Прощание с дураками. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:38,930 --> 00:00:40,630
Давай играть в Наполеона.

2
00:00:40,640 --> 00:00:44,170
Ладно, только ты царь.
- А?

3
00:00:45,210 --> 00:00:47,170
Ой, тут дырка.

4
00:00:47,180 --> 00:00:50,310
Это отверстие, в которое
вошла пуля.

5
00:00:50,310 --> 00:00:52,080
Пуля, которая у тебя
в голове.

6
00:00:52,080 --> 00:00:55,050
Сколько раз
я должен повторять?

7
00:00:55,850 --> 00:00:57,920
Я ничего не помню!

8
00:00:57,920 --> 00:01:00,690
Я не помню!

9
00:01:00,690 --> 00:01:03,090
Сколько раз я должен
повторять это?

10
00:01:08,530 --> 00:01:10,160
Наполеон, ха.

11
00:01:13,800 --> 00:01:15,200
Прячься.

12
00:01:15,200 --> 00:01:16,970
Эй, эй, эй, подожди.
Подожди!

13
00:01:16,970 --> 00:01:19,670
Учитель говорил, что вы,
французы, были на этой стороне.

14
00:01:19,680 --> 00:01:23,410
Это были ваши траншеи,
а немцы атаковали оттуда.

15
00:01:23,410 --> 00:01:26,410
Значит, тебе сюда?

16
00:01:26,420 --> 00:01:31,420
Да, иди. Иди, иди! - Иди, иди, иди.
- Иди, иди. Иди!

17
00:01:38,990 --> 00:01:42,900
Царь!
Я не боюсь зимы!

18
00:01:42,900 --> 00:01:44,730
Я уничтожил тебя ...

19
00:01:44,730 --> 00:01:47,330
мощью моей артиллерии!

20
00:01:47,340 --> 00:01:51,270
И копытами
моей кавалерии!

21
00:01:54,540 --> 00:01:57,680
Поскакали!
Но, поехали! Но!

22
00:01:57,680 --> 00:02:00,180
Даже казаки
не победят меня,

23
00:02:00,180 --> 00:02:03,120
Наполеон, император
Франции!

24
00:02:05,620 --> 00:02:10,560
Война начинается!

25
00:02:12,130 --> 00:02:14,560
Мы наступаем с примкнутыми штыками.

26
00:02:14,560 --> 00:02:17,860
Мы атакуем их крепости!

27
00:02:17,870 --> 00:02:19,700
Мы будем спать на снегу.

28
00:02:25,810 --> 00:02:30,040
Ты убит!

29
00:02:32,980 --> 00:02:36,320
Командир
не может пережить такого позора ...

30
00:02:36,320 --> 00:02:38,890
что его взяли в плен.

31
00:02:38,890 --> 00:02:42,190
Так я тебе и поверил!
Ха!

32
00:02:44,930 --> 00:02:49,200
Пиф-паф!
- Пиф-паф!

33
00:03:27,440 --> 00:03:31,440
Я разбил тебя по-любому
на поле боя.

34
00:03:33,540 --> 00:03:36,340
Я вывалял твой флаг
в грязи.

35
00:03:37,810 --> 00:03:40,010
Ты, русский царь,

36
00:03:40,020 --> 00:03:44,950
и ты говоришь: "Наполеон,
ты победил меня.

37
00:03:48,360 --> 00:03:52,560
Но если посмеешь
вторгнуться в мою страну ... "

38
00:04:18,450 --> 00:04:22,090
<i>Ты хотеть кататься?</i>

39
00:04:22,090 --> 00:04:24,490
<i>Да, да!</i>

40
00:04:27,060 --> 00:04:28,730
<i>Быстро! Быстро!</i>

41
00:04:37,210 --> 00:04:39,170
<i>Только на этот поле, понял?
- Да, да!</i>

42
00:05:25,690 --> 00:05:28,190
Ух ты!

43
00:05:29,720 --> 00:05:31,790
Фридрих!

44
00:05:38,170 --> 00:05:40,200
Фридрих?

45
00:06:21,640 --> 00:06:25,450
Маркус! Маркус!
Сюда! Маркус!

46
00:06:35,160 --> 00:06:37,820
Что случилось?
- Смотри!

47
00:06:40,360 --> 00:06:43,430
Что ты сделал?
Ты застрелил немца?

48
00:06:43,430 --> 00:06:44,660
Я?

49
00:06:44,670 --> 00:06:47,470
Ты что, не видишь,
кто-то полоснул его по горлу?

50
00:06:47,470 --> 00:06:50,070
Ты должен помочь мне
отнести его в деревню.

51
00:06:50,070 --> 00:06:52,410
Я? Почему я?

52
00:06:52,410 --> 00:06:54,370
Я тут ни при чем.

53
00:06:54,380 --> 00:06:57,710
Ни при чем. Убитый немец...

54
00:06:59,150 --> 00:07:00,950
Я ничего не видел.

55
00:07:00,950 --> 00:07:03,850
И меня ты не видел, понял?

56
00:07:03,850 --> 00:07:05,550
Мар...

57
00:07:05,550 --> 00:07:07,620
Но! Но!

58
00:07:13,760 --> 00:07:15,430
Мар...

59
00:07:22,230 --> 00:07:25,730
ПРОЩАНИЕ С ДУРАКАМИ

60
00:09:18,520 --> 00:09:21,860
Что ты сказал?

61
00:09:21,860 --> 00:09:24,520
Убит немецкий солдат?

62
00:09:24,530 --> 00:09:27,990
Да, у него перерезано горло.

63
00:09:28,000 --> 00:09:29,530
Перерезано?

64
00:09:31,700 --> 00:09:34,570
Кем?
- Я не знаю.

65
00:09:34,570 --> 00:09:39,010
Я нашел его уже мертвым в траве.
- Хватит шуметь!

66
00:09:39,810 --> 00:09:42,280
Я ему не верю.
- Клянусь!

67
00:09:42,280 --> 00:09:43,940
Езжайте, посмотрите, что там случилось.

68
00:09:43,950 --> 00:09:46,680
А что касается тебя, мальчик,

69
00:09:46,680 --> 00:09:49,020
мы узнаем, если ты соврал.

70
00:09:50,680 --> 00:09:52,090
Пошли!

71
00:10:06,930 --> 00:10:08,640
Черт!

72
00:10:13,410 --> 00:10:16,210
Значит, это правда.
И ты притащил его сюда?

73
00:10:16,210 --> 00:10:18,140
Если не сюда, то куда?

74
00:10:18,150 --> 00:10:22,280
Ты должен был оставить его на месте!
Пусть бы немцы сами его нашли!

75
00:10:22,280 --> 00:10:23,980
Какого черта ты сейчас делаешь?

76
00:10:23,990 --> 00:10:27,650
Куда нам его девать?
- Дай-ка подумать. Дай-ка подумать!

77
00:10:32,490 --> 00:10:34,960
Отвези его к немцам.
Это их проблемы.

78
00:10:34,960 --> 00:10:37,160
А если они начнут задават вопросы?

79
00:10:38,700 --> 00:10:41,870
Начнут.
Конечно, начнут.

80
00:10:41,870 --> 00:10:43,740
И что мы скажем?

81
00:10:46,140 --> 00:10:50,840
То, что два таких идиота, как вы, притащили
мертвое тело, которое к нам никоим боком не относится.

82
00:10:50,850 --> 00:10:52,950
И что я начал
расследование.

83
00:10:52,950 --> 00:10:54,450
Прикройте ему шею!

84
00:10:54,450 --> 00:10:57,180
Как прикажете.
- И каску на него наденьте!

85
00:10:57,190 --> 00:10:58,890
Алекс!
Иди за мной!

86
00:11:15,170 --> 00:11:18,240
Пошли. Пошли!

87
00:11:20,170 --> 00:11:21,810
Что он натворил?

88
00:11:23,510 --> 00:11:28,050
Беда, отец Йоханнис!
Расскажи, что произошло.

89
00:11:29,150 --> 00:11:31,920
Я нашел мертвого немца.

90
00:11:33,350 --> 00:11:35,190
Фридриха.

91
00:11:36,890 --> 00:11:38,760
Его убили.

92
00:11:41,130 --> 00:11:43,400
Я нашел его в поле

93
00:11:43,400 --> 00:11:45,570
с перерезанным горлом.

94
00:11:45,570 --> 00:11:48,100
Ипу, теперь немцы...
Отличная у тебя компания!

95
00:11:48,100 --> 00:11:50,870
Знаешь, что? Я отошлю тебя обратно
в город, к матери.

96
00:11:50,870 --> 00:11:53,870
Он говорит, что был там,
но ничего не видел.

97
00:12:07,290 --> 00:12:11,990
О, мой дорогой, мой любимый племянничек.

98
00:12:11,990 --> 00:12:14,890
Пойдем со мной.
Я позабочусь о нем.

99
00:12:32,850 --> 00:12:37,050
Последние новости!
Последние новости!

100
00:13:08,050 --> 00:13:10,680
<i>Внимание!</i>

101
00:13:12,490 --> 00:13:17,960
Сегодня был убит
немецкий солдат.

102
00:13:19,690 --> 00:13:23,600
Если убийца
не признается...

103
00:13:23,600 --> 00:13:27,230
до 5 часов завтрашнего утра,

104
00:13:27,240 --> 00:13:29,440
мы казним ...

105
00:13:29,440 --> 00:13:34,410
десять представителей ...

