A Farewell to Fools 2013. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:29,153 --> 00:00:30,785
Let's play Napoleon.

2
00:00:30,787 --> 00:00:34,177
- Yes, but you be the tsar.
- Oh!

3
00:00:35,169 --> 00:00:37,057
Oh. It's broken.

4
00:00:37,059 --> 00:00:40,064
That is the hole where
the bullet went through.

5
00:00:40,066 --> 00:00:41,761
The bullet that you
have in your head.

6
00:00:41,763 --> 00:00:44,608
How many times
do I have to tell you?

7
00:00:45,377 --> 00:00:47,361
I don't remember anything!

8
00:00:47,363 --> 00:00:50,016
I don't remember!

9
00:00:50,018 --> 00:00:52,321
How many times do I
have to tell you that?

10
00:00:57,537 --> 00:00:59,104
Napoleon, huh.

11
00:01:02,594 --> 00:01:03,937
Go hide.

12
00:01:03,939 --> 00:01:05,632
Oh, oh, oh, wait.
W...wait.

13
00:01:05,634 --> 00:01:08,225
The teacher said that you
French were on this side.

14
00:01:08,226 --> 00:01:11,809
These were your trenches, and the
Germans were attacking from there.

15
00:01:11,810 --> 00:01:14,689
So you go that way?

16
00:01:14,690 --> 00:01:19,489
Yes, go on. Go, go! Go, go, go.
Go, go. Go!

17
00:01:26,753 --> 00:01:30,496
Tsar!
I am not afraid of winter!

18
00:01:30,498 --> 00:01:32,256
I destroyed you...

19
00:01:32,258 --> 00:01:34,753
with the power of my artillery!

20
00:01:34,755 --> 00:01:38,528
And under the hooves
of my cavalry!

21
00:01:41,665 --> 00:01:44,673
Let's ride!
Giddyap! Giddyap!

22
00:01:44,675 --> 00:01:47,072
Not even the Cossacks
can defeat me,

23
00:01:47,074 --> 00:01:49,888
Napoleon, the emperor
of the French!

24
00:01:52,290 --> 00:01:57,024
This is where the war explodes!

25
00:01:58,529 --> 00:02:00,864
We advance with fixed bayonets.

26
00:02:00,866 --> 00:02:04,032
We attack their fortresses!

27
00:02:04,034 --> 00:02:05,793
We'll sleep in the snow.

28
00:02:11,650 --> 00:02:15,712
You are dead!

29
00:02:18,530 --> 00:02:21,728
But a commander
cannot survive the shame...

30
00:02:21,730 --> 00:02:24,192
of being caught
and made a prisoner.

31
00:02:24,194 --> 00:02:27,361
So you say!
Huh.

32
00:02:29,986 --> 00:02:34,081
- Bang!
- Bang!

33
00:03:10,753 --> 00:03:14,592
I smashed you at will
on every battlefield.

34
00:03:16,609 --> 00:03:19,297
I dragged your flag
through the dust.

35
00:03:20,705 --> 00:03:22,816
You are the tsar of Russia,

36
00:03:22,818 --> 00:03:27,552
and you say, "Napoleon,
you have defeated me."

37
00:03:30,818 --> 00:03:34,848
"But if you dare
invade my country..."

38
00:03:59,682 --> 00:04:03,168
You want 'fahren'?

39
00:04:03,170 --> 00:04:05,472
Ja, ja!

40
00:04:07,937 --> 00:04:09,536
Schnell. Schnell.

41
00:04:17,666 --> 00:04:19,552
Only here in the field, ja?
Ja, ja.

42
00:05:00,162 --> 00:05:02,240
Yeah! Whoo-hoo-hoo!
Wah, wah, whoa!

43
00:05:04,161 --> 00:05:06,560
Whoa!

44
00:05:08,033 --> 00:05:10,016
Friedrich!

45
00:05:16,129 --> 00:05:18,080
Friedrich?

46
00:05:57,825 --> 00:06:01,472
Marcus! Marcus!
Over here! Marcus!

47
00:06:10,785 --> 00:06:13,344
- What's wrong?
- Look!

48
00:06:15,777 --> 00:06:18,720
What have you done?
You shot a German?

49
00:06:18,722 --> 00:06:19,904
Me?

50
00:06:19,906 --> 00:06:22,592
Don't you see that someone
slashed his throat?

51
00:06:22,594 --> 00:06:25,089
You've got to help me
take him to the village.

52
00:06:25,090 --> 00:06:27,328
Me? Why me?

53
00:06:27,330 --> 00:06:29,216
I've nothing to do with this.

54
00:06:29,218 --> 00:06:32,417
Nothing. A dead German.

55
00:06:33,793 --> 00:06:35,520
I didn't see anything.

56
00:06:35,522 --> 00:06:38,304
And you haven't seen me, right?

57
00:06:38,306 --> 00:06:39,936
Mar...

58
00:06:39,938 --> 00:06:41,921
Hup! Hup!

59
00:06:47,809 --> 00:06:49,408
Mar...

60
00:08:47,457 --> 00:08:50,656
What are you saying?

61
00:08:50,658 --> 00:08:53,216
A German soldier
has been murdered?

62
00:08:53,218 --> 00:08:56,544
Yes, his throat was slashed.

63
00:08:56,546 --> 00:08:58,016
Slashed?

64
00:09:00,097 --> 00:09:02,848
- By who?
- I don't know.

65
00:09:02,850 --> 00:09:07,104
- I found him like that in the grass.
- Stop that noise!

66
00:09:07,873 --> 00:09:10,240
- I don't believe him.
- I swear!

67
00:09:10,242 --> 00:09:11,840
Go see what happened.

68
00:09:11,842 --> 00:09:14,464
And as for you, young boy,

69
00:09:14,466 --> 00:09:16,704
we'll see if you are lying.

70
00:09:18,305 --> 00:09:19,648
Come!

71
00:09:33,889 --> 00:09:35,520
Shit.

72
00:09:40,097 --> 00:09:42,784
Then it's true.
And you brought him here?

73
00:09:42,786 --> 00:09:44,640
If not here, then where?

74
00:09:44,642 --> 00:09:48,608
You should have left him where he was!
Let the Germans find him!

75
00:09:48,610 --> 00:09:50,240
What the hell are you doing now?

76
00:09:50,242 --> 00:09:53,760
- Where should we put him?
- Let me think. Let me think!

77
00:09:58,401 --> 00:10:00,768
Take him to the German villa.
It's their problem.

78
00:10:00,770 --> 00:10:02,880
And if they ask questions?

79
00:10:04,353 --> 00:10:07,392
They will.
Of course they will.

80
00:10:07,394 --> 00:10:09,184
What do we say?

81
00:10:11,489 --> 00:10:16,000
That two idiots like you brought a
dead body that doesn't belong to us.

82
00:10:16,002 --> 00:10:18,016
And in the meantime,
I'm investigating.

83
00:10:18,018 --> 00:10:19,456
And cover his neck!

84
00:10:19,458 --> 00:10:22,080
- At your command.
- Put his cap on too!

85
00:10:22,082 --> 00:10:23,712
Alex!
Come with me!

86
00:10:39,329 --> 00:10:42,272
Come. Come.

87
00:10:44,129 --> 00:10:45,696
What's he done now?

88
00:10:47,328 --> 00:10:51,680
A tragedy, Father Johannis.
Tell him what happened.

89
00:10:52,736 --> 00:10:55,392
I found a dead German.

90
00:10:56,769 --> 00:10:58,528
Friedrich.

91
00:11:00,161 --> 00:11:01,952
He's been killed.

92
00:11:04,225 --> 00:11:06,400
I found him in the field,

93
00:11:06,402 --> 00:11:08,480
with his throat slashed.

94
00:11:08,482 --> 00:11:10,912
Ipu. Now the Germans.
Great company!

95
00:11:10,914 --> 00:11:13,568
You know what? I'll send you back
to the city, to your mother.

96
00:11:13,570 --> 00:11:16,448
He says he was there
but didn't see anything.

97
00:11:29,313 --> 00:11:33,824
Oh, my dear, my beloved nephew.

98
00:11:33,826 --> 00:11:36,608
Come with me.
I'll take care of him.

99
00:11:53,824 --> 00:11:57,856
- Latest news!
- Latest news!

100
00:12:27,585 --> 00:12:30,112
Achtung!
(Attention!)

101
00:12:31,841 --> 00:12:37,088
Today, a German soldier
has been murdered.

102
00:12:38,753 --> 00:12:42,496
If the murderer
does not turn himself in...

103
00:12:42,498 --> 00:12:45,984
by 5:00 tomorrow morning,

104
00:12:45,986 --> 00:12:48,096
we will execute...

