1
00:00:38,930 --> 00:00:40,630
Давай играть в Наполеона.
2
00:00:40,640 --> 00:00:44,170
Ладно, только ты царь.
- А?
3
00:00:45,210 --> 00:00:47,170
Ой, тут дырка.
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,310
Это отверстие, в которое
вошла пуля.
5
00:00:50,310 --> 00:00:52,080
Пуля, которая у тебя
в голове.
6
00:00:52,080 --> 00:00:55,050
Сколько раз
я должен повторять?
7
00:00:55,850 --> 00:00:57,920
Я ничего не помню!
8
00:00:57,920 --> 00:01:00,690
Я не помню!
9
00:01:00,690 --> 00:01:03,090
Сколько раз я должен
повторять это?
10
00:01:08,530 --> 00:01:10,160
Наполеон, ха.
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,200
Прячься.
12
00:01:15,200 --> 00:01:16,970
Эй, эй, эй, подожди.
Подожди!
13
00:01:16,970 --> 00:01:19,670
Учитель говорил, что вы,
французы, были на этой стороне.
14
00:01:19,680 --> 00:01:23,410
Это были ваши траншеи,
а немцы атаковали оттуда.
15
00:01:23,410 --> 00:01:26,410
Значит, тебе сюда?
16
00:01:26,420 --> 00:01:31,420
Да, иди. Иди, иди! - Иди, иди, иди.
- Иди, иди. Иди!
17
00:01:38,990 --> 00:01:42,900
Царь!
Я не боюсь зимы!
18
00:01:42,900 --> 00:01:44,730
Я уничтожил тебя ...
19
00:01:44,730 --> 00:01:47,330
мощью моей артиллерии!
20
00:01:47,340 --> 00:01:51,270
И копытами
моей кавалерии!
21
00:01:54,540 --> 00:01:57,680
Поскакали!
Но, поехали! Но!
22
00:01:57,680 --> 00:02:00,180
Даже казаки
не победят меня,
23
00:02:00,180 --> 00:02:03,120
Наполеон, император
Франции!
24
00:02:05,620 --> 00:02:10,560
Война начинается!
25
00:02:12,130 --> 00:02:14,560
Мы наступаем с примкнутыми штыками.
26
00:02:14,560 --> 00:02:17,860
Мы атакуем их крепости!
27
00:02:17,870 --> 00:02:19,700
Мы будем спать на снегу.
28
00:02:25,810 --> 00:02:30,040
Ты убит!
29
00:02:32,980 --> 00:02:36,320
Командир
не может пережить такого позора ...
30
00:02:36,320 --> 00:02:38,890
что его взяли в плен.
31
00:02:38,890 --> 00:02:42,190
Так я тебе и поверил!
Ха!
32
00:02:44,930 --> 00:02:49,200
Пиф-паф!
- Пиф-паф!
33
00:03:27,440 --> 00:03:31,440
Я разбил тебя по-любому
на поле боя.
34
00:03:33,540 --> 00:03:36,340
Я вывалял твой флаг
в грязи.
35
00:03:37,810 --> 00:03:40,010
Ты, русский царь,
36
00:03:40,020 --> 00:03:44,950
и ты говоришь: "Наполеон,
ты победил меня.
37
00:03:48,360 --> 00:03:52,560
Но если посмеешь
вторгнуться в мою страну ... "
38
00:04:18,450 --> 00:04:22,090
<i>Ты хотеть кататься?</i>
39
00:04:22,090 --> 00:04:24,490
<i>Да, да!</i>
40
00:04:27,060 --> 00:04:28,730
<i>Быстро! Быстро!</i>
41
00:04:37,210 --> 00:04:39,170
<i>Только на этот поле, понял?
- Да, да!</i>
42
00:05:25,690 --> 00:05:28,190
Ух ты!
43
00:05:29,720 --> 00:05:31,790
Фридрих!
44
00:05:38,170 --> 00:05:40,200
Фридрих?
45
00:06:21,640 --> 00:06:25,450
Маркус! Маркус!
Сюда! Маркус!
46
00:06:35,160 --> 00:06:37,820
Что случилось?
- Смотри!
47
00:06:40,360 --> 00:06:43,430
Что ты сделал?
Ты застрелил немца?
48
00:06:43,430 --> 00:06:44,660
Я?
49
00:06:44,670 --> 00:06:47,470
Ты что, не видишь,
кто-то полоснул его по горлу?
50
00:06:47,470 --> 00:06:50,070
Ты должен помочь мне
отнести его в деревню.
51
00:06:50,070 --> 00:06:52,410
Я? Почему я?
52
00:06:52,410 --> 00:06:54,370
Я тут ни при чем.
53
00:06:54,380 --> 00:06:57,710
Ни при чем. Убитый немец...
54
00:06:59,150 --> 00:07:00,950
Я ничего не видел.
55
00:07:00,950 --> 00:07:03,850
И меня ты не видел, понял?
56
00:07:03,850 --> 00:07:05,550
Мар...
57
00:07:05,550 --> 00:07:07,620
Но! Но!
58
00:07:13,760 --> 00:07:15,430
Мар...
59
00:07:22,230 --> 00:07:25,730
ПРОЩАНИЕ С ДУРАКАМИ
60
00:09:18,520 --> 00:09:21,860
Что ты сказал?
61
00:09:21,860 --> 00:09:24,520
Убит немецкий солдат?
62
00:09:24,530 --> 00:09:27,990
Да, у него перерезано горло.
63
00:09:28,000 --> 00:09:29,530
Перерезано?
64
00:09:31,700 --> 00:09:34,570
Кем?
- Я не знаю.
65
00:09:34,570 --> 00:09:39,010
Я нашел его уже мертвым в траве.
- Хватит шуметь!
66
00:09:39,810 --> 00:09:42,280
Я ему не верю.
- Клянусь!
67
00:09:42,280 --> 00:09:43,940
Езжайте, посмотрите, что там случилось.
68
00:09:43,950 --> 00:09:46,680
А что касается тебя, мальчик,
69
00:09:46,680 --> 00:09:49,020
мы узнаем, если ты соврал.
70
00:09:50,680 --> 00:09:52,090
Пошли!
71
00:10:06,930 --> 00:10:08,640
Черт!
72
00:10:13,410 --> 00:10:16,210
Значит, это правда.
И ты притащил его сюда?
73
00:10:16,210 --> 00:10:18,140
Если не сюда, то куда?
74
00:10:18,150 --> 00:10:22,280
Ты должен был оставить его на месте!
Пусть бы немцы сами его нашли!
75
00:10:22,280 --> 00:10:23,980
Какого черта ты сейчас делаешь?
76
00:10:23,990 --> 00:10:27,650
Куда нам его девать?
- Дай-ка подумать. Дай-ка подумать!
77
00:10:32,490 --> 00:10:34,960
Отвези его к немцам.
Это их проблемы.
78
00:10:34,960 --> 00:10:37,160
А если они начнут задават вопросы?
79
00:10:38,700 --> 00:10:41,870
Начнут.
Конечно, начнут.
80
00:10:41,870 --> 00:10:43,740
И что мы скажем?
81
00:10:46,140 --> 00:10:50,840
То, что два таких идиота, как вы, притащили
мертвое тело, которое к нам никоим боком не относится.
82
00:10:50,850 --> 00:10:52,950
И что я начал
расследование.
83
00:10:52,950 --> 00:10:54,450
Прикройте ему шею!
84
00:10:54,450 --> 00:10:57,180
Как прикажете.
- И каску на него наденьте!
85
00:10:57,190 --> 00:10:58,890
Алекс!
Иди за мной!
86
00:11:15,170 --> 00:11:18,240
Пошли. Пошли!
87
00:11:20,170 --> 00:11:21,810
Что он натворил?
88
00:11:23,510 --> 00:11:28,050
Беда, отец Йоханнис!
Расскажи, что произошло.
89
00:11:29,150 --> 00:11:31,920
Я нашел мертвого немца.
90
00:11:33,350 --> 00:11:35,190
Фридриха.
91
00:11:36,890 --> 00:11:38,760
Его убили.
92
00:11:41,130 --> 00:11:43,400
Я нашел его в поле
93
00:11:43,400 --> 00:11:45,570
с перерезанным горлом.
94
00:11:45,570 --> 00:11:48,100
Ипу, теперь немцы...
Отличная у тебя компания!
95
00:11:48,100 --> 00:11:50,870
Знаешь, что? Я отошлю тебя обратно
в город, к матери.
96
00:11:50,870 --> 00:11:53,870
Он говорит, что был там,
но ничего не видел.
97
00:12:07,290 --> 00:12:11,990
О, мой дорогой, мой любимый племянничек.
98
00:12:11,990 --> 00:12:14,890
Пойдем со мной.
Я позабочусь о нем.
99
00:12:32,850 --> 00:12:37,050
Последние новости!
Последние новости!
100
00:13:08,050 --> 00:13:10,680
<i>Внимание!</i>
101
00:13:12,490 --> 00:13:17,960
Сегодня был убит
немецкий солдат.
102
00:13:19,690 --> 00:13:23,600
Если убийца
не признается...
103
00:13:23,600 --> 00:13:27,230
до 5 часов завтрашнего утра,
104
00:13:27,240 --> 00:13:29,440
мы казним ...
105
00:13:29,440 --> 00:13:34,410
десять представителей ...
106
00:13:34,410 --> 00:13:38,850
власти этой деревни!