106
00:13:34,410 --> 00:13:38,850
власти этой деревни!

107
00:14:07,510 --> 00:14:12,950
Господин мэр, а кто еще является
представителем власти в этой деревне?

108
00:15:01,630 --> 00:15:03,460
Подойди, мой дорогой.

109
00:15:09,370 --> 00:15:11,070
Стань на колени.

110
00:15:16,210 --> 00:15:19,980
Мой дорогой сын, я люблю тебя,

111
00:15:19,980 --> 00:15:23,580
и я переживаю,
когда я вижу, как ты страдаешь.

112
00:15:23,590 --> 00:15:26,220
Я хочу помочь тебе.

113
00:15:26,220 --> 00:15:29,590
И я буду молиться
за спасение твоей души.

114
00:15:29,590 --> 00:15:31,220
Скажи мне, что с тобой случилось.

115
00:15:31,230 --> 00:15:35,500
Что ты знаешь
и что не говоришь нам?

116
00:15:35,500 --> 00:15:39,370
Ничего. Я все рассказал вам.

117
00:15:41,640 --> 00:15:45,610
Возможно, ты чувствуешь
угрызения совести?

118
00:15:45,610 --> 00:15:48,470
Признайся,
и тебе станет легче.

119
00:16:03,990 --> 00:16:07,390
Давай поговорим кое о чем важном,
о немецком солдате.

120
00:16:09,860 --> 00:16:11,600
Я ничего не знаю.

121
00:16:11,600 --> 00:16:14,570
Послушай!

122
00:16:14,570 --> 00:16:16,140
Не думай, что сможешь обмануть меня.

123
00:16:17,600 --> 00:16:20,310
Я буду наблюдать за тобой.

124
00:16:20,310 --> 00:16:25,010
Йоханнис! Иди скорее.
Все стало еще хуже. Идем!

125
00:17:13,630 --> 00:17:17,130
Эй, иди сюда!

126
00:17:42,190 --> 00:17:44,390
Он умер?

127
00:17:44,390 --> 00:17:47,330
Алекс, он совсем умер?

128
00:17:47,330 --> 00:17:49,730
Совсем умер.

129
00:17:49,730 --> 00:17:51,960
Прощай, моцик!

130
00:17:53,500 --> 00:17:55,230
Зато гляди.

131
00:17:57,400 --> 00:18:00,640
Я взял его, чтобы играть.
Теперь у нас есть настоящий.

132
00:18:05,880 --> 00:18:10,420
Нет, Алекс! Он заряжен.

133
00:18:10,420 --> 00:18:13,020
Уи! (Да!) Лучше...

134
00:18:13,020 --> 00:18:17,490
Лучше
спрятать его здесь, да?

135
00:18:17,490 --> 00:18:21,330
Да. Тогда мы спрячем его с другим оружием,
когда пойдем на рыбалку.

136
00:18:21,330 --> 00:18:25,200
Да, да, да, как ты сказал.
Сегодня мы пойдем на рыбалку. Подожди!

137
00:18:25,200 --> 00:18:27,900
Что это?

138
00:18:27,900 --> 00:18:31,370
Нет, нет. Это давно
здесь уже.

139
00:18:31,370 --> 00:18:35,370
Что? Настоящий патефон!
А можно его завести?

140
00:18:38,550 --> 00:18:40,080
Тсс!

141
00:18:42,550 --> 00:18:45,180
Тише! Он хрупкий.

142
00:18:48,120 --> 00:18:51,160
Не сломай его.

143
00:18:54,490 --> 00:18:56,430
Хочешь есть?
- Да.

144
00:19:08,640 --> 00:19:10,910
Хочешь еще?
- Да.

145
00:19:10,910 --> 00:19:14,050
Ты никогда не говорил мне о нем.

146
00:19:14,850 --> 00:19:17,120
Ты никогда меня не спрашивал.

147
00:19:30,670 --> 00:19:35,500
<i>Рядовой Теодор, одиннадцатый гренадерский полк!</i>

148
00:19:48,180 --> 00:19:50,320
<i>Вперед!</i>

149
00:20:10,970 --> 00:20:13,640
Я сдаюсь.

150
00:20:13,640 --> 00:20:15,210
Ха, ха!
В этот раз я победил.

151
00:20:25,820 --> 00:20:28,750
Ты меня не испугал.
- Ой!

152
00:20:28,760 --> 00:20:31,590
С ума сошел?
Мне больно!

153
00:20:31,590 --> 00:20:35,530
Ха, ха, ха!

154
00:20:41,900 --> 00:20:45,070
Ничего не сломалось, я думаю.

155
00:20:49,640 --> 00:20:51,810
Жарко здесь.

156
00:20:52,680 --> 00:20:54,550
Пошли на рыбалку.

157
00:20:56,450 --> 00:20:58,480
Держи снасти.

158
00:21:00,250 --> 00:21:04,290
Сегодня мы его поймаем.

159
00:21:04,290 --> 00:21:06,630
Как думаешь, его время пришло?

160
00:21:06,630 --> 00:21:09,230
Ипу, Ипу! Ипу!

161
00:21:09,230 --> 00:21:12,570
Ипу!
- Бум! Бум, бум!

162
00:21:16,070 --> 00:21:20,240
Пистолет стреляет
"Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф!"

163
00:21:20,240 --> 00:21:22,980
Пушка стреляет
"Бум! Бум!"

164
00:21:22,980 --> 00:21:26,410
Скажи "Пиф-паф!"

165
00:21:26,410 --> 00:21:31,350
А! Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф!
- Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф!

166
00:21:37,990 --> 00:21:39,630
Ух ты!

167
00:21:43,860 --> 00:21:47,300
Алекс! Тсс!

168
00:21:47,300 --> 00:21:51,300
Иди сюда, а то
рыба увидит тебя.

169
00:21:51,310 --> 00:21:52,370
Ага.

170
00:21:53,570 --> 00:21:55,270
Держи.

171
00:22:00,010 --> 00:22:01,580
Тсс!

172
00:22:07,990 --> 00:22:11,620
Дай мне коробку.
Дай мне коробку.

173
00:22:11,630 --> 00:22:13,290
Открой ее.

174
00:22:17,860 --> 00:22:19,900
Черви.

175
00:22:19,900 --> 00:22:21,400
Послание яснее некуда.

176
00:22:21,400 --> 00:22:25,200
Всю администрацию деревни.
Всю!

177
00:22:26,670 --> 00:22:30,210
Господа, я вынужден сказать это сейчас.
Я всего лишь простой врач.

178
00:22:30,210 --> 00:22:32,650
Как я могу считаться
представителем власти?

179
00:22:32,650 --> 00:22:35,450
Я уверен, это, должно быть, ошибка.
- Я тоже.

180
00:22:35,450 --> 00:22:38,050
Я понимаю мэр, но я нотариус.
Я никто.

181
00:22:38,050 --> 00:22:40,320
Пожалуйста!
Замолчите!

182
00:22:40,320 --> 00:22:42,350
Мы не намерены обсуждать это
еще раз.

183
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
Ну, вы нашли его?

184
00:22:45,590 --> 00:22:47,560
Я нашел мотоцикл
немецкого солдата,

185
00:22:47,560 --> 00:22:50,500
который должен привести нас
к убийце.

186
00:22:50,500 --> 00:22:53,900
Но если он не признается
до 5 часов утра,

187
00:22:53,900 --> 00:22:55,830
где мне тогда его искать?

188
00:22:55,840 --> 00:22:57,770
Поэтому нам придется заплатить за это.

189
00:22:59,710 --> 00:23:02,940
Быть может, и нашим семьям тоже.

190
00:23:02,940 --> 00:23:05,410
Почему это?
Причем тут жены?

191
00:23:07,310 --> 00:23:10,550
А как же! Ты же член семьи
представителя власти.

192
00:23:11,750 --> 00:23:14,550
Ты вышла замуж за него.

193
00:23:16,990 --> 00:23:21,560
Тут десять мест, и они
хотят, чтобы они были заполнены.

194
00:23:22,500 --> 00:23:25,260
Давайте не тратить время
на подсчеты.

195
00:23:25,270 --> 00:23:26,970
Мы должны найти убийцу.

196
00:23:26,970 --> 00:23:31,700
Нельзя, чтобы нас казнили
из-за какого-то психа.

197
00:23:33,210 --> 00:23:35,570
Кстати, а как насчет Ипу?

198
00:23:36,710 --> 00:23:38,840
Он все утро
пилил со мной дрова.

199
00:23:40,680 --> 00:23:42,850
Это очень плохо.

200
00:23:45,050 --> 00:23:47,520
Ипу был бы прекрасной кандидатурой.

201
00:24:26,030 --> 00:24:29,090
Алекс! Это он!

202
00:24:29,100 --> 00:24:32,260
Вот он!
Давай! Алекс!

203
00:24:32,270 --> 00:24:36,370
Это он. Давай!
Вот это монстр!

204
00:24:36,370 --> 00:24:40,110
Тяни его.
Давай, прибей его!

205
00:24:40,110 --> 00:24:41,710
Вытягивай!
Давай!

206
00:24:41,710 --> 00:24:44,210
Прикончи его! Не дай ему уйти!
Держи его!

207
00:24:44,210 --> 00:24:45,840
Не дай ему уйти!

