00:15:59,023
...странным.
Очень странным.

129
00:16:01,791 --> 00:16:03,759
Однажды вечером...

130
00:19:32,383 --> 00:19:36,371
<i> Господин директор,
что Вас сюда привело? </i>

131
00:19:36,916 --> 00:19:38,936
Что Вы скажете об этом?

132
00:19:39,970 --> 00:19:44,653
Он попытался воссоздать сотворение жизни
в большом аквариуме с водой.

133
00:19:44,980 --> 00:19:48,336
Это очень интересно,
но меня волнует другой вопрос.

134
00:19:49,889 --> 00:19:51,873
Космический корабль мог летать?

135
00:19:52,308 --> 00:19:55,101
Думаю, что учитель уже летал
на этом космическом корабле.

136
00:19:58,685 --> 00:20:04,414
Стойте,... стойте... Ребята скажите физруку,
чтобы он провёл ещё один урок физкультуры.

137
00:20:15,576 --> 00:20:16,400
Ребята, что случилось?

138
00:20:16,976 --> 00:20:20,306
Учитель, директор сказал Вам провести
с нами ещё один урок физкультуры.

139
00:20:22,945 --> 00:20:25,434
Внимание!

140
00:20:28,749 --> 00:20:30,060
Он летал?

141
00:20:30,060 --> 00:20:31,755
Каждый день.

142
00:20:31,755 --> 00:20:33,474
И на каком топливе?

143
00:20:33,695 --> 00:20:35,663
Вообще без топлива.

144
00:20:36,482 --> 00:20:38,318
Посмотрите,... видите дырку
и чернила на потолке?

145
00:20:38,822 --> 00:20:40,805
Чернильница сама пробила потолок.

146
00:20:41,071 --> 00:20:42,980
Вы всё это видели своими глазами?

147
00:20:43,195 --> 00:20:46,084
Я просто предположил,
что чернильница пробила потолок.

148
00:20:46,491 --> 00:20:49,349
Вы видели, как чернильница
пробила потолок?

149
00:20:49,730 --> 00:20:52,951
Это не имеет никакого значения.
Так Вы видите дырку и чернила?

150
00:20:53,652 --> 00:20:55,214
Может быть это какой-то ученик
просто бросил её?

151
00:20:55,461 --> 00:20:58,093
Также говорил и учитель.
Так он хотел скрыть своё изобретение.

152
00:20:59,757 --> 00:21:02,778
Иногда Я очень боялся учителя.

153
00:21:06,245 --> 00:21:09,479
Переведите его в другую школу!
Господин инспектор, переведите его!

154
00:21:09,743 --> 00:21:12,225
Пожалуйста, господин инспектор!

155
00:21:15,823 --> 00:21:19,007
Инспектор?...
Я этого не понимаю.

156
00:22:15,632 --> 00:22:18,437
Мальчик, на каком топливе это работает?

157
00:22:18,987 --> 00:22:21,109
На резинке.

158
00:22:23,144 --> 00:22:25,300
Сколько Ты хочешь за это?

159
00:22:25,880 --> 00:22:27,894
Три монеты, как эта.

160
00:22:28,130 --> 00:22:30,801
Сколько долларов?

161
00:23:20,072 --> 00:23:23,963
Мадам...
Господин Тапиру дома?

162
00:24:17,795 --> 00:24:20,235
Вы господин Тапиру?

163
00:24:20,658 --> 00:24:25,486
Добрый вечер. Вы вчера вечером
уничтожили космический корабль?

164
00:24:35,797 --> 00:24:38,645
Его строительство не с кем не было
согласовано.

165
00:24:41,223 --> 00:24:43,787
Он всякий раз мог завалиться на детей.

166
00:24:49,938 --> 00:24:52,051
Космический корабль мог летать?

167
00:24:52,879 --> 00:24:56,421
Космический корабль?... Вы, эту фиговину,
называете космическим кораблём?

168
00:24:56,827 --> 00:24:58,685
Вы видели, чтобы он летал?

169
00:25:00,032 --> 00:25:02,685
Вы с ума сошли?
Никогда.