107
00:14:07,510 --> 00:14:12,950
Господин мэр, а кто еще является
представителем власти в этой деревне?
108
00:15:01,630 --> 00:15:03,460
Подойди, мой дорогой.
109
00:15:09,370 --> 00:15:11,070
Стань на колени.
110
00:15:16,210 --> 00:15:19,980
Мой дорогой сын, я люблю тебя,
111
00:15:19,980 --> 00:15:23,580
и я переживаю,
когда я вижу, как ты страдаешь.
112
00:15:23,590 --> 00:15:26,220
Я хочу помочь тебе.
113
00:15:26,220 --> 00:15:29,590
И я буду молиться
за спасение твоей души.
114
00:15:29,590 --> 00:15:31,220
Скажи мне, что с тобой случилось.
115
00:15:31,230 --> 00:15:35,500
Что ты знаешь
и что не говоришь нам?
116
00:15:35,500 --> 00:15:39,370
Ничего. Я все рассказал вам.
117
00:15:41,640 --> 00:15:45,610
Возможно, ты чувствуешь
угрызения совести?
118
00:15:45,610 --> 00:15:48,470
Признайся,
и тебе станет легче.
119
00:16:03,990 --> 00:16:07,390
Давай поговорим кое о чем важном,
о немецком солдате.
120
00:16:09,860 --> 00:16:11,600
Я ничего не знаю.
121
00:16:11,600 --> 00:16:14,570
Послушай!
122
00:16:14,570 --> 00:16:16,140
Не думай, что сможешь обмануть меня.
123
00:16:17,600 --> 00:16:20,310
Я буду наблюдать за тобой.
124
00:16:20,310 --> 00:16:25,010
Йоханнис! Иди скорее.
Все стало еще хуже. Идем!
125
00:17:13,630 --> 00:17:17,130
Эй, иди сюда!
126
00:17:42,190 --> 00:17:44,390
Он умер?
127
00:17:44,390 --> 00:17:47,330
Алекс, он совсем умер?
128
00:17:47,330 --> 00:17:49,730
Совсем умер.
129
00:17:49,730 --> 00:17:51,960
Прощай, моцик!
130
00:17:53,500 --> 00:17:55,230
Зато гляди.
131
00:17:57,400 --> 00:18:00,640
Я взял его, чтобы играть.
Теперь у нас есть настоящий.
132
00:18:05,880 --> 00:18:10,420
Нет, Алекс! Он заряжен.
133
00:18:10,420 --> 00:18:13,020
Уи! (Да!) Лучше...
134
00:18:13,020 --> 00:18:17,490
Лучше
спрятать его здесь, да?
135
00:18:17,490 --> 00:18:21,330
Да. Тогда мы спрячем его с другим оружием,
когда пойдем на рыбалку.
136
00:18:21,330 --> 00:18:25,200
Да, да, да, как ты сказал.
Сегодня мы пойдем на рыбалку. Подожди!
137
00:18:25,200 --> 00:18:27,900
Что это?
138
00:18:27,900 --> 00:18:31,370
Нет, нет. Это давно
здесь уже.
139
00:18:31,370 --> 00:18:35,370
Что? Настоящий патефон!
А можно его завести?
140
00:18:38,550 --> 00:18:40,080
Тсс!
141
00:18:42,550 --> 00:18:45,180
Тише! Он хрупкий.
142
00:18:48,120 --> 00:18:51,160
Не сломай его.
143
00:18:54,490 --> 00:18:56,430
Хочешь есть?
- Да.
144
00:19:08,640 --> 00:19:10,910
Хочешь еще?
- Да.
145
00:19:10,910 --> 00:19:14,050
Ты никогда не говорил мне о нем.
146
00:19:14,850 --> 00:19:17,120
Ты никогда меня не спрашивал.
147
00:19:30,670 --> 00:19:35,500
<i>Рядовой Теодор, одиннадцатый гренадерский полк!</i>
148
00:19:48,180 --> 00:19:50,320
<i>Вперед!</i>
149
00:20:10,970 --> 00:20:13,640
Я сдаюсь.
150
00:20:13,640 --> 00:20:15,210
Ха, ха!
В этот раз я победил.
151
00:20:25,820 --> 00:20:28,750
Ты меня не испугал.
- Ой!
152
00:20:28,760 --> 00:20:31,590
С ума сошел?
Мне больно!
153
00:20:31,590 --> 00:20:35,530
Ха, ха, ха!
154
00:20:41,900 --> 00:20:45,070
Ничего не сломалось, я думаю.
155
00:20:49,640 --> 00:20:51,810
Жарко здесь.
156
00:20:52,680 --> 00:20:54,550
Пошли на рыбалку.
157
00:20:56,450 --> 00:20:58,480
Держи снасти.
158
00:21:00,250 --> 00:21:04,290
Сегодня мы его поймаем.
159
00:21:04,290 --> 00:21:06,630
Как думаешь, его время пришло?
160
00:21:06,630 --> 00:21:09,230
Ипу, Ипу! Ипу!
161
00:21:09,230 --> 00:21:12,570
Ипу!
- Бум! Бум, бум!
162
00:21:16,070 --> 00:21:20,240
Пистолет стреляет
"Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф!"
163
00:21:20,240 --> 00:21:22,980
Пушка стреляет
"Бум! Бум!"
164
00:21:22,980 --> 00:21:26,410
Скажи "Пиф-паф!"
165
00:21:26,410 --> 00:21:31,350
А! Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф!
- Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф! Пиф-паф!
166
00:21:37,990 --> 00:21:39,630
Ух ты!
167
00:21:43,860 --> 00:21:47,300
Алекс! Тсс!
168
00:21:47,300 --> 00:21:51,300
Иди сюда, а то
рыба увидит тебя.
169
00:21:51,310 --> 00:21:52,370
Ага.
170
00:21:53,570 --> 00:21:55,270
Держи.
171
00:22:00,010 --> 00:22:01,580
Тсс!
172
00:22:07,990 --> 00:22:11,620
Дай мне коробку.
Дай мне коробку.
173
00:22:11,630 --> 00:22:13,290
Открой ее.
174
00:22:17,860 --> 00:22:19,900
Черви.
175
00:22:19,900 --> 00:22:21,400
Послание яснее некуда.
176
00:22:21,400 --> 00:22:25,200
Всю администрацию деревни.
Всю!
177
00:22:26,670 --> 00:22:30,210
Господа, я вынужден сказать это сейчас.
Я всего лишь простой врач.
178
00:22:30,210 --> 00:22:32,650
Как я могу считаться
представителем власти?
179
00:22:32,650 --> 00:22:35,450
Я уверен, это, должно быть, ошибка.
- Я тоже.
180
00:22:35,450 --> 00:22:38,050
Я понимаю мэр, но я нотариус.
Я никто.
181
00:22:38,050 --> 00:22:40,320
Пожалуйста!
Замолчите!
182
00:22:40,320 --> 00:22:42,350
Мы не намерены обсуждать это
еще раз.
183
00:22:43,360 --> 00:22:45,590
Ну, вы нашли его?
184
00:22:45,590 --> 00:22:47,560
Я нашел мотоцикл
немецкого солдата,
185
00:22:47,560 --> 00:22:50,500
который должен привести нас
к убийце.
186
00:22:50,500 --> 00:22:53,900
Но если он не признается
до 5 часов утра,
187
00:22:53,900 --> 00:22:55,830
где мне тогда его искать?
188
00:22:55,840 --> 00:22:57,770
Поэтому нам придется заплатить за это.
189
00:22:59,710 --> 00:23:02,940
Быть может, и нашим семьям тоже.
190
00:23:02,940 --> 00:23:05,410
Почему это?
Причем тут жены?
191
00:23:07,310 --> 00:23:10,550
А как же! Ты же член семьи
представителя власти.
192
00:23:11,750 --> 00:23:14,550
Ты вышла замуж за него.
193
00:23:16,990 --> 00:23:21,560
Тут десять мест, и они
хотят, чтобы они были заполнены.
194
00:23:22,500 --> 00:23:25,260
Давайте не тратить время
на подсчеты.
195
00:23:25,270 --> 00:23:26,970
Мы должны найти убийцу.
196
00:23:26,970 --> 00:23:31,700
Нельзя, чтобы нас казнили
из-за какого-то психа.
197
00:23:33,210 --> 00:23:35,570
Кстати, а как насчет Ипу?
198
00:23:36,710 --> 00:23:38,840
Он все утро
пилил со мной дрова.
199
00:23:40,680 --> 00:23:42,850
Это очень плохо.
200
00:23:45,050 --> 00:23:47,520
Ипу был бы прекрасной кандидатурой.
201
00:24:26,030 --> 00:24:29,090
Алекс! Это он!
202
00:24:29,100 --> 00:24:32,260
Вот он!
Давай! Алекс!
203
00:24:32,270 --> 00:24:36,370
Это он. Давай!
Вот это монстр!
204
00:24:36,370 --> 00:24:40,110
Тяни его.
Давай, прибей его!
205
00:24:40,110 --> 00:24:41,710
Вытягивай!
Давай!
206
00:24:41,710 --> 00:24:44,210
Прикончи его! Не дай ему уйти!
Держи его!
207
00:24:44,210 --> 00:24:45,840
Не дай ему уйти!
