1
00:00:24,927 --> 00:00:29,478
И на этом, уважаемые присяжные,
я заканчиваю.
2
00:00:34,647 --> 00:00:37,445
БРИЛЛИАНТЫ
3
00:00:51,047 --> 00:00:54,039
ФРИДРИХ НИЦШЕ
"ЗА ГРАНЬЮ ДОБРА И ЗЛА"
4
00:01:15,487 --> 00:01:17,717
"против жестокого
обращения с животными"
5
00:01:21,527 --> 00:01:23,324
Привет, Ванда.
6
00:02:32,727 --> 00:02:35,958
- Привет, Кен.
- Привет, Ванда.
7
00:02:36,047 --> 00:02:39,437
Кен, это Отто.
8
00:02:39,807 --> 00:02:42,082
Привет, Кен.
Ванда много о тебе рассказывала.
9
00:02:42,167 --> 00:02:44,078
- Классная рыбка.
- Спасибо.
10
00:02:44,167 --> 00:02:47,682
Немного лимона и соуса тартар -
пальчики оближешь.
11
00:02:48,127 --> 00:02:50,038
Джордж уже вернулся?
12
00:02:50,487 --> 00:02:53,126
Нет, он должен был пойти...
13
00:02:57,687 --> 00:02:58,722
Что?
14
00:02:59,527 --> 00:03:02,519
Неслабо ты заикаешься, Кен.
15
00:03:02,607 --> 00:03:04,563
Нет проблем, мне это не мешает.
16
00:03:04,647 --> 00:03:07,286
Значит, Джорджу нужен
специалист по оружию?
17
00:03:08,047 --> 00:03:10,117
Хочешь чаю, Кен?
18
00:03:11,407 --> 00:03:13,284
Да, он хочет.
19
00:03:13,487 --> 00:03:15,796
У меня был хороший друг из ЦРУ,
тоже заикался.
20
00:03:15,887 --> 00:03:18,276
Это стоило ему жизни, черт возьми.
21
00:03:20,007 --> 00:03:21,486
Привет, Джордж.
22
00:03:23,327 --> 00:03:26,046
Привет, Джордж. Хочешь виски?
23
00:03:26,127 --> 00:03:27,446
Да.
24
00:03:27,847 --> 00:03:31,237
Джордж, это Отто.
25
00:03:33,287 --> 00:03:36,996
- Значит, ты брат Ванды.
- Рад быть здесь, Джордж.
26
00:03:37,167 --> 00:03:39,237
Англия - прекрасная страна.
27
00:03:39,847 --> 00:03:42,122
Она сказала тебе, что нам нужно?
28
00:03:50,767 --> 00:03:52,519
Нечто подобное?
29
00:03:54,247 --> 00:03:55,999
Нечто подобное.
30
00:03:57,887 --> 00:03:59,684
Привет, Венди.
31
00:04:01,487 --> 00:04:03,762
Хорошо провела день?
32
00:04:04,127 --> 00:04:06,766
Я провела все утро,
пытаясь вызвать мусорщика,
33
00:04:06,847 --> 00:04:07,916
пообедала с Марджори Брукс,
34
00:04:08,007 --> 00:04:10,475
которая на протяжении всего обеда
жаловалась на мужа.
35
00:04:10,567 --> 00:04:13,035
Потом я сыграла три роббера
с Филиппой Хантер,
36
00:04:13,127 --> 00:04:14,196
а когда вернулась,
37
00:04:14,287 --> 00:04:16,198
оказалось, что Сандерсон
прислал не те цветы.
38
00:04:16,287 --> 00:04:18,084
О нет.
39
00:04:19,767 --> 00:04:22,725
- Не хочешь выпить чаю?
- Хочу.
40
00:04:24,367 --> 00:04:25,402
Я выиграл дело.
41
00:04:25,487 --> 00:04:28,843
Это моя первая свободная минутка
за целый день.
42
00:04:32,607 --> 00:04:34,484
Привет, Поршия.
Как прошло выступление?
43
00:04:34,567 --> 00:04:36,159
Ужасно, папа. Мне нужен другой конь.
44
00:04:36,247 --> 00:04:39,284
- Я думал, тебе нравится Фантом.
- Ему пора на скотобойню.
45
00:04:39,367 --> 00:04:40,516
Папа, можно заменить его?
46
00:04:40,607 --> 00:04:41,881
Это совершенно необходимо и недорого.
47
00:04:41,967 --> 00:04:43,116
Может, спросим Белинду...
48
00:04:43,207 --> 00:04:44,401
Я думала, ты делаешь чай, Арчи.
49
00:04:44,487 --> 00:04:46,205
- Да, дорогая. Извини.
- Лучше я сама.
50
00:04:46,287 --> 00:04:49,359
- Нет, нет, позволь мне.
- Нет, я сама приготовлю.
51
00:04:52,807 --> 00:04:55,844
- Я выиграл дело.
- Ну вот, трещина.
52
00:04:58,167 --> 00:05:02,399
Каждый из них стоит 100 000. Их там 135.
53
00:05:02,487 --> 00:05:05,001
Получается 13 миллионов, друзья мои.
54
00:05:05,087 --> 00:05:07,760
- Долларов или фунтов?
- Фунтов, милая.
55
00:05:07,967 --> 00:05:10,003
Это крупное дело, так что...
56
00:05:11,487 --> 00:05:13,159
Согласна.
57
00:05:13,247 --> 00:05:14,566
Да.
58
00:05:15,927 --> 00:05:17,679
Отто?
59
00:05:17,767 --> 00:05:18,802
Да?
60
00:05:18,887 --> 00:05:20,240
Согласен?
61
00:05:20,687 --> 00:05:22,917
- Что?
- План.
62
00:05:23,447 --> 00:05:25,597
Да, отлично. Нет проблем.
63
00:05:25,687 --> 00:05:28,724
А что там было насчет полиции?
64
00:05:29,687 --> 00:05:32,121
Мы не встречаемся
в Хитроу до вторника...
65
00:05:32,207 --> 00:05:35,165
- Да, да, да.
- Я еще не закончил.
66
00:05:35,247 --> 00:05:39,240
Потому что полиция будет следить
за всеми аэропортами в течение 72 часов.
67
00:05:39,327 --> 00:05:40,885
Я знаю. Знаю.
68
00:05:42,287 --> 00:05:47,042
Хочешь, чтобы я подготовил большую
69
00:05:49,207 --> 00:05:52,961
- машину для отхода?
- Да, Кен. Лимузин, хорошо?
70
00:05:53,047 --> 00:05:55,436
И прикрепи на нее
дипломатические номера, ясно?
71
00:05:55,527 --> 00:05:57,404
А если ему придется говорить
при ограблении?
72
00:05:57,487 --> 00:06:00,001
При ограблении никто
ничего не говорит, Отто.
73
00:06:00,087 --> 00:06:02,442
Все нормально, Отто. Кен не подведет.
74
00:06:03,327 --> 00:06:07,400
Итак, со следующей недели
нам не придется искать работу,
75
00:06:07,487 --> 00:06:09,921
и ей не придется искать нас.
76
00:06:10,407 --> 00:06:12,204
Оскар У айльд.
77
00:06:17,047 --> 00:06:20,483
Ты очень любишь животных,
правда, Кен? Что в них такого?
78
00:06:20,887 --> 00:06:25,517
Потому что им можно доверять,
и они не...
79
00:06:26,327 --> 00:06:29,842
- Кладут на тебя?
- Кичатся все время.
80
00:06:29,927 --> 00:06:31,918
Знаешь, что Ницше говорил о них?
81
00:06:32,007 --> 00:06:34,885
Что они были второй ошибкой Бога.
82
00:06:34,967 --> 00:06:36,320
Пока, сестренка.
83
00:06:36,407 --> 00:06:40,878
Тогда передай ему от меня,
что я мог бы показать ему...
84
00:06:40,967 --> 00:06:42,878
Пока, Джордж.
85
00:06:43,327 --> 00:06:45,841
- Если позвонишь маме, привет от меня.
- Хорошо.
86
00:06:45,927 --> 00:06:49,602
- Не позволяй ему лапать себя.
- Еще один день и мы вместе.
87
00:06:52,687 --> 00:06:56,157
Сожалею о поведении брата, Кен.
Я знаю, он бестактный.
88
00:06:57,007 --> 00:07:00,079
У него была непростая жизнь.
Папа бил его.
89
00:07:04,367 --> 00:07:05,561
Хорошо.
90
00:07:13,647 --> 00:07:15,319
ХИМЧИСТКА
91
00:08:27,407 --> 00:08:30,001
Если кто-то дернется - вы трупы!
92
00:08:59,767 --> 00:09:03,237
Смотри, куда идешь. Грязный шовинист.
93
00:09:03,327 --> 00:09:06,763
Эти люди думают,
что тротуар принадлежит им.
94
00:09:33,407 --> 00:09:37,719
Было забавно. Обожаю грабить англичан.
Они такие вежливые.
95
00:09:38,087 --> 00:09:39,839
- Что такое, Кен?
- Собака.
96
00:09:39,927 --> 00:09:43,283
- Мы не задавили ее, Кен. Все хорошо.
- Тут $20 миллионов, а он все о букашках.
97
00:09:43,367 --> 00:09:44,595
Это не...
98
00:09:44,687 --> 00:09:46,325
Заикание так и не проходит, Кен?
99
00:09:46,407 --> 00:09:47,635
Ты не думал об операции?
100
00:09:47,727 --> 00:09:49,445
- Заткнись.
- Заткнись.
101
00:09:55,807 --> 00:09:59,686
Кен? Пока.
102
00:10:29,847 --> 00:10:30,916
Теперь разделимся.
103
00:10:31,007 --> 00:10:32,360
У видимся в аэропорту Хитроу во вторник.
104
00:10:32,447 --> 00:10:34,244
Затаиться. Не праздновать.
105
00:10:34,327 --> 00:10:36,397
Не праздновать?
106
00:10:36,487 --> 00:10:39,399
- Встретимся через пару часов.
- Хорошо. Пока.
107
00:11:25,807 --> 00:11:27,718
- За $20 миллионов.
- За отличную работу.
108
00:11:27,807 --> 00:11:28,876
За нас.
109
00:11:28,967 --> 00:11:31,720
За лучшую команду из брата и сестры
со времен... Со времен...
110
00:11:31,807 --> 00:11:34,082
Ромео и Джульетты? Да.
111
00:11:34,167 --> 00:11:38,080
Подумать только, эти тупые
кокни поверили нам. Идиоты!
112
00:11:38,167 --> 00:11:40,158
- Я должна тебе кое-что сказать, Отто.
- Что?
113
00:11:40,247 --> 00:11:43,557
Будь ты моим братом, я бы все равно
хотела трахаться с тобой.
114
00:11:46,807 --> 00:11:48,206
Теперь звони.
115
00:11:49,087 --> 00:11:50,884
Нет. Без итальянского!
116
00:11:51,367 --> 00:11:52,356
Нет.
117
00:11:57,967 --> 00:12:00,720
Нет. Звони, Отто.
118
00:12:02,247 --> 00:12:03,885
Ты правда итальянец?
119
00:12:04,927 --> 00:12:06,963
Меня зовут Отто. Это значит "восемь".
120
00:12:07,047 --> 00:12:09,277
- Скажи Джорджио "аривидерчи".
- Пока, Джордж.
121
00:12:09,367 --> 00:12:11,358
Не могли бы вы соединить
меня с полицией...
122
00:12:11,447 --> 00:12:12,436
Отто.
123
00:12:14,967 --> 00:12:16,116
Да, здравствуйте.
124
00:12:16,207 --> 00:12:18,516
Извините за беспокойство, но я думал,
вам будет интересно узнать,
125
00:12:18,607 --> 00:12:24,239
что сегодняшнее ограбление на Хэттон
Гарден совершил м-р Джордж Томасон,
126
00:12:24,327 --> 00:12:26,841
который живет в третьей квартире
127
00:12:26,927 --> 00:12:31,364
<i>в доме Киплинг,
на Мюррей-роуд, Лондон W9-</i>
128
00:12:32,207 --> 00:12:33,401
Ванда?
129
00:12:55,847 --> 00:12:57,758
Полиция. Откройте.
130
00:12:59,647 --> 00:13:01,205
Открывайте немедленно.
131
00:13:04,687 --> 00:13:07,076
Откройте дверь или мы вышибем ее.
132
00:13:16,967 --> 00:13:18,559
Джордж Франсис Томасон?
133
00:13:30,687 --> 00:13:34,282
Паспорт, билеты, деньги.
134
00:13:40,127 --> 00:13:41,924
Козел!
135
00:13:51,487 --> 00:13:54,126
- Мы богаты, Ванда.
- Да.
136
00:13:55,367 --> 00:13:56,800
У верен, что последние
две недели со мной
137
00:13:56,887 --> 00:13:59,606
были самыми захватывающими
двумя неделями в твоей жизни.
138
00:13:59,687 --> 00:14:01,564
Ясное дело.
139
00:14:12,727 --> 00:14:15,400
Хорошо. Хорошо.
140
00:14:16,407 --> 00:14:17,760
Я разочарован!
141
00:14:18,967 --> 00:14:20,685
Сукин сын!
142
00:14:20,767 --> 00:14:23,884
Что еще нужно сделать,
чтобы люди тебе доверяли?
143
00:14:23,967 --> 00:14:25,366
Заткнись.
144
00:14:26,127 --> 00:14:27,719
Люди всегда используют меня.
145
00:14:27,807 --> 00:14:30,685
Заткнись и думай. Куда он их переложил?
146
00:14:33,127 --> 00:14:36,005
- Что ты делаешь?
- Я думаю.
147
00:14:36,327 --> 00:14:38,045
Думаю о том, что я с ним сделаю.
148
00:14:38,127 --> 00:14:40,277
Я подвешу его на струне
от фортепьяно, а потом...
149
00:14:40,367 --> 00:14:42,722
- Куда ты идешь?
- Поговорить с ним.
150
00:14:42,807 --> 00:14:43,796
Потом...
151
00:14:44,567 --> 00:14:46,807
Поговорить с кем? Поговорить с кем?
152
00:14:47,127 --> 00:14:49,595
Итак, устанавливая эти окна
для ваших родителей,
153
00:14:49,687 --> 00:14:51,917
вы стояли на полу на коленях,
а там было разбитое стекло
154
00:14:52,007 --> 00:14:53,486
из рамы, которую вы уронили.
155
00:14:53,567 --> 00:14:54,636
Именно так, сэр.
156
00:14:54,727 --> 00:14:56,718
И ваши родители могут это подтвердить?
157
00:14:56,807 --> 00:15:00,766
- Да, и его тетя, Джорджина Томасон.
- Отлично, Бартлетт.
158
00:15:01,647 --> 00:15:02,921
Да?
159
00:15:03,447 --> 00:15:05,244
Простите за беспокойство, сэр.
160
00:15:05,327 --> 00:15:07,795
- Томасон, к вам пришла дама.
- Что-то еще?
161
00:15:07,887 --> 00:15:09,320
Нет, пока достаточно, спасибо.
162
00:15:09,407 --> 00:15:10,522
Вы не спешите, верно?
163
00:15:10,607 --> 00:15:11,756
- Нет, вовсе нет.
- Хорошо.
164
00:15:11,847 --> 00:15:15,522
Джордж, корм для рыбок у Кена.
Он придет позже.
165
00:15:15,607 --> 00:15:16,596
Спасибо.
166
00:15:17,567 --> 00:15:18,682
Что скажете, м-р Лич?
167
00:15:18,767 --> 00:15:20,837
Ну, думаю, со стеклом все в порядке,
168
00:15:20,927 --> 00:15:22,883
но что еще они могут предъявить?
169
00:15:32,927 --> 00:15:37,125
О, Джордж. Боже мой.