170
00:25:03,393 --> 00:25:06,206
Если Вы хотите знать правду,...
спросите у остальных.

171
00:25:06,813 --> 00:25:10,701
Космический корабль это ещё цветочки,...
можно сказать - шалость.

172
00:25:15,327 --> 00:25:20,060
Он был собран совсем
для других целей.

173
00:25:20,919 --> 00:25:24,121
Чтобы внутри неё учитель мог...

174
00:25:24,390 --> 00:25:26,217
Сотворить жизнь?

175
00:25:26,217 --> 00:25:28,412
И ещё какую...

176
00:25:32,980 --> 00:25:35,577
Вы видели, что он создал рыб с ногами?

177
00:25:35,874 --> 00:25:38,062
Рыб с ногами?

178
00:25:39,596 --> 00:25:46,559
Конечно,... Я видел рыб с ногами
и бабочек с копытами.

179
00:25:51,819 --> 00:25:55,153
А также улиток с волосами на груди.

180
00:25:59,327 --> 00:26:01,489
Я думал, что Вы просто шутите!

181
00:26:01,489 --> 00:26:03,818
Меня интересуют все работы учителя.

182
00:26:04,059 --> 00:26:06,424
Вся эта история с пожаром
космического корабля грязная ложь.

183
00:26:22,589 --> 00:26:23,918
Я не понял.

184
00:26:26,808 --> 00:26:31,010
Он собрал космический корабль в качестве
приманки для наивных девочек.

185
00:27:00,858 --> 00:27:02,898
Он также обманул Корину.

186
00:27:03,103 --> 00:27:05,061
Пожалуйста,...
расскажите мне обо всём.

187
00:27:07,054 --> 00:27:09,233
Пожалуйста, сделай потише.

188
00:27:14,547 --> 00:27:26,450
- Магнитофон? Японский?
- Он пуст внутри.

189
00:27:27,150 --> 00:27:31,371
Его механизм настолько миниатюрен, что Вы не сможете
увидеть его невооруженным глазом.

190
00:30:55,430 --> 00:30:58,673
<i> Как крикну "ура",...
сразу нападаем. </i>

191
00:30:59,579 --> 00:31:01,752
<i> Теперь расходимся. </i>

192
00:34:57,861 --> 00:35:01,570
По своей натуре Я очень вспыльчивый, а поступки
учителя меня вообще лишили рассудка.

193
00:35:04,243 --> 00:35:05,757
Что,... лента закончилась?

194
00:35:06,268 --> 00:35:10,469
Нет, он работает, а записывает всё
на высохшие хромосомы.

195
00:35:16,734 --> 00:35:18,437
Вы из полиции?

196
00:35:18,912 --> 00:35:20,095
Нет.

197
00:35:22,219 --> 00:35:23,923
И не ведете никакого расследования?

198
00:35:23,923 --> 00:35:25,328
Нет.

199
00:35:25,531 --> 00:35:28,126
Тогда зачем Я Вам
всё это рассказывал?

200
00:35:28,413 --> 00:35:29,656
Успокойтесь.

201
00:35:29,656 --> 00:35:31,645
Ну, Вы же видите,
что Я совершенно спокоен!

202
00:35:33,931 --> 00:35:35,694
Он не спокоен...

203
00:35:39,452 --> 00:35:43,166
Я спокоен,... да,...
совершенно спокоен!

204
00:35:43,977 --> 00:35:45,920
Сейчас возьму монетку из кармана,...

205
00:35:45,920 --> 00:35:47,625
опущу её...

206
00:35:48,046 --> 00:35:52,604
... и если на экране отобразятся два апельсина
и один лимон, Я стану богачом...

207
00:36:00,717 --> 00:36:03,375
Поздравляю. Как Вы думаете,
этот космический корабль мог...

208
00:36:03,763 --> 00:36:04,523
Я ничего не думаю.

209
00:36:05,000 --> 00:36:06,523
Может это был просто прототип?

210
00:36:06,523 --> 00:36:09,960
Вы приводите меня в бешенство,
убирайтесь отсюда!!!