208
00:24:54,740 --> 00:24:56,040
<i>Какая рыбина!</i>

209
00:25:00,740 --> 00:25:02,240
<i>Минуточку! Фото!</i>

210
00:25:12,810 --> 00:25:14,140
<i>Спасибо!</i>

211
00:25:20,910 --> 00:25:22,950
Штык!
Штык!

212
00:25:28,890 --> 00:25:33,490
В память о рядовом Фридрихе.
Да простит его Бог!

213
00:25:37,030 --> 00:25:39,100
Рядовой Фридрих!

214
00:26:01,490 --> 00:26:06,290
Эй! Дай мне тоже кусок!
У меня в пивной долг.

215
00:26:06,290 --> 00:26:08,390
Я всегда отдаю тебе часть!

216
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
Конечно!
Я же твоя жена.

217
00:26:10,800 --> 00:26:12,730
Ну, тогда смотри.

218
00:26:16,340 --> 00:26:19,640
Лучшая часть рыбы.
Хвост!

219
00:26:19,640 --> 00:26:22,710
Теперь я тебя никогда не забуду!

220
00:26:24,510 --> 00:26:26,750
Ипу!

221
00:26:26,750 --> 00:26:31,280
Вот и он!
Наконец-то, наши рыбаки!

222
00:26:31,290 --> 00:26:32,890
Добро пожаловать!

223
00:26:32,890 --> 00:26:37,460
Я поймал рыбу.
Я поймал огромную рыбу!

224
00:26:37,460 --> 00:26:41,830
Он раздал ее немцам
в память о Фридрихе.

225
00:26:41,830 --> 00:26:45,860
Из головы мы можем
сварить вкуснейший суп.

226
00:26:45,870 --> 00:26:47,970
О! Я надеюсь.

227
00:26:47,970 --> 00:26:51,740
У нас сегодня много гостей.
Мы устроим грандиозную вечеринку.

228
00:26:51,740 --> 00:26:54,840
Что? Вы устроите вечеринку
в честь убитого немца?

229
00:26:54,840 --> 00:26:58,280
Это не в честь убитого немца.
А в честь Ипу.

230
00:26:58,280 --> 00:27:01,010
Теодора!
- Я имел в виду, в честь Теодора.

231
00:27:01,020 --> 00:27:04,420
В мою честь?
Зачем?

232
00:27:04,420 --> 00:27:07,520
Теодор, это же твой день рождения!

233
00:27:13,430 --> 00:27:14,960
У меня нет дня рождения.

234
00:27:14,960 --> 00:27:19,300
Я не родился.

235
00:27:19,300 --> 00:27:21,130
Значит, ты родился сегодня.

236
00:27:21,140 --> 00:27:25,500
Запишите. Теодор
родился 13 августа.

237
00:27:25,510 --> 00:27:29,070
13-го?
Это принесет несчастье.

238
00:27:30,810 --> 00:27:36,650
Нет. Мне 13-е прекрасно
подходит для дня рождения.

239
00:27:38,020 --> 00:27:40,820
Спасибо!
Спасибо.

240
00:27:41,920 --> 00:27:44,820
Я сварю суп, которого
хватит на всех.

241
00:27:46,190 --> 00:27:48,060
Спасибо.
Спасибо!

242
00:27:50,100 --> 00:27:51,730
Нет, нет, нет, нет.
Минуточку!

243
00:27:51,730 --> 00:27:55,770
Парень прав.
13-е - неудачный день.

244
00:27:55,770 --> 00:28:00,210
Так и есть, доктор.
Мы не можем ждать до завтра.

245
00:28:02,180 --> 00:28:06,750
Эй! Мы же забыли про индейку!
- О, боже!

246
00:28:06,750 --> 00:28:09,550
Алекс, принеси ее!
Я же знаю, тебе это нравится.

247
00:28:09,550 --> 00:28:11,920
Выбери самую крупную!

248
00:28:59,500 --> 00:29:01,300
Я поймаю тебя!

249
00:29:57,220 --> 00:30:01,990
Как тебе не стыдно! Посмотри,
как ты отрубил ей голову.

250
00:30:02,000 --> 00:30:04,900
Из тебя вышел бы
замечательный палач.

251
00:30:04,900 --> 00:30:07,830
Иди мыться.
И переоденься.

252
00:30:11,240 --> 00:30:12,500
Осторожней!
- Извините.

253
00:30:12,510 --> 00:30:14,440
Что вы делаете?
- Извините.

254
00:30:14,440 --> 00:30:17,240
Возьмите салфетку.
Вытрите это! О, Боже!

255
00:30:17,240 --> 00:30:19,040
Извините.

256
00:30:19,050 --> 00:30:21,780
Она треснула. Поставьте сюда другую,
пожалуйста.

257
00:30:21,780 --> 00:30:25,980
Уже 10 часов.

258
00:30:27,290 --> 00:30:31,690
Иди пригласить своего друга,
дядю Теодора, на ужин.

259
00:30:31,690 --> 00:30:34,760
Кого?
- Ипу на самом деле зовут Теодор.

260
00:30:34,760 --> 00:30:36,400
Не забывай об этом.
Иди!

261
00:30:37,800 --> 00:30:42,330
И скажи ему, что мы все
ждем его.

262
00:30:55,010 --> 00:30:58,880
Отец Йоханнис прислал меня.
Индейка готова.

263
00:31:00,150 --> 00:31:04,890
Ты теперь и впрямь похож
на городского мальчика. Хм!

264
00:31:07,290 --> 00:31:08,160
Пойдем.

265
00:31:12,400 --> 00:31:13,970
А вот и он!

266
00:31:13,970 --> 00:31:16,000
Дядюшка Теодор!
Наконец-то!

267
00:31:16,000 --> 00:31:18,500
Рады видеть тебя, дядюшка Теодор!
Проходи, присоединяйся к нам.

268
00:31:18,510 --> 00:31:21,010
Это суп.
- Вот салфетка!

269
00:31:21,010 --> 00:31:22,810
Добро пожаловать!

270
00:31:22,810 --> 00:31:24,640
Ммм! Пахнет великолепно.

271
00:31:24,650 --> 00:31:28,150
Садись, Теодор.
- О, спасибо.

272
00:31:28,150 --> 00:31:31,920
Место почетного гостя во главе стола.
- Ох!

273
00:31:31,920 --> 00:31:35,150
Теперь мы все видим, что ты - член нашей семьи.
- Спасибо.

274
00:31:35,160 --> 00:31:39,690
Итак, всего наилучшего!
С днем рождения!

275
00:31:39,690 --> 00:31:42,430
С днем рождения!
- С днем рождения!

276
00:31:42,430 --> 00:31:48,030
Всего наилучшего!
С днем рождения!

277
00:31:48,040 --> 00:31:51,070
За тебя!
- Раз вы все так говорите!

278
00:32:05,080 --> 00:32:07,420
Дети могут выпить пива!

279
00:32:07,420 --> 00:32:11,020
А потом обмочат свои кроватки.

280
00:32:15,830 --> 00:32:20,030
Кстати, Теодор,

281
00:32:20,030 --> 00:32:24,070
когда я в последний раз
осматривал тебя?

282
00:32:25,540 --> 00:32:27,310
Никогда.

283
00:32:29,710 --> 00:32:32,540
Ну... Хорошо.

284
00:32:32,550 --> 00:32:34,880
Дайте мне ложку.

285
00:32:34,880 --> 00:32:37,350
Пожалуйста!
- Высунь язык.

286
00:32:38,920 --> 00:32:42,190
Ааааааа!

287
00:32:43,260 --> 00:32:45,190
Тсс!

288
00:32:46,490 --> 00:32:49,390
Ладно.
Теперь встань.

289
00:32:51,960 --> 00:32:54,570
Ой!
- Болит?

290
00:32:54,570 --> 00:32:56,400
Немного.

291
00:33:00,010 --> 00:33:02,270
Садись вот так...

292
00:33:04,410 --> 00:33:06,780
и дыши.

293
00:33:06,980 --> 00:33:09,280
Дыши глубоко!
Вот так!

294
00:33:14,390 --> 00:33:17,290
Хорошо, дыши сильнее.

295
00:33:25,000 --> 00:33:28,030
Вот так.

296
00:33:35,570 --> 00:33:36,710
Дай взглянуть.

297
00:33:38,810 --> 00:33:40,450
О, Боже!
- Что?

298
00:33:40,450 --> 00:33:43,050
Это серьезно?

299
00:33:43,050 --> 00:33:44,320
Ну ...

300
00:33:47,890 --> 00:33:51,390
Посмотрим. Посмотрим...

301
00:34:00,900 --> 00:34:03,200
Давайте поедим.

302
00:34:03,770 --> 00:34:05,800
Пока у нас хватит сил.

303
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
Как по-вашему, что у меня?

304
00:34:12,110 --> 00:34:13,610
А?

305
00:34:17,820 --> 00:34:20,290
К-как по-вашему, что у меня?

306
00:34:21,590 --> 00:34:25,690
Господи, неужели ты надеешься
всю жизнь оставаться 20-летним!

307
00:34:25,690 --> 00:34:27,790
Рано или поздно
здоровье ухудшается.

308
00:34:27,790 --> 00:34:31,230
Потому что все,
через что ты прошел,

309
00:34:32,600 --> 00:34:35,300
накапливается внутри.

310
00:34:42,080 --> 00:34:46,680
Мы все знаем,
какой ты грешник.

311
00:34:46,680 --> 00:34:49,710
Тише! Замолчи!