Просто не могу в это поверить.
170
00:15:37,207 --> 00:15:39,641
Здесь это запрещено, мисс.
171
00:15:39,727 --> 00:15:40,842
- Все хорошо.
- Ты в порядке?
172
00:15:40,927 --> 00:15:42,201
Да, все в порядке. Я в порядке.
173
00:15:42,287 --> 00:15:44,005
Джордж, не думаю,
что смогу это выдержать.
174
00:15:44,087 --> 00:15:45,884
- Хорошо.
- Я так боялась спать этой ночью.
175
00:15:45,967 --> 00:15:47,525
Я думала, что придет полиция...
176
00:15:47,607 --> 00:15:52,635
Перестань. Перестань, хорошо?
Теперь послушай. Послушай.
177
00:15:54,647 --> 00:15:57,525
Ты осталась у меня.
178
00:15:57,607 --> 00:16:00,485
Мы спали допоздна.
Ты приготовила мне завтрак.
179
00:16:05,727 --> 00:16:07,126
Что?
180
00:16:07,687 --> 00:16:11,475
- Что он тут делает?
- Он хотел увидеть тебя.
181
00:16:11,967 --> 00:16:14,800
Кто это сделал, Джордж? Кевин Делэйни?
182
00:16:14,887 --> 00:16:18,675
Хочешь, чтобы я его убрал?
Все, что угодно. Только скажи.
183
00:16:18,767 --> 00:16:22,442
- Мои друзья наводят справки.
- Хорошо.
184
00:16:22,527 --> 00:16:25,166
Камни в безопасном месте.
185
00:16:25,247 --> 00:16:28,683
Если меня посадят, мы вернем их,
чтобы сократить мой срок.
186
00:16:28,767 --> 00:16:33,158
Чтобы сократить срок еще больше,
я мог бы выдать моих подельников,
187
00:16:33,247 --> 00:16:36,398
если мне что-то не понравится.
188
00:16:38,167 --> 00:16:41,716
- Не понял вторую фразу.
- Проваливай.
189
00:16:45,367 --> 00:16:47,562
- Хочешь, чтобы я...
- Быстро.
190
00:16:52,967 --> 00:16:58,121
- Джордж, ты думаешь...
- А ты?
191
00:16:59,007 --> 00:17:00,440
Нет.
192
00:17:03,007 --> 00:17:04,076
Нет.
193
00:17:06,007 --> 00:17:08,396
- Нет.
- Хорошо.
194
00:17:08,487 --> 00:17:10,364
- Джордж?
- Что?
195
00:17:11,407 --> 00:17:14,240
Ты уверен, что гараж надежен?
196
00:17:16,047 --> 00:17:17,527
Доверься мне.
197
00:17:17,967 --> 00:17:22,563
Большое спасибо. Благодарю.
Пока. Хорошего дня.
198
00:17:24,047 --> 00:17:25,605
- Ну?
- Он не уверен, что это был ты.
199
00:17:25,687 --> 00:17:27,723
- Это уже что-то.
- А как насчет тебя?
200
00:17:27,807 --> 00:17:31,038
Не знаю. Он мне верит.
Поэтому не догадывается насчет тебя.
201
00:17:31,127 --> 00:17:35,086
- Не догадывается о чем?
- Ты его сдал или нет, болван.
202
00:17:35,967 --> 00:17:42,076
Никогда, никогда, никогда
не называй меня болваном, ясно?
203
00:17:44,927 --> 00:17:45,962
Что?
204
00:17:49,567 --> 00:17:53,799
Это адвокат Джорджа.
А второй будет защищать его в суде.
205
00:17:56,087 --> 00:17:57,884
- Ну и?
- Доверься мне.
206
00:18:01,047 --> 00:18:03,163
Бартлетт, сообщите,
если случится что-то неожиданное?
207
00:18:03,247 --> 00:18:05,078
- Да.
- Простите.
208
00:18:05,687 --> 00:18:09,521
- Мы с вами не знакомы?
- Нет. Нет, не думаю.
209
00:18:10,127 --> 00:18:11,116
Ох.
210
00:18:11,527 --> 00:18:14,485
Вы ведь знаменитый адвокат, верно?
211
00:18:16,327 --> 00:18:17,919
Вряд ли.
212
00:18:18,007 --> 00:18:20,567
Все равно, можно попросить
ваш автограф?
213
00:18:22,647 --> 00:18:25,036
- Да. Да, безусловно.
- Спасибо.
214
00:18:25,407 --> 00:18:27,875
Я изучаю вопросы вашей
правовой системы.
215
00:18:27,967 --> 00:18:29,798
- Я из Америки.
- Неужели?
216
00:18:30,327 --> 00:18:32,397
Правда, я только начала.
Это очень интересно.
217
00:18:32,487 --> 00:18:34,364
Что привело вас сюда?
218
00:18:35,087 --> 00:18:38,716
Мне немного неловко. У меня там друг.
219
00:18:39,167 --> 00:18:42,204
Понимаю. Ну вот, пожалуйста.
220
00:18:42,287 --> 00:18:45,279
Я знала! Вы - Арчи Лиш!
221
00:18:45,367 --> 00:18:47,323
- Лич.
- Точно.
222
00:18:47,407 --> 00:18:51,241
Я видела вас в суде две недели назад.
223
00:18:51,327 --> 00:18:53,522
- Ограбление казино?
- Вы были великолепны!
224
00:18:53,607 --> 00:18:56,405
- Ну...
- Я ваша большая поклонница.
225
00:18:56,487 --> 00:18:59,365
Я в восторге от ваших
перекрестных допросов.
226
00:19:01,047 --> 00:19:04,278
- Восхищаюсь вашей работой.
- Спасибо.
227
00:19:06,807 --> 00:19:08,559
- Я думаю, вы не...
- Не буду вас задерживать.
228
00:19:08,647 --> 00:19:10,160
- Нет, нет. Хорошо.
- Хорошо.
229
00:19:10,247 --> 00:19:11,441
Что ж...
230
00:19:11,927 --> 00:19:14,760
Спасибо за автограф.
Буду бережно его хранить.
231
00:19:21,087 --> 00:19:23,203
Вы и по-французски говорите.
232
00:19:42,327 --> 00:19:43,760
Что происходит?
233
00:19:43,847 --> 00:19:47,442
Что бы Джордж ни придумал,
сначала он расскажет об этом Личу.
234
00:19:47,527 --> 00:19:50,087
- Почему?
- Потому, что он его адвокат.
235
00:19:50,167 --> 00:19:53,955
- Да, я знаю.
- Поэтому я знакомлюсь с м-ром Личем.
236
00:19:54,047 --> 00:19:56,561
Джордж расскажет ему, где бриллианты?
237
00:19:56,647 --> 00:19:58,956
Именно это я должна узнать.
238
00:20:10,447 --> 00:20:12,642
Отличная работа, сынок.
239
00:20:12,727 --> 00:20:15,560
Где мы его спрячем?
240
00:20:19,007 --> 00:20:22,124
Замечательно. Ничего не говори Ванде.
241
00:20:22,207 --> 00:20:24,277
Она может рассказать Отто.
242
00:20:24,367 --> 00:20:26,597
- Теперь...
- Джордж,
243
00:20:27,247 --> 00:20:29,477
тебя ведь оправдают, да?
244
00:20:29,567 --> 00:20:33,924
Конечно, не волнуйся, Кен. Мы все
уладим. У знал что-нибудь об Отто?
245
00:20:34,167 --> 00:20:37,796
- Еще нет.
- Следи за ним.
246
00:20:41,407 --> 00:20:42,556
Кен?
247
00:20:44,167 --> 00:20:45,600
Можно.
248
00:20:46,007 --> 00:20:48,475
Похоже, полиция тут все перевернула.
249
00:20:48,567 --> 00:20:52,082
Я переоденусь,
а потом помогу тебе искать.
250
00:20:52,167 --> 00:20:55,603
Привет, рыбки Кена.
251
00:20:56,847 --> 00:20:57,916
Эй!
252
00:20:59,167 --> 00:21:02,159
Просыпайся! Просыпайся,
английская рыба!
253
00:21:04,687 --> 00:21:07,520
И как ты собираешься подружиться
с этим адвокатом?
254
00:21:07,607 --> 00:21:09,484
Не знаю. Буду импровизировать.
255
00:21:10,247 --> 00:21:11,726
Чертовы букашки.
256
00:21:11,807 --> 00:21:15,243
Я думал, англичанам не нравятся
женщины, судя по тому, как они говорят.
257
00:21:15,327 --> 00:21:19,923
Нет, ему нравятся. Он довольно
симпатичный, такой весь напыщенный.
258
00:21:22,327 --> 00:21:26,240
- Он тебе понравился?
- Старички меня не возбуждают, спасибо.
259
00:21:27,447 --> 00:21:30,166
Это что, конкурс
"трахнись с англичанином"?
260
00:21:30,247 --> 00:21:31,646
- Отто не одобряет.
- Правда?
261
00:21:31,727 --> 00:21:33,718
Отто может приревновать.
262
00:21:47,327 --> 00:21:49,238
Говори, говори на нем!
263
00:21:51,207 --> 00:21:52,242
Да.
264
00:21:59,847 --> 00:22:01,678
Да, да, да!
265
00:22:01,807 --> 00:22:03,286
Нет, нет, нет.
266
00:22:03,407 --> 00:22:07,286
Нет, нет, нет, Отто. Не здесь.
Отто не здесь.
267
00:22:08,047 --> 00:22:09,719
Не здесь, Отто.
268
00:22:11,287 --> 00:22:15,166
Нет, не здесь. Нет. Отто, нет!
269
00:22:20,767 --> 00:22:22,041
Ванда?
270
00:22:27,367 --> 00:22:29,676
Посмотри, что у меня есть, Ванда.
271
00:22:31,287 --> 00:22:32,879
Сокровище.
272
00:23:18,327 --> 00:23:21,046
Боже мой, Кен, это ты.
Я думала, это опять полиция.
273
00:23:21,127 --> 00:23:24,756
Ужасные новости о Джордже.
Ох, Кен! У меня так болит голова.
274
00:23:24,847 --> 00:23:25,836
Не мог бы ты сходить
275
00:23:25,927 --> 00:23:27,645
и купить аспирина на углу?
276
00:23:27,727 --> 00:23:28,876
- Черт.
- Что это?
277
00:23:28,967 --> 00:23:31,356
Это мой брат. Он в ванной.
278
00:23:31,447 --> 00:23:32,562
Отто?
279
00:23:32,647 --> 00:23:35,207
Мы только что навестили Джорджа.
Это было ужасно, Кен.
280
00:23:35,287 --> 00:23:37,084
Просто ужасно.
281
00:23:43,167 --> 00:23:47,718
Ужасные новости о Джордже, правда?
Когда я найду ублюдка, который сдал...
282
00:23:47,807 --> 00:23:49,479
Я люблю его!
283
00:23:50,047 --> 00:23:52,083
Что ты тут делаешь?
284
00:23:52,607 --> 00:23:54,438
Что я тут делаю?
285
00:23:54,807 --> 00:23:58,436
Ванда была расстроена, Кен. Ей нужно
было поговорить с членом семьи.
286
00:23:58,567 --> 00:24:01,286
Она только что вышла из душа.
287
00:24:03,967 --> 00:24:05,958
Мне нужно поговорить с тобой.
288
00:24:07,087 --> 00:24:09,157
- Ты в порядке, сестренка?
- Да. Спасибо, что пришел.
289
00:24:09,247 --> 00:24:12,364
- Если буду нужен, позвони мне.
- Хорошо. Спасибо.
290
00:24:13,687 --> 00:24:16,645
Что с тобой, Кен?
Тебе плевать на ее чувства?
291
00:24:16,727 --> 00:24:20,356
- Тут что-то не так.
- Боже, боже, боже.
292
00:24:20,447 --> 00:24:22,244
Ты ведь даже не знаешь,
что тебя так взволновало?
293
00:24:22,327 --> 00:24:24,124
- Я видел...
- Кен! Кен! Кен!
294
00:24:25,527 --> 00:24:27,677
Я не хотел говорить об этом,
пока Джордж был рядом,
295
00:24:27,767 --> 00:24:30,520
но разве не пришло время
взглянуть в глаза реальности, Кен?
296
00:24:30,607 --> 00:24:33,917
Да ладно тебе.
Ты очень привлекательный мужчина, Кен.
297
00:24:34,007 --> 00:24:38,046
Ты умный, у тебя прекрасное тело,
красивые глаза,
298
00:24:38,127 --> 00:24:41,278
- и ты весьма интересно одеваешься.
- О чем ты...
299
00:24:41,367 --> 00:24:43,801
Мы с тобой могли бы
неплохо провести время,
300
00:24:43,887 --> 00:24:46,321
и, по-моему, мы бы подошли друг другу.
301
00:24:46,407 --> 00:24:47,999
Что скажешь?
302
00:24:48,967 --> 00:24:51,003
Ты, наверное...
303
00:24:51,087 --> 00:24:53,362
- Можно поцеловать тебя, Кен?
- Нет, нельзя, мать твою!
304
00:24:53,447 --> 00:24:56,564
- Просто чмокну. Без языка. Кен!
- Нет, нет! Нет!
305
00:24:56,647 --> 00:24:58,285
- Кен! Кен!
- Нет!
306
00:25:02,527 --> 00:25:08,204
Хорошо, Кен, ты не понял, что я гей.
Хорошо. Извини.
307
00:25:08,287 --> 00:25:12,405
Я поступил неправильно.
Физические отношения могут подождать.
308
00:25:13,567 --> 00:25:15,285
Тебе нужно время.
309
00:25:15,367 --> 00:25:18,245
Но ты подумаешь об этом?
310
00:25:40,807 --> 00:25:42,365
Боже мой.
311
00:25:44,167 --> 00:25:46,044
Боже мой!
312
00:25:46,687 --> 00:25:49,918
Кен, сейчас кто-то звонил.
313
00:25:50,007 --> 00:25:51,725
Они сказали, что полиция знает,
314
00:25:51,807 --> 00:25:53,843
что камни в каком-то гараже в Фулэме.
315
00:25:53,927 --> 00:25:55,565
Нам нужно забрать их прямо сейчас, Кен.
316
00:25:55,647 --> 00:25:58,207
Нам нужно перепрятать их,
пока их не нашла полиция.
317
00:25:58,287 --> 00:25:59,606
- Пойдем.
- Нет, нет, нет.
318
00:25:59,687 --> 00:26:01,120
- Что?
- Все в порядке.
319
00:26:01,207 --> 00:26:02,196
Что?
320
00:26:03,167 --> 00:26:04,520
Джордж.
321
00:26:06,287 --> 00:26:07,606
Перепрятал.
322
00:26:08,487 --> 00:26:11,240
- Джордж перепрятал камни?
- Да.
323
00:26:11,567 --> 00:26:14,639
Куда он их дел, Кен? Куда он их дел?
324
00:26:27,567 --> 00:26:30,604
Я не знаю, где они. У меня есть ключ.
Не знаю, к чему он.
325
00:26:30,687 --> 00:26:32,484
Он в...
326
00:26:33,327 --> 00:26:37,081
Не говори мне. Лучше не говори мне.
327
00:26:37,967 --> 00:26:41,277
Знаешь, если бы не Джордж...
328
00:26:46,567 --> 00:26:52,483
Отто пытался поцеловать меня.
329
00:26:54,167 --> 00:26:55,964
Да, он может.
330
00:26:58,727 --> 00:27:02,037
Нет, ничего. Никаких отметок.
331
00:27:02,127 --> 00:27:03,640
Но это ключ от депозитного сейфа?
332
00:27:03,727 --> 00:27:05,365
Да, но в Англии таких полно.