211
00:36:09,960 --> 00:36:12,337
Может это была летающая тарелка.

212
00:36:12,572 --> 00:36:14,601
Я Вас убью,...
Я Вас убью!

213
00:36:14,601 --> 00:36:16,341
Вы видели, как он летал?

214
00:36:16,341 --> 00:36:18,154
Дайте мне его,...
дайте мне его!

215
00:36:18,154 --> 00:36:20,617
Я просто хотел узнать,...
мог ли он летать.

216
00:37:10,588 --> 00:37:14,692
Отвлекись на минутку.
А какой характер был у учителя?

217
00:37:15,073 --> 00:37:19,153
Он был хорошим человеком, когда он ставил нам
плохие оценки он всегда этому огорчался.

218
00:37:19,558 --> 00:37:23,209
Он сам не был в этом виноват,...
мы сами были виноваты в этом.

219
00:37:23,209 --> 00:37:27,272
Он похож,... на Франкенштейна?

220
00:37:27,759 --> 00:37:29,505
Нет!

221
00:37:30,707 --> 00:37:33,886
Он похож на Дон Жуана?

222
00:37:34,912 --> 00:37:37,166
Нет,... он интересный человек.

223
00:37:37,952 --> 00:37:39,713
Расскажи.

224
00:37:39,944 --> 00:37:44,240
Профессор водил нас в музей и рассказывал
о космическом аппарате и оборудовании.

225
00:39:00,786 --> 00:39:03,583
Ты знаешь мисс Корину?

226
00:39:04,065 --> 00:39:06,442
Где Я могу найти мисс Корину?

227
00:39:09,237 --> 00:39:12,927
Нуу,... хватит придуриваться. Лучше расскажи
мне всё о космическом корабле.

228
00:39:19,643 --> 00:39:21,693
Пойдём к мисс Корине.

229
00:39:39,835 --> 00:39:42,396
Мисс Корина?
Добрый вечер.

230
00:39:43,145 --> 00:39:45,645
Вы любили учителя?

231
00:39:46,792 --> 00:39:51,627
Нет,... Я хотела сказать - да.
Его любили все.

232
00:39:56,161 --> 00:39:58,486
Вы уже не любите господина Тапиру?

233
00:39:58,960 --> 00:40:01,284
Думаю,... что Я хорошо поняла
о чём Вы хотите поговорить.

234
00:40:01,596 --> 00:40:05,831
Я когда-то любила этого человека,...
теперь же всё кончено.

235
00:40:07,441 --> 00:40:09,772
Он очень некрасиво поступил с учителем.

236
00:40:09,993 --> 00:40:12,055
Вы были в этом космическом корабле?

237
00:40:13,177 --> 00:40:15,378
Это было похоже на сон.

238
00:40:31,446 --> 00:40:35,569
В мраморном саркофаге находился гроб, в котором
было найдено тело молодой девушки.

239
00:40:37,191 --> 00:40:41,505
Гирлянда из цветов, декоративные объекты
с орнаментом тоже располагались в гробу.

240
00:40:42,283 --> 00:40:49,330
Там также были найдены: ожерелья,
гребешки, серьги, ложки,...

241
00:40:49,663 --> 00:40:56,329
... блюдца, браслеты, шкатулки.

242
00:40:57,268 --> 00:41:05,235
Все предметы, которые по старым поверьям должны были
сопровождать мёртвых в пути к другому миру.

243
00:41:05,953 --> 00:41:13,602
Я слышал, что космонавты берут с собой в космос:
зубную щетку, бритву и ещё кое-что.

244
00:41:17,023 --> 00:41:22,938
Фантастическая Змея, это уникальное творение.
Оно включает в себя интересное сочетание:

245
00:41:23,234 --> 00:41:31,063
баранья голова, человеческие уши и волосы,
тело змеи, и что самое интересно...

246
00:41:31,460 --> 00:41:33,738
... львиный хвост.

247
00:41:34,172 --> 00:41:36,943
Для древних людей это было божество.

248
00:41:37,476 --> 00:41:39,721
На этом наша экскурсия закончена.