208
00:24:54,740 --> 00:24:56,040
<i>Какая рыбина!</i>
209
00:25:00,740 --> 00:25:02,240
<i>Минуточку! Фото!</i>
210
00:25:12,810 --> 00:25:14,140
<i>Спасибо!</i>
211
00:25:20,910 --> 00:25:22,950
Штык!
Штык!
212
00:25:28,890 --> 00:25:33,490
В память о рядовом Фридрихе.
Да простит его Бог!
213
00:25:37,030 --> 00:25:39,100
Рядовой Фридрих!
214
00:26:01,490 --> 00:26:06,290
Эй! Дай мне тоже кусок!
У меня в пивной долг.
215
00:26:06,290 --> 00:26:08,390
Я всегда отдаю тебе часть!
216
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
Конечно!
Я же твоя жена.
217
00:26:10,800 --> 00:26:12,730
Ну, тогда смотри.
218
00:26:16,340 --> 00:26:19,640
Лучшая часть рыбы.
Хвост!
219
00:26:19,640 --> 00:26:22,710
Теперь я тебя никогда не забуду!
220
00:26:24,510 --> 00:26:26,750
Ипу!
221
00:26:26,750 --> 00:26:31,280
Вот и он!
Наконец-то, наши рыбаки!
222
00:26:31,290 --> 00:26:32,890
Добро пожаловать!
223
00:26:32,890 --> 00:26:37,460
Я поймал рыбу.
Я поймал огромную рыбу!
224
00:26:37,460 --> 00:26:41,830
Он раздал ее немцам
в память о Фридрихе.
225
00:26:41,830 --> 00:26:45,860
Из головы мы можем
сварить вкуснейший суп.
226
00:26:45,870 --> 00:26:47,970
О! Я надеюсь.
227
00:26:47,970 --> 00:26:51,740
У нас сегодня много гостей.
Мы устроим грандиозную вечеринку.
228
00:26:51,740 --> 00:26:54,840
Что? Вы устроите вечеринку
в честь убитого немца?
229
00:26:54,840 --> 00:26:58,280
Это не в честь убитого немца.
А в честь Ипу.
230
00:26:58,280 --> 00:27:01,010
Теодора!
- Я имел в виду, в честь Теодора.
231
00:27:01,020 --> 00:27:04,420
В мою честь?
Зачем?
232
00:27:04,420 --> 00:27:07,520
Теодор, это же твой день рождения!
233
00:27:13,430 --> 00:27:14,960
У меня нет дня рождения.
234
00:27:14,960 --> 00:27:19,300
Я не родился.
235
00:27:19,300 --> 00:27:21,130
Значит, ты родился сегодня.
236
00:27:21,140 --> 00:27:25,500
Запишите. Теодор
родился 13 августа.
237
00:27:25,510 --> 00:27:29,070
13-го?
Это принесет несчастье.
238
00:27:30,810 --> 00:27:36,650
Нет. Мне 13-е прекрасно
подходит для дня рождения.
239
00:27:38,020 --> 00:27:40,820
Спасибо!
Спасибо.
240
00:27:41,920 --> 00:27:44,820
Я сварю суп, которого
хватит на всех.
241
00:27:46,190 --> 00:27:48,060
Спасибо.
Спасибо!
242
00:27:50,100 --> 00:27:51,730
Нет, нет, нет, нет.
Минуточку!
243
00:27:51,730 --> 00:27:55,770
Парень прав.
13-е - неудачный день.
244
00:27:55,770 --> 00:28:00,210
Так и есть, доктор.
Мы не можем ждать до завтра.
245
00:28:02,180 --> 00:28:06,750
Эй! Мы же забыли про индейку!
- О, боже!
246
00:28:06,750 --> 00:28:09,550
Алекс, принеси ее!
Я же знаю, тебе это нравится.
247
00:28:09,550 --> 00:28:11,920
Выбери самую крупную!
248
00:28:59,500 --> 00:29:01,300
Я поймаю тебя!
249
00:29:57,220 --> 00:30:01,990
Как тебе не стыдно! Посмотри,
как ты отрубил ей голову.
250
00:30:02,000 --> 00:30:04,900
Из тебя вышел бы
замечательный палач.
251
00:30:04,900 --> 00:30:07,830
Иди мыться.
И переоденься.
252
00:30:11,240 --> 00:30:12,500
Осторожней!
- Извините.
253
00:30:12,510 --> 00:30:14,440
Что вы делаете?
- Извините.
254
00:30:14,440 --> 00:30:17,240
Возьмите салфетку.
Вытрите это! О, Боже!
255
00:30:17,240 --> 00:30:19,040
Извините.
256
00:30:19,050 --> 00:30:21,780
Она треснула. Поставьте сюда другую,
пожалуйста.
257
00:30:21,780 --> 00:30:25,980
Уже 10 часов.
258
00:30:27,290 --> 00:30:31,690
Иди пригласить своего друга,
дядю Теодора, на ужин.
259
00:30:31,690 --> 00:30:34,760
Кого?
- Ипу на самом деле зовут Теодор.
260
00:30:34,760 --> 00:30:36,400
Не забывай об этом.
Иди!
261
00:30:37,800 --> 00:30:42,330
И скажи ему, что мы все
ждем его.
262
00:30:55,010 --> 00:30:58,880
Отец Йоханнис прислал меня.
Индейка готова.
263
00:31:00,150 --> 00:31:04,890
Ты теперь и впрямь похож
на городского мальчика. Хм!
264
00:31:07,290 --> 00:31:08,160
Пойдем.
265
00:31:12,400 --> 00:31:13,970
А вот и он!
266
00:31:13,970 --> 00:31:16,000
Дядюшка Теодор!
Наконец-то!
267
00:31:16,000 --> 00:31:18,500
Рады видеть тебя, дядюшка Теодор!
Проходи, присоединяйся к нам.
268
00:31:18,510 --> 00:31:21,010
Это суп.
- Вот салфетка!
269
00:31:21,010 --> 00:31:22,810
Добро пожаловать!
270
00:31:22,810 --> 00:31:24,640
Ммм! Пахнет великолепно.
271
00:31:24,650 --> 00:31:28,150
Садись, Теодор.
- О, спасибо.
272
00:31:28,150 --> 00:31:31,920
Место почетного гостя во главе стола.
- Ох!
273
00:31:31,920 --> 00:31:35,150
Теперь мы все видим, что ты - член нашей семьи.
- Спасибо.
274
00:31:35,160 --> 00:31:39,690
Итак, всего наилучшего!
С днем рождения!
275
00:31:39,690 --> 00:31:42,430
С днем рождения!
- С днем рождения!
276
00:31:42,430 --> 00:31:48,030
Всего наилучшего!
С днем рождения!
277
00:31:48,040 --> 00:31:51,070
За тебя!
- Раз вы все так говорите!
278
00:32:05,080 --> 00:32:07,420
Дети могут выпить пива!
279
00:32:07,420 --> 00:32:11,020
А потом обмочат свои кроватки.
280
00:32:15,830 --> 00:32:20,030
Кстати, Теодор,
281
00:32:20,030 --> 00:32:24,070
когда я в последний раз
осматривал тебя?
282
00:32:25,540 --> 00:32:27,310
Никогда.
283
00:32:29,710 --> 00:32:32,540
Ну... Хорошо.
284
00:32:32,550 --> 00:32:34,880
Дайте мне ложку.
285
00:32:34,880 --> 00:32:37,350
Пожалуйста!
- Высунь язык.
286
00:32:38,920 --> 00:32:42,190
Ааааааа!
287
00:32:43,260 --> 00:32:45,190
Тсс!
288
00:32:46,490 --> 00:32:49,390
Ладно.
Теперь встань.
289
00:32:51,960 --> 00:32:54,570
Ой!
- Болит?
290
00:32:54,570 --> 00:32:56,400
Немного.
291
00:33:00,010 --> 00:33:02,270
Садись вот так...
292
00:33:04,410 --> 00:33:06,780
и дыши.
293
00:33:06,980 --> 00:33:09,280
Дыши глубоко!
Вот так!
294
00:33:14,390 --> 00:33:17,290
Хорошо, дыши сильнее.
295
00:33:25,000 --> 00:33:28,030
Вот так.
296
00:33:35,570 --> 00:33:36,710
Дай взглянуть.
297
00:33:38,810 --> 00:33:40,450
О, Боже!
- Что?
298
00:33:40,450 --> 00:33:43,050
Это серьезно?
299
00:33:43,050 --> 00:33:44,320
Ну ...
300
00:33:47,890 --> 00:33:51,390
Посмотрим. Посмотрим...
301
00:34:00,900 --> 00:34:03,200
Давайте поедим.
302
00:34:03,770 --> 00:34:05,800
Пока у нас хватит сил.
303
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
Как по-вашему, что у меня?
304
00:34:12,110 --> 00:34:13,610
А?
305
00:34:17,820 --> 00:34:20,290
К-как по-вашему, что у меня?
306
00:34:21,590 --> 00:34:25,690
Господи, неужели ты надеешься
всю жизнь оставаться 20-летним!
307
00:34:25,690 --> 00:34:27,790
Рано или поздно
здоровье ухудшается.
308
00:34:27,790 --> 00:34:31,230
Потому что все,
через что ты прошел,
309
00:34:32,600 --> 00:34:35,300
накапливается внутри.
310
00:34:42,080 --> 00:34:46,680
Мы все знаем,
какой ты грешник.
311
00:34:46,680 --> 00:34:49,710
Тише! Замолчи!