333
00:27:05,447 --> 00:27:08,803
Их миллионы. В гостиницах,
банках, офисах. Сожалею.
334
00:27:09,407 --> 00:27:10,726
Спасибо.
335
00:27:11,647 --> 00:27:12,966
Черт.
336
00:27:28,847 --> 00:27:34,444
Это он. Это он, инспектор.
Это он хотел убить моих собачек.
337
00:27:52,407 --> 00:27:54,443
Дэвидсон?
338
00:27:54,527 --> 00:27:57,758
Ко мне на минутку зайдет
студентка права из Америки.
339
00:27:57,847 --> 00:27:59,439
- Когда встреча с Сэром Джоном?
- В 1 2.30.
340
00:27:59,527 --> 00:28:00,801
Верно.
341
00:28:10,527 --> 00:28:12,324
Входите.
342
00:28:13,607 --> 00:28:16,041
- Привет.
- Очень рад вас видеть.
343
00:28:16,127 --> 00:28:18,482
- Я не помешала?
- Ни в коем случае.
344
00:28:18,567 --> 00:28:20,717
- Правда?
- Правда. Счастлив видеть вас.
345
00:28:20,807 --> 00:28:22,718
- Как поживаете?
- Здравствуйте.
346
00:28:25,567 --> 00:28:29,355
- Вот тут вы работаете?
- Да, тут.
347
00:28:29,447 --> 00:28:32,678
Очень мило. Я ходила по судам все утро.
348
00:28:32,767 --> 00:28:33,961
- Боже, как интересно.
- Правда?
349
00:28:34,047 --> 00:28:35,765
- Да. Столько всего узнаешь.
- Вам нравится?
350
00:28:35,847 --> 00:28:38,202
Все носят вот это. Вы тоже?
351
00:28:38,287 --> 00:28:39,640
Это смехотворно.
352
00:28:43,207 --> 00:28:46,199
- У меня есть только пара минут перед...
- Ох.
353
00:28:46,287 --> 00:28:47,276
- Простите.
- Сожалею.
354
00:28:47,367 --> 00:28:49,562
Но пока что, как говорится, я весь ваш.
355
00:28:49,647 --> 00:28:51,797
У меня только пара вопросов.
356
00:28:54,127 --> 00:28:57,836
Я не совсем хорошо понимаю
досудебные процессуальные действия.
357
00:28:57,927 --> 00:28:59,326
Хорошо.
358
00:28:59,567 --> 00:29:01,797
Что значит "передача на рассмотрение"?
359
00:29:02,167 --> 00:29:06,479
Интересно. В общем,
это предварительное расследование,
360
00:29:06,567 --> 00:29:09,206
когда обвинение представляет
первоначальные доказательства
361
00:29:09,287 --> 00:29:11,357
того, что дело обвиняемого
следует передать в суд.
362
00:29:11,447 --> 00:29:12,562
Именно так говорится в книгах.
363
00:29:12,647 --> 00:29:16,117
Возьмем, например, дело моего друга,
Джорджа Томасона.
364
00:29:16,207 --> 00:29:18,323
- Хорошо.
- Передача его дела на рассмотрение
365
00:29:18,407 --> 00:29:20,875
- состоится во вторник, и он...
- Томасон?
366
00:29:20,967 --> 00:29:22,195
Да.
367
00:29:22,287 --> 00:29:24,198
Джордж Томасон?
368
00:29:24,287 --> 00:29:26,482
Да. Вы его знаете?
369
00:29:27,727 --> 00:29:30,639
- Я защищаю его.
- О чем вы говорите?
370
00:29:30,727 --> 00:29:33,002
Я его барристер, адвокат.
371
00:29:34,447 --> 00:29:36,483
Это просто замечательно.
372
00:29:37,487 --> 00:29:40,320
Хотя это довольно странно, не так ли?
373
00:29:40,407 --> 00:29:42,602
Я так рада, что именно вы защищаете его.
374
00:29:42,687 --> 00:29:44,006
Спасибо.
375
00:29:44,407 --> 00:29:48,002
Значит, его оправдают. Ух ты.
376
00:29:48,927 --> 00:29:51,919
- Я смогу наблюдать за вашей работой.
- Будьте любезны.
377
00:29:54,207 --> 00:29:55,276
У дивительно.
378
00:29:55,367 --> 00:29:59,963
Ну вот, состоится передача дела
на рассмотрение, Джордж заявит...
379
00:30:00,047 --> 00:30:02,402
- О своей невиновности.
- Правда?
380
00:30:02,487 --> 00:30:05,285
Да, улики против него,
в основном, косвенные.
381
00:30:05,367 --> 00:30:07,835
Но ведь его кто-то опознал, разве нет?
382
00:30:07,927 --> 00:30:11,886
Да, но весьма пожилая дама.
Думаю, они арестовали не того.
383
00:30:13,407 --> 00:30:15,967
- Вы думаете, это не он?
- Да.
384
00:30:17,407 --> 00:30:21,036
Предположим, ради дискуссии,
что вы думаете, что это был он.
385
00:30:21,127 --> 00:30:24,358
Конечно, если обнаружатся
новые улики против него.
386
00:30:24,447 --> 00:30:28,565
Хорошо, хорошо. Тогда бы вы
посоветовали ему сознаться
387
00:30:28,647 --> 00:30:32,162
и вернуть драгоценности,
чтобы сократить срок.
388
00:30:32,247 --> 00:30:36,399
И кому бы он их передал? Вам?
389
00:30:37,127 --> 00:30:38,116
Теоретически?
390
00:30:38,207 --> 00:30:40,721
- Конечно.
- Да, да. Ну...
391
00:30:42,367 --> 00:30:45,518
Простите, я забыл ваше имя.
392
00:30:47,407 --> 00:30:48,396
Ванда.
393
00:30:48,487 --> 00:30:52,480
Ванда. Чудесно, чудесно.
Ванда, в общем, есть три...
394
00:30:57,327 --> 00:31:00,683
- Вы не Ванда Гершвиц?
- Да.
395
00:31:01,087 --> 00:31:02,839
Боже мой.
396
00:31:03,247 --> 00:31:05,522
- Что?
- Вы же обеспечиваете его алиби.
397
00:31:05,887 --> 00:31:08,162
- Я не могу говорить с вами.
- Почему нет?
398
00:31:08,247 --> 00:31:10,397
Дорогая юная леди,
вы свидетель защиты.
399
00:31:10,487 --> 00:31:12,159
Простите, должен
попросить вас удалиться.
400
00:31:12,247 --> 00:31:14,124
- Сожалею.
- А что я такого сказала?
401
00:31:14,207 --> 00:31:17,517
С моей стороны неэтично
разговаривать со свидетелем.
402
00:31:17,607 --> 00:31:19,199
В Америке все так делают.
403
00:31:19,287 --> 00:31:20,800
А в Англии это строжайше запрещено.
404
00:31:20,887 --> 00:31:23,481
Пожалуйста, я настаиваю. Иначе
мне придется отказаться от дела.
405
00:31:23,567 --> 00:31:25,364
Сожалею. Пожалуйста.
406
00:31:30,127 --> 00:31:31,685
Арчи.
407
00:31:33,767 --> 00:31:38,204
Я пришла не для того, чтобы обсуждать
скучные процессуальные действия.
408
00:31:39,847 --> 00:31:41,838
Да ладно, ты же знаешь.
409
00:31:42,727 --> 00:31:45,605
С той минуты, как я зашла сюда.
410
00:31:47,127 --> 00:31:48,560
Я хочу тебя.
411
00:31:51,207 --> 00:31:52,481
Что?
412
00:31:54,847 --> 00:31:56,405
<i>- Алло?
- Сэр Джон здесь-</i>
413
00:31:56,487 --> 00:31:59,081
- Проведите его, пожалуйста.
- Хочу заняться с тобой любовью.
414
00:31:59,167 --> 00:32:00,885
<i>- Простите?
- Нет, ничего.</i>
415
00:32:00,967 --> 00:32:03,925
- Ты займешься со мной любовью, Арчи?
- Нет. Простите.
416
00:32:06,727 --> 00:32:08,524
Пока, дядя.
417
00:32:12,247 --> 00:32:13,441
Привет.
418
00:32:30,287 --> 00:32:34,644
Он будет отрицать свою вину,
так что до суда ты в безопасности.
419
00:32:35,447 --> 00:32:37,597
Лич думает, что это был не он.
420
00:32:39,247 --> 00:32:44,321
Кен сказал, что есть ключ от депозитного
сейфа, но только Джордж знает, где он.
421
00:32:44,967 --> 00:32:46,719
Спасибо, Ванда.
422
00:32:50,407 --> 00:32:53,444
- А ты что выяснил?
- Немного.
423
00:32:53,527 --> 00:32:56,758
- Ты в курсе, что завтра он будет в суде?
- Я это знаю!
424
00:32:56,847 --> 00:33:00,556
- Значит, ничего?
- Ничего. Ноль.
425
00:33:01,847 --> 00:33:04,122
Шиш. Пшик.
426
00:33:12,407 --> 00:33:14,841
- Он слишком большой.
- Нет, Поршия.
427
00:33:14,927 --> 00:33:16,918
- Да. Он огромный.
- Вовсе нет.
428
00:33:17,007 --> 00:33:19,805
- Пожалуйста, мама.
- Ничего подобного.
429
00:33:19,887 --> 00:33:22,162
Я такая несчастная, а тебе все равно!
430
00:33:22,247 --> 00:33:24,317
Заткнись, Поршия.
431
00:33:24,927 --> 00:33:27,760
Целыми днями люди
только жалуются мне.
432
00:33:28,407 --> 00:33:29,840
О, дорогая.
433
00:34:42,007 --> 00:34:43,838
Бенито Муссолини!
434
00:35:30,927 --> 00:35:34,636
Арчи, я хочу, чтобы ты поговорил с ней
насчет пластической операции.
435
00:35:36,567 --> 00:35:39,127
Ты никогда меня не слушаешь.
Хочу, чтобы ты поговорил с Поршией.
436
00:35:39,207 --> 00:35:41,562
Хорошо. Я поговорю с ней утром.
437
00:35:41,647 --> 00:35:43,444
Спокойной ночи, Арчи.
438
00:35:44,487 --> 00:35:47,445
- Спокойной ночи, Арчи.
- Спокойной ночи, Ванда.
439
00:35:48,807 --> 00:35:52,322
- Спокойной ночи кто?
- Прости, дорогая.
440
00:35:52,407 --> 00:35:56,639
Завтра у меня это дурацкое дело
с одной мерзкой старой каргой.
441
00:35:57,407 --> 00:36:00,126
Вы Джордж Франсис Томасон,
442
00:36:00,207 --> 00:36:04,485
проживающий в доме Киплинг,
на Мюррей-авеню, Лондон W9?
443
00:36:06,047 --> 00:36:08,880
- Да, сэр.
- Обвиняется в вооруженном ограблении.
444
00:36:08,967 --> 00:36:10,525
Сядьте, м-р Томасон.
445
00:36:10,607 --> 00:36:12,279
Мы готовы передать дело в суд,
м-р Персиваль?
446
00:36:12,367 --> 00:36:16,758
- Да, согласно статье 62, мадам.
- Верно, статья 62.
447
00:36:16,847 --> 00:36:20,362
Вот, пожалуйста,
все обязательные заявления.
448
00:36:22,047 --> 00:36:24,163
Встаньте, м-р Томасон.
449
00:36:24,247 --> 00:36:28,240
Посему, вы предстанете
перед Центральным уголовным судом.
450
00:36:28,327 --> 00:36:30,795
Это дело требует безотлагательного
рассмотрения, мадам,
451
00:36:30,887 --> 00:36:34,084
так как основной свидетель, миссис
Эйлин Коуди, преклонного возраста,
452
00:36:34,167 --> 00:36:37,523
и в последнее время у нее были
серьезные проблемы с сердцем.
453
00:36:37,607 --> 00:36:42,681
Существует ли возможность ускорить
начало процесса по этому делу?
454
00:36:42,767 --> 00:36:45,998
Это зависит от регистрационного офиса
на Олд Бэйли, м-р Персиваль.
455
00:36:46,087 --> 00:36:48,043
Пожалуйста, уведите его
в камеру, офицер.
456
00:36:48,127 --> 00:36:49,162
Есть, сэр.
457
00:36:53,727 --> 00:36:55,524
Пройдите со мной.
458
00:37:06,967 --> 00:37:09,765
Привет, милый. Как дела?
Прекрасно выглядишь.
459
00:37:09,847 --> 00:37:11,883
Обожаю твои волосы.
Найдешь время выпить кофе?
460
00:37:11,967 --> 00:37:14,322
- Нет, мне нужно...
- Но ты об этом подумал?
461
00:37:14,407 --> 00:37:15,840
Еще кое-что. Почему он передал тебе это?
462
00:37:15,927 --> 00:37:18,725
"Эйлин Коуди, 69, Бэзил-стрит"?
463
00:37:18,807 --> 00:37:21,002
Что он от тебя хочет, послать ей цветы?
464
00:37:21,087 --> 00:37:25,160
Делать ей покупки? Развлекать ее?
Убрать ее?
465
00:37:28,127 --> 00:37:30,561
- Он хочет, чтобы ты убрал ее?
- Нет.
466
00:37:31,247 --> 00:37:33,841
- Нет, нет.
- Он собирается убить ее.
467
00:37:36,607 --> 00:37:40,282
Убирайтесь или я убью вас.
Гомики-островитяне!
468
00:37:42,527 --> 00:37:46,076
Значит, со старушкой произойдет
несчастный случай, Кен?
469
00:37:48,887 --> 00:37:50,559
Что тут смешного?
470
00:37:50,647 --> 00:37:54,276
Ничего. Просто нехорошо
убивать старушек.
471
00:37:54,367 --> 00:37:59,725
- Это лучше, чем подставлять задницу.
- Спорю на фунт, ты ее не убьешь.
472
00:38:01,807 --> 00:38:03,604
- Хорошо.
- Хорошо.
473
00:38:04,847 --> 00:38:09,238
Обожаю смотреть на твою попу
при ходьбе. Разве она не прекрасна?
474
00:38:10,367 --> 00:38:13,325
Не подходите к нему! Он мой!
475
00:38:14,247 --> 00:38:16,602
Ставлю фунт, что ты не убьешь ее.
476
00:38:19,527 --> 00:38:22,519
- Когда сможешь на него взглянуть?
- Надо подумать. В четверг никак.
477
00:38:22,607 --> 00:38:24,996
Вот что. В пятницу вечером
моя жена идет в оперу.
478
00:38:25,087 --> 00:38:26,076
Я мог бы его просмотреть
479
00:38:26,167 --> 00:38:27,566
и перезвонить тебе в офис
в субботу утром.
480
00:38:27,647 --> 00:38:28,716
- Буду благодарен.
- Отлично.
481
00:38:28,807 --> 00:38:30,126
- Спасибо, Арчи. Пока.
- Пока, Фрэнк.
482
00:38:30,207 --> 00:38:34,359
Привет. Я знаю, что нам нельзя говорить.
Позвони мне.
483
00:38:35,167 --> 00:38:36,646
Я не могу.
484
00:38:37,407 --> 00:38:38,635
Пожалуйста.
485
00:38:38,887 --> 00:38:42,436
- Нам нельзя разговаривать.
- А мы и не обязаны.
486
00:38:43,207 --> 00:38:45,960
Ты мне нужен не для разговоров.
487
00:38:49,767 --> 00:38:51,644
Я бы с удовольствием, но...
488
00:39:03,207 --> 00:39:06,005
- Что случилось?
- У меня свидание в пятницу.
489
00:39:21,247 --> 00:39:25,206
Послушайте, вы можете
прекратить этот ужасный шум?
490
00:39:25,287 --> 00:39:27,801
Мои собачки должны поспать.