249
00:41:43,911 --> 00:41:45,741
Вы видели космический корабль?

250
00:41:46,189 --> 00:41:50,173
Это было,... это было самое лучшее
изобретение учителя.

251
00:41:51,250 --> 00:41:55,956
Там всё было сделано с любовью
и особым изыском.

252
00:41:56,328 --> 00:41:58,250
Он был в состоянии летать?

253
00:41:58,468 --> 00:42:03,928
Он мог. Учитель говорил, что он может
летать более двух миллион лет.

254
00:42:04,438 --> 00:42:06,484
А на каком топливе?

255
00:42:07,421 --> 00:42:12,249
Я не знаю. Учитель проводил много исследований,
был хорошо эрудирован.

256
00:42:12,865 --> 00:42:16,719
Его очень интересовали летающие тарелки,...

257
00:42:16,719 --> 00:42:20,577
или НЛО.

258
00:42:22,490 --> 00:42:24,911
Он всегда смеялся, когда читал
о них в газетах.

259
00:42:28,029 --> 00:42:33,676
Его космический корабль был похож
на такое же летающее блюдце?

260
00:42:34,920 --> 00:42:42,818
Я не знаю, в этом было,... в этом было что-то,
как Вам сказать,... экстраординарное.

261
00:42:45,983 --> 00:42:49,235
Господин учитель рассказывал мне
о своих планах.

262
00:42:49,235 --> 00:42:57,141
Он говорил, что на старт его космического корабля прибудут журналисты со всего мира, для которых он сделает кино- и фотосъемку Земли.

263
00:47:18,522 --> 00:47:20,798
А если отбросить музыку,
он взлетел?

264
00:47:21,111 --> 00:47:24,111
Конечно!

265
00:47:24,550 --> 00:47:26,736
Теперь поподробней об этом.

266
00:47:27,523 --> 00:47:31,815
И,... в течение двух миллионов лет...

267
00:49:33,055 --> 00:49:36,369
И что, кто-то мог зародиться
наподобие этого...

268
00:49:37,289 --> 00:49:39,355
... в большом аквариуме?

269
00:49:40,449 --> 00:49:44,802
Вам кажется, что это просто была
очередная безумная идея учителя?

270
00:54:33,629 --> 00:54:36,689
<i> Малыш,... утро доброе. </i>

271
00:54:37,445 --> 00:54:41,801
<i> Как же Ты вырос. </i>

272
00:54:43,016 --> 00:54:46,969
<i> Я Твой отец. </i>

273
00:54:48,056 --> 00:54:54,704
<i> Ты можешь видеть меня, но Я уже не могу видеть Тебя,
потому что Я умер два миллиона лет назад. </i>

274
00:55:00,609 --> 00:55:05,143
<i> А теперь Я собираюсь рассказать Тебе
кое-что о жизни. </i>

275
00:55:17,927 --> 00:55:23,566
Разве это не ужасно, когда ребенок
боится лица своего отца?

276
00:55:24,795 --> 00:55:29,533
Вы знаете, учитель всегда действовал,
как бездушный ученый,...

277
00:55:29,533 --> 00:55:31,357
... как все обыкновенные мужчины.

278
00:55:32,184 --> 00:55:35,159
Он забыл про то, насколько важна любовь
матери к ребенку.

279
00:55:35,481 --> 00:55:39,702
Учитель собирался создавать
человекоподобных в космосе?

280
00:55:40,387 --> 00:55:48,175
Нет, не всегда. Просто многим людям этого не дано,...
вот и весь ответ.

281
00:55:49,265 --> 00:55:52,220
И поэтому его ребенок должен был
развиваться под наблюдением робота,...

282
00:55:52,220 --> 00:55:54,766
... под программой, заложенной
в компьютер.

283
00:55:54,980 --> 00:55:59,106
Я как женщина, как мать, думала...

284
00:55:59,435 --> 00:56:03,065
... как там будет ребенку одному, в этом
космическом корабле, без материнской ласки.

285
00:56:03,386 --> 00:56:05,699
Кто позаботится о нем
если он заболеет?