312
00:35:40,070 --> 00:35:42,300
Я возьму грудку.
313
00:35:55,080 --> 00:35:57,280
За твое здоровье!
- О!
314
00:35:57,280 --> 00:36:00,020
Чтобы здоровье было крепким!
- Будем здоровы!
315
00:36:00,020 --> 00:36:02,290
Нам оно понадобится.
- За здоровье!
316
00:36:02,290 --> 00:36:04,720
За ваше здоровье!
За ваше здоровье!
317
00:36:23,640 --> 00:36:25,410
Мои дорогие друзья,
318
00:36:26,910 --> 00:36:29,350
дорогой дядюшка Теодор,
319
00:36:30,950 --> 00:36:33,120
как вы все знаете,
320
00:36:33,120 --> 00:36:37,060
немецкий солдат был убит
сегодня утром в нашей деревне.
321
00:36:37,060 --> 00:36:40,490
Капитан Браун приходил ко мне,
322
00:36:41,730 --> 00:36:43,600
и мы долго беседовали.
323
00:36:43,600 --> 00:36:46,260
И он сообщил мне ...
324
00:36:46,270 --> 00:36:51,540
что не позволит, чтобы
это преступление осталось безнаказанным.
325
00:36:51,540 --> 00:36:55,710
На самом деле капитан Браун сказал,
что, если бы мы, представители власти,
326
00:36:55,710 --> 00:36:57,240
не обращались с ним так хорошо,
327
00:36:57,240 --> 00:37:00,650
то он уже давно отдал бы приказ
уничтожить деревню.
328
00:37:00,650 --> 00:37:05,220
Капитан Браун заявил, что суровое
наказание послужит хорошим примером.
329
00:37:06,350 --> 00:37:09,850
Они имеют на это право, не так ли?
330
00:37:09,860 --> 00:37:12,920
Как это может быть возможно ...
331
00:37:12,930 --> 00:37:17,460
чтобы в нашей спокойной
и мирной деревне ...
332
00:37:17,460 --> 00:37:21,270
случилось такое
страшное преступление?
333
00:37:21,270 --> 00:37:24,670
Я прошу вас.
Я умоляю.
334
00:37:25,870 --> 00:37:31,880
Капитан Браун хочет, чтобы виновных
представили ему к 5 утра.
335
00:37:31,880 --> 00:37:34,410
В случае, если
никто ...
336
00:37:34,410 --> 00:37:38,150
не признается
до 5 часов,
337
00:37:38,150 --> 00:37:42,290
всех нас ...
меня, мою жену,
338
00:37:42,290 --> 00:37:45,720
доктора и всю его семью,
339
00:37:45,730 --> 00:37:48,430
нотариуса и его жену,
340
00:37:48,430 --> 00:37:50,530
господина мэра,
лейтенанта Госсмана ...
341
00:37:51,260 --> 00:37:53,160
нас всех казнят.
342
00:37:53,170 --> 00:37:56,670
Расстреляют перед ратушей.
343
00:37:59,070 --> 00:38:03,880
Иди, покажи ему приказ
капитана Брауна.
344
00:38:10,350 --> 00:38:14,490
Бог нас защитит,
он будет с нами.
345
00:38:14,490 --> 00:38:18,320
Ведь никто из вас, господа,
не перерезал горло Фридриху.
346
00:38:20,290 --> 00:38:24,200
Я считаю, что ...
- У тебя нет оснований что-либо считать.
347
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
Пусть он говорит.
348
00:38:26,200 --> 00:38:29,730
Боже, зачем ты послал нам
такое испытание?
349
00:38:33,740 --> 00:38:35,940
Дядюшка Теодор,
350
00:38:35,940 --> 00:38:38,240
ты знаешь все
в этой деревне.
351
00:38:38,250 --> 00:38:40,350
Ты знаешь обо всем,
что тут происходит.
352
00:38:40,350 --> 00:38:43,410
Ничего не случается
без твоего ведома.
353
00:38:43,420 --> 00:38:47,520
Ты знаешь всех
и на что способен каждый.
354
00:38:47,520 --> 00:38:51,790
Как мог кто-то
из наших односельчан ...
355
00:38:51,790 --> 00:38:53,760
убить этого бедного солдата?
356
00:38:55,090 --> 00:38:57,530
Я не знаю этого.
357
00:38:57,530 --> 00:39:01,200
И даже если бы я знал, неужели вы думаете,
что я сказал бы вам, кто его убил?
358
00:39:03,100 --> 00:39:07,370
Вы хотите, чтобы я сказал:
"Это он"?
359
00:39:07,370 --> 00:39:10,310
А потом я спокойно пойду рыбачить?
360
00:39:10,310 --> 00:39:12,640
Есть?
Спать?
361
00:39:16,350 --> 00:39:19,180
Теодор никогда не сделает этого.
Это я вам говорю!
362
00:39:19,190 --> 00:39:22,520
Вот. Читайте сами!
363
00:39:25,860 --> 00:39:29,260
Ты хочешь, чтобы нас всех убили
за то, что совершил кто-то другой?
364
00:39:31,030 --> 00:39:34,000
Убили?
И меня тоже?
365
00:39:35,130 --> 00:39:38,500
Я беременна!
Беременна!
366
00:39:38,510 --> 00:39:42,610
Я жду ребенка.
Я хочу жить!
367
00:39:42,610 --> 00:39:46,010
Я хочу испытать, как мой малыш
сосет мою грудь!
368
00:39:46,010 --> 00:39:49,980
Я хочу этого ребенка!
Моего ребенка!
369
00:39:49,980 --> 00:39:54,720
Моего дорогого малыша!
370
00:40:03,060 --> 00:40:05,900
Ты хочешь, чтобы Линда
осталась без родителей?
371
00:40:09,570 --> 00:40:13,370
Чтобы этот ребенок стал бездомными,
как ты,
372
00:40:13,370 --> 00:40:16,440
чтобы он зависел от милости
незнакомцев?
373
00:40:19,010 --> 00:40:22,250
А, может, они и их расстреляют.
374
00:40:22,250 --> 00:40:25,020
Ведь они члены семьи.
375
00:40:25,020 --> 00:40:26,680
Может, так будет лучше.
376
00:40:26,690 --> 00:40:29,290
Тогда они хотя бы не будут
попрошайничать на улицах.
377
00:40:33,360 --> 00:40:38,460
Я беременна. Беременна!
378
00:40:39,300 --> 00:40:42,130
А... А если кто-нибудь скажет, что ...
379
00:40:42,140 --> 00:40:44,640
что это он убил его?
380
00:40:44,640 --> 00:40:48,910
Даже если это не так, а?
381
00:40:59,520 --> 00:41:02,750
Капитану Брауну нужен
виновный.
382
00:41:02,760 --> 00:41:07,330
Если бы кто-то признался в преступлении,
этого было бы достаточно.
383
00:41:10,100 --> 00:41:13,300
Вот так, Ипу.
- Теодор!
384
00:41:13,300 --> 00:41:16,570
Извини, Теодор.
385
00:41:16,570 --> 00:41:20,170
Ты о чем-то подумал?
386
00:41:20,170 --> 00:41:22,770
Или о ком-то?
387
00:41:27,080 --> 00:41:28,910
У вас есть еще шнапс?
388
00:41:30,250 --> 00:41:31,920
Да, конечно!
389
00:41:46,230 --> 00:41:50,230
Конечно, мне бы хотелось
чтобы здесь нашелся герой ...
390
00:41:50,240 --> 00:41:52,740
готовый пожертвовать собой
ради всех.
391
00:41:52,740 --> 00:41:57,380
Бог позаботится о нем
в первую очередь.
392
00:41:57,380 --> 00:42:00,080
Вы хотите сказать,
что Бог ...
393
00:42:00,080 --> 00:42:02,150
позволит ему попасть в рай?
394
00:42:02,150 --> 00:42:04,520
Без всякого преувеличения.
395
00:42:05,550 --> 00:42:08,720
И вы можете гарантировать это?
- Лично.
396
00:42:08,720 --> 00:42:12,720
Я бы безустанно молился
за него.
397
00:42:12,730 --> 00:42:16,190
Как часто?
- Каждое утро ...
398
00:42:16,200 --> 00:42:17,860
и каждый вечер.
399
00:42:17,860 --> 00:42:22,930
365 умножить на 2!
400
00:42:22,940 --> 00:42:25,800
730 раз в год.
401
00:42:27,440 --> 00:42:30,880
Для полного отпущения грехов
этого более чем достаточно.
402
00:42:30,880 --> 00:42:33,080
Столько, сколько потребуется
его душе.
403
00:42:33,080 --> 00:42:35,410
Что касается меня, как мэра,
404
00:42:35,420 --> 00:42:39,220
я предложил бы переименовать
Ратушную площадь ...
405
00:42:39,220 --> 00:42:41,450
в площадь имени Теодора.
406
00:42:41,450 --> 00:42:43,490
Нашего героя.
407
00:42:43,490 --> 00:42:45,990
Я уже вижу его имя
на доске ...
408
00:42:45,990 --> 00:42:47,560
из мрамора.
409
00:42:47,560 --> 00:42:50,160
Что это значит:
площадь имени Теодора?
410
00:42:50,160 --> 00:42:53,200
Он тут ни при чем!
Он никогда не говорил, что сделал это.
411
00:42:53,200 --> 00:42:56,770
Если не говорил, не переживай,
скажет это прямо сейчас!