491
00:39:28,047 --> 00:39:30,561
Хорошая собачка. Хорошая собачка.
492
00:39:48,567 --> 00:39:51,081
Отто, что ты делаешь?
493
00:39:51,167 --> 00:39:54,796
Это техника буддистской медитации.
Концентрирует агрессию.
494
00:39:54,887 --> 00:39:57,003
Монахи занимались ей перед битвами.
495
00:39:57,087 --> 00:39:59,237
Что это за буддизм такой, Отто?
496
00:40:03,847 --> 00:40:05,565
Козел!
497
00:40:06,247 --> 00:40:09,762
Это ранне-тантрическая медитация.
Что это такое?
498
00:40:09,847 --> 00:40:13,760
Чтобы получить информацию, возможно,
мне придется сблизиться с ним.
499
00:40:14,367 --> 00:40:16,835
Ну, наконец-то, мы готовы.
500
00:40:16,927 --> 00:40:19,964
- Хорошо. Наслаждайтесь оперой, милая.
- Ужин в холодильнике, Арчи.
501
00:40:20,047 --> 00:40:23,198
- Чудесно. Большое спасибо.
- Веди себя хорошо.
502
00:40:23,767 --> 00:40:26,839
Что ты имеешь в виду,
говоря о сближении?
503
00:40:26,927 --> 00:40:29,964
Быть радушной? Любезной?
Поддержать? Или как?
504
00:40:30,047 --> 00:40:33,198
Я не знаю. Посмотрим, что будет.
505
00:40:34,447 --> 00:40:38,725
Значит, "сблизиться" может означать...
Скажем, проникание внутрь?
506
00:40:38,807 --> 00:40:41,241
- Твоя ревность сейчас ни к чему.
- Ревность?
507
00:40:41,327 --> 00:40:43,921
- Да.
- Мне просто интересно.
508
00:40:44,007 --> 00:40:45,963
Я буду ревновать к этому хлыщу?
509
00:40:54,247 --> 00:40:57,125
- Как насчет моих грудей?
- Он до них доберется?
510
00:40:57,207 --> 00:41:00,324
Да. Я так предполагаю. Я на это пойду.
511
00:41:00,407 --> 00:41:01,442
Ткнется в них носом?
512
00:41:01,527 --> 00:41:03,358
Думаю, $20 миллионов этого стоят.
513
00:41:03,447 --> 00:41:06,519
- Вероятность 80%.
- Пососет их?
514
00:41:06,607 --> 00:41:09,246
- Я думала, ты не ревнуешь.
- Нет. Я не верю в ревность.
515
00:41:09,327 --> 00:41:10,999
Это для слабых.
516
00:41:11,087 --> 00:41:14,443
Одно условие.
Дотронешься до его члена, и он труп.
517
00:41:20,407 --> 00:41:22,762
Я попросила твоего отца
позаботиться о машине.
518
00:41:22,847 --> 00:41:25,520
- Значит, мы не едем?
- Заткнись, Поршия.
519
00:41:37,847 --> 00:41:39,644
Быстрее.
520
00:41:54,847 --> 00:41:55,996
Привет.
521
00:41:58,007 --> 00:41:59,804
Ты презираешь меня?
522
00:42:04,447 --> 00:42:06,881
Нет, это неподходящее слово.
523
00:42:08,007 --> 00:42:09,804
Значит, я могу остаться?
524
00:42:14,367 --> 00:42:19,885
- Конечно. Послушай, Ванда...
- Я знаю, твоя жена вернется.
525
00:42:20,007 --> 00:42:21,963
Нет, я не о ней.
Ее не будет несколько часов.
526
00:42:22,047 --> 00:42:24,117
Я уже говорил тебе, в чем дело.
527
00:42:24,207 --> 00:42:27,040
- Мы можем разговаривать.
- Да?
528
00:42:27,127 --> 00:42:30,199
При условии, что мы не обсуждаем дело.
529
00:42:30,687 --> 00:42:33,485
Ох, замечательно.
530
00:42:33,607 --> 00:42:37,839
- Если кто-то увидит, что мы говорим...
- Никто не увидит.
531
00:42:44,887 --> 00:42:49,517
- Извини, если я выгляжу напыщенным.
- Ты самый лучший, Арчи.
532
00:42:54,807 --> 00:42:58,641
Нет, еще нет. Я хочу пить.
533
00:43:02,247 --> 00:43:05,762
- Что тебе предложить?
- Виски.
534
00:43:10,687 --> 00:43:13,724
Ты самая красивая
и притягательная девушка,
535
00:43:13,807 --> 00:43:18,483
которую я когда-либо видел.
536
00:43:21,647 --> 00:43:23,444
Налей мне выпить.
537
00:43:44,567 --> 00:43:46,364
Ох, Арчи.
538
00:43:48,247 --> 00:43:49,805
Арчи.
539
00:43:55,127 --> 00:43:59,598
Если Джордж решит
признать себя виновным,
540
00:44:00,287 --> 00:44:03,359
он сначала скажет тебе,
где камни, правда?
541
00:44:05,407 --> 00:44:07,967
Дорогая, мы не должны
обсуждать дело, хорошо?
542
00:44:08,047 --> 00:44:10,800
Я знаю. Чисто теоретически.
543
00:44:11,847 --> 00:44:13,644
Поцелуй меня тут.
544
00:44:14,567 --> 00:44:16,478
А, теоретически.
545
00:44:18,007 --> 00:44:22,637
Если обвиняемый хочет
изменить заявление,
546
00:44:22,727 --> 00:44:27,164
то в указаниях своему
законному представителю,
547
00:44:27,247 --> 00:44:29,920
согласно обычной процедуре...
548
00:44:34,647 --> 00:44:37,525
- В чем дело?
- Все чудесно, Арчи.
549
00:44:43,047 --> 00:44:44,878
- В чем дело?
- Ты меня так возбуждаешь.
550
00:44:44,967 --> 00:44:46,605
- Прости.
- Мне надо выпить.
551
00:44:46,687 --> 00:44:49,997
- Вот.
- Чего-то холодного, из холодильника.
552
00:44:50,087 --> 00:44:52,647
- Шампанского?
- Мое любимое.
553
00:44:53,927 --> 00:44:55,724
Не уходи.
554
00:45:10,007 --> 00:45:12,043
- Что ты тут делаешь?
- Спокойно.
555
00:45:12,127 --> 00:45:14,846
- Убирайся к чертям, Отто.
- Я слышал стоны, заволновался.
556
00:45:14,927 --> 00:45:16,724
Я притворялась, тупой болван.
557
00:45:16,807 --> 00:45:19,002
Никогда не называй меня болваном,
и я не ревную.
558
00:45:19,087 --> 00:45:21,282
- Тогда уходи.
- Хорошо.
559
00:45:22,767 --> 00:45:24,962
Милый дом.
560
00:45:25,367 --> 00:45:27,483
Не трогай его член.
561
00:45:29,487 --> 00:45:31,284
Его жена. Его жена.
562
00:45:33,327 --> 00:45:35,966
А теперь, ради бога, иди спать.
563
00:45:39,687 --> 00:45:42,042
Боже, и льда нет.
564
00:45:51,687 --> 00:45:53,279
Шампанское.
565
00:45:54,967 --> 00:45:56,798
В чем дело?
566
00:45:58,047 --> 00:45:59,799
Что ты делаешь?
567
00:46:01,407 --> 00:46:05,480
Встречаю тебя шампанским, дорогая.
Позволь наполнить бокал.
568
00:46:07,287 --> 00:46:09,084
Чья это машина?
569
00:46:09,167 --> 00:46:11,601
- Машина?
- Загораживающая дорогу.
570
00:46:11,927 --> 00:46:14,487
Вот, дорогая. Твое здоровье.
Рад тебя видеть.
571
00:46:14,567 --> 00:46:17,957
- Как было в опере? Рано закончилась?
- Чья это машина?
572
00:46:18,647 --> 00:46:23,277
Моя. Красивая, правда?
Где я оставил свой стакан, Арчи?
573
00:46:25,927 --> 00:46:27,155
Кто это?
574
00:46:28,167 --> 00:46:30,044
- Ты не узнаешь?
- Как поживаете, миссис Лич?
575
00:46:30,127 --> 00:46:34,757
Я Харви Манфрендженсентон. Я из ЦРУ.
576
00:46:34,847 --> 00:46:37,645
- ЦРУ?
- Именно так, мадам.
577
00:46:37,727 --> 00:46:40,161
Перед тем как пойти в вашу прекрасную
578
00:46:40,247 --> 00:46:43,796
ванную комнату, я рассказывал
вашему мужу, что поблизости,
579
00:46:43,887 --> 00:46:48,324
в конспиративной квартире скрывается
высокопоставленный перебежчик из КГБ.
580
00:46:48,407 --> 00:46:50,045
Сейчас мы допрашиваем его,
581
00:46:50,127 --> 00:46:54,006
поэтому должны проверить
все дома в этом районе.
582
00:46:54,087 --> 00:46:56,043
- Зачем?
- Из-за КГБ.
583
00:46:56,127 --> 00:46:59,119
- Существует опасность?
- Нет, нет. Нет.
584
00:47:00,207 --> 00:47:02,880
Сейчас нет. Мы...
585
00:47:03,127 --> 00:47:05,357
Мы просто хотим всех оповестить.
586
00:47:05,447 --> 00:47:07,403
Арчи, спасибо за угощение.
587
00:47:07,487 --> 00:47:09,637
Простите за беспокойство.
Не провожайте меня.
588
00:47:09,727 --> 00:47:12,446
- Оповестить всех?
- Чтобы не было паники, мадам.
589
00:47:12,527 --> 00:47:15,917
- Но разве это не тайна?
- Не представляете, какая это тайна.
590
00:47:16,007 --> 00:47:18,237
Тогда зачем вы всем это рассказываете?
591
00:47:19,527 --> 00:47:20,801
Это прикрытие.
592
00:47:21,047 --> 00:47:23,607
- Что?
- Двойной блеф.
593
00:47:24,247 --> 00:47:26,920
Послушайте, вы же ничего
не знаете о работе разведки, леди.
594
00:47:27,007 --> 00:47:29,441
Это метод ХK Rеd 27.
595
00:47:29,927 --> 00:47:32,999
Мой отец работал в секретной службе,
м-р Манфрендженсентон,
596
00:47:33,087 --> 00:47:36,079
и мне прекрасно известно,
что вы не оповещаете общественность,
597
00:47:36,167 --> 00:47:39,557
когда допрашиваете перебежчиков из КГБ
на конспиративной квартире.
598
00:47:39,647 --> 00:47:41,080
Не оповещаете?
599
00:47:41,167 --> 00:47:45,638
Если вы только не безумны от рождения
или не полный болван, то нет.
600
00:47:46,527 --> 00:47:49,644
- Не называйте меня болваном.
- Это почему же?
601
00:47:50,647 --> 00:47:55,198
Вы, англичане, самые лучшие, не так ли?
602
00:47:55,927 --> 00:47:58,122
Не рассказать вам,
чем бы вы сейчас были без нас,
603
00:47:58,207 --> 00:48:00,880
без США, которые вас защищают?
Я скажу вам.
604
00:48:00,967 --> 00:48:05,199
Самой маленькой чертовой провинцией
Русской империи, вот чем!
605
00:48:05,287 --> 00:48:07,960
Так что не называйте меня болваном,
а просто поблагодарите.
606
00:48:08,047 --> 00:48:10,561
Спасибо, что зашли и защитили нас.
607
00:48:10,647 --> 00:48:13,844
Если бы не мы, вы бы сейчас
говорили по-немецки, пели бы...
608
00:48:16,767 --> 00:48:18,803
- Да.
- Это мой брат. Он прикрывает меня.
609
00:48:18,887 --> 00:48:20,718
Избавься от жены
и принеси мою цепочку.
610
00:48:20,807 --> 00:48:23,082
Цепочку, хорошо.
Я как-нибудь отделаюсь от нее.
611
00:48:23,167 --> 00:48:25,397
- С кем ты разговариваешь?
- Сам с собой, детка.
612
00:48:25,487 --> 00:48:29,162
- А кто это кричал?
- Брат моего друга.
613
00:48:29,247 --> 00:48:31,522
- Арчи, кто, черт возьми...
- Не знаю.
614
00:48:31,607 --> 00:48:33,484
Невероятно. Он позвонил,
и я открыл дверь.
615
00:48:33,567 --> 00:48:35,285
- Мне нужно выпить.
- Сходим в паб.
616
00:48:35,367 --> 00:48:37,517
- Что?
- Пойдем выпьем в пабе.
617
00:48:37,607 --> 00:48:38,642
Ты хочешь пойти, Поршия?
618
00:48:38,727 --> 00:48:40,160
Мы не ходили в паб уже 15 лет.
619
00:48:40,247 --> 00:48:42,078
Зато Поршии будет интересно
сходить туда.
620
00:48:42,167 --> 00:48:44,078
- Разве нет, дорогая?
- Если честно, Арчи.
621
00:48:44,167 --> 00:48:45,805
Что, черт возьми, случилось?
622
00:48:45,887 --> 00:48:47,605
Я думал, картина со стены падает.
623
00:48:47,687 --> 00:48:50,520
- Ты возьмешь себя в руки?
- Все хорошо. Она держится.
624
00:48:50,607 --> 00:48:51,960
- Ты совсем спятил?
- Что это?
625
00:48:52,047 --> 00:48:54,561
Спасибо, Поршия. Молодец.
Хорошо. Ты идешь с нами?
626
00:48:54,647 --> 00:48:56,478
- Что это было?
- Какая-то цепочка.
627
00:48:56,567 --> 00:48:59,127
- Что происходит?
- Ничего, дорогая. Ну, пойдем.
628
00:48:59,207 --> 00:49:01,084
- Можно посмотреть?
- Что?
629
00:49:01,167 --> 00:49:02,680
У тебя в руке.
630
00:49:03,047 --> 00:49:04,844
В другой руке.
631
00:49:06,047 --> 00:49:07,878
- Поршия, иди в свою комнату.
- Мы не идем в паб?
632
00:49:07,967 --> 00:49:10,720
Детка, я все объясню. Я забыл
кое-какие бумаги в офисе. Иди!
633
00:49:10,807 --> 00:49:12,718
- И они прислали новую девушку.
- Арчи.
634
00:49:12,807 --> 00:49:15,367
Да, она из Канады. Она сказала,
что у нее день рождения.
635
00:49:15,447 --> 00:49:17,677
- Она чудесная. Спасибо.
- И мы...
636
00:49:20,767 --> 00:49:26,364
- На нем даже "В" от Венди.
- Я так рад, тебе понравилось, дорогая.
637
00:49:26,447 --> 00:49:29,837
Это самая красивая вещь
из всех, что ты мне дарил.
638
00:49:33,407 --> 00:49:36,160
Арчи, это на тебя не похоже.
639
00:49:44,527 --> 00:49:48,645
- Ты что, совсем рехнулся?
- Да я же тебя спас.
640
00:49:48,727 --> 00:49:51,082
Он делал именно то,
что мне было надо, идиот!
641
00:49:51,167 --> 00:49:52,964
- Эй, эй.
- Ты мне нужен для одного, Отто,
642
00:49:53,047 --> 00:49:54,196
только для одного.
643
00:49:54,287 --> 00:49:56,005
Ты должен был привезти меня
и сидеть тихо.
644
00:49:56,087 --> 00:49:57,839
Расслабься.
645
00:50:06,847 --> 00:50:08,075
Алло?
646
00:50:08,887 --> 00:50:11,162
Секунду. Это тебе.
647
00:50:13,527 --> 00:50:14,755
Алло?
648
00:50:17,407 --> 00:50:19,477
Нет, не сейчас.
649
00:50:22,367 --> 00:50:26,042
Да, но я точно не знаю,
когда она будет у меня.
