Рыбка по имени Ванда. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:24,927 --> 00:00:29,478
И на этом, уважаемые присяжные,
я заканчиваю.

2
00:00:34,647 --> 00:00:37,445
БРИЛЛИАНТЫ

3
00:00:51,047 --> 00:00:54,039
ФРИДРИХ НИЦШЕ
"ЗА ГРАНЬЮ ДОБРА И ЗЛА"

4
00:01:15,487 --> 00:01:17,717
"против жестокого
обращения с животными"

5
00:01:21,527 --> 00:01:23,324
Привет, Ванда.

6
00:02:32,727 --> 00:02:35,958
- Привет, Кен.
- Привет, Ванда.

7
00:02:36,047 --> 00:02:39,437
Кен, это Отто.

8
00:02:39,807 --> 00:02:42,082
Привет, Кен.
Ванда много о тебе рассказывала.

9
00:02:42,167 --> 00:02:44,078
- Классная рыбка.
- Спасибо.

10
00:02:44,167 --> 00:02:47,682
Немного лимона и соуса тартар -
пальчики оближешь.

11
00:02:48,127 --> 00:02:50,038
Джордж уже вернулся?

12
00:02:50,487 --> 00:02:53,126
Нет, он должен был пойти...

13
00:02:57,687 --> 00:02:58,722
Что?

14
00:02:59,527 --> 00:03:02,519
Неслабо ты заикаешься, Кен.

15
00:03:02,607 --> 00:03:04,563
Нет проблем, мне это не мешает.

16
00:03:04,647 --> 00:03:07,286
Значит, Джорджу нужен
специалист по оружию?

17
00:03:08,047 --> 00:03:10,117
Хочешь чаю, Кен?

18
00:03:11,407 --> 00:03:13,284
Да, он хочет.

19
00:03:13,487 --> 00:03:15,796
У меня был хороший друг из ЦРУ,
тоже заикался.

20
00:03:15,887 --> 00:03:18,276
Это стоило ему жизни, черт возьми.

21
00:03:20,007 --> 00:03:21,486
Привет, Джордж.

22
00:03:23,327 --> 00:03:26,046
Привет, Джордж. Хочешь виски?

23
00:03:26,127 --> 00:03:27,446
Да.

24
00:03:27,847 --> 00:03:31,237
Джордж, это Отто.

25
00:03:33,287 --> 00:03:36,996
- Значит, ты брат Ванды.
- Рад быть здесь, Джордж.

26
00:03:37,167 --> 00:03:39,237
Англия - прекрасная страна.

27
00:03:39,847 --> 00:03:42,122
Она сказала тебе, что нам нужно?

28
00:03:50,767 --> 00:03:52,519
Нечто подобное?

29
00:03:54,247 --> 00:03:55,999
Нечто подобное.

30
00:03:57,887 --> 00:03:59,684
Привет, Венди.

31
00:04:01,487 --> 00:04:03,762
Хорошо провела день?

32
00:04:04,127 --> 00:04:06,766
Я провела все утро,
пытаясь вызвать мусорщика,

33
00:04:06,847 --> 00:04:07,916
пообедала с Марджори Брукс,

34
00:04:08,007 --> 00:04:10,475
которая на протяжении всего обеда
жаловалась на мужа.

35
00:04:10,567 --> 00:04:13,035
Потом я сыграла три роббера
с Филиппой Хантер,

36
00:04:13,127 --> 00:04:14,196
а когда вернулась,

37
00:04:14,287 --> 00:04:16,198
оказалось, что Сандерсон
прислал не те цветы.

38
00:04:16,287 --> 00:04:18,084
О нет.

39
00:04:19,767 --> 00:04:22,725
- Не хочешь выпить чаю?
- Хочу.

40
00:04:24,367 --> 00:04:25,402
Я выиграл дело.

41
00:04:25,487 --> 00:04:28,843
Это моя первая свободная минутка
за целый день.

42
00:04:32,607 --> 00:04:34,484
Привет, Поршия.
Как прошло выступление?

43
00:04:34,567 --> 00:04:36,159
Ужасно, папа. Мне нужен другой конь.

44
00:04:36,247 --> 00:04:39,284
- Я думал, тебе нравится Фантом.
- Ему пора на скотобойню.

45
00:04:39,367 --> 00:04:40,516
Папа, можно заменить его?

46
00:04:40,607 --> 00:04:41,881
Это совершенно необходимо и недорого.

47
00:04:41,967 --> 00:04:43,116
Может, спросим Белинду...

48
00:04:43,207 --> 00:04:44,401
Я думала, ты делаешь чай, Арчи.

49
00:04:44,487 --> 00:04:46,205
- Да, дорогая. Извини.
- Лучше я сама.

50
00:04:46,287 --> 00:04:49,359
- Нет, нет, позволь мне.
- Нет, я сама приготовлю.

51
00:04:52,807 --> 00:04:55,844
- Я выиграл дело.
- Ну вот, трещина.

52
00:04:58,167 --> 00:05:02,399
Каждый из них стоит 100 000. Их там 135.

53
00:05:02,487 --> 00:05:05,001
Получается 13 миллионов, друзья мои.

54
00:05:05,087 --> 00:05:07,760
- Долларов или фунтов?
- Фунтов, милая.

55
00:05:07,967 --> 00:05:10,003
Это крупное дело, так что...

56
00:05:11,487 --> 00:05:13,159
Согласна.

57
00:05:13,247 --> 00:05:14,566
Да.

58
00:05:15,927 --> 00:05:17,679
Отто?

59
00:05:17,767 --> 00:05:18,802
Да?

60
00:05:18,887 --> 00:05:20,240
Согласен?

61
00:05:20,687 --> 00:05:22,917
- Что?
- План.

62
00:05:23,447 --> 00:05:25,597
Да, отлично. Нет проблем.

63
00:05:25,687 --> 00:05:28,724
А что там было насчет полиции?

64
00:05:29,687 --> 00:05:32,121
Мы не встречаемся
в Хитроу до вторника...

65
00:05:32,207 --> 00:05:35,165
- Да, да, да.
- Я еще не закончил.

66
00:05:35,247 --> 00:05:39,240
Потому что полиция будет следить
за всеми аэропортами в течение 72 часов.

67
00:05:39,327 --> 00:05:40,885
Я знаю. Знаю.

68
00:05:42,287 --> 00:05:47,042
Хочешь, чтобы я подготовил большую

69
00:05:49,207 --> 00:05:52,961
- машину для отхода?
- Да, Кен. Лимузин, хорошо?

70
00:05:53,047 --> 00:05:55,436
И прикрепи на нее
дипломатические номера, ясно?

71
00:05:55,527 --> 00:05:57,404
А если ему придется говорить
при ограблении?

72
00:05:57,487 --> 00:06:00,001
При ограблении никто
ничего не говорит, Отто.

73
00:06:00,087 --> 00:06:02,442
Все нормально, Отто. Кен не подведет.

74
00:06:03,327 --> 00:06:07,400
Итак, со следующей недели
нам не придется искать работу,

75
00:06:07,487 --> 00:06:09,921
и ей не придется искать нас.

76
00:06:10,407 --> 00:06:12,204
Оскар У айльд.

77
00:06:17,047 --> 00:06:20,483
Ты очень любишь животных,
правда, Кен? Что в них такого?

78
00:06:20,887 --> 00:06:25,517
Потому что им можно доверять,
и они не...

79
00:06:26,327 --> 00:06:29,842
- Кладут на тебя?
- Кичатся все время.

80
00:06:29,927 --> 00:06:31,918
Знаешь, что Ницше говорил о них?

81
00:06:32,007 --> 00:06:34,885
Что они были второй ошибкой Бога.

82
00:06:34,967 --> 00:06:36,320
Пока, сестренка.

83
00:06:36,407 --> 00:06:40,878
Тогда передай ему от меня,
что я мог бы показать ему...

84
00:06:40,967 --> 00:06:42,878
Пока, Джордж.

85
00:06:43,327 --> 00:06:45,841
- Если позвонишь маме, привет от меня.
- Хорошо.

86
00:06:45,927 --> 00:06:49,602
- Не позволяй ему лапать себя.
- Еще один день и мы вместе.

87
00:06:52,687 --> 00:06:56,157
Сожалею о поведении брата, Кен.
Я знаю, он бестактный.

88
00:06:57,007 --> 00:07:00,079
У него была непростая жизнь.
Папа бил его.

89
00:07:04,367 --> 00:07:05,561
Хорошо.

90
00:07:13,647 --> 00:07:15,319
ХИМЧИСТКА

91
00:08:27,407 --> 00:08:30,001
Если кто-то дернется - вы трупы!

92
00:08:59,767 --> 00:09:03,237
Смотри, куда идешь. Грязный шовинист.

93
00:09:03,327 --> 00:09:06,763
Эти люди думают,
что тротуар принадлежит им.

94
00:09:33,407 --> 00:09:37,719
Было забавно. Обожаю грабить англичан.
Они такие вежливые.

95
00:09:38,087 --> 00:09:39,839
- Что такое, Кен?
- Собака.

96
00:09:39,927 --> 00:09:43,283
- Мы не задавили ее, Кен. Все хорошо.
- Тут $20 миллионов, а он все о букашках.

97
00:09:43,367 --> 00:09:44,595
Это не...

98
00:09:44,687 --> 00:09:46,325
Заикание так и не проходит, Кен?

99
00:09:46,407 --> 00:09:47,635
Ты не думал об операции?

100
00:09:47,727 --> 00:09:49,445
- Заткнись.
- Заткнись.

101
00:09:55,807 --> 00:09:59,686
Кен? Пока.

102
00:10:29,847 --> 00:10:30,916
Теперь разделимся.

103
00:10:31,007 --> 00:10:32,360
У видимся в аэропорту Хитроу во вторник.

104
00:10:32,447 --> 00:10:34,244
Затаиться. Не праздновать.

105
00:10:34,327 --> 00:10:36,397
Не праздновать?

106
00:10:36,487 --> 00:10:39,399
- Встретимся через пару часов.
- Хорошо. Пока.

107
00:11:25,807 --> 00:11:27,718
- За $20 миллионов.
- За отличную работу.

108
00:11:27,807 --> 00:11:28,876
За нас.

109
00:11:28,967 --> 00:11:31,720
За лучшую команду из брата и сестры
со времен... Со времен...

110
00:11:31,807 --> 00:11:34,082
Ромео и Джульетты? Да.

111
00:11:34,167 --> 00:11:38,080
Подумать только, эти тупые
кокни поверили нам. Идиоты!

112
00:11:38,167 --> 00:11:40,158
- Я должна тебе кое-что сказать, Отто.
- Что?

113
00:11:40,247 --> 00:11:43,557
Будь ты моим братом, я бы все равно
хотела трахаться с тобой.

114
00:11:46,807 --> 00:11:48,206
Теперь звони.

115
00:11:49,087 --> 00:11:50,884
Нет. Без итальянского!

116
00:11:51,367 --> 00:11:52,356
Нет.

117
00:11:57,967 --> 00:12:00,720
Нет. Звони, Отто.

118
00:12:02,247 --> 00:12:03,885
Ты правда итальянец?

119
00:12:04,927 --> 00:12:06,963
Меня зовут Отто. Это значит "восемь".

120
00:12:07,047 --> 00:12:09,277
- Скажи Джорджио "аривидерчи".
- Пока, Джордж.

121
00:12:09,367 --> 00:12:11,358
Не могли бы вы соединить
меня с полицией...

122
00:12:11,447 --> 00:12:12,436
Отто.

123
00:12:14,967 --> 00:12:16,116
Да, здравствуйте.

124
00:12:16,207 --> 00:12:18,516
Извините за беспокойство, но я думал,
вам будет интересно узнать,

125
00:12:18,607 --> 00:12:24,239
что сегодняшнее ограбление на Хэттон
Гарден совершил м-р Джордж Томасон,

126
00:12:24,327 --> 00:12:26,841
который живет в третьей квартире

127
00:12:26,927 --> 00:12:31,364
<i>в доме Киплинг,
на Мюррей-роуд, Лондон W9-</i>

128
00:12:32,207 --> 00:12:33,401
Ванда?

129
00:12:55,847 --> 00:12:57,758
Полиция. Откройте.

130
00:12:59,647 --> 00:13:01,205
Открывайте немедленно.

131
00:13:04,687 --> 00:13:07,076
Откройте дверь или мы вышибем ее.

132
00:13:16,967 --> 00:13:18,559
Джордж Франсис Томасон?

133
00:13:30,687 --> 00:13:34,282
Паспорт, билеты, деньги.

134
00:13:40,127 --> 00:13:41,924
Козел!

135
00:13:51,487 --> 00:13:54,126
- Мы богаты, Ванда.
- Да.

136
00:13:55,367 --> 00:13:56,800
У верен, что последние
две недели со мной

137
00:13:56,887 --> 00:13:59,606
были самыми захватывающими
двумя неделями в твоей жизни.

138
00:13:59,687 --> 00:14:01,564
Ясное дело.

139
00:14:12,727 --> 00:14:15,400
Хорошо. Хорошо.

140
00:14:16,407 --> 00:14:17,760
Я разочарован!

141
00:14:18,967 --> 00:14:20,685
Сукин сын!

142
00:14:20,767 --> 00:14:23,884
Что еще нужно сделать,
чтобы люди тебе доверяли?

143
00:14:23,967 --> 00:14:25,366
Заткнись.

144
00:14:26,127 --> 00:14:27,719
Люди всегда используют меня.

145
00:14:27,807 --> 00:14:30,685
Заткнись и думай. Куда он их переложил?

146
00:14:33,127 --> 00:14:36,005
- Что ты делаешь?
- Я думаю.

147
00:14:36,327 --> 00:14:38,045
Думаю о том, что я с ним сделаю.

148
00:14:38,127 --> 00:14:40,277
Я подвешу его на струне
от фортепьяно, а потом...

149
00:14:40,367 --> 00:14:42,722
- Куда ты идешь?
- Поговорить с ним.

150
00:14:42,807 --> 00:14:43,796
Потом...

151
00:14:44,567 --> 00:14:46,807
Поговорить с кем? Поговорить с кем?

152
00:14:47,127 --> 00:14:49,595
Итак, устанавливая эти окна
для ваших родителей,

153
00:14:49,687 --> 00:14:51,917
вы стояли на полу на коленях,
а там было разбитое стекло

154
00:14:52,007 --> 00:14:53,486
из рамы, которую вы уронили.

155
00:14:53,567 --> 00:14:54,636
Именно так, сэр.

156
00:14:54,727 --> 00:14:56,718
И ваши родители могут это подтвердить?

157
00:14:56,807 --> 00:15:00,766
- Да, и его тетя, Джорджина Томасон.
- Отлично, Бартлетт.

158
00:15:01,647 --> 00:15:02,921
Да?

159
00:15:03,447 --> 00:15:05,244
Простите за беспокойство, сэр.

160
00:15:05,327 --> 00:15:07,795
- Томасон, к вам пришла дама.
- Что-то еще?

161
00:15:07,887 --> 00:15:09,320
Нет, пока достаточно, спасибо.

162
00:15:09,407 --> 00:15:10,522
Вы не спешите, верно?

163
00:15:10,607 --> 00:15:11,756
- Нет, вовсе нет.
- Хорошо.

164
00:15:11,847 --> 00:15:15,522
Джордж, корм для рыбок у Кена.
Он придет позже.

165
00:15:15,607 --> 00:15:16,596
Спасибо.

166
00:15:17,567 --> 00:15:18,682
Что скажете, м-р Лич?

167
00:15:18,767 --> 00:15:20,837
Ну, думаю, со стеклом все в порядке,

168
00:15:20,927 --> 00:15:22,883
но что еще они могут предъявить?

169
00:15:32,927 --> 00:15:37,125
О, Джордж. Боже мой.
Просто не могу в это поверить.