412
00:42:56,770 --> 00:42:59,170
Он не может упустить
такой шанс.
413
00:42:59,170 --> 00:43:01,210
Правда, Ипу?
414
00:43:01,210 --> 00:43:03,110
Что ты сделал в своей жизни?
415
00:43:03,110 --> 00:43:06,440
Ты ... Ты никто.
416
00:43:06,450 --> 00:43:09,410
Если бы не наша деревня,
417
00:43:09,420 --> 00:43:12,720
ты бы умер еще
тридцать лет тому назад.
418
00:43:12,720 --> 00:43:16,150
Мы вытащили тебя
из горы трупов.
419
00:43:16,160 --> 00:43:20,460
Мой отец сказал:
"Это француз еще дышит".
420
00:43:20,460 --> 00:43:22,090
Помнишь?
421
00:43:23,160 --> 00:43:25,130
Я... я не помню.
422
00:43:25,130 --> 00:43:26,630
А мы помним!
423
00:43:26,630 --> 00:43:29,630
Мы подарили тебе вторую жизнь.
424
00:43:29,640 --> 00:43:32,700
Во всяком случае,
теперь я могу сказать тебе,
425
00:43:32,710 --> 00:43:37,580
даже в этой жизни
у тебя осталось не так уж много времени.
426
00:43:37,580 --> 00:43:41,610
Твоя печень слишком слабая,
твои легкие ...
427
00:43:41,610 --> 00:43:46,350
В общем, я не уверен, что ты
доживешь до следующего дня рождения.
428
00:43:46,350 --> 00:43:51,660
В таком случае стоит отдать жизнь
за благородное дело.
429
00:43:51,660 --> 00:43:54,530
Таким образом ты сможешь спасти нас ... всех.
430
00:43:54,530 --> 00:43:56,560
Но почему это должен быть он ...
- Ты, замолчи!
431
00:43:56,560 --> 00:43:59,660
Он намерен спасти и тебя тоже.
- И меня.
432
00:44:02,940 --> 00:44:06,670
Сегодня, в день моего рождения,
433
00:44:06,670 --> 00:44:09,440
я отпраздную и свои похороны?
434
00:44:09,440 --> 00:44:11,880
Ты даже не представляешь,
какие это будут похороны.
435
00:44:11,880 --> 00:44:15,810
Знаешь, какую церемонию
мы устроим для тебя?
436
00:44:15,820 --> 00:44:19,080
Нет.
- Конечно, он прав.
437
00:44:19,090 --> 00:44:22,120
Таких похорон в нашей деревне
еще никогда не было.
438
00:44:22,120 --> 00:44:23,860
Так расскажите ему, святой отец.
439
00:44:23,860 --> 00:44:27,460
Можешь представить себе
торжественную церемонию ...
440
00:44:27,460 --> 00:44:30,360
на которой будет петь хор
из всех жителей деревни?
441
00:44:30,360 --> 00:44:33,060
Да!
Все будут там.
442
00:44:33,070 --> 00:44:34,470
Вся деревня!
443
00:44:34,470 --> 00:44:36,870
Все ветераны
Первой мировой войны ..
444
00:44:36,870 --> 00:44:40,140
будут нести флаги
в твою честь.
445
00:44:40,140 --> 00:44:42,570
В честь твоей войны, Теодор.
446
00:44:42,580 --> 00:44:46,640
Подумай об этом ... Оркестр сыграет
все, что ты захочешь!
447
00:44:50,280 --> 00:44:54,250
<i>Рядовой Теодор,
одиннадцатый гренадерский полк!</i>
448
00:44:58,760 --> 00:45:00,690
А еще цветы!
449
00:45:00,690 --> 00:45:03,360
Розы, ирисы...
- Орхидеи!
450
00:45:03,360 --> 00:45:05,600
Постойте!
Где мы возьмем орхидеи?
451
00:45:06,630 --> 00:45:08,670
Хорошо, орхидеи, лилии.
452
00:45:08,670 --> 00:45:11,600
Французский флаг поверх гроба.
453
00:45:11,600 --> 00:45:13,570
Что касается материала,
454
00:45:13,570 --> 00:45:16,010
это будут самые дорогие породы дерева.
455
00:45:16,010 --> 00:45:18,880
Ты из какого дерева предпочитаешь,
Теодор?
456
00:45:18,880 --> 00:45:22,250
Крест высотой в пять футов ...
457
00:45:22,250 --> 00:45:24,980
Нет, нет, нет!
Шесть футов!
458
00:45:24,980 --> 00:45:26,780
Из белого мрамора.
459
00:45:26,790 --> 00:45:28,890
Из черного.
Он дороже.
460
00:45:28,890 --> 00:45:32,620
А на кресте
золотыми буквами будет вырезано
461
00:45:32,630 --> 00:45:35,530
все, что ты захочешь, Ипу.
462
00:45:35,530 --> 00:45:38,830
Мы наймем лучшего
скульптора из города ...
463
00:45:38,830 --> 00:45:42,170
чтобы он сделал твой барельеф.
464
00:45:42,170 --> 00:45:43,770
Рельеф чего?
465
00:45:43,770 --> 00:45:46,600
Твое лицо будет вырезано
на могильном камне.
466
00:45:46,610 --> 00:45:49,970
Ни у кого такого нет, Теодор.
467
00:45:49,980 --> 00:45:53,010
Это будет твой портрет
в молодости.
468
00:45:53,880 --> 00:45:56,280
А как я выглядел, когда был молод?
469
00:45:57,950 --> 00:45:59,620
Ты был красавцем.
470
00:46:00,920 --> 00:46:02,420
Красавцем?
471
00:46:02,420 --> 00:46:05,320
Красавцем.
472
00:46:05,330 --> 00:46:07,330
О, Боже!
473
00:46:07,330 --> 00:46:09,730
Не бери в голову.
Не бери в голову.
474
00:46:09,730 --> 00:46:12,360
Эй, Алекс, принеси ему
еще бокал, быстро!
475
00:46:12,370 --> 00:46:17,230
А вокруг могилы
будет позолоченная ограда.
476
00:46:17,240 --> 00:46:19,740
Да, точно.
477
00:46:19,740 --> 00:46:22,570
Козы не смогут перепрыгнуть через нее
и съесть цветы.
478
00:46:34,450 --> 00:46:37,620
Ты чувствуешь его?
479
00:46:37,620 --> 00:46:41,190
Он тоже будет приносить тебе цветы
каждый день.
480
00:46:41,190 --> 00:46:43,230
И ты будешь счастлив.
481
00:46:47,370 --> 00:46:50,070
Нет, я в это не верю.
482
00:46:50,070 --> 00:46:53,070
Я не верю!
483
00:46:53,070 --> 00:46:54,970
Я не верю в это.
484
00:46:54,970 --> 00:46:59,340
Но мне приятно слышать
эти слова от вас.
485
00:46:59,350 --> 00:47:03,050
Ипу! Ты же знаешь,
как это меня расстроит.
486
00:47:06,990 --> 00:47:10,720
Хорошо ...
Среди нас есть нотариус.
487
00:47:11,960 --> 00:47:14,190
У вас с собой печать?
488
00:47:14,190 --> 00:47:15,690
Всегда.
489
00:47:15,700 --> 00:47:19,000
Запишите все.
490
00:47:31,910 --> 00:47:34,910
Договор между Теодором,
491
00:47:34,910 --> 00:47:38,620
известным как Теодор Француз,
492
00:47:38,620 --> 00:47:42,520
и нашим мирным сообществом ...
493
00:47:42,520 --> 00:47:45,490
подписано в присутствии
членов ...
494
00:47:45,490 --> 00:47:47,160
Нет, нет, нет, нет, нет, нет!
495
00:47:47,160 --> 00:47:49,530
Я хочу это, чтобы всеми пальцами.
Тук, тук!
496
00:47:49,530 --> 00:47:51,460
Чтобы всеми пальцами.
497
00:47:51,460 --> 00:47:53,500
Принесите печатную машинку.
498
00:47:53,500 --> 00:47:55,970
Напечатанное гораздо лучше.
499
00:47:57,670 --> 00:47:59,670
Джордж!
500
00:47:59,670 --> 00:48:03,210
Направь помощника нотариуса
к священнику с пишущей машинкой.
501
00:48:03,210 --> 00:48:07,240
Немедленно!
Конечно, сейчас же!
502
00:48:12,320 --> 00:48:16,490
730 торжественных молитв.
503
00:48:16,490 --> 00:48:19,090
Черный мрамор.
- Я уже сказал это.
504
00:48:19,090 --> 00:48:24,330
И оркестр, который будет играть
французский национальный гимн.
505
00:48:24,330 --> 00:48:26,900
Площадь имени Ипу.
506
00:48:26,900 --> 00:48:31,040
Ипу?
Да, имени Теодора.
507
00:48:36,310 --> 00:48:39,310
Какую честь
вы мне оказали.
508
00:48:40,380 --> 00:48:42,180
Дамы и господа,
509
00:48:42,180 --> 00:48:45,920
это правда, я не сделал
ничего хорошего в своей жизни.
510
00:48:47,290 --> 00:48:49,190
Но ...
511
00:48:49,990 --> 00:48:51,790
что происходит, когда они тебя убивают?
512
00:48:51,790 --> 00:48:56,390
Ничего. Прежде всего,
это не больно.