650
00:50:27,087 --> 00:50:30,602
Да, я это ценю. Да, как можно скорее.
651
00:50:32,807 --> 00:50:38,359
Да, это было бы очень мило.
Надеюсь, скоро увидимся.
652
00:50:38,527 --> 00:50:39,926
Пока, Фрэнк.
653
00:50:40,127 --> 00:50:41,799
Тихо, Мэгги.
654
00:50:43,767 --> 00:50:45,485
Спокойно, спокойно.
655
00:50:45,567 --> 00:50:48,400
Тихо, девочка. Тихо. Тихо.
656
00:50:52,687 --> 00:50:55,759
Ко мне. Сюда. Ко мне.
657
00:50:57,247 --> 00:51:00,796
Нюхай. Нюхай. Нюхай, Мэгги.
658
00:51:00,887 --> 00:51:03,560
Вперед. Убить!
659
00:51:05,487 --> 00:51:06,476
Убить!
660
00:51:06,887 --> 00:51:09,481
Убить! Убить!
661
00:51:32,367 --> 00:51:35,723
И сейчас мы предаем ее тело земле,
662
00:51:35,807 --> 00:51:40,562
земля к земле, пепел к пеплу,
прах к праху,
663
00:51:41,247 --> 00:51:45,399
с непоколебимой и уверенной надеждой
на воскресение к вечной жизни.
664
00:51:57,967 --> 00:52:01,357
Привет, дорогой. Что случилось?
665
00:52:02,087 --> 00:52:03,964
- Ничего.
- А это что?
666
00:52:04,927 --> 00:52:06,963
- Старушка?
- Еще нет.
667
00:52:07,047 --> 00:52:08,082
Ох.
668
00:52:08,167 --> 00:52:09,600
- Нет.
- Тогда в честь кого?
669
00:52:09,687 --> 00:52:10,676
Т...
670
00:52:11,247 --> 00:52:13,681
Тещи. Терапевта. Телефониста.
671
00:52:13,767 --> 00:52:17,157
- Товарища.
- На четырех лапках?
672
00:52:17,247 --> 00:52:19,966
- Где моя сестра?
- Она в...
673
00:52:20,047 --> 00:52:22,436
- Спасибо.
- В ванной.
674
00:52:22,567 --> 00:52:23,966
Ванда.
675
00:52:25,567 --> 00:52:28,400
- Есть новости?
- Что? Нет.
676
00:52:28,487 --> 00:52:31,843
- Тогда зачем ты пришел?
- Потому что мне скучно.
677
00:52:32,167 --> 00:52:34,158
Скучно шляться по этому
безобразному городу,
678
00:52:34,247 --> 00:52:36,238
пихая уродскую фото...
679
00:52:37,487 --> 00:52:41,241
Общаясь с кучей надменных, умственно
неполноценных английских гомиков.
680
00:52:41,327 --> 00:52:43,045
Боже, какие они чопорные.
681
00:52:43,127 --> 00:52:46,722
У этих людей трупное окоченение
начинается в расцвете сил.
682
00:52:46,807 --> 00:52:48,923
Злобные как собаки,
683
00:52:49,007 --> 00:52:50,998
ЛИЧНО И КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
Мисс Ванде Гершвиц - Кв. 3
684
00:52:51,087 --> 00:52:52,918
ждут не дождутся выходных,
685
00:52:53,007 --> 00:52:55,965
чтобы разодеться как балерины
и отдаться безумной страсти
686
00:52:56,047 --> 00:52:57,082
У видимся на квартире в 4.
687
00:52:57,167 --> 00:52:58,885
Адрес: 2В, ПРИЧАЛ СВ. ТРЕВОРА,
Люблю, Арчи
688
00:52:58,967 --> 00:53:01,527
в 4.00, в квартире на...
689
00:53:01,607 --> 00:53:04,997
На самом деле, я ненавижу их.
690
00:53:05,487 --> 00:53:09,639
То есть, притворяться таким
офигительным адвокатом...
691
00:53:09,727 --> 00:53:13,276
Будто ты намного лучше других,
с этим фальшивым акцентом.
692
00:53:14,287 --> 00:53:18,041
Не ты, Кен. У тебя прекрасный голос,
когда у тебя получается говорить.
693
00:53:18,607 --> 00:53:20,404
Сукин сын!
694
00:53:25,647 --> 00:53:28,081
Хочешь пообедать?
695
00:53:28,167 --> 00:53:29,805
- Есть новости от него?
- От кого?
696
00:53:29,887 --> 00:53:31,115
От Арчи.
697
00:53:31,207 --> 00:53:32,879
Нет, мне надо закончить с волосами!
698
00:53:32,967 --> 00:53:34,764
- Нет.
- Ничего?
699
00:53:34,847 --> 00:53:36,883
Хорошо, тогда я ухожу!
700
00:53:36,967 --> 00:53:39,083
- Не собираешься с ним встречаться?
- Нет.
701
00:53:39,167 --> 00:53:42,477
- Ладно, пока, братик!
- Пока, Ванда!
702
00:53:45,567 --> 00:53:47,364
Ох, прости.
703
00:53:49,767 --> 00:53:51,200
- Что?
- Они не могли ее продать.
704
00:53:51,287 --> 00:53:53,084
Одна старушка дала его им
сделать гравировку,
705
00:53:53,167 --> 00:53:55,317
и ей около 80 лет, и она умирает.
Она дорога ей.
706
00:53:55,407 --> 00:53:56,886
И кто-то выложил ее на витрину.
707
00:53:56,967 --> 00:53:59,003
- Это их проблема.
- Не совсем, милая, ведь по закону...
708
00:53:59,087 --> 00:54:01,282
- Ты заплатил за нее.
- Да, но они признали свою ошибку,
709
00:54:01,367 --> 00:54:03,244
и они предлагают заменить ее вот на это.
710
00:54:03,327 --> 00:54:04,362
Она в три раза дороже.
711
00:54:04,447 --> 00:54:05,596
Это самая лучшая вещь,
подаренная тобой,
712
00:54:05,687 --> 00:54:07,564
и я от нее в восторге,
и теперь ты хочешь вернуть ее,
713
00:54:07,647 --> 00:54:08,841
заменив на нечто невероятно вульгарное.
714
00:54:08,927 --> 00:54:10,804
- Я не хочу возвращать ее.
- Я ее не отдам.
715
00:54:10,887 --> 00:54:12,002
- Венди. Венди.
- Нет. Нет.
716
00:54:12,087 --> 00:54:13,202
- Венди!
- Нет!
717
00:54:13,287 --> 00:54:15,198
Скажи им, что я не отдам.
718
00:54:15,727 --> 00:54:17,957
Ты же чертов адвокат!
719
00:54:50,367 --> 00:54:51,959
- Привет.
- Привет.
720
00:54:53,607 --> 00:54:55,962
Арчи, как здесь красиво.
721
00:54:56,647 --> 00:54:58,922
Здесь очень красиво.
722
00:55:01,047 --> 00:55:02,924
Боже мой! Посмотри!
723
00:55:04,567 --> 00:55:08,082
- Арчи, какая красота!
- Правда чудесно?
724
00:55:09,167 --> 00:55:11,806
- Чье это?
- Принадлежит одному юристу.
725
00:55:11,887 --> 00:55:13,479
И где он?
726
00:55:14,407 --> 00:55:17,080
- В Гонконге.
- Да?
727
00:55:17,687 --> 00:55:19,359
У ехал на несколько недель.
728
00:55:19,727 --> 00:55:21,524
Милый ковер, Арчи.
729
00:55:23,447 --> 00:55:25,005
Позволишь?
730
00:55:27,447 --> 00:55:30,598
- Арчи, что ты делаешь?
- Кажется, это полька.
731
00:55:34,287 --> 00:55:37,484
- С тобой я чувствую себя свободным.
- Свободным?
732
00:55:38,087 --> 00:55:41,921
Ванда, ты представляешь себе,
что значит быть англичанином?
733
00:55:42,287 --> 00:55:43,845
Постоянно делать все правильно.
734
00:55:43,927 --> 00:55:49,206
Дрожать от ужаса при мысли о том,
что можешь совершить ошибку.
735
00:55:49,287 --> 00:55:51,164
От того, что на вопрос: "Вы женаты?",
736
00:55:51,247 --> 00:55:53,681
можно услышать:
"Сегодня утром от меня ушла жена".
737
00:55:53,767 --> 00:55:56,122
А на вопрос: "У вас есть дети?",
738
00:55:56,207 --> 00:55:59,279
могут ответить:
"Они все сгорели в среду".
739
00:56:00,007 --> 00:56:04,239
Понимаешь, Ванда, все мы боимся
оказаться в неудобном положении.
740
00:56:04,327 --> 00:56:07,205
Поэтому мы такие мертвые.
741
00:56:08,967 --> 00:56:13,916
Большинство моих друзей - мертвецы.
К нам на обед приходит куча трупов.
742
00:56:14,007 --> 00:56:16,601
Но ты живая, благослови тебя Господь,
и я хочу быть таким.
743
00:56:16,687 --> 00:56:18,917
Мне так все это надоело.
744
00:56:20,727 --> 00:56:23,002
Я хочу заняться с тобой любовью, Ванда.
745
00:56:23,647 --> 00:56:24,921
Я хороший любовник,
746
00:56:25,007 --> 00:56:28,920
по крайней мере,
был им в начале 1 4-го века.
747
00:56:30,007 --> 00:56:31,884
Пойдем в постель?
748
00:56:37,407 --> 00:56:38,726
Да.
749
00:56:40,287 --> 00:56:42,482
Держись. Не ударься головой.
750
00:56:49,807 --> 00:56:54,039
- Думаю, я влюблен в тебя, Ванда.
- Арчи.
751
00:56:54,447 --> 00:56:57,007
- Можно задать тебе вопрос?
- Все, что угодно.
752
00:56:57,087 --> 00:56:59,043
Где мой медальон?
753
00:56:59,687 --> 00:57:01,723
- Я не смог забрать его.
- Что?
754
00:57:01,807 --> 00:57:05,880
Венди не захотела его отдать.
Посмотри, что я дам тебе взамен.
755
00:57:06,087 --> 00:57:10,285
- Нравится?
- Нет, Арчи, я хочу свой.
756
00:57:10,567 --> 00:57:13,081
В чем... Почему?
757
00:57:14,167 --> 00:57:20,640
Моя мама перед смертью дала мне его.
758
00:57:21,327 --> 00:57:26,037
Прости. Хорошо, дорогая.
Я верну его тебе.
759
00:57:26,127 --> 00:57:28,925
- Ты обещаешь?
- Я что-нибудь придумаю.
760
00:57:29,007 --> 00:57:31,726
Мне очень трудно заниматься сексом
761
00:57:31,807 --> 00:57:34,560
с кем-то, кому я не могу
полностью доверять.
762
00:57:35,047 --> 00:57:37,356
Я обещаю вернуть его, хорошо?
763
00:57:39,127 --> 00:57:40,924
Люблю тебя, Арчи.
764
00:57:42,047 --> 00:57:45,801
Я влюбилась в тебя в тот момент,
когда впервые увидела.
765
00:57:48,327 --> 00:57:50,124
- Что это было?
- Что?
766
00:57:51,887 --> 00:57:54,242
Твой брат не привозил тебя
в этот раз, правда?
767
00:57:54,327 --> 00:57:57,478
- Нет.
- Он об этом не знает?
768
00:57:58,007 --> 00:58:00,885
- Понятия не имеет.
- Что?
769
00:58:02,167 --> 00:58:04,158
- Он такой тупой...
- Правда?
770
00:58:04,247 --> 00:58:08,001
...что он думал, что Геттисбергская речь -
это там, где жил Линкольн.
771
00:58:11,287 --> 00:58:15,405
Вся эта кошмарная ложь,
что он рассказывал про ЦРУ.
772
00:58:15,487 --> 00:58:16,920
Это было мучительно.
773
00:58:17,007 --> 00:58:18,725
И когда он узнал,
что твою дочь зовут Поршия...
774
00:58:18,807 --> 00:58:19,796
Ага?
775
00:58:19,887 --> 00:58:22,606
...то сказал:
"Почему ее назвали в честь машины?"
776
00:58:27,127 --> 00:58:31,564
- Люблю твой смех.
- Люблю тебя. Ты забавная.
777
00:58:33,327 --> 00:58:38,606
Как братом такой умной девушки
может быть такой...
778
00:58:38,687 --> 00:58:40,325
Не называй меня болваном.
779
00:58:40,447 --> 00:58:41,436
Боже...
780
00:58:41,607 --> 00:58:43,404
Боже мой!
781
00:58:46,687 --> 00:58:48,040
Пойдем!
782
00:58:49,287 --> 00:58:50,276
Отто...
783
00:58:51,447 --> 00:58:53,642
- Отто!
- Пойдем!
784
00:58:54,607 --> 00:58:57,360
Поговорю с тобой позже.
785
00:58:57,727 --> 00:59:00,924
- Что ты с ней сделал?
- Она в порядке.
786
00:59:01,007 --> 00:59:03,441
- Отто!
- А сейчас извинись.
787
00:59:04,327 --> 00:59:06,204
- Отто.
- Что?
788
00:59:06,287 --> 00:59:07,686
Извинись.
789
00:59:08,847 --> 00:59:11,680
Ты совсем свихнулся?
790
00:59:15,807 --> 00:59:21,916
Ты напыщенный, чванливый,
самоуверенный англичанин,
791
00:59:22,007 --> 00:59:27,286
ничтожный мерзавец,
уродливый придурочный засранец!
792
00:59:27,367 --> 00:59:31,360
Очень интересно.
А ты вульгарный тип, не так ли?
793
00:59:31,447 --> 00:59:35,042
Это ты вульгарный тип, сволочь!
Живо извинись!
794
00:59:35,807 --> 00:59:37,684
Я? Перед тобой?
795
00:59:42,967 --> 00:59:44,525
Извинись.
796
00:59:44,847 --> 00:59:46,963
Хорошо, хорошо. Прости меня.
797
00:59:47,047 --> 00:59:49,402
- Ты очень сожалеешь?
- Я очень сильно сожалею.
798
00:59:49,487 --> 00:59:52,923
- Безусловно извиняюсь.
- Берешь свои слова назад?
799
00:59:53,007 --> 00:59:56,886
Беру. Я полностью и безоговорочно
отказываюсь от своих слов.
800
00:59:56,967 --> 01:00:00,403
Обвинение было
совершенно необоснованным,
801
01:00:00,487 --> 01:00:04,446
не являлось справедливым и было
мотивировано исключительно злобой.
802
01:00:04,527 --> 01:00:06,358
И я глубоко сожалею о любых страданиях,
803
01:00:06,447 --> 01:00:09,564
которые мои замечания могли
причинить вам или вашей семье,
804
01:00:09,647 --> 01:00:14,926
и сим обязуюсь никогда более
не повторять подобную клевету.
805
01:00:17,167 --> 01:00:18,156
Хорошо.
806
01:01:33,206 --> 01:01:35,720
- Ты сказала, что любишь его!
- Правильно, Отто!
807
01:01:35,806 --> 01:01:37,876
Вот тебе вопрос
с несколькими вариантами ответа.
808
01:01:37,966 --> 01:01:41,959
А: Ванда врала.
Б: Ванда говорила правду!
809
01:01:42,046 --> 01:01:44,162
Какой выберешь?
810
01:01:44,246 --> 01:01:47,283
Какой был первый вариант?
Ты сказала, что не встречаешься с ним!
811
01:01:47,366 --> 01:01:49,197
Поскольку знала, что ты придешь
и все испортишь.
812
01:01:49,286 --> 01:01:51,880
Я была в непростой ситуации, Отто.