105
00:12:48,097 --> 00:12:52,864
the 10 most prominent...

106
00:12:52,866 --> 00:12:57,120
authorities of this village!

107
00:13:24,609 --> 00:13:29,823
Mr. Mayor, is there any higher
authority than you in this town?

108
00:14:16,512 --> 00:14:18,272
Come, my dear.

109
00:14:23,936 --> 00:14:25,568
On your knees.

110
00:14:30,497 --> 00:14:34,112
My dear son, I love you,

111
00:14:34,114 --> 00:14:37,568
and I suffer
when I see you in pain.

112
00:14:37,570 --> 00:14:40,096
I want to help you.

113
00:14:40,098 --> 00:14:43,328
And I will pray for
the salvation of your soul.

114
00:14:43,330 --> 00:14:44,896
Tell me what happened to you.

115
00:14:44,898 --> 00:14:48,992
What do you know,
and what aren't you telling us?

116
00:14:48,994 --> 00:14:52,704
Nothing. I already told you.

117
00:14:54,881 --> 00:14:58,688
Is it possible you don't
feel any remorse?

118
00:14:58,690 --> 00:15:01,439
Confess it
and you'll feel better.

119
00:15:16,321 --> 00:15:19,584
Let's talk about something
serious like the German soldier.

120
00:15:21,952 --> 00:15:23,615
I don't know anything.

121
00:15:23,617 --> 00:15:26,464
Listen.

122
00:15:26,466 --> 00:15:27,967
Don't think you are fooling me.

123
00:15:29,376 --> 00:15:31,968
I will be watching you.

124
00:15:31,970 --> 00:15:36,480
Johannis! Come quick. The
situation is getting worse. Come!

125
00:16:23,105 --> 00:16:26,463
Hey, come here!

126
00:16:50,497 --> 00:16:52,608
Is he dead?

127
00:16:52,609 --> 00:16:55,423
Alex, is he dead-dead?

128
00:16:55,425 --> 00:16:57,728
Dead-dead.

129
00:16:57,730 --> 00:16:59,871
Good-bye, motorcycle.

130
00:17:01,344 --> 00:17:03,007
But look.

131
00:17:05,089 --> 00:17:08,192
I took this to play with.
Now we've got a real one.

132
00:17:13,216 --> 00:17:17,568
No, Alex. It's loaded.

133
00:17:17,569 --> 00:17:20,064
Yes. It's better.

134
00:17:20,066 --> 00:17:24,352
It's better to hide it here, huh?

135
00:17:24,354 --> 00:17:28,032
Yes. Then we'll hide it with the
other guns when we go fishing.

136
00:17:28,034 --> 00:17:31,743
Yes, yes, yes, so you say.
Today we go fishing. Wait!

137
00:17:31,745 --> 00:17:34,335
What's that?

138
00:17:34,337 --> 00:17:37,663
No, no.
That is here from old time.

139
00:17:37,665 --> 00:17:41,503
What? It's a real gramophone!
Can we play it?

140
00:17:44,544 --> 00:17:46,016
Shh.

141
00:17:48,384 --> 00:17:50,911
Shh! It's fragile.

142
00:17:53,728 --> 00:17:56,640
Don't break it.

143
00:17:59,840 --> 00:18:01,696
- Are you hungry?
- Yes.

144
00:18:13,409 --> 00:18:15,584
You want some more?
Yes.

145
00:18:15,586 --> 00:18:18,591
But you never told me about it.

146
00:18:19,360 --> 00:18:21,536
You never asked me.

147
00:18:34,530 --> 00:18:39,167
Soldier Thйodore, 11th
regiment bataillon des Grenadiers!

148
00:18:51,328 --> 00:18:53,376
Allez!

149
00:19:13,185 --> 00:19:15,743
I surrender.

150
00:19:15,745 --> 00:19:17,247
Ha, ha!
This time I win.

151
00:19:27,425 --> 00:19:30,239
- You didn't scare me.
- Ow!

152
00:19:30,241 --> 00:19:32,959
Are you crazy?
It hurts me!

153
00:19:32,961 --> 00:19:36,736
Ha, ha, ha.

154
00:19:42,849 --> 00:19:45,887
Nothing broken, I don't think.

155
00:19:50,273 --> 00:19:52,352
It's hot here.

156
00:19:53,184 --> 00:19:54,976
Let's go fishing.

157
00:19:56,801 --> 00:19:58,751
Grab the gear.

158
00:20:00,448 --> 00:20:04,320
Today we'll catch him.

159
00:20:04,322 --> 00:20:06,559
Do you think his time has come?

160
00:20:06,561 --> 00:20:09,055
Ipu, Ipu! Ipu!

161
00:20:09,057 --> 00:20:12,256
- Ipu!
- Boom! Boom, boom!

162
00:20:15,616 --> 00:20:19,615
The gun goes to
"Bang! Bang! Bang!"

163
00:20:19,617 --> 00:20:22,239
The cannon goes to
"Boom! Boom!"

164
00:20:22,241 --> 00:20:25,536
So say "bang!"

165
00:20:25,537 --> 00:20:30,271
- Oh! Bang! Bang! Bang!
- Bang! Bang! Bang! Bang!

166
00:20:36,640 --> 00:20:38,207
Whoa!

167
00:20:42,273 --> 00:20:45,567
Alex! Shh!

168
00:20:45,569 --> 00:20:49,407
Come on here, because otherwise
the fish will see you.

169
00:20:49,409 --> 00:20:50,431
Yes.

170
00:20:51,584 --> 00:20:53,215
Take that.

171
00:20:57,760 --> 00:20:59,263
Shh.

172
00:21:05,410 --> 00:21:08,896
Give me the box.
Give me the box.

173
00:21:08,898 --> 00:21:10,495
Open it.

174
00:21:14,880 --> 00:21:16,832
Worms.

175
00:21:16,834 --> 00:21:18,271
The message is clear enough.

176
00:21:18,273 --> 00:21:21,919
All the authorities.
All!

177
00:21:23,328 --> 00:21:26,719
Gentlemen, I can say it now.
I'm just a simple doctor.

178
00:21:26,721 --> 00:21:29,056
How can I be considered
an authority?

179
00:21:29,058 --> 00:21:31,743
- I'm sure that must be a mistake.
- Me too.

180
00:21:31,745 --> 00:21:34,239
I understand the mayor, but I'm a notary.
I'm a nobody.

181
00:21:34,241 --> 00:21:36,415
Please!
Be quiet!

182
00:21:36,417 --> 00:21:38,367
We don't want to
discuss it again.

183
00:21:39,328 --> 00:21:41,471
Well, did you find him?

184
00:21:41,473 --> 00:21:43,360
I found the German soldier's
motorcycle,

185
00:21:43,362 --> 00:21:46,175
which should lead us
to the murderer.

186
00:21:46,177 --> 00:21:49,439
But if he doesn't turn himself
in by 5:00 tomorrow morning,

187
00:21:49,441 --> 00:21:51,295
where am I supposed to find him?

188
00:21:51,297 --> 00:21:53,152
So we have to pay for it.

189
00:21:55,008 --> 00:21:58,112
Maybe our families too.

190
00:21:58,114 --> 00:22:00,480
Why?
Do they count the wives?

191
00:22:02,305 --> 00:22:05,407
Of course. You are a
member of the authorities.

192
00:22:06,560 --> 00:22:09,247
You married one.

193
00:22:11,584 --> 00:22:15,967
There are 10 seats
they want to fill.

194
00:22:16,864 --> 00:22:19,519
Let's not waste our time
counting to 10.

195
00:22:19,521 --> 00:22:21,152
We must find the murderer.

196
00:22:21,154 --> 00:22:25,696
We cannot allow ourselves to be
executed because of some nutcase.

197
00:22:27,136 --> 00:22:29,407
By the way, what about Ipu?

198
00:22:30,497 --> 00:22:32,543
He was with me all morning
cutting wood.

199
00:22:34,304 --> 00:22:36,383
That's too bad.

200
00:22:38,496 --> 00:22:40,863
Ipu would have been perfect.

201
00:23:17,793 --> 00:23:20,735
Alex! It's him!

202
00:23:20,737 --> 00:23:23,775
Here it is!
Come on! Alex!

203
00:23:23,777 --> 00:23:27,711
That's him. Come on!
It's the monster!

204
00:23:27,713 --> 00:23:31,295
Pull him out.
Come on, kill him!

205
00:23:31,297 --> 00:23:32,831
Pull him out.
Come on!

206
00:23:32,833 --> 00:23:35,231
Kill him! Don't let him go!
Hang on to him!

207
00:23:35,233 --> 00:23:36,799
Don't let him go!

208
00:24:01,505 --> 00:24:02,975
Thank you.