513
00:48:56,400 --> 00:48:59,130
Если тебя вешают, это больно.
514
00:48:59,130 --> 00:49:04,340
Я слышал, что один человек
долго страдал.
515
00:49:04,340 --> 00:49:06,370
Он извивался изо всех сил,
516
00:49:06,370 --> 00:49:09,970
дрыгал ногами,
пытаясь коснуться земли.
517
00:49:09,980 --> 00:49:12,880
Так что не говорите мне, что это не больно.
518
00:49:12,880 --> 00:49:15,650
Но никто не собирается тебя вешать.
519
00:49:15,650 --> 00:49:20,120
Они расстреляют тебя, Ипу.
Ты же отлично это знаешь.
520
00:49:21,220 --> 00:49:23,320
Разве тебе было больно?
- Нет.
521
00:49:23,320 --> 00:49:25,990
Вот видишь?
522
00:49:27,290 --> 00:49:29,190
О, это ... это хорошо.
523
00:49:29,200 --> 00:49:34,800
Только если их руки не будут
трястись от жалости.
524
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
Немцы ни к кому не испытывают жалости.
525
00:49:36,800 --> 00:49:39,100
Замолчи, Тиби.
Ты пьян.
526
00:49:39,110 --> 00:49:41,740
Они не тронут тебя, Ипу.
Они не причинят боль дурачку.
527
00:49:44,610 --> 00:49:48,850
Дядюшка Теодор, дорогой мой,
528
00:49:48,850 --> 00:49:50,980
съешь оладушек.
529
00:49:50,980 --> 00:49:53,850
Так,
530
00:49:53,850 --> 00:49:56,690
а вы будете на моих похоронах,
отец Йоханнис?
531
00:49:56,690 --> 00:49:58,860
Ты хочешь другого священника?
532
00:49:58,860 --> 00:50:00,690
Нет.
- Это меня огорчило бы ...
533
00:50:00,690 --> 00:50:02,890
Нет.
- Отлично.
534
00:50:02,900 --> 00:50:06,900
Простите, но, может быть,
вы будете слишком заняты.
535
00:50:06,900 --> 00:50:09,770
Ипу!
536
00:50:09,770 --> 00:50:12,300
Как ты можешь говорить такое,
дорогой Теодор?
537
00:50:12,310 --> 00:50:16,610
Мы будем там, чтобы отметить
твой героический поступок.
538
00:50:16,610 --> 00:50:19,840
Для тебя я прочту
свою лучшую проповедь!
539
00:50:23,280 --> 00:50:28,250
Э-э... Я хочу это видеть.
540
00:50:28,250 --> 00:50:31,220
Как же ты сможешь это увидеть?
541
00:50:31,220 --> 00:50:32,790
Ты же будешь ...
542
00:50:32,790 --> 00:50:35,990
Я сказал, я хочу
увидеть это прямо сейчас!
543
00:50:36,000 --> 00:50:37,930
Это невозможно!
544
00:50:40,200 --> 00:50:43,000
Давайте устроим репетицию,
отец Йоханнис.
545
00:50:43,000 --> 00:50:44,870
Это кощунство!
546
00:50:44,870 --> 00:50:47,710
Так можно!
Так можно!
547
00:50:47,710 --> 00:50:50,040
Все в церковь!
548
00:50:50,040 --> 00:50:52,810
Идемте!
Ипу, иди первым.
549
00:50:52,810 --> 00:50:55,580
Да!
- Идиот!..
550
00:51:07,990 --> 00:51:11,630
<i>А...
Это в честь Фридриха.</i>
551
00:51:11,630 --> 00:51:13,930
<i>В честь Фридриха. Ты так думаешь?
- Ага.</i>
552
00:51:13,930 --> 00:51:16,500
Просыпайтесь, все!
553
00:51:18,200 --> 00:51:20,300
Что случилось?
- В церковь!
554
00:51:20,310 --> 00:51:22,470
Зачем?
- Отец Йоханнис зовет.
555
00:51:22,480 --> 00:51:25,540
Просыпайтесь, все!
Мне некогда объяснять.
556
00:51:25,540 --> 00:51:27,650
Все в церковь!
- Что здесь происходит?
557
00:51:27,650 --> 00:51:30,150
Ты тоже!
- Все, просыпайтесь!
558
00:51:30,150 --> 00:51:33,420
Да, всей семьей.
Обувайтесь.
559
00:51:33,420 --> 00:51:36,250
Оп-ля! Как тебя зовут,
малыш?
560
00:51:46,160 --> 00:51:50,000
<i>Шнапс за Фридриха.</i>
561
00:51:54,510 --> 00:51:56,510
Идемте. Тсс! Тсс!
562
00:51:56,510 --> 00:51:58,410
<i>Да. За Фридриха.</i>
563
00:52:26,940 --> 00:52:28,770
Фух!
564
00:52:38,920 --> 00:52:41,350
Хорошо. Можно начинать.
565
00:52:49,200 --> 00:52:51,430
Вместе со всеми ...
Подождите, подождите.
566
00:52:52,700 --> 00:52:56,070
Флаг!
Где флаг?
567
00:52:57,870 --> 00:52:59,600
Флаг.
568
00:53:08,450 --> 00:53:10,150
Нет! Нет, не тот ...
569
00:53:11,550 --> 00:53:13,620
Нет! Другой флаг.
570
00:53:15,720 --> 00:53:17,350
Наш флаг!
571
00:53:32,840 --> 00:53:35,110
У вас нет французского флага?
572
00:53:35,110 --> 00:53:37,170
Нет? - Нет.
- Нет...
573
00:53:59,830 --> 00:54:02,570
Тсс!
574
00:54:02,570 --> 00:54:06,840
Со духами праведных скончавшихся,
575
00:54:06,840 --> 00:54:08,470
всемогущий Боже,
576
00:54:08,470 --> 00:54:11,680
душу нашего дорогого друга
упокой.
577
00:54:11,680 --> 00:54:17,080
Он оставил нас, чтобы уйти
в то священное место, где вечный свет ...
578
00:54:17,080 --> 00:54:19,480
и где нет страданий.
579
00:54:21,090 --> 00:54:23,590
Дорогие братья, сегодня
мы собрались вместе ...
580
00:54:23,590 --> 00:54:27,760
пред останками
дядюшки Теодора,
581
00:54:27,760 --> 00:54:32,360
который был одним из наших самых любимых
и уважаемых сограждан,
582
00:54:33,470 --> 00:54:38,470
одним из самых доблестных героев
нашей деревни,
583
00:54:38,470 --> 00:54:40,870
тем, кто принес себя
в жертву ...
584
00:54:40,870 --> 00:54:44,480
чтобы все мы могли жить,
585
00:54:44,480 --> 00:54:48,880
чей благородный поступок
защитил нашу деревню ...
586
00:54:48,880 --> 00:54:51,950
от разрушения
огнем и мечом.
587
00:54:51,950 --> 00:54:56,190
Он принес себя в жертву
как агнец ...
588
00:54:57,060 --> 00:54:59,190
чтобы другие могли жить ...
589
00:54:59,190 --> 00:55:01,190
и чтобы наша деревня процветала.
590
00:55:01,190 --> 00:55:04,600
Ты с ума сошел?
Он просто притворяется мертвым.
591
00:55:08,370 --> 00:55:11,300
Прими сына нашего в Царстве Твоем,
592
00:55:12,570 --> 00:55:15,570
где все несчастные
покоятся в мире.
593
00:55:57,620 --> 00:56:00,920
Боже, это была такая
замечательная служба!
594
00:56:00,920 --> 00:56:03,590
Да. Отец Йоханнис
постарался.
595
00:56:08,460 --> 00:56:10,290
Смотри!
596
00:56:10,300 --> 00:56:12,560
Это отличное место
для героя.
597
00:56:12,570 --> 00:56:16,200
Под стеной
не место для героя.
598
00:56:16,200 --> 00:56:18,540
Здесь никогда не бывает солнца.
599
00:56:21,040 --> 00:56:23,540
Там! Вон там!
600
00:56:23,540 --> 00:56:26,440
Да!
Вот это место для героя.
601
00:56:26,450 --> 00:56:27,880
Там!
602
00:56:27,880 --> 00:56:29,480
Ипу!
603
00:56:34,990 --> 00:56:36,990
Туда!
- Ипу!
604
00:56:36,990 --> 00:56:39,260
Ипу!
605
00:56:39,260 --> 00:56:41,430
Там это место.
606
00:56:42,690 --> 00:56:46,400
Там! Там! Там!
607
00:56:46,400 --> 00:56:50,230
Под этим большим деревом,
вот правильное место для героя.
608
00:57:00,180 --> 00:57:01,850
Здесь.
609
00:57:02,850 --> 00:57:05,920
Копайте здесь.
610
00:57:05,920 --> 00:57:11,320
Эй, что вы делаете? Вы хотите положить
этого психа рядом с моей женой?
611
00:57:11,320 --> 00:57:13,760
Это мое место.
- Тсс, тсс, тсс, тсс!
612
00:57:13,760 --> 00:57:16,130
Молчи!
Тсс!
613
00:57:22,100 --> 00:57:23,730
Ипу?
614
00:57:26,840 --> 00:57:28,540
Ипу. А что?
615
00:57:28,540 --> 00:57:30,970
Черт подери!
Я же сказал вам ... Теодор.
616
00:57:32,010 --> 00:57:34,110
Этот памятник временный.