286
00:56:05,965 --> 00:56:07,651
Я всегда говорила учителю:...

287
00:56:07,651 --> 00:56:09,879
... дети не могут сразу вырасти
и обладать нужными знаниями!

288
00:56:10,265 --> 00:56:13,611
Посмотрите, сколько из них не посещают школу! И что?
Они станут такими же, как и господин Тапиру!

289
00:56:14,919 --> 00:56:16,949
Вы музыкант?

290
00:56:16,949 --> 00:56:18,705
Нет, с чего это Вы взяли?

291
00:56:20,809 --> 00:56:28,073
Так,... учитель ради своего ребенка
с помощью музыки настраивал компьютер.

292
00:57:00,684 --> 00:57:01,823
<i> Очень хорошо,
повторим ещё разок. </i>

293
00:57:02,088 --> 00:57:03,713
<i> Опять? </i>

294
00:57:04,431 --> 00:57:08,591
<i> У Тебя есть всё необходимое, чтобы Ты мог
отдавать любые приказания на корабле. </i>

295
00:57:10,308 --> 00:57:13,577
<i> Посмотри,... видишь?
Вот это компьютер. </i>

296
00:57:15,728 --> 00:57:18,435
<i> Не думаю, что Ты сейчас всё понимаешь,
но сейчас ими пользуются во всём мире. </i>

297
00:57:19,744 --> 00:57:29,432
<i> На этой перфокарте, которую Ты видишь,
занесены все мировые знания... </i>

298
00:57:29,432 --> 00:57:31,371
<i> ... 20-го века. </i>

299
00:57:35,126 --> 00:57:38,417
<i> Но сначала начнём с азов науки. </i>

300
00:58:54,170 --> 00:58:56,049
<i> А теперь приступим
к физическим упражнениям. </i>

301
00:58:56,569 --> 00:58:57,841
<i> И... </i>

302
00:58:58,122 --> 00:59:02,169
<i> Раз, два, три, четыре...
Раз, два, три, четыре... </i>

303
00:59:02,624 --> 00:59:04,424
<i> Глубокий вдох...
Глубокий выдох... </i>

304
00:59:13,573 --> 00:59:14,735
<i> Бег на месте... </i>

305
00:59:14,735 --> 00:59:15,869
<i> И раз... </i>

306
00:59:15,869 --> 00:59:19,513
<i> Раз, два, три, четыре...
Раз, два, три, четыре... </i>

307
00:59:20,047 --> 00:59:21,982
<i> Выше колени! </i>

308
00:59:22,234 --> 00:59:23,910
<i> Раз, два, три, четыре...
Раз, два, три, четыре... </i>

309
00:59:25,907 --> 00:59:29,119
<i> Глубокий вдох...
Глубокий выдох... </i>

310
01:01:14,824 --> 01:01:21,330
<i> А теперь Я расскажу Тебе историю, которая,
как Я уверен, должна понравиться Тебе. </i>

311
01:01:21,330 --> 01:01:24,197
<i> Речь пойдёт о зарождении жизни
на планете Земля. </i>

312
01:01:24,525 --> 01:01:30,704
<i> То, что Ты здесь видишь, это образцы
эпохи палеозоя... </i>

313
01:01:31,094 --> 01:01:33,371
<i> ...эпохи, время которой длилось
очень долго... </i>

314
01:02:17,968 --> 01:02:23,312
<i> Между тем, некоторые ученые уже изменили
свою точку зрения на неё. </i>

315
01:02:23,540 --> 01:02:27,056
<i> Человек не произошёл от обезьяны! </i>

316
01:02:27,056 --> 01:02:30,603
<i> Это уже что-то другое, но чтобы рассказать мне Тебе
об этом потребуется больше времени. </i>

317
01:02:31,024 --> 01:02:35,982
<i> А сейчас Я вкратце опишу Тебе
эту историю. </i>

318
01:04:58,770 --> 01:05:00,639
<i> Такой была моя мечта,... </i>

319
01:05:01,586 --> 01:05:07,723
<i> ... чтобы рассадить цветы из двадцатого века
на планеты во всей Вселенной. </i>

320
01:08:10,941 --> 01:08:12,789
<i> Почему здесь вырваны страницы? </i>

321
01:08:15,597 --> 01:08:18,927
И почему там были вырваны страницы?