312
00:35:40,070 --> 00:35:42,300
Я возьму грудку.

313
00:35:55,080 --> 00:35:57,280
За твое здоровье!
- О!

314
00:35:57,280 --> 00:36:00,020
Чтобы здоровье было крепким!
- Будем здоровы!

315
00:36:00,020 --> 00:36:02,290
Нам оно понадобится.
- За здоровье!

316
00:36:02,290 --> 00:36:04,720
За ваше здоровье!
За ваше здоровье!

317
00:36:23,640 --> 00:36:25,410
Мои дорогие друзья,

318
00:36:26,910 --> 00:36:29,350
дорогой дядюшка Теодор,

319
00:36:30,950 --> 00:36:33,120
как вы все знаете,

320
00:36:33,120 --> 00:36:37,060
немецкий солдат был убит
сегодня утром в нашей деревне.

321
00:36:37,060 --> 00:36:40,490
Капитан Браун приходил ко мне,

322
00:36:41,730 --> 00:36:43,600
и мы долго беседовали.

323
00:36:43,600 --> 00:36:46,260
И он сообщил мне ...

324
00:36:46,270 --> 00:36:51,540
что не позволит, чтобы
это преступление осталось безнаказанным.

325
00:36:51,540 --> 00:36:55,710
На самом деле капитан Браун сказал,
что, если бы мы, представители власти,

326
00:36:55,710 --> 00:36:57,240
не обращались с ним так хорошо,

327
00:36:57,240 --> 00:37:00,650
то он уже давно отдал бы приказ
уничтожить деревню.

328
00:37:00,650 --> 00:37:05,220
Капитан Браун заявил, что суровое
наказание послужит хорошим примером.

329
00:37:06,350 --> 00:37:09,850
Они имеют на это право, не так ли?

330
00:37:09,860 --> 00:37:12,920
Как это может быть возможно ...

331
00:37:12,930 --> 00:37:17,460
чтобы в нашей спокойной
и мирной деревне ...

332
00:37:17,460 --> 00:37:21,270
случилось такое
страшное преступление?

333
00:37:21,270 --> 00:37:24,670
Я прошу вас.
Я умоляю.

334
00:37:25,870 --> 00:37:31,880
Капитан Браун хочет, чтобы виновных
представили ему к 5 утра.

335
00:37:31,880 --> 00:37:34,410
В случае, если
никто ...

336
00:37:34,410 --> 00:37:38,150
не признается
до 5 часов,

337
00:37:38,150 --> 00:37:42,290
всех нас ...
меня, мою жену,

338
00:37:42,290 --> 00:37:45,720
доктора и всю его семью,

339
00:37:45,730 --> 00:37:48,430
нотариуса и его жену,

340
00:37:48,430 --> 00:37:50,530
господина мэра,
лейтенанта Госсмана ...

341
00:37:51,260 --> 00:37:53,160
нас всех казнят.

342
00:37:53,170 --> 00:37:56,670
Расстреляют перед ратушей.

343
00:37:59,070 --> 00:38:03,880
Иди, покажи ему приказ
капитана Брауна.

344
00:38:10,350 --> 00:38:14,490
Бог нас защитит,
он будет с нами.

345
00:38:14,490 --> 00:38:18,320
Ведь никто из вас, господа,
не перерезал горло Фридриху.

346
00:38:20,290 --> 00:38:24,200
Я считаю, что ...
- У тебя нет оснований что-либо считать.

347
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
Пусть он говорит.

348
00:38:26,200 --> 00:38:29,730
Боже, зачем ты послал нам
такое испытание?

349
00:38:33,740 --> 00:38:35,940
Дядюшка Теодор,

350
00:38:35,940 --> 00:38:38,240
ты знаешь все
в этой деревне.

351
00:38:38,250 --> 00:38:40,350
Ты знаешь обо всем,
что тут происходит.

352
00:38:40,350 --> 00:38:43,410
Ничего не случается
без твоего ведома.

353
00:38:43,420 --> 00:38:47,520
Ты знаешь всех
и на что способен каждый.

354
00:38:47,520 --> 00:38:51,790
Как мог кто-то
из наших односельчан ...

355
00:38:51,790 --> 00:38:53,760
убить этого бедного солдата?

356
00:38:55,090 --> 00:38:57,530
Я не знаю этого.

357
00:38:57,530 --> 00:39:01,200
И даже если бы я знал, неужели вы думаете,
что я сказал бы вам, кто его убил?

358
00:39:03,100 --> 00:39:07,370
Вы хотите, чтобы я сказал:
"Это он"?

359
00:39:07,370 --> 00:39:10,310
А потом я спокойно пойду рыбачить?

360
00:39:10,310 --> 00:39:12,640
Есть?
Спать?

361
00:39:16,350 --> 00:39:19,180
Теодор никогда не сделает этого.
Это я вам говорю!

362
00:39:19,190 --> 00:39:22,520
Вот. Читайте сами!

363
00:39:25,860 --> 00:39:29,260
Ты хочешь, чтобы нас всех убили
за то, что совершил кто-то другой?

364
00:39:31,030 --> 00:39:34,000
Убили?
И меня тоже?

365
00:39:35,130 --> 00:39:38,500
Я беременна!
Беременна!

366
00:39:38,510 --> 00:39:42,610
Я жду ребенка.
Я хочу жить!

367
00:39:42,610 --> 00:39:46,010
Я хочу испытать, как мой малыш
сосет мою грудь!

368
00:39:46,010 --> 00:39:49,980
Я хочу этого ребенка!
Моего ребенка!

369
00:39:49,980 --> 00:39:54,720
Моего дорогого малыша!

370
00:40:03,060 --> 00:40:05,900
Ты хочешь, чтобы Линда
осталась без родителей?

371
00:40:09,570 --> 00:40:13,370
Чтобы этот ребенок стал бездомными,
как ты,

372
00:40:13,370 --> 00:40:16,440
чтобы он зависел от милости
незнакомцев?

373
00:40:19,010 --> 00:40:22,250
А, может, они и их расстреляют.

374
00:40:22,250 --> 00:40:25,020
Ведь они члены семьи.

375
00:40:25,020 --> 00:40:26,680
Может, так будет лучше.

376
00:40:26,690 --> 00:40:29,290
Тогда они хотя бы не будут
попрошайничать на улицах.

377
00:40:33,360 --> 00:40:38,460
Я беременна. Беременна!

378
00:40:39,300 --> 00:40:42,130
А... А если кто-нибудь скажет, что ...

379
00:40:42,140 --> 00:40:44,640
что это он убил его?

380
00:40:44,640 --> 00:40:48,910
Даже если это не так, а?

381
00:40:59,520 --> 00:41:02,750
Капитану Брауну нужен
виновный.

382
00:41:02,760 --> 00:41:07,330
Если бы кто-то признался в преступлении,
этого было бы достаточно.

383
00:41:10,100 --> 00:41:13,300
Вот так, Ипу.
- Теодор!

384
00:41:13,300 --> 00:41:16,570
Извини, Теодор.

385
00:41:16,570 --> 00:41:20,170
Ты о чем-то подумал?

386
00:41:20,170 --> 00:41:22,770
Или о ком-то?

387
00:41:27,080 --> 00:41:28,910
У вас есть еще шнапс?

388
00:41:30,250 --> 00:41:31,920
Да, конечно!

389
00:41:46,230 --> 00:41:50,230
Конечно, мне бы хотелось
чтобы здесь нашелся герой ...

390
00:41:50,240 --> 00:41:52,740
готовый пожертвовать собой
ради всех.

391
00:41:52,740 --> 00:41:57,380
Бог позаботится о нем
в первую очередь.

392
00:41:57,380 --> 00:42:00,080
Вы хотите сказать,
что Бог ...

393
00:42:00,080 --> 00:42:02,150
позволит ему попасть в рай?

394
00:42:02,150 --> 00:42:04,520
Без всякого преувеличения.

395
00:42:05,550 --> 00:42:08,720
И вы можете гарантировать это?
- Лично.

396
00:42:08,720 --> 00:42:12,720
Я бы безустанно молился
за него.

397
00:42:12,730 --> 00:42:16,190
Как часто?
- Каждое утро ...

398
00:42:16,200 --> 00:42:17,860
и каждый вечер.

399
00:42:17,860 --> 00:42:22,930
365 умножить на 2!

400
00:42:22,940 --> 00:42:25,800
730 раз в год.

401
00:42:27,440 --> 00:42:30,880
Для полного отпущения грехов
этого более чем достаточно.

402
00:42:30,880 --> 00:42:33,080
Столько, сколько потребуется
его душе.

403
00:42:33,080 --> 00:42:35,410
Что касается меня, как мэра,

404
00:42:35,420 --> 00:42:39,220
я предложил бы переименовать
Ратушную площадь ...

405
00:42:39,220 --> 00:42:41,450
в площадь имени Теодора.

406
00:42:41,450 --> 00:42:43,490
Нашего героя.

407
00:42:43,490 --> 00:42:45,990
Я уже вижу его имя
на доске ...

408
00:42:45,990 --> 00:42:47,560
из мрамора.

409
00:42:47,560 --> 00:42:50,160
Что это значит:
площадь имени Теодора?

410
00:42:50,160 --> 00:42:53,200
Он тут ни при чем!
Он никогда не говорил, что сделал это.

411
00:42:53,200 --> 00:42:56,770
Если не говорил, не переживай,
скажет это прямо сейчас!