813
01:01:51,966 --> 01:01:54,036
Я обрабатываю парня,
который так для нас важен,
814
01:01:54,126 --> 01:01:57,357
который должен сказать, где камни
и собираются ли тебя арестовать,
815
01:01:57,446 --> 01:01:59,721
а ты заскакиваешь словно Рэмбо
без бандажа для мошонки
816
01:01:59,806 --> 01:02:01,842
и подвешиваешь его
из окна шестого этажа.
817
01:02:01,926 --> 01:02:03,996
У мный ход, верно?
818
01:02:04,086 --> 01:02:05,360
- Хорошо.
- Это было расчетливо?
819
01:02:05,446 --> 01:02:08,006
Ты действовал с умом или как болван?
820
01:02:10,246 --> 01:02:12,077
Не называй меня болваном.
821
01:02:12,166 --> 01:02:16,125
Точно! Называть тебя так
было бы оскорблением для болванов.
822
01:02:16,206 --> 01:02:20,518
Я знала овцу, которая провела бы тебя.
Мои платья и то умнее тебя.
823
01:02:20,606 --> 01:02:24,201
Но ты считаешь себя умником,
не так ли, обезьяна?
824
01:02:24,526 --> 01:02:26,323
Обезьяны не изучают философию.
825
01:02:26,406 --> 01:02:29,921
Они изучают, Отто. Но не понимают.
826
01:02:30,006 --> 01:02:32,998
Позволь сделать тебе пару замечаний.
827
01:02:33,086 --> 01:02:35,839
Аристотель не был бельгийцем.
828
01:02:35,926 --> 01:02:39,202
"Каждый заботится о себе" -
это не главная идея буддизма.
829
01:02:39,286 --> 01:02:40,321
Ты читаешь...
830
01:02:40,406 --> 01:02:42,761
Лондонская подземка -
не подпольная организация.
831
01:02:42,846 --> 01:02:45,485
Все это ошибки, Отто. Я проверила.
832
01:02:46,246 --> 01:02:49,795
Ну вот, ты только что напал на человека,
833
01:02:49,886 --> 01:02:52,446
который может спасти тебя от тюрьмы
и сделать тебя богатым.
834
01:02:52,526 --> 01:02:54,881
Как ты поступишь, скажи?
835
01:02:54,966 --> 01:02:59,357
Что бы сделал умный человек?
Что бы сделал Платон?
836
01:03:03,566 --> 01:03:05,602
- Попрошу прощения.
- Не слышу.
837
01:03:06,086 --> 01:03:07,963
- Попрошу прощения.
- Что?
838
01:03:08,966 --> 01:03:10,877
- Попрошу прощения!
- Правильно!
839
01:03:12,566 --> 01:03:14,363
Прости.
840
01:03:14,926 --> 01:03:21,161
Нет. Не у меня, у Арчи.
И постарайся, иначе нам крышка.
841
01:03:27,246 --> 01:03:31,398
Мне очень, очень, очень, очень...
842
01:03:31,766 --> 01:03:34,121
Пошел ты!
843
01:03:34,526 --> 01:03:35,515
Мне...
844
01:03:36,326 --> 01:03:40,001
Мне очень, очень... Мне так...
845
01:03:41,046 --> 01:03:43,002
Очень, очень, очень...
846
01:03:57,766 --> 01:03:59,518
Очень, очень...
847
01:05:10,886 --> 01:05:14,720
Привет, м-р Грабитель.
Куда направились?
848
01:05:14,806 --> 01:05:18,162
Хотел ограбить м-ра Лича?
Я преподам тебе урок.
849
01:05:18,246 --> 01:05:20,476
Просто он мне очень хороший друг.
850
01:05:20,566 --> 01:05:23,205
- Отто! Отто! Отто!
- Он будет очень доволен мной,
851
01:05:23,286 --> 01:05:25,959
- когда найдет тебя, связанного...
- Отто, нет!
852
01:05:26,046 --> 01:05:28,276
...и готового для отправки в полицию.
853
01:05:29,606 --> 01:05:33,155
И не зови меня Отто. Для тебя я м-р...
854
01:05:43,286 --> 01:05:44,639
Боже мой.
855
01:05:46,486 --> 01:05:49,205
Боже мой. Прости. Прости.
856
01:05:49,886 --> 01:05:54,004
Прости. Пожалуйста. Прости.
857
01:05:54,606 --> 01:05:58,360
Прости. Я не знал, что это ты.
Откуда мне было знать?
858
01:05:58,686 --> 01:06:01,246
Как, по-твоему, я мог догадаться?
859
01:06:01,326 --> 01:06:02,645
Ты полный придурок.
860
01:06:02,726 --> 01:06:06,480
Ну какого хрена ты грабишь
свой собственный дом?
861
01:06:06,566 --> 01:06:10,798
Идиот! Ты тупой, чванливый,
самоуверенный англичанин...
862
01:06:12,606 --> 01:06:14,836
Прости. Прости.
863
01:06:18,246 --> 01:06:19,440
Да.
864
01:06:59,206 --> 01:07:01,242
Боже всемогущий!
865
01:07:01,966 --> 01:07:03,763
Черт побери!
866
01:07:10,926 --> 01:07:14,282
Дорогой! Ты ранен?
867
01:07:14,566 --> 01:07:17,126
Ответь мне. Ты ранен?
868
01:07:18,246 --> 01:07:22,364
Не можешь говорить? Арчи!
Арчи, что случилось?
869
01:07:24,926 --> 01:07:27,360
Арчи, нас ограбили.
870
01:07:27,446 --> 01:07:29,596
- Не может быть!
- Ты ранен?
871
01:07:29,686 --> 01:07:32,803
Я в порядке. Голова немного болит. Я...
872
01:07:32,886 --> 01:07:36,196
Я пришел домой.
Кто-то ударил меня, связал...
873
01:07:36,286 --> 01:07:38,481
- Боже, это верное время?
- Что?
874
01:07:39,126 --> 01:07:41,560
- Я не знал, что уже так поздно.
- Что?
875
01:07:41,646 --> 01:07:45,002
- Я опаздываю на конференцию, дорогая.
- Конференцию? На тебя напали!
876
01:07:45,086 --> 01:07:47,600
- Все хорошо, милая. Мне пора. Прости.
- Арчи!
877
01:07:47,686 --> 01:07:50,644
Я помогу тебе прибрать, когда вернусь.
Привет, Поршия.
878
01:07:50,766 --> 01:07:52,597
Что случилось?
879
01:07:52,846 --> 01:07:56,395
Твой отец окончательно сошел с ума.
880
01:08:18,566 --> 01:08:19,635
Привет.
881
01:08:31,206 --> 01:08:32,685
Арчи!
882
01:08:35,126 --> 01:08:36,764
Огромное спасибо.
883
01:08:36,846 --> 01:08:38,802
- Шампанского?
- Хорошо.
884
01:09:01,246 --> 01:09:03,043
- За нас.
- За нас.
885
01:09:05,726 --> 01:09:08,798
Когда я вернулся домой,
знаешь, кто там...
886
01:09:08,886 --> 01:09:11,116
Давай займемся любовью.
887
01:09:11,526 --> 01:09:13,835
Ну если ты так настаиваешь.
888
01:09:13,926 --> 01:09:15,518
- Нет.
- Что?
889
01:09:15,606 --> 01:09:17,597
Здесь, на ковре.
890
01:09:18,766 --> 01:09:21,360
Сейчас вернусь. Раздевайся.
891
01:09:23,206 --> 01:09:26,596
Действительно, почему бы и нет?
892
01:09:29,206 --> 01:09:31,674
- А потом...
- Да?
893
01:09:32,246 --> 01:09:34,316
...давай поедем в Южную Америку.
894
01:09:34,406 --> 01:09:37,364
- Что?
- Давай улетим в Южную Америку.
895
01:09:37,966 --> 01:09:41,197
- Почему в Южную Америку?
- Ну хорошо, в Исландию.
896
01:09:44,526 --> 01:09:47,040
Чего ты на самом деле
хочешь от жизни, Ванда?
897
01:09:47,406 --> 01:09:50,955
- Не знаю.
- Почему ты мне так нравишься?
898
01:09:51,046 --> 01:09:52,195
Арчи?
899
01:09:53,286 --> 01:09:56,198
- Ты говоришь по-итальянски?
- Я итальянец.
900
01:10:06,326 --> 01:10:11,275
Но это такой некрасивый язык.
Как насчет русского?
901
01:10:37,446 --> 01:10:39,198
- Арчи.
- Да.
902
01:10:40,006 --> 01:10:43,203
- Ты богат?
- Нет, боюсь, что нет.
903
01:10:43,566 --> 01:10:47,275
- А как же дом?
- Это дом Венди. Она богатая.
904
01:10:48,126 --> 01:10:49,115
Ох.
905
01:11:29,406 --> 01:11:33,718
- Какого черта вы делаете?
- Я мог бы задать вам тот же вопрос.
906
01:11:34,566 --> 01:11:35,760
Кто вы?
907
01:11:35,846 --> 01:11:37,837
- Что?
- Оденьтесь.
908
01:11:37,926 --> 01:11:40,724
- Пожалуйста, немедленно уходите.
- Что?
909
01:11:40,806 --> 01:11:44,765
Вы не туда попали. Эта квартира
принадлежит Патрику Балфору.
910
01:11:44,846 --> 01:11:48,282
Он поехал в Гонконг и оставил мне ключ.
Теперь уходите.
911
01:11:48,366 --> 01:11:51,722
Но мы сняли ее в агентстве
на прошлых выходных.
912
01:11:56,526 --> 01:11:59,916
Безусловно, это немного
меняет ситуацию.
913
01:12:01,326 --> 01:12:05,160
- Вас зовут Арчи Лич?
- Что?
914
01:12:05,646 --> 01:12:08,558
Вы купили наш дом в Лиссенден Гарденс.
915
01:12:09,526 --> 01:12:11,801
Хейзел и Иэн Джонсон.
916
01:12:14,006 --> 01:12:16,236
Какое совпадение.
917
01:12:17,566 --> 01:12:19,363
Очень рад видеть вас.
918
01:12:47,926 --> 01:12:52,124
<i>- Алло?
- Алло, Ванда? Это Арчи- Послушай-</i>
919
01:12:52,766 --> 01:12:56,315
Мы не можем больше встречаться.
Я должен с этим покончить. Прости.
920
01:12:56,446 --> 01:12:59,836
<i>- Что.
- Прости-</i>
921
01:13:02,686 --> 01:13:03,914
Арчи?
922
01:13:35,166 --> 01:13:37,441
- Хорошо.
- Нет, нет. Пожалуйста.
923
01:13:37,526 --> 01:13:40,165
- Послушай, я хочу извиниться.
- Я с этим покончил, ясно?
924
01:13:40,246 --> 01:13:41,474
- Я просто хочу...
- Нет, я...
925
01:13:41,566 --> 01:13:43,079
Куда ты идешь?
Я хочу поговорить с тобой.
926
01:13:43,166 --> 01:13:45,316
- Я покончил с этим, ради Бога.
- Я хочу извиниться.
927
01:13:45,406 --> 01:13:46,441
- Оставь меня в покое.
- Стой.
928
01:13:46,526 --> 01:13:48,198
- Я этим покончено, ясно?
- Ну подожди.
929
01:13:48,286 --> 01:13:51,119
- Я просто хочу извиниться.
- С этим покончено.
930
01:13:51,206 --> 01:13:52,525
Все в порядке. Все в порядке.
931
01:13:52,606 --> 01:13:55,962
- Боже мой! Помогите!
- У спокойся! Заткнись!
932
01:13:56,446 --> 01:13:58,402
- Поверь, я покончил с этим.
- Все нормально.
933
01:13:58,486 --> 01:13:59,965
- Больше не бей меня, пожалуйста.
- Послушай.
934
01:14:00,046 --> 01:14:02,480
- Нет, у меня был ужасный день.
- Может, заткнешься?
935
01:14:02,566 --> 01:14:07,560
- Боже мой! Не убивай меня, пожалуйста.
- Тогда заткнись. Отлично.
936
01:14:08,366 --> 01:14:13,315
Я просто хочу
искренне извиниться за то...
937
01:14:13,406 --> 01:14:15,203
Что? Ну, за то, что я
подвесил тебя из окна.
938
01:14:15,286 --> 01:14:19,325
Я очень, очень... Это было неправильно.
939
01:14:19,406 --> 01:14:22,955
А потом я еще напал на тебя.
Мне очень, очень...
940
01:14:23,046 --> 01:14:25,879
Но как я мог знать, что ты хочешь
ограбить свой же дом?
941
01:14:25,966 --> 01:14:29,322
- Я просто пытался помочь.
- Да, спасибо. Спасибо, Отто.
942
01:14:29,406 --> 01:14:30,759
Я хотел, чтобы ты доверял мне.
943
01:14:30,846 --> 01:14:33,406
Да, конечно, я сам виноват.
Я сам виноват.
944
01:14:33,486 --> 01:14:35,124
- Так и есть.
- Да. Да.
945
01:14:35,206 --> 01:14:37,640
- Теперь насчет моей сестры.
- Отто, я просто...
946
01:14:37,726 --> 01:14:39,603
Она очень сексуальная девушка.
947
01:14:39,686 --> 01:14:41,642
Я понимаю, что ты хотел
с ней позабавиться.
948
01:14:41,726 --> 01:14:43,876
- Отто...
- Все нормально. Я был неправ.
949
01:14:43,966 --> 01:14:46,434
Извини, что я ревновал. Действуй.
950
01:14:46,726 --> 01:14:50,241
Можешь трахаться с ней
до потери пульса.
951
01:14:50,846 --> 01:14:53,838
Ты мне нравишься, Арчи.
Я просто хочу помочь.
952
01:15:57,646 --> 01:15:59,045
Боже мой!
953
01:17:01,246 --> 01:17:02,440
Я сделал это.
954
01:17:02,886 --> 01:17:04,478
Я сделал это! Класс!
955
01:17:04,566 --> 01:17:08,241
- Просто невероятно!
- Томасон!
956
01:17:08,326 --> 01:17:09,315
Да?
957
01:17:10,006 --> 01:17:10,995
Да.
958
01:17:13,326 --> 01:17:15,681
Отличная работа, сынок.
959
01:17:16,686 --> 01:17:17,880
Слушай, план такой.
960
01:17:17,966 --> 01:17:21,322
Ты купишь четыре билета в Рио,
первый класс, на вечерний рейс.
961
01:17:21,406 --> 01:17:23,203
Потом...
962
01:17:24,046 --> 01:17:29,564
Четыре. Избавимся от Отто позже. Потом
на квартиру. Соберись и забери меня.
963
01:17:29,646 --> 01:17:33,321
Потом заедем в гостиницу Каткарт Тауэрс
и заберем камни.
964
01:17:36,166 --> 01:17:40,125
Просто невероятно!
965
01:17:40,606 --> 01:17:42,085
Эй! Эй!
966
01:17:45,206 --> 01:17:49,199
- Просто отлично! Не могу в это поверить!
- Его отпустят.
967
01:17:49,726 --> 01:17:52,286
Я опаздываю на суд.
968
01:17:54,646 --> 01:17:56,796
Алло? Привет, Отто.
969
01:17:59,526 --> 01:18:02,245
Нет, она только что ушла.
970
01:18:02,326 --> 01:18:05,921
Кстати, Отто, ты должен мне...
971
01:18:08,766 --> 01:18:09,915
Что?
972
01:18:11,046 --> 01:18:13,435
Ты должен мне фунт.
973
01:18:15,006 --> 01:18:16,598
Старушка?
974
01:18:17,366 --> 01:18:21,075
Несчастный случай.
975
01:18:21,766 --> 01:18:24,405
- Чушь! Ты врешь!
- Деньги.
976
01:18:25,326 --> 01:18:28,124
- У мерла?