170
00:15:37,207 --> 00:15:39,641
Здесь это запрещено, мисс.

171
00:15:39,727 --> 00:15:40,842
- Все хорошо.
- Ты в порядке?

172
00:15:40,927 --> 00:15:42,201
Да, все в порядке. Я в порядке.

173
00:15:42,287 --> 00:15:44,005
Джордж, не думаю,
что смогу это выдержать.

174
00:15:44,087 --> 00:15:45,884
- Хорошо.
- Я так боялась спать этой ночью.

175
00:15:45,967 --> 00:15:47,525
Я думала, что придет полиция...

176
00:15:47,607 --> 00:15:52,635
Перестань. Перестань, хорошо?
Теперь послушай. Послушай.

177
00:15:54,647 --> 00:15:57,525
Ты осталась у меня.

178
00:15:57,607 --> 00:16:00,485
Мы спали допоздна.
Ты приготовила мне завтрак.

179
00:16:05,727 --> 00:16:07,126
Что?

180
00:16:07,687 --> 00:16:11,475
- Что он тут делает?
- Он хотел увидеть тебя.

181
00:16:11,967 --> 00:16:14,800
Кто это сделал, Джордж? Кевин Делэйни?

182
00:16:14,887 --> 00:16:18,675
Хочешь, чтобы я его убрал?
Все, что угодно. Только скажи.

183
00:16:18,767 --> 00:16:22,442
- Мои друзья наводят справки.
- Хорошо.

184
00:16:22,527 --> 00:16:25,166
Камни в безопасном месте.

185
00:16:25,247 --> 00:16:28,683
Если меня посадят, мы вернем их,
чтобы сократить мой срок.

186
00:16:28,767 --> 00:16:33,158
Чтобы сократить срок еще больше,
я мог бы выдать моих подельников,

187
00:16:33,247 --> 00:16:36,398
если мне что-то не понравится.

188
00:16:38,167 --> 00:16:41,716
- Не понял вторую фразу.
- Проваливай.

189
00:16:45,367 --> 00:16:47,562
- Хочешь, чтобы я...
- Быстро.

190
00:16:52,967 --> 00:16:58,121
- Джордж, ты думаешь...
- А ты?

191
00:16:59,007 --> 00:17:00,440
Нет.

192
00:17:03,007 --> 00:17:04,076
Нет.

193
00:17:06,007 --> 00:17:08,396
- Нет.
- Хорошо.

194
00:17:08,487 --> 00:17:10,364
- Джордж?
- Что?

195
00:17:11,407 --> 00:17:14,240
Ты уверен, что гараж надежен?

196
00:17:16,047 --> 00:17:17,527
Доверься мне.

197
00:17:17,967 --> 00:17:22,563
Большое спасибо. Благодарю.
Пока. Хорошего дня.

198
00:17:24,047 --> 00:17:25,605
- Ну?
- Он не уверен, что это был ты.

199
00:17:25,687 --> 00:17:27,723
- Это уже что-то.
- А как насчет тебя?

200
00:17:27,807 --> 00:17:31,038
Не знаю. Он мне верит.
Поэтому не догадывается насчет тебя.

201
00:17:31,127 --> 00:17:35,086
- Не догадывается о чем?
- Ты его сдал или нет, болван.

202
00:17:35,967 --> 00:17:42,076
Никогда, никогда, никогда
не называй меня болваном, ясно?

203
00:17:44,927 --> 00:17:45,962
Что?

204
00:17:49,567 --> 00:17:53,799
Это адвокат Джорджа.
А второй будет защищать его в суде.

205
00:17:56,087 --> 00:17:57,884
- Ну и?
- Доверься мне.

206
00:18:01,047 --> 00:18:03,163
Бартлетт, сообщите,
если случится что-то неожиданное?

207
00:18:03,247 --> 00:18:05,078
- Да.
- Простите.

208
00:18:05,687 --> 00:18:09,521
- Мы с вами не знакомы?
- Нет. Нет, не думаю.

209
00:18:10,127 --> 00:18:11,116
Ох.

210
00:18:11,527 --> 00:18:14,485
Вы ведь знаменитый адвокат, верно?

211
00:18:16,327 --> 00:18:17,919
Вряд ли.

212
00:18:18,007 --> 00:18:20,567
Все равно, можно попросить
ваш автограф?

213
00:18:22,647 --> 00:18:25,036
- Да. Да, безусловно.
- Спасибо.

214
00:18:25,407 --> 00:18:27,875
Я изучаю вопросы вашей
правовой системы.

215
00:18:27,967 --> 00:18:29,798
- Я из Америки.
- Неужели?

216
00:18:30,327 --> 00:18:32,397
Правда, я только начала.
Это очень интересно.

217
00:18:32,487 --> 00:18:34,364
Что привело вас сюда?

218
00:18:35,087 --> 00:18:38,716
Мне немного неловко. У меня там друг.

219
00:18:39,167 --> 00:18:42,204
Понимаю. Ну вот, пожалуйста.

220
00:18:42,287 --> 00:18:45,279
Я знала! Вы - Арчи Лиш!

221
00:18:45,367 --> 00:18:47,323
- Лич.
- Точно.

222
00:18:47,407 --> 00:18:51,241
Я видела вас в суде две недели назад.

223
00:18:51,327 --> 00:18:53,522
- Ограбление казино?
- Вы были великолепны!

224
00:18:53,607 --> 00:18:56,405
- Ну...
- Я ваша большая поклонница.

225
00:18:56,487 --> 00:18:59,365
Я в восторге от ваших
перекрестных допросов.

226
00:19:01,047 --> 00:19:04,278
- Восхищаюсь вашей работой.
- Спасибо.

227
00:19:06,807 --> 00:19:08,559
- Я думаю, вы не...
- Не буду вас задерживать.

228
00:19:08,647 --> 00:19:10,160
- Нет, нет. Хорошо.
- Хорошо.

229
00:19:10,247 --> 00:19:11,441
Что ж...

230
00:19:11,927 --> 00:19:14,760
Спасибо за автограф.
Буду бережно его хранить.

231
00:19:21,087 --> 00:19:23,203
Вы и по-французски говорите.

232
00:19:42,327 --> 00:19:43,760
Что происходит?

233
00:19:43,847 --> 00:19:47,442
Что бы Джордж ни придумал,
сначала он расскажет об этом Личу.

234
00:19:47,527 --> 00:19:50,087
- Почему?
- Потому, что он его адвокат.

235
00:19:50,167 --> 00:19:53,955
- Да, я знаю.
- Поэтому я знакомлюсь с м-ром Личем.

236
00:19:54,047 --> 00:19:56,561
Джордж расскажет ему, где бриллианты?

237
00:19:56,647 --> 00:19:58,956
Именно это я должна узнать.

238
00:20:10,447 --> 00:20:12,642
Отличная работа, сынок.

239
00:20:12,727 --> 00:20:15,560
Где мы его спрячем?

240
00:20:19,007 --> 00:20:22,124
Замечательно. Ничего не говори Ванде.

241
00:20:22,207 --> 00:20:24,277
Она может рассказать Отто.

242
00:20:24,367 --> 00:20:26,597
- Теперь...
- Джордж,

243
00:20:27,247 --> 00:20:29,477
тебя ведь оправдают, да?

244
00:20:29,567 --> 00:20:33,924
Конечно, не волнуйся, Кен. Мы все
уладим. У знал что-нибудь об Отто?

245
00:20:34,167 --> 00:20:37,796
- Еще нет.
- Следи за ним.

246
00:20:41,407 --> 00:20:42,556
Кен?

247
00:20:44,167 --> 00:20:45,600
Можно.

248
00:20:46,007 --> 00:20:48,475
Похоже, полиция тут все перевернула.

249
00:20:48,567 --> 00:20:52,082
Я переоденусь,
а потом помогу тебе искать.

250
00:20:52,167 --> 00:20:55,603
Привет, рыбки Кена.

251
00:20:56,847 --> 00:20:57,916
Эй!

252
00:20:59,167 --> 00:21:02,159
Просыпайся! Просыпайся,
английская рыба!

253
00:21:04,687 --> 00:21:07,520
И как ты собираешься подружиться
с этим адвокатом?

254
00:21:07,607 --> 00:21:09,484
Не знаю. Буду импровизировать.

255
00:21:10,247 --> 00:21:11,726
Чертовы букашки.

256
00:21:11,807 --> 00:21:15,243
Я думал, англичанам не нравятся
женщины, судя по тому, как они говорят.

257
00:21:15,327 --> 00:21:19,923
Нет, ему нравятся. Он довольно
симпатичный, такой весь напыщенный.

258
00:21:22,327 --> 00:21:26,240
- Он тебе понравился?
- Старички меня не возбуждают, спасибо.

259
00:21:27,447 --> 00:21:30,166
Это что, конкурс
"трахнись с англичанином"?

260
00:21:30,247 --> 00:21:31,646
- Отто не одобряет.
- Правда?

261
00:21:31,727 --> 00:21:33,718
Отто может приревновать.

262
00:21:47,327 --> 00:21:49,238
Говори, говори на нем!

263
00:21:51,207 --> 00:21:52,242
Да.

264
00:21:59,847 --> 00:22:01,678
Да, да, да!

265
00:22:01,807 --> 00:22:03,286
Нет, нет, нет.

266
00:22:03,407 --> 00:22:07,286
Нет, нет, нет, Отто. Не здесь.
Отто не здесь.

267
00:22:08,047 --> 00:22:09,719
Не здесь, Отто.

268
00:22:11,287 --> 00:22:15,166
Нет, не здесь. Нет. Отто, нет!

269
00:22:20,767 --> 00:22:22,041
Ванда?

270
00:22:27,367 --> 00:22:29,676
Посмотри, что у меня есть, Ванда.

271
00:22:31,287 --> 00:22:32,879
Сокровище.

272
00:23:18,327 --> 00:23:21,046
Боже мой, Кен, это ты.
Я думала, это опять полиция.

273
00:23:21,127 --> 00:23:24,756
Ужасные новости о Джордже.
Ох, Кен! У меня так болит голова.

274
00:23:24,847 --> 00:23:25,836
Не мог бы ты сходить

275
00:23:25,927 --> 00:23:27,645
и купить аспирина на углу?

276
00:23:27,727 --> 00:23:28,876
- Черт.
- Что это?

277
00:23:28,967 --> 00:23:31,356
Это мой брат. Он в ванной.

278
00:23:31,447 --> 00:23:32,562
Отто?

279
00:23:32,647 --> 00:23:35,207
Мы только что навестили Джорджа.
Это было ужасно, Кен.

280
00:23:35,287 --> 00:23:37,084
Просто ужасно.

281
00:23:43,167 --> 00:23:47,718
Ужасные новости о Джордже, правда?
Когда я найду ублюдка, который сдал...

282
00:23:47,807 --> 00:23:49,479
Я люблю его!

283
00:23:50,047 --> 00:23:52,083
Что ты тут делаешь?

284
00:23:52,607 --> 00:23:54,438
Что я тут делаю?

285
00:23:54,807 --> 00:23:58,436
Ванда была расстроена, Кен. Ей нужно
было поговорить с членом семьи.

286
00:23:58,567 --> 00:24:01,286
Она только что вышла из душа.

287
00:24:03,967 --> 00:24:05,958
Мне нужно поговорить с тобой.

288
00:24:07,087 --> 00:24:09,157
- Ты в порядке, сестренка?
- Да. Спасибо, что пришел.

289
00:24:09,247 --> 00:24:12,364
- Если буду нужен, позвони мне.
- Хорошо. Спасибо.

290
00:24:13,687 --> 00:24:16,645
Что с тобой, Кен?
Тебе плевать на ее чувства?

291
00:24:16,727 --> 00:24:20,356
- Тут что-то не так.
- Боже, боже, боже.

292
00:24:20,447 --> 00:24:22,244
Ты ведь даже не знаешь,
что тебя так взволновало?

293
00:24:22,327 --> 00:24:24,124
- Я видел...
- Кен! Кен! Кен!

294
00:24:25,527 --> 00:24:27,677
Я не хотел говорить об этом,
пока Джордж был рядом,

295
00:24:27,767 --> 00:24:30,520
но разве не пришло время
взглянуть в глаза реальности, Кен?

296
00:24:30,607 --> 00:24:33,917
Да ладно тебе.
Ты очень привлекательный мужчина, Кен.

297
00:24:34,007 --> 00:24:38,046
Ты умный, у тебя прекрасное тело,
красивые глаза,

298
00:24:38,127 --> 00:24:41,278
- и ты весьма интересно одеваешься.
- О чем ты...

299
00:24:41,367 --> 00:24:43,801
Мы с тобой могли бы
неплохо провести время,

300
00:24:43,887 --> 00:24:46,321
и, по-моему, мы бы подошли друг другу.

301
00:24:46,407 --> 00:24:47,999
Что скажешь?

302
00:24:48,967 --> 00:24:51,003
Ты, наверное...

303
00:24:51,087 --> 00:24:53,362
- Можно поцеловать тебя, Кен?
- Нет, нельзя, мать твою!

304
00:24:53,447 --> 00:24:56,564
- Просто чмокну. Без языка. Кен!
- Нет, нет! Нет!

305
00:24:56,647 --> 00:24:58,285
- Кен! Кен!
- Нет!

306
00:25:02,527 --> 00:25:08,204
Хорошо, Кен, ты не понял, что я гей.
Хорошо. Извини.

307
00:25:08,287 --> 00:25:12,405
Я поступил неправильно.
Физические отношения могут подождать.

308
00:25:13,567 --> 00:25:15,285
Тебе нужно время.

309
00:25:15,367 --> 00:25:18,245
Но ты подумаешь об этом?

310
00:25:40,807 --> 00:25:42,365
Боже мой.

311
00:25:44,167 --> 00:25:46,044
Боже мой!

312
00:25:46,687 --> 00:25:49,918
Кен, сейчас кто-то звонил.

313
00:25:50,007 --> 00:25:51,725
Они сказали, что полиция знает,

314
00:25:51,807 --> 00:25:53,843
что камни в каком-то гараже в Фулэме.

315
00:25:53,927 --> 00:25:55,565
Нам нужно забрать их прямо сейчас, Кен.

316
00:25:55,647 --> 00:25:58,207
Нам нужно перепрятать их,
пока их не нашла полиция.

317
00:25:58,287 --> 00:25:59,606
- Пойдем.
- Нет, нет, нет.

318
00:25:59,687 --> 00:26:01,120
- Что?
- Все в порядке.

319
00:26:01,207 --> 00:26:02,196
Что?

320
00:26:03,167 --> 00:26:04,520
Джордж.

321
00:26:06,287 --> 00:26:07,606
Перепрятал.

322
00:26:08,487 --> 00:26:11,240
- Джордж перепрятал камни?
- Да.

323
00:26:11,567 --> 00:26:14,639
Куда он их дел, Кен? Куда он их дел?

324
00:26:27,567 --> 00:26:30,604
Я не знаю, где они. У меня есть ключ.
Не знаю, к чему он.

325
00:26:30,687 --> 00:26:32,484
Он в...

326
00:26:33,327 --> 00:26:37,081
Не говори мне. Лучше не говори мне.

327
00:26:37,967 --> 00:26:41,277
Знаешь, если бы не Джордж...

328
00:26:46,567 --> 00:26:52,483
Отто пытался поцеловать меня.

329
00:26:54,167 --> 00:26:55,964
Да, он может.

330
00:26:58,727 --> 00:27:02,037
Нет, ничего. Никаких отметок.

331
00:27:02,127 --> 00:27:03,640
Но это ключ от депозитного сейфа?

332
00:27:03,727 --> 00:27:05,365
Да, но в Англии таких полно.