412
00:42:56,770 --> 00:42:59,170
Он не может упустить
такой шанс.

413
00:42:59,170 --> 00:43:01,210
Правда, Ипу?

414
00:43:01,210 --> 00:43:03,110
Что ты сделал в своей жизни?

415
00:43:03,110 --> 00:43:06,440
Ты ... Ты никто.

416
00:43:06,450 --> 00:43:09,410
Если бы не наша деревня,

417
00:43:09,420 --> 00:43:12,720
ты бы умер еще
тридцать лет тому назад.

418
00:43:12,720 --> 00:43:16,150
Мы вытащили тебя
из горы трупов.

419
00:43:16,160 --> 00:43:20,460
Мой отец сказал:
"Это француз еще дышит".

420
00:43:20,460 --> 00:43:22,090
Помнишь?

421
00:43:23,160 --> 00:43:25,130
Я... я не помню.

422
00:43:25,130 --> 00:43:26,630
А мы помним!

423
00:43:26,630 --> 00:43:29,630
Мы подарили тебе вторую жизнь.

424
00:43:29,640 --> 00:43:32,700
Во всяком случае,
теперь я могу сказать тебе,

425
00:43:32,710 --> 00:43:37,580
даже в этой жизни
у тебя осталось не так уж много времени.

426
00:43:37,580 --> 00:43:41,610
Твоя печень слишком слабая,
твои легкие ...

427
00:43:41,610 --> 00:43:46,350
В общем, я не уверен, что ты
доживешь до следующего дня рождения.

428
00:43:46,350 --> 00:43:51,660
В таком случае стоит отдать жизнь
за благородное дело.

429
00:43:51,660 --> 00:43:54,530
Таким образом ты сможешь спасти нас ... всех.

430
00:43:54,530 --> 00:43:56,560
Но почему это должен быть он ...
- Ты, замолчи!

431
00:43:56,560 --> 00:43:59,660
Он намерен спасти и тебя тоже.
- И меня.

432
00:44:02,940 --> 00:44:06,670
Сегодня, в день моего рождения,

433
00:44:06,670 --> 00:44:09,440
я отпраздную и свои похороны?

434
00:44:09,440 --> 00:44:11,880
Ты даже не представляешь,
какие это будут похороны.

435
00:44:11,880 --> 00:44:15,810
Знаешь, какую церемонию
мы устроим для тебя?

436
00:44:15,820 --> 00:44:19,080
Нет.
- Конечно, он прав.

437
00:44:19,090 --> 00:44:22,120
Таких похорон в нашей деревне
еще никогда не было.

438
00:44:22,120 --> 00:44:23,860
Так расскажите ему, святой отец.

439
00:44:23,860 --> 00:44:27,460
Можешь представить себе
торжественную церемонию ...

440
00:44:27,460 --> 00:44:30,360
на которой будет петь хор
из всех жителей деревни?

441
00:44:30,360 --> 00:44:33,060
Да!
Все будут там.

442
00:44:33,070 --> 00:44:34,470
Вся деревня!

443
00:44:34,470 --> 00:44:36,870
Все ветераны
Первой мировой войны ..

444
00:44:36,870 --> 00:44:40,140
будут нести флаги
в твою честь.

445
00:44:40,140 --> 00:44:42,570
В честь твоей войны, Теодор.

446
00:44:42,580 --> 00:44:46,640
Подумай об этом ... Оркестр сыграет
все, что ты захочешь!

447
00:44:50,280 --> 00:44:54,250
<i>Рядовой Теодор,
одиннадцатый гренадерский полк!</i>

448
00:44:58,760 --> 00:45:00,690
А еще цветы!

449
00:45:00,690 --> 00:45:03,360
Розы, ирисы...
- Орхидеи!

450
00:45:03,360 --> 00:45:05,600
Постойте!
Где мы возьмем орхидеи?

451
00:45:06,630 --> 00:45:08,670
Хорошо, орхидеи, лилии.

452
00:45:08,670 --> 00:45:11,600
Французский флаг поверх гроба.

453
00:45:11,600 --> 00:45:13,570
Что касается материала,

454
00:45:13,570 --> 00:45:16,010
это будут самые дорогие породы дерева.

455
00:45:16,010 --> 00:45:18,880
Ты из какого дерева предпочитаешь,
Теодор?

456
00:45:18,880 --> 00:45:22,250
Крест высотой в пять футов ...

457
00:45:22,250 --> 00:45:24,980
Нет, нет, нет!
Шесть футов!

458
00:45:24,980 --> 00:45:26,780
Из белого мрамора.

459
00:45:26,790 --> 00:45:28,890
Из черного.
Он дороже.

460
00:45:28,890 --> 00:45:32,620
А на кресте
золотыми буквами будет вырезано

461
00:45:32,630 --> 00:45:35,530
все, что ты захочешь, Ипу.

462
00:45:35,530 --> 00:45:38,830
Мы наймем лучшего
скульптора из города ...

463
00:45:38,830 --> 00:45:42,170
чтобы он сделал твой барельеф.

464
00:45:42,170 --> 00:45:43,770
Рельеф чего?

465
00:45:43,770 --> 00:45:46,600
Твое лицо будет вырезано
на могильном камне.

466
00:45:46,610 --> 00:45:49,970
Ни у кого такого нет, Теодор.

467
00:45:49,980 --> 00:45:53,010
Это будет твой портрет
в молодости.

468
00:45:53,880 --> 00:45:56,280
А как я выглядел, когда был молод?

469
00:45:57,950 --> 00:45:59,620
Ты был красавцем.

470
00:46:00,920 --> 00:46:02,420
Красавцем?

471
00:46:02,420 --> 00:46:05,320
Красавцем.

472
00:46:05,330 --> 00:46:07,330
О, Боже!

473
00:46:07,330 --> 00:46:09,730
Не бери в голову.
Не бери в голову.

474
00:46:09,730 --> 00:46:12,360
Эй, Алекс, принеси ему
еще бокал, быстро!

475
00:46:12,370 --> 00:46:17,230
А вокруг могилы
будет позолоченная ограда.

476
00:46:17,240 --> 00:46:19,740
Да, точно.

477
00:46:19,740 --> 00:46:22,570
Козы не смогут перепрыгнуть через нее
и съесть цветы.

478
00:46:34,450 --> 00:46:37,620
Ты чувствуешь его?

479
00:46:37,620 --> 00:46:41,190
Он тоже будет приносить тебе цветы
каждый день.

480
00:46:41,190 --> 00:46:43,230
И ты будешь счастлив.

481
00:46:47,370 --> 00:46:50,070
Нет, я в это не верю.

482
00:46:50,070 --> 00:46:53,070
Я не верю!

483
00:46:53,070 --> 00:46:54,970
Я не верю в это.

484
00:46:54,970 --> 00:46:59,340
Но мне приятно слышать
эти слова от вас.

485
00:46:59,350 --> 00:47:03,050
Ипу! Ты же знаешь,
как это меня расстроит.

486
00:47:06,990 --> 00:47:10,720
Хорошо ...
Среди нас есть нотариус.

487
00:47:11,960 --> 00:47:14,190
У вас с собой печать?

488
00:47:14,190 --> 00:47:15,690
Всегда.

489
00:47:15,700 --> 00:47:19,000
Запишите все.

490
00:47:31,910 --> 00:47:34,910
Договор между Теодором,

491
00:47:34,910 --> 00:47:38,620
известным как Теодор Француз,

492
00:47:38,620 --> 00:47:42,520
и нашим мирным сообществом ...

493
00:47:42,520 --> 00:47:45,490
подписано в присутствии
членов ...

494
00:47:45,490 --> 00:47:47,160
Нет, нет, нет, нет, нет, нет!

495
00:47:47,160 --> 00:47:49,530
Я хочу это, чтобы всеми пальцами.
Тук, тук!

496
00:47:49,530 --> 00:47:51,460
Чтобы всеми пальцами.

497
00:47:51,460 --> 00:47:53,500
Принесите печатную машинку.

498
00:47:53,500 --> 00:47:55,970
Напечатанное гораздо лучше.

499
00:47:57,670 --> 00:47:59,670
Джордж!

500
00:47:59,670 --> 00:48:03,210
Направь помощника нотариуса
к священнику с пишущей машинкой.

501
00:48:03,210 --> 00:48:07,240
Немедленно!
Конечно, сейчас же!

502
00:48:12,320 --> 00:48:16,490
730 торжественных молитв.

503
00:48:16,490 --> 00:48:19,090
Черный мрамор.
- Я уже сказал это.

504
00:48:19,090 --> 00:48:24,330
И оркестр, который будет играть
французский национальный гимн.

505
00:48:24,330 --> 00:48:26,900
Площадь имени Ипу.

506
00:48:26,900 --> 00:48:31,040
Ипу?
Да, имени Теодора.

507
00:48:36,310 --> 00:48:39,310
Какую честь
вы мне оказали.

508
00:48:40,380 --> 00:48:42,180
Дамы и господа,

509
00:48:42,180 --> 00:48:45,920
это правда, я не сделал
ничего хорошего в своей жизни.

510
00:48:47,290 --> 00:48:49,190
Но ...

511
00:48:49,990 --> 00:48:51,790
что происходит, когда они тебя убивают?

512
00:48:51,790 --> 00:48:56,390
Ничего. Прежде всего,
это не больно.

513
00:48:56,400 --> 00:48:59,130
Если тебя вешают, это больно.