- Сердечный приступ.
977
01:18:32,566 --> 01:18:36,798
- Не могу в это поверить.
- Джорджа сегодня выпустят.
978
01:18:37,086 --> 01:18:40,795
Мы все поедем в Хитроу,
заберем камни, а потом...
979
01:18:41,806 --> 01:18:47,199
Все благодаря мне.
980
01:18:48,406 --> 01:18:51,318
Значит, камни в аэропорту, правда, Кен?
981
01:19:00,806 --> 01:19:02,558
Что происходит?
982
01:19:03,806 --> 01:19:09,642
Кен, пока я буду есть жареный картофель,
я задам тебе несколько вопросов.
983
01:19:10,286 --> 01:19:12,720
Первый: назови философа,
984
01:19:12,806 --> 01:19:15,081
который изложил свою
концепцию о сверхчеловеке
985
01:19:15,166 --> 01:19:18,158
<i>в труде "Так говорил Заратустра"?</i>
986
01:19:20,166 --> 01:19:21,235
Не знаешь?
987
01:19:21,766 --> 01:19:24,280
Боюсь, за это полагается
картошка в ноздрю.
988
01:19:25,126 --> 01:19:27,515
Фридрих Ницше. Следующий вопрос.
989
01:19:28,086 --> 01:19:30,077
В какой книге Ницше утверждал,
990
01:19:30,166 --> 01:19:33,556
что почти любая высокоразвитая
культура основана на жестокости?
991
01:19:36,326 --> 01:19:38,282
Ты думаешь или в процессе заикания?
992
01:19:38,366 --> 01:19:40,436
Ты свихнулся.
993
01:19:41,446 --> 01:19:43,516
<i>"За гранью додра и зла"-</i>
994
01:19:45,246 --> 01:19:49,034
Наверное, нужно задать тебе
вопрос попроще, Кен? Хорошо.
995
01:19:49,606 --> 01:19:51,836
Дай мне подумать. Дай мне подумать.
996
01:19:52,206 --> 01:19:54,356
Где бриллианты?
997
01:19:55,086 --> 01:19:58,635
Даю подсказку.
Где-то поблизости от аэропорта.
998
01:19:59,806 --> 01:20:03,515
- Я...
- Спокойно. У нас полно времени, Кен.
999
01:20:03,606 --> 01:20:07,360
Я буду сидеть здесь и есть свой
картофель, пока ты мне не расскажешь.
1000
01:20:09,246 --> 01:20:13,524
Английский вклад в мировую кухню -
жареный картофель.
1001
01:20:14,886 --> 01:20:19,482
Что англичане обычно едят с картофелем,
чтобы было вкуснее?
1002
01:20:20,886 --> 01:20:22,683
Погодите-ка!
1003
01:20:24,006 --> 01:20:26,315
Рыбу, не так ли?
1004
01:20:31,326 --> 01:20:33,681
Иди сюда, маленький. Прыгай внутрь.
1005
01:20:38,246 --> 01:20:40,282
- Восхитительно.
- Ты п...
1006
01:20:41,886 --> 01:20:44,241
Предлагаешь съесть зеленую? Хорошо.
1007
01:20:44,606 --> 01:20:48,281
Как ее зовут? Ясно, что не Ванда.
1008
01:20:49,046 --> 01:20:52,959
Я буду звать ее Закуской.
Привет, Закуска, привет.
1009
01:20:59,566 --> 01:21:02,603
Зеленых лучше не есть.
Они еще не созрели.
1010
01:21:05,086 --> 01:21:07,122
Итак, вы были в суде, инспектор,
не правда ли,
1011
01:21:07,206 --> 01:21:09,322
когда были зачитаны
судебные доказательства?
1012
01:21:09,406 --> 01:21:10,441
Да, сэр.
1013
01:21:10,526 --> 01:21:13,438
И тот факт, что м-р Томасон
устанавливал окна
1014
01:21:13,526 --> 01:21:15,915
на предыдущих выходных, инспектор,
1015
01:21:16,006 --> 01:21:21,364
объясняет присутствие мелких
осколков стекла на его брюках?
1016
01:21:23,366 --> 01:21:26,483
Не спешите, инспектор.
Обдумайте свой ответ.
1017
01:21:33,486 --> 01:21:35,204
Я почти наелся.
1018
01:21:37,086 --> 01:21:41,762
- Почти.
- Нет! Пожалуйста, не надо.
1019
01:21:42,086 --> 01:21:45,237
Иди сюда, Ванда. Пора в глотку.
1020
01:21:47,646 --> 01:21:50,080
Как называются гостиницы
возле аэропорта, Кен?
1021
01:21:50,166 --> 01:21:54,762
Что это за гостиницы? "Эйруэй шератон",
"Постхаус", "Каткарт Тауэрс"...
1022
01:21:54,846 --> 01:21:57,235
"Каткарт Тауэрс"? Да?
1023
01:22:01,366 --> 01:22:04,244
- Да.
- В депозитном сейфе?
1024
01:22:04,326 --> 01:22:05,361
Да.
1025
01:22:06,726 --> 01:22:09,115
- Что?
- Где ключ?
1026
01:22:09,206 --> 01:22:11,322
В аквариуме.
1027
01:22:13,206 --> 01:22:14,685
Где? Где?
1028
01:22:14,766 --> 01:22:17,997
- В...
- Сундук с сокровищами!
1029
01:22:23,006 --> 01:22:25,964
Где? Где?
1030
01:22:29,446 --> 01:22:32,722
Ты жестокий...
1031
01:22:34,166 --> 01:22:37,920
Я... Я убью тебя! Я убью тебя!
1032
01:22:40,646 --> 01:22:43,843
Прости, Кен, но ты ответил неправильно.
1033
01:22:45,166 --> 01:22:48,238
Однако, ты действительно думал,
что ключ там, верно?
1034
01:22:49,766 --> 01:22:51,119
Что?
1035
01:22:52,326 --> 01:22:53,315
Ох.
1036
01:23:00,806 --> 01:23:01,841
Алло?
1037
01:23:01,926 --> 01:23:04,679
Я знаю, где бриллианты.
1038
01:23:04,926 --> 01:23:05,961
Где?
1039
01:23:06,046 --> 01:23:07,445
Где ключ?
1040
01:23:10,806 --> 01:23:12,205
У меня.
1041
01:23:12,286 --> 01:23:14,197
Когда сможешь приехать
на квартиру Джорджа?
1042
01:23:15,406 --> 01:23:18,921
Ваше имя Ванда Гершвиц
и вы живете в доме Киплинг,
1043
01:23:19,006 --> 01:23:21,474
Мюррей-роуд, Лондон W9?
1044
01:23:22,326 --> 01:23:23,315
Да.
1045
01:23:23,406 --> 01:23:27,160
Пожалуйста, расскажите суду,
откуда вы знаете обвиняемого.
1046
01:23:27,566 --> 01:23:30,239
У нас были отношения в течение двух лет.
1047
01:23:31,046 --> 01:23:32,604
Отношения?
1048
01:23:33,886 --> 01:23:35,842
Мы любовники, милорд.
1049
01:23:37,086 --> 01:23:41,523
Мисс Гершвиц, где вы находились утром
1050
01:23:41,606 --> 01:23:43,597
четвертого марта сего года?
1051
01:23:43,686 --> 01:23:45,722
Я была в квартире на Мюррей-роуд.
1052
01:23:45,806 --> 01:23:49,685
Вы были там одна
или с вами был кто-то еще?
1053
01:23:49,766 --> 01:23:51,722
Нет, я была не одна.
1054
01:23:51,806 --> 01:23:54,001
- Кто был с вами?
- Мой брат.
1055
01:23:54,086 --> 01:23:55,963
И ваш...
1056
01:23:59,486 --> 01:24:01,238
Ваш брат?
1057
01:24:03,486 --> 01:24:04,885
Мой брат.
1058
01:24:06,446 --> 01:24:07,925
Да.
1059
01:24:09,206 --> 01:24:14,121
Вы уверены в том, что это был ваш брат?
1060
01:24:14,206 --> 01:24:17,755
М-р Лич, я уверен, что мисс Гершвиц
способна узнать своего брата.
1061
01:24:17,846 --> 01:24:20,724
У них отношения
на продолжении всей жизни.
1062
01:24:22,366 --> 01:24:24,357
Премного благодарен, милорд.
1063
01:24:24,446 --> 01:24:28,325
Присутствовал ли там кто-то еще
в то утро?
1064
01:24:28,406 --> 01:24:30,237
- Да, там был Джордж.
- Спасибо.
1065
01:24:30,326 --> 01:24:33,079
- Но он ушел примерно в 6.55.
- Ванда!
1066
01:24:34,526 --> 01:24:37,723
Вон... Вон...
1067
01:24:39,566 --> 01:24:41,284
Вон оно как...
1068
01:24:49,886 --> 01:24:51,717
Да, м-р Лич?
1069
01:24:52,126 --> 01:24:55,163
Венди... Ванда... Вон оно...
1070
01:24:55,246 --> 01:24:59,876
Вот вы говорите "в 6.55", мисс Гершвиц,
1071
01:25:01,366 --> 01:25:03,402
откуда такая точность?
1072
01:25:03,486 --> 01:25:07,399
Я посмотрела на часы,
поскольку задалась вопросом:
1073
01:25:07,486 --> 01:25:10,683
"Куда это он собирается в 6.55
с этим обрезом?"
1074
01:25:10,766 --> 01:25:11,960
Дорогая!
1075
01:25:12,806 --> 01:25:15,764
- М-р Лич. "Дорогая"?
- Да, милый?
1076
01:25:15,846 --> 01:25:19,441
Ты сука! Ты чертова сука!
1077
01:25:22,966 --> 01:25:24,445
Задержите этого человека.
1078
01:25:24,526 --> 01:25:26,005
Порядок! Порядок!
1079
01:25:30,446 --> 01:25:33,677
- Задержите его.
- Иди сюда, ублюдок!
1080
01:25:33,766 --> 01:25:35,996
Очистить суд.
Я объявляю часовой перерыв.
1081
01:25:36,086 --> 01:25:38,520
- У ведите подсудимого.
- Очистить суд!
1082
01:25:47,686 --> 01:25:50,803
Очистить суд! Очистить суд!
Очистить суд!
1083
01:25:50,886 --> 01:25:52,956
Полиция, арестовать этого человека!
1084
01:25:58,886 --> 01:26:01,684
Очистить суд! Очистить суд!
1085
01:26:12,126 --> 01:26:16,517
Черт возьми! Это мой муж. Его ударили.
1086
01:26:17,566 --> 01:26:20,876
Ты пришла. Отлично.
Боюсь, мне сильно досталось.
1087
01:26:22,246 --> 01:26:25,124
Меня еще никогда так не унижали.
1088
01:26:25,206 --> 01:26:28,516
Можешь засунуть этот брак
к себе в задницу.
1089
01:26:28,606 --> 01:26:30,403
У видимся в суде.
1090
01:26:39,326 --> 01:26:40,805
Да.
1091
01:26:42,326 --> 01:26:45,318
Что ж, вот и все.
1092
01:26:49,446 --> 01:26:51,004
- Джордж?
- Что?
1093
01:26:51,086 --> 01:26:55,284
- Нам нужно поговорить.
- Пусть эти свиньи выйдут вон!
1094
01:26:55,366 --> 01:26:57,243
Свиньи, пошли вон.
1095
01:26:59,366 --> 01:27:02,199
Вы не слышали, что я сказал? Пошли вон.
1096
01:27:07,886 --> 01:27:10,684
- Что она задумала, Джордж?
- Что вы задумали?
1097
01:27:10,766 --> 01:27:14,520
Ты сказал ей "дорогая" и "Ванда".
1098
01:27:14,606 --> 01:27:16,836
Я пытался помочь ей ответить, болван.
1099
01:27:16,926 --> 01:27:19,918
- У меня выскользнуло.
- Это ты ее подговорил?
1100
01:27:20,006 --> 01:27:22,395
Ты о чем? Джордж, у нас есть 10 минут.
1101
01:27:22,486 --> 01:27:24,363
Они признают тебя виновным, так?
1102
01:27:24,446 --> 01:27:26,357
Если ты сознаешься
и скажешь, где камни,
1103
01:27:26,446 --> 01:27:30,325
тебе дадут восемь лет
и выпустят через пять с половиной.
1104
01:27:30,406 --> 01:27:33,443
А если я расскажу об Отто и Ванде?
1105
01:27:33,806 --> 01:27:35,159
- Они в этом участвовали?
- Да.
1106
01:27:35,246 --> 01:27:38,682
Отлично. Тебе дадут шесть лет,
выйдешь через четыре.
1107
01:27:38,766 --> 01:27:40,643
Где бриллианты?
1108
01:27:41,886 --> 01:27:44,559
- А где Бартлетт?
- Он наверху, пытается их успокоить.
1109
01:27:44,646 --> 01:27:48,719
- Так где они?
- Скажи Бартлетту, что Кен знает, где они.
1110
01:27:50,646 --> 01:27:54,002
Джордж, все было бы гораздо быстрее,
если бы ты сказал мне.
1111
01:27:55,966 --> 01:28:01,165
- Хорошо, я скажу Бартлетту. Где Кен?
- На квартире.
1112
01:28:07,006 --> 01:28:10,157
Спасибо за вашу помощь.
Я сейчас выйду.
1113
01:28:23,926 --> 01:28:28,078
Такси! Такси! Пожалуйста! Черт! Такси!
1114
01:28:28,166 --> 01:28:29,394
- Пойдем.
- Что?
1115
01:28:29,486 --> 01:28:30,760
- Поехали.
- Куда?
1116
01:28:30,846 --> 01:28:32,279
- В Буэнос-Айрес.
- Что?
1117
01:28:32,366 --> 01:28:35,563
Сначала на квартиру Джорджа. Садись.
1118
01:28:39,686 --> 01:28:41,005
- Паспорт с собой?
- Да.
1119
01:28:41,086 --> 01:28:43,236
Хорошо. Проверь, мой в портфеле?
1120
01:28:44,046 --> 01:28:45,843
Опусти голову.
1121
01:28:51,086 --> 01:28:52,838
Значит, ты ограбила ювелиров,
1122
01:28:52,926 --> 01:28:54,723
выдала одного любовника полиции,
1123
01:28:54,806 --> 01:28:56,876
а другого оставила,
чтобы он помог найти бриллианты,
1124
01:28:56,966 --> 01:28:59,605
а когда он их находит, ты
лжесвидетельствуешь в Высоком суде.
1125
01:28:59,686 --> 01:29:01,756
Да ладно, Арчи.
В Америке все так делают.
1126
01:29:01,846 --> 01:29:03,279
Ну а здесь такого не делают!
1127
01:29:03,366 --> 01:29:06,403
Ага, в Англии никто не врет.
Маргарет Тэтчер никогда не врала.
1128
01:29:06,486 --> 01:29:08,124
Ты начала врать мне
с первой же секунды.
1129
01:29:08,206 --> 01:29:10,197
Брось, Арчи, ты просто хотел
затащить меня в постель.
1130
01:29:10,286 --> 01:29:12,516
Я влюбился в тебя.
1131
01:29:17,766 --> 01:29:20,041
Тогда почему ты бросил меня?
1132
01:29:20,926 --> 01:29:23,235
Я был недостаточно богат, помнишь?
1133
01:29:34,086 --> 01:29:36,202
- Скажи что-нибудь по-русски.
- Нет.
1134
01:29:41,366 --> 01:29:42,481
О чем ты задумался, Арчи?
1135
01:29:42,566 --> 01:29:44,238
Пытаюсь придумать
хоть один хороший повод,
1136
01:29:44,326 --> 01:29:47,523
чтобы взять тебя с собой
в Южную Америку.