209
00:24:10,432 --> 00:24:12,383
Bayonet!
Bayonet!

210
00:24:18,080 --> 00:24:22,495
In memory of the soldier
Friedrich. God forgive him!

211
00:24:25,888 --> 00:24:27,872
Soldat Friedrich!

212
00:24:49,344 --> 00:24:53,951
Oy! Give me a piece too!
I have debts at the pub.

213
00:24:53,953 --> 00:24:55,967
I always give you a part!

214
00:24:55,969 --> 00:24:58,271
Of course.
I'm your wife.

215
00:24:58,273 --> 00:25:01,087
Look.

216
00:25:03,584 --> 00:25:06,751
The best part of the fish.
The tail!

217
00:25:06,753 --> 00:25:09,695
Now, I never forget you!

218
00:25:11,424 --> 00:25:13,567
Ipu!

219
00:25:13,569 --> 00:25:17,919
Here we are.
Finally, our fishermen!

220
00:25:17,921 --> 00:25:19,455
Welcome back!

221
00:25:19,457 --> 00:25:23,839
I have the fish.
I have the colosse fish!

222
00:25:23,841 --> 00:25:28,031
- He gave it to the Germans
in honor of Friedrich.

223
00:25:28,033 --> 00:25:31,903
With his head we can
make a delicious soup.

224
00:25:31,905 --> 00:25:33,919
Oh!
I hope so.

225
00:25:33,921 --> 00:25:37,535
We are a lot of people tonight.
We'll have a big party.

226
00:25:37,537 --> 00:25:40,511
What? You're going to have
a party for the dead German?

227
00:25:40,513 --> 00:25:43,807
It's not for the dead German.
It's for Ipu.

228
00:25:43,809 --> 00:25:46,431
- Theodore.
- I mean, Theodore.

229
00:25:46,433 --> 00:25:49,695
Who, me?
For what?

230
00:25:49,697 --> 00:25:52,671
Theodore, it's your birthday!

231
00:25:58,337 --> 00:25:59,807
I don't have a birthday.

232
00:25:59,809 --> 00:26:03,967
I was never born.

233
00:26:03,969 --> 00:26:05,727
Then you are born today.

234
00:26:05,729 --> 00:26:09,919
Make a note. Theodore was
born on the 13th of August.

235
00:26:09,921 --> 00:26:13,343
On the 13th?
It will bring bad luck.

236
00:26:15,008 --> 00:26:20,607
No. To me the 13th is a
beautiful day to be born on.

237
00:26:21,920 --> 00:26:24,607
Thank you.
Thank you.

238
00:26:25,664 --> 00:26:28,447
I will make a soup that will be
enough for everyone.

239
00:26:29,760 --> 00:26:31,551
Thank you.
Thank you.

240
00:26:33,504 --> 00:26:35,071
No, no, no, no.
Wait a minute.

241
00:26:35,073 --> 00:26:38,943
The little boy is right.
The 13th is an unlucky day.

242
00:26:38,944 --> 00:26:43,199
That's the way it is, Doctor.
We can't wait until tomorrow.

243
00:26:45,088 --> 00:26:49,471
- Hey! We haven't got the turkey yet!
- Oh, my goodness!

244
00:26:49,473 --> 00:26:52,159
Alex, you go!
I know you like that.

245
00:26:52,161 --> 00:26:54,431
Pick the biggest one!

246
00:27:40,065 --> 00:27:41,791
I'll get you.

247
00:28:35,424 --> 00:28:39,999
Shame on you! Look at the
way you cut off his head.

248
00:28:40,001 --> 00:28:42,782
You'd make
a wonderful executioner.

249
00:28:42,784 --> 00:28:45,599
Go wash yourself.
And take your new suit.

250
00:28:48,864 --> 00:28:50,079
- Careful!
- Sorry.

251
00:28:50,081 --> 00:28:51,935
What are you doing?
Sorry.

252
00:28:51,936 --> 00:28:54,623
Take a napkin.
Hide it! God!

253
00:28:54,625 --> 00:28:56,351
Sorry.

254
00:28:56,353 --> 00:28:58,975
This is broken. Get a new
one for him, please.

255
00:28:58,977 --> 00:29:03,007
It's 10:00.

256
00:29:04,255 --> 00:29:08,479
Go and invite your friend, Uncle
Theodore, to come for dinner.

257
00:29:08,481 --> 00:29:11,423
Who?
Ipu's name is Theodore.

258
00:29:11,425 --> 00:29:12,991
Don't forget it.
Go!

259
00:29:14,336 --> 00:29:18,687
And tell him that we all
are asking for him.

260
00:29:30,848 --> 00:29:34,559
Father Johannis sent me.
The turkey is ready.

261
00:29:35,776 --> 00:29:40,319
Now you really look like
a city boy. Hmm.

262
00:29:40,321 --> 00:29:43,455
Let's go.

263
00:29:47,520 --> 00:29:49,022
Here he is!

264
00:29:49,024 --> 00:29:50,975
Uncle Theodore!
At last.

265
00:29:50,977 --> 00:29:53,375
Nice to see you, Uncle Theodore!
Come, join us.

266
00:29:53,376 --> 00:29:55,775
- The soup.
- Here's a napkin.

267
00:29:55,777 --> 00:29:57,503
Welcome!

268
00:29:57,505 --> 00:29:59,263
Mmm! Smells good.

269
00:29:59,265 --> 00:30:02,623
- Sit down, Uncle Theodore.
- Oh, thank you.

270
00:30:02,624 --> 00:30:06,239
- The honored guest sits at
the head of the table. - Oh.

271
00:30:06,241 --> 00:30:09,343
- Now we can see that you are
part of the family. - Thank you.

272
00:30:09,344 --> 00:30:13,695
So, best wishes!
Happy birthday!

273
00:30:13,697 --> 00:30:16,319
- Happy birthday!
- Happy birthday!

274
00:30:16,320 --> 00:30:21,695
- Happy birthday!
- Happy birthday!

275
00:30:21,697 --> 00:30:24,607
- Cheers!
- You all say so!

276
00:30:38,048 --> 00:30:40,287
The children can drink beer!

277
00:30:40,289 --> 00:30:43,742
They'll pee in their beds.

278
00:30:48,351 --> 00:30:52,382
Well, Theodore,

279
00:30:52,384 --> 00:30:56,255
how long has it been since I
gave you the last checkup?

280
00:30:57,664 --> 00:30:59,358
Never.

281
00:31:01,664 --> 00:31:04,383
Well. Okay.

282
00:31:04,385 --> 00:31:06,623
Give me a spoon.

283
00:31:06,625 --> 00:31:08,991
Please.
Stick out your tongue.

284
00:31:10,497 --> 00:31:13,631
Aaaaaaaah!

285
00:31:14,656 --> 00:31:16,511
Shh!

286
00:31:17,759 --> 00:31:20,543
Well.
Okay, stand up.

287
00:31:23,007 --> 00:31:25,503
- Ah.
- Any pain?

288
00:31:25,505 --> 00:31:27,263
It hurts a little bit.

289
00:31:29,760 --> 00:31:30,719
Uh...

290
00:31:30,721 --> 00:31:32,895
Sit down, like that,

291
00:31:34,944 --> 00:31:37,215
and breathe.

292
00:31:44,513 --> 00:31:49,215
Okay, breathe harder.

293
00:31:54,688 --> 00:31:57,599
Like this.

294
00:32:02,719 --> 00:32:05,727
Let's see.

295
00:32:07,935 --> 00:32:09,503
Oh, my God.
What?

296
00:32:09,504 --> 00:32:11,999
Is it serious?

297
00:32:12,001 --> 00:32:13,215
Well...

298
00:32:16,640 --> 00:32:19,998
We'll see. We'll see. Huh.

299
00:32:29,120 --> 00:32:31,326
Let's sit down and eat.

300
00:32:31,871 --> 00:32:33,823
As long as we can.

301
00:32:37,248 --> 00:32:39,167
What do you think I have?

302
00:32:39,872 --> 00:32:41,311
Huh?

303
00:32:45,344 --> 00:32:47,711
Wh...what do you think I have?

304
00:32:48,959 --> 00:32:52,894
My God, you can't expect
to stay 20 years old forever.

305
00:32:52,896 --> 00:32:54,910
Sooner or later,
the body breaks down.

306
00:32:54,912 --> 00:32:58,206
Because of everything
you went through,

307
00:32:59,519 --> 00:33:02,111
you're rotten inside.

308
00:33:08,608 --> 00:33:13,023
We all know what kind
of a sinner you are.

309
00:33:13,025 --> 00:33:15,934
Shh! Shut up!

310
00:34:04,224 --> 00:34:06,366
I'll take the breast.

