1
00:00:46,439 --> 00:00:51,516
(говорит по-английски) Дамы и господа,
пришло время...
2
00:00:51,715 --> 00:00:56,192
...объявить имя победителя в
в номинации "Лучший музыкальный продюсер".
3
00:00:57,871 --> 00:01:01,668
Это..... Улисс Диаманти!
4
00:01:23,129 --> 00:01:25,408
(стук в дверь)
Улисс!
5
00:01:25,608 --> 00:01:28,885
- Кто там?
Улисс! Это Пакко!
6
00:01:29,085 --> 00:01:32,922
- Иду.
- Мне некуда машину запарковать!
7
00:01:33,401 --> 00:01:35,720
Иду, иду.
8
00:01:43,832 --> 00:01:45,592
Никола...
9
00:01:45,872 --> 00:01:50,428
...помоги поднять жалюзи,
у меня артрит, правое плечо.
10
00:01:54,704 --> 00:01:57,062
- Артрит?
- Да.
11
00:01:57,261 --> 00:01:59,660
Возьмите, здесь подпись.
12
00:02:01,458 --> 00:02:04,496
- Я без очков.
- Разборчиво.
13
00:02:04,936 --> 00:02:08,453
- Разборчиво...
- Я же сказал что без очков.
14
00:02:08,652 --> 00:02:10,372
Пока, спасибо.
15
00:02:10,570 --> 00:02:14,648
У меня же артрит!
Ты специально что ли?
16
00:02:14,847 --> 00:02:16,766
- Я не знал.
- Я тебе сто раз говорил.
17
00:02:16,965 --> 00:02:19,764
- Оставить "Закрыто"?
- Нет, оставь "Открыто".
18
00:03:04,168 --> 00:03:07,845
Синьора, опять нет воды в пол десятого утра?
19
00:03:08,244 --> 00:03:11,242
Когда же кончится этот ремонт?
Твою мать...
20
00:03:11,442 --> 00:03:15,758
Что у меня за жизнь убогая такая,
даже минералки нет.
21
00:03:16,718 --> 00:03:19,915
(звонок сотового)
22
00:03:23,791 --> 00:03:25,351
Кто это?
23
00:03:25,550 --> 00:03:27,189
Фабрицио...
24
00:03:28,668 --> 00:03:30,666
Как оно?
25
00:03:30,905 --> 00:03:33,424
Спасибо, какое одолжение...?
26
00:03:33,623 --> 00:03:36,781
Это ты делаешь одолжение, позволяя здесь остаться.
27
00:03:37,500 --> 00:03:41,377
Да, когда ты приедешь?
28
00:03:41,857 --> 00:03:45,694
Скажи мне, я быстро соберусь и освобожу твою лодку.
29
00:03:46,572 --> 00:03:48,931
Завтра днем?
30
00:03:50,850 --> 00:03:53,847
Не беспокойся, у меня есть где жить.
31
00:03:54,046 --> 00:03:57,844
Не беспокойся, Фабрицио
ты настоящий друг.
32
00:03:58,043 --> 00:04:02,440
Настоящий друг Фабрицио.
До завтра, спасибо, пока.
33
00:04:03,799 --> 00:04:08,276
Да пошел ты в жопу!
Где мне ночевать теперь?
34
00:04:21,984 --> 00:04:24,702
(стук в дверь)
Войдите.
35
00:04:25,261 --> 00:04:29,778
Матушка, доброе утро.
Я пришел заплатить за месяц.
36
00:04:29,978 --> 00:04:35,134
Я еще хотел сказать, что сегодня вечером буду немного позже,
вернусь в полночь.
37
00:04:35,333 --> 00:04:38,731
У меня несколько интервью
на предварительном показе.
38
00:04:38,931 --> 00:04:44,766
Синьор Бриньола, вы нас с отелем путаете.
39
00:04:44,966 --> 00:04:50,601
Это в последний раз. Я ищу квартиру,
у меня как раз встреча сегодня.
40
00:04:50,801 --> 00:04:54,038
Это очень вовремя.
41
00:04:54,237 --> 00:04:58,195
Я бы хотел вам подарить мою книгу
думаю, вам будет интересно.
42
00:04:58,395 --> 00:05:02,232
"Мистика
в новом азиатском кино."
43
00:05:02,430 --> 00:05:05,149
Не смотрите на обложку.
44
00:05:05,748 --> 00:05:09,146
- Хорошего дня.
- И вам тоже.
45
00:05:25,092 --> 00:05:27,411
- Вот и я.
- Хорошо.
46
00:05:27,610 --> 00:05:30,289
- Извините.
- Ничего.
47
00:05:30,768 --> 00:05:34,605
- Простите за опоздание. Бриньола.
- Диаманти.
48
00:05:34,805 --> 00:05:38,282
- Вы вместо синьора Сегато?
- Я думал это вы - Сегато.
49
00:05:38,482 --> 00:05:42,119
- Нет, я Диаманти, ищу квартиру тут.
- И я тоже.
50
00:05:42,398 --> 00:05:44,357
Пожалуйста.
51
00:05:47,154 --> 00:05:50,792
- Синьор Бриньола.
- Нет, я Диаманти. Бриньола - он.
52
00:05:50,992 --> 00:05:54,549
Простите, я перепутал встречу.
Кто хочет посмотреть первым?
53
00:05:54,749 --> 00:05:58,985
- Я должен вернуться в магазин.
- А у меня еще интервью!
54
00:05:59,184 --> 00:06:03,662
Давайте посмотрим вместе, пойдемте.
55
00:06:03,861 --> 00:06:05,660
Пойдем.
56
00:06:05,860 --> 00:06:09,337
Квартира потрясающая, здесь все есть.
57
00:06:09,537 --> 00:06:15,092
- Есть еще на верху, 8 метров.
- Мы уже видели.
58
00:06:15,292 --> 00:06:20,208
(Доменико) 8 кв.м. можно использовать в качестве детской.
59
00:06:20,408 --> 00:06:23,805
- Небольшое отступление... понимаете?
- Да.
60
00:06:24,004 --> 00:06:29,441
В объявлении было написано ''с мебелью'',
я вижу только домофон.
61
00:06:29,640 --> 00:06:32,998
- Но есть свет, газ...
- Это же все коммунальные услуги
62
00:06:33,198 --> 00:06:36,035
- Даже холодильника нет,
- Почему написано "с мебелью"?
63
00:06:36,234 --> 00:06:39,033
Ну купите чего-нибудь...
64
00:06:39,232 --> 00:06:42,070
Ребята, всего 600 евро в месяц...
65
00:06:42,270 --> 00:06:46,027
...150 евро на кондоминиум
и аванс за три месяца.
66
00:06:46,267 --> 00:06:49,984
Значит, чтобы въехать в эту дыру нужно потратить...
67
00:06:50,184 --> 00:06:52,782
2550 евро.
68
00:06:52,980 --> 00:06:59,336
Конечно 600 в месяц это несколько больше,
чем я вам говорил, но совсем немного.
69
00:06:59,535 --> 00:07:02,693
- Я пожалуй оставлю ее вам.
- Что значит для меня? Я не могу себе ее позволить.
70
00:07:02,892 --> 00:07:06,690
Знаете что вы найдете, вместо этого?
71
00:07:06,889 --> 00:07:10,047
Катакомбы.
72
00:07:10,487 --> 00:07:14,564
Хорошо, хорошо, это не подходит под ваши требования.
73
00:07:14,763 --> 00:07:18,001
У меня есть ваши номера.
74
00:07:18,320 --> 00:07:20,719
- Я вам дам свой.
- Отлично.
75
00:07:21,718 --> 00:07:23,796
Вы это уронили.
76
00:07:23,995 --> 00:07:27,393
Я уже стер,
иногда пробую.
77
00:07:27,593 --> 00:07:29,671
Хорошо, не подходит это нам.
78
00:07:29,870 --> 00:07:33,269
Я подумал,
что эта вам подойдет.
79
00:07:33,468 --> 00:07:35,707
Мы подумаем еще.
80
00:07:35,906 --> 00:07:39,863
Требование моего клиента...
81
00:07:40,062 --> 00:07:43,900
...составляет 400 евро в месяц и 100 евро ежемесячного содержания,
которое уже установлено.
82
00:07:44,099 --> 00:07:50,295
Синьора судья, мой клиент уже выплачивает 200 евро дочери.
83
00:07:50,494 --> 00:07:55,490
- И 100 евро в дополнение...
- Я уже плачу по взаимному согласию 600 евро...
84
00:07:55,690 --> 00:07:59,008
...за дом, в котором живет моя бывшая жена.
85
00:07:59,207 --> 00:08:03,004
Из 1900 евро моей зарплаты, остается только 700 евро.
86
00:08:03,204 --> 00:08:06,162
100 евро может показаться мелочью...
87
00:08:06,362 --> 00:08:09,359
...но для меня это вопрос выживания.
88
00:08:09,559 --> 00:08:15,794
Я бы хотела заметить, что речь не идет о капризе моего клиента,
а о необходимой сумме для содержания дочери.
89
00:08:15,994 --> 00:08:20,830
Остальное, если позволите,
не вина моей клиентки - синьоры Бриньола
90
00:08:21,828 --> 00:08:23,468
(плач)
91
00:08:23,668 --> 00:08:27,664
Джоржия... что такое?
Лоренца!
92
00:08:32,419 --> 00:08:35,378
Папа с тобой... Лоренца!
93
00:08:37,936 --> 00:08:41,413
Лоренца, ты не слышишь, что ребенок плачет?
94
00:08:42,332 --> 00:08:44,291
Ты где?
95
00:08:44,490 --> 00:08:46,809
Почему ты не отвечаешь?
96
00:08:47,968 --> 00:08:50,006
Вот ты где.
97
00:08:50,965 --> 00:08:53,283
Почему сидишь в темноте? Что с тобой?
98
00:08:53,482 --> 00:08:58,279
- Я читала эти е-мейлы,
подходящие для романа об уходящей любви.
99
00:08:58,998 --> 00:09:01,557
Слушай, что ты ей пишешь.
100
00:09:01,755 --> 00:09:04,274
''Любовь моя...''
101
00:09:04,473 --> 00:09:08,911
"... мне не терпится увидеть тебя скорее,
чтобы целовать тебя по солнцем Костьеры."
102
00:09:09,310 --> 00:09:12,308
- Очень страстно, правда.
- Я могу объяснить.
103
00:09:13,827 --> 00:09:18,583
Ты настолько поглощен любовью,
что забываешь закрыть почту.
104
00:09:19,261 --> 00:09:21,420
Послушай, как ты отвечаешь...
105
00:09:21,619 --> 00:09:24,978
''Жду не дождусь когда придут выходные, целиком наши''
106
00:09:25,177 --> 00:09:27,376
А как ты меня описываешь.
107
00:09:27,575 --> 00:09:32,451
''Женщина, разрушенная послеродовой депрессией,
аморфная, болезненная...''
108
00:09:32,651 --> 00:09:35,569
''...не способная на порыв''
109
00:09:35,769 --> 00:09:37,367
Спасибо.
110
00:09:37,966 --> 00:09:42,363
Лоренца, я писал это когда мы были...
111
00:09:42,563 --> 00:09:45,721
Как ты жалок, ты изменяешь мне с женой своего шефа.
112
00:09:45,920 --> 00:09:48,918
- Я тебе могу объяснить.
- Да что ты нахрен можешь объяснить?
113
00:09:49,117 --> 00:09:51,956
Я принимаю требование синьоры Маури...
114
00:09:52,155 --> 00:09:56,352
...предписываю увеличить месячную выплату на 100 евро...
115
00:09:56,552 --> 00:09:59,110
... в дополнение к уже установленной.
116
00:09:59,789 --> 00:10:01,828
Держите себя в руках.
117
00:10:03,105 --> 00:10:05,904
< Дорогой Улисс,
я снова вынуждена...
118
00:10:06,103 --> 00:10:09,501
... ускорить оплату ежемесячного чека.
119
00:10:09,700 --> 00:10:14,177
Из-за твоих задержек
я с трудом свожу концы с концами.
120
00:10:14,377 --> 00:10:18,174
Через несколько месяцев
Аньез исполнится 18 лет.
121
00:10:18,854 --> 00:10:22,970
Пожалуйста Улисс, не вынуждай меня опять обращаться к адвокату.
122
00:10:23,169 --> 00:10:26,807
Давай постараемся не возвращаться к этой тягостной для нас
двоих ситуации.
123
00:10:27,007 --> 00:10:29,445
Спасибо, Клэр.
124
00:10:33,800 --> 00:10:36,999
- Итак, это правда?
- Не пугай ребенка.
125
00:10:37,198 --> 00:10:39,677
Я здесь ни при чем,
все решили в Лондоне.
126
00:10:39,877 --> 00:10:43,074
К сожалению, этот новый проект не может никого убедить.
127
00:10:43,273 --> 00:10:48,430
Ты это знал, а я вместо мужа, должна узнавать это от секретарши.
128
00:10:48,709 --> 00:10:53,226
Я сделал все возможное, но после результатов первого диска
они больше не хотят рисковать со вторым.
129
00:10:53,425 --> 00:10:56,583
- Давай подождем несколько месяцев.
- Пять лет уже прошло.
130
00:10:56,782 --> 00:10:59,381
- Это не моя вина.
- Наоборот.
131
00:10:59,580 --> 00:11:03,777
Я тебе говорила, что не время заводить детей в 18 лет...
132
00:11:03,977 --> 00:11:06,615
... это ты настоял.
Ты в течении пяти лет...
133
00:11:06,815 --> 00:11:11,651
... забыл что я артистка, а не женщина для уборки дома и делания
детей.
134
00:11:11,850 --> 00:11:15,567
- Почему ты жалуешься?
- Хочешь знать почему?
135
00:11:15,766 --> 00:11:21,563
Теперь вот держи Аньез
и хоть на день поиграй роль отца.
136
00:11:22,482 --> 00:11:26,838
- Подумайте...
- Папа, вы с мамой помиритесь?
137
00:11:27,037 --> 00:11:32,034
Конечно, мы помиримся
папа и мама иногда так ведут себя, но все образуется.
138
00:11:32,273 --> 00:11:35,511
Что ты мне принесла?
Это стихи?
139
00:11:36,191 --> 00:11:37,869
Стихи...
140
00:11:39,588 --> 00:11:42,905
Это ты сделала? Это прекрасно...
141
00:11:49,859 --> 00:11:51,978
Привет, Клаудио.
142
00:11:52,178 --> 00:11:54,136
И что?
143
00:11:54,536 --> 00:11:59,492
Если бы в "Ouicksilver Messenger" было написано
"Live in San Francisco''?
144
00:12:00,250 --> 00:12:04,767
- В чем вопрос? - Винил.
- Нет его и никогда не существовало.
145
00:12:04,966 --> 00:12:08,604
Существует CD
только для Европы.
146
00:12:08,804 --> 00:12:13,161
Ты остался последним продавцом.
147
00:12:13,839 --> 00:12:19,555
- Извините. - Пожалуйста.
- У вас случайно нет старого сборника...
148
00:12:19,755 --> 00:12:23,152
..."Festivalbar 82" ?
- Синьора!
149
00:12:23,351 --> 00:12:26,869
- Сборник "Festivalbar" ?
- У вас нет?
150
00:12:27,588 --> 00:12:30,147
- Нет.
- А где я могу его найти?
151
00:12:30,346 --> 00:12:36,182
В корзинах в "Аутогрилях",
опустите руку и может вы найдете ваш сборник.
152
00:12:36,502 --> 00:12:40,219
(с иронией) Спасибо, вы очень любезны.
- Пожалуйста.
153
00:12:41,657 --> 00:12:44,255
Слышал, что она у меня спрашивала?
154
00:12:44,454 --> 00:12:48,492
Клаудио, купи у меня что-нибудь,
ты же можешь...
155
00:12:48,691 --> 00:12:52,449
... касса - курам на смех, я вынужден буду закрыться.
- Ты же знаешь, что они хотят.
156
00:12:53,567 --> 00:12:56,885
Ты бы хорошо пожил бы год,
возможно два.
157
00:12:58,124 --> 00:13:02,680
Клаудио, это я не продам никогда.
158
00:13:02,880 --> 00:13:04,719
Подумай.
159
00:13:22,783 --> 00:13:24,662
Что вы хотели?
160
00:13:33,294 --> 00:13:37,172
- Какой сюрприз!!
- Здесь поговорим или снаружи?
161
00:13:39,010 --> 00:13:43,927
Ребята, дайте мне поговорить пару минут с моими друзьями?
162
00:13:44,125 --> 00:13:49,602
- Думаешь двух минут тебе хватит?
- Ребята, у меня все еще нет денег.
163
00:13:49,802 --> 00:13:53,878
На рынке сейчас кризис, ничего не продается.
164
00:13:54,318 --> 00:13:59,194
- Немного терпения, буквально немного, я это и Маризе сказал.
- Да не говорил ты ничего моей кузине.
165
00:13:59,393 --> 00:14:03,830
Моей дочери ты наговорил дерьма вагон,
как сейчас, так и тогда.
166
00:14:06,428 --> 00:14:08,986
Пей, у меня хорошая новость.
167
00:14:09,186 --> 00:14:11,664
- Правда хорошая, любовь моя?
- Очень.
168
00:14:12,703 --> 00:14:15,781
Давай пей, потом я пойду открывать магазин.
169
00:14:15,979 --> 00:14:19,378
Я хотела тебе вечером сказать,
но ты наверняка вернешься усталый.
170
00:14:19,817 --> 00:14:22,016
Ну да.
171
00:14:25,453 --> 00:14:28,171
Ты станешь папой.
172
00:14:32,366 --> 00:14:34,645
Что с тобой?
173
00:14:35,364 --> 00:14:39,441
Ничего, я тоже вечером хотел сказать тебе кое-что...
174
00:14:40,281 --> 00:14:42,639
Я хотел сказать...
175
00:14:42,878 --> 00:14:46,276
...но потом я решил немного повременить.
176
00:14:46,915 --> 00:14:50,432
- Ты доволен?