333
00:27:05,447 --> 00:27:08,803
Их миллионы. В гостиницах,
банках, офисах. Сожалею.

334
00:27:09,407 --> 00:27:10,726
Спасибо.

335
00:27:11,647 --> 00:27:12,966
Черт.

336
00:27:28,847 --> 00:27:34,444
Это он. Это он, инспектор.
Это он хотел убить моих собачек.

337
00:27:52,407 --> 00:27:54,443
Дэвидсон?

338
00:27:54,527 --> 00:27:57,758
Ко мне на минутку зайдет
студентка права из Америки.

339
00:27:57,847 --> 00:27:59,439
- Когда встреча с Сэром Джоном?
- В 1 2.30.

340
00:27:59,527 --> 00:28:00,801
Верно.

341
00:28:10,527 --> 00:28:12,324
Входите.

342
00:28:13,607 --> 00:28:16,041
- Привет.
- Очень рад вас видеть.

343
00:28:16,127 --> 00:28:18,482
- Я не помешала?
- Ни в коем случае.

344
00:28:18,567 --> 00:28:20,717
- Правда?
- Правда. Счастлив видеть вас.

345
00:28:20,807 --> 00:28:22,718
- Как поживаете?
- Здравствуйте.

346
00:28:25,567 --> 00:28:29,355
- Вот тут вы работаете?
- Да, тут.

347
00:28:29,447 --> 00:28:32,678
Очень мило. Я ходила по судам все утро.

348
00:28:32,767 --> 00:28:33,961
- Боже, как интересно.
- Правда?

349
00:28:34,047 --> 00:28:35,765
- Да. Столько всего узнаешь.
- Вам нравится?

350
00:28:35,847 --> 00:28:38,202
Все носят вот это. Вы тоже?

351
00:28:38,287 --> 00:28:39,640
Это смехотворно.

352
00:28:43,207 --> 00:28:46,199
- У меня есть только пара минут перед...
- Ох.

353
00:28:46,287 --> 00:28:47,276
- Простите.
- Сожалею.

354
00:28:47,367 --> 00:28:49,562
Но пока что, как говорится, я весь ваш.

355
00:28:49,647 --> 00:28:51,797
У меня только пара вопросов.

356
00:28:54,127 --> 00:28:57,836
Я не совсем хорошо понимаю
досудебные процессуальные действия.

357
00:28:57,927 --> 00:28:59,326
Хорошо.

358
00:28:59,567 --> 00:29:01,797
Что значит "передача на рассмотрение"?

359
00:29:02,167 --> 00:29:06,479
Интересно. В общем,
это предварительное расследование,

360
00:29:06,567 --> 00:29:09,206
когда обвинение представляет
первоначальные доказательства

361
00:29:09,287 --> 00:29:11,357
того, что дело обвиняемого
следует передать в суд.

362
00:29:11,447 --> 00:29:12,562
Именно так говорится в книгах.

363
00:29:12,647 --> 00:29:16,117
Возьмем, например, дело моего друга,
Джорджа Томасона.

364
00:29:16,207 --> 00:29:18,323
- Хорошо.
- Передача его дела на рассмотрение

365
00:29:18,407 --> 00:29:20,875
- состоится во вторник, и он...
- Томасон?

366
00:29:20,967 --> 00:29:22,195
Да.

367
00:29:22,287 --> 00:29:24,198
Джордж Томасон?

368
00:29:24,287 --> 00:29:26,482
Да. Вы его знаете?

369
00:29:27,727 --> 00:29:30,639
- Я защищаю его.
- О чем вы говорите?

370
00:29:30,727 --> 00:29:33,002
Я его барристер, адвокат.

371
00:29:34,447 --> 00:29:36,483
Это просто замечательно.

372
00:29:37,487 --> 00:29:40,320
Хотя это довольно странно, не так ли?

373
00:29:40,407 --> 00:29:42,602
Я так рада, что именно вы защищаете его.

374
00:29:42,687 --> 00:29:44,006
Спасибо.

375
00:29:44,407 --> 00:29:48,002
Значит, его оправдают. Ух ты.

376
00:29:48,927 --> 00:29:51,919
- Я смогу наблюдать за вашей работой.
- Будьте любезны.

377
00:29:54,207 --> 00:29:55,276
У дивительно.

378
00:29:55,367 --> 00:29:59,963
Ну вот, состоится передача дела
на рассмотрение, Джордж заявит...

379
00:30:00,047 --> 00:30:02,402
- О своей невиновности.
- Правда?

380
00:30:02,487 --> 00:30:05,285
Да, улики против него,
в основном, косвенные.

381
00:30:05,367 --> 00:30:07,835
Но ведь его кто-то опознал, разве нет?

382
00:30:07,927 --> 00:30:11,886
Да, но весьма пожилая дама.
Думаю, они арестовали не того.

383
00:30:13,407 --> 00:30:15,967
- Вы думаете, это не он?
- Да.

384
00:30:17,407 --> 00:30:21,036
Предположим, ради дискуссии,
что вы думаете, что это был он.

385
00:30:21,127 --> 00:30:24,358
Конечно, если обнаружатся
новые улики против него.

386
00:30:24,447 --> 00:30:28,565
Хорошо, хорошо. Тогда бы вы
посоветовали ему сознаться

387
00:30:28,647 --> 00:30:32,162
и вернуть драгоценности,
чтобы сократить срок.

388
00:30:32,247 --> 00:30:36,399
И кому бы он их передал? Вам?

389
00:30:37,127 --> 00:30:38,116
Теоретически?

390
00:30:38,207 --> 00:30:40,721
- Конечно.
- Да, да. Ну...

391
00:30:42,367 --> 00:30:45,518
Простите, я забыл ваше имя.

392
00:30:47,407 --> 00:30:48,396
Ванда.

393
00:30:48,487 --> 00:30:52,480
Ванда. Чудесно, чудесно.
Ванда, в общем, есть три...

394
00:30:57,327 --> 00:31:00,683
- Вы не Ванда Гершвиц?
- Да.

395
00:31:01,087 --> 00:31:02,839
Боже мой.

396
00:31:03,247 --> 00:31:05,522
- Что?
- Вы же обеспечиваете его алиби.

397
00:31:05,887 --> 00:31:08,162
- Я не могу говорить с вами.
- Почему нет?

398
00:31:08,247 --> 00:31:10,397
Дорогая юная леди,
вы свидетель защиты.

399
00:31:10,487 --> 00:31:12,159
Простите, должен
попросить вас удалиться.

400
00:31:12,247 --> 00:31:14,124
- Сожалею.
- А что я такого сказала?

401
00:31:14,207 --> 00:31:17,517
С моей стороны неэтично
разговаривать со свидетелем.

402
00:31:17,607 --> 00:31:19,199
В Америке все так делают.

403
00:31:19,287 --> 00:31:20,800
А в Англии это строжайше запрещено.

404
00:31:20,887 --> 00:31:23,481
Пожалуйста, я настаиваю. Иначе
мне придется отказаться от дела.

405
00:31:23,567 --> 00:31:25,364
Сожалею. Пожалуйста.

406
00:31:30,127 --> 00:31:31,685
Арчи.

407
00:31:33,767 --> 00:31:38,204
Я пришла не для того, чтобы обсуждать
скучные процессуальные действия.

408
00:31:39,847 --> 00:31:41,838
Да ладно, ты же знаешь.

409
00:31:42,727 --> 00:31:45,605
С той минуты, как я зашла сюда.

410
00:31:47,127 --> 00:31:48,560
Я хочу тебя.

411
00:31:51,207 --> 00:31:52,481
Что?

412
00:31:54,847 --> 00:31:56,405
<i>- Алло?
- Сэр Джон здесь-</i>

413
00:31:56,487 --> 00:31:59,081
- Проведите его, пожалуйста.
- Хочу заняться с тобой любовью.

414
00:31:59,167 --> 00:32:00,885
<i>- Простите?
- Нет, ничего.</i>

415
00:32:00,967 --> 00:32:03,925
- Ты займешься со мной любовью, Арчи?
- Нет. Простите.

416
00:32:06,727 --> 00:32:08,524
Пока, дядя.

417
00:32:12,247 --> 00:32:13,441
Привет.

418
00:32:30,287 --> 00:32:34,644
Он будет отрицать свою вину,
так что до суда ты в безопасности.

419
00:32:35,447 --> 00:32:37,597
Лич думает, что это был не он.

420
00:32:39,247 --> 00:32:44,321
Кен сказал, что есть ключ от депозитного
сейфа, но только Джордж знает, где он.

421
00:32:44,967 --> 00:32:46,719
Спасибо, Ванда.

422
00:32:50,407 --> 00:32:53,444
- А ты что выяснил?
- Немного.

423
00:32:53,527 --> 00:32:56,758
- Ты в курсе, что завтра он будет в суде?
- Я это знаю!

424
00:32:56,847 --> 00:33:00,556
- Значит, ничего?
- Ничего. Ноль.

425
00:33:01,847 --> 00:33:04,122
Шиш. Пшик.

426
00:33:12,407 --> 00:33:14,841
- Он слишком большой.
- Нет, Поршия.

427
00:33:14,927 --> 00:33:16,918
- Да. Он огромный.
- Вовсе нет.

428
00:33:17,007 --> 00:33:19,805
- Пожалуйста, мама.
- Ничего подобного.

429
00:33:19,887 --> 00:33:22,162
Я такая несчастная, а тебе все равно!

430
00:33:22,247 --> 00:33:24,317
Заткнись, Поршия.

431
00:33:24,927 --> 00:33:27,760
Целыми днями люди
только жалуются мне.

432
00:33:28,407 --> 00:33:29,840
О, дорогая.

433
00:34:42,007 --> 00:34:43,838
Бенито Муссолини!

434
00:35:30,927 --> 00:35:34,636
Арчи, я хочу, чтобы ты поговорил с ней
насчет пластической операции.

435
00:35:36,567 --> 00:35:39,127
Ты никогда меня не слушаешь.
Хочу, чтобы ты поговорил с Поршией.

436
00:35:39,207 --> 00:35:41,562
Хорошо. Я поговорю с ней утром.

437
00:35:41,647 --> 00:35:43,444
Спокойной ночи, Арчи.

438
00:35:44,487 --> 00:35:47,445
- Спокойной ночи, Арчи.
- Спокойной ночи, Ванда.

439
00:35:48,807 --> 00:35:52,322
- Спокойной ночи кто?
- Прости, дорогая.

440
00:35:52,407 --> 00:35:56,639
Завтра у меня это дурацкое дело
с одной мерзкой старой каргой.

441
00:35:57,407 --> 00:36:00,126
Вы Джордж Франсис Томасон,

442
00:36:00,207 --> 00:36:04,485
проживающий в доме Киплинг,
на Мюррей-авеню, Лондон W9?

443
00:36:06,047 --> 00:36:08,880
- Да, сэр.
- Обвиняется в вооруженном ограблении.

444
00:36:08,967 --> 00:36:10,525
Сядьте, м-р Томасон.

445
00:36:10,607 --> 00:36:12,279
Мы готовы передать дело в суд,
м-р Персиваль?

446
00:36:12,367 --> 00:36:16,758
- Да, согласно статье 62, мадам.
- Верно, статья 62.

447
00:36:16,847 --> 00:36:20,362
Вот, пожалуйста,
все обязательные заявления.

448
00:36:22,047 --> 00:36:24,163
Встаньте, м-р Томасон.

449
00:36:24,247 --> 00:36:28,240
Посему, вы предстанете
перед Центральным уголовным судом.

450
00:36:28,327 --> 00:36:30,795
Это дело требует безотлагательного
рассмотрения, мадам,

451
00:36:30,887 --> 00:36:34,084
так как основной свидетель, миссис
Эйлин Коуди, преклонного возраста,

452
00:36:34,167 --> 00:36:37,523
и в последнее время у нее были
серьезные проблемы с сердцем.

453
00:36:37,607 --> 00:36:42,681
Существует ли возможность ускорить
начало процесса по этому делу?

454
00:36:42,767 --> 00:36:45,998
Это зависит от регистрационного офиса
на Олд Бэйли, м-р Персиваль.

455
00:36:46,087 --> 00:36:48,043
Пожалуйста, уведите его
в камеру, офицер.

456
00:36:48,127 --> 00:36:49,162
Есть, сэр.

457
00:36:53,727 --> 00:36:55,524
Пройдите со мной.

458
00:37:06,967 --> 00:37:09,765
Привет, милый. Как дела?
Прекрасно выглядишь.

459
00:37:09,847 --> 00:37:11,883
Обожаю твои волосы.
Найдешь время выпить кофе?

460
00:37:11,967 --> 00:37:14,322
- Нет, мне нужно...
- Но ты об этом подумал?

461
00:37:14,407 --> 00:37:15,840
Еще кое-что. Почему он передал тебе это?

462
00:37:15,927 --> 00:37:18,725
"Эйлин Коуди, 69, Бэзил-стрит"?

463
00:37:18,807 --> 00:37:21,002
Что он от тебя хочет, послать ей цветы?

464
00:37:21,087 --> 00:37:25,160
Делать ей покупки? Развлекать ее?
Убрать ее?

465
00:37:28,127 --> 00:37:30,561
- Он хочет, чтобы ты убрал ее?
- Нет.

466
00:37:31,247 --> 00:37:33,841
- Нет, нет.
- Он собирается убить ее.

467
00:37:36,607 --> 00:37:40,282
Убирайтесь или я убью вас.
Гомики-островитяне!

468
00:37:42,527 --> 00:37:46,076
Значит, со старушкой произойдет
несчастный случай, Кен?

469
00:37:48,887 --> 00:37:50,559
Что тут смешного?

470
00:37:50,647 --> 00:37:54,276
Ничего. Просто нехорошо
убивать старушек.

471
00:37:54,367 --> 00:37:59,725
- Это лучше, чем подставлять задницу.
- Спорю на фунт, ты ее не убьешь.

472
00:38:01,807 --> 00:38:03,604
- Хорошо.
- Хорошо.

473
00:38:04,847 --> 00:38:09,238
Обожаю смотреть на твою попу
при ходьбе. Разве она не прекрасна?

474
00:38:10,367 --> 00:38:13,325
Не подходите к нему! Он мой!

475
00:38:14,247 --> 00:38:16,602
Ставлю фунт, что ты не убьешь ее.

476
00:38:19,527 --> 00:38:22,519
- Когда сможешь на него взглянуть?
- Надо подумать. В четверг никак.

477
00:38:22,607 --> 00:38:24,996
Вот что. В пятницу вечером
моя жена идет в оперу.

478
00:38:25,087 --> 00:38:26,076
Я мог бы его просмотреть

479
00:38:26,167 --> 00:38:27,566
и перезвонить тебе в офис
в субботу утром.

480
00:38:27,647 --> 00:38:28,716
- Буду благодарен.
- Отлично.

481
00:38:28,807 --> 00:38:30,126
- Спасибо, Арчи. Пока.
- Пока, Фрэнк.

482
00:38:30,207 --> 00:38:34,359
Привет. Я знаю, что нам нельзя говорить.
Позвони мне.

483
00:38:35,167 --> 00:38:36,646
Я не могу.

484
00:38:37,407 --> 00:38:38,635
Пожалуйста.

485
00:38:38,887 --> 00:38:42,436
- Нам нельзя разговаривать.
- А мы и не обязаны.

486
00:38:43,207 --> 00:38:45,960
Ты мне нужен не для разговоров.

487
00:38:49,767 --> 00:38:51,644
Я бы с удовольствием, но...

488
00:39:03,207 --> 00:39:06,005
- Что случилось?
- У меня свидание в пятницу.

489
00:39:21,247 --> 00:39:25,206
Послушайте, вы можете
прекратить этот ужасный шум?

490
00:39:25,287 --> 00:39:27,801
Мои собачки должны поспать.