311
00:34:18,624 --> 00:34:20,735
- Cheers!
- Oh.

312
00:34:20,737 --> 00:34:23,359
- Here's to good health.
- Cheers.

313
00:34:23,361 --> 00:34:25,535
- We sure need some.
- Cheers!

314
00:34:25,537 --> 00:34:27,871
Cheers!
Cheers!

315
00:34:29,567 --> 00:34:31,359
Mmm.

316
00:34:46,015 --> 00:34:47,711
My dear friends,

317
00:34:49,151 --> 00:34:51,486
dearest Uncle Theodore,

318
00:34:53,024 --> 00:34:55,103
as you all know,

319
00:34:55,105 --> 00:34:58,879
a German soldier was killed
in our village this morning.

320
00:34:58,881 --> 00:35:02,175
Captain Braun came to visit me,

321
00:35:03,359 --> 00:35:05,151
and we had a long discussion.

322
00:35:05,153 --> 00:35:07,710
And he explained to me...

323
00:35:07,712 --> 00:35:12,766
that he will not allow
such an action to go unpunished.

324
00:35:12,768 --> 00:35:16,767
Actually, Captain Braun said,
if we, the authorities,

325
00:35:16,769 --> 00:35:18,239
had not treated him so well,

326
00:35:18,241 --> 00:35:21,502
he would have already
destroyed the village.

327
00:35:21,504 --> 00:35:25,886
Captain Braun said a severe
punishment would serve as an example.

328
00:35:26,976 --> 00:35:30,334
They have the right, don't they?

329
00:35:30,336 --> 00:35:33,278
How can it be possible...

330
00:35:33,280 --> 00:35:37,631
that in our calm
and peaceful village...

331
00:35:37,632 --> 00:35:41,279
something so terrible
could happen?

332
00:35:41,281 --> 00:35:44,542
I beg you.
I beg you.

333
00:35:45,695 --> 00:35:51,454
Captain Braun wants the guilty
party by 5:00 tomorrow.

334
00:35:51,456 --> 00:35:53,886
In the case
that the guilty person...

335
00:35:53,888 --> 00:35:57,470
does not turn himself in
by 5:00,

336
00:35:57,472 --> 00:36:01,439
all of us...
myself, my wife,

337
00:36:01,441 --> 00:36:04,734
the doctor and his whole family,

338
00:36:04,736 --> 00:36:07,326
the notary and his wife,

339
00:36:07,328 --> 00:36:09,342
the mayor, Lieutenant Gossman...

340
00:36:10,047 --> 00:36:11,870
we will all be executed.

341
00:36:11,872 --> 00:36:15,231
Shot in front of city hall.

342
00:36:17,535 --> 00:36:22,142
Go, show him Captain Braun's
letter of notice.

343
00:36:28,351 --> 00:36:32,319
God protect us and be with us.

344
00:36:32,321 --> 00:36:35,999
But none of you gentlemen cut
the Friedrich's throat.

345
00:36:36,383 --> 00:36:37,886
Hmm.

346
00:36:37,888 --> 00:36:41,630
- I believe that...
- You don't have to believe anything.

347
00:36:41,632 --> 00:36:43,550
Let the man speak.

348
00:36:43,552 --> 00:36:46,942
God, why do you put us
to the test?

349
00:36:50,783 --> 00:36:52,894
Uncle Theodore,

350
00:36:52,896 --> 00:36:55,103
you know everything
in this village.

351
00:36:55,105 --> 00:36:57,119
You know everything
that has happened.

352
00:36:57,121 --> 00:37:00,062
Nothing happens
without you knowing it.

353
00:37:00,064 --> 00:37:03,999
You know everyone
and what they're capable of.

354
00:37:04,001 --> 00:37:08,094
How could any one
of our villagers...

355
00:37:08,096 --> 00:37:09,982
murder this poor soldier?

356
00:37:11,264 --> 00:37:13,599
I don't know about this.

357
00:37:13,601 --> 00:37:17,118
And even if I knew, do you expect
me to tell you who has killed him?

358
00:37:18,944 --> 00:37:23,039
You want me to say,
"He's the one?"

359
00:37:23,041 --> 00:37:25,854
And then I go fishing in peace?

360
00:37:25,856 --> 00:37:28,095
And eating?
And sleeping?

361
00:37:30,079 --> 00:37:31,646
Hmm.

362
00:37:31,648 --> 00:37:34,366
Theodore doesn't do it.
So I say!

363
00:37:34,368 --> 00:37:37,566
Here. Read it yourself!

364
00:37:40,767 --> 00:37:44,030
Do you want them to kill all of
us for somebody else's crime?

365
00:37:45,728 --> 00:37:48,574
To kill us?
Me too?

366
00:37:49,663 --> 00:37:52,895
I'm pregnant!
Pregnant!

367
00:37:52,896 --> 00:37:56,830
I'm expecting a baby.
I want to live!

368
00:37:56,832 --> 00:38:00,094
I want to feel my baby
sucking my breast!

369
00:38:00,096 --> 00:38:03,902
I want to have this baby!
My baby!

370
00:38:03,904 --> 00:38:08,446
My dear baby!

371
00:38:16,448 --> 00:38:19,166
Do you want Miss Linda
to be without parents?

372
00:38:22,687 --> 00:38:26,334
That this child become homeless,
like you,

373
00:38:26,336 --> 00:38:29,279
dependent on the kindness
of strangers?

374
00:38:31,743 --> 00:38:34,846
Maybe they'll even shoot them.

375
00:38:34,848 --> 00:38:37,502
They are part of the family.

376
00:38:37,504 --> 00:38:39,102
Maybe it's better.

377
00:38:39,104 --> 00:38:41,598
That way they're not left
begging in the streets.

378
00:38:45,504 --> 00:38:50,399
I'm pregnant. Pregnant!

379
00:38:51,199 --> 00:38:53,918
And-And if someone says...

380
00:38:53,920 --> 00:38:56,319
that he killed him?

381
00:38:56,321 --> 00:39:00,414
And even if it's not true, hmm?

382
00:39:10,591 --> 00:39:13,695
Captain Braun is looking
for a guilty party.

383
00:39:13,697 --> 00:39:18,078
It would suffice for someone
to admit to the crime.

384
00:39:20,735 --> 00:39:23,806
- So, Ipu.
- Theodore!

385
00:39:23,808 --> 00:39:26,942
Sorry. Theodore.

386
00:39:26,944 --> 00:39:30,398
You have something in mind?

387
00:39:30,400 --> 00:39:32,895
Or someone?

388
00:39:37,023 --> 00:39:38,782
Have you any more schnapps?

389
00:39:40,063 --> 00:39:41,662
Yeah, sure.

390
00:39:55,392 --> 00:39:59,230
Certainly, I wish
there would be a hero...

391
00:39:59,232 --> 00:40:01,630
that would sacrifice
himself for everyone.

392
00:40:01,632 --> 00:40:06,078
God would take much
consideration of him.

393
00:40:06,080 --> 00:40:08,671
Are you trying to say
that God...

394
00:40:08,673 --> 00:40:10,654
would let him go to heaven?

395
00:40:10,656 --> 00:40:12,926
To say the least.

396
00:40:13,919 --> 00:40:16,959
And can you guarantee that?
Personally.

397
00:40:16,961 --> 00:40:20,799
I would say numerous prayers
in his memory.

398
00:40:20,801 --> 00:40:24,126
How many prayers?
Every morning...

399
00:40:24,128 --> 00:40:25,726
and every evening?

400
00:40:25,728 --> 00:40:30,590
365 multiplied by two!

401
00:40:30,592 --> 00:40:33,342
731 per year.

402
00:40:34,911 --> 00:40:38,206
For complete absolution,
it's more than enough.

403
00:40:38,208 --> 00:40:40,318
That's as far as the soul
is concerned.

404
00:40:40,320 --> 00:40:42,558
For myself, as the mayor,

405
00:40:42,560 --> 00:40:46,206
I propose to rename
City Hall Square...

406
00:40:46,208 --> 00:40:48,350
"Theodore Square."

407
00:40:48,352 --> 00:40:50,303
Our civic hero.

408
00:40:50,304 --> 00:40:52,702
I can already see it
inscribed...

409
00:40:52,704 --> 00:40:54,206
in marble.

410
00:40:54,208 --> 00:40:56,702
What do you mean
"Theodore Square?"

411
00:40:56,704 --> 00:40:59,614
He has nothing to do with it!
He never said that he did it.

412
00:40:59,616 --> 00:41:03,039
If he didn't say it yet,
don't worry, he will say it now!

413
00:41:03,040 --> 00:41:05,342
He won't let this chance
pass him by.