- Конечно я доволен.
177
00:14:58,465 --> 00:15:01,383
- Кто это?
- Это...
178
00:15:01,743 --> 00:15:04,221
Это как бы моя семья.
179
00:15:04,980 --> 00:15:08,138
Ну, я как бы женат, у меня как бы жена...
180
00:15:08,337 --> 00:15:10,416
... и двое детей.
181
00:15:10,616 --> 00:15:14,493
- И ты мне это говоришь через полтора года?
- Так много времени прошло?
182
00:15:15,012 --> 00:15:18,090
Ты мне это говоришь после полутора лет?
183
00:15:18,490 --> 00:15:20,368
Кусок дерьма!
184
00:15:21,086 --> 00:15:23,885
Ты кусок дерьма!
185
00:15:24,084 --> 00:15:26,603
- Мариза!
- Пошел в жопу!
186
00:15:30,280 --> 00:15:32,798
Моя кузина работает целыми днями!
187
00:15:32,998 --> 00:15:36,075
Она даже наняла румынку присматривать за ребенком.
188
00:15:36,275 --> 00:15:38,353
Кто будет платить этой румынке?
189
00:15:38,552 --> 00:15:43,669
Деньги нужны срочно,
принесешь ей их не позднее послезавтра, как верный пес!
190
00:15:44,588 --> 00:15:48,985
- Берегись, или плохо кончишь!
- Пойдем отсюда!
191
00:15:55,739 --> 00:15:59,776
Мне жаль, но в конце концов я заявлю на этих двух.
192
00:16:07,808 --> 00:16:09,448
Дорогая...
193
00:16:11,207 --> 00:16:14,924
Я знаю, я по тебе тоже очень скучал.
194
00:16:15,203 --> 00:16:18,641
Я хотел тебе сказать, что я свободен.
195
00:16:19,080 --> 00:16:24,036
Да, на сегодня свободен, мы можем увидеться как обычно, в
отеле.
196
00:16:24,236 --> 00:16:26,035
Как можно продолжать так?
197
00:16:26,234 --> 00:16:29,352
В семь будет как раз,
я заряжен как мина.
198
00:16:29,552 --> 00:16:31,510
Мина, да.
199
00:16:33,309 --> 00:16:37,265
Прошу вас, не более трех вопросов у каждого,
я должна вернуться к съемкам.
200
00:16:37,465 --> 00:16:42,261
И конечно, в соответствии с оговоренным порядком,
мы уже опаздываем, спасибо.
201
00:16:46,017 --> 00:16:48,376
Фульвио Бриньола!
202
00:16:48,696 --> 00:16:52,893
Итак, это правда что ты из критика
переквалифицировался в журналиста желтой газеты.
203
00:16:53,292 --> 00:16:55,091
Привет, Сандра.
204
00:16:55,291 --> 00:16:59,327
Кстати, эта книга о двойной душе
Клинта Иствуда вышла или нет?
205
00:16:59,527 --> 00:17:01,845
Вышла, почему нет.
206
00:17:02,165 --> 00:17:06,681
- Слушай, а правда что ты развелся?
- А тебя какого черта это заботит?
207
00:17:06,881 --> 00:17:10,838
- Я живу тем, что мне есть дело для дерьма других.
- В этом как раз разница между нами.
208
00:17:11,037 --> 00:17:13,596
(звонок сотового)
Нет, мы одинаковы дорогой.
209
00:17:13,795 --> 00:17:18,392
Потому что теперь и ты вынужден жить выискивая дерьмо других.
210
00:17:22,028 --> 00:17:25,106
Алло?
Кто? Доменико Сегато?
211
00:17:25,785 --> 00:17:28,584
Из агентства, конечно.
Говорите.
212
00:17:32,420 --> 00:17:34,858
(звонок сотового)
213
00:17:36,097 --> 00:17:37,696
Да?
214
00:17:38,534 --> 00:17:40,054
Сальвато?
215
00:17:40,614 --> 00:17:42,332
А, Сегато!
216
00:17:42,531 --> 00:17:44,770
Да, из агентства... Говорите.
217
00:17:45,009 --> 00:17:47,728
(Доменико)
Как вы можете видеть, здесь три комнаты очень светлых.. .
218
00:17:47,927 --> 00:17:50,766
... и хорошая ванна.
219
00:17:50,964 --> 00:17:55,322
Нам ничего не нужно, здесь все есть,
хватит чтобы освежиться.
220
00:17:55,681 --> 00:17:58,799
Синьор Диаманти,
проходите в дом.
221
00:17:58,998 --> 00:18:01,197
Смотрите!
222
00:18:01,476 --> 00:18:05,354
Конечно мы не можем не замечать
я говорю об элементах дизайна.
223
00:18:05,553 --> 00:18:09,750
Ребята, здесь жила синьора, которой было 87 лет.
224
00:18:11,149 --> 00:18:13,587
- Сигарету?
- Спасибо, не курю.
225
00:18:14,265 --> 00:18:17,064
- Сигарету, синьор Бриньола?
- Нет, не курю.
226
00:18:18,343 --> 00:18:22,500
Эта квартира стоит 750 евро.
227
00:18:22,819 --> 00:18:26,017
что значит 250 евро с носа.
228
00:18:26,216 --> 00:18:29,774
- Как это "с носа"?
- Вы еще не поняли?
229
00:18:29,973 --> 00:18:32,252
- Нет.
- Так и не поняли?
230
00:18:32,451 --> 00:18:37,767
250 евро - вы, 250 евро - ты
и 250 евро - я.
231
00:18:38,885 --> 00:18:43,283
Извините, как вы можете думать что люди, которые друг друга
едва знают...
232
00:18:43,482 --> 00:18:47,120
смогут жить, вот так, в темную?
- Это все шутки?
233
00:18:47,319 --> 00:18:52,275
Синьор Диаманти, я уже тут немного подумал.
234
00:18:52,634 --> 00:18:55,673
Вы например, где живете?
235
00:18:56,631 --> 00:18:59,829
В подсобке моего магазина.
236
00:19:00,228 --> 00:19:05,025
- А вы, синьор Бриньола?
- Ну я в данный момент..
237
00:19:05,224 --> 00:19:08,063
- Я не понял, извините.
- Я тоже. - У монахинь.
238
00:19:09,660 --> 00:19:11,620
У монахинь.
239
00:19:11,819 --> 00:19:15,217
Извините за смех,
но я не так хорошо устроился.
240
00:19:15,416 --> 00:19:19,054
Я бомжую в Фьюмичино,
на катере.
241
00:19:19,452 --> 00:19:22,531
Я вам не просто решение предлагаю...
242
00:19:22,731 --> 00:19:25,368
...а лучшее решение.
243
00:19:25,568 --> 00:19:28,326
Да тут телефон не берет.
244
00:19:28,526 --> 00:19:31,164
- Как так?
- Смотрите, мне он для работы нужен.
245
00:19:31,363 --> 00:19:33,842
И мне тоже, это большая проблема.
246
00:19:34,041 --> 00:19:38,478
Достаточно найти место где есть сигнал.
247
00:19:38,677 --> 00:19:42,475
- Вот, три палки.
- Но здесь не поговорить приватно.
248
00:19:42,673 --> 00:19:46,112
Здесь хороший сигнал и совсем не шумно.
249
00:19:46,311 --> 00:19:48,550
Дайте мне обратно, пожалуйста.
Что это такое?
250
00:19:48,749 --> 00:19:53,146
- Ничего страшного, просто метро.
- Разве это не проблема. Шутите?
251
00:19:53,345 --> 00:19:55,784
- Ну не такая проблема.
- Фигню говорите.
252
00:19:55,983 --> 00:19:59,181
10 минут всего лишь.
253
00:19:59,819 --> 00:20:01,979
10 минут.
254
00:20:02,258 --> 00:20:05,336
10 минут и мы под грудой обломков.
255
00:20:05,536 --> 00:20:08,933
А что если мы не договоримся?
Диаманти, что скажете?
256
00:20:09,132 --> 00:20:14,089
- А что мне сказать?
- Да нам просто не терпится договориться.
257
00:20:14,289 --> 00:20:16,247
Например...
258
00:20:16,447 --> 00:20:20,444
...я вас не стесню, если займу ту комнату перед ванной?
259
00:20:20,642 --> 00:20:22,802
Самую большую.
260
00:20:23,001 --> 00:20:26,239
Считай, что я написал уже там твое имя,
там уже написано ''Флавио''.
261
00:20:26,439 --> 00:20:30,316
- Меня зовут Фульвио. - Фульвио
- Да не надо мать вашу так делать!
262
00:20:30,515 --> 00:20:34,152
Вы меня пугаете.
263
00:20:34,912 --> 00:20:39,588
Диаманти, у нас есть крыша над головой, горячая вода, что
нам еще надо?
264
00:20:39,787 --> 00:20:43,025
- Горячая вода?
- Это же само собой...
265
00:20:43,863 --> 00:20:46,462
- Ну...пока нагреватель.
- Правда?
266
00:20:46,662 --> 00:20:48,341
Вы что Диаманти?
267
00:20:48,540 --> 00:20:54,016
Уже семь месяцев я нормально душ не принимал.
268
00:20:54,216 --> 00:20:56,694
Там есть хоть газеты вместо полотенец?
269
00:20:57,053 --> 00:20:59,931
Видишь? Ему уже нравиться.
270
00:21:01,450 --> 00:21:03,848
Послушай моего совета, берем ее.
271
00:21:04,567 --> 00:21:05,847
Доверься.
272
00:21:15,439 --> 00:21:17,757
Ребята, уже почти готово.
273
00:21:19,475 --> 00:21:21,913
На кухне не курят...
274
00:21:22,112 --> 00:21:26,030
...и особенно не бросают окурки на пол.
275
00:21:38,940 --> 00:21:44,375
- Фульвио, пойдем, а то я выброшу еду нафиг.
- Сейчас иду, только компьютер на зарядку поставлю.
276
00:21:47,092 --> 00:21:50,610
Нет! Опять этот болван включает лампу...
277
00:21:51,289 --> 00:21:55,886
Доменико, ты же знаешь, нельзя включать зарядку одновременно
с лампой.
278
00:21:56,085 --> 00:21:58,404
Извините, у меня тут темно.
279
00:21:58,604 --> 00:22:02,241
Нет, так не пойдет.
Я вас предупреждаю - так не пойдет.
280
00:22:02,519 --> 00:22:06,677
Дайте мне позагорать немного,
воткните этот чертов шнур.
281
00:22:07,316 --> 00:22:09,794
Отключите все остальное.
282
00:22:10,194 --> 00:22:13,112
Какая глупость это сожительство.
283
00:22:15,309 --> 00:22:18,188
10 минут.
284
00:22:20,505 --> 00:22:24,383
(звук с ТВ)
285
00:22:25,461 --> 00:22:29,299
Улисс, сегодня вечером я так великолепно поел.
Ты действительно хорошо готовишь.
286
00:22:29,497 --> 00:22:33,016
- Благодарю.
- Тише, или уберем ТВ в гостиную.
287
00:22:33,214 --> 00:22:38,371
- Почему он в твоей комнате?
- Он мне помогает, помогает засыпать.
288
00:22:38,571 --> 00:22:40,969
Хорошо.
289
00:22:44,326 --> 00:22:46,764
Улисс, я тебя хотел спросить.
290
00:22:47,243 --> 00:22:50,242
Как получилось, что ты ночевал в подсобке?
291
00:22:50,760 --> 00:22:55,957
Я был очень крутым музыкальным продюсером в Европе.
292
00:22:56,157 --> 00:23:00,393
Я привез много зарубежных певцов в Италию,
у меня было три золотых диска...
293
00:23:01,073 --> 00:23:02,591
Да ну?
И что с тобой случилось?
294
00:23:02,791 --> 00:23:08,107
Да ничего, кризис в лондонской штаб квартире,
серия провалов....
295
00:23:08,307 --> 00:23:11,464
... включая диск моей жены...
296
00:23:11,663 --> 00:23:15,341
...который возможно я продюсировал больше из-за любви,
чем ради прибыли...
297
00:23:15,660 --> 00:23:17,819
...короче, одна катастрофа за другой.
298
00:23:18,018 --> 00:23:23,175
Моей жене, когда я женился на ней,
было 18 лет, он родила мне дочь, но мы расстались.
299
00:23:23,375 --> 00:23:27,092
- Конечно, ты же ее диск провалил.
- Доменико, ты что!.
300
00:23:29,130 --> 00:23:33,007
Поэтому ты открыл магазинчик дисков.. .
301
00:23:33,206 --> 00:23:37,163
Ну скажем, в память о моем знаменитом прошлом...
302
00:23:37,363 --> 00:23:40,201
... я открыл магазин виниловых дисков.
303
00:23:40,400 --> 00:23:45,477
- А что? Кто-то еще винил покупает?
- Да, представь себе - покупают.
304
00:23:45,675 --> 00:23:50,792
Я не хотел быть невежливым,
но все это кажется плохой копией моей жизни.
305
00:23:50,991 --> 00:23:53,110
Почему плохой?
306
00:23:53,310 --> 00:23:58,386
Я был большим предпринимателем,
владельцем самого крутого агентства недвижимости в Риме...
307
00:23:58,985 --> 00:24:01,464
... и вот однажды все накрылось.
308
00:24:01,662 --> 00:24:04,461
- Что случилось?
- Меня погубила страсть к игре.
309
00:24:04,660 --> 00:24:08,418
- Ты играл на ставках?
- Я играл на всем: футбол, лошади, собаки, все.
310
00:24:09,176 --> 00:24:15,332
Мне даже дали год тюряги и два - условно.
311
00:24:15,532 --> 00:24:19,249
- И что же сделала моя жена?
- (вместе) бросила тебя.
312
00:24:19,448 --> 00:24:21,847
Легко говорить.
313
00:24:22,047 --> 00:24:26,043
У меня немного другая история,
моя жена была красива.
314
00:24:26,243 --> 00:24:28,961
- А моя что? Некрасивая была?
- И моя?
315
00:24:29,160 --> 00:24:31,439
- Я не знаю.
- Ты наших даже не видел.
316
00:24:31,638 --> 00:24:34,676
Прекрасный ребенок...
Прекрасная семья...
317
00:24:34,875 --> 00:24:39,153
Потом, после рождения дочки,
моя жена впала в депрессию.
318
00:24:39,352 --> 00:24:43,429
И ты завел любовницу,
ты такой же засранец как и мы.
319
00:24:43,628 --> 00:24:47,866
- Ты меня к себе не мешай, я любовницу не заводил.
- Да что вы знаете обо мне? Дадите закончить?
320
00:24:48,066 --> 00:24:49,504
Извини.
321
00:24:49,704 --> 00:24:53,461
Я больше не узнавал женщину на которой женился.
322
00:24:53,660 --> 00:24:56,978
Это была совершенно другая женщина
Она со мной не разговаривала, мы даже любовью не занимались.
323
00:24:57,177 --> 00:25:00,655
Естественно, в таких обстоятельствах,
совершенно естественно искать себе другую женщину.
324
00:25:00,854 --> 00:25:06,251
Это не значит что наши отношения ''увяли'',
но моя жена в это верила.
325
00:25:06,530 --> 00:25:09,208
- Она меня выгнала из дома.
- А ты чего ожидал?
326
00:25:09,407 --> 00:25:13,205
- В добавок, я потерял и работу тоже.
- А работа причем?
327
00:25:13,404 --> 00:25:18,960
Потому что, моя любовница была....
женой моего шефа.
328
00:25:19,159 --> 00:25:21,998
- Красивая?
- Ну хватит...
329
00:25:22,198 --> 00:25:24,596
- При чем тут это?
- У меня был талант писателя.
330
00:25:24,796 --> 00:25:28,353
- У тебя в другом был талант...
- Ну хватит!
331
00:25:28,552 --> 00:25:32,429
Перестань, ты всегда о своем...
332
00:25:32,628 --> 00:25:34,748
Я был уважаемым критиком...
333
00:25:34,947 --> 00:25:37,665
... и из уважаемого критика я превратился в желтого писаку.
334
00:25:37,864 --> 00:25:40,423
- Желтого писаку?
- В смысле работаю на таблоиды.
335
00:25:40,622 --> 00:25:44,060
Кто был на вечеринке,
кто с кем переспал...
336
00:25:44,500 --> 00:25:47,018
Ну ладно, по мне...
337
00:25:47,497 --> 00:25:50,015
... мы провели классный вечер.
338
00:25:50,215 --> 00:25:54,252
Правда?
У нас дело пошло, разве не так?
339
00:25:55,171 --> 00:25:57,609
Я пойду в душ и сваливаю.
340
00:26:03,004 --> 00:26:07,201
- Это правда был классный вечер?
- Это был дерьмовый вечер.
341
00:26:07,681 --> 00:26:10,039
Куда он уходит в такой час?
342
00:26:10,557 --> 00:26:14,435
Он ведь был в тюряге, меня это наводит на мысль.
343
00:26:15,994 --> 00:26:19,991
Фульвио, "левый" он какой-то.
344
00:26:20,430 --> 00:26:23,188
(Улисс) Какая ты красавица, любовь моя.
345
00:26:23,947 --> 00:26:27,065
Мне нравятся твои волосы, носи так всегда.
346
00:26:27,264 --> 00:26:30,862
- Они у меня всегда такие.
- Я бы многое отдал, что бы ты была здесь со мной
347
00:26:31,061 --> 00:26:34,379
Папа прекрати, не говори со мной как с ребенком недоразвитым.
348
00:26:34,578 --> 00:26:38,536
Но ты же ребенок, не дефективный конечно но...
349
00:26:38,814 --> 00:26:41,653
Скорее ты - мой успех.
350
00:26:41,852 --> 00:26:45,330
Смотри что я продал на EBay
за 400 евро.
351
00:26:45,769 --> 00:26:48,328
- Очень редкая вещь.
- Кто это?
352
00:26:48,526 --> 00:26:52,404
Милкер Бродерс, "левая" запись концерта в Японии.