617
00:57:34,110 --> 00:57:35,750
Ты же не хочешь быть похороненным
без памятника.
618
00:57:35,750 --> 00:57:38,720
И это ограда
вокруг памятника.
619
00:57:38,720 --> 00:57:41,520
Мы же договорились,
что она будет из золота.
620
00:57:41,520 --> 00:57:44,120
К завтрашнему утру
она будет готова.
621
00:57:44,120 --> 00:57:46,420
Позолоченная!
- Да, позолоченная.
622
00:57:50,230 --> 00:57:52,030
Подождите!
623
00:57:55,330 --> 00:57:58,100
Я хочу сделать это по-настоящему.
624
00:58:07,610 --> 00:58:09,650
Внимание!
625
00:58:17,660 --> 00:58:19,490
О, да! Ай!
626
00:58:22,930 --> 00:58:24,460
Ох!
627
00:58:29,800 --> 00:58:31,600
Я готов.
628
00:58:33,570 --> 00:58:36,370
Это прощание с героем?
629
00:58:37,240 --> 00:58:39,510
Бросьте немного земли.
630
00:58:48,990 --> 00:58:51,050
Побольше.
631
00:58:51,820 --> 00:58:54,390
И цветы.
632
00:58:55,360 --> 00:58:58,600
О, как красиво!
633
00:59:02,940 --> 00:59:05,500
Как это красиво!
634
00:59:07,000 --> 00:59:09,110
О, как красиво!
635
00:59:10,010 --> 00:59:12,080
Ах!
636
00:59:12,080 --> 00:59:14,110
Как красиво!
637
00:59:20,890 --> 00:59:22,520
Как красиво...
638
00:59:26,220 --> 00:59:29,390
Цветы. Как красиво...
639
00:59:29,390 --> 00:59:31,700
О!
640
01:00:27,850 --> 01:00:29,850
Как красиво...
641
01:00:30,960 --> 01:00:32,460
Красиво...
642
01:00:32,460 --> 01:00:34,120
Ну, так что, тебе нравится?
643
01:00:35,490 --> 01:00:37,790
Ты согласен?
644
01:00:41,530 --> 01:00:43,600
Подержи-ка.
- Конечно.
645
01:00:46,500 --> 01:00:49,010
Да! Это я вам говорю!
646
01:00:50,680 --> 01:00:53,610
Ах!
- Он сказал это.
647
01:00:53,610 --> 01:00:55,810
Браво, Теодор! Браво!
Спасибо!
648
01:01:07,430 --> 01:01:11,660
У нас еще есть время
пропустить стаканчик вина, а?
649
01:01:14,400 --> 01:01:16,630
Со мной мы покончили.
650
01:01:17,570 --> 01:01:19,540
А как же другие?
651
01:01:20,870 --> 01:01:23,370
Другие?
Что ты имеешь в виду?
652
01:01:23,380 --> 01:01:25,880
Я говорю о моей семье.
653
01:01:25,880 --> 01:01:28,380
У тебя есть семья?
Кто же это?
654
01:01:28,380 --> 01:01:30,350
Моя жена.
655
01:01:30,350 --> 01:01:31,980
Что?
- Флора Тойя.
656
01:01:31,980 --> 01:01:34,850
Ты забыл, что вы официально
развелись 23 года назад ...
657
01:01:34,850 --> 01:01:37,690
в мэрии, в суде?
658
01:01:37,690 --> 01:01:41,220
Да! В суде,
но не в моей душе.
659
01:01:41,230 --> 01:01:46,300
И еще есть моя дочь,
Таня, простушка.
660
01:01:46,300 --> 01:01:49,800
А еще мой свояк,
Филип,
661
01:01:49,800 --> 01:01:53,400
который вернулся с войны
инвалидом.
662
01:01:53,410 --> 01:01:56,440
Без меня они
останутся совсем беспомощными.
663
01:01:56,440 --> 01:01:58,410
Если это тебя беспокоит,
664
01:01:58,410 --> 01:02:01,340
мы позаботимся о них, не так ли?
- Да!
665
01:02:01,350 --> 01:02:03,950
Я хочу быть уверен в этом.
666
01:02:05,280 --> 01:02:07,020
Ваше здоровье!
667
01:02:10,290 --> 01:02:12,920
Как мы должны им помочь?
668
01:02:12,930 --> 01:02:14,590
Дать денег?
669
01:02:17,230 --> 01:02:21,230
Земли. Хорошей земли.
670
01:02:26,340 --> 01:02:28,640
Будем здоровы!
671
01:02:28,640 --> 01:02:30,470
Давайте обсудим это.
672
01:02:30,480 --> 01:02:32,680
Тут нечего обсуждать.
673
01:02:32,680 --> 01:02:34,510
Нет, и все тут.
674
01:02:34,510 --> 01:02:37,150
Уже почти 5 часов,
675
01:02:37,150 --> 01:02:40,380
и немцы скоро придут,
чтобы арестовать вас.
676
01:02:50,630 --> 01:02:55,070
И я хочу, чтобы это было на бумаге,
нотариально заверено.
677
01:02:57,440 --> 01:03:00,040
От отца Йоханниса
я хочу те два поля ...
678
01:03:00,040 --> 01:03:02,840
что у реки -
для моей женушки Флоры.
679
01:03:02,840 --> 01:03:04,840
Но это лучшие земли,
что у нас есть.
680
01:03:04,840 --> 01:03:08,680
Мы купили их на все наши ...
- Молчи!
681
01:03:09,680 --> 01:03:11,880
Составляйте контракт.
682
01:03:13,580 --> 01:03:15,820
О переходе права собственности...
683
01:03:17,190 --> 01:03:18,960
в доверительное управление.
684
01:03:25,560 --> 01:03:27,600
Хорошо.
685
01:03:27,600 --> 01:03:32,240
Теперь господин мэр
и господин доктор.
686
01:03:32,240 --> 01:03:34,770
Но у нас нет никакой земли.
687
01:03:36,240 --> 01:03:39,040
Деньги. 40 тысяч.
688
01:03:39,040 --> 01:03:41,510
Вы платите половину,
а половину - доктор.
689
01:03:41,510 --> 01:03:43,750
Нет, у меня нет денег.
690
01:03:43,750 --> 01:03:47,820
Моя дочь
учится в университете.
691
01:03:47,820 --> 01:03:50,320
На это уходит много денег.
692
01:03:50,320 --> 01:03:52,890
Но я же хожу в школу!
- Тсс!
693
01:03:52,890 --> 01:03:56,130
Хватит жаловаться, вы!
694
01:03:57,190 --> 01:04:00,200
Он жизнь свою отдает за нас!
695
01:04:18,480 --> 01:04:21,420
Для моего свояка,
Филипа, господин нотариус,
696
01:04:21,420 --> 01:04:23,850
участок земли.
697
01:04:23,860 --> 01:04:28,290
Подожди! Почему с него
только один участок, а с нас два?
698
01:04:28,290 --> 01:04:31,460
У моего свояка, Филипа,
уже есть одно поле.
699
01:04:31,460 --> 01:04:36,170
А нотариус наливал мне вино
всю ночь напролет.
700
01:04:37,770 --> 01:04:42,010
Итак, какой участок
ты хочешь?
701
01:04:42,010 --> 01:04:44,970
У вас только
один участок.
702
01:04:46,310 --> 01:04:48,140
Рядом с мостом.
703
01:04:48,150 --> 01:04:49,850
Да, там.
704
01:04:49,850 --> 01:04:53,780
Ваше здоровье!
- Подписано 13 августа 1944 года.
705
01:05:00,290 --> 01:05:01,930
Спасибо.
706
01:05:04,530 --> 01:05:06,430
Спасибо.
707
01:05:10,970 --> 01:05:13,070
У меня нет больше родственников.
708
01:05:15,510 --> 01:05:17,510
Мне очень жаль.
709
01:05:17,510 --> 01:05:20,080
Уже поздно.
710
01:05:20,810 --> 01:05:22,710
Покойтесь с миром.
711
01:05:22,710 --> 01:05:25,080
Да благословит вас Господь!
712
01:05:25,980 --> 01:05:27,550
Что касается меня,
713
01:05:29,350 --> 01:05:31,090
мне нужно подготовиться.
714
01:05:34,130 --> 01:05:36,090
Я вернусь ...
715
01:05:36,090 --> 01:05:38,830
чтобы сдаться
немцам.
716
01:05:39,630 --> 01:05:42,100
Вернусь.
717
01:05:50,540 --> 01:05:53,210
Дядя Теодор!
718
01:05:53,210 --> 01:05:56,180
Я пойду с тобой.
719
01:05:56,180 --> 01:05:59,020
Это не детское дело.
720
01:05:59,020 --> 01:06:01,120
Ты сейчас же ляжешь спать.
721
01:06:03,620 --> 01:06:06,360
Ты убит!
722
01:06:08,330 --> 01:06:11,900
Командир
не может пережить такого позора ...
723
01:06:11,900 --> 01:06:14,400
что его взяли
в плен.
724
01:06:14,400 --> 01:06:16,400
Так я тебе и поверил!
725
01:07:44,560 --> 01:07:47,060
Без двадцати пять.
726
01:07:55,600 --> 01:07:57,770
Вы все идиоты!
727
01:07:57,770 --> 01:07:59,740
Натуральные идиоты!
728
01:07:59,740 --> 01:08:02,510
Дурачок обманул вас.