514
00:48:59,130 --> 00:49:04,340
Я слышал, что один человек
долго страдал.

515
00:49:04,340 --> 00:49:06,370
Он извивался изо всех сил,

516
00:49:06,370 --> 00:49:09,970
дрыгал ногами,
пытаясь коснуться земли.

517
00:49:09,980 --> 00:49:12,880
Так что не говорите мне, что это не больно.

518
00:49:12,880 --> 00:49:15,650
Но никто не собирается тебя вешать.

519
00:49:15,650 --> 00:49:20,120
Они расстреляют тебя, Ипу.
Ты же отлично это знаешь.

520
00:49:21,220 --> 00:49:23,320
Разве тебе было больно?
- Нет.

521
00:49:23,320 --> 00:49:25,990
Вот видишь?

522
00:49:27,290 --> 00:49:29,190
О, это ... это хорошо.

523
00:49:29,200 --> 00:49:34,800
Только если их руки не будут
трястись от жалости.

524
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
Немцы ни к кому не испытывают жалости.

525
00:49:36,800 --> 00:49:39,100
Замолчи, Тиби.
Ты пьян.

526
00:49:39,110 --> 00:49:41,740
Они не тронут тебя, Ипу.
Они не причинят боль дурачку.

527
00:49:44,610 --> 00:49:48,850
Дядюшка Теодор, дорогой мой,

528
00:49:48,850 --> 00:49:50,980
съешь оладушек.

529
00:49:50,980 --> 00:49:53,850
Так,

530
00:49:53,850 --> 00:49:56,690
а вы будете на моих похоронах,
отец Йоханнис?

531
00:49:56,690 --> 00:49:58,860
Ты хочешь другого священника?

532
00:49:58,860 --> 00:50:00,690
Нет.
- Это меня огорчило бы ...

533
00:50:00,690 --> 00:50:02,890
Нет.
- Отлично.

534
00:50:02,900 --> 00:50:06,900
Простите, но, может быть,
вы будете слишком заняты.

535
00:50:06,900 --> 00:50:09,770
Ипу!

536
00:50:09,770 --> 00:50:12,300
Как ты можешь говорить такое,
дорогой Теодор?

537
00:50:12,310 --> 00:50:16,610
Мы будем там, чтобы отметить
твой героический поступок.

538
00:50:16,610 --> 00:50:19,840
Для тебя я прочту
свою лучшую проповедь!

539
00:50:23,280 --> 00:50:28,250
Э-э... Я хочу это видеть.

540
00:50:28,250 --> 00:50:31,220
Как же ты сможешь это увидеть?

541
00:50:31,220 --> 00:50:32,790
Ты же будешь ...

542
00:50:32,790 --> 00:50:35,990
Я сказал, я хочу
увидеть это прямо сейчас!

543
00:50:36,000 --> 00:50:37,930
Это невозможно!

544
00:50:40,200 --> 00:50:43,000
Давайте устроим репетицию,
отец Йоханнис.

545
00:50:43,000 --> 00:50:44,870
Это кощунство!

546
00:50:44,870 --> 00:50:47,710
Так можно!
Так можно!

547
00:50:47,710 --> 00:50:50,040
Все в церковь!

548
00:50:50,040 --> 00:50:52,810
Идемте!
Ипу, иди первым.

549
00:50:52,810 --> 00:50:55,580
Да!
- Идиот!..

550
00:51:07,990 --> 00:51:11,630
<i>А...
Это в честь Фридриха.</i>

551
00:51:11,630 --> 00:51:13,930
<i>В честь Фридриха. Ты так думаешь?
- Ага.</i>

552
00:51:13,930 --> 00:51:16,500
Просыпайтесь, все!

553
00:51:18,200 --> 00:51:20,300
Что случилось?
- В церковь!

554
00:51:20,310 --> 00:51:22,470
Зачем?
- Отец Йоханнис зовет.

555
00:51:22,480 --> 00:51:25,540
Просыпайтесь, все!
Мне некогда объяснять.

556
00:51:25,540 --> 00:51:27,650
Все в церковь!
- Что здесь происходит?

557
00:51:27,650 --> 00:51:30,150
Ты тоже!
- Все, просыпайтесь!

558
00:51:30,150 --> 00:51:33,420
Да, всей семьей.
Обувайтесь.

559
00:51:33,420 --> 00:51:36,250
Оп-ля! Как тебя зовут,
малыш?

560
00:51:46,160 --> 00:51:50,000
<i>Шнапс за Фридриха.</i>

561
00:51:54,510 --> 00:51:56,510
Идемте. Тсс! Тсс!

562
00:51:56,510 --> 00:51:58,410
<i>Да. За Фридриха.</i>

563
00:52:26,940 --> 00:52:28,770
Фух!

564
00:52:38,920 --> 00:52:41,350
Хорошо. Можно начинать.

565
00:52:49,200 --> 00:52:51,430
Вместе со всеми ...
Подождите, подождите.

566
00:52:52,700 --> 00:52:56,070
Флаг!
Где флаг?

567
00:52:57,870 --> 00:52:59,600
Флаг.

568
00:53:08,450 --> 00:53:10,150
Нет! Нет, не тот ...

569
00:53:11,550 --> 00:53:13,620
Нет! Другой флаг.

570
00:53:15,720 --> 00:53:17,350
Наш флаг!

571
00:53:32,840 --> 00:53:35,110
У вас нет французского флага?

572
00:53:35,110 --> 00:53:37,170
Нет? - Нет.
- Нет...

573
00:53:59,830 --> 00:54:02,570
Тсс!

574
00:54:02,570 --> 00:54:06,840
Со духами праведных скончавшихся,

575
00:54:06,840 --> 00:54:08,470
всемогущий Боже,

576
00:54:08,470 --> 00:54:11,680
душу нашего дорогого друга
упокой.

577
00:54:11,680 --> 00:54:17,080
Он оставил нас, чтобы уйти
в то священное место, где вечный свет ...

578
00:54:17,080 --> 00:54:19,480
и где нет страданий.

579
00:54:21,090 --> 00:54:23,590
Дорогие братья, сегодня
мы собрались вместе ...

580
00:54:23,590 --> 00:54:27,760
пред останками
дядюшки Теодора,

581
00:54:27,760 --> 00:54:32,360
который был одним из наших самых любимых
и уважаемых сограждан,

582
00:54:33,470 --> 00:54:38,470
одним из самых доблестных героев
нашей деревни,

583
00:54:38,470 --> 00:54:40,870
тем, кто принес себя
в жертву ...

584
00:54:40,870 --> 00:54:44,480
чтобы все мы могли жить,

585
00:54:44,480 --> 00:54:48,880
чей благородный поступок
защитил нашу деревню ...

586
00:54:48,880 --> 00:54:51,950
от разрушения
огнем и мечом.

587
00:54:51,950 --> 00:54:56,190
Он принес себя в жертву
как агнец ...

588
00:54:57,060 --> 00:54:59,190
чтобы другие могли жить ...

589
00:54:59,190 --> 00:55:01,190
и чтобы наша деревня процветала.

590
00:55:01,190 --> 00:55:04,600
Ты с ума сошел?
Он просто притворяется мертвым.

591
00:55:08,370 --> 00:55:11,300
Прими сына нашего в Царстве Твоем,

592
00:55:12,570 --> 00:55:15,570
где все несчастные
покоятся в мире.

593
00:55:57,620 --> 00:56:00,920
Боже, это была такая
замечательная служба!

594
00:56:00,920 --> 00:56:03,590
Да. Отец Йоханнис
постарался.

595
00:56:08,460 --> 00:56:10,290
Смотри!

596
00:56:10,300 --> 00:56:12,560
Это отличное место
для героя.

597
00:56:12,570 --> 00:56:16,200
Под стеной
не место для героя.

598
00:56:16,200 --> 00:56:18,540
Здесь никогда не бывает солнца.

599
00:56:21,040 --> 00:56:23,540
Там! Вон там!

600
00:56:23,540 --> 00:56:26,440
Да!
Вот это место для героя.

601
00:56:26,450 --> 00:56:27,880
Там!

602
00:56:27,880 --> 00:56:29,480
Ипу!

603
00:56:34,990 --> 00:56:36,990
Туда!
- Ипу!

604
00:56:36,990 --> 00:56:39,260
Ипу!

605
00:56:39,260 --> 00:56:41,430
Там это место.

606
00:56:42,690 --> 00:56:46,400
Там! Там! Там!

607
00:56:46,400 --> 00:56:50,230
Под этим большим деревом,
вот правильное место для героя.

608
00:57:00,180 --> 00:57:01,850
Здесь.

609
00:57:02,850 --> 00:57:05,920
Копайте здесь.

610
00:57:05,920 --> 00:57:11,320
Эй, что вы делаете? Вы хотите положить
этого психа рядом с моей женой?

611
00:57:11,320 --> 00:57:13,760
Это мое место.
- Тсс, тсс, тсс, тсс!

612
00:57:13,760 --> 00:57:16,130
Молчи!
Тсс!

613
00:57:22,100 --> 00:57:23,730
Ипу?

614
00:57:26,840 --> 00:57:28,540
Ипу. А что?

615
00:57:28,540 --> 00:57:30,970
Черт подери!
Я же сказал вам ... Теодор.

616
00:57:32,010 --> 00:57:34,110
Этот памятник временный.