353
00:26:53,283 --> 00:26:57,880
Поэтому скажи матери чтобы не горячилась,
завтра я переведу деньги.
354
00:26:58,200 --> 00:27:00,198
Хорошо.
355
00:27:00,398 --> 00:27:03,555
Теперь закрой глаза,
у меня для тебя сюрприз.
356
00:27:03,754 --> 00:27:07,192
- Что за сюрприз?
- Закрой глаза. - Хорошо.
357
00:27:13,427 --> 00:27:15,865
Теперь можешь открыть.
358
00:27:16,064 --> 00:27:19,382
С днем рождения тебя.
359
00:27:19,582 --> 00:27:23,019
С днем рождения тебя.
360
00:27:23,258 --> 00:27:26,536
С днем рождения тебя папа.
361
00:27:26,735 --> 00:27:29,574
С днем рождения тебя.
362
00:27:30,134 --> 00:27:32,452
- Спасибо.
- Ты забыл?
363
00:27:32,931 --> 00:27:36,049
Да, совсем забыл.
364
00:27:46,799 --> 00:27:49,118
- Привет, Франко.
- Привет, Улисс.
365
00:28:33,122 --> 00:28:36,240
Простите, вы тут живете с моим отцом?
366
00:28:36,438 --> 00:28:39,157
- А кто твой отец?
- Сегато.
367
00:28:40,235 --> 00:28:43,234
- Доменико Сегато.
- Да, он живет с нами.
368
00:28:43,992 --> 00:28:46,551
Боюсь что его сейчас нет.
369
00:28:46,750 --> 00:28:51,028
Я пробовала ему звонить,
но он не отвечает.
370
00:28:51,867 --> 00:28:53,745
Пожалуйста.
371
00:28:55,064 --> 00:28:57,862
- У меня срочный вопрос.
- Подождем.
372
00:28:58,062 --> 00:29:02,658
- Я должна обязательно поговорить с ним.
- Кстати, меня зовут Улисс.
373
00:29:04,895 --> 00:29:07,694
Да что у тебя за имя такое?
374
00:29:08,412 --> 00:29:11,171
Я сейчас от смеха тут помру.
375
00:29:13,090 --> 00:29:16,567
- А вас как зовут?
- Ты что со мной на "вы"?
376
00:29:16,767 --> 00:29:21,323
- Давай на "ты".
- Как тебя зовут?
377
00:29:22,242 --> 00:29:24,121
Марика.
378
00:29:28,436 --> 00:29:32,314
Слушай, а что у тебя с лицом? В аварию попала?
379
00:29:32,514 --> 00:29:35,351
- Да нет.
- Тебя волокли по асфальту? - Нет.
380
00:29:36,430 --> 00:29:39,188
Да ничего такого.
381
00:29:39,867 --> 00:29:43,145
- Вы чего, втроем здесь ютитесь?
- К сожалению да.
382
00:29:43,344 --> 00:29:45,183
Да бл..я вот горе-то.
383
00:29:45,382 --> 00:29:48,701
Слушай, сделай мне одолжение,
попробуй ты ему позвонить.
384
00:29:50,098 --> 00:29:52,178
Да, попробую я.
385
00:29:55,134 --> 00:29:59,052
- Тебе чего, надо туда залезать чтобы позвонить?
- Прости, но ловит только здесь.
386
00:29:59,691 --> 00:30:00,971
Хорошо.
387
00:30:03,728 --> 00:30:05,967
(звуки в постели)
388
00:30:08,005 --> 00:30:10,683
- Ты не разделась.
- Хочу растянуть подольше.
389
00:30:10,882 --> 00:30:13,201
- Так долго?
- Хоть часик.
390
00:30:15,917 --> 00:30:18,636
(удары в стену)
391
00:30:18,835 --> 00:30:20,675
Ну хватит!
392
00:30:20,873 --> 00:30:22,473
Тише.
393
00:30:22,672 --> 00:30:25,551
- Доменико, поклянись что мы не расстанемся никогда.
- Ну конечно я тебя не брошу.
394
00:30:25,950 --> 00:30:29,228
- Клянись
- Клянусь, что не брошу.
395
00:30:30,706 --> 00:30:36,142
- Да что с тобой?
- Да ничего, это тестостероны.
396
00:30:37,380 --> 00:30:42,577
Может он смотрит дом с кем-нибудь,
а мобильник в офисе оставил.
397
00:30:42,936 --> 00:30:45,574
Ну что за хрень.
398
00:30:46,333 --> 00:30:49,051
(звук открывающейся двери)
Доменико?
399
00:30:49,251 --> 00:30:52,768
Улисс, ростичерия была закрыта .
Извините.
400
00:30:53,008 --> 00:30:57,804
Заходи! Это Марика, дочка Доменико.
Ждет отца.
401
00:30:58,164 --> 00:31:00,802
- Очень приятно, я Фульвио.
- Привет.
402
00:31:01,202 --> 00:31:04,319
Ты что в аварию попала?
По асфальту протащило?
403
00:31:04,519 --> 00:31:07,117
Вы что тут над одним сценарием трудились?
404
00:31:07,316 --> 00:31:11,353
- Я ей те же вопросы задал.
- Так случайно получилось.
405
00:31:21,824 --> 00:31:25,622
Ой, апельсин упал.
Марика, извини.
406
00:31:40,370 --> 00:31:43,807
Пойду позвоню опять Доменико.
407
00:31:45,844 --> 00:31:51,401
Прикольно вам звонить оттуда.
Совсем обеднели?
408
00:31:51,880 --> 00:31:57,676
Нет, просто плохой прием,
ждем когда проведут стационарную линию.
409
00:31:58,195 --> 00:31:59,994
(звонок телефона)
410
00:32:00,193 --> 00:32:02,072
Какая у тебя кожа.
411
00:32:02,271 --> 00:32:05,989
- Извини, мне надо ответить.
- Ну нет, не надо.
412
00:32:06,189 --> 00:32:08,866
Может это по работе, один момент.
413
00:32:09,186 --> 00:32:13,223
- Да?
- Это Улисс, ты меня слышишь?
414
00:32:13,902 --> 00:32:17,819
Погоди, я передам трубку твоей дочери,
она тебя здесь уже два часа ждет.
415
00:32:18,018 --> 00:32:19,937
Подожди.
416
00:32:22,255 --> 00:32:23,894
Алло?
417
00:32:24,094 --> 00:32:27,691
Я тебе семь сообщений оставила
на автоответчике, ты где?
418
00:32:27,891 --> 00:32:30,289
Я должна последний взнос заплатить за нос.
419
00:32:30,488 --> 00:32:33,007
500 евро
Анестезия и диагностика.
420
00:32:33,206 --> 00:32:35,844
- Знаешь что?
- Что?
421
00:32:36,043 --> 00:32:39,002
У монахинь мне было лучше.
422
00:32:39,881 --> 00:32:45,037
- Почему же мы согласились?
- Потому что мы - два придурка.
423
00:32:45,236 --> 00:32:47,435
- И что теперь?
- Теперь...
424
00:32:47,635 --> 00:32:50,912
Слушай, я останусь здесь пока ты мне чек не принесешь.
425
00:32:55,467 --> 00:32:59,225
(шум метро)
Это просто метро.
426
00:32:59,425 --> 00:33:02,023
Вам нужно сменить квартиру, разве нет?
427
00:33:03,342 --> 00:33:08,538
- Ты был великолепен как всегда.
- Ну не только я, мы вдвоем.
428
00:33:08,737 --> 00:33:12,055
Ты сегодня тоже была хороша...
429
00:33:12,295 --> 00:33:17,411
Я хотел сказать тебе что в прошлый раз
не хватило 50 евро, пустяки конечно.
430
00:33:17,610 --> 00:33:20,128
- Ты уверен?
- Да, но проехали.
431
00:33:20,328 --> 00:33:23,166
- У меня есть.
- В следующий раз отдашь...
432
00:33:23,366 --> 00:33:25,284
Хорошо.
433
00:33:25,483 --> 00:33:28,681
- Пока, котенок мой. Ты позвонишь?
- Да, пока.
434
00:33:39,033 --> 00:33:44,668
- Ну ладно, я музыку включу.
- Нет, только музыки не хватало.
435
00:33:48,664 --> 00:33:50,464
Извините...
436
00:33:50,663 --> 00:33:54,900
- Я уже три часа жду твоего чека.
- Я тебе наличные принес.
437
00:33:55,179 --> 00:33:58,337
- Наличные?
- Это лучше.
438
00:33:58,857 --> 00:34:02,054
- Тут две банкноты по 100 долларов
- Ну это же немного больше?
439
00:34:02,254 --> 00:34:06,371
Вообще то немного меньше.
И потом все вперемешку, евро, доллары...
440
00:34:06,810 --> 00:34:11,966
- Меня за карманника примут...
- Марика, хватить дерьмо гнать!
441
00:34:12,166 --> 00:34:16,602
Отнеси деньги этой сучке и не пудри мне мозги!
442
00:34:16,961 --> 00:34:21,398
Я итак работаю целыми днями...
443
00:34:21,838 --> 00:34:26,235
А мне вот так могзи пудрят!
Что за поколение такое?
444
00:34:26,433 --> 00:34:30,071
- У тебя всего лишь маленькая дочь...
- Она мне никогда не звонит.
445
00:34:30,271 --> 00:34:35,787
Да ей наплевать на меня,
ни тебе "здрасьте" ни "как дела"
446
00:34:36,826 --> 00:34:40,023
Доведет меня до инфаркта.
Мне плохо.
447
00:34:40,303 --> 00:34:43,900
Ты что? Что с тобой?
448
00:34:44,379 --> 00:34:46,538
Он горячий.
449
00:34:47,536 --> 00:34:51,654
Пульс слишком скачет.
- Тут номер записан ''кардиолог''.
450
00:34:52,891 --> 00:34:55,210
- Что с тобой?
- Что с ним?
451
00:34:56,009 --> 00:34:59,088
Пойдем в кровать, тихонько.
452
00:35:00,287 --> 00:35:02,525
''Кардиология''...
453
00:35:02,844 --> 00:35:06,801
Глория, мы не совместимы.
(звонит сотовый)
454
00:35:07,500 --> 00:35:10,419
Ты говоришь это спустя три года? Что это значит?
455
00:35:10,719 --> 00:35:15,035
Правда в том, что у нас никогда не получалось.
(звонок сотового)
456
00:35:15,235 --> 00:35:18,273
- Ну нет...
- Я не твоего уровня...
457
00:35:18,471 --> 00:35:21,750
... я плохо одеваюсь,
Не та обувь...
458
00:35:21,949 --> 00:35:26,026
... не те волосы,
все не то...
459
00:35:26,226 --> 00:35:28,384
Не говори так.
460
00:35:30,142 --> 00:35:33,180
Правда все кончено?
461
00:35:33,380 --> 00:35:35,539
- Неужели?
- Да.
462
00:35:36,778 --> 00:35:40,495
Глория, мы не подходим друг другу.
(звонок сотового)
463
00:35:40,694 --> 00:35:43,412
Иди отсюда...
464
00:35:43,611 --> 00:35:47,329
Все уже давно кончилось.
465
00:35:47,888 --> 00:35:49,447
Засранец!
466
00:35:50,286 --> 00:35:54,283
- Алло?
- Человеку плохо.
467
00:35:54,881 --> 00:35:57,440
- Доменико Сегато.
- Да.
468
00:35:57,640 --> 00:36:00,198
- Мы на улице Шест...
- Улица Рест... ?
469
00:36:00,397 --> 00:36:02,196
- Шесть.
- Шесть?
470
00:36:02,395 --> 00:36:04,435
Шестая Тринакрьо 322.
471
00:36:04,953 --> 00:36:08,311
Трина... Турин, Рим...
472
00:36:08,551 --> 00:36:10,110
Неаполь...
473
00:36:14,647 --> 00:36:16,045
Добрый вечер.
474
00:36:16,364 --> 00:36:19,043
- Доменико Сегати здесь живет?
- Сегато, да.
475
00:36:19,243 --> 00:36:21,481
- Я кардиолог.
- Проходите.
476
00:36:21,681 --> 00:36:25,398
Извините, навигатор не мог найти улицу...
477
00:36:25,598 --> 00:36:28,435
... ни Шестую, ни Тринакьо...
478
00:36:28,635 --> 00:36:32,872
- Это здесь? - Нет, вот там.
- Я разденусь.
479
00:36:35,489 --> 00:36:38,128
- Вот, доктор.
- Добрый вечер.
480
00:36:38,687 --> 00:36:41,845
Извините за задержку.
481
00:36:43,362 --> 00:36:45,042
Где же?
482
00:36:47,800 --> 00:36:50,717
- Вот.
- Может с этим лучше?
483
00:36:50,916 --> 00:36:53,595
Ах да, я перепутала с наушниками.
484
00:36:54,314 --> 00:36:57,512
Я не очень хорошо чувствую себя,
сегодня очень тяжелый день.
485
00:36:57,712 --> 00:37:01,469
- Итак, что случилось?
- Ему плохо.
486
00:37:01,668 --> 00:37:05,905
У него была тахикардия,
потом он покраснел весь, горячий.
487
00:37:06,105 --> 00:37:09,982
У него сильная головная боль...была?
488
00:37:10,181 --> 00:37:14,018
... внутренние боли?
489
00:37:14,218 --> 00:37:17,256
Нет.
Ну хорошо, можем исключить инфаркт.
490
00:37:20,093 --> 00:37:22,971
Извините,
могу я попросить стакан минералки?
491
00:37:23,370 --> 00:37:25,849
Нет, у нас кончилась минералка. Только из под крана.
492
00:37:26,048 --> 00:37:30,325
Нет, там слишком много кальция.
У меня проблема с кальцием.
493
00:37:30,645 --> 00:37:33,522
- Давайте им займемся.
- Да.
494
00:37:33,722 --> 00:37:37,040
- Боже, землетрясение!
- Это всего лишь метро.
495
00:37:37,518 --> 00:37:43,035
- Этот идет в депо, быстро очень.
- Он рискует инфаркт получить.
496
00:37:43,554 --> 00:37:45,193
Итак...
497
00:37:49,629 --> 00:37:52,347
40 минимум 80 максимум.
498
00:37:52,986 --> 00:37:55,624
- Вы гипнотик, правда?
- Нет.
499
00:37:56,144 --> 00:37:58,942
Скажите правду, что с вами?
Так вы мне поможете.
500
00:37:59,661 --> 00:38:02,139
- Что с тобой?
- Он много курит.
501
00:38:02,937 --> 00:38:05,097
То есть?
502
00:38:06,295 --> 00:38:07,814
Виагра...
503
00:38:08,134 --> 00:38:10,213
Сколько он принял?
504
00:38:10,931 --> 00:38:12,850
Три из 50 ?
505
00:38:13,289 --> 00:38:16,847
- Четыре из 50 ?
- На еду значит денег у него нет.
506
00:38:17,646 --> 00:38:22,682
Кончено, я поняла почему у него эта ненормальная краснота.
507
00:38:22,881 --> 00:38:26,559
Это кризис... Как его называют?
508
00:38:26,798 --> 00:38:29,517
- Расширение сосудов.
- Да, простите.
509
00:38:29,717 --> 00:38:31,875
Спасибо, молодец.
510
00:38:32,634 --> 00:38:34,673
Займемся сердцем?
511
00:38:36,191 --> 00:38:39,307
- Давай купим минералки.
- Он должен был купить.
512
00:38:39,307 --> 00:38:43,905
Как тебе этот кардиолог?
Похоже она плакала, у нее тушь потекла.
513
00:38:44,104 --> 00:38:47,741
Хотела прослушать сердце с наушниками от MP3.
514
00:38:48,541 --> 00:38:53,058
- Могу я тебе кое-что сказать?
- Да.
515
00:38:55,974 --> 00:38:58,893
Это моего отца.
516
00:38:59,332 --> 00:39:01,211
Как так?
517
00:39:02,449 --> 00:39:04,568
Купишь у меня?
518
00:39:05,327 --> 00:39:08,005
У меня есть, да и денег нет.
519
00:39:09,405 --> 00:39:12,082
Ты смог бы перепродать, может они принадлежали.. .
520
00:39:12,082 --> 00:39:15,359
- Кому?
- Френку Дзаппа
521
00:39:16,338 --> 00:39:20,076
Думаешь Френк Дзаппа носил
ремешок из коровьей кожи?
522
00:39:20,434 --> 00:39:22,953
А что за часы носил Френк Дзаппа?
523
00:39:23,153 --> 00:39:27,510
- Может еще рубашку Френка Дзаппы предложишь?
- Он почти как крокодиловый...
524
00:39:27,709 --> 00:39:32,665
Фульвио, не путай все эти побрякушки с винтажем,
винтаж - серьезная вещь
525
00:39:32,864 --> 00:39:35,543
Я тебе не разрешаю так говорить о вещи моего отца.
526
00:39:35,742 --> 00:39:39,580
Да, отцу а не Френку Дзаппа.
Давай не будем бред нести.
527
00:39:40,039 --> 00:39:44,915
У него пониженное давление,
конечно, после всего этого, ему бы в больницу.
528
00:39:45,114 --> 00:39:49,512
Я здесь напишу,
ему надо сделать кардиограмму.
529
00:39:49,710 --> 00:39:52,869
- Ничего не понял.
- Кардиограмму.
530
00:39:53,069 --> 00:39:55,147
Вы его друзья?
531
00:39:56,105 --> 00:40:00,103
Скажем так, мы живем вместе.
532
00:40:00,302 --> 00:40:04,579
Тогда скажите ему чтобы не принимал виагру,
себе хуже делает.
533
00:40:04,778 --> 00:40:09,255
Это его личные дела,
мы его знаем его всего ничего.
534
00:40:09,455 --> 00:40:12,453
Браво, ты правильно сказал
- "всего ничего"
535
00:40:12,652 --> 00:40:16,530
- Знаете доктор мы согласились...
- Доктор здесь при чем?
536
00:40:16,728 --> 00:40:20,966
Мы ошиблись во всем,
мы не совместимые друг с другом.