322
01:08:20,209 --> 01:08:25,836
Там учитель писал своему ребенку обо всех событиях,
произошедших за последние столетия.

323
01:08:26,708 --> 01:08:30,553
Он хотел скрыть от него события, показывающих
истинное положение дел людей.

324
01:08:30,991 --> 01:08:35,520
Он вырвал все страницы своего дневника,
где говорилось о: бедности, страданиях...

325
01:08:36,307 --> 01:08:39,728
Так, от "Ромео и Джульетта" осталась
только сцена на балконе,...

326
01:08:40,008 --> 01:08:43,598
от "Гамлета" только "оглавление".

327
01:08:44,757 --> 01:08:46,771
Вы можете себе это только представить...

328
01:08:48,284 --> 01:08:55,243
... это бедное дитя, одинокое в космосе,
само совершенство и такое непорочное,...

329
01:08:55,541 --> 01:08:58,538
... находящегося в полной зависимости
от научного гения учителя.

330
01:08:59,660 --> 01:09:02,446
Кому нужен такой сверхчеловек?

331
01:09:03,159 --> 01:09:06,410
Лучше бы он жил среди людей, тогда бы у него
была хоть какая-то цель,...

332
01:09:06,651 --> 01:09:09,443
... он смог бы больше узнать о совершенстве,
конечно, если она существует...

333
01:09:09,443 --> 01:09:12,230
... помог бы другим стать лучше...

334
01:09:16,426 --> 01:09:18,237
Но у учителя были свои мысли
на этот счет...

335
01:09:21,169 --> 01:09:24,382
<i> Мой дорогой, думаю что Тебе
сегодня очень радостно,... </i>

336
01:09:24,712 --> 01:09:28,177
<i> ... ведь Тебе сегодня исполнился
двадцать один год. </i>

337
01:09:29,084 --> 01:09:31,151
<i> Сынок,...
С Днём Рождения! </i>

338
01:09:31,462 --> 01:09:35,431
<i> Ты воплощение всего самого лучшего
в сегодняшней науки,... </i>

339
01:09:35,431 --> 01:09:41,755
<i> Теперь Ты сможешь раскрыть для себя
философский камень. </i>

340
01:09:42,520 --> 01:09:44,786
<i> Я так завидую Тебе... </i>

341
01:09:45,255 --> 01:09:49,567
<i> И Я очень горжусь Тобой,
что именно Я создал сверхчеловека. </i>

342
01:09:50,146 --> 01:09:52,480
<i> Посмотри на свою работу! </i>

343
01:09:52,716 --> 01:09:59,801
<i> С точки зрения науки - отлично образован!
С точки зрения медицины - Я само совершенство! </i>

344
01:10:07,396 --> 01:10:14,150
<i> Теперь Я врач,... Я инженер,...
Я архитектор! </i>

345
01:10:15,867 --> 01:10:21,426
<i> Я обучался элегантным манерам!
Но зачем,...зачем? </i>

346
01:10:21,710 --> 01:10:25,806
<i> Зачем Я научился считать дни,
если не вижу солнца...? </i>

347
01:10:29,646 --> 01:10:32,587
<i> Хорошо,... Я здесь родился.
Это всё верно. </i>

348
01:10:35,988 --> 01:10:41,123
<i> Но мог ли Ты чуть раньше
предположить,... </i>

349
01:10:41,455 --> 01:10:45,560
<i> ... о чём Я мне будет
сниться ночью? </i>

350
01:10:50,419 --> 01:10:52,483
<i> Эти сны просто мучают меня,... </i>

351
01:10:53,331 --> 01:10:57,872
<i> ... в них, в своих снах, Я купаюсь в речке,
полной чистой и прозрачной воды,... </i>

352
01:10:57,872 --> 01:11:01,878
<i> ... где мне весело
с молодыми и старыми... </i>

353
01:11:03,186 --> 01:11:10,051
<i> ... где Я собираю цветы
для одной девушки. </i>