617
00:57:34,110 --> 00:57:35,750
Ты же не хочешь быть похороненным
без памятника.

618
00:57:35,750 --> 00:57:38,720
И это ограда
вокруг памятника.

619
00:57:38,720 --> 00:57:41,520
Мы же договорились,
что она будет из золота.

620
00:57:41,520 --> 00:57:44,120
К завтрашнему утру
она будет готова.

621
00:57:44,120 --> 00:57:46,420
Позолоченная!
- Да, позолоченная.

622
00:57:50,230 --> 00:57:52,030
Подождите!

623
00:57:55,330 --> 00:57:58,100
Я хочу сделать это по-настоящему.

624
00:58:07,610 --> 00:58:09,650
Внимание!

625
00:58:17,660 --> 00:58:19,490
О, да! Ай!

626
00:58:22,930 --> 00:58:24,460
Ох!

627
00:58:29,800 --> 00:58:31,600
Я готов.

628
00:58:33,570 --> 00:58:36,370
Это прощание с героем?

629
00:58:37,240 --> 00:58:39,510
Бросьте немного земли.

630
00:58:48,990 --> 00:58:51,050
Побольше.

631
00:58:51,820 --> 00:58:54,390
И цветы.

632
00:58:55,360 --> 00:58:58,600
О, как красиво!

633
00:59:02,940 --> 00:59:05,500
Как это красиво!

634
00:59:07,000 --> 00:59:09,110
О, как красиво!

635
00:59:10,010 --> 00:59:12,080
Ах!

636
00:59:12,080 --> 00:59:14,110
Как красиво!

637
00:59:20,890 --> 00:59:22,520
Как красиво...

638
00:59:26,220 --> 00:59:29,390
Цветы. Как красиво...

639
00:59:29,390 --> 00:59:31,700
О!

640
01:00:27,850 --> 01:00:29,850
Как красиво...

641
01:00:30,960 --> 01:00:32,460
Красиво...

642
01:00:32,460 --> 01:00:34,120
Ну, так что, тебе нравится?

643
01:00:35,490 --> 01:00:37,790
Ты согласен?

644
01:00:41,530 --> 01:00:43,600
Подержи-ка.
- Конечно.

645
01:00:46,500 --> 01:00:49,010
Да! Это я вам говорю!

646
01:00:50,680 --> 01:00:53,610
Ах!
- Он сказал это.

647
01:00:53,610 --> 01:00:55,810
Браво, Теодор! Браво!
Спасибо!

648
01:01:07,430 --> 01:01:11,660
У нас еще есть время
пропустить стаканчик вина, а?

649
01:01:14,400 --> 01:01:16,630
Со мной мы покончили.

650
01:01:17,570 --> 01:01:19,540
А как же другие?

651
01:01:20,870 --> 01:01:23,370
Другие?
Что ты имеешь в виду?

652
01:01:23,380 --> 01:01:25,880
Я говорю о моей семье.

653
01:01:25,880 --> 01:01:28,380
У тебя есть семья?
Кто же это?

654
01:01:28,380 --> 01:01:30,350
Моя жена.

655
01:01:30,350 --> 01:01:31,980
Что?
- Флора Тойя.

656
01:01:31,980 --> 01:01:34,850
Ты забыл, что вы официально
развелись 23 года назад ...

657
01:01:34,850 --> 01:01:37,690
в мэрии, в суде?

658
01:01:37,690 --> 01:01:41,220
Да! В суде,
но не в моей душе.

659
01:01:41,230 --> 01:01:46,300
И еще есть моя дочь,
Таня, простушка.

660
01:01:46,300 --> 01:01:49,800
А еще мой свояк,
Филип,

661
01:01:49,800 --> 01:01:53,400
который вернулся с войны
инвалидом.

662
01:01:53,410 --> 01:01:56,440
Без меня они
останутся совсем беспомощными.

663
01:01:56,440 --> 01:01:58,410
Если это тебя беспокоит,

664
01:01:58,410 --> 01:02:01,340
мы позаботимся о них, не так ли?
- Да!

665
01:02:01,350 --> 01:02:03,950
Я хочу быть уверен в этом.

666
01:02:05,280 --> 01:02:07,020
Ваше здоровье!

667
01:02:10,290 --> 01:02:12,920
Как мы должны им помочь?

668
01:02:12,930 --> 01:02:14,590
Дать денег?

669
01:02:17,230 --> 01:02:21,230
Земли. Хорошей земли.

670
01:02:26,340 --> 01:02:28,640
Будем здоровы!

671
01:02:28,640 --> 01:02:30,470
Давайте обсудим это.

672
01:02:30,480 --> 01:02:32,680
Тут нечего обсуждать.

673
01:02:32,680 --> 01:02:34,510
Нет, и все тут.

674
01:02:34,510 --> 01:02:37,150
Уже почти 5 часов,

675
01:02:37,150 --> 01:02:40,380
и немцы скоро придут,
чтобы арестовать вас.

676
01:02:50,630 --> 01:02:55,070
И я хочу, чтобы это было на бумаге,
нотариально заверено.

677
01:02:57,440 --> 01:03:00,040
От отца Йоханниса
я хочу те два поля ...

678
01:03:00,040 --> 01:03:02,840
что у реки -
для моей женушки Флоры.

679
01:03:02,840 --> 01:03:04,840
Но это лучшие земли,
что у нас есть.

680
01:03:04,840 --> 01:03:08,680
Мы купили их на все наши ...
- Молчи!

681
01:03:09,680 --> 01:03:11,880
Составляйте контракт.

682
01:03:13,580 --> 01:03:15,820
О переходе права собственности...

683
01:03:17,190 --> 01:03:18,960
в доверительное управление.

684
01:03:25,560 --> 01:03:27,600
Хорошо.

685
01:03:27,600 --> 01:03:32,240
Теперь господин мэр
и господин доктор.

686
01:03:32,240 --> 01:03:34,770
Но у нас нет никакой земли.

687
01:03:36,240 --> 01:03:39,040
Деньги. 40 тысяч.

688
01:03:39,040 --> 01:03:41,510
Вы платите половину,
а половину - доктор.

689
01:03:41,510 --> 01:03:43,750
Нет, у меня нет денег.

690
01:03:43,750 --> 01:03:47,820
Моя дочь
учится в университете.

691
01:03:47,820 --> 01:03:50,320
На это уходит много денег.

692
01:03:50,320 --> 01:03:52,890
Но я же хожу в школу!
- Тсс!

693
01:03:52,890 --> 01:03:56,130
Хватит жаловаться, вы!

694
01:03:57,190 --> 01:04:00,200
Он жизнь свою отдает за нас!

695
01:04:18,480 --> 01:04:21,420
Для моего свояка,
Филипа, господин нотариус,

696
01:04:21,420 --> 01:04:23,850
участок земли.

697
01:04:23,860 --> 01:04:28,290
Подожди! Почему с него
только один участок, а с нас два?

698
01:04:28,290 --> 01:04:31,460
У моего свояка, Филипа,
уже есть одно поле.

699
01:04:31,460 --> 01:04:36,170
А нотариус наливал мне вино
всю ночь напролет.

700
01:04:37,770 --> 01:04:42,010
Итак, какой участок
ты хочешь?

701
01:04:42,010 --> 01:04:44,970
У вас только
один участок.

702
01:04:46,310 --> 01:04:48,140
Рядом с мостом.

703
01:04:48,150 --> 01:04:49,850
Да, там.

704
01:04:49,850 --> 01:04:53,780
Ваше здоровье!
- Подписано 13 августа 1944 года.

705
01:05:00,290 --> 01:05:01,930
Спасибо.

706
01:05:04,530 --> 01:05:06,430
Спасибо.

707
01:05:10,970 --> 01:05:13,070
У меня нет больше родственников.

708
01:05:15,510 --> 01:05:17,510
Мне очень жаль.

709
01:05:17,510 --> 01:05:20,080
Уже поздно.

710
01:05:20,810 --> 01:05:22,710
Покойтесь с миром.

711
01:05:22,710 --> 01:05:25,080
Да благословит вас Господь!

712
01:05:25,980 --> 01:05:27,550
Что касается меня,

713
01:05:29,350 --> 01:05:31,090
мне нужно подготовиться.

714
01:05:34,130 --> 01:05:36,090
Я вернусь ...

715
01:05:36,090 --> 01:05:38,830
чтобы сдаться
немцам.

716
01:05:39,630 --> 01:05:42,100
Вернусь.

717
01:05:50,540 --> 01:05:53,210
Дядя Теодор!

718
01:05:53,210 --> 01:05:56,180
Я пойду с тобой.

719
01:05:56,180 --> 01:05:59,020
Это не детское дело.

720
01:05:59,020 --> 01:06:01,120
Ты сейчас же ляжешь спать.

721
01:06:03,620 --> 01:06:06,360
Ты убит!

722
01:06:08,330 --> 01:06:11,900
Командир
не может пережить такого позора ...

723
01:06:11,900 --> 01:06:14,400
что его взяли
в плен.

724
01:06:14,400 --> 01:06:16,400
Так я тебе и поверил!

725
01:07:44,560 --> 01:07:47,060
Без двадцати пять.

726
01:07:55,600 --> 01:07:57,770
Вы все идиоты!

727
01:07:57,770 --> 01:07:59,740
Натуральные идиоты!

728
01:07:59,740 --> 01:08:02,510
Дурачок обманул вас.