537
00:40:21,644 --> 00:40:23,684
Что это он вспылил?
538
00:40:26,101 --> 00:40:29,459
С вами надеюсь, ничего не случилось?
Вы хорошо себя чувствуете?
539
00:40:29,819 --> 00:40:32,217
Плохо?
540
00:40:32,416 --> 00:40:35,814
- Что?
- Дайте мне сесть. У вас есть успокоительное?
541
00:40:36,013 --> 00:40:38,652
Скажите что есть.
542
00:40:38,852 --> 00:40:42,369
- У нас ничего такого нет
- Черт возьми!
543
00:40:43,567 --> 00:40:48,204
- Сахарок? Кусочек?
- Это есть.
544
00:40:48,403 --> 00:40:50,642
- У меня упадок сил.
- Сейчас посмотрю.
545
00:40:50,842 --> 00:40:55,078
Принесите также мне мою сумку?
У меня действительно сегодня тяжелый день.
546
00:40:55,278 --> 00:40:58,476
Когда ваш друг сказал что
"мы несовместимы'', у меня ноги подкосились.
547
00:40:58,675 --> 00:41:02,033
Эту же фразу сказал мне этот кретин три часа назад.
548
00:41:02,233 --> 00:41:08,827
- Кого вы называете "кретином"? Вашего мужа?
- Того с кем я была вместе три года.
549
00:41:09,026 --> 00:41:13,104
Сегодня он меня бросил, сказав что "мы несовместимы"...
550
00:41:14,342 --> 00:41:19,778
Не говорите вы больше это слово.
Так иногда бывает.
551
00:41:20,138 --> 00:41:23,335
- И с вами тоже такое случалось?
- Да.
552
00:41:24,095 --> 00:41:26,053
Да.
553
00:41:26,253 --> 00:41:29,690
- Очень давно
- А у меня - два часа назад. Какие там параллели?
554
00:41:29,889 --> 00:41:33,207
Тише, или мы всех разбудим.
555
00:41:33,687 --> 00:41:35,565
Извините.
556
00:41:36,484 --> 00:41:39,402
Главное - успокойтесь...
557
00:41:39,602 --> 00:41:44,798
... в конце концов, все всегда образуется.
558
00:41:50,992 --> 00:41:53,831
- 100 евро.
- Чего? - За визит.
559
00:41:54,029 --> 00:41:56,029
- Конечно.
560
00:42:01,704 --> 00:42:04,742
- Квитанцию на Сегати выписать?
- Сегато, Доменико Сегато.
561
00:42:04,940 --> 00:42:08,698
Потом ему позвоните на сотовый. Его ИНН я не знаю.
562
00:42:10,856 --> 00:42:14,893
20 евро не хватает, мало снял.
Можете у него спросить, но...
563
00:42:15,093 --> 00:42:18,450
Да нормально, ты был так любезен!, Спасибо.
564
00:42:18,650 --> 00:42:20,809
Спасибо вам.
565
00:42:21,688 --> 00:42:24,446
Мы можем быть спокойны за Доменико?
566
00:42:24,645 --> 00:42:29,282
- Да, но сделайте ему кардиограмму.
- Хорошо.
567
00:42:29,681 --> 00:42:35,317
Я вас прошу, и вы тоже попытайтесь успокоиться.
568
00:42:35,517 --> 00:42:38,514
Успокойтесь
потому что "несовместимость"...
569
00:42:38,714 --> 00:42:43,270
Нет! Я хотел сказать ''трудность''.
Вы преодолеете трудности.
570
00:42:43,469 --> 00:42:46,588
Судьбу всегда находят на выходе.
571
00:42:46,786 --> 00:42:50,424
- Мне уже лучше.
- Спасибо за визит.
572
00:42:50,624 --> 00:42:52,423
До свидания.
573
00:43:01,174 --> 00:43:04,412
(сотовый вибрирует)
574
00:43:35,387 --> 00:43:40,063
(голос) Тебе сколько лет, 12?
Ты звонишь в домофон в два ночи!
575
00:43:40,863 --> 00:43:43,261
Я уже все тебе сказал лично!
576
00:43:43,461 --> 00:43:46,259
Ты больна на голову,
тебе лечиться нужно!
577
00:43:46,459 --> 00:43:50,495
Прелесть какая! Одна бл... больная ходит лечить других больных!
578
00:43:50,855 --> 00:43:54,730
Эта точно больная.
Здесь сборище больных и сумашедших.
579
00:43:54,731 --> 00:44:00,007
(домофон)
580
00:44:05,024 --> 00:44:08,141
Кто мать твою трезвонит в такой час?
581
00:44:08,421 --> 00:44:11,778
Это в последний раз, когда я здесь пытаюсь уснуть.
582
00:44:11,978 --> 00:44:14,296
- Извини Фульвио.
- Да ну вас...
583
00:44:15,335 --> 00:44:16,174
Да?
584
00:44:16,374 --> 00:44:19,532
Это доктор которая у вас была.
Я не у вас случайно мобильник забыла?
585
00:44:19,731 --> 00:44:21,970
Да, спускаюсь.
586
00:44:23,888 --> 00:44:25,147
Эй!
587
00:44:25,147 --> 00:44:28,265
- Вот он, тебе кто-то звонил.
- Он или она?
588
00:44:28,703 --> 00:44:30,903
- Он.
- И что сказал?
589
00:44:31,102 --> 00:44:36,138
Сказал что так себя не ведут, и нужно немного сдерживать себя.
590
00:44:36,777 --> 00:44:39,056
Хочу знать точно, что он сказал.
591
00:44:39,255 --> 00:44:41,974
Сказал что ты больная...
592
00:44:42,172 --> 00:44:46,090
которой лечиться надо,
которая вместо этого, ходит и лечит других больных.
593
00:44:46,610 --> 00:44:52,285
- Правда? - Да именно так и сказал:
Одна больная лечит других больных.
594
00:44:53,084 --> 00:44:56,761
- Кто?
- Ты больная, поняла?
595
00:44:57,601 --> 00:44:59,799
- Обними меня.
- Чего?
596
00:44:59,999 --> 00:45:02,717
- Как это обнять?
- Боже, меня ноги не держат.
- Нет...
597
00:45:02,916 --> 00:45:05,594
Помогите мне подняться по ступенькам?
598
00:45:05,793 --> 00:45:08,992
Я чувствую себя расслабленной.
599
00:45:09,230 --> 00:45:13,748
Как красиво ясное небо, да?
Смотрите сколько звезд.
600
00:45:15,345 --> 00:45:18,903
- Облака ведь.
- Правда? - Облачно.
601
00:45:21,141 --> 00:45:26,058
Ты прав.
Извини, я странно себя чувствую.
602
00:45:26,336 --> 00:45:31,133
Это был ужасный день.
Я теперь даже звезды вижу.
603
00:45:32,212 --> 00:45:37,368
А как у тебя было с женой?
Вы остались в хороших отношениях?
604
00:45:38,008 --> 00:45:42,364
Так себе, но ради дочери стараемся.
605
00:45:43,523 --> 00:45:48,759
Она живет в Париже, но мы часто созваниваемся.
Она хорошая девочка.
606
00:45:49,039 --> 00:45:51,997
- Красавец Париж...
- Красавец Париж
607
00:45:52,956 --> 00:45:55,713
У тебя всегда была страсть к музыке?
608
00:45:55,913 --> 00:45:58,711
Да, даже больше чем страсть.
609
00:45:59,629 --> 00:46:03,187
Когда я был продюсером,
было классно.
610
00:46:03,666 --> 00:46:06,585
Музыка была другая.
611
00:46:06,944 --> 00:46:09,902
-Сейчас совсем не то.
- И сейчас есть музыка.
612
00:46:10,101 --> 00:46:13,059
Да, но совсем другая.
613
00:46:13,539 --> 00:46:17,736
Ты думаешь, что все хорошее случается только в твои времена.
614
00:46:17,935 --> 00:46:21,333
Хорошее и сейчас случается.
615
00:46:22,891 --> 00:46:25,130
Хорошо тебе, ты оптимистка.
616
00:46:25,329 --> 00:46:29,926
Ты так связан своим прошлым.
(виброзвонок мобильника)
617
00:46:30,124 --> 00:46:33,483
- Звонят.
- Звонят?
618
00:46:34,641 --> 00:46:38,119
- Я же в пижаме, это наверное твой.
- О боже!
619
00:46:38,359 --> 00:46:39,997
Это он.
620
00:46:40,196 --> 00:46:43,914
Это ты мне звонишь на домашний?
621
00:46:44,113 --> 00:46:47,871
И дома меня достаешь?
Ты психопатка!
622
00:46:48,070 --> 00:46:50,669
Слушай, ты мне своего домашнего номера не давал.
623
00:46:50,869 --> 00:46:55,065
Сам вспоминай какой шлюхе ты давал свой номер домашний.
624
00:46:55,264 --> 00:46:59,621
Три года иллюзий,
лжи, ты все испробовал.
625
00:46:59,821 --> 00:47:01,900
(гром)
626
00:47:02,658 --> 00:47:05,856
Несовместимы?
Опять это словечко чертово?
627
00:47:07,534 --> 00:47:10,852
- Вот и мы. Это Гайа.
- Извините за опоздание.
628
00:47:11,051 --> 00:47:13,889
- А вы синьор.. ?
- Фульвио Бриньола.
629
00:47:15,189 --> 00:47:19,125
- Хотите еще кофе? - Нет, спасибо.
- Тогда я вас оставлю.
630
00:47:19,125 --> 00:47:22,323
Простите за опоздание,
но Джулио, директор...
631
00:47:22,423 --> 00:47:26,358
... говорил моей матери о фотосессии,
поэтому мне нужно было немного подготовиться.
632
00:47:26,358 --> 00:47:30,996
Да ничего,
фотограф..... не пришел.
633
00:47:31,336 --> 00:47:33,893
Может после сделаем несколько фотографий снаружи.
634
00:47:34,092 --> 00:47:36,931
Итак.... Гайа...
635
00:47:39,569 --> 00:47:42,766
- После роли...
- ''Искьи''.
636
00:47:44,166 --> 00:47:46,203
Вас назвали
''Девушкой года"
637
00:47:46,203 --> 00:47:49,001
Неплохой успех в 21 год...
638
00:47:50,101 --> 00:47:52,039
Нет, мне 20
639
00:47:52,239 --> 00:47:54,797
Давайте на "ты".
640
00:47:56,714 --> 00:48:00,472
Начнем с начала, где вы учились?
641
00:48:01,829 --> 00:48:05,667
Хорошо, хорошо, давайте о другом.
642
00:48:07,745 --> 00:48:13,621
Поговорим о ваших устремлениях.
Вы хотите продолжаете с "Ла суп" ?
643
00:48:13,941 --> 00:48:19,096
Ну да, ТВ стало для меня такой возможностью...
644
00:48:19,536 --> 00:48:24,053
... хотя на самом деле,
я всегда мечтала о кино.
645
00:48:24,731 --> 00:48:30,288
- С каким режиссером вы бы хотели работать, если бы могли
выбирать?
- Я тебе скажу свою мечту.
646
00:48:30,587 --> 00:48:33,185
Мой идеальный партнер - Мэт Дэймон.
647
00:48:33,784 --> 00:48:37,241
Я так себя с ним и вижу.
Что касается режиссера...
648
00:48:37,241 --> 00:48:39,640
... для меня максимум - Габриеле Муччино.
649
00:48:40,039 --> 00:48:44,337
- Мечтаю слишком?
- Вполне реализуемая мечта.
650
00:48:45,037 --> 00:48:47,954
Я с ним знаком,
я писал много рецензий...
651
00:48:49,872 --> 00:48:52,348
Ты правда Знаешь Габриеле Муччино?
652
00:48:52,348 --> 00:48:53,708
Да.
653
00:48:58,924 --> 00:49:02,281
(музыка)
654
00:49:05,158 --> 00:49:07,176
- Добрый день,
- Добрый день.
655
00:49:07,176 --> 00:49:10,535
Я сумела припарковаться только в полутора километрах отсюда.
656
00:49:10,733 --> 00:49:13,052
Думаю что не найду машину когда вернусь.
657
00:49:13,251 --> 00:49:17,609
- Доктор, что вы здесь делаете?
- Зачем "доктор"? Глория.
658
00:49:19,567 --> 00:49:24,344
- Я хотела придти и извиниться за тот ужасный вечер.
Ну что вы!
659
00:49:24,344 --> 00:49:26,182
- Да.
- Нет...
660
00:49:26,182 --> 00:49:28,320
- Знаете сколько продолжался разговор?
- Нет.
661
00:49:28,320 --> 00:49:30,698
- Догадайтесь.
- Я не знаю. - Два часа!
662
00:49:32,117 --> 00:49:35,334
Сидела вот так с телефоном в руке, торчащей из окна.
663
00:49:35,534 --> 00:49:38,132
Он все говорил и говорил.
664
00:49:38,330 --> 00:49:42,648
Потом мне сказал:
''Ты не говоришь ничего?''
665
00:49:44,627 --> 00:49:48,942
Со всем спокойствием, я ему ответила:
''Да иди ты в жо-пу''
666
00:49:48,942 --> 00:49:51,981
(в полголоса) Не надо было?
- Не понял?
- Неправильно?
667
00:49:52,080 --> 00:49:55,938
- Ты хорошо сделала. Присаживайся.
- Я могу?
668
00:49:57,137 --> 00:49:59,693
- Какая красивая музыка!
- Скот Милкер.
669
00:49:59,693 --> 00:50:02,452
- Кто?
- Скот Милкер, великий певец.
670
00:50:03,452 --> 00:50:05,849
- Смотри, что я тебе принесла.
- Печенье?
671
00:50:05,849 --> 00:50:08,647
Попробуй, сама делала, без жира.
672
00:50:08,806 --> 00:50:11,645
- Спасибо.
- На завтрак.
673
00:50:15,921 --> 00:50:18,559
- Что?
- Ничего.
674
00:50:19,778 --> 00:50:22,536
- Тебе не нравятся?
- Такие твердые для зубов.
675
00:50:22,736 --> 00:50:25,254
О боже мне жаль, дай посмотреть.
676
00:50:26,333 --> 00:50:30,170
- У тебя там коронка?
- Печенье слишком твердое.
677
00:50:30,370 --> 00:50:34,087
Они без масла, безвредны для сердца.
678
00:50:34,487 --> 00:50:37,544
Зубы болят от них.
679
00:50:37,943 --> 00:50:40,062
- Может на завтрак пригодятся.
- Хорошо.
680
00:50:40,662 --> 00:50:42,499
- О Боже!
- Что?
681
00:50:42,499 --> 00:50:46,876
- Это же твоя дочка в детстве?
- Да, это Аньезе, когда ей было пять лет.
682
00:50:46,876 --> 00:50:48,695
Какая миленькая!
683
00:50:49,694 --> 00:50:52,191
- Не понял.
- Она такая милая!
684
00:50:52,191 --> 00:50:57,547
- Что такое, что не так?
- Я в порядке, эта музыка...
685
00:50:58,346 --> 00:51:01,284
Если музыка так на тебя действует я выключу.
686
00:51:01,284 --> 00:51:03,763
Нет, оставь ее она прекрасна.
687
00:51:03,902 --> 00:51:07,580
- Я немного взволнована.
- Я вижу.
688
00:51:11,216 --> 00:51:14,213
- Ты сувениры тоже продаешь?
- Сувениры?
689
00:51:14,213 --> 00:51:18,450
Это реликвии принадлежали великим рок звездам прошлого.
690
00:51:19,249 --> 00:51:21,848
Красивая, дашь примерить?
691
00:51:21,987 --> 00:51:23,586
Ты что?
692
00:51:23,786 --> 00:51:28,403
Этот пояс принадлежал великому Джиму Мориссону.
Он носил его на последнем концерте.
693
00:51:28,502 --> 00:51:30,341
Великий Джим Мориссон!
694
00:51:30,540 --> 00:51:32,739
Тот который из Queen?
695
00:51:33,018 --> 00:51:34,738
Тот который из Doors.
696
00:51:35,437 --> 00:51:36,456
The Doors.
697
00:51:36,456 --> 00:51:40,253
(звонок телефона)
Извини, телефон.
698
00:51:41,091 --> 00:51:43,090
Не могу его найти.
699
00:51:44,149 --> 00:51:45,449
Да?
700
00:51:45,648 --> 00:51:48,565
Да, улица Фонтеиана 39.
701
00:51:48,565 --> 00:51:51,803
Хорошо, скоро буду. Спасибо
Черт, мне нужно бежать.
702
00:51:52,603 --> 00:51:54,741
- Инфаркт?
- Может быть.
703
00:51:54,941 --> 00:51:58,098
Кстати, твой друг сделал электрокардиограмму?
704
00:51:58,098 --> 00:52:01,056
- Я не знаю.
- Скажи ему сделать ее. С этим не шутят.
705
00:52:01,355 --> 00:52:03,712
- Сегодня я тебе сделала сюрприз.
- Зуб мне сломала.
706
00:52:03,712 --> 00:52:07,231
Теперь жду когда и для меня будет маленький сюрприз.
707
00:52:07,430 --> 00:52:10,148
Который сделаешь ты.
708
00:52:10,348 --> 00:52:13,186
- Твоя дочка хорошенькая.
- Спасибо, пока.
709
00:52:16,183 --> 00:52:17,722
Черт возьми!
710
00:52:21,079 --> 00:52:23,757
Ты прошел через период больших страданий.
711
00:52:24,757 --> 00:52:28,354
Женщина, она заставила тебя страдать.
712
00:52:29,133 --> 00:52:31,811
Я вижу у тебя что-то очень новое.
713
00:52:32,251 --> 00:52:36,687
Рука которая тебя приободрит
и толкнет вверх.
714
00:52:37,386 --> 00:52:39,825
- Женская рука.
- Правда?
715
00:52:40,603 --> 00:52:44,800
Кстати, спасибо, я же тебя еще не поблагодарила.