414
00:41:05,344 --> 00:41:07,294
Right, Ipu?

415
00:41:07,296 --> 00:41:09,118
What have you done in your life?

416
00:41:09,120 --> 00:41:12,318
You're..., you're a nobody.

417
00:41:12,320 --> 00:41:15,166
If it was not for our village,

418
00:41:15,168 --> 00:41:18,334
you would have been dead
30 years ago.

419
00:41:18,336 --> 00:41:21,631
We pulled you out
of a pile of dead bodies.

420
00:41:21,632 --> 00:41:25,758
My father said, "This Frenchman
is still breathing."

421
00:41:25,760 --> 00:41:27,326
Do you remember?

422
00:41:28,351 --> 00:41:30,238
I, I don't remember.

423
00:41:30,240 --> 00:41:31,678
But we do!

424
00:41:31,680 --> 00:41:34,558
We gave you a second life.

425
00:41:34,560 --> 00:41:37,502
Anyway, now I can tell you,

426
00:41:37,504 --> 00:41:42,174
even in this life,
you don't have much time left.

427
00:41:42,176 --> 00:41:46,046
Your liver is mushy,
your lungs...

428
00:41:46,048 --> 00:41:50,590
Well, I don't think you will
make it to your next birthday.

429
00:41:50,592 --> 00:41:55,678
Then it's worth dying
for a noble cause.

430
00:41:55,680 --> 00:41:58,430
So you can save us... all.

431
00:41:58,432 --> 00:42:00,382
- But why should he be the one...
- You shut up.

432
00:42:00,384 --> 00:42:03,358
He's going to save you too.
And me too.

433
00:42:06,495 --> 00:42:10,078
Today, on my birthday,

434
00:42:10,080 --> 00:42:12,734
I will celebrate my funeral?

435
00:42:12,736 --> 00:42:15,070
But you don't know
what kind of funeral.

436
00:42:15,072 --> 00:42:18,846
You know what kind of ceremony
we will put on for you?

437
00:42:18,848 --> 00:42:21,982
- No.
- Well, he is right.

438
00:42:21,984 --> 00:42:24,894
A funeral like this
never happened in this village.

439
00:42:24,896 --> 00:42:26,558
So tell him, Father.

440
00:42:26,560 --> 00:42:30,014
Can you imagine
a solemn ceremony...

441
00:42:30,016 --> 00:42:32,798
sung by a choir
of all the villagers?

442
00:42:32,800 --> 00:42:35,390
Yes!
Everybody will be there.

443
00:42:35,392 --> 00:42:36,734
The whole village!

444
00:42:36,736 --> 00:42:39,038
All the veterans
from World War I...

445
00:42:39,040 --> 00:42:42,174
will be holding their flags
in your honor.

446
00:42:42,175 --> 00:42:44,510
In honor of your war, Theodore.

447
00:42:44,512 --> 00:42:48,414
Think of it... A band will
play whatever you wish!

448
00:42:51,904 --> 00:42:55,710
Soldier Thйodore 11th
bataillon des Grenadiers!

449
00:43:00,031 --> 00:43:01,886
And then flowers!

450
00:43:01,888 --> 00:43:04,446
- Roses, irises.
- Orchids!

451
00:43:04,448 --> 00:43:06,590
Hang on!
Where will we get orchids?

452
00:43:07,583 --> 00:43:09,534
Fine, orchids, lilies.

453
00:43:09,536 --> 00:43:12,350
The French flag on your casket.

454
00:43:12,352 --> 00:43:14,238
And speaking of casket,

455
00:43:14,240 --> 00:43:16,574
it'll be of expensive wood.

456
00:43:16,576 --> 00:43:19,326
Which wood would you
prefer, Theodore?

457
00:43:19,328 --> 00:43:22,558
With a cross five feet tall...

458
00:43:22,560 --> 00:43:25,182
No, no, no!
Six feet tall!

459
00:43:25,184 --> 00:43:26,910
Made of white marble.

460
00:43:26,912 --> 00:43:28,926
Black marble.
It's more expensive.

461
00:43:28,928 --> 00:43:32,510
And on the cross,
carved in golden letters,

462
00:43:32,512 --> 00:43:35,294
anything that you wish, Ipu.

463
00:43:35,296 --> 00:43:38,462
And we will call the best
sculptor from the city...

464
00:43:38,463 --> 00:43:41,662
to make a relief of your face.

465
00:43:41,664 --> 00:43:43,198
A relief of what?

466
00:43:43,200 --> 00:43:45,918
Your face will be carved
on the gravestone.

467
00:43:45,920 --> 00:43:49,150
Nobody else has that, Theodore.

468
00:43:49,152 --> 00:43:52,062
As you looked
when you were young.

469
00:43:52,895 --> 00:43:55,198
How did I look when I was young?

470
00:43:56,799 --> 00:43:58,398
Handsome.

471
00:43:59,647 --> 00:44:01,086
Handsome?

472
00:44:01,088 --> 00:44:03,870
Handsome.

473
00:44:03,872 --> 00:44:05,790
Oh, God!

474
00:44:05,792 --> 00:44:08,094
Never mind.
Never mind.

475
00:44:08,096 --> 00:44:10,622
Uh, Alex, bring him
another glass, quick.

476
00:44:10,624 --> 00:44:15,293
And all around the grave
will be a little golden fence.

477
00:44:15,295 --> 00:44:17,694
Yes, that's right.

478
00:44:17,696 --> 00:44:20,414
So the goats can't jump over
and eat your flowers.

479
00:44:31,807 --> 00:44:34,845
Can you feel him?

480
00:44:34,847 --> 00:44:38,270
Even he will bring you
flowers every day.

481
00:44:38,272 --> 00:44:40,222
And you will be happy.

482
00:44:44,191 --> 00:44:46,782
No. I don't believe it.

483
00:44:46,784 --> 00:44:49,662
I don't believe it!

484
00:44:49,664 --> 00:44:51,486
I don't believe it.

485
00:44:51,488 --> 00:44:55,678
But it is nice to hear
these words from you.

486
00:44:55,680 --> 00:44:59,230
Ipu! You know
how that upsets me.

487
00:45:03,007 --> 00:45:06,590
Well...
We have the notary.

488
00:45:07,775 --> 00:45:09,918
Do you have your seal
of approval?

489
00:45:09,919 --> 00:45:11,358
Always.

490
00:45:11,360 --> 00:45:14,526
Write everything down.

491
00:45:26,911 --> 00:45:29,790
Statement between Theodore,

492
00:45:29,792 --> 00:45:33,342
known as Theodore the French,

493
00:45:33,344 --> 00:45:37,086
and our peaceful community...

494
00:45:37,088 --> 00:45:39,934
signed in the presence
of the members...

495
00:45:39,935 --> 00:45:41,534
No, no, no, no, no, no.

496
00:45:41,536 --> 00:45:43,806
I want it with the all fingers.
Tack, tack.

497
00:45:43,808 --> 00:45:45,662
I want it all fingers.

498
00:45:45,664 --> 00:45:47,614
Go get the typewriter.

499
00:45:47,615 --> 00:45:49,981
It's better with all fingers.

500
00:45:51,616 --> 00:45:53,534
George.

501
00:45:53,536 --> 00:45:56,926
Send the notary's assistant to
the rectory with the typewriter.

502
00:45:56,928 --> 00:46:00,797
- Immediately.
- Of course now!

503
00:46:05,664 --> 00:46:09,662
731 solemn prayers.

504
00:46:09,664 --> 00:46:12,158
Black marble.
I already said that.

505
00:46:12,160 --> 00:46:17,182
And the band that will play
the French national anthem.

506
00:46:17,184 --> 00:46:19,645
The square in Ipu's name.

507
00:46:19,647 --> 00:46:23,614
Ipu?
Yes, Theodore.

508
00:46:28,671 --> 00:46:31,550
What an honor
you have granted me.

509
00:46:32,574 --> 00:46:34,302
Ladies and gentlemen,

510
00:46:34,303 --> 00:46:37,885
it's true I haven't done
anything good with my life.

511
00:46:39,198 --> 00:46:41,022
But...

512
00:46:41,791 --> 00:46:43,518
what happens when they kill you?

513
00:46:43,520 --> 00:46:47,933
Nothing. First of all,
it doesn't hurt.

514
00:46:47,935 --> 00:46:50,558
If they hang you, that hurts.

515
00:46:50,560 --> 00:46:55,550
I have heard about a person
suffering for a long time.

516
00:46:55,552 --> 00:46:57,502
He was struggling,

517
00:46:57,504 --> 00:47:00,958
kicking his feet,
trying to touch the ground.

518
00:47:00,960 --> 00:47:03,742
So don't tell me it's painless.