729
01:08:04,280 --> 01:08:07,640
Он забрал документы,
и теперь

730
01:08:07,650 --> 01:08:09,950
мы никогда его больше не увидим.

731
01:08:09,950 --> 01:08:11,510
Схватите его, если можете!

732
01:08:12,420 --> 01:08:14,820
Он больше не вернется!

733
01:08:14,820 --> 01:08:17,950
Никогда не вернется!

734
01:08:21,690 --> 01:08:23,260
Довольно!

735
01:08:23,260 --> 01:08:27,500
Почему ты ударил меня,
ты, животное?

736
01:08:28,500 --> 01:08:30,430
Да кто ты такой?

737
01:08:30,440 --> 01:08:34,970
Никчемный, никчемный ублюдок!

738
01:08:34,970 --> 01:08:38,710
Ни на что не способный!
Никчемный!

739
01:08:38,710 --> 01:08:41,210
Моя дорогая госпожа.
- Да пошел ты!

740
01:08:41,210 --> 01:08:43,350
Вы пьяны!

741
01:08:44,110 --> 01:08:46,920
Разве я была не права?

742
01:08:46,920 --> 01:08:51,990
Вы отдали лучшие земли
в деревне этому психу!

743
01:08:51,990 --> 01:08:55,460
А теперь придут немцы

744
01:08:55,460 --> 01:08:57,430
и расстреляют нас!

745
01:08:58,400 --> 01:09:00,030
Расстреляют!

746
01:09:03,500 --> 01:09:05,170
О, Боже!

747
01:09:10,840 --> 01:09:12,580
Немцы!

748
01:09:23,390 --> 01:09:25,050
Линда!

749
01:09:28,630 --> 01:09:30,290
Тиби!

750
01:10:05,430 --> 01:10:07,100
Ипу идет!

751
01:10:21,680 --> 01:10:24,010
Он вернулся! Я знал это!

752
01:10:24,020 --> 01:10:25,620
Это ты идиотка!

753
01:11:07,660 --> 01:11:11,660
Война закончилась!
Мы свободны!

754
01:11:17,030 --> 01:11:19,400
Это не правда.

755
01:11:19,400 --> 01:11:21,570
Мы свободны!
- Что случилось?

756
01:11:21,570 --> 01:11:23,670
Какая замечательная новость!

757
01:11:23,680 --> 01:11:25,210
Все немцы ушли?

758
01:11:25,210 --> 01:11:27,180
Это настоящее чудо!

759
01:11:27,180 --> 01:11:28,980
Никого не осталось?
- Нет.

760
01:11:28,980 --> 01:11:30,250
Они покинули деревню?
- Да.

761
01:11:37,290 --> 01:11:39,260
Вы слышали новость?

762
01:11:39,260 --> 01:11:41,220
Я благодарю Тебя, мой Боже.

763
01:11:41,230 --> 01:11:43,390
Как здорово, господин мэр!

764
01:11:44,900 --> 01:11:46,900
Спасибо за это благодеяние ...

765
01:11:49,930 --> 01:11:52,270
которого мы не заслужили.

766
01:11:54,000 --> 01:11:56,740
Мы всего лишь черви на этой земле.

767
01:12:02,210 --> 01:12:04,180
Мамочка!
Как здорово!

768
01:12:04,180 --> 01:12:06,650
Они все ушли.

769
01:12:06,650 --> 01:12:10,090
Послушай, они не будут тебя расстреливать,
дядя Теодор!

770
01:12:10,090 --> 01:12:11,750
Тебе не нужно умирать.

771
01:12:13,660 --> 01:12:15,690
Что ты имеешь в виду?

772
01:12:17,130 --> 01:12:20,500
Они все ушли,
не совершив правосудие?

773
01:12:28,840 --> 01:12:31,740
Ты будешь жить,
слава Богу!

774
01:12:31,740 --> 01:12:33,310
Мы все молились за это!

775
01:12:35,450 --> 01:12:39,220
Поэтому теперь ты должен разорвать
все, что было подписано, не так ли?

776
01:12:39,220 --> 01:12:42,620
Вот еще, я против!
Я ничего не собираюсь разрывать.

777
01:12:42,620 --> 01:12:45,520
О, нет, вы не правы.
Теперь это ничего не значит.

778
01:12:47,020 --> 01:12:48,590
Я тоже против.

779
01:12:48,590 --> 01:12:51,460
Это все законно,
подписано нотариусом.

780
01:12:51,460 --> 01:12:53,660
О, нет, вы не правы!

781
01:12:53,670 --> 01:12:57,670
Это ничего не значит.
- Все законно. Все законно!

782
01:12:57,670 --> 01:12:59,300
Это не так!

783
01:12:59,300 --> 01:13:01,840
Все эти документы законны.

784
01:13:01,840 --> 01:13:03,440
Законны!

785
01:13:03,440 --> 01:13:06,540
Ипу, объясни ей,
пожалуйста!

786
01:13:08,610 --> 01:13:10,750
Ипу?

787
01:13:10,750 --> 01:13:12,750
Я снова стал Ипу?

788
01:13:23,190 --> 01:13:26,560
Значит ... вы не сделаете
для меня памятник?

789
01:13:27,600 --> 01:13:28,970
Нет.

790
01:13:37,740 --> 01:13:39,540
Никаких памятников.

791
01:13:43,110 --> 01:13:46,980
И площадь не назовете в мою честь?

792
01:13:50,920 --> 01:13:53,660
И не устроите службу в честь героя?

793
01:13:53,660 --> 01:13:55,890
Нет, нет, нет!

794
01:13:55,890 --> 01:13:59,330
Все это больше не нужно.
Ты живой, Ипу!

795
01:14:13,840 --> 01:14:16,210
Еще нет 5 часов.

796
01:14:25,390 --> 01:14:27,890
Ура!

797
01:15:32,290 --> 01:15:33,960
А я говорю ...

798
01:15:35,990 --> 01:15:38,430
это все кое-что значит.

799
01:15:41,570 --> 01:15:44,030
Куда это он пошел
с пистолетом?

800
01:15:45,300 --> 01:15:47,500
Ну, может быть, он собирается
застрелиться.

801
01:15:47,510 --> 01:15:49,410
Остановите его!
Вы должны остановить его!

802
01:15:50,570 --> 01:15:51,970
Он шутит!

803
01:15:53,640 --> 01:15:56,850
Нет, не шутит!
Он сделает это.

804
01:16:03,550 --> 01:16:06,660
Дядя Теодор, давай поиграем.

805
01:16:09,590 --> 01:16:12,600
Да, в последний раз.

806
01:16:17,900 --> 01:16:21,100
Ты Наполеон Бонапарт,
и ты говоришь ...

807
01:16:21,110 --> 01:16:23,240
"Я царь".

808
01:16:23,240 --> 01:16:26,510
К черту царя!
К черту всех, кто его породил!

809
01:16:26,510 --> 01:16:28,240
Кому он нужен этот царь?

810
01:16:28,250 --> 01:16:30,950
Кто будет помнить
этого глупого царя и его приспешников?

811
01:16:33,220 --> 01:16:37,620
А Наполеона все помнят...
во всем мире.

812
01:16:37,620 --> 01:16:42,830
Отныне и навсегда ты -
Наполеон Бонапарт, и ты говоришь:

813
01:16:42,830 --> 01:16:47,630
"Я разбил вас так, как хотел,
на всех полях сражений.

814
01:16:47,630 --> 01:16:51,000
Я вывалял ваш флаг в грязи
и растоптал его.

815
01:16:51,000 --> 01:16:55,600
Вы все, ничтожные слабаки,
собрались вместе, чтобы победить меня.

816
01:16:55,610 --> 01:16:58,740
Но мое имя будет сиять
через все века,

817
01:16:58,740 --> 01:17:02,140
как маяк для всего французского народа,
которые я так люблю".

818
01:17:02,150 --> 01:17:04,650
Я так и сказал!

819
01:17:31,340 --> 01:17:33,040
О!

820
01:17:44,550 --> 01:17:47,460
Командир
не может пережить такого позора ...

821
01:17:47,460 --> 01:17:50,690
что его взяли в плен.

822
01:18:01,540 --> 01:18:03,310
Теперь скажи: "Пиф-паф!"

823
01:18:05,310 --> 01:18:07,710
Давай. Пистолет стреляет:
«Пиф-паф!». Скажи: "Пиф-паф!".

824
01:18:09,310 --> 01:18:11,710
Скажи: "Пиф-паф!"
- Отстань от меня!

825
01:18:12,820 --> 01:18:16,020
Ты что? Ты думаешь, этим людям
не все равно, умрешь ты или нет?

826
01:18:16,020 --> 01:18:19,050
Посмотри на них. Они больше
не вспоминают о тебе.

827
01:18:19,060 --> 01:18:21,120
Так зачем ты хочешь
убить себя?

828
01:19:33,000 --> 01:19:34,800
Ипу!

829
01:19:36,330 --> 01:19:38,400
Ипу!

830
01:19:39,840 --> 01:19:41,700
Для меня

831
01:19:41,710 --> 01:19:44,170
ты настоящий герой!

832
01:19:45,310 --> 01:19:47,980
Настоящий герой!

833
01:19:47,980 --> 01:19:52,680
И я благодарю тебя, рядовой!

834
01:19:59,090 --> 01:20:00,560
Ипу!

835
01:20:00,560 --> 01:20:02,220
Слушай!

 
 
master@onlinenglish.ru