716
00:52:44,999 --> 00:52:48,158
- За что?
- За пробы. Габриеле был так мил.
717
00:52:48,357 --> 00:52:54,872
Не хочу ничего сказать. Надеюсь, я ему очень понравилась.
(звонит сотовый)
718
00:52:55,751 --> 00:53:01,187
Когда мы прощались он мне сказал ''до скорого''. Как мило!
(смс на сотовом: "что за дуру ты мне притащил?")
719
00:53:01,886 --> 00:53:07,602
- Я рад, но я ничего такого не сделал.
- Это не правда, ты так много сделал.
720
00:53:13,257 --> 00:53:16,255
Могу я предложить синьоре лимончелло или водку со льдом?
721
00:53:16,453 --> 00:53:19,132
- Нет спасибо.
- Спасибо.
722
00:53:19,791 --> 00:53:23,468
Выпьем чего-нибудь у меня?
723
00:53:25,866 --> 00:53:28,464
- Я на минутку в туалет.
- Хорошо.
724
00:53:29,063 --> 00:53:31,222
Сейчас приду.
725
00:53:32,141 --> 00:53:37,417
- Вы мне дали медицинскую карточку.
- Я как раз по этому поводу.
726
00:53:37,417 --> 00:53:41,333
Я забыл кредитку в кармане другого пиджака,
заплачу наличными.
727
00:53:41,532 --> 00:53:43,851
108 евро.
728
00:53:44,930 --> 00:53:46,889
108...
729
00:53:54,482 --> 00:53:56,681
- Не хватает 2 евро.
- Хорошо, не беспокойтесь.
730
00:53:56,881 --> 00:53:59,878
- Неудобно перед ребятами.
- Ничего страшного.
731
00:54:44,702 --> 00:54:47,959
Пойдем в мою комнату?
Здесь не удобно.
732
00:54:47,959 --> 00:54:51,037
Да.
733
00:55:01,049 --> 00:55:03,047
Кофе готов.
734
00:55:07,404 --> 00:55:11,041
Что за новость! Обычно ты мертвый по утрам, а сегодня...
735
00:55:11,240 --> 00:55:12,440
Добрый день.
736
00:55:12,440 --> 00:55:15,337
Ребята, не могу найти свой лотерейный билет.
737
00:55:17,055 --> 00:55:19,254
Как вы эту красотку оцените?
738
00:55:19,554 --> 00:55:22,192
- Оценку?
- Сколько дашь?
739
00:55:23,291 --> 00:55:27,486
- Черт! Ты замутил с Лолитой?
- А что за конкурс?
740
00:55:27,486 --> 00:55:29,565
- Я был с ней.
741
00:55:30,765 --> 00:55:33,483
- Ты сделал это?
- Я переспал с ней.
- Неужели?
742
00:55:34,721 --> 00:55:38,798
- Наверное тебе понравилось? Хороша она?
- Ну мне же не нужна Виагра как тебе.
743
00:55:39,198 --> 00:55:42,655
Если бы тебе пришлось со моей старухой мутить,
ты бы тоже наглотался.
744
00:55:42,955 --> 00:55:45,512
- Кто это со старухами спит?
745
00:55:45,512 --> 00:55:48,870
Я сплю. Я бы сказал -
я встречаюсь со зрелыми женщинами.
746
00:55:49,969 --> 00:55:51,827
- Эскортом занимаешься?
- Нет, сопровождением.
747
00:55:51,827 --> 00:55:55,845
- Тебе платят, чтобы ты их трахал? Как шлюхе?
- Я тебе говорю - за компанию.
748
00:55:56,144 --> 00:55:58,622
- И куда ты их провожаешь?
- Домой, в отель, куда угодно.
749
00:55:58,622 --> 00:56:01,299
(звонок)
Но ты презики используешь?
750
00:56:01,498 --> 00:56:05,536
Конечно, я два надеваю.
Закрываю глаза и немного фантазирую.
751
00:56:06,236 --> 00:56:08,414
Кто это?
752
00:56:12,810 --> 00:56:15,749
- Да?
- Я ищу Доменико Сегато.
753
00:56:16,307 --> 00:56:17,607
Хорошо.
754
00:56:18,365 --> 00:56:20,364
Проходите.
755
00:56:21,464 --> 00:56:26,180
- А кого ты в представляешь в фантазиях?
- Одну немку по имени Ульрика....
756
00:56:26,779 --> 00:56:28,996
С вот такими сиськами...
757
00:56:28,996 --> 00:56:31,695
Доменико, это к тебе.
758
00:56:32,834 --> 00:56:36,891
Папина крошка!
Поцелуешь папочку?
759
00:56:37,709 --> 00:56:41,967
- Привет, папа
- Какая ты красавица.
760
00:56:44,624 --> 00:56:50,181
- Почему ты меня не предупредила Мариса?
- Если бы мне не сказали где ты в офисе, я бы искала тебя
по всему Риму.
761
00:56:50,380 --> 00:56:53,778
Ты сменил номер телефона, дом...все.
762
00:56:54,217 --> 00:56:56,416
Мы вообще-то тут втроем живем.
763
00:56:56,775 --> 00:57:00,292
Да хоть вас тридцать три, мне наплевать.
764
00:57:03,410 --> 00:57:06,168
Слово ''ежемесячное'' тебе ничего не говорит?
765
00:57:06,927 --> 00:57:12,163
- Скажи спасибо, что я своему отцу не позвонила.
- Зачем ты должна ему звонить?
766
00:57:12,481 --> 00:57:16,839
Максимум через две недели,
я клянусь тебе...
767
00:57:17,038 --> 00:57:19,557
- Линда.
- Клянусь Линдой.
768
00:57:19,757 --> 00:57:22,714
- Ты даже не помнишь как твою дочь зовут.
- Я клянусь тебе.
769
00:57:22,914 --> 00:57:28,190
Не клянись, оставь ребенка.
Не хватало мне, чтобы ты ребенка трогал.
770
00:57:28,389 --> 00:57:31,907
Клянусь, через десять дней все отдам. Клянусь.
771
00:57:32,706 --> 00:57:35,664
Лучше тебе поторопиться, иначе на этот раз тебе будет худо.
772
00:57:38,381 --> 00:57:40,380
Пока, Линда.
773
00:57:46,416 --> 00:57:48,933
- Сколько у него детей?
- Я со счета сбился.
774
00:57:48,933 --> 00:57:51,291
- Да у него гарем.
- Я тут от большой нужды.
775
00:57:51,490 --> 00:57:53,529
Я тоже самое.
776
00:57:54,288 --> 00:57:57,345
(рок музыка)
Какая музыка, это The Doors ?
777
00:57:57,345 --> 00:58:00,663
- Да. Это The Doors
- Видишь! Я догадалась!
778
00:58:00,863 --> 00:58:05,379
Мы были полны идеалов, энергии,
мы были счастливы.
779
00:58:07,416 --> 00:58:11,334
Вот настой,
который поможет пищеварению.
780
00:58:16,730 --> 00:58:22,245
Боже, как жарко,
я напилась пива.
781
00:58:25,363 --> 00:58:29,279
- Тебе жарко?
- Немного.
782
00:59:30,829 --> 00:59:32,708
Что с тобой?
783
00:59:33,267 --> 00:59:36,984
- Я не очень привык.
- Ты немного заржавел?
784
00:59:37,503 --> 00:59:39,222
Да.
785
00:59:39,421 --> 00:59:43,859
- Ты подсел на одиночество?
- Да, очень.
786
00:59:46,297 --> 00:59:50,413
- Вся наша жизнь вверх дном!
- Да, вверх дном.
787
01:00:11,636 --> 01:00:13,794
О Боже! Я ее сломала.
788
01:00:13,993 --> 01:00:20,269
- В этом доме все ломается.
- Мне жаль. Обнимешь меня?
789
01:00:20,969 --> 01:00:23,047
- Да.
- Крепче.
790
01:00:23,326 --> 01:00:25,485
- Крепче
- Еще?
791
01:00:25,884 --> 01:00:28,782
- Ты думаешь - я такая пьяная?
- Да.
792
01:00:28,782 --> 01:00:34,857
Закрой глаза, расслабься.
Теперь я тоже закрою.
793
01:00:44,088 --> 01:00:46,807
(стук в дверь)
794
01:00:46,807 --> 01:00:49,245
Улисс! Стучат.
795
01:00:50,743 --> 01:00:53,742
- Я слышала. Стучат.
- Кто это?
796
01:00:53,942 --> 01:00:59,697
Мы спали вместе на расстоянии менее 80 см.
797
01:00:59,937 --> 01:01:02,255
- Ты заметил?
- Думаю что да.
798
01:01:02,455 --> 01:01:04,973
Иду!
- Я пойду в душ.
799
01:01:05,172 --> 01:01:07,131
Если это душем можно назвать.
800
01:01:08,790 --> 01:01:10,309
Иду уже.
801
01:01:10,828 --> 01:01:12,987
Кто там?
802
01:01:21,419 --> 01:01:24,537
- Да?
- Добрый день, я ищу свою жену.
803
01:01:24,976 --> 01:01:29,213
- Вы ошиблись, это магазин.
- Нет не ошибся, тут ее машина запаркована.
804
01:01:29,412 --> 01:01:32,131
Тут 12 человек живет.
805
01:01:32,331 --> 01:01:34,649
Я видел, как она вошла сюда и осталась на ночь.
806
01:01:34,848 --> 01:01:38,446
- Улисс! У тебя горячая вода почти не льется.
- Глория!
807
01:01:38,646 --> 01:01:40,244
- Глория! - Лучано!
- Кто это?
808
01:01:40,443 --> 01:01:44,201
Что ты здесь делаешь?
Они знают что ты ушел?
809
01:01:44,400 --> 01:01:47,439
- Ушел откуда?
- Кончено, они знают что я ушел.
810
01:01:47,638 --> 01:01:51,475
- Откуда ушел? Вы кто?
А ты кто?
811
01:01:51,675 --> 01:01:54,473
- Я владелец магазина.
- Почему здесь моя жена?
812
01:01:54,673 --> 01:01:58,909
- Да откуда я нахрен знаю!
- Оденься, пойдем домой. - Лучано, обними меня!
813
01:01:59,109 --> 01:02:03,106
Ты помнишь что мы не вместе,
уже десять лет?
814
01:02:03,306 --> 01:02:05,304
- Нет, пойдем домой.
- Нет, он не помнит.
815
01:02:05,503 --> 01:02:09,980
- ???
- Бывший муж, мой бывший муж.
816
01:02:10,180 --> 01:02:13,098
- Он сумашедший?
- Да.
817
01:02:13,737 --> 01:02:17,694
Подожди меня здесь.
Не волнуйся.
818
01:02:21,810 --> 01:02:26,047
- Не трогай обложку, или я тебя прибью!
- Выйди.
819
01:02:26,247 --> 01:02:29,045
- Ты чего?
- Я тебя позову.
820
01:02:29,244 --> 01:02:31,682
- Он псих?
- Я знаю как с ним обращаться.
821
01:02:31,881 --> 01:02:36,039
- Тише, не открывай пока.
- Боже, она поломана!
822
01:02:38,236 --> 01:02:42,193
(пишет СМС)
"Глория, я вызываю "скорую".
823
01:02:42,393 --> 01:02:44,711
(сирены)
Глория я вызываю "скорую" понятно! Что он там делает?
824
01:02:45,471 --> 01:02:47,749
Глория, открой.
825
01:02:47,949 --> 01:02:52,065
Там ручка внизу,
помоги мне открыть жалюзи.
826
01:02:54,183 --> 01:02:58,060
- Нет!
- Я не сумашедший!
827
01:02:58,979 --> 01:03:01,617
- Это не я!
Псих там, внутри.
828
01:03:01,857 --> 01:03:05,414
- Как же мы откроем?
- Вызовем пожарных!
829
01:03:06,214 --> 01:03:07,933
Да! Вызовем пожарных!
830
01:03:12,369 --> 01:03:19,124
Он все уничтожил, все разрушил, всю мою жизнь!
831
01:03:19,124 --> 01:03:22,840
- Мы все поправим.
- Но все разбил там все!
832
01:03:23,039 --> 01:03:27,637
- Спокойнее, мы тебе поможем.
- У меня даже страховки нет.
833
01:03:28,535 --> 01:03:30,135
Подожди!
834
01:03:30,335 --> 01:03:34,212
Прости, я продам дом, клянусь, я за все заплачу!
835
01:03:34,410 --> 01:03:37,569
- Знаешь что?
- Что?
836
01:03:37,769 --> 01:03:42,165
Убирайся отсюда, со своим психом!
Ты все разрушила.
837
01:03:42,364 --> 01:03:44,763
Убирайтесь, психи!
838
01:03:46,542 --> 01:03:48,220
Ну что за дерьмо!
839
01:03:49,059 --> 01:03:54,375
Мне нужен кредит, потому что у моей дочери бронхиальная астма.
840
01:03:54,974 --> 01:03:58,352
В прошлый раз вы об этом не сказали.
841
01:03:58,651 --> 01:04:01,130
- Это все меняет.
842
01:04:01,330 --> 01:04:05,326
- Почему?
- Потому что нам нужен диагноз от доктора и анализы вашей
дочери.
843
01:04:06,045 --> 01:04:09,163
-У вас они конечно имеются?
- Да...
844
01:04:09,683 --> 01:04:12,521
Значит все в порядке. Я жду в ближайшее время.
845
01:04:12,720 --> 01:04:14,159
Спасибо.
846
01:04:16,677 --> 01:04:20,514
Фульвио Бриньола!
Анджело дел Фанте, помнишь? Лицей...
847
01:04:20,874 --> 01:04:22,912
- Как ты?
- Хорошо.
848
01:04:23,111 --> 01:04:25,270
И ты тоже за займом?
849
01:04:25,469 --> 01:04:28,028
У меня куча твоих фоток, добавишь меня в друзья на Фейсбуке?
850
01:04:28,228 --> 01:04:30,945
Я все удалил.
Я тебя найду.
851
01:04:31,145 --> 01:04:32,944
Синьор Литрико!
852
01:04:35,041 --> 01:04:37,879
Холодильник пуст.
853
01:04:38,359 --> 01:04:40,677
Не ты ли должен сегодня в магазин идти?
854
01:04:40,877 --> 01:04:45,433
Улисс! Не злись на меня, ну разгромили твой магазин...
855
01:04:45,753 --> 01:04:51,189
У меня есть о чем подумать кроме еды,
смотри сюда.
856
01:04:51,708 --> 01:04:58,103
Кардиолог у меня обнаружил 155 максимум и 105 минимум
я должен потратиться на лекарства.
857
01:04:59,142 --> 01:05:03,539
- Я больше не в силах заниматься некоторыми вещами.
- Что значит не можешь? Не должен!
858
01:05:03,738 --> 01:05:07,096
Ты мне будешь бабки давать?
на жену, детей...
859
01:05:07,295 --> 01:05:08,974
... адвокатов?
860
01:05:09,174 --> 01:05:14,050
Хорошо еще что мой сын учиться в "Luiss".
861
01:05:14,369 --> 01:05:20,605
Хорошо тебе, я сегодня использовал свою двухлетнюю дочь
чтобы получить мини-займ...
862
01:05:20,804 --> 01:05:23,203
...и мне все равно не дали его.
863
01:05:27,638 --> 01:05:30,157
- Чего ты так на меня смотришь? - Ничего.
864
01:05:30,356 --> 01:05:33,514
- Да нет, смотришь!
- Нет, мы тут все...
- У меня пол-магазина разрушено..
865
01:05:33,914 --> 01:05:38,490
...я две недели не смогу ничего продавать,
у меня ничего нет. - Извини.
866
01:05:38,750 --> 01:05:41,867
У меня есть одна мысль.
867
01:05:43,586 --> 01:05:46,624
- То есть?
- Есть у меня одна дамочка...
868
01:05:46,823 --> 01:05:50,581
- Жена или клиент?
- Улисс, не перебивай! Клиентка.
869
01:05:50,779 --> 01:05:54,937
- Кто тебя знает, у тебя 50 семей...
- Клиентка.
870
01:05:55,576 --> 01:05:58,454
У нее полно драгоценностей...
871
01:05:58,654 --> 01:06:03,690
... и если какая-нибудь пропадет, она даже не заметит,
это ничего в ее жизни не изменит, а нам даст многое.
872
01:06:03,889 --> 01:06:08,086
- Ты на что намекаешь?
- Простая работенка.
873
01:06:08,285 --> 01:06:10,964
- Ты из нас воров сделать хочешь?
- Каких воров?
874
01:06:11,164 --> 01:06:14,641
- Шутишь? - Да нет.
- Нет уж! Скажи что шутишь.
875
01:06:14,840 --> 01:06:18,038
Я не шучу,
мы грабим богатых ради бедных.
876
01:06:18,737 --> 01:06:22,274
Робин Гуд нашелся, иди ты знаешь куда?
Что мы сегодня есть будем?
877
01:06:22,274 --> 01:06:24,673
Литр молока и три яйца.
878
01:06:24,872 --> 01:06:28,350
- Суп сделаем, настоящая комедия как у Де Филиппо, разве нет?
- Грустно все это
879
01:06:32,866 --> 01:06:36,064
Алло, Глория?
Не вешай трубку, это Улисс.
880
01:06:36,263 --> 01:06:38,662
Улисс! Рада тебя слышать.
881
01:06:38,862 --> 01:06:42,139
Какой подарок!
Знаешь что сегодня мое день рождения?
882
01:06:42,339 --> 01:06:44,217
Правда? Поздравляю!
883
01:06:44,656 --> 01:06:49,213
Знаешь, я наговорил тебе всякого, я совсем не хотел.
884
01:06:49,413 --> 01:06:52,051
Я знаю, не совсем глупая.
885
01:06:52,727 --> 01:06:56,405
Послушай! Мы тут празднуем...
886
01:06:56,704 --> 01:07:00,861
...в милой компании, ты не хотел бы придти?
887
01:07:01,920 --> 01:07:07,536
- Мы как раз с моими соседями хотели поужинать где-нибудь.