491
00:39:28,047 --> 00:39:30,561
Хорошая собачка. Хорошая собачка.

492
00:39:48,567 --> 00:39:51,081
Отто, что ты делаешь?

493
00:39:51,167 --> 00:39:54,796
Это техника буддистской медитации.
Концентрирует агрессию.

494
00:39:54,887 --> 00:39:57,003
Монахи занимались ей перед битвами.

495
00:39:57,087 --> 00:39:59,237
Что это за буддизм такой, Отто?

496
00:40:03,847 --> 00:40:05,565
Козел!

497
00:40:06,247 --> 00:40:09,762
Это ранне-тантрическая медитация.
Что это такое?

498
00:40:09,847 --> 00:40:13,760
Чтобы получить информацию, возможно,
мне придется сблизиться с ним.

499
00:40:14,367 --> 00:40:16,835
Ну, наконец-то, мы готовы.

500
00:40:16,927 --> 00:40:19,964
- Хорошо. Наслаждайтесь оперой, милая.
- Ужин в холодильнике, Арчи.

501
00:40:20,047 --> 00:40:23,198
- Чудесно. Большое спасибо.
- Веди себя хорошо.

502
00:40:23,767 --> 00:40:26,839
Что ты имеешь в виду,
говоря о сближении?

503
00:40:26,927 --> 00:40:29,964
Быть радушной? Любезной?
Поддержать? Или как?

504
00:40:30,047 --> 00:40:33,198
Я не знаю. Посмотрим, что будет.

505
00:40:34,447 --> 00:40:38,725
Значит, "сблизиться" может означать...
Скажем, проникание внутрь?

506
00:40:38,807 --> 00:40:41,241
- Твоя ревность сейчас ни к чему.
- Ревность?

507
00:40:41,327 --> 00:40:43,921
- Да.
- Мне просто интересно.

508
00:40:44,007 --> 00:40:45,963
Я буду ревновать к этому хлыщу?

509
00:40:54,247 --> 00:40:57,125
- Как насчет моих грудей?
- Он до них доберется?

510
00:40:57,207 --> 00:41:00,324
Да. Я так предполагаю. Я на это пойду.

511
00:41:00,407 --> 00:41:01,442
Ткнется в них носом?

512
00:41:01,527 --> 00:41:03,358
Думаю, $20 миллионов этого стоят.

513
00:41:03,447 --> 00:41:06,519
- Вероятность 80%.
- Пососет их?

514
00:41:06,607 --> 00:41:09,246
- Я думала, ты не ревнуешь.
- Нет. Я не верю в ревность.

515
00:41:09,327 --> 00:41:10,999
Это для слабых.

516
00:41:11,087 --> 00:41:14,443
Одно условие.
Дотронешься до его члена, и он труп.

517
00:41:20,407 --> 00:41:22,762
Я попросила твоего отца
позаботиться о машине.

518
00:41:22,847 --> 00:41:25,520
- Значит, мы не едем?
- Заткнись, Поршия.

519
00:41:37,847 --> 00:41:39,644
Быстрее.

520
00:41:54,847 --> 00:41:55,996
Привет.

521
00:41:58,007 --> 00:41:59,804
Ты презираешь меня?

522
00:42:04,447 --> 00:42:06,881
Нет, это неподходящее слово.

523
00:42:08,007 --> 00:42:09,804
Значит, я могу остаться?

524
00:42:14,367 --> 00:42:19,885
- Конечно. Послушай, Ванда...
- Я знаю, твоя жена вернется.

525
00:42:20,007 --> 00:42:21,963
Нет, я не о ней.
Ее не будет несколько часов.

526
00:42:22,047 --> 00:42:24,117
Я уже говорил тебе, в чем дело.

527
00:42:24,207 --> 00:42:27,040
- Мы можем разговаривать.
- Да?

528
00:42:27,127 --> 00:42:30,199
При условии, что мы не обсуждаем дело.

529
00:42:30,687 --> 00:42:33,485
Ох, замечательно.

530
00:42:33,607 --> 00:42:37,839
- Если кто-то увидит, что мы говорим...
- Никто не увидит.

531
00:42:44,887 --> 00:42:49,517
- Извини, если я выгляжу напыщенным.
- Ты самый лучший, Арчи.

532
00:42:54,807 --> 00:42:58,641
Нет, еще нет. Я хочу пить.

533
00:43:02,247 --> 00:43:05,762
- Что тебе предложить?
- Виски.

534
00:43:10,687 --> 00:43:13,724
Ты самая красивая
и притягательная девушка,

535
00:43:13,807 --> 00:43:18,483
которую я когда-либо видел.

536
00:43:21,647 --> 00:43:23,444
Налей мне выпить.

537
00:43:44,567 --> 00:43:46,364
Ох, Арчи.

538
00:43:48,247 --> 00:43:49,805
Арчи.

539
00:43:55,127 --> 00:43:59,598
Если Джордж решит
признать себя виновным,

540
00:44:00,287 --> 00:44:03,359
он сначала скажет тебе,
где камни, правда?

541
00:44:05,407 --> 00:44:07,967
Дорогая, мы не должны
обсуждать дело, хорошо?

542
00:44:08,047 --> 00:44:10,800
Я знаю. Чисто теоретически.

543
00:44:11,847 --> 00:44:13,644
Поцелуй меня тут.

544
00:44:14,567 --> 00:44:16,478
А, теоретически.

545
00:44:18,007 --> 00:44:22,637
Если обвиняемый хочет
изменить заявление,

546
00:44:22,727 --> 00:44:27,164
то в указаниях своему
законному представителю,

547
00:44:27,247 --> 00:44:29,920
согласно обычной процедуре...

548
00:44:34,647 --> 00:44:37,525
- В чем дело?
- Все чудесно, Арчи.

549
00:44:43,047 --> 00:44:44,878
- В чем дело?
- Ты меня так возбуждаешь.

550
00:44:44,967 --> 00:44:46,605
- Прости.
- Мне надо выпить.

551
00:44:46,687 --> 00:44:49,997
- Вот.
- Чего-то холодного, из холодильника.

552
00:44:50,087 --> 00:44:52,647
- Шампанского?
- Мое любимое.

553
00:44:53,927 --> 00:44:55,724
Не уходи.

554
00:45:10,007 --> 00:45:12,043
- Что ты тут делаешь?
- Спокойно.

555
00:45:12,127 --> 00:45:14,846
- Убирайся к чертям, Отто.
- Я слышал стоны, заволновался.

556
00:45:14,927 --> 00:45:16,724
Я притворялась, тупой болван.

557
00:45:16,807 --> 00:45:19,002
Никогда не называй меня болваном,
и я не ревную.

558
00:45:19,087 --> 00:45:21,282
- Тогда уходи.
- Хорошо.

559
00:45:22,767 --> 00:45:24,962
Милый дом.

560
00:45:25,367 --> 00:45:27,483
Не трогай его член.

561
00:45:29,487 --> 00:45:31,284
Его жена. Его жена.

562
00:45:33,327 --> 00:45:35,966
А теперь, ради бога, иди спать.

563
00:45:39,687 --> 00:45:42,042
Боже, и льда нет.

564
00:45:51,687 --> 00:45:53,279
Шампанское.

565
00:45:54,967 --> 00:45:56,798
В чем дело?

566
00:45:58,047 --> 00:45:59,799
Что ты делаешь?

567
00:46:01,407 --> 00:46:05,480
Встречаю тебя шампанским, дорогая.
Позволь наполнить бокал.

568
00:46:07,287 --> 00:46:09,084
Чья это машина?

569
00:46:09,167 --> 00:46:11,601
- Машина?
- Загораживающая дорогу.

570
00:46:11,927 --> 00:46:14,487
Вот, дорогая. Твое здоровье.
Рад тебя видеть.

571
00:46:14,567 --> 00:46:17,957
- Как было в опере? Рано закончилась?
- Чья это машина?

572
00:46:18,647 --> 00:46:23,277
Моя. Красивая, правда?
Где я оставил свой стакан, Арчи?

573
00:46:25,927 --> 00:46:27,155
Кто это?

574
00:46:28,167 --> 00:46:30,044
- Ты не узнаешь?
- Как поживаете, миссис Лич?

575
00:46:30,127 --> 00:46:34,757
Я Харви Манфрендженсентон. Я из ЦРУ.

576
00:46:34,847 --> 00:46:37,645
- ЦРУ?
- Именно так, мадам.

577
00:46:37,727 --> 00:46:40,161
Перед тем как пойти в вашу прекрасную

578
00:46:40,247 --> 00:46:43,796
ванную комнату, я рассказывал
вашему мужу, что поблизости,

579
00:46:43,887 --> 00:46:48,324
в конспиративной квартире скрывается
высокопоставленный перебежчик из КГБ.

580
00:46:48,407 --> 00:46:50,045
Сейчас мы допрашиваем его,

581
00:46:50,127 --> 00:46:54,006
поэтому должны проверить
все дома в этом районе.

582
00:46:54,087 --> 00:46:56,043
- Зачем?
- Из-за КГБ.

583
00:46:56,127 --> 00:46:59,119
- Существует опасность?
- Нет, нет. Нет.

584
00:47:00,207 --> 00:47:02,880
Сейчас нет. Мы...

585
00:47:03,127 --> 00:47:05,357
Мы просто хотим всех оповестить.

586
00:47:05,447 --> 00:47:07,403
Арчи, спасибо за угощение.

587
00:47:07,487 --> 00:47:09,637
Простите за беспокойство.
Не провожайте меня.

588
00:47:09,727 --> 00:47:12,446
- Оповестить всех?
- Чтобы не было паники, мадам.

589
00:47:12,527 --> 00:47:15,917
- Но разве это не тайна?
- Не представляете, какая это тайна.

590
00:47:16,007 --> 00:47:18,237
Тогда зачем вы всем это рассказываете?

591
00:47:19,527 --> 00:47:20,801
Это прикрытие.

592
00:47:21,047 --> 00:47:23,607
- Что?
- Двойной блеф.

593
00:47:24,247 --> 00:47:26,920
Послушайте, вы же ничего
не знаете о работе разведки, леди.

594
00:47:27,007 --> 00:47:29,441
Это метод ХK Rеd 27.

595
00:47:29,927 --> 00:47:32,999
Мой отец работал в секретной службе,
м-р Манфрендженсентон,

596
00:47:33,087 --> 00:47:36,079
и мне прекрасно известно,
что вы не оповещаете общественность,

597
00:47:36,167 --> 00:47:39,557
когда допрашиваете перебежчиков из КГБ
на конспиративной квартире.

598
00:47:39,647 --> 00:47:41,080
Не оповещаете?

599
00:47:41,167 --> 00:47:45,638
Если вы только не безумны от рождения
или не полный болван, то нет.

600
00:47:46,527 --> 00:47:49,644
- Не называйте меня болваном.
- Это почему же?

601
00:47:50,647 --> 00:47:55,198
Вы, англичане, самые лучшие, не так ли?

602
00:47:55,927 --> 00:47:58,122
Не рассказать вам,
чем бы вы сейчас были без нас,

603
00:47:58,207 --> 00:48:00,880
без США, которые вас защищают?
Я скажу вам.

604
00:48:00,967 --> 00:48:05,199
Самой маленькой чертовой провинцией
Русской империи, вот чем!

605
00:48:05,287 --> 00:48:07,960
Так что не называйте меня болваном,
а просто поблагодарите.

606
00:48:08,047 --> 00:48:10,561
Спасибо, что зашли и защитили нас.

607
00:48:10,647 --> 00:48:13,844
Если бы не мы, вы бы сейчас
говорили по-немецки, пели бы...

608
00:48:16,767 --> 00:48:18,803
- Да.
- Это мой брат. Он прикрывает меня.

609
00:48:18,887 --> 00:48:20,718
Избавься от жены
и принеси мою цепочку.

610
00:48:20,807 --> 00:48:23,082
Цепочку, хорошо.
Я как-нибудь отделаюсь от нее.

611
00:48:23,167 --> 00:48:25,397
- С кем ты разговариваешь?
- Сам с собой, детка.

612
00:48:25,487 --> 00:48:29,162
- А кто это кричал?
- Брат моего друга.

613
00:48:29,247 --> 00:48:31,522
- Арчи, кто, черт возьми...
- Не знаю.

614
00:48:31,607 --> 00:48:33,484
Невероятно. Он позвонил,
и я открыл дверь.

615
00:48:33,567 --> 00:48:35,285
- Мне нужно выпить.
- Сходим в паб.

616
00:48:35,367 --> 00:48:37,517
- Что?
- Пойдем выпьем в пабе.

617
00:48:37,607 --> 00:48:38,642
Ты хочешь пойти, Поршия?

618
00:48:38,727 --> 00:48:40,160
Мы не ходили в паб уже 15 лет.

619
00:48:40,247 --> 00:48:42,078
Зато Поршии будет интересно
сходить туда.

620
00:48:42,167 --> 00:48:44,078
- Разве нет, дорогая?
- Если честно, Арчи.

621
00:48:44,167 --> 00:48:45,805
Что, черт возьми, случилось?

622
00:48:45,887 --> 00:48:47,605
Я думал, картина со стены падает.

623
00:48:47,687 --> 00:48:50,520
- Ты возьмешь себя в руки?
- Все хорошо. Она держится.

624
00:48:50,607 --> 00:48:51,960
- Ты совсем спятил?
- Что это?

625
00:48:52,047 --> 00:48:54,561
Спасибо, Поршия. Молодец.
Хорошо. Ты идешь с нами?

626
00:48:54,647 --> 00:48:56,478
- Что это было?
- Какая-то цепочка.

627
00:48:56,567 --> 00:48:59,127
- Что происходит?
- Ничего, дорогая. Ну, пойдем.

628
00:48:59,207 --> 00:49:01,084
- Можно посмотреть?
- Что?

629
00:49:01,167 --> 00:49:02,680
У тебя в руке.

630
00:49:03,047 --> 00:49:04,844
В другой руке.

631
00:49:06,047 --> 00:49:07,878
- Поршия, иди в свою комнату.
- Мы не идем в паб?

632
00:49:07,967 --> 00:49:10,720
Детка, я все объясню. Я забыл
кое-какие бумаги в офисе. Иди!

633
00:49:10,807 --> 00:49:12,718
- И они прислали новую девушку.
- Арчи.

634
00:49:12,807 --> 00:49:15,367
Да, она из Канады. Она сказала,
что у нее день рождения.

635
00:49:15,447 --> 00:49:17,677
- Она чудесная. Спасибо.
- И мы...

636
00:49:20,767 --> 00:49:26,364
- На нем даже "В" от Венди.
- Я так рад, тебе понравилось, дорогая.

637
00:49:26,447 --> 00:49:29,837
Это самая красивая вещь
из всех, что ты мне дарил.

638
00:49:33,407 --> 00:49:36,160
Арчи, это на тебя не похоже.

639
00:49:44,527 --> 00:49:48,645
- Ты что, совсем рехнулся?
- Да я же тебя спас.

640
00:49:48,727 --> 00:49:51,082
Он делал именно то,
что мне было надо, идиот!

641
00:49:51,167 --> 00:49:52,964
- Эй, эй.
- Ты мне нужен для одного, Отто,

642
00:49:53,047 --> 00:49:54,196
только для одного.

643
00:49:54,287 --> 00:49:56,005
Ты должен был привезти меня
и сидеть тихо.

644
00:49:56,087 --> 00:49:57,839
Расслабься.

645
00:50:06,847 --> 00:50:08,075
Алло?

646
00:50:08,887 --> 00:50:11,162
Секунду. Это тебе.

647
00:50:13,527 --> 00:50:14,755
Алло?

648
00:50:17,407 --> 00:50:19,477
Нет, не сейчас.

649
00:50:22,367 --> 00:50:26,042
Да, но я точно не знаю,
когда она будет у меня.