1137
01:29:47,606 --> 01:29:52,157
Может, потому, что у меня ключ
от депозитного сейфа?
1138
01:29:53,686 --> 01:29:56,200
- Это хороший повод.
- Хороший повод.
1139
01:29:59,446 --> 01:30:02,085
- А что мы сделаем с Отто?
- Я о нем позабочусь.
1140
01:30:02,166 --> 01:30:05,795
- Будь осторожен. Он опасен.
- Я тоже.
1141
01:30:06,486 --> 01:30:08,283
Не глуши мотор.
1142
01:30:11,206 --> 01:30:13,117
- Зачем ты привезла его?
- Отто, подожди! Нет.
1143
01:30:13,206 --> 01:30:14,764
Похоже, тебе нравится этот гомик.
1144
01:30:14,846 --> 01:30:15,835
Отто, подожди секунду, хорошо?
1145
01:30:15,926 --> 01:30:16,995
- Заберем бриллианты!
- Подожди немного!
1146
01:30:17,366 --> 01:30:19,800
Кен? Ты Кен?
1147
01:30:22,526 --> 01:30:25,802
Как поживаешь? Я адвокат Джорджа.
1148
01:30:25,886 --> 01:30:28,241
Что случилось?
1149
01:30:28,326 --> 01:30:30,681
- Боже...
- Козел!
1150
01:30:31,526 --> 01:30:34,836
Какого черта ты... Ясно, понял.
1151
01:30:36,366 --> 01:30:38,516
Арчи!
1152
01:30:39,606 --> 01:30:42,837
Куда они поехали?
Быстро. Куда они поехали?
1153
01:30:44,766 --> 01:30:45,960
Что?
1154
01:30:47,206 --> 01:30:48,924
Ты в порядке?
1155
01:30:49,406 --> 01:30:51,397
- Куда они поехали?
- Они поехали в...
1156
01:30:51,486 --> 01:30:52,475
Что?
1157
01:30:52,966 --> 01:30:54,763
- Ты болен?
- Нет, нет, нет.
1158
01:30:54,846 --> 01:30:55,995
Что?
1159
01:30:56,766 --> 01:31:00,361
- Ты заикаешься?
- Да.
1160
01:31:00,486 --> 01:31:02,761
- Немного.
- Хорошо. Не волнуйся, не волнуйся.
1161
01:31:02,846 --> 01:31:04,996
Ты знаешь, куда они поехали?
1162
01:31:05,086 --> 01:31:06,678
Отлично, отлично. Куда?
1163
01:31:07,846 --> 01:31:10,360
В... Гостиницу.
1164
01:31:11,406 --> 01:31:13,442
Гостиница? Какая гостиница?
1165
01:31:19,246 --> 01:31:22,158
Да, говори, говори. Все хорошо.
1166
01:31:22,286 --> 01:31:24,880
Хорошо. Подожди, подожди.
1167
01:31:25,326 --> 01:31:27,078
Медленно. Очень медленно.
1168
01:31:28,046 --> 01:31:29,035
Медленно.
1169
01:31:31,286 --> 01:31:32,275
К...
1170
01:31:33,486 --> 01:31:34,475
К...
1171
01:31:36,366 --> 01:31:37,355
К...
1172
01:31:38,646 --> 01:31:39,635
К...
1173
01:31:39,966 --> 01:31:41,285
- Спокойно.
- К...
1174
01:31:43,246 --> 01:31:45,043
- Пропой, пропой.
- К...
1175
01:31:52,646 --> 01:31:54,159
У нас полно времени.
1176
01:31:58,006 --> 01:32:00,725
Ну давай же! Прости. Прости.
1177
01:32:02,406 --> 01:32:03,680
Хорошо, подожди.
1178
01:32:07,846 --> 01:32:09,882
Вот, напиши. Напиши название.
1179
01:32:13,886 --> 01:32:17,799
КАТКАРТ
1180
01:32:20,486 --> 01:32:23,046
- Гостиница "Каткарт Тауэрс"?
- Гостиница "Каткарт Тауэрс".
1181
01:32:23,126 --> 01:32:24,525
Где она находится?
1182
01:32:25,526 --> 01:32:27,915
Кен, где она? Где?
1183
01:32:29,326 --> 01:32:31,282
Вот, вот. Напиши снова. Нет.
1184
01:32:39,006 --> 01:32:40,121
Аэропорт Хитроу.
1185
01:32:51,486 --> 01:32:53,522
Эй! Эй, что вы придумали?
1186
01:32:53,606 --> 01:32:55,005
- Здесь нет стоянки.
- Ужасно сожалею.
1187
01:32:55,086 --> 01:32:57,600
Простите. Мне очень жаль.
Возьмите, она ваша.
1188
01:33:04,046 --> 01:33:05,718
Премного благодарен.
1189
01:33:05,806 --> 01:33:07,364
Рейс "Бритиш Эйруэйз" в Рио?
1190
01:33:07,446 --> 01:33:09,243
Рио. Четвертый терминал.
1191
01:33:09,326 --> 01:33:10,839
- Спасибо.
- Спасибо.
1192
01:33:16,606 --> 01:33:19,723
- Простите, это ваш автомобиль?
- Да, я сейчас вернусь.
1193
01:33:19,806 --> 01:33:21,558
Вернусь через минуту.
1194
01:33:22,726 --> 01:33:25,320
У прохода или у окна?
Места для курящих или нет?
1195
01:33:25,406 --> 01:33:27,397
- Что было посередине?
- Любые места для некурящих.
1196
01:33:27,486 --> 01:33:28,475
Спасибо.
1197
01:33:28,566 --> 01:33:31,160
- Выход 1 4. Посадка уже идет.
- Спасибо.
1198
01:33:46,166 --> 01:33:50,444
<i>Последнее одъявление для пассажиров
рейса ВА 245 в Рио-де-Жанейро-</i>
1199
01:33:50,926 --> 01:33:52,484
<i>Все пассажиры этого рейса должны---</i>
1200
01:33:52,566 --> 01:33:53,715
Рио!
1201
01:33:54,806 --> 01:33:57,525
Отто, не поворачивайся.
Сзади полицейский.
1202
01:33:57,606 --> 01:33:58,755
Быстро!
1203
01:34:03,086 --> 01:34:05,919
- Да, мы сможем продать билет, м-р Лич.
- Отлично.
1204
01:34:06,006 --> 01:34:07,405
Ваш багаж?
1205
01:34:10,686 --> 01:34:12,483
Мне он не нужен.
1206
01:34:12,566 --> 01:34:14,318
- Выход 1 4.
- Спасибо.
1207
01:34:47,086 --> 01:34:49,600
Ну, Арчи, подними трубку.
1208
01:34:56,446 --> 01:35:00,041
Простите, сэр. Служба безопасности.
Пожалуйста, покажите посадочный талон.
1209
01:35:00,126 --> 01:35:01,923
Да, конечно. Простите.
1210
01:35:02,846 --> 01:35:05,280
Очень хорошо. Теперь отойдите
вот сюда, пожалуйста.
1211
01:35:05,366 --> 01:35:07,038
- Да, конечно.
- Смотрите, королева.
1212
01:35:07,126 --> 01:35:08,195
Где?
1213
01:35:13,406 --> 01:35:16,876
Хорошо, хорошо, не возбудись.
Не возбудись. Хорошо, хорошо.
1214
01:35:19,286 --> 01:35:21,880
Это ты. А я уже начал было волноваться.
1215
01:35:21,966 --> 01:35:23,638
- Подними руки.
- Нет.
1216
01:35:23,726 --> 01:35:24,761
Подними их!
1217
01:35:24,846 --> 01:35:27,155
Предлагаю сделку. Я подниму одну руку.
1218
01:35:27,246 --> 01:35:29,077
Подними другую руку!
1219
01:35:30,366 --> 01:35:32,084
Как лучше?
1220
01:35:33,046 --> 01:35:34,877
Предупреждаю тебя, Отто.
1221
01:35:35,406 --> 01:35:39,081
Что ты собираешься делать, Арчи?
Просто пристрелишь меня как собаку?
1222
01:35:39,166 --> 01:35:40,201
Эй!
1223
01:35:40,286 --> 01:35:42,959
Если хочешь уладить этот спор со мной,
тогда дерись.
1224
01:35:43,046 --> 01:35:46,834
Ты же мужчина, Арчи?
Тогда дерись как мужчина. Давай!
1225
01:35:47,886 --> 01:35:49,035
Хорошо.
1226
01:35:49,126 --> 01:35:50,525
Ну давай.
1227
01:35:50,606 --> 01:35:52,198
- Хорошо.
- Хорошо.
1228
01:35:53,566 --> 01:35:54,715
Прекрасно смотришься, Арч.
1229
01:35:54,806 --> 01:35:56,717
Верно, Отто.
Я боксировал за команду Оксфорда.
1230
01:35:56,806 --> 01:35:58,000
- Да?
- Да.
1231
01:35:58,086 --> 01:36:01,681
А я убивал за команду ЦРУ.
Подними руки.
1232
01:36:02,326 --> 01:36:03,441
Нет.
1233
01:36:06,366 --> 01:36:08,118
Ты трусливая девка.
1234
01:36:08,926 --> 01:36:10,200
Теперь пошел.
1235
01:36:14,766 --> 01:36:16,961
Я собираюсь застрелить тебя, Арчи,
1236
01:36:17,046 --> 01:36:19,685
но до моего отлета осталось
немного времени,
1237
01:36:19,766 --> 01:36:21,996
и я очень хочу унизить тебя,
1238
01:36:22,086 --> 01:36:23,917
так что залезай в эту бочку.
1239
01:36:26,086 --> 01:36:27,917
- Что?
- В бочку.
1240
01:36:31,806 --> 01:36:33,000
Хорошо.
1241
01:36:36,086 --> 01:36:39,442
Англичане. Вы думаете,
что вы лучше всех, не так ли?
1242
01:36:39,566 --> 01:36:41,955
Вы - отбросы этой планеты.
1243
01:36:42,046 --> 01:36:44,514
Куча напыщенных, плохо одетых,
1244
01:36:45,206 --> 01:36:47,674
нищих, сексуально подавленных
1245
01:36:47,766 --> 01:36:49,563
футбольных хулиганов.
1246
01:36:51,006 --> 01:36:52,644
Прощай, Арчи.
1247
01:36:53,086 --> 01:36:55,281
По крайней мере,
мы не безнадежно вульгарны.
1248
01:36:55,366 --> 01:36:57,880
Знаешь, в чем ваша проблема?
Вы не любите победителей.
1249
01:36:57,966 --> 01:37:00,321
- Победителей?
- Да, победителей.
1250
01:37:00,606 --> 01:37:02,801
Победителей, как в северном Вьетнаме?
1251
01:37:02,886 --> 01:37:04,114
Заткнись!
1252
01:37:04,646 --> 01:37:07,160
Мы не проиграли во Вьетнаме.
Это была ничья.
1253
01:37:07,246 --> 01:37:09,919
Послушай, детка,
они здорово надавали вам по заднице.
1254
01:37:10,006 --> 01:37:14,477
Да они отделали вас как маленьких.
1255
01:37:15,206 --> 01:37:16,844
- Нет, не отделали.
- Да, отделали.
1256
01:37:16,926 --> 01:37:19,520
- Нет, не отделали.
- Да, отделали.
1257
01:37:19,606 --> 01:37:21,278
Нет, они не...
1258
01:37:21,366 --> 01:37:22,719
Заткнись!
1259
01:37:23,206 --> 01:37:25,595
- Прощай, Арчи.
- Застрелишь меня?
1260
01:37:25,686 --> 01:37:28,564
Да, боюсь, что да, старина. Прости.
1261
01:37:29,406 --> 01:37:31,044
Смотри, Отто! Смотри!
1262
01:37:38,166 --> 01:37:39,440
Отмщение!
1263
01:37:43,486 --> 01:37:46,842
Это Кен катится кокнуть меня.
1264
01:37:48,446 --> 01:37:50,801
Как ты кокнешь меня, Кен?
1265
01:37:53,846 --> 01:37:55,996
Так, на чем я остановился? Ах, да.
1266
01:37:57,846 --> 01:37:59,040
Черт!
1267
01:38:01,246 --> 01:38:03,316
Чертов идиотский английский цемент.
1268
01:38:11,686 --> 01:38:14,996
Кен! Кен! Постой, постой! Кен!
1269
01:38:15,086 --> 01:38:17,361
Кенни! Кенни!
Можно называть тебя Кенни?
1270
01:38:17,446 --> 01:38:19,721
- Вспомни о Ванде!
- Хочу предложить суперсделку!
1271
01:38:19,806 --> 01:38:21,797
Разделим деньги пополам. Что скажешь?
1272
01:38:21,886 --> 01:38:23,763
Хорошо, тебе 60%, мне 40%.
1273
01:38:24,086 --> 01:38:26,520
- Это последнее предложение.
- Отмщение!
1274
01:38:27,046 --> 01:38:29,560
Есть идея. Забери все себе. Да.
1275
01:38:29,646 --> 01:38:31,602
Вот мой посадочный талон. Кен!
1276
01:38:31,686 --> 01:38:34,439
Я убью тебя.
1277
01:38:34,526 --> 01:38:37,836
Отлично, Кен. Давай, иди сюда.
Посмотрим, на что ты способен.
1278
01:38:37,926 --> 01:38:40,963
Давай, Кен.
У тебя кишка тонка. Признайся.
1279
01:38:43,126 --> 01:38:45,799
Хорошо, у тебя кишка не тонка.
Хорошо. Стой.
1280
01:38:46,166 --> 01:38:47,394
Смерть!
1281
01:38:47,606 --> 01:38:50,723
Хорошо, прости, что я съел твою рыбу!
1282
01:38:50,806 --> 01:38:53,161
- Прости.
- Отмщение!
1283
01:38:53,246 --> 01:38:55,635
Боже, я попросил прощения! Какого...
1284
01:39:00,046 --> 01:39:01,399
Конец ему!
1285
01:39:11,886 --> 01:39:13,956
Опять сделал тебя, ублюдок!
1286
01:39:15,246 --> 01:39:18,841
Мое заикание. Оно пропало.
1287
01:39:20,046 --> 01:39:21,115
Я могу говорить.
1288
01:39:21,206 --> 01:39:25,518
Карл у Клары украл кораллы,
Клара у Карла украла кларнет.
1289
01:39:27,486 --> 01:39:29,954
Добрый день, сэр.
Ваш посадочный талон?
1290
01:39:47,126 --> 01:39:48,445
У меня есть два замечания.
1291
01:39:48,526 --> 01:39:53,475
Первое: отныне ведешь себя прилично,
или я сверну тебе шею, ясно?
1292
01:39:55,046 --> 01:40:00,120
Второе: Горбачев, гласность...
1293
01:40:00,806 --> 01:40:02,125
Молотов.
1294
01:40:03,246 --> 01:40:06,636
- Блины.
- Ленин.
1295
01:40:08,446 --> 01:40:09,674
Пушкин.
1296
01:40:10,046 --> 01:40:11,525
- Котлеты по-киевски.
- Хорошо.
1297
01:40:11,606 --> 01:40:13,164
Достоевский.
1298
01:40:14,286 --> 01:40:15,480
Рубли.
1299
01:40:17,726 --> 01:40:19,159
Владивосток.
1300
01:40:23,406 --> 01:40:30,039
Козел!
1301
01:40:30,326 --> 01:40:33,318
Арчи и Ванда поженились в Рио,
завели семнадцать детей
1302
01:40:33,406 --> 01:40:35,203
и построили лепрозорий.
1303
01:40:36,326 --> 01:40:41,161
Кен стал распорядителем
в Водном парке в Лондоне.
1304
01:40:42,486 --> 01:40:47,321
Отто эмигрировал в Южную Африку
и стал министром юстиции.
|