519
00:47:03,744 --> 00:47:06,398
But no one is going to hang you.

520
00:47:06,400 --> 00:47:10,686
They will shoot you, Ipu.
You know very well.

521
00:47:11,742 --> 00:47:13,757
Did it hurt?
No.

522
00:47:13,759 --> 00:47:16,318
You see?

523
00:47:17,567 --> 00:47:19,390
Oh. This... It's good.

524
00:47:19,392 --> 00:47:24,765
Only if their hands are not
shaking with compassion.

525
00:47:24,767 --> 00:47:26,685
The Germans have no compassion.

526
00:47:26,687 --> 00:47:28,894
Oh, shut up, Tibi.
You're drunk.

527
00:47:28,896 --> 00:47:31,422
They won't touch you, Ipu.
They wouldn't hurt an idiot.

528
00:47:34,174 --> 00:47:38,238
Uncle Theodore, my dear,

529
00:47:38,240 --> 00:47:40,285
have a pancake.

530
00:47:40,287 --> 00:47:43,038
Now,

531
00:47:43,040 --> 00:47:45,758
will you be at my funeral,
Father Johannis?

532
00:47:45,760 --> 00:47:47,838
You want another priest?

533
00:47:47,840 --> 00:47:49,598
No.
That would grieve me...

534
00:47:49,600 --> 00:47:51,709
- No.
- Greatly.

535
00:47:51,711 --> 00:47:55,549
Forgive me, but maybe
you'll be too busy.

536
00:47:55,551 --> 00:47:58,302
Ipu!

537
00:47:58,304 --> 00:48:00,734
How can you say such a
thing, dear Theodore?

538
00:48:00,736 --> 00:48:04,862
We will be there to celebrate
your heroic gesture.

539
00:48:04,864 --> 00:48:07,965
You will have
the best sermon ever!

540
00:48:11,262 --> 00:48:16,030
Uh, I want to see it.

541
00:48:16,032 --> 00:48:18,878
How can you see it?

542
00:48:18,880 --> 00:48:20,382
You will be...

543
00:48:20,384 --> 00:48:23,454
I'm saying that I want
to see it now!

544
00:48:23,456 --> 00:48:25,309
It cannot be done!

545
00:48:27,486 --> 00:48:30,174
Let's have a rehearsal,
Father Johannis.

546
00:48:30,176 --> 00:48:31,965
It's sacrilegious.

547
00:48:31,967 --> 00:48:34,686
It can be done!
It can be done!

548
00:48:34,688 --> 00:48:36,925
Everyone into the church!

549
00:48:36,927 --> 00:48:39,582
Let's go!
Ipu, you go ahead.

550
00:48:39,584 --> 00:48:42,237
Yes!
Idiot!

551
00:48:54,143 --> 00:48:57,630
Ah.
This is for Friedrich.

552
00:48:57,632 --> 00:48:59,838
Friedrich. Do you mean?
Mm-hmm.

553
00:48:59,840 --> 00:49:02,302
Wake up, everyone!

554
00:49:03,935 --> 00:49:05,950
What's happening?
Into the church!

555
00:49:05,952 --> 00:49:08,030
What for?
Father Johannis asks.

556
00:49:08,032 --> 00:49:10,973
Wake up, everyone! I don't
have time to explain.

557
00:49:10,975 --> 00:49:12,990
Everyone go to the church!
What's happening here?

558
00:49:12,992 --> 00:49:15,390
- You too!
- Everybody, wake up!

559
00:49:15,391 --> 00:49:18,526
Yes, my whole family.
Put your shoes on.

560
00:49:18,528 --> 00:49:21,245
Whoop! What's your
name, little boy?

561
00:49:30,751 --> 00:49:34,429
Schnaps for Friedrich.

562
00:49:38,751 --> 00:49:40,670
Come on. Shh. Shh.

563
00:49:40,672 --> 00:49:42,494
Ja. Friedrich.

564
00:50:09,854 --> 00:50:11,613
Huh.

565
00:50:21,344 --> 00:50:23,678
Good. We can begin.

566
00:50:31,200 --> 00:50:33,341
Together with all...
Wait, wait.

567
00:50:34,558 --> 00:50:37,789
The flag.
Where is the flag?

568
00:50:39,518 --> 00:50:41,181
The flag.

569
00:50:49,662 --> 00:50:51,294
No! No, wrong...

570
00:50:52,638 --> 00:50:54,621
No. The other flag.

571
00:50:56,638 --> 00:50:58,205
Our flag.

572
00:51:11,007 --> 00:51:13,053
Sh...

573
00:51:13,055 --> 00:51:15,229
You don't have a French flag?

574
00:51:15,231 --> 00:51:17,214
No? No.
No.

575
00:51:38,943 --> 00:51:41,565
Shh!

576
00:51:41,567 --> 00:51:45,662
Together with the souls of the
righteous that have passed,

577
00:51:45,663 --> 00:51:47,230
almighty God,

578
00:51:47,231 --> 00:51:50,301
may the soul of our dear
friend rest in peace.

579
00:51:50,303 --> 00:51:55,485
He has left us to go to a
sacred place of illumination...

580
00:51:55,487 --> 00:51:57,790
where there is no suffering.

581
00:51:59,326 --> 00:52:01,725
Dear brothers, today
we are gathered together...

582
00:52:01,727 --> 00:52:05,726
in front of the remains
of Uncle Theodore,

583
00:52:05,728 --> 00:52:10,141
who was one of our most beloved
and respected citizens,

584
00:52:11,199 --> 00:52:15,998
one of the most valiant heroes
of our village,

585
00:52:16,000 --> 00:52:18,302
someone who has
sacrificed himself...

586
00:52:18,303 --> 00:52:21,758
so that all of us may live,

587
00:52:21,760 --> 00:52:25,982
someone whose noble gesture
has prevented our village...

588
00:52:25,983 --> 00:52:28,926
from being destroyed
by fire and sword.

589
00:52:28,928 --> 00:52:32,989
He has sacrificed himself
like a lamb...

590
00:52:33,823 --> 00:52:35,869
so others may live...

591
00:52:35,871 --> 00:52:37,789
and our village may prosper.

592
00:52:37,791 --> 00:52:41,054
Have you gone crazy? He's
just pretending to be dead.

593
00:52:44,670 --> 00:52:47,485
Welcome our son in your kingdom,

594
00:52:48,702 --> 00:52:51,581
where all the wretched
may come to rest.

595
00:53:31,902 --> 00:53:35,070
God, it was such
a wonderful service.

596
00:53:35,072 --> 00:53:37,629
Yes. Father Johannis was great.

597
00:53:42,302 --> 00:53:44,062
Look!

598
00:53:44,064 --> 00:53:46,238
This place is very good for a hero.

599
00:53:46,240 --> 00:53:49,725
Under the wall is not
a good place for a hero.

600
00:53:49,727 --> 00:53:51,965
The sun never reaches here.

601
00:53:51,967 --> 00:53:54,366
Ah.

602
00:53:54,368 --> 00:53:56,765
There! There!

603
00:53:56,767 --> 00:53:59,549
Yeah.
This is a place for a hero.

604
00:53:59,551 --> 00:54:00,926
There!

605
00:54:00,927 --> 00:54:02,461
Ipu!

606
00:54:07,742 --> 00:54:09,661
There!
Ipu!

607
00:54:09,663 --> 00:54:11,837
Ipu!

608
00:54:11,839 --> 00:54:13,918
There's the place.

609
00:54:15,135 --> 00:54:18,685
There. There. There.

610
00:54:18,687 --> 00:54:22,365
Under that big tree, this is
the right place for a hero.

611
00:54:31,902 --> 00:54:33,501
There.

612
00:54:34,462 --> 00:54:37,405
Start digging here.

613
00:54:37,407 --> 00:54:42,589
Hey, what are you doing? You want
to lay a crazy man next to my wife?

614
00:54:42,591 --> 00:54:44,925
- That is my spot.
- Shh, shh, shh, shh.

615
00:54:44,927 --> 00:54:47,197
Be quiet.
Shh.

616
00:54:52,927 --> 00:54:54,494
Ipu?

617
00:54:57,471 --> 00:54:59,101
Ipu. What?

618
00:54:59,103 --> 00:55:01,437
Damn it.
I told you... Theodore.

619
00:55:02,431 --> 00:55:04,446
This stone is temporary.

620
00:55:04,448 --> 00:55:06,014
You don't want to be buried
without a stone.

621
00:55:06,016 --> 00:55:08,861
And this is the fence
around your monument.

622
00:55:08,863 --> 00:55:11,549
We agreed that it will
be made of gold.

623
00:55:11,551 --> 00:55:14,046
By tomorrow morning
it will be ready.