650
00:50:27,087 --> 00:50:30,602
Да, я это ценю. Да, как можно скорее.

651
00:50:32,807 --> 00:50:38,359
Да, это было бы очень мило.
Надеюсь, скоро увидимся.

652
00:50:38,527 --> 00:50:39,926
Пока, Фрэнк.

653
00:50:40,127 --> 00:50:41,799
Тихо, Мэгги.

654
00:50:43,767 --> 00:50:45,485
Спокойно, спокойно.

655
00:50:45,567 --> 00:50:48,400
Тихо, девочка. Тихо. Тихо.

656
00:50:52,687 --> 00:50:55,759
Ко мне. Сюда. Ко мне.

657
00:50:57,247 --> 00:51:00,796
Нюхай. Нюхай. Нюхай, Мэгги.

658
00:51:00,887 --> 00:51:03,560
Вперед. Убить!

659
00:51:05,487 --> 00:51:06,476
Убить!

660
00:51:06,887 --> 00:51:09,481
Убить! Убить!

661
00:51:32,367 --> 00:51:35,723
И сейчас мы предаем ее тело земле,

662
00:51:35,807 --> 00:51:40,562
земля к земле, пепел к пеплу,
прах к праху,

663
00:51:41,247 --> 00:51:45,399
с непоколебимой и уверенной надеждой
на воскресение к вечной жизни.

664
00:51:57,967 --> 00:52:01,357
Привет, дорогой. Что случилось?

665
00:52:02,087 --> 00:52:03,964
- Ничего.
- А это что?

666
00:52:04,927 --> 00:52:06,963
- Старушка?
- Еще нет.

667
00:52:07,047 --> 00:52:08,082
Ох.

668
00:52:08,167 --> 00:52:09,600
- Нет.
- Тогда в честь кого?

669
00:52:09,687 --> 00:52:10,676
Т...

670
00:52:11,247 --> 00:52:13,681
Тещи. Терапевта. Телефониста.

671
00:52:13,767 --> 00:52:17,157
- Товарища.
- На четырех лапках?

672
00:52:17,247 --> 00:52:19,966
- Где моя сестра?
- Она в...

673
00:52:20,047 --> 00:52:22,436
- Спасибо.
- В ванной.

674
00:52:22,567 --> 00:52:23,966
Ванда.

675
00:52:25,567 --> 00:52:28,400
- Есть новости?
- Что? Нет.

676
00:52:28,487 --> 00:52:31,843
- Тогда зачем ты пришел?
- Потому что мне скучно.

677
00:52:32,167 --> 00:52:34,158
Скучно шляться по этому
безобразному городу,

678
00:52:34,247 --> 00:52:36,238
пихая уродскую фото...

679
00:52:37,487 --> 00:52:41,241
Общаясь с кучей надменных, умственно
неполноценных английских гомиков.

680
00:52:41,327 --> 00:52:43,045
Боже, какие они чопорные.

681
00:52:43,127 --> 00:52:46,722
У этих людей трупное окоченение
начинается в расцвете сил.

682
00:52:46,807 --> 00:52:48,923
Злобные как собаки,

683
00:52:49,007 --> 00:52:50,998
ЛИЧНО И КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
Мисс Ванде Гершвиц - Кв. 3

684
00:52:51,087 --> 00:52:52,918
ждут не дождутся выходных,

685
00:52:53,007 --> 00:52:55,965
чтобы разодеться как балерины
и отдаться безумной страсти

686
00:52:56,047 --> 00:52:57,082
У видимся на квартире в 4.

687
00:52:57,167 --> 00:52:58,885
Адрес: 2В, ПРИЧАЛ СВ. ТРЕВОРА,
Люблю, Арчи

688
00:52:58,967 --> 00:53:01,527
в 4.00, в квартире на...

689
00:53:01,607 --> 00:53:04,997
На самом деле, я ненавижу их.

690
00:53:05,487 --> 00:53:09,639
То есть, притворяться таким
офигительным адвокатом...

691
00:53:09,727 --> 00:53:13,276
Будто ты намного лучше других,
с этим фальшивым акцентом.

692
00:53:14,287 --> 00:53:18,041
Не ты, Кен. У тебя прекрасный голос,
когда у тебя получается говорить.

693
00:53:18,607 --> 00:53:20,404
Сукин сын!

694
00:53:25,647 --> 00:53:28,081
Хочешь пообедать?

695
00:53:28,167 --> 00:53:29,805
- Есть новости от него?
- От кого?

696
00:53:29,887 --> 00:53:31,115
От Арчи.

697
00:53:31,207 --> 00:53:32,879
Нет, мне надо закончить с волосами!

698
00:53:32,967 --> 00:53:34,764
- Нет.
- Ничего?

699
00:53:34,847 --> 00:53:36,883
Хорошо, тогда я ухожу!

700
00:53:36,967 --> 00:53:39,083
- Не собираешься с ним встречаться?
- Нет.

701
00:53:39,167 --> 00:53:42,477
- Ладно, пока, братик!
- Пока, Ванда!

702
00:53:45,567 --> 00:53:47,364
Ох, прости.

703
00:53:49,767 --> 00:53:51,200
- Что?
- Они не могли ее продать.

704
00:53:51,287 --> 00:53:53,084
Одна старушка дала его им
сделать гравировку,

705
00:53:53,167 --> 00:53:55,317
и ей около 80 лет, и она умирает.
Она дорога ей.

706
00:53:55,407 --> 00:53:56,886
И кто-то выложил ее на витрину.

707
00:53:56,967 --> 00:53:59,003
- Это их проблема.
- Не совсем, милая, ведь по закону...

708
00:53:59,087 --> 00:54:01,282
- Ты заплатил за нее.
- Да, но они признали свою ошибку,

709
00:54:01,367 --> 00:54:03,244
и они предлагают заменить ее вот на это.

710
00:54:03,327 --> 00:54:04,362
Она в три раза дороже.

711
00:54:04,447 --> 00:54:05,596
Это самая лучшая вещь,
подаренная тобой,

712
00:54:05,687 --> 00:54:07,564
и я от нее в восторге,
и теперь ты хочешь вернуть ее,

713
00:54:07,647 --> 00:54:08,841
заменив на нечто невероятно вульгарное.

714
00:54:08,927 --> 00:54:10,804
- Я не хочу возвращать ее.
- Я ее не отдам.

715
00:54:10,887 --> 00:54:12,002
- Венди. Венди.
- Нет. Нет.

716
00:54:12,087 --> 00:54:13,202
- Венди!
- Нет!

717
00:54:13,287 --> 00:54:15,198
Скажи им, что я не отдам.

718
00:54:15,727 --> 00:54:17,957
Ты же чертов адвокат!

719
00:54:50,367 --> 00:54:51,959
- Привет.
- Привет.

720
00:54:53,607 --> 00:54:55,962
Арчи, как здесь красиво.

721
00:54:56,647 --> 00:54:58,922
Здесь очень красиво.

722
00:55:01,047 --> 00:55:02,924
Боже мой! Посмотри!

723
00:55:04,567 --> 00:55:08,082
- Арчи, какая красота!
- Правда чудесно?

724
00:55:09,167 --> 00:55:11,806
- Чье это?
- Принадлежит одному юристу.

725
00:55:11,887 --> 00:55:13,479
И где он?

726
00:55:14,407 --> 00:55:17,080
- В Гонконге.
- Да?

727
00:55:17,687 --> 00:55:19,359
У ехал на несколько недель.

728
00:55:19,727 --> 00:55:21,524
Милый ковер, Арчи.

729
00:55:23,447 --> 00:55:25,005
Позволишь?

730
00:55:27,447 --> 00:55:30,598
- Арчи, что ты делаешь?
- Кажется, это полька.

731
00:55:34,287 --> 00:55:37,484
- С тобой я чувствую себя свободным.
- Свободным?

732
00:55:38,087 --> 00:55:41,921
Ванда, ты представляешь себе,
что значит быть англичанином?

733
00:55:42,287 --> 00:55:43,845
Постоянно делать все правильно.

734
00:55:43,927 --> 00:55:49,206
Дрожать от ужаса при мысли о том,
что можешь совершить ошибку.

735
00:55:49,287 --> 00:55:51,164
От того, что на вопрос: "Вы женаты?",

736
00:55:51,247 --> 00:55:53,681
можно услышать:
"Сегодня утром от меня ушла жена".

737
00:55:53,767 --> 00:55:56,122
А на вопрос: "У вас есть дети?",

738
00:55:56,207 --> 00:55:59,279
могут ответить:
"Они все сгорели в среду".

739
00:56:00,007 --> 00:56:04,239
Понимаешь, Ванда, все мы боимся
оказаться в неудобном положении.

740
00:56:04,327 --> 00:56:07,205
Поэтому мы такие мертвые.

741
00:56:08,967 --> 00:56:13,916
Большинство моих друзей - мертвецы.
К нам на обед приходит куча трупов.

742
00:56:14,007 --> 00:56:16,601
Но ты живая, благослови тебя Господь,
и я хочу быть таким.

743
00:56:16,687 --> 00:56:18,917
Мне так все это надоело.

744
00:56:20,727 --> 00:56:23,002
Я хочу заняться с тобой любовью, Ванда.

745
00:56:23,647 --> 00:56:24,921
Я хороший любовник,

746
00:56:25,007 --> 00:56:28,920
по крайней мере,
был им в начале 1 4-го века.

747
00:56:30,007 --> 00:56:31,884
Пойдем в постель?

748
00:56:37,407 --> 00:56:38,726
Да.

749
00:56:40,287 --> 00:56:42,482
Держись. Не ударься головой.

750
00:56:49,807 --> 00:56:54,039
- Думаю, я влюблен в тебя, Ванда.
- Арчи.

751
00:56:54,447 --> 00:56:57,007
- Можно задать тебе вопрос?
- Все, что угодно.

752
00:56:57,087 --> 00:56:59,043
Где мой медальон?

753
00:56:59,687 --> 00:57:01,723
- Я не смог забрать его.
- Что?

754
00:57:01,807 --> 00:57:05,880
Венди не захотела его отдать.
Посмотри, что я дам тебе взамен.

755
00:57:06,087 --> 00:57:10,285
- Нравится?
- Нет, Арчи, я хочу свой.

756
00:57:10,567 --> 00:57:13,081
В чем... Почему?

757
00:57:14,167 --> 00:57:20,640
Моя мама перед смертью дала мне его.

758
00:57:21,327 --> 00:57:26,037
Прости. Хорошо, дорогая.
Я верну его тебе.

759
00:57:26,127 --> 00:57:28,925
- Ты обещаешь?
- Я что-нибудь придумаю.

760
00:57:29,007 --> 00:57:31,726
Мне очень трудно заниматься сексом

761
00:57:31,807 --> 00:57:34,560
с кем-то, кому я не могу
полностью доверять.

762
00:57:35,047 --> 00:57:37,356
Я обещаю вернуть его, хорошо?

763
00:57:39,127 --> 00:57:40,924
Люблю тебя, Арчи.

764
00:57:42,047 --> 00:57:45,801
Я влюбилась в тебя в тот момент,
когда впервые увидела.

765
00:57:48,327 --> 00:57:50,124
- Что это было?
- Что?

766
00:57:51,887 --> 00:57:54,242
Твой брат не привозил тебя
в этот раз, правда?

767
00:57:54,327 --> 00:57:57,478
- Нет.
- Он об этом не знает?

768
00:57:58,007 --> 00:58:00,885
- Понятия не имеет.
- Что?

769
00:58:02,167 --> 00:58:04,158
- Он такой тупой...
- Правда?

770
00:58:04,247 --> 00:58:08,001
...что он думал, что Геттисбергская речь -
это там, где жил Линкольн.

771
00:58:11,287 --> 00:58:15,405
Вся эта кошмарная ложь,
что он рассказывал про ЦРУ.

772
00:58:15,487 --> 00:58:16,920
Это было мучительно.

773
00:58:17,007 --> 00:58:18,725
И когда он узнал,
что твою дочь зовут Поршия...

774
00:58:18,807 --> 00:58:19,796
Ага?

775
00:58:19,887 --> 00:58:22,606
...то сказал:
"Почему ее назвали в честь машины?"

776
00:58:27,127 --> 00:58:31,564
- Люблю твой смех.
- Люблю тебя. Ты забавная.

777
00:58:33,327 --> 00:58:38,606
Как братом такой умной девушки
может быть такой...

778
00:58:38,687 --> 00:58:40,325
Не называй меня болваном.

779
00:58:40,447 --> 00:58:41,436
Боже...

780
00:58:41,607 --> 00:58:43,404
Боже мой!

781
00:58:46,687 --> 00:58:48,040
Пойдем!

782
00:58:49,287 --> 00:58:50,276
Отто...

783
00:58:51,447 --> 00:58:53,642
- Отто!
- Пойдем!

784
00:58:54,607 --> 00:58:57,360
Поговорю с тобой позже.

785
00:58:57,727 --> 00:59:00,924
- Что ты с ней сделал?
- Она в порядке.

786
00:59:01,007 --> 00:59:03,441
- Отто!
- А сейчас извинись.

787
00:59:04,327 --> 00:59:06,204
- Отто.
- Что?

788
00:59:06,287 --> 00:59:07,686
Извинись.

789
00:59:08,847 --> 00:59:11,680
Ты совсем свихнулся?

790
00:59:15,807 --> 00:59:21,916
Ты напыщенный, чванливый,
самоуверенный англичанин,

791
00:59:22,007 --> 00:59:27,286
ничтожный мерзавец,
уродливый придурочный засранец!

792
00:59:27,367 --> 00:59:31,360
Очень интересно.
А ты вульгарный тип, не так ли?

793
00:59:31,447 --> 00:59:35,042
Это ты вульгарный тип, сволочь!
Живо извинись!

794
00:59:35,807 --> 00:59:37,684
Я? Перед тобой?

795
00:59:42,967 --> 00:59:44,525
Извинись.

796
00:59:44,847 --> 00:59:46,963
Хорошо, хорошо. Прости меня.

797
00:59:47,047 --> 00:59:49,402
- Ты очень сожалеешь?
- Я очень сильно сожалею.

798
00:59:49,487 --> 00:59:52,923
- Безусловно извиняюсь.
- Берешь свои слова назад?

799
00:59:53,007 --> 00:59:56,886
Беру. Я полностью и безоговорочно
отказываюсь от своих слов.

800
00:59:56,967 --> 01:00:00,403
Обвинение было
совершенно необоснованным,

801
01:00:00,487 --> 01:00:04,446
не являлось справедливым и было
мотивировано исключительно злобой.

802
01:00:04,527 --> 01:00:06,358
И я глубоко сожалею о любых страданиях,

803
01:00:06,447 --> 01:00:09,564
которые мои замечания могли
причинить вам или вашей семье,

804
01:00:09,647 --> 01:00:14,926
и сим обязуюсь никогда более
не повторять подобную клевету.

805
01:00:17,167 --> 01:00:18,156
Хорошо.

806
01:01:33,206 --> 01:01:35,720
- Ты сказала, что любишь его!
- Правильно, Отто!

807
01:01:35,806 --> 01:01:37,876
Вот тебе вопрос
с несколькими вариантами ответа.

808
01:01:37,966 --> 01:01:41,959
А: Ванда врала.
Б: Ванда говорила правду!

809
01:01:42,046 --> 01:01:44,162
Какой выберешь?

810
01:01:44,246 --> 01:01:47,283
Какой был первый вариант?
Ты сказала, что не встречаешься с ним!

811
01:01:47,366 --> 01:01:49,197
Поскольку знала, что ты придешь
и все испортишь.

812
01:01:49,286 --> 01:01:51,880
Я была в непростой ситуации, Отто.