729
01:08:04,280 --> 01:08:07,640
Он забрал документы,
и теперь
730
01:08:07,650 --> 01:08:09,950
мы никогда его больше не увидим.
731
01:08:09,950 --> 01:08:11,510
Схватите его, если можете!
732
01:08:12,420 --> 01:08:14,820
Он больше не вернется!
733
01:08:14,820 --> 01:08:17,950
Никогда не вернется!
734
01:08:21,690 --> 01:08:23,260
Довольно!
735
01:08:23,260 --> 01:08:27,500
Почему ты ударил меня,
ты, животное?
736
01:08:28,500 --> 01:08:30,430
Да кто ты такой?
737
01:08:30,440 --> 01:08:34,970
Никчемный, никчемный ублюдок!
738
01:08:34,970 --> 01:08:38,710
Ни на что не способный!
Никчемный!
739
01:08:38,710 --> 01:08:41,210
Моя дорогая госпожа.
- Да пошел ты!
740
01:08:41,210 --> 01:08:43,350
Вы пьяны!
741
01:08:44,110 --> 01:08:46,920
Разве я была не права?
742
01:08:46,920 --> 01:08:51,990
Вы отдали лучшие земли
в деревне этому психу!
743
01:08:51,990 --> 01:08:55,460
А теперь придут немцы
744
01:08:55,460 --> 01:08:57,430
и расстреляют нас!
745
01:08:58,400 --> 01:09:00,030
Расстреляют!
746
01:09:03,500 --> 01:09:05,170
О, Боже!
747
01:09:10,840 --> 01:09:12,580
Немцы!
748
01:09:23,390 --> 01:09:25,050
Линда!
749
01:09:28,630 --> 01:09:30,290
Тиби!
750
01:10:05,430 --> 01:10:07,100
Ипу идет!
751
01:10:21,680 --> 01:10:24,010
Он вернулся! Я знал это!
752
01:10:24,020 --> 01:10:25,620
Это ты идиотка!
753
01:11:07,660 --> 01:11:11,660
Война закончилась!
Мы свободны!
754
01:11:17,030 --> 01:11:19,400
Это не правда.
755
01:11:19,400 --> 01:11:21,570
Мы свободны!
- Что случилось?
756
01:11:21,570 --> 01:11:23,670
Какая замечательная новость!
757
01:11:23,680 --> 01:11:25,210
Все немцы ушли?
758
01:11:25,210 --> 01:11:27,180
Это настоящее чудо!
759
01:11:27,180 --> 01:11:28,980
Никого не осталось?
- Нет.
760
01:11:28,980 --> 01:11:30,250
Они покинули деревню?
- Да.
761
01:11:37,290 --> 01:11:39,260
Вы слышали новость?
762
01:11:39,260 --> 01:11:41,220
Я благодарю Тебя, мой Боже.
763
01:11:41,230 --> 01:11:43,390
Как здорово, господин мэр!
764
01:11:44,900 --> 01:11:46,900
Спасибо за это благодеяние ...
765
01:11:49,930 --> 01:11:52,270
которого мы не заслужили.
766
01:11:54,000 --> 01:11:56,740
Мы всего лишь черви на этой земле.
767
01:12:02,210 --> 01:12:04,180
Мамочка!
Как здорово!
768
01:12:04,180 --> 01:12:06,650
Они все ушли.
769
01:12:06,650 --> 01:12:10,090
Послушай, они не будут тебя расстреливать,
дядя Теодор!
770
01:12:10,090 --> 01:12:11,750
Тебе не нужно умирать.
771
01:12:13,660 --> 01:12:15,690
Что ты имеешь в виду?
772
01:12:17,130 --> 01:12:20,500
Они все ушли,
не совершив правосудие?
773
01:12:28,840 --> 01:12:31,740
Ты будешь жить,
слава Богу!
774
01:12:31,740 --> 01:12:33,310
Мы все молились за это!
775
01:12:35,450 --> 01:12:39,220
Поэтому теперь ты должен разорвать
все, что было подписано, не так ли?
776
01:12:39,220 --> 01:12:42,620
Вот еще, я против!
Я ничего не собираюсь разрывать.
777
01:12:42,620 --> 01:12:45,520
О, нет, вы не правы.
Теперь это ничего не значит.
778
01:12:47,020 --> 01:12:48,590
Я тоже против.
779
01:12:48,590 --> 01:12:51,460
Это все законно,
подписано нотариусом.
780
01:12:51,460 --> 01:12:53,660
О, нет, вы не правы!
781
01:12:53,670 --> 01:12:57,670
Это ничего не значит.
- Все законно. Все законно!
782
01:12:57,670 --> 01:12:59,300
Это не так!
783
01:12:59,300 --> 01:13:01,840
Все эти документы законны.
784
01:13:01,840 --> 01:13:03,440
Законны!
785
01:13:03,440 --> 01:13:06,540
Ипу, объясни ей,
пожалуйста!
786
01:13:08,610 --> 01:13:10,750
Ипу?
787
01:13:10,750 --> 01:13:12,750
Я снова стал Ипу?
788
01:13:23,190 --> 01:13:26,560
Значит ... вы не сделаете
для меня памятник?
789
01:13:27,600 --> 01:13:28,970
Нет.
790
01:13:37,740 --> 01:13:39,540
Никаких памятников.
791
01:13:43,110 --> 01:13:46,980
И площадь не назовете в мою честь?
792
01:13:50,920 --> 01:13:53,660
И не устроите службу в честь героя?
793
01:13:53,660 --> 01:13:55,890
Нет, нет, нет!
794
01:13:55,890 --> 01:13:59,330
Все это больше не нужно.
Ты живой, Ипу!
795
01:14:13,840 --> 01:14:16,210
Еще нет 5 часов.
796
01:14:25,390 --> 01:14:27,890
Ура!
797
01:15:32,290 --> 01:15:33,960
А я говорю ...
798
01:15:35,990 --> 01:15:38,430
это все кое-что значит.
799
01:15:41,570 --> 01:15:44,030
Куда это он пошел
с пистолетом?
800
01:15:45,300 --> 01:15:47,500
Ну, может быть, он собирается
застрелиться.
801
01:15:47,510 --> 01:15:49,410
Остановите его!
Вы должны остановить его!
802
01:15:50,570 --> 01:15:51,970
Он шутит!
803
01:15:53,640 --> 01:15:56,850
Нет, не шутит!
Он сделает это.
804
01:16:03,550 --> 01:16:06,660
Дядя Теодор, давай поиграем.
805
01:16:09,590 --> 01:16:12,600
Да, в последний раз.
806
01:16:17,900 --> 01:16:21,100
Ты Наполеон Бонапарт,
и ты говоришь ...
807
01:16:21,110 --> 01:16:23,240
"Я царь".
808
01:16:23,240 --> 01:16:26,510
К черту царя!
К черту всех, кто его породил!
809
01:16:26,510 --> 01:16:28,240
Кому он нужен этот царь?
810
01:16:28,250 --> 01:16:30,950
Кто будет помнить
этого глупого царя и его приспешников?
811
01:16:33,220 --> 01:16:37,620
А Наполеона все помнят...
во всем мире.
812
01:16:37,620 --> 01:16:42,830
Отныне и навсегда ты -
Наполеон Бонапарт, и ты говоришь:
813
01:16:42,830 --> 01:16:47,630
"Я разбил вас так, как хотел,
на всех полях сражений.
814
01:16:47,630 --> 01:16:51,000
Я вывалял ваш флаг в грязи
и растоптал его.
815
01:16:51,000 --> 01:16:55,600
Вы все, ничтожные слабаки,
собрались вместе, чтобы победить меня.
816
01:16:55,610 --> 01:16:58,740
Но мое имя будет сиять
через все века,
817
01:16:58,740 --> 01:17:02,140
как маяк для всего французского народа,
которые я так люблю".
818
01:17:02,150 --> 01:17:04,650
Я так и сказал!
819
01:17:31,340 --> 01:17:33,040
О!
820
01:17:44,550 --> 01:17:47,460
Командир
не может пережить такого позора ...
821
01:17:47,460 --> 01:17:50,690
что его взяли в плен.
822
01:18:01,540 --> 01:18:03,310
Теперь скажи: "Пиф-паф!"
823
01:18:05,310 --> 01:18:07,710
Давай. Пистолет стреляет:
«Пиф-паф!». Скажи: "Пиф-паф!".
824
01:18:09,310 --> 01:18:11,710
Скажи: "Пиф-паф!"
- Отстань от меня!
825
01:18:12,820 --> 01:18:16,020
Ты что? Ты думаешь, этим людям
не все равно, умрешь ты или нет?
826
01:18:16,020 --> 01:18:19,050
Посмотри на них. Они больше
не вспоминают о тебе.
827
01:18:19,060 --> 01:18:21,120
Так зачем ты хочешь
убить себя?
828
01:19:33,000 --> 01:19:34,800
Ипу!
829
01:19:36,330 --> 01:19:38,400
Ипу!
830
01:19:39,840 --> 01:19:41,700
Для меня
831
01:19:41,710 --> 01:19:44,170
ты настоящий герой!
832
01:19:45,310 --> 01:19:47,980
Настоящий герой!
833
01:19:47,980 --> 01:19:52,680
И я благодарю тебя, рядовой!
834
01:19:59,090 --> 01:20:00,560
Ипу!
835
01:20:00,560 --> 01:20:02,220
Слушай!
|