624
00:55:14,048 --> 00:55:16,253
Gold plated!
Yes, gold plated.

625
00:55:19,903 --> 00:55:21,630
Wait!

626
00:55:24,799 --> 00:55:27,453
I want to do it for real.

627
00:55:36,574 --> 00:55:38,525
Attention!

628
00:55:46,206 --> 00:55:47,965
Oh, yeah. Ah.

629
00:55:51,262 --> 00:55:54,653
Oh.

630
00:55:57,855 --> 00:55:59,581
I am ready.

631
00:56:01,470 --> 00:56:04,157
Is it a hero's farewell?

632
00:56:04,990 --> 00:56:07,165
Throw down some dirt.

633
00:56:16,254 --> 00:56:18,237
More.

634
00:56:18,975 --> 00:56:21,437
And flowers.

635
00:56:22,366 --> 00:56:25,469
Oh. It's beautiful.

636
00:56:29,631 --> 00:56:32,093
It's beautiful.

637
00:56:33,534 --> 00:56:35,550
Oh, it's beautiful.

638
00:56:36,414 --> 00:56:38,397
Ah.

639
00:56:38,399 --> 00:56:40,350
It's beautiful.

640
00:56:46,846 --> 00:56:48,413
It's beautiful.

641
00:56:51,966 --> 00:56:55,005
Flowers. Beautiful.

642
00:56:55,007 --> 00:56:57,213
Oh.

643
00:57:51,070 --> 00:57:52,989
It's beautiful.

644
00:57:54,046 --> 00:57:55,485
Beautiful.

645
00:57:55,487 --> 00:57:57,085
So, do you like it?

646
00:57:58,398 --> 00:58:00,605
Do you accept?

647
00:58:04,190 --> 00:58:06,173
Hold it.
Sure.

648
00:58:08,958 --> 00:58:11,357
Yes! So I say!

649
00:58:12,959 --> 00:58:15,773
- Ah!
- He said it.

650
00:58:15,775 --> 00:58:17,885
Bravo, Theodore. Bravo.
Thank you!

651
00:58:29,022 --> 00:58:33,085
We still have time
for a glass of wine, huh?

652
00:58:35,710 --> 00:58:37,853
We are done with me.

653
00:58:38,750 --> 00:58:40,637
What about the others?

654
00:58:41,918 --> 00:58:44,317
The others?
What do you mean?

655
00:58:44,319 --> 00:58:46,718
I'm talking about my family.

656
00:58:46,719 --> 00:58:49,117
You have a family?
Who are they?

657
00:58:49,119 --> 00:58:51,005
My wife.

658
00:58:51,007 --> 00:58:52,573
- What?
- Flora Toia.

659
00:58:52,575 --> 00:58:55,325
Did you forget you legally
separated 23 years ago...

660
00:58:55,327 --> 00:58:58,045
at the city hall, in court?

661
00:58:58,047 --> 00:59:01,437
Yes! In court,
but not in my soul.

662
00:59:01,439 --> 00:59:06,301
And there is also my daughter,
Tania, who is a bit simple.

663
00:59:06,303 --> 00:59:09,661
And also my brother-in-law,
Filip,

664
00:59:09,663 --> 00:59:13,117
who came back an invalid
from the war.

665
00:59:13,119 --> 00:59:16,029
Without me,
they will be left helpless.

666
00:59:16,031 --> 00:59:17,917
If that's what's worrying you,

667
00:59:17,919 --> 00:59:20,733
- we will take care of them, right?
- Yes!

668
00:59:20,735 --> 00:59:23,229
I want to be sure of it.

669
00:59:24,510 --> 00:59:26,173
Cheers.

670
00:59:29,310 --> 00:59:31,837
How should we help them?

671
00:59:31,839 --> 00:59:33,437
With money?

672
00:59:35,966 --> 00:59:39,805
Land. Good land.

673
00:59:44,702 --> 00:59:46,909
Cheers.

674
00:59:46,911 --> 00:59:48,669
Let's talk about it.

675
00:59:48,671 --> 00:59:50,781
There is not much to talk about.

676
00:59:50,783 --> 00:59:52,541
No, here it is.

677
00:59:52,543 --> 00:59:55,069
It's almost 5:00,

678
00:59:55,071 --> 00:59:58,173
and the Germans will
be here to arrest you.

679
01:00:07,998 --> 01:00:12,253
And I want it on paper,
notarized.

680
01:00:14,526 --> 01:00:17,021
From Father Johannis
I want the two fields...

681
01:00:17,023 --> 01:00:19,709
next to the river
for my lady Flora.

682
01:00:19,711 --> 01:00:21,629
But it's the best land
that we have.

683
01:00:21,631 --> 01:00:25,309
- We bought it with all of our...
- Be quiet!

684
01:00:26,270 --> 01:00:28,381
Start drawing up the contracts.

685
01:00:30,014 --> 01:00:32,157
Transfer of title...

686
01:00:33,470 --> 01:00:35,165
in living trust.

687
01:00:41,502 --> 01:00:43,453
Good.

688
01:00:43,455 --> 01:00:47,901
Now, Mr. Mayor
and Mr. Doctor.

689
01:00:47,903 --> 01:00:50,333
But we don't have any land.

690
01:00:51,742 --> 01:00:54,429
Money. 40,000.

691
01:00:54,431 --> 01:00:56,797
You pay half,
and the doctor pays half.

692
01:00:56,799 --> 01:00:58,941
No, I have no money.

693
01:00:58,943 --> 01:01:02,845
My daughter
is attending university.

694
01:01:02,847 --> 01:01:05,245
Costs a lot of money.

695
01:01:05,247 --> 01:01:07,709
But I'm going to school.
Shh.

696
01:01:07,711 --> 01:01:10,813
Stop complaining, all of you!

697
01:01:11,838 --> 01:01:14,717
He's giving his life for us!

698
01:01:32,254 --> 01:01:35,069
For my brother-in-law,
Filip, Mr. Notary,

699
01:01:35,071 --> 01:01:37,405
a piece of land.

700
01:01:37,406 --> 01:01:41,661
Wait! Why only one piece of
land from him and two from us?

701
01:01:41,663 --> 01:01:44,701
My brother-in-law, Filip,
already owns one.

702
01:01:44,703 --> 01:01:49,213
And the notary is the one who
poured me wine all night long.

703
01:01:49,215 --> 01:01:50,749
Huh!

704
01:01:50,751 --> 01:01:54,813
So, where do you want
that piece of land to be?

705
01:01:54,815 --> 01:01:57,660
You have your land
in only one place.

706
01:01:58,942 --> 01:02:00,701
Close to the bridge.

707
01:02:00,703 --> 01:02:02,333
There.

708
01:02:02,335 --> 01:02:06,109
Cheers. Signed 13th
of August, 1944.

709
01:02:12,350 --> 01:02:13,917
Thank you.

710
01:02:16,414 --> 01:02:18,237
Thank you.

711
01:02:22,590 --> 01:02:24,605
I don't have any more relatives.

712
01:02:26,942 --> 01:02:28,861
I'm sorry.

713
01:02:28,863 --> 01:02:31,325
It's late.

714
01:02:32,030 --> 01:02:33,853
Rest in peace.

715
01:02:33,855 --> 01:02:36,125
God bless you.

716
01:02:36,990 --> 01:02:38,493
As for me,

717
01:02:40,222 --> 01:02:41,885
I'm going to get ready.

718
01:02:44,798 --> 01:02:46,685
I'll be back...

719
01:02:46,687 --> 01:02:49,309
to turn myself in
to the Germans.

720
01:02:50,078 --> 01:02:52,445
I'll be back.

721
01:03:00,542 --> 01:03:03,101
Uncle Theodore.

722
01:03:03,102 --> 01:03:05,949
I'm coming with you.

723
01:03:05,951 --> 01:03:08,669
This is not children's matters.

724
01:03:08,671 --> 01:03:10,685
You go to bed right away.

725
01:03:13,086 --> 01:03:15,709
You are dead!

726
01:03:17,598 --> 01:03:21,021
But a commander
cannot survive the shame...

727
01:03:21,023 --> 01:03:23,421
of being caught
and made a prisoner.

728
01:03:23,423 --> 01:03:25,341
So you say!

729
01:03:28,830 --> 01:03:30,269
Huh.

730
01:04:49,886 --> 01:04:52,284
It's 20 to 5:00.

731
01:05:00,478 --> 01:05:02,557
You're all idiots.

732
01:05:02,559 --> 01:05:04,445
Real idiots.

733
01:05:04,447 --> 01:05:07,101
The fool fooled you.

734
01:05:08,799 --> 01:05:12,029
He tore the documents
from our hands,

735
01:05:12,031 --> 01:05:14,237
and we will never see him again.