813
01:01:51,966 --> 01:01:54,036
Я обрабатываю парня,
который так для нас важен,

814
01:01:54,126 --> 01:01:57,357
который должен сказать, где камни
и собираются ли тебя арестовать,

815
01:01:57,446 --> 01:01:59,721
а ты заскакиваешь словно Рэмбо
без бандажа для мошонки

816
01:01:59,806 --> 01:02:01,842
и подвешиваешь его
из окна шестого этажа.

817
01:02:01,926 --> 01:02:03,996
У мный ход, верно?

818
01:02:04,086 --> 01:02:05,360
- Хорошо.
- Это было расчетливо?

819
01:02:05,446 --> 01:02:08,006
Ты действовал с умом или как болван?

820
01:02:10,246 --> 01:02:12,077
Не называй меня болваном.

821
01:02:12,166 --> 01:02:16,125
Точно! Называть тебя так
было бы оскорблением для болванов.

822
01:02:16,206 --> 01:02:20,518
Я знала овцу, которая провела бы тебя.
Мои платья и то умнее тебя.

823
01:02:20,606 --> 01:02:24,201
Но ты считаешь себя умником,
не так ли, обезьяна?

824
01:02:24,526 --> 01:02:26,323
Обезьяны не изучают философию.

825
01:02:26,406 --> 01:02:29,921
Они изучают, Отто. Но не понимают.

826
01:02:30,006 --> 01:02:32,998
Позволь сделать тебе пару замечаний.

827
01:02:33,086 --> 01:02:35,839
Аристотель не был бельгийцем.

828
01:02:35,926 --> 01:02:39,202
"Каждый заботится о себе" -
это не главная идея буддизма.

829
01:02:39,286 --> 01:02:40,321
Ты читаешь...

830
01:02:40,406 --> 01:02:42,761
Лондонская подземка -
не подпольная организация.

831
01:02:42,846 --> 01:02:45,485
Все это ошибки, Отто. Я проверила.

832
01:02:46,246 --> 01:02:49,795
Ну вот, ты только что напал на человека,

833
01:02:49,886 --> 01:02:52,446
который может спасти тебя от тюрьмы
и сделать тебя богатым.

834
01:02:52,526 --> 01:02:54,881
Как ты поступишь, скажи?

835
01:02:54,966 --> 01:02:59,357
Что бы сделал умный человек?
Что бы сделал Платон?

836
01:03:03,566 --> 01:03:05,602
- Попрошу прощения.
- Не слышу.

837
01:03:06,086 --> 01:03:07,963
- Попрошу прощения.
- Что?

838
01:03:08,966 --> 01:03:10,877
- Попрошу прощения!
- Правильно!

839
01:03:12,566 --> 01:03:14,363
Прости.

840
01:03:14,926 --> 01:03:21,161
Нет. Не у меня, у Арчи.
И постарайся, иначе нам крышка.

841
01:03:27,246 --> 01:03:31,398
Мне очень, очень, очень, очень...

842
01:03:31,766 --> 01:03:34,121
Пошел ты!

843
01:03:34,526 --> 01:03:35,515
Мне...

844
01:03:36,326 --> 01:03:40,001
Мне очень, очень... Мне так...

845
01:03:41,046 --> 01:03:43,002
Очень, очень, очень...

846
01:03:57,766 --> 01:03:59,518
Очень, очень...

847
01:05:10,886 --> 01:05:14,720
Привет, м-р Грабитель.
Куда направились?

848
01:05:14,806 --> 01:05:18,162
Хотел ограбить м-ра Лича?
Я преподам тебе урок.

849
01:05:18,246 --> 01:05:20,476
Просто он мне очень хороший друг.

850
01:05:20,566 --> 01:05:23,205
- Отто! Отто! Отто!
- Он будет очень доволен мной,

851
01:05:23,286 --> 01:05:25,959
- когда найдет тебя, связанного...
- Отто, нет!

852
01:05:26,046 --> 01:05:28,276
...и готового для отправки в полицию.

853
01:05:29,606 --> 01:05:33,155
И не зови меня Отто. Для тебя я м-р...

854
01:05:43,286 --> 01:05:44,639
Боже мой.

855
01:05:46,486 --> 01:05:49,205
Боже мой. Прости. Прости.

856
01:05:49,886 --> 01:05:54,004
Прости. Пожалуйста. Прости.

857
01:05:54,606 --> 01:05:58,360
Прости. Я не знал, что это ты.
Откуда мне было знать?

858
01:05:58,686 --> 01:06:01,246
Как, по-твоему, я мог догадаться?

859
01:06:01,326 --> 01:06:02,645
Ты полный придурок.

860
01:06:02,726 --> 01:06:06,480
Ну какого хрена ты грабишь
свой собственный дом?

861
01:06:06,566 --> 01:06:10,798
Идиот! Ты тупой, чванливый,
самоуверенный англичанин...

862
01:06:12,606 --> 01:06:14,836
Прости. Прости.

863
01:06:18,246 --> 01:06:19,440
Да.

864
01:06:59,206 --> 01:07:01,242
Боже всемогущий!

865
01:07:01,966 --> 01:07:03,763
Черт побери!

866
01:07:10,926 --> 01:07:14,282
Дорогой! Ты ранен?

867
01:07:14,566 --> 01:07:17,126
Ответь мне. Ты ранен?

868
01:07:18,246 --> 01:07:22,364
Не можешь говорить? Арчи!
Арчи, что случилось?

869
01:07:24,926 --> 01:07:27,360
Арчи, нас ограбили.

870
01:07:27,446 --> 01:07:29,596
- Не может быть!
- Ты ранен?

871
01:07:29,686 --> 01:07:32,803
Я в порядке. Голова немного болит. Я...

872
01:07:32,886 --> 01:07:36,196
Я пришел домой.
Кто-то ударил меня, связал...

873
01:07:36,286 --> 01:07:38,481
- Боже, это верное время?
- Что?

874
01:07:39,126 --> 01:07:41,560
- Я не знал, что уже так поздно.
- Что?

875
01:07:41,646 --> 01:07:45,002
- Я опаздываю на конференцию, дорогая.
- Конференцию? На тебя напали!

876
01:07:45,086 --> 01:07:47,600
- Все хорошо, милая. Мне пора. Прости.
- Арчи!

877
01:07:47,686 --> 01:07:50,644
Я помогу тебе прибрать, когда вернусь.
Привет, Поршия.

878
01:07:50,766 --> 01:07:52,597
Что случилось?

879
01:07:52,846 --> 01:07:56,395
Твой отец окончательно сошел с ума.

880
01:08:18,566 --> 01:08:19,635
Привет.

881
01:08:31,206 --> 01:08:32,685
Арчи!

882
01:08:35,126 --> 01:08:36,764
Огромное спасибо.

883
01:08:36,846 --> 01:08:38,802
- Шампанского?
- Хорошо.

884
01:09:01,246 --> 01:09:03,043
- За нас.
- За нас.

885
01:09:05,726 --> 01:09:08,798
Когда я вернулся домой,
знаешь, кто там...

886
01:09:08,886 --> 01:09:11,116
Давай займемся любовью.

887
01:09:11,526 --> 01:09:13,835
Ну если ты так настаиваешь.

888
01:09:13,926 --> 01:09:15,518
- Нет.
- Что?

889
01:09:15,606 --> 01:09:17,597
Здесь, на ковре.

890
01:09:18,766 --> 01:09:21,360
Сейчас вернусь. Раздевайся.

891
01:09:23,206 --> 01:09:26,596
Действительно, почему бы и нет?

892
01:09:29,206 --> 01:09:31,674
- А потом...
- Да?

893
01:09:32,246 --> 01:09:34,316
...давай поедем в Южную Америку.

894
01:09:34,406 --> 01:09:37,364
- Что?
- Давай улетим в Южную Америку.

895
01:09:37,966 --> 01:09:41,197
- Почему в Южную Америку?
- Ну хорошо, в Исландию.

896
01:09:44,526 --> 01:09:47,040
Чего ты на самом деле
хочешь от жизни, Ванда?

897
01:09:47,406 --> 01:09:50,955
- Не знаю.
- Почему ты мне так нравишься?

898
01:09:51,046 --> 01:09:52,195
Арчи?

899
01:09:53,286 --> 01:09:56,198
- Ты говоришь по-итальянски?
- Я итальянец.

900
01:10:06,326 --> 01:10:11,275
Но это такой некрасивый язык.
Как насчет русского?

901
01:10:37,446 --> 01:10:39,198
- Арчи.
- Да.

902
01:10:40,006 --> 01:10:43,203
- Ты богат?
- Нет, боюсь, что нет.

903
01:10:43,566 --> 01:10:47,275
- А как же дом?
- Это дом Венди. Она богатая.

904
01:10:48,126 --> 01:10:49,115
Ох.

905
01:11:29,406 --> 01:11:33,718
- Какого черта вы делаете?
- Я мог бы задать вам тот же вопрос.

906
01:11:34,566 --> 01:11:35,760
Кто вы?

907
01:11:35,846 --> 01:11:37,837
- Что?
- Оденьтесь.

908
01:11:37,926 --> 01:11:40,724
- Пожалуйста, немедленно уходите.
- Что?

909
01:11:40,806 --> 01:11:44,765
Вы не туда попали. Эта квартира
принадлежит Патрику Балфору.

910
01:11:44,846 --> 01:11:48,282
Он поехал в Гонконг и оставил мне ключ.
Теперь уходите.

911
01:11:48,366 --> 01:11:51,722
Но мы сняли ее в агентстве
на прошлых выходных.

912
01:11:56,526 --> 01:11:59,916
Безусловно, это немного
меняет ситуацию.

913
01:12:01,326 --> 01:12:05,160
- Вас зовут Арчи Лич?
- Что?

914
01:12:05,646 --> 01:12:08,558
Вы купили наш дом в Лиссенден Гарденс.

915
01:12:09,526 --> 01:12:11,801
Хейзел и Иэн Джонсон.

916
01:12:14,006 --> 01:12:16,236
Какое совпадение.

917
01:12:17,566 --> 01:12:19,363
Очень рад видеть вас.

918
01:12:47,926 --> 01:12:52,124
<i>- Алло?
- Алло, Ванда? Это Арчи- Послушай-</i>

919
01:12:52,766 --> 01:12:56,315
Мы не можем больше встречаться.
Я должен с этим покончить. Прости.

920
01:12:56,446 --> 01:12:59,836
<i>- Что.
- Прости-</i>

921
01:13:02,686 --> 01:13:03,914
Арчи?

922
01:13:35,166 --> 01:13:37,441
- Хорошо.
- Нет, нет. Пожалуйста.

923
01:13:37,526 --> 01:13:40,165
- Послушай, я хочу извиниться.
- Я с этим покончил, ясно?

924
01:13:40,246 --> 01:13:41,474
- Я просто хочу...
- Нет, я...

925
01:13:41,566 --> 01:13:43,079
Куда ты идешь?
Я хочу поговорить с тобой.

926
01:13:43,166 --> 01:13:45,316
- Я покончил с этим, ради Бога.
- Я хочу извиниться.

927
01:13:45,406 --> 01:13:46,441
- Оставь меня в покое.
- Стой.

928
01:13:46,526 --> 01:13:48,198
- Я этим покончено, ясно?
- Ну подожди.

929
01:13:48,286 --> 01:13:51,119
- Я просто хочу извиниться.
- С этим покончено.

930
01:13:51,206 --> 01:13:52,525
Все в порядке. Все в порядке.

931
01:13:52,606 --> 01:13:55,962
- Боже мой! Помогите!
- У спокойся! Заткнись!

932
01:13:56,446 --> 01:13:58,402
- Поверь, я покончил с этим.
- Все нормально.

933
01:13:58,486 --> 01:13:59,965
- Больше не бей меня, пожалуйста.
- Послушай.

934
01:14:00,046 --> 01:14:02,480
- Нет, у меня был ужасный день.
- Может, заткнешься?

935
01:14:02,566 --> 01:14:07,560
- Боже мой! Не убивай меня, пожалуйста.
- Тогда заткнись. Отлично.

936
01:14:08,366 --> 01:14:13,315
Я просто хочу
искренне извиниться за то...

937
01:14:13,406 --> 01:14:15,203
Что? Ну, за то, что я
подвесил тебя из окна.

938
01:14:15,286 --> 01:14:19,325
Я очень, очень... Это было неправильно.

939
01:14:19,406 --> 01:14:22,955
А потом я еще напал на тебя.
Мне очень, очень...

940
01:14:23,046 --> 01:14:25,879
Но как я мог знать, что ты хочешь
ограбить свой же дом?

941
01:14:25,966 --> 01:14:29,322
- Я просто пытался помочь.
- Да, спасибо. Спасибо, Отто.

942
01:14:29,406 --> 01:14:30,759
Я хотел, чтобы ты доверял мне.

943
01:14:30,846 --> 01:14:33,406
Да, конечно, я сам виноват.
Я сам виноват.

944
01:14:33,486 --> 01:14:35,124
- Так и есть.
- Да. Да.

945
01:14:35,206 --> 01:14:37,640
- Теперь насчет моей сестры.
- Отто, я просто...

946
01:14:37,726 --> 01:14:39,603
Она очень сексуальная девушка.

947
01:14:39,686 --> 01:14:41,642
Я понимаю, что ты хотел
с ней позабавиться.

948
01:14:41,726 --> 01:14:43,876
- Отто...
- Все нормально. Я был неправ.

949
01:14:43,966 --> 01:14:46,434
Извини, что я ревновал. Действуй.

950
01:14:46,726 --> 01:14:50,241
Можешь трахаться с ней
до потери пульса.

951
01:14:50,846 --> 01:14:53,838
Ты мне нравишься, Арчи.
Я просто хочу помочь.

952
01:15:57,646 --> 01:15:59,045
Боже мой!

953
01:17:01,246 --> 01:17:02,440
Я сделал это.

954
01:17:02,886 --> 01:17:04,478
Я сделал это! Класс!

955
01:17:04,566 --> 01:17:08,241
- Просто невероятно!
- Томасон!

956
01:17:08,326 --> 01:17:09,315
Да?

957
01:17:10,006 --> 01:17:10,995
Да.

958
01:17:13,326 --> 01:17:15,681
Отличная работа, сынок.

959
01:17:16,686 --> 01:17:17,880
Слушай, план такой.

960
01:17:17,966 --> 01:17:21,322
Ты купишь четыре билета в Рио,
первый класс, на вечерний рейс.

961
01:17:21,406 --> 01:17:23,203
Потом...

962
01:17:24,046 --> 01:17:29,564
Четыре. Избавимся от Отто позже. Потом
на квартиру. Соберись и забери меня.

963
01:17:29,646 --> 01:17:33,321
Потом заедем в гостиницу Каткарт Тауэрс
и заберем камни.

964
01:17:36,166 --> 01:17:40,125
Просто невероятно!

965
01:17:40,606 --> 01:17:42,085
Эй! Эй!

966
01:17:45,206 --> 01:17:49,199
- Просто отлично! Не могу в это поверить!
- Его отпустят.

967
01:17:49,726 --> 01:17:52,286
Я опаздываю на суд.

968
01:17:54,646 --> 01:17:56,796
Алло? Привет, Отто.

969
01:17:59,526 --> 01:18:02,245
Нет, она только что ушла.

970
01:18:02,326 --> 01:18:05,921
Кстати, Отто, ты должен мне...

971
01:18:08,766 --> 01:18:09,915
Что?

972
01:18:11,046 --> 01:18:13,435
Ты должен мне фунт.

973
01:18:15,006 --> 01:18:16,598
Старушка?

974
01:18:17,366 --> 01:18:21,075
Несчастный случай.

975
01:18:21,766 --> 01:18:24,405
- Чушь! Ты врешь!
- Деньги.

976
01:18:25,326 --> 01:18:28,124
- У мерла?
- Сердечный приступ.