- Тогда бери их с собой?
888
01:07:07,835 --> 01:07:10,552
- И их? Хорошо.
889
01:07:10,552 --> 01:07:14,070
- Чем больше народу, тем лучше.
890
01:07:14,370 --> 01:07:19,486
- Через полтора часа будем у тебя, пока.
- До встречи.
891
01:07:21,663 --> 01:07:25,620
Ребята, проблема ужина решена, идем!
892
01:07:32,576 --> 01:07:36,413
(музыка 80-х)
893
01:07:45,903 --> 01:07:48,782
- Глория, тебе помочь?
- Нет, я сама.
894
01:07:48,980 --> 01:07:52,179
- Я хорошо готовлю.
895
01:07:53,658 --> 01:07:56,735
- В ожидании еды..
- Ты все чипсы сожрал.
896
01:07:56,934 --> 01:08:00,012
- Я два дня не ел.
- Доменико, садись с нами.
897
01:08:00,212 --> 01:08:03,729
Не могу видеть тебя на ногах.
Давай мы подвинемся.
898
01:08:03,928 --> 01:08:06,527
Я на край сяду.
899
01:08:07,606 --> 01:08:09,964
Послушай...
900
01:08:11,683 --> 01:08:14,361
Черт, сломался.
901
01:08:14,779 --> 01:08:18,018
- Китайцы что ли делали?
Сейчас вставлю на место.
902
01:08:18,217 --> 01:08:21,535
Не беспокойтесь, посижу здесь.
903
01:08:21,734 --> 01:08:25,452
- А чем ты занимаешься?
- Я агент по недвижимости.
904
01:08:25,651 --> 01:08:28,889
А...
905
01:08:29,568 --> 01:08:33,525
- Принесу вина, тебе какого?
- Красного.
906
01:08:34,484 --> 01:08:36,603
- Ну у нее и запашок!
- Как это?
907
01:08:36,801 --> 01:08:40,559
У этой, воняет изо рта.
908
01:08:40,758 --> 01:08:42,837
Тише ты.
909
01:08:43,036 --> 01:08:45,515
А вот и лазанья от Глории!
910
01:08:47,832 --> 01:08:50,951
Сначала дамы!
911
01:08:51,150 --> 01:08:55,467
- Сначала дамы!
- На всех хватит.
912
01:09:10,694 --> 01:09:12,573
Поздравляю!
913
01:09:19,647 --> 01:09:21,806
Возьми попить.
914
01:09:22,884 --> 01:09:25,962
Возьмите и стoл в добавок!
915
01:09:34,196 --> 01:09:36,993
Почему так формально?
916
01:09:39,471 --> 01:09:43,068
Еще раз.
917
01:09:46,824 --> 01:09:50,183
Вот так лучше.
Пойдем, я тебе покажу дом.
918
01:09:50,382 --> 01:09:52,900
Это спальня.
919
01:09:53,099 --> 01:09:55,298
- Тебе нравится?
- Очень.
920
01:09:55,498 --> 01:09:59,815
Сними пиджак.
Тебе удобнее будет.
921
01:10:00,813 --> 01:10:04,411
- Почему ты дверь закрыла?
- Немного интима.
922
01:10:05,450 --> 01:10:09,926
- Ты мне не говорил что у тебя тахикардия?
- Что говорил?
923
01:10:11,005 --> 01:10:15,642
Ах, да доктор, эту неделю я себя плохо чувствую.
924
01:10:15,841 --> 01:10:20,318
- Подними футболку, я посмотрю.
- Да, что ты хочешь сделать?
925
01:10:20,518 --> 01:10:26,073
- Вот так. - Что слышно?
- Учащенное сердцебиение.
926
01:10:26,273 --> 01:10:29,870
- Кардиология?
- Знаешь что это?
927
01:10:30,069 --> 01:10:32,748
- Что?
- Повышенное давление из-за чувств.
928
01:10:32,947 --> 01:10:36,865
Нет оставь. Так лучше.
929
01:10:37,424 --> 01:10:39,782
- Вам нравится кардиология?
- Очень.
930
01:10:39,981 --> 01:10:43,619
Через очки...
я вижу...
931
01:10:43,818 --> 01:10:48,015
Тебе нравятся необычные вещи.
Боже, прости.
932
01:10:48,295 --> 01:10:50,493
Я не хотела.
933
01:10:56,607 --> 01:10:59,086
Давайте поиграем!
934
01:11:03,443 --> 01:11:07,999
- ''Чудо в Милане'', Де Сика.
- Нет, Гарри Потер.
935
01:11:08,199 --> 01:11:11,356
Я прошу, только не в эту игру.
936
01:11:11,556 --> 01:11:13,834
Ну и нудная вечеринка!
937
01:11:14,033 --> 01:11:16,472
Знаешь, какой ты зануда.
938
01:11:21,667 --> 01:11:23,666
Ты женат?
939
01:11:23,865 --> 01:11:26,304
- Да, я - да.
- Уверен?
940
01:11:26,623 --> 01:11:29,662
У меня трое детей, не один.
941
01:11:30,141 --> 01:11:33,059
- Ты женат?
- Да, у меня дочка.
942
01:11:37,175 --> 01:11:40,733
- А вы женаты?
- Когда мне это разрешат.
943
01:11:43,010 --> 01:11:45,968
Я понял...
944
01:11:51,484 --> 01:11:55,201
- Что?
- У тебя что, язык парализован?
945
01:11:55,401 --> 01:12:01,436
- В каком смысле?
- Ты неподвижен, даже руки опущены.
946
01:12:01,874 --> 01:12:04,953
Но все так внезапно случилось. Я немного...
947
01:12:07,271 --> 01:12:09,629
- Я тебе нравлюсь?
- Нравишься.
948
01:12:10,228 --> 01:12:12,107
- Нравлюсь?
- Да! - Нет не нравлюсь.
949
01:12:14,205 --> 01:12:16,245
Ты замороженный.
950
01:12:17,424 --> 01:12:19,463
Я думала тебя отогреть.
951
01:12:20,182 --> 01:12:23,318
- Замороженный?
- Замороженный.
952
01:12:23,318 --> 01:12:24,097
- Замороженный...
953
01:12:24,097 --> 01:12:25,815
Сейчас я тебе покажу!
954
01:12:27,054 --> 01:12:30,332
- Что такое?
- Мне больно, боже...
955
01:12:30,831 --> 01:12:34,189
- Что такое?
- У меня...
956
01:12:34,389 --> 01:12:37,186
- Позвонки?
- Да, шея. Стой...
957
01:12:37,986 --> 01:12:41,244
- Прости, что мне делать?
- Положи меня на кровать.
958
01:12:42,422 --> 01:12:47,139
- У меня есть блог, а у тебя есть е-мэйл?
- Нет, я не пользуюсь.
959
01:12:47,538 --> 01:12:51,255
Уже блин час прошел.
Какой хренью там эти двое страдают?
960
01:12:51,454 --> 01:12:53,973
- А торт будет?
- Ты и так съел все...
961
01:12:54,172 --> 01:12:58,649
Чипсы, оливки, лазанью, все.
Как ты только стол не сожрал?
962
01:12:58,849 --> 01:13:02,286
А я тебя могу спросить? Ты что не ела?
На себя посмотри...
963
01:13:02,486 --> 01:13:04,445
Ты знаешь, что ты просто верх невоспитанности?
964
01:13:04,924 --> 01:13:09,241
Я единственный тут, который ничего не ел,
сижу помалкиваю.
965
01:13:09,440 --> 01:13:13,397
А ты в чужом доме позволяешь себе мою подругу обижать.
966
01:13:13,597 --> 01:13:17,554
Да еще эта дура в своей комнате закрылась.
Я ухожу, Пойдем!
967
01:13:17,754 --> 01:13:19,632
Деревенщина!
968
01:13:19,832 --> 01:13:22,830
Почему все такие напряженные?
969
01:13:23,029 --> 01:13:24,748
Слушай...
970
01:13:24,948 --> 01:13:28,985
Почему ты всегда отдаляешься?
Застенчивый такой, а?
971
01:13:30,663 --> 01:13:34,141
- Я тебя спросить хочу! Ты знаешь или нет?
- Что?
972
01:13:34,339 --> 01:13:36,898
Знаешь или нет?
973
01:13:37,097 --> 01:13:41,694
- Да что я должна знать?
- У тебя изо рта воняет!
974
01:13:42,133 --> 01:13:45,291
Вот черт, у нее метан во рту!
975
01:13:47,129 --> 01:13:49,768
- Я не хотел бы задохнуться.
- Ты преувеличиваешь.
976
01:13:49,967 --> 01:13:53,165
- Слушай, мне надоело.
- Торт наверное в холодильнике?
- Кто? - Торт!
977
01:13:53,565 --> 01:13:57,482
- Что ты хочешь сделать?
- Возьмем его, на завтрак пригодиться, выбрасывать жалко!
978
01:13:57,681 --> 01:14:01,039
- Это будет полезно.
- Нам пригодиться.
979
01:14:02,597 --> 01:14:05,555
- Так уже лучше.
- Лучше? - Да.
980
01:14:05,755 --> 01:14:10,031
Там люди ждут,
мы должны торт принести, мы здесь больше часа.
981
01:14:10,230 --> 01:14:13,269
- Ты прав.
- Что они подумают?
982
01:14:13,468 --> 01:14:15,507
- Поцелуешь меня?
- Что ты сказала?
983
01:14:15,707 --> 01:14:17,545
- Не слышишь?
- Что ты сказала?
984
01:14:17,745 --> 01:14:20,223
- Ты поцелуешь меня?
- Еще?
985
01:14:20,862 --> 01:14:23,061
- Да.
- По-настоящему.
986
01:14:24,299 --> 01:14:25,978
Медленней.
987
01:14:28,197 --> 01:14:30,995
Ну вот, последний ушел.
988
01:14:35,011 --> 01:14:37,889
Наплевать, пойду пешком.
989
01:14:42,963 --> 01:14:44,683
Эй, красавчик!
990
01:14:44,922 --> 01:14:47,561
- Красавчик!
- Ты мне?
991
01:14:47,761 --> 01:14:50,318
Извини, ты казался моложе.
992
01:14:50,838 --> 01:14:53,596
Тебе случайно компания не нужна?
993
01:14:53,796 --> 01:14:57,672
Мне и так хорошо
у меня даже пары евро нет.
994
01:14:57,872 --> 01:15:01,310
Ни хрена себе, тебе тогда лучше утопиться...
995
01:15:05,506 --> 01:15:10,502
- Что случилось? Машина сломалась?
- Бензин кончился.
996
01:15:10,702 --> 01:15:14,978
У нас только 5 евро монетами, автомат не берет.
У тебя есть 5 евро бумажные?
997
01:15:15,177 --> 01:15:17,936
- Чего?
- Купюра в 5 евро.
- Да откуда?
998
01:15:18,456 --> 01:15:20,614
Ты смеешься?
999
01:15:20,814 --> 01:15:25,010
Разве возможно, что мы 20-го числа уже с пустыми карманами?
1000
01:15:25,209 --> 01:15:28,288
- Пошло все нахрен!
- Угомонись!
1001
01:15:28,926 --> 01:15:31,125
- Нахрен!
- Успокойся!
1002
01:15:31,324 --> 01:15:33,403
Тебе машина для работы нужна.
1003
01:15:34,522 --> 01:15:37,800
Мы должны найти решение этой дерьмовой ситуации? Или нет?
1004
01:15:37,999 --> 01:15:39,878
Ну найди.
1005
01:15:40,637 --> 01:15:44,075
Я вам уже предлагал одно!
1006
01:15:44,274 --> 01:15:48,591
- Довольно!
- Я опять предлагаю!
1007
01:15:48,990 --> 01:15:54,266
Это чистая работенка, легкая - дальше некуда.
1008
01:15:54,985 --> 01:15:58,303
Я уговорю синьору трахаться в гостиной.
1009
01:15:59,301 --> 01:16:02,899
Когда ситуация будет под контролем,
я выйду в коридор...
1010
01:16:03,098 --> 01:16:08,575
... открою окно, включу, выключу,
и снова включу свет, это будет сигналом.
1011
01:16:08,775 --> 01:16:12,851
На первый этаж Улисс.
Вы сможете забраться?
1012
01:16:13,810 --> 01:16:17,408
Вы забираетесь. Спрыгиваете,
первая дверь налево...
1013
01:16:17,607 --> 01:16:21,804
... там в комоде шкатулка
с часами, браслетами, кольцами...
1014
01:16:22,003 --> 01:16:24,042
... все первоклассное.
1015
01:16:24,602 --> 01:16:27,200
По мне, нам терять нечего.
1016
01:16:27,399 --> 01:16:32,395
- Терять нечего? Мы не воры, что ты такое несешь?
- Какие там воры?
1017
01:16:32,595 --> 01:16:36,872
Мы же не несчастную какую-то обворуем, а эту сучку!
- Она же сучка!
1018
01:16:37,070 --> 01:16:42,347
- Значит если она сучка, мы должны ее обворовать?
Что за разговор? Вора из меня сделать?
1019
01:16:42,826 --> 01:16:46,864
Хорошо, тебя это не касается
мы тебе ничего не говорили, ты ничего не видел...
1020
01:16:47,062 --> 01:16:50,461
... ты хоть на ''стреме'' стоять умеешь?
1021
01:16:50,660 --> 01:16:53,178
- Умеешь?
- Да умеешь!
1022
01:16:53,378 --> 01:16:58,254
Слушайте, у меня ни единого евро в кармане
но хоть крупица самоуважения у меня осталась.
1023
01:16:58,454 --> 01:17:00,550
Знаете, что я вам скажу?
Да пошли вы подальше!
1024
01:17:00,550 --> 01:17:03,029
- Улисс! Улисс!
1025
01:17:08,045 --> 01:17:11,763
- Могу я с тобой поговорить?
- Не сейчас. Я закрываю счета.
1026
01:17:12,283 --> 01:17:15,081
Счета ты закрываешь? Сколько дисков ты сегодня продал?
1027
01:17:16,399 --> 01:17:18,438
Два.
- Сколько?
1028
01:17:18,638 --> 01:17:22,195
- Два.
- Тебе лучше вообще закрыть лавочку.
1029
01:17:22,395 --> 01:17:26,631
- Слушай, если ты пришел мозги мне пудрить, вот там дверь...
- Я хотел тебе только одну вещь сказать.
1030
01:17:26,830 --> 01:17:31,547
Ты не один, который живет прошлым
надо и о настоящем подумать.
1031
01:17:31,747 --> 01:17:36,743
Два друга тебя просят об одолжении.
Ты не можешь, сдать назад. Мы все в одной лодке.
1032
01:17:36,942 --> 01:17:41,379
Один вечер с лампадой у докторши, что тебе даст?
1033
01:17:41,579 --> 01:17:44,257
Или хочешь всю жизнь на халяву есть?
1034
01:17:44,696 --> 01:17:47,934
Фульвио, я вором не буду.
1035
01:17:48,133 --> 01:17:50,532
Постоишь на "стреме" только.
1036
01:17:51,770 --> 01:17:55,128
Это не ограбление,
это экспроприация.
1037
01:17:55,608 --> 01:17:59,724
Ради выживания, ясно?
1038
01:18:01,921 --> 01:18:04,520
Мне нужно подумать.
1039
01:18:12,792 --> 01:18:15,431
- Что ты делаешь?
- Я на "стреме". - Прекрати.
1040
01:18:19,348 --> 01:18:22,905
Давай же Доменико... Чего ты ждешь?
1041
01:18:23,105 --> 01:18:25,783
Сегодня вечером мне пришла в голову одна идея...
1042
01:18:25,982 --> 01:18:29,220
...одна необычная идея,
догадываешься?
1043
01:18:29,420 --> 01:18:33,656
- Чего? Отстегаешь меня ремнем?
- Иди со мной.
1044
01:18:33,855 --> 01:18:35,495
Поторопись.
1045
01:18:35,694 --> 01:18:39,691
- Почему? Что ты мне сделаешь?
- Я тебя закую в цепи.
1046
01:18:42,808 --> 01:18:45,447
Сигнал!
1047
01:18:51,402 --> 01:18:54,200
- Возьми это.
- Я же на стреме!
1048
01:18:54,399 --> 01:18:58,556
Ты оставишь меня одного?
Надень. Пять минут и все.
1049
01:18:58,835 --> 01:19:01,993
- Какой стыд...
- Дай мне руку.
1050
01:19:02,193 --> 01:19:05,830
- Что мне делать?
- Руку дай, помоги мне.
1051
01:19:06,589 --> 01:19:10,386
Не делайте мне больно,
синьор лейтенант.
1052
01:19:10,585 --> 01:19:13,024
Я сделаю все, что вы захотите.
1053
01:19:13,224 --> 01:19:17,101
Не мешай работать, молчи.
1054
01:19:21,338 --> 01:19:24,495
- Ты идешь готовиться?
- Тихо.
1055
01:19:25,015 --> 01:19:27,972
Простите, синьор лейтенант.
1056
01:19:31,249 --> 01:19:34,607
- Мне обязательно залезать?
- Давай, залезай!
1057
01:19:39,083 --> 01:19:42,360
Путь свободен!
1058
01:19:53,112 --> 01:19:56,469
Это что ли клиентка Доменико?
1059
01:20:00,146 --> 01:20:02,824
- ''Пусть земля тебе будет пухом''.
- Она померла.
1060
01:20:03,024 --> 01:20:05,741
- Должно быть родственница.
- Или дочь, вот шлюха!
1061
01:20:05,941 --> 01:20:08,579
- Но она померла!
- Не эта, которая с Доменико.
1062
01:20:08,778 --> 01:20:11,936
Держит здесь фотографии умерших.
1063
01:20:14,533 --> 01:20:18,051
Он сказал: "первая дверь налево".
1064
01:20:24,966 --> 01:20:27,963
- Это же туалет?
- Возможно ошибся.
1065
01:20:28,203 --> 01:20:31,800
Они там, слышишь шум?