354
01:11:15,590 --> 01:11:18,984
<i> Эй?...
Робот, Ты видишь сны? </i>

355
01:11:19,622 --> 01:11:22,942
<i> Ты слышишь?
Ответь мне, пожалуйста! </i>

356
01:11:24,204 --> 01:11:26,828
<i> Пожалуйста, ответь мне! </i>

357
01:11:27,483 --> 01:11:32,292
<i> Пощади сверхчеловека!!! </i>

358
01:11:32,965 --> 01:11:37,091
<i> Я не понял, что Ты кричал, мои микрофоны
просто были оглушены этим криком. </i>

359
01:11:37,796 --> 01:11:40,965
<i> Ты только кричал,...
только кричал, мой дорогой. </i>

360
01:11:41,355 --> 01:11:44,733
<i> Может быть, Ты страдаешь? Возможно мои знания
очень тяжело Тебе даются. </i>

361
01:11:45,950 --> 01:11:52,011
<i> У меня есть для Тебя сюрприз.
Включи программу "75563bc". </i>

362
01:11:53,152 --> 01:11:56,144
<i> Ты сможешь совершить
путешествие на Землю. </i>

363
01:12:44,093 --> 01:12:46,356
<i> Видишь?... Эта кабина состоит
из четырёх экранов. </i>

364
01:12:47,009 --> 01:12:50,963
<i> На каждом экране Ты можешь спроецировать
любое изображение, какое только пожелаешь. </i>

365
01:21:40,816 --> 01:21:43,477
У Вас очень бурная фантазия!

366
01:21:45,322 --> 01:21:47,198
Вы серьезно так думаете?

367
01:21:48,657 --> 01:21:53,618
Зато Вы сможете написать
очень замечательную статью.

368
01:21:55,549 --> 01:22:00,543
Которую назовёте: "Птица Феникс".

369
01:22:00,971 --> 01:22:03,229
Какая к черту статья?

370
01:22:04,462 --> 01:22:07,680
Разве Вы не репортер?
Вы не из газеты?

371
01:22:07,680 --> 01:22:09,230
Нет!

372
01:22:11,155 --> 01:22:16,951
А Я подумала, что Вы специально расспрашивали
меня из-за этого космического корабля...

373
01:22:17,180 --> 01:22:19,635
Нет.
Я всего лишь робот.

374
01:22:20,451 --> 01:22:22,992
Интересно, а кто в наши дни
не является роботом?

375
01:22:23,256 --> 01:22:25,290
Нет,...
Я самый настоящий робот.

376
01:22:25,290 --> 01:22:30,358
Я был послан с Нептуна для поиска
новых источников энергии.

377
01:22:31,951 --> 01:22:35,749
Нуу,... тогда теперь Ваша
очередь рассказывать!

378
01:22:36,249 --> 01:22:39,869
И что,... Вам удалось обнаружить здесь
новый источник энергии?

379
01:22:40,071 --> 01:22:43,683
Здесь ракеты летают на таком же топливе,...

380
01:22:43,683 --> 01:22:45,932
... как и наши ракеты.

381
01:22:46,264 --> 01:22:51,711
Но зато здесь, у людей есть
неиссякаемый источник энергии.

382
01:22:52,402 --> 01:22:55,882
Юмор и их безграничная фантазия.

383
01:22:56,482 --> 01:22:59,889
Пойдём..., этот господин
хорошо травит анекдоты!

384
01:23:00,700 --> 01:23:03,868
И передайте привет нейтронам!

385
01:23:09,338 --> 01:23:14,271
Если бы во мне вместо микросхем было сердце,
Я наверное бы влюбился в неё!

386
01:23:14,271 --> 01:23:16,449
Вы прилетите к нам ещё?

387
01:23:17,009 --> 01:23:22,256
На каникулы. Ыл-ук-ин-ак.

388
01:23:24,571 --> 01:23:27,247
перевод MarfenaRus (c) апрель 2011
при участии Slavnus SpaceDust aka AndromenOVA

 
 
master@onlinenglish.ru