977
01:18:32,566 --> 01:18:36,798
- Не могу в это поверить.
- Джорджа сегодня выпустят.

978
01:18:37,086 --> 01:18:40,795
Мы все поедем в Хитроу,
заберем камни, а потом...

979
01:18:41,806 --> 01:18:47,199
Все благодаря мне.

980
01:18:48,406 --> 01:18:51,318
Значит, камни в аэропорту, правда, Кен?

981
01:19:00,806 --> 01:19:02,558
Что происходит?

982
01:19:03,806 --> 01:19:09,642
Кен, пока я буду есть жареный картофель,
я задам тебе несколько вопросов.

983
01:19:10,286 --> 01:19:12,720
Первый: назови философа,

984
01:19:12,806 --> 01:19:15,081
который изложил свою
концепцию о сверхчеловеке

985
01:19:15,166 --> 01:19:18,158
<i>в труде "Так говорил Заратустра"?</i>

986
01:19:20,166 --> 01:19:21,235
Не знаешь?

987
01:19:21,766 --> 01:19:24,280
Боюсь, за это полагается
картошка в ноздрю.

988
01:19:25,126 --> 01:19:27,515
Фридрих Ницше. Следующий вопрос.

989
01:19:28,086 --> 01:19:30,077
В какой книге Ницше утверждал,

990
01:19:30,166 --> 01:19:33,556
что почти любая высокоразвитая
культура основана на жестокости?

991
01:19:36,326 --> 01:19:38,282
Ты думаешь или в процессе заикания?

992
01:19:38,366 --> 01:19:40,436
Ты свихнулся.

993
01:19:41,446 --> 01:19:43,516
<i>"За гранью додра и зла"-</i>

994
01:19:45,246 --> 01:19:49,034
Наверное, нужно задать тебе
вопрос попроще, Кен? Хорошо.

995
01:19:49,606 --> 01:19:51,836
Дай мне подумать. Дай мне подумать.

996
01:19:52,206 --> 01:19:54,356
Где бриллианты?

997
01:19:55,086 --> 01:19:58,635
Даю подсказку.
Где-то поблизости от аэропорта.

998
01:19:59,806 --> 01:20:03,515
- Я...
- Спокойно. У нас полно времени, Кен.

999
01:20:03,606 --> 01:20:07,360
Я буду сидеть здесь и есть свой
картофель, пока ты мне не расскажешь.

1000
01:20:09,246 --> 01:20:13,524
Английский вклад в мировую кухню -
жареный картофель.

1001
01:20:14,886 --> 01:20:19,482
Что англичане обычно едят с картофелем,
чтобы было вкуснее?

1002
01:20:20,886 --> 01:20:22,683
Погодите-ка!

1003
01:20:24,006 --> 01:20:26,315
Рыбу, не так ли?

1004
01:20:31,326 --> 01:20:33,681
Иди сюда, маленький. Прыгай внутрь.

1005
01:20:38,246 --> 01:20:40,282
- Восхитительно.
- Ты п...

1006
01:20:41,886 --> 01:20:44,241
Предлагаешь съесть зеленую? Хорошо.

1007
01:20:44,606 --> 01:20:48,281
Как ее зовут? Ясно, что не Ванда.

1008
01:20:49,046 --> 01:20:52,959
Я буду звать ее Закуской.
Привет, Закуска, привет.

1009
01:20:59,566 --> 01:21:02,603
Зеленых лучше не есть.
Они еще не созрели.

1010
01:21:05,086 --> 01:21:07,122
Итак, вы были в суде, инспектор,
не правда ли,

1011
01:21:07,206 --> 01:21:09,322
когда были зачитаны
судебные доказательства?

1012
01:21:09,406 --> 01:21:10,441
Да, сэр.

1013
01:21:10,526 --> 01:21:13,438
И тот факт, что м-р Томасон
устанавливал окна

1014
01:21:13,526 --> 01:21:15,915
на предыдущих выходных, инспектор,

1015
01:21:16,006 --> 01:21:21,364
объясняет присутствие мелких
осколков стекла на его брюках?

1016
01:21:23,366 --> 01:21:26,483
Не спешите, инспектор.
Обдумайте свой ответ.

1017
01:21:33,486 --> 01:21:35,204
Я почти наелся.

1018
01:21:37,086 --> 01:21:41,762
- Почти.
- Нет! Пожалуйста, не надо.

1019
01:21:42,086 --> 01:21:45,237
Иди сюда, Ванда. Пора в глотку.

1020
01:21:47,646 --> 01:21:50,080
Как называются гостиницы
возле аэропорта, Кен?

1021
01:21:50,166 --> 01:21:54,762
Что это за гостиницы? "Эйруэй шератон",
"Постхаус", "Каткарт Тауэрс"...

1022
01:21:54,846 --> 01:21:57,235
"Каткарт Тауэрс"? Да?

1023
01:22:01,366 --> 01:22:04,244
- Да.
- В депозитном сейфе?

1024
01:22:04,326 --> 01:22:05,361
Да.

1025
01:22:06,726 --> 01:22:09,115
- Что?
- Где ключ?

1026
01:22:09,206 --> 01:22:11,322
В аквариуме.

1027
01:22:13,206 --> 01:22:14,685
Где? Где?

1028
01:22:14,766 --> 01:22:17,997
- В...
- Сундук с сокровищами!

1029
01:22:23,006 --> 01:22:25,964
Где? Где?

1030
01:22:29,446 --> 01:22:32,722
Ты жестокий...

1031
01:22:34,166 --> 01:22:37,920
Я... Я убью тебя! Я убью тебя!

1032
01:22:40,646 --> 01:22:43,843
Прости, Кен, но ты ответил неправильно.

1033
01:22:45,166 --> 01:22:48,238
Однако, ты действительно думал,
что ключ там, верно?

1034
01:22:49,766 --> 01:22:51,119
Что?

1035
01:22:52,326 --> 01:22:53,315
Ох.

1036
01:23:00,806 --> 01:23:01,841
Алло?

1037
01:23:01,926 --> 01:23:04,679
Я знаю, где бриллианты.

1038
01:23:04,926 --> 01:23:05,961
Где?

1039
01:23:06,046 --> 01:23:07,445
Где ключ?

1040
01:23:10,806 --> 01:23:12,205
У меня.

1041
01:23:12,286 --> 01:23:14,197
Когда сможешь приехать
на квартиру Джорджа?

1042
01:23:15,406 --> 01:23:18,921
Ваше имя Ванда Гершвиц
и вы живете в доме Киплинг,

1043
01:23:19,006 --> 01:23:21,474
Мюррей-роуд, Лондон W9?

1044
01:23:22,326 --> 01:23:23,315
Да.

1045
01:23:23,406 --> 01:23:27,160
Пожалуйста, расскажите суду,
откуда вы знаете обвиняемого.

1046
01:23:27,566 --> 01:23:30,239
У нас были отношения в течение двух лет.

1047
01:23:31,046 --> 01:23:32,604
Отношения?

1048
01:23:33,886 --> 01:23:35,842
Мы любовники, милорд.

1049
01:23:37,086 --> 01:23:41,523
Мисс Гершвиц, где вы находились утром

1050
01:23:41,606 --> 01:23:43,597
четвертого марта сего года?

1051
01:23:43,686 --> 01:23:45,722
Я была в квартире на Мюррей-роуд.

1052
01:23:45,806 --> 01:23:49,685
Вы были там одна
или с вами был кто-то еще?

1053
01:23:49,766 --> 01:23:51,722
Нет, я была не одна.

1054
01:23:51,806 --> 01:23:54,001
- Кто был с вами?
- Мой брат.

1055
01:23:54,086 --> 01:23:55,963
И ваш...

1056
01:23:59,486 --> 01:24:01,238
Ваш брат?

1057
01:24:03,486 --> 01:24:04,885
Мой брат.

1058
01:24:06,446 --> 01:24:07,925
Да.

1059
01:24:09,206 --> 01:24:14,121
Вы уверены в том, что это был ваш брат?

1060
01:24:14,206 --> 01:24:17,755
М-р Лич, я уверен, что мисс Гершвиц
способна узнать своего брата.

1061
01:24:17,846 --> 01:24:20,724
У них отношения
на продолжении всей жизни.

1062
01:24:22,366 --> 01:24:24,357
Премного благодарен, милорд.

1063
01:24:24,446 --> 01:24:28,325
Присутствовал ли там кто-то еще
в то утро?

1064
01:24:28,406 --> 01:24:30,237
- Да, там был Джордж.
- Спасибо.

1065
01:24:30,326 --> 01:24:33,079
- Но он ушел примерно в 6.55.
- Ванда!

1066
01:24:34,526 --> 01:24:37,723
Вон... Вон...

1067
01:24:39,566 --> 01:24:41,284
Вон оно как...

1068
01:24:49,886 --> 01:24:51,717
Да, м-р Лич?

1069
01:24:52,126 --> 01:24:55,163
Венди... Ванда... Вон оно...

1070
01:24:55,246 --> 01:24:59,876
Вот вы говорите "в 6.55", мисс Гершвиц,

1071
01:25:01,366 --> 01:25:03,402
откуда такая точность?

1072
01:25:03,486 --> 01:25:07,399
Я посмотрела на часы,
поскольку задалась вопросом:

1073
01:25:07,486 --> 01:25:10,683
"Куда это он собирается в 6.55
с этим обрезом?"

1074
01:25:10,766 --> 01:25:11,960
Дорогая!

1075
01:25:12,806 --> 01:25:15,764
- М-р Лич. "Дорогая"?
- Да, милый?

1076
01:25:15,846 --> 01:25:19,441
Ты сука! Ты чертова сука!

1077
01:25:22,966 --> 01:25:24,445
Задержите этого человека.

1078
01:25:24,526 --> 01:25:26,005
Порядок! Порядок!

1079
01:25:30,446 --> 01:25:33,677
- Задержите его.
- Иди сюда, ублюдок!

1080
01:25:33,766 --> 01:25:35,996
Очистить суд.
Я объявляю часовой перерыв.

1081
01:25:36,086 --> 01:25:38,520
- У ведите подсудимого.
- Очистить суд!

1082
01:25:47,686 --> 01:25:50,803
Очистить суд! Очистить суд!
Очистить суд!

1083
01:25:50,886 --> 01:25:52,956
Полиция, арестовать этого человека!

1084
01:25:58,886 --> 01:26:01,684
Очистить суд! Очистить суд!

1085
01:26:12,126 --> 01:26:16,517
Черт возьми! Это мой муж. Его ударили.

1086
01:26:17,566 --> 01:26:20,876
Ты пришла. Отлично.
Боюсь, мне сильно досталось.

1087
01:26:22,246 --> 01:26:25,124
Меня еще никогда так не унижали.

1088
01:26:25,206 --> 01:26:28,516
Можешь засунуть этот брак
к себе в задницу.

1089
01:26:28,606 --> 01:26:30,403
У видимся в суде.

1090
01:26:39,326 --> 01:26:40,805
Да.

1091
01:26:42,326 --> 01:26:45,318
Что ж, вот и все.

1092
01:26:49,446 --> 01:26:51,004
- Джордж?
- Что?

1093
01:26:51,086 --> 01:26:55,284
- Нам нужно поговорить.
- Пусть эти свиньи выйдут вон!

1094
01:26:55,366 --> 01:26:57,243
Свиньи, пошли вон.

1095
01:26:59,366 --> 01:27:02,199
Вы не слышали, что я сказал? Пошли вон.

1096
01:27:07,886 --> 01:27:10,684
- Что она задумала, Джордж?
- Что вы задумали?

1097
01:27:10,766 --> 01:27:14,520
Ты сказал ей "дорогая" и "Ванда".

1098
01:27:14,606 --> 01:27:16,836
Я пытался помочь ей ответить, болван.

1099
01:27:16,926 --> 01:27:19,918
- У меня выскользнуло.
- Это ты ее подговорил?

1100
01:27:20,006 --> 01:27:22,395
Ты о чем? Джордж, у нас есть 10 минут.

1101
01:27:22,486 --> 01:27:24,363
Они признают тебя виновным, так?

1102
01:27:24,446 --> 01:27:26,357
Если ты сознаешься
и скажешь, где камни,

1103
01:27:26,446 --> 01:27:30,325
тебе дадут восемь лет
и выпустят через пять с половиной.

1104
01:27:30,406 --> 01:27:33,443
А если я расскажу об Отто и Ванде?

1105
01:27:33,806 --> 01:27:35,159
- Они в этом участвовали?
- Да.

1106
01:27:35,246 --> 01:27:38,682
Отлично. Тебе дадут шесть лет,
выйдешь через четыре.

1107
01:27:38,766 --> 01:27:40,643
Где бриллианты?

1108
01:27:41,886 --> 01:27:44,559
- А где Бартлетт?
- Он наверху, пытается их успокоить.

1109
01:27:44,646 --> 01:27:48,719
- Так где они?
- Скажи Бартлетту, что Кен знает, где они.

1110
01:27:50,646 --> 01:27:54,002
Джордж, все было бы гораздо быстрее,
если бы ты сказал мне.

1111
01:27:55,966 --> 01:28:01,165
- Хорошо, я скажу Бартлетту. Где Кен?
- На квартире.

1112
01:28:07,006 --> 01:28:10,157
Спасибо за вашу помощь.
Я сейчас выйду.

1113
01:28:23,926 --> 01:28:28,078
Такси! Такси! Пожалуйста! Черт! Такси!

1114
01:28:28,166 --> 01:28:29,394
- Пойдем.
- Что?

1115
01:28:29,486 --> 01:28:30,760
- Поехали.
- Куда?

1116
01:28:30,846 --> 01:28:32,279
- В Буэнос-Айрес.
- Что?

1117
01:28:32,366 --> 01:28:35,563
Сначала на квартиру Джорджа. Садись.

1118
01:28:39,686 --> 01:28:41,005
- Паспорт с собой?
- Да.

1119
01:28:41,086 --> 01:28:43,236
Хорошо. Проверь, мой в портфеле?

1120
01:28:44,046 --> 01:28:45,843
Опусти голову.

1121
01:28:51,086 --> 01:28:52,838
Значит, ты ограбила ювелиров,

1122
01:28:52,926 --> 01:28:54,723
выдала одного любовника полиции,

1123
01:28:54,806 --> 01:28:56,876
а другого оставила,
чтобы он помог найти бриллианты,

1124
01:28:56,966 --> 01:28:59,605
а когда он их находит, ты
лжесвидетельствуешь в Высоком суде.

1125
01:28:59,686 --> 01:29:01,756
Да ладно, Арчи.
В Америке все так делают.

1126
01:29:01,846 --> 01:29:03,279
Ну а здесь такого не делают!

1127
01:29:03,366 --> 01:29:06,403
Ага, в Англии никто не врет.
Маргарет Тэтчер никогда не врала.

1128
01:29:06,486 --> 01:29:08,124
Ты начала врать мне
с первой же секунды.

1129
01:29:08,206 --> 01:29:10,197
Брось, Арчи, ты просто хотел
затащить меня в постель.

1130
01:29:10,286 --> 01:29:12,516
Я влюбился в тебя.

1131
01:29:17,766 --> 01:29:20,041
Тогда почему ты бросил меня?

1132
01:29:20,926 --> 01:29:23,235
Я был недостаточно богат, помнишь?

1133
01:29:34,086 --> 01:29:36,202
- Скажи что-нибудь по-русски.
- Нет.

1134
01:29:41,366 --> 01:29:42,481
О чем ты задумался, Арчи?

1135
01:29:42,566 --> 01:29:44,238
Пытаюсь придумать
хоть один хороший повод,

1136
01:29:44,326 --> 01:29:47,523
чтобы взять тебя с собой
в Южную Америку.

1137
01:29:47,606 --> 01:29:52,157
Может, потому, что у меня ключ
от депозитного сейфа?