1066
01:20:32,040 --> 01:20:34,118
Должно быть направо.
1067
01:20:34,477 --> 01:20:37,116
Это спальня.
1068
01:20:37,554 --> 01:20:39,114
Заходи.
1069
01:20:41,352 --> 01:20:43,551
Тише!
1070
01:20:43,749 --> 01:20:46,908
Ни черта не вижу в этой маске!
1071
01:20:51,743 --> 01:20:53,862
Комод!
1072
01:20:58,938 --> 01:21:01,416
Шкатулка!
1073
01:21:02,494 --> 01:21:04,094
Пуговицы?
1074
01:21:06,292 --> 01:21:08,290
- Пуговицы.
- Да.
1075
01:21:08,489 --> 01:21:10,768
Здесь еще одна.
1076
01:21:12,327 --> 01:21:16,364
- Это вещи пенсионеров каких-то.
- Погоди!
1077
01:21:19,640 --> 01:21:25,077
Лейтенант, лучше блестеть они не будут.
1078
01:21:25,755 --> 01:21:29,433
Дай посмотреть!
Видишь? Плохо блестят!
1079
01:21:29,632 --> 01:21:32,511
Не обсуждай приказы! Вперед!
1080
01:21:32,709 --> 01:21:37,267
- Спине больно!
- Я тебя на куски порву - Нет!
1081
01:21:37,466 --> 01:21:41,104
Не рассуждай, или я тебя языком чистить заставлю!
1082
01:21:41,303 --> 01:21:43,422
Давай! Чисти!
1083
01:21:45,459 --> 01:21:48,098
- Мы дом перепутали.
- Подожди!
1084
01:21:48,298 --> 01:21:51,016
Перепутали дом.
1085
01:21:51,295 --> 01:21:54,693
- Судно?
- С попугаем?
1086
01:21:54,892 --> 01:21:59,848
- Может она вдова. - Да нет...
- Здесь еще одна шкатулка!
1087
01:22:00,048 --> 01:22:02,366
Микеле, у тебя что-то упало?
1088
01:22:02,846 --> 01:22:04,964
Ответь мне!
1089
01:22:05,284 --> 01:22:07,362
- Сюда.
- Куда?
1090
01:22:07,922 --> 01:22:10,839
- В шкаф.
- Уйдем через окно.
1091
01:22:11,079 --> 01:22:15,036
- Закрой!
- Зачем мы сюда залезли?
1092
01:22:20,032 --> 01:22:22,230
Боже! Воры!
1093
01:22:22,429 --> 01:22:26,067
Все ящики открыты...
все на полу, как они вошли?
1094
01:22:26,267 --> 01:22:30,423
Микеле!
Беги сюда, тут воры!
1095
01:22:30,622 --> 01:22:33,061
У нас нечего красть!
1096
01:22:33,261 --> 01:22:38,177
- Как они вошли?
- У нас же ничего нет.
1097
01:22:38,376 --> 01:22:40,655
Боже мой!
1098
01:22:40,855 --> 01:22:43,733
Зови карабинеров, мне плохо.
1099
01:22:43,932 --> 01:22:46,610
- Что с тобой?
- Зови карабинеров, плохо мне.
1100
01:22:46,810 --> 01:22:50,847
Успокойся!
Не волнуйся так!
1101
01:22:51,047 --> 01:22:54,963
- Зови карабинеров!
- Как мне их позвать?
1102
01:22:55,402 --> 01:22:58,601
- Сейчас чихну!
- Не сейчас!
1103
01:22:58,800 --> 01:23:02,078
- Здесь много нафталина.
- Не смей!
1104
01:23:02,837 --> 01:23:04,755
(грохот шкафа)
1105
01:23:07,833 --> 01:23:10,950
- Мне плохо.
- Нет, Микеле.
1106
01:23:12,668 --> 01:23:15,147
Воры!
1107
01:23:17,624 --> 01:23:19,983
Что вы от нас хотите?
1108
01:23:20,263 --> 01:23:24,459
(Кричит с акцентом) Оставайтесь на месте!
- На помощь! Карабинеры!
1109
01:23:24,698 --> 01:23:27,697
.
1110
01:23:29,757 --> 01:23:33,194
Синьор лейтенант хочет знать - Где печененка?
- Не могу найти.
1111
01:23:33,393 --> 01:23:37,111
- Аннуза!
- Я не знаю где она, хватит.
1112
01:23:38,549 --> 01:23:40,947
Я уже задолбалась, лейтенант. Хватит!
1113
01:23:41,146 --> 01:23:45,364
Ты не более чем собака!
1114
01:23:45,364 --> 01:23:47,362
Ты кончила?
1115
01:23:50,460 --> 01:23:52,178
Эй придурки!
1116
01:23:52,216 --> 01:23:54,456
Вы знаете, что вы двое придурков!
1117
01:23:54,655 --> 01:23:59,252
Я что вас просил банк ограбить что ли?
1118
01:23:59,452 --> 01:24:03,408
Я вас лишь просил забраться на первый этаж и открыть ящик
комода.
1119
01:24:03,608 --> 01:24:06,446
Что? Трудно было?
1120
01:24:07,244 --> 01:24:12,281
- Вы умудрились забраться в единственную квартиру, принадлежащую
старикам.
- Нас не опознали?
1121
01:24:12,481 --> 01:24:17,357
К счастью старуха услышала иностранный акцент
и подумала что это цыгане.
1122
01:24:17,557 --> 01:24:19,875
(звонит сотовый)
Это Гайя!
1123
01:24:20,074 --> 01:24:22,273
Да плевать мне на Гайю!
1124
01:24:22,473 --> 01:24:27,349
- А почему это ты нас придурками называешь?
- А кто вы?
1125
01:24:27,669 --> 01:24:30,906
Ты нас подстрекал на кражу!
1126
01:24:31,105 --> 01:24:34,783
Завязывай со своими блатными замашками, все равно никто не
поверит!
1127
01:24:34,982 --> 01:24:36,022
У меня дома?
1128
01:24:36,221 --> 01:24:40,378
Объясни мне, почему ты не сказал, что там будут две разных
квартиры?
1129
01:24:40,578 --> 01:24:43,735
Ты должен был предупредить!
Правда, Фульвио?
1130
01:24:43,934 --> 01:24:47,532
- Что мне делать?
- Ты про что?
1131
01:24:47,732 --> 01:24:50,570
Гайя хочет знать где я живу.
1132
01:24:50,770 --> 01:24:54,087
- Да наплевать на твою Гайю?
- У меня проблема!
1133
01:24:54,286 --> 01:24:56,965
- Правда?
- Да!
1134
01:24:57,163 --> 01:25:01,521
Это не проблема,
У меня есть квартира клиентов для сдачи в наем.
1135
01:25:01,721 --> 01:25:04,159
- Правда?
- Конечно.
1136
01:25:04,358 --> 01:25:07,316
- Ты мне поможешь?
- Будь спокоен.
1137
01:25:07,516 --> 01:25:09,874
Я в шоке.
1138
01:25:10,753 --> 01:25:13,911
После того что случилось...
...могло бы случиться...
1139
01:25:14,110 --> 01:25:17,348
... мы продолжаем болтать о кражах,
квартирах, бабах?
1140
01:25:18,787 --> 01:25:22,024
Знаете что я сделаю?
Заплачу за последний месяц и свалю отсюда!
1141
01:25:22,223 --> 01:25:24,302
Вы меня достали нахрен!
1142
01:25:24,502 --> 01:25:28,219
Вали! Возвращайся в свою заплесневелую ностальгическую лавочку!
1143
01:25:28,419 --> 01:25:30,737
Задолбал! Пусть валит!
1144
01:25:30,936 --> 01:25:35,533
Умника из себя строит всегда,
собиратель окурков!
1145
01:25:35,733 --> 01:25:38,970
Слушай, я не могу дать тебе много денег.
1146
01:25:39,169 --> 01:25:41,768
- Да ты мой братан Фульвио!
- И что?
1147
01:25:41,967 --> 01:25:46,844
- С тебя две пачки сигарет.
- Я звоню Гайе?
- Звони, у нее подружки нет?
1148
01:25:47,043 --> 01:25:50,041
- Доменико, я тебя прошу.
- Шучу.
1149
01:25:50,801 --> 01:25:52,799
Улисс все равно через неделю вернется.
1150
01:25:57,215 --> 01:25:59,174
О боже! Ты напугал.
1151
01:25:59,373 --> 01:26:02,451
- Привет.
- Привет, что случилось?
1152
01:26:02,771 --> 01:26:05,169
- Пустишь переночевать?
- Конечно.
1153
01:26:05,529 --> 01:26:07,487
Спасибо.
1154
01:26:07,946 --> 01:26:11,903
(Фульвио) Извини, дорогая,
никогда не могу ключи найти.
1155
01:26:12,103 --> 01:26:15,340
Замок сменили.
Ну вот.
1156
01:26:15,940 --> 01:26:18,138
Вот оно что.
1157
01:26:20,415 --> 01:26:22,455
Ну где же?
1158
01:26:24,252 --> 01:26:26,531
Дорогой, это здесь.
1159
01:26:26,731 --> 01:26:28,809
Свой дом не узнаешь?
1160
01:26:29,009 --> 01:26:32,846
Это все усталость после трудного рабочего дня.
1161
01:26:33,046 --> 01:26:35,284
Ты знаешь, что я написал сегодня четыре статьи.
1162
01:26:35,483 --> 01:26:37,202
Молодец какой!
1163
01:26:38,122 --> 01:26:40,600
- Помнишь, что ты мне обещал?
- Что?
1164
01:26:40,800 --> 01:26:42,918
- Большое фото на обложке.
- Очень большое.
1165
01:26:43,118 --> 01:26:44,716
Да.
1166
01:26:46,875 --> 01:26:49,073
- Хорошенькая квартира.
- Да.
1167
01:26:49,472 --> 01:26:54,628
- Стиль немного классический.
- Это была квартира моих бабушки и дедушки, я не хотел ничего
менять.
1168
01:26:54,828 --> 01:26:58,825
Почему бы нам это не положить в холод,
Кухня должно быть...
1169
01:26:59,145 --> 01:27:02,702
Дорогой вон она, я вижу холодильник.
- Ты сонный какой-то. - Устал просто.
1170
01:27:02,902 --> 01:27:05,819
Немного устал.
1171
01:27:06,019 --> 01:27:07,658
- Красиво
- Это бабушкин.
1172
01:27:07,858 --> 01:27:10,096
Какой строгий стиль.
1173
01:27:12,014 --> 01:27:16,970
- Должно быть лампочка перегорела.
- Я помою ягоды.
1174
01:27:18,689 --> 01:27:21,686
Я сейчас, дорогая.
1175
01:27:26,962 --> 01:27:31,119
- Вы кто?
- Я думал мы здесь одни.
1176
01:27:31,317 --> 01:27:36,954
- Я тоже так думал.
- Вы друг Доменико Сегато? - Да.
1177
01:27:37,154 --> 01:27:39,871
- Я ему заплатил кучу денег.
- Я тоже.
1178
01:27:40,071 --> 01:27:43,469
Хорошо что мы почти закончили,
дайте мне только пять минут.
1179
01:27:43,668 --> 01:27:47,106
- Холодильник выключен?
- Сейчас иду.
1180
01:27:47,304 --> 01:27:50,463
Извини Серджио, объясни мне одну вещь,
это не твой дом?
1181
01:27:50,663 --> 01:27:53,221
- Нет, дорогая...
- А чей это дом?
1182
01:27:53,419 --> 01:27:56,098
- Он ничей!
- Неужели?
1183
01:27:56,417 --> 01:28:01,014
Ну я тебе скажу что ты дерьмо!
Вы все - дерьмо!
1184
01:28:01,213 --> 01:28:06,170
Пожалуйста, поторопитесь,
или случиться трагедия!
1185
01:28:06,369 --> 01:28:08,288
Вот бл....ство!
1186
01:28:09,326 --> 01:28:12,205
Извини меня. Я...
Что ты сделала?
1187
01:28:12,404 --> 01:28:16,641
Воды нет.
Мутная жидкость течет.
1188
01:28:16,921 --> 01:28:19,199
Холодильник выключен.
1189
01:28:19,879 --> 01:28:23,436
Это все филиппинец.
1190
01:28:23,636 --> 01:28:27,393
Он выключил холодильник,
воду перекрыл...
1191
01:28:27,592 --> 01:28:30,670
Уволь его, это же катастрофа.
1192
01:28:31,149 --> 01:28:34,267
- Я должна переодеться...
- Подожди.
1193
01:28:51,314 --> 01:28:55,351
Анализ, который я представил в моей дипломной работе...
1194
01:28:55,590 --> 01:29:03,944
... меня убеждают что принять
этические принципы в государстве...
1195
01:29:04,662 --> 01:29:09,100
... необходимы для воспитания индивидуума...
1196
01:29:09,658 --> 01:29:14,376
... для трансформации его в настоящего гражданина,
а не простого потребителя.
1197
01:29:15,255 --> 01:29:18,492
Очень хорошо, синьор Сегато.
Для нас этого достаточно.
1198
01:29:18,972 --> 01:29:20,910
Подождите пожалуйста снаружи.
1199
01:29:34,697 --> 01:29:38,455
Франческо, сынок
Ты видел меня?
1200
01:29:38,655 --> 01:29:39,934
Да видел.
1201
01:29:40,133 --> 01:29:43,371
Смотря на тебя, я думал что за странная штука жизнь.
1202
01:29:43,571 --> 01:29:49,007
Сначала родители учат детей,
потом наступает момент и дети начинают учить родителей.
1203
01:29:49,207 --> 01:29:52,564
- И сегодня ты меня научил...
- Ты за чем приехал?
1204
01:29:52,883 --> 01:29:56,001
Я же говорил, что не хочу никого видеть на защите.
1205
01:29:56,201 --> 01:29:59,158
Разве я не должен был присутствовать
на самом знаменательно событии в моей жизни?
1206
01:29:59,358 --> 01:30:00,837
- Нет не должен был.
- Почему?
1207
01:30:01,036 --> 01:30:03,955
- Объясни почему?
1208
01:30:04,154 --> 01:30:07,472
Потому что мне стыдно за тебя. Понял?
1209
01:30:09,190 --> 01:30:13,827
www.romanstallion.it
Как ты туда попал? Cамому не стыдно?
1210
01:30:14,025 --> 01:30:16,025
Сегато!
Это я. Иду.
1211
01:30:16,225 --> 01:30:18,423
- Это все глупости.
- Да пошел ты.
1212
01:30:18,623 --> 01:30:23,259
Я тебе могу сказать имена тех кто со мной так пошутил.
1213
01:30:23,737 --> 01:30:25,617
Синьор Франческо Сегато...
1214
01:30:25,816 --> 01:30:28,934
... властью данной мне законом...
1215
01:30:29,134 --> 01:30:32,491
... я присуждаю вам звание магистра государственного ...
1216
01:30:32,690 --> 01:30:38,327
... и общественного управления
с общим баллом 110 из 110.
1217
01:30:38,526 --> 01:30:42,363
Комиссия выражает вам благодарность за представленную работу.
1218
01:30:42,762 --> 01:30:44,961
Поздравляем, доктор Сегато.
1219
01:30:47,519 --> 01:30:50,956
110 тысяч евро мне кажется очень хорошей ценой.
1220
01:30:51,195 --> 01:30:53,634
Нет, не могу, я не смогу.
1221
01:30:55,353 --> 01:30:57,551
Не могу.
1222
01:30:57,990 --> 01:31:04,106
Улисс, смотри, такой цифры тебе никакой EBay не предложит.
1223
01:31:04,425 --> 01:31:07,143
Я его на EBay никогда не размещу.
1224
01:31:07,343 --> 01:31:12,339
Это последнее предложение.
Подумай спокойно.
1225
01:31:22,371 --> 01:31:25,848
Сокровище мое,
мы с тобой уже три дня не созванивались.
1226
01:31:26,487 --> 01:31:29,845
- Я знаю папа, прости.
- Что ты мне расскажешь?
1227
01:31:31,043 --> 01:31:32,842
Ничего.
1228
01:31:33,241 --> 01:31:37,279
Может проблемы с чеком который запоздал, надеюсь нет?
1229
01:31:37,479 --> 01:31:41,116
- Нет, не с этим.
-Тебе нужны деньги?
1230
01:31:42,315 --> 01:31:44,633
А что такое? Ты странная.
1231
01:31:48,189 --> 01:31:51,307
Папа, я беременна.
1232
01:31:52,386 --> 01:31:56,343
- Я не понял, извини...
- Я беременна. Я жду ребенка.
1233
01:31:56,822 --> 01:32:00,540
-Ты уверенна?
- Конечно уверенна, я делала тест три раза.
1234
01:32:01,938 --> 01:32:05,256
Это же трагедия!
1235
01:32:05,974 --> 01:32:11,211
А твоя мать что говорит?
Она должна быть рядом, позвони ей!
1236
01:32:11,969 --> 01:32:15,368
Нет, я думаю она меня убьет, если узнает что я звоню тебе.
1237
01:32:15,727 --> 01:32:18,885
- Пожалуйста папа не злись.
- Я не злюсь.
1238
01:32:19,084 --> 01:32:23,241
Я разочарован, огорчен,
вне себя...
1239
01:32:23,441 --> 01:32:29,276
Тебе 17. Знаешь, что значит сделать аборт в 17 лет?
Знаешь что это такое?
1240
01:32:29,476 --> 01:32:32,274
- Папа я не хочу делать аборт
- Как это не хочешь?
1241
01:32:32,474 --> 01:32:35,431
Нет, мама тоже разозлилась и хочет чтобы я сделала аборт.
1242
01:32:35,671 --> 01:32:39,908
- Она права.
- Я не хочу. Пожалуйста... хоть ты!
1243
01:32:40,746 --> 01:32:45,743
Я бы хотел знать! От кого ты забеременела?
Сколько ему лет? Чем занимается? Кто он?
1244
01:32:45,982 --> 01:32:50,619
- Да никто, парень моего возраста
- Правда? - Да.