736
01:05:14,239 --> 01:05:15,741
Catch him if you can!

737
01:05:16,606 --> 01:05:18,908
He will never come back!

738
01:05:18,910 --> 01:05:21,917
Never come back!

739
01:05:25,502 --> 01:05:27,004
That's enough!

740
01:05:27,006 --> 01:05:31,069
Why are you hitting me,
you animal?

741
01:05:32,030 --> 01:05:33,885
Who do you think you are?

742
01:05:33,887 --> 01:05:38,237
You useless, useless bastard!

743
01:05:38,239 --> 01:05:41,821
You are useless!
Useless!

744
01:05:41,823 --> 01:05:44,220
My dear lady.
Oh, go fuck yourself!

745
01:05:44,222 --> 01:05:46,269
You drunk!

746
01:05:47,005 --> 01:05:49,693
What did I say that was wrong?

747
01:05:49,694 --> 01:05:54,557
That you've given the best land
in the village to that nutcase?

748
01:05:54,559 --> 01:05:57,885
And now the Germans will come,

749
01:05:57,887 --> 01:05:59,773
and they'll shoot us!

750
01:06:00,701 --> 01:06:03,613
They will!

751
01:06:05,597 --> 01:06:07,197
Oh, God.

752
01:06:12,638 --> 01:06:14,301
The Germans.

753
01:06:24,670 --> 01:06:26,268
Linda!

754
01:06:29,693 --> 01:06:31,293
Tibi?

755
01:07:04,990 --> 01:07:06,588
Here comes Ipu!

756
01:07:20,573 --> 01:07:22,812
He's back. I knew it.

757
01:07:22,814 --> 01:07:24,349
You idiot.

758
01:08:04,671 --> 01:08:08,509
The war is over!
We are free!

759
01:08:13,662 --> 01:08:15,933
It's not true.

760
01:08:15,935 --> 01:08:18,013
We are free!
What happened?

761
01:08:18,015 --> 01:08:20,029
What wonderful news.

762
01:08:20,031 --> 01:08:21,501
The Germans are all gone?

763
01:08:21,503 --> 01:08:23,388
This is a real miracle.

764
01:08:23,390 --> 01:08:25,116
- Not one is left?
- No.

765
01:08:25,118 --> 01:08:26,333
They left the village?
Yes.

766
01:08:26,334 --> 01:08:28,700
Oh, my God!

767
01:08:28,702 --> 01:08:30,812
Oh, my God!

768
01:08:33,085 --> 01:08:34,973
Did you hear the news?

769
01:08:34,974 --> 01:08:36,861
I thank you, my God.

770
01:08:36,863 --> 01:08:38,940
Well done, Mr. Mayor.

771
01:08:40,381 --> 01:08:42,301
Thank you for this blessing...

772
01:08:45,213 --> 01:08:47,452
that we don't deserve.

773
01:08:49,117 --> 01:08:51,740
We are just worms on this earth.

774
01:08:56,989 --> 01:08:58,877
Mummy.
It's too wonderful.

775
01:08:58,878 --> 01:09:01,244
They're all gone.

776
01:09:01,246 --> 01:09:04,541
Look, they aren't going to shoot
you anymore, Uncle Theodore.

777
01:09:04,543 --> 01:09:06,140
You don't have to die.

778
01:09:07,965 --> 01:09:09,916
What do you mean?

779
01:09:11,293 --> 01:09:14,524
They're all gone
without making any justice?

780
01:09:22,526 --> 01:09:25,309
You are kept alive,
thanks to God!

781
01:09:25,311 --> 01:09:26,812
And all our prayers.

782
01:09:28,862 --> 01:09:32,477
So now you need to tear up
everything that was signed, right?

783
01:09:32,478 --> 01:09:35,740
Oh, I'm hanging on to it.
I'm not tearing up nothing.

784
01:09:35,742 --> 01:09:38,524
Oh, no, you don't.
It's not worth anything.

785
01:09:39,966 --> 01:09:41,468
Me neither.

786
01:09:41,470 --> 01:09:44,220
It's all legal,
with a notary's signature.

787
01:09:44,222 --> 01:09:46,333
Oh, no, you don't.

788
01:09:46,335 --> 01:09:50,173
It's not worth anything.
It's legal. It's legal.

789
01:09:50,175 --> 01:09:51,741
It's not.

790
01:09:51,743 --> 01:09:54,172
All these documents are legal.

791
01:09:54,174 --> 01:09:55,708
Legal!

792
01:09:55,710 --> 01:09:58,684
Ipu, you make her
understand, please.

793
01:10:00,669 --> 01:10:02,716
"Ipu?"

794
01:10:02,718 --> 01:10:04,636
I'm back to Ipu now?

795
01:10:14,653 --> 01:10:17,884
So you... you won't make a
monument for me anymore?

796
01:10:18,878 --> 01:10:20,189
No.

797
01:10:28,605 --> 01:10:30,333
No monument.

798
01:10:33,757 --> 01:10:37,469
And the square named after me?

799
01:10:41,245 --> 01:10:43,868
And the prayer for a hero?

800
01:10:43,870 --> 01:10:46,012
No, no, no!

801
01:10:46,014 --> 01:10:49,308
It's not worth it anymore.
You are alive, Ipu.

802
01:11:03,230 --> 01:11:05,501
It's not 5 0'clock yet.

803
01:11:14,302 --> 01:11:16,700
Yea!

804
01:12:18,461 --> 01:12:20,060
I say...

805
01:12:22,013 --> 01:12:24,348
it's worth something.

806
01:12:27,357 --> 01:12:29,724
Where is he going now
with his gun?

807
01:12:30,941 --> 01:12:33,052
Well, maybe he's gonna
shoot himself.

808
01:12:33,054 --> 01:12:34,876
Stop him.
You have to stop him!

809
01:12:35,997 --> 01:12:37,340
He's kidding.

810
01:12:38,941 --> 01:12:42,013
No, he will.
He will do it.

811
01:12:48,445 --> 01:12:51,420
Uncle Theodore, let's play.

812
01:12:54,237 --> 01:12:57,116
Yes, for the last time.

813
01:13:02,205 --> 01:13:05,276
You are Napoleon Bonaparte,
and you say...

814
01:13:05,278 --> 01:13:07,325
"I am the tsar."

815
01:13:07,326 --> 01:13:10,461
To hell with the tsar! To hell
with whoever fathered him.

816
01:13:10,462 --> 01:13:12,125
Who cares about the tsar?

817
01:13:12,126 --> 01:13:14,716
Who's going to remember that
stupid tsar and his followers?

818
01:13:16,894 --> 01:13:21,116
Instead, everyone remembers
Napoleon... everyone in the world.

819
01:13:21,118 --> 01:13:26,108
Now and forever, you are
Napoleon Bonaparte, and you say,

820
01:13:26,110 --> 01:13:30,716
"I smashed you when and how I
wanted to on every battlefield."

821
01:13:30,718 --> 01:13:33,948
"I dragged your flag in the
dust and trod all over it."

822
01:13:33,950 --> 01:13:38,364
"All of you useless weaklings
have come together to defeat me."

823
01:13:38,366 --> 01:13:41,372
"But my name will shine
throughout history,

824
01:13:41,374 --> 01:13:44,636
a beacon for the French people,
who I love so much."

825
01:13:44,638 --> 01:13:47,036
So I say!

826
01:14:12,637 --> 01:14:14,268
Oh!

827
01:14:25,309 --> 01:14:28,092
A commander cannot
survive this shame...

828
01:14:28,094 --> 01:14:31,196
of being made a prisoner.

829
01:14:41,597 --> 01:14:43,292
Now you say "bang."

830
01:14:45,213 --> 01:14:47,516
Come on. The gun goes
"bang." Say "bang."

831
01:14:49,053 --> 01:14:51,356
Say "bang"!
Leave me alone!

832
01:14:52,413 --> 01:14:55,484
What? You think these people
care if you die or not?

833
01:14:55,486 --> 01:14:58,396
Look at them. They're not
thinking about you anymore.

834
01:14:58,398 --> 01:15:00,380
So what do you want
to kill yourself for?

835
01:16:09,309 --> 01:16:11,036
Ipu!

836
01:16:12,509 --> 01:16:14,492
Ipu!

837
01:16:15,869 --> 01:16:17,660
To me,

838
01:16:17,662 --> 01:16:20,028
you're a real hero!

839
01:16:21,117 --> 01:16:23,676
Real hero!

840
01:16:23,678 --> 01:16:28,188
And I say thank you, soldier!

841
01:16:34,333 --> 01:16:35,740
Ipu!

842
01:16:35,742 --> 01:16:37,340
Listen!

 
 
master@onlinenglish.ru