1138
01:29:53,686 --> 01:29:56,200
- Это хороший повод.
- Хороший повод.

1139
01:29:59,446 --> 01:30:02,085
- А что мы сделаем с Отто?
- Я о нем позабочусь.

1140
01:30:02,166 --> 01:30:05,795
- Будь осторожен. Он опасен.
- Я тоже.

1141
01:30:06,486 --> 01:30:08,283
Не глуши мотор.

1142
01:30:11,206 --> 01:30:13,117
- Зачем ты привезла его?
- Отто, подожди! Нет.

1143
01:30:13,206 --> 01:30:14,764
Похоже, тебе нравится этот гомик.

1144
01:30:14,846 --> 01:30:15,835
Отто, подожди секунду, хорошо?

1145
01:30:15,926 --> 01:30:16,995
- Заберем бриллианты!
- Подожди немного!

1146
01:30:17,366 --> 01:30:19,800
Кен? Ты Кен?

1147
01:30:22,526 --> 01:30:25,802
Как поживаешь? Я адвокат Джорджа.

1148
01:30:25,886 --> 01:30:28,241
Что случилось?

1149
01:30:28,326 --> 01:30:30,681
- Боже...
- Козел!

1150
01:30:31,526 --> 01:30:34,836
Какого черта ты... Ясно, понял.

1151
01:30:36,366 --> 01:30:38,516
Арчи!

1152
01:30:39,606 --> 01:30:42,837
Куда они поехали?
Быстро. Куда они поехали?

1153
01:30:44,766 --> 01:30:45,960
Что?

1154
01:30:47,206 --> 01:30:48,924
Ты в порядке?

1155
01:30:49,406 --> 01:30:51,397
- Куда они поехали?
- Они поехали в...

1156
01:30:51,486 --> 01:30:52,475
Что?

1157
01:30:52,966 --> 01:30:54,763
- Ты болен?
- Нет, нет, нет.

1158
01:30:54,846 --> 01:30:55,995
Что?

1159
01:30:56,766 --> 01:31:00,361
- Ты заикаешься?
- Да.

1160
01:31:00,486 --> 01:31:02,761
- Немного.
- Хорошо. Не волнуйся, не волнуйся.

1161
01:31:02,846 --> 01:31:04,996
Ты знаешь, куда они поехали?

1162
01:31:05,086 --> 01:31:06,678
Отлично, отлично. Куда?

1163
01:31:07,846 --> 01:31:10,360
В... Гостиницу.

1164
01:31:11,406 --> 01:31:13,442
Гостиница? Какая гостиница?

1165
01:31:19,246 --> 01:31:22,158
Да, говори, говори. Все хорошо.

1166
01:31:22,286 --> 01:31:24,880
Хорошо. Подожди, подожди.

1167
01:31:25,326 --> 01:31:27,078
Медленно. Очень медленно.

1168
01:31:28,046 --> 01:31:29,035
Медленно.

1169
01:31:31,286 --> 01:31:32,275
К...

1170
01:31:33,486 --> 01:31:34,475
К...

1171
01:31:36,366 --> 01:31:37,355
К...

1172
01:31:38,646 --> 01:31:39,635
К...

1173
01:31:39,966 --> 01:31:41,285
- Спокойно.
- К...

1174
01:31:43,246 --> 01:31:45,043
- Пропой, пропой.
- К...

1175
01:31:52,646 --> 01:31:54,159
У нас полно времени.

1176
01:31:58,006 --> 01:32:00,725
Ну давай же! Прости. Прости.

1177
01:32:02,406 --> 01:32:03,680
Хорошо, подожди.

1178
01:32:07,846 --> 01:32:09,882
Вот, напиши. Напиши название.

1179
01:32:13,886 --> 01:32:17,799
КАТКАРТ

1180
01:32:20,486 --> 01:32:23,046
- Гостиница "Каткарт Тауэрс"?
- Гостиница "Каткарт Тауэрс".

1181
01:32:23,126 --> 01:32:24,525
Где она находится?

1182
01:32:25,526 --> 01:32:27,915
Кен, где она? Где?

1183
01:32:29,326 --> 01:32:31,282
Вот, вот. Напиши снова. Нет.

1184
01:32:39,006 --> 01:32:40,121
Аэропорт Хитроу.

1185
01:32:51,486 --> 01:32:53,522
Эй! Эй, что вы придумали?

1186
01:32:53,606 --> 01:32:55,005
- Здесь нет стоянки.
- Ужасно сожалею.

1187
01:32:55,086 --> 01:32:57,600
Простите. Мне очень жаль.
Возьмите, она ваша.

1188
01:33:04,046 --> 01:33:05,718
Премного благодарен.

1189
01:33:05,806 --> 01:33:07,364
Рейс "Бритиш Эйруэйз" в Рио?

1190
01:33:07,446 --> 01:33:09,243
Рио. Четвертый терминал.

1191
01:33:09,326 --> 01:33:10,839
- Спасибо.
- Спасибо.

1192
01:33:16,606 --> 01:33:19,723
- Простите, это ваш автомобиль?
- Да, я сейчас вернусь.

1193
01:33:19,806 --> 01:33:21,558
Вернусь через минуту.

1194
01:33:22,726 --> 01:33:25,320
У прохода или у окна?
Места для курящих или нет?

1195
01:33:25,406 --> 01:33:27,397
- Что было посередине?
- Любые места для некурящих.

1196
01:33:27,486 --> 01:33:28,475
Спасибо.

1197
01:33:28,566 --> 01:33:31,160
- Выход 1 4. Посадка уже идет.
- Спасибо.

1198
01:33:46,166 --> 01:33:50,444
<i>Последнее одъявление для пассажиров
рейса ВА 245 в Рио-де-Жанейро-</i>

1199
01:33:50,926 --> 01:33:52,484
<i>Все пассажиры этого рейса должны---</i>

1200
01:33:52,566 --> 01:33:53,715
Рио!

1201
01:33:54,806 --> 01:33:57,525
Отто, не поворачивайся.
Сзади полицейский.

1202
01:33:57,606 --> 01:33:58,755
Быстро!

1203
01:34:03,086 --> 01:34:05,919
- Да, мы сможем продать билет, м-р Лич.
- Отлично.

1204
01:34:06,006 --> 01:34:07,405
Ваш багаж?

1205
01:34:10,686 --> 01:34:12,483
Мне он не нужен.

1206
01:34:12,566 --> 01:34:14,318
- Выход 1 4.
- Спасибо.

1207
01:34:47,086 --> 01:34:49,600
Ну, Арчи, подними трубку.

1208
01:34:56,446 --> 01:35:00,041
Простите, сэр. Служба безопасности.
Пожалуйста, покажите посадочный талон.

1209
01:35:00,126 --> 01:35:01,923
Да, конечно. Простите.

1210
01:35:02,846 --> 01:35:05,280
Очень хорошо. Теперь отойдите
вот сюда, пожалуйста.

1211
01:35:05,366 --> 01:35:07,038
- Да, конечно.
- Смотрите, королева.

1212
01:35:07,126 --> 01:35:08,195
Где?

1213
01:35:13,406 --> 01:35:16,876
Хорошо, хорошо, не возбудись.
Не возбудись. Хорошо, хорошо.

1214
01:35:19,286 --> 01:35:21,880
Это ты. А я уже начал было волноваться.

1215
01:35:21,966 --> 01:35:23,638
- Подними руки.
- Нет.

1216
01:35:23,726 --> 01:35:24,761
Подними их!

1217
01:35:24,846 --> 01:35:27,155
Предлагаю сделку. Я подниму одну руку.

1218
01:35:27,246 --> 01:35:29,077
Подними другую руку!

1219
01:35:30,366 --> 01:35:32,084
Как лучше?

1220
01:35:33,046 --> 01:35:34,877
Предупреждаю тебя, Отто.

1221
01:35:35,406 --> 01:35:39,081
Что ты собираешься делать, Арчи?
Просто пристрелишь меня как собаку?

1222
01:35:39,166 --> 01:35:40,201
Эй!

1223
01:35:40,286 --> 01:35:42,959
Если хочешь уладить этот спор со мной,
тогда дерись.

1224
01:35:43,046 --> 01:35:46,834
Ты же мужчина, Арчи?
Тогда дерись как мужчина. Давай!

1225
01:35:47,886 --> 01:35:49,035
Хорошо.

1226
01:35:49,126 --> 01:35:50,525
Ну давай.

1227
01:35:50,606 --> 01:35:52,198
- Хорошо.
- Хорошо.

1228
01:35:53,566 --> 01:35:54,715
Прекрасно смотришься, Арч.

1229
01:35:54,806 --> 01:35:56,717
Верно, Отто.
Я боксировал за команду Оксфорда.

1230
01:35:56,806 --> 01:35:58,000
- Да?
- Да.

1231
01:35:58,086 --> 01:36:01,681
А я убивал за команду ЦРУ.
Подними руки.

1232
01:36:02,326 --> 01:36:03,441
Нет.

1233
01:36:06,366 --> 01:36:08,118
Ты трусливая девка.

1234
01:36:08,926 --> 01:36:10,200
Теперь пошел.

1235
01:36:14,766 --> 01:36:16,961
Я собираюсь застрелить тебя, Арчи,

1236
01:36:17,046 --> 01:36:19,685
но до моего отлета осталось
немного времени,

1237
01:36:19,766 --> 01:36:21,996
и я очень хочу унизить тебя,

1238
01:36:22,086 --> 01:36:23,917
так что залезай в эту бочку.

1239
01:36:26,086 --> 01:36:27,917
- Что?
- В бочку.

1240
01:36:31,806 --> 01:36:33,000
Хорошо.

1241
01:36:36,086 --> 01:36:39,442
Англичане. Вы думаете,
что вы лучше всех, не так ли?

1242
01:36:39,566 --> 01:36:41,955
Вы - отбросы этой планеты.

1243
01:36:42,046 --> 01:36:44,514
Куча напыщенных, плохо одетых,

1244
01:36:45,206 --> 01:36:47,674
нищих, сексуально подавленных

1245
01:36:47,766 --> 01:36:49,563
футбольных хулиганов.

1246
01:36:51,006 --> 01:36:52,644
Прощай, Арчи.

1247
01:36:53,086 --> 01:36:55,281
По крайней мере,
мы не безнадежно вульгарны.

1248
01:36:55,366 --> 01:36:57,880
Знаешь, в чем ваша проблема?
Вы не любите победителей.

1249
01:36:57,966 --> 01:37:00,321
- Победителей?
- Да, победителей.

1250
01:37:00,606 --> 01:37:02,801
Победителей, как в северном Вьетнаме?

1251
01:37:02,886 --> 01:37:04,114
Заткнись!

1252
01:37:04,646 --> 01:37:07,160
Мы не проиграли во Вьетнаме.
Это была ничья.

1253
01:37:07,246 --> 01:37:09,919
Послушай, детка,
они здорово надавали вам по заднице.

1254
01:37:10,006 --> 01:37:14,477
Да они отделали вас как маленьких.

1255
01:37:15,206 --> 01:37:16,844
- Нет, не отделали.
- Да, отделали.

1256
01:37:16,926 --> 01:37:19,520
- Нет, не отделали.
- Да, отделали.

1257
01:37:19,606 --> 01:37:21,278
Нет, они не...

1258
01:37:21,366 --> 01:37:22,719
Заткнись!

1259
01:37:23,206 --> 01:37:25,595
- Прощай, Арчи.
- Застрелишь меня?

1260
01:37:25,686 --> 01:37:28,564
Да, боюсь, что да, старина. Прости.

1261
01:37:29,406 --> 01:37:31,044
Смотри, Отто! Смотри!

1262
01:37:38,166 --> 01:37:39,440
Отмщение!

1263
01:37:43,486 --> 01:37:46,842
Это Кен катится кокнуть меня.

1264
01:37:48,446 --> 01:37:50,801
Как ты кокнешь меня, Кен?

1265
01:37:53,846 --> 01:37:55,996
Так, на чем я остановился? Ах, да.

1266
01:37:57,846 --> 01:37:59,040
Черт!

1267
01:38:01,246 --> 01:38:03,316
Чертов идиотский английский цемент.

1268
01:38:11,686 --> 01:38:14,996
Кен! Кен! Постой, постой! Кен!

1269
01:38:15,086 --> 01:38:17,361
Кенни! Кенни!
Можно называть тебя Кенни?

1270
01:38:17,446 --> 01:38:19,721
- Вспомни о Ванде!
- Хочу предложить суперсделку!

1271
01:38:19,806 --> 01:38:21,797
Разделим деньги пополам. Что скажешь?

1272
01:38:21,886 --> 01:38:23,763
Хорошо, тебе 60%, мне 40%.

1273
01:38:24,086 --> 01:38:26,520
- Это последнее предложение.
- Отмщение!

1274
01:38:27,046 --> 01:38:29,560
Есть идея. Забери все себе. Да.

1275
01:38:29,646 --> 01:38:31,602
Вот мой посадочный талон. Кен!

1276
01:38:31,686 --> 01:38:34,439
Я убью тебя.

1277
01:38:34,526 --> 01:38:37,836
Отлично, Кен. Давай, иди сюда.
Посмотрим, на что ты способен.

1278
01:38:37,926 --> 01:38:40,963
Давай, Кен.
У тебя кишка тонка. Признайся.

1279
01:38:43,126 --> 01:38:45,799
Хорошо, у тебя кишка не тонка.
Хорошо. Стой.

1280
01:38:46,166 --> 01:38:47,394
Смерть!

1281
01:38:47,606 --> 01:38:50,723
Хорошо, прости, что я съел твою рыбу!

1282
01:38:50,806 --> 01:38:53,161
- Прости.
- Отмщение!

1283
01:38:53,246 --> 01:38:55,635
Боже, я попросил прощения! Какого...

1284
01:39:00,046 --> 01:39:01,399
Конец ему!

1285
01:39:11,886 --> 01:39:13,956
Опять сделал тебя, ублюдок!

1286
01:39:15,246 --> 01:39:18,841
Мое заикание. Оно пропало.

1287
01:39:20,046 --> 01:39:21,115
Я могу говорить.

1288
01:39:21,206 --> 01:39:25,518
Карл у Клары украл кораллы,
Клара у Карла украла кларнет.

1289
01:39:27,486 --> 01:39:29,954
Добрый день, сэр.
Ваш посадочный талон?

1290
01:39:47,126 --> 01:39:48,445
У меня есть два замечания.

1291
01:39:48,526 --> 01:39:53,475
Первое: отныне ведешь себя прилично,
или я сверну тебе шею, ясно?

1292
01:39:55,046 --> 01:40:00,120
Второе: Горбачев, гласность...

1293
01:40:00,806 --> 01:40:02,125
Молотов.

1294
01:40:03,246 --> 01:40:06,636
- Блины.
- Ленин.

1295
01:40:08,446 --> 01:40:09,674
Пушкин.

1296
01:40:10,046 --> 01:40:11,525
- Котлеты по-киевски.
- Хорошо.

1297
01:40:11,606 --> 01:40:13,164
Достоевский.

1298
01:40:14,286 --> 01:40:15,480
Рубли.

1299
01:40:17,726 --> 01:40:19,159
Владивосток.

1300
01:40:23,406 --> 01:40:30,039
Козел!

1301
01:40:30,326 --> 01:40:33,318
Арчи и Ванда поженились в Рио,
завели семнадцать детей

1302
01:40:33,406 --> 01:40:35,203
и построили лепрозорий.

1303
01:40:36,326 --> 01:40:41,161
Кен стал распорядителем
в Водном парке в Лондоне.

1304
01:40:42,486 --> 01:40:47,321
Отто эмигрировал в Южную Африку
и стал министром юстиции.

 
 
master@onlinenglish.ru