1245
01:32:50,818 --> 01:32:53,976
- И что мне делать?
- Приезжай сюда.
1246
01:32:54,175 --> 01:32:57,094
Для чего?
1247
01:32:58,012 --> 01:32:59,851
Я прошу тебя.
1248
01:33:00,291 --> 01:33:04,967
Не знаю Аньезе, я должен подумать, хорошо подумать.
1249
01:33:19,774 --> 01:33:21,813
Послушай, чего тебе?
И здесь, на работе!
1250
01:33:22,012 --> 01:33:25,890
Я приехал, чтобы сказать тебе две вещи.
1251
01:33:26,090 --> 01:33:30,966
Первое: я очень горжусь, что у меня такой сын.
1252
01:33:31,366 --> 01:33:34,483
Вторая вещь: я приехал попросить прощения.
1253
01:33:34,682 --> 01:33:36,801
- За что?
- Прости меня.
1254
01:33:37,000 --> 01:33:39,959
- Да за что?
- Прости меня, я тебя прошу.
1255
01:33:40,158 --> 01:33:43,276
(звонок сотового)
Прости меня.
1256
01:33:44,475 --> 01:33:47,632
Марика, ты не вовремя,
я разговариваю с твоим братом.
1257
01:33:47,831 --> 01:33:49,831
- Мне нужно работать.
- Пожалуйста Марика.
1258
01:33:51,509 --> 01:33:54,307
- Дай мне адрес, я сейчас приеду.
- Что случилось?
1259
01:33:54,507 --> 01:33:57,624
Давай, надо помочь сестре,
возьми каску.
1260
01:33:57,823 --> 01:34:02,940
- Я же работаю.
- Это срочно, поторопись!
1261
01:34:14,371 --> 01:34:17,848
Ребята, внимательней надо быть,
такие вещи не должны происходить.
1262
01:34:18,048 --> 01:34:21,845
- Что ты натворила?
- Я не знаю.
1263
01:34:22,044 --> 01:34:24,203
- Извините.
- Ты опять за свое?
1264
01:34:24,402 --> 01:34:28,079
- Говорите.
- Я папа этого ребенка.
1265
01:34:28,279 --> 01:34:31,557
Что ты натворила?
Ты должна прекратить.
1266
01:34:31,755 --> 01:34:35,833
Эта девушка сейчас в такой сложной ситуации...
1267
01:34:36,033 --> 01:34:38,591
...такой драматический момент.
1268
01:34:38,790 --> 01:34:42,827
- Для меня это вопрос принципа.
- Мы все возместим.
1269
01:34:43,626 --> 01:34:47,903
- Синьор, это вопрос принципа.
- Я понял. Сколько?
1270
01:34:48,103 --> 01:34:50,541
80 евро.
1271
01:34:51,061 --> 01:34:56,217
- 80 евро.
- Ребята, выбейте чек на вещи, которая взяла синьорина.
1272
01:34:56,615 --> 01:34:59,414
У меня полтинник только.
1273
01:34:59,933 --> 01:35:01,932
80 евро.
1274
01:35:02,132 --> 01:35:05,929
Вот держите, завалялись в кармане.
1275
01:35:10,085 --> 01:35:11,644
Спасибо.
1276
01:35:13,283 --> 01:35:15,041
Пойдем Марика.
1277
01:35:15,241 --> 01:35:18,398
- Еще раз извините.
- До свидания.
1278
01:35:18,597 --> 01:35:20,317
- Шагай.
- Пакет!
1279
01:35:20,516 --> 01:35:23,714
- Да. Это я ей купил.
- До свидания.
1280
01:35:24,114 --> 01:35:28,910
Это "Maxxi"
пространство для современного искусства.
1281
01:35:29,110 --> 01:35:33,826
- Сколько народу, как ты думаешь, они все художники?
- Не все, здесь критики.
1282
01:35:34,026 --> 01:35:38,022
Люди которые любят искусство,
коллекционеры, важные люди.
1283
01:35:38,262 --> 01:35:44,497
Видишь того синьора в красной бабочке?
Это президент банка. Очень влиятельный.
1284
01:35:44,776 --> 01:35:50,053
- Не пялься на него так. Он этого не любит.
- Я немного взволнована.
1285
01:35:52,331 --> 01:35:56,567
- Однажды ты мне объяснишь что такое современное искусство?
- Да, хоть это не так просто...
1286
01:35:56,766 --> 01:36:00,244
- Принести тебе выпить?
- Да, спасибо.
1287
01:36:22,545 --> 01:36:24,505
Привет, Фульвио.
1288
01:36:24,703 --> 01:36:27,142
- Какой сюрприз.
- Привет, Лоренца.
1289
01:36:27,342 --> 01:36:33,497
- Хоть момент не подходящий,
хочу тебе напомнить, что ты просрочил алименты уже за три
месяца.
- Это не возможно.
1290
01:36:33,696 --> 01:36:38,253
Да, за три месяца и дополнительный платеж на лекарства для
ребенка.
1291
01:36:38,612 --> 01:36:42,010
- Ты помнишь, что у нас есть дочка?
- Да.
1292
01:36:42,410 --> 01:36:46,846
На сегодня хватит.
Давай наслаждаться этим великолепным вечером.
1293
01:36:47,046 --> 01:36:49,204
Альберто!
1294
01:36:49,523 --> 01:36:52,642
Я хочу тебе представить моего бывшего мужа?
Фульвио.
1295
01:36:52,841 --> 01:36:56,319
- Альберто Шомберг.
- Бриньола Фульвио.
1296
01:36:56,518 --> 01:37:00,275
- Мы все обсудили.
- До свидания.
1297
01:37:19,000 --> 01:37:24,796
Знаешь, почему мы вместе?
Просто за компанию.
1298
01:37:24,995 --> 01:37:27,873
Потому что мы парочка пострадавших.
1299
01:37:28,871 --> 01:37:31,230
- Что с тобой?
- Ничего.
1300
01:37:31,430 --> 01:37:35,307
- Ты разозлился на меня?
- Да нет.
1301
01:37:35,786 --> 01:37:40,982
Знаешь на кого я разозлился?
На дочь.
1302
01:37:41,182 --> 01:37:42,901
Знаешь почему? Она беременна.
1303
01:37:43,101 --> 01:37:47,177
- И что?
- Как что? Ей 17.
1304
01:37:47,377 --> 01:37:51,254
- Ну и что?
- Что она в свои годы видела?
1305
01:37:51,773 --> 01:37:55,131
- Что ты с ней хочешь делать?
- Это же трагедия.
1306
01:37:55,570 --> 01:37:58,328
- Это же прекрасно.
- Это ужасно
1307
01:37:58,527 --> 01:38:02,205
Трагедия была если бы она хотела сохранить ребенка, а он -
нет .
1308
01:38:02,405 --> 01:38:05,442
Они двое студентов. Куда им идти?
Кто о них позаботится?
1309
01:38:05,681 --> 01:38:08,200
Что они будут есть?
1310
01:38:08,400 --> 01:38:11,837
Нет, ответь,
ты ее любишь больше всех на свете?
1311
01:38:12,037 --> 01:38:15,195
- Ну что ты?
- Ответь!
1312
01:38:15,394 --> 01:38:18,712
Ну конечно, она же моя дочь, Аньезе.
1313
01:38:18,910 --> 01:38:22,948
Если бы твоя жена сделала аборт,
ее бы сейчас не было.
1314
01:38:24,786 --> 01:38:28,704
- И что?
- Это значит надо ехать в Париж.
1315
01:38:29,702 --> 01:38:32,061
- Что ты сказала?
- Едем в Париж.
1316
01:38:32,261 --> 01:38:34,739
- То есть я и ты?
- Ты и я.
1317
01:38:42,133 --> 01:38:49,008
(песня на французском)
1318
01:39:38,606 --> 01:39:40,605
Привет.
1319
01:39:45,361 --> 01:39:48,918
Посмотри папа!
Ты станешь дедушкой.
1320
01:39:49,677 --> 01:39:52,915
Очень приятно, я - Глория.
(говорит по-французски) Очень приятно.
1321
01:39:53,235 --> 01:39:55,713
Аньезе прекрасно говорит по-итальянски.
1322
01:39:55,912 --> 01:39:58,550
Слава богу,
потому что я по-французски не очень.
1323
01:39:58,749 --> 01:40:01,508
Она моя подруга,
помогает мне в работе.
1324
01:40:02,386 --> 01:40:04,985
- Ты тоже занимаешься винтажем?
- Да.
1325
01:40:05,185 --> 01:40:09,541
- Иногда, кое-чем...
- Музыкальным винтажем.
1326
01:40:09,740 --> 01:40:14,337
- LR, 45 оборотов...
- Мне нравится, это моя страсть.
1327
01:40:15,456 --> 01:40:17,974
Папа, я тебе хочу кое-кого представить.
1328
01:40:20,013 --> 01:40:23,210
- Это Гийом.
- Очень приятно. - Добрый день.
1329
01:40:27,167 --> 01:40:28,926
Очень приятно Гийом.
1330
01:40:29,125 --> 01:40:31,963
(говорит по-французски) Очень приятно.
- Взаимно.
1331
01:40:32,243 --> 01:40:35,200
- Я думаю что вам двоем надо побыть одним.
- Да.
1332
01:40:35,399 --> 01:40:38,158
Пойдем Гийом, надо зарегистрироваться.
Паспорт.
1333
01:40:38,997 --> 01:40:40,476
Спасибо.
1334
01:40:43,353 --> 01:40:46,391
Я не вижу перед собой мужчину, я вижу ребенка.
1335
01:40:46,590 --> 01:40:49,709
Меня очень напрягает ваше будущее.
1336
01:40:49,908 --> 01:40:53,985
Что вы задумали?
Как вы жить будете?
1337
01:40:54,185 --> 01:40:56,463
Что ты задумала?
1338
01:41:15,108 --> 01:41:17,266
Боже!
1339
01:41:17,625 --> 01:41:19,225
Боже!
1340
01:41:19,463 --> 01:41:22,742
6000 евро в месяц целых 20 лет...
1341
01:41:22,981 --> 01:41:25,419
Ветер переменился!
1342
01:41:26,338 --> 01:41:30,535
6 тысяч в месяц
Ветер переменился!
1343
01:41:30,735 --> 01:41:34,892
- Вы что-то хотели?
- Возьми, купи себе булочку.
1344
01:41:35,450 --> 01:41:37,370
Ветер поменялся.
1345
01:41:47,341 --> 01:41:49,860
(автоответчик)
Бриньола, нам срочно нужна статья!
1346
01:41:50,059 --> 01:41:54,416
- Тебя ищет директор,
- Он тебя на куски порвет, Фульвио твою мать...
1347
01:41:54,615 --> 01:41:57,653
Бриньола! тебя срочно шеф разыскивает, пожалуйста...
1348
01:41:57,853 --> 01:42:01,410
- Где ты черт возьми? Где статья...
- Директор вне себя... Можешь перезвонить...
1349
01:42:02,409 --> 01:42:06,647
(звонок сотового)
1350
01:42:20,835 --> 01:42:25,591
(поет по-французски)
1351
01:42:47,652 --> 01:42:49,811
- Привет.
- Привет.
1352
01:42:50,890 --> 01:42:55,926
Я смотрю ты приехал,
надеюсь хоть ты ее урезонишь.
1353
01:42:56,805 --> 01:43:00,562
- Тебе удалось ее убедить?
- Если ты продолжишь в таком тоне, мы не договоримся.
1354
01:43:00,762 --> 01:43:03,759
Папа, как раз приехал из Рима.
1355
01:43:03,959 --> 01:43:07,676
Аньезе, мама очень волнуется.
1356
01:43:07,876 --> 01:43:11,193
- Девушка в 17 лет...
- Вот.
1357
01:43:11,392 --> 01:43:15,150
В твоем возрасте нельзя совершать тех же ошибок что и я.
1358
01:43:15,349 --> 01:43:18,867
- Значит по-твоему я ошибка?
- Аньезе, ты знаешь что я хотела сказать.
1359
01:43:19,067 --> 01:43:22,944
- Значит я была ошибкой?
- Нет, мама не правильно выразилась. Она другое имела в виду.
1360
01:43:23,144 --> 01:43:26,261
- Нет, я ошибка!
- Нет, ты не ошибка!
1361
01:43:26,781 --> 01:43:28,499
Аньезе..
1362
01:43:28,739 --> 01:43:33,855
Почему ты говоришь об ''ошибке''
с Аньезе? После всех этих лет...
1363
01:43:34,055 --> 01:43:36,013
Спрашиваешь ''почему''?
1364
01:43:36,212 --> 01:43:39,930
Смотри во что я превратилась, играю на фортепиано в баре каком-то.
1365
01:43:40,130 --> 01:43:44,007
У меня уже был диск в 18 лет и беременность погубившую мою
карьеру.
1366
01:43:44,205 --> 01:43:47,164
- Ты знаешь чего я хотела.
- Да ничего ты не хотела.
1367
01:43:47,363 --> 01:43:51,241
Твоя карьера закончилась не по моей вине или из-за Аньезе...
1368
01:43:51,440 --> 01:43:55,397
... она закончилась, потому что как певица ты была ни о чем,
но очень высокого о себе мнения.
1369
01:43:55,596 --> 01:44:00,273
А вот моя карьера в кошмар превратилась
по твоей вине, когда я взялся за твой диск.
1370
01:44:00,472 --> 01:44:02,951
Потому что я очень любил тебя, а ты меня - нет.
1371
01:44:03,151 --> 01:44:07,827
Я тебе вот что скажу, ты была посредственной певицей.
1372
01:44:08,107 --> 01:44:11,864
Потому что ты - посредственная певица, понятно?
1373
01:44:16,980 --> 01:44:20,697
- Извините, пожалуйста.
- Спасибо, вы очень любезны.
1374
01:44:22,414 --> 01:44:24,733
Гийом, послушай меня.
1375
01:44:25,332 --> 01:44:27,571
Посмотри на меня.
1376
01:44:30,168 --> 01:44:33,806
У тебя вот-вот такое счастье будет.
1377
01:44:34,006 --> 01:44:36,524
Очень прекрасное событие.
Понимаешь?
1378
01:44:36,724 --> 01:44:39,362
Почему ты мне это говоришь?
1379
01:44:39,560 --> 01:44:43,158
- Потому что никто лучше меня не сможет тебя понять.
- Почему?
1380
01:44:43,357 --> 01:44:46,116
Потому что я тоже была очень молодой...
1381
01:44:46,636 --> 01:44:48,954
... я его потеряла.
1382
01:44:49,153 --> 01:44:51,552
Извини, я не понял.
1383
01:44:52,071 --> 01:44:56,508
- Ты сделала аборт?
- Нет, я его потеряла.
1384
01:44:57,386 --> 01:45:00,304
Это был несчастный случай.
1385
01:45:01,303 --> 01:45:03,502
И что?
1386
01:45:03,702 --> 01:45:06,499
И потом больше у меня ничего не было.
1387
01:45:06,699 --> 01:45:11,615
Вот поэтому я тебе говорю, что у тебя такое событие! Понимаешь?
1388
01:45:12,055 --> 01:45:15,212
- Да.
- Я тебя прошу, это между нами.
1389
01:45:16,611 --> 01:45:19,009
Между нами, понимаешь?
1390
01:45:21,446 --> 01:45:23,845
Пойдем, поужинаем с ними.
1391
01:45:24,085 --> 01:45:27,562
- И я тоже?
- Конечно, ты тоже.
1392
01:45:33,117 --> 01:45:34,517
Франко!
1393
01:45:34,717 --> 01:45:39,753
Найди этих двух засранцев на вечер,
американский покер.
1394
01:45:40,752 --> 01:45:45,668
Да, наличность привалила.
ликвидность, понимаешь!
1395
01:45:45,868 --> 01:45:47,427
Боже!
1396
01:45:52,782 --> 01:45:57,818
Уважаемый директор,
я пишу вам, чтобы сообщить о своем увольнении.
1397
01:45:58,536 --> 01:46:01,135
Я совершил в жизни много ошибок.
1398
01:46:01,334 --> 01:46:04,372
И теперь я потерялся...
1399
01:46:04,571 --> 01:46:09,768
...я не могу взять в руки собственную жизнь, возможно я понимаю
почему.
1400
01:46:10,208 --> 01:46:14,484
Мы претендуем на хорошие результаты
без приложения усилий.
1401
01:46:14,804 --> 01:46:18,761
Мы меняем наши чувства с быстротой компьютера...
1402
01:46:19,040 --> 01:46:21,159
... и однако, мы несчастливы.
1403
01:46:21,358 --> 01:46:26,275
Беспокойство того, что ты не добился всего что мог, остается.
1404
01:46:26,553 --> 01:46:30,351
Я ухожу, надеясь что эта тревога утихнет во мне...
1405
01:46:30,751 --> 01:46:34,308
... и я позволю себе начать с того места, где остановился.
1406
01:46:34,507 --> 01:46:39,704
Я бы тоже хотел бы завоевать,
место в раю, как и все остальные.
1407
01:46:40,542 --> 01:46:43,660
Однако я подозреваю,
что нас таких слишком много..
1408
01:46:43,860 --> 01:46:48,776
... которые рискуют обрести только
стоячие места.
1409
01:46:56,810 --> 01:47:01,686
- Интересует эта книга ?
- Нет, я только хотел посмотреть. Спасибо.
1410
01:47:03,403 --> 01:47:07,201
- Ты смущен?
- Да, потому как вы двое студентов.
1411
01:47:07,400 --> 01:47:10,958
- Чем занимается отец э...
- Гийома.
1412
01:47:11,357 --> 01:47:14,275
- Кем работает?
- Получает пособие от Рено.
1413
01:47:14,474 --> 01:47:16,713
Это же бедность, нищета.
1414
01:47:16,913 --> 01:47:19,911
Прости, но у тебя тоже ситуация похожая.
1415
01:47:20,510 --> 01:47:22,509
У него хотя бы что-то постоянное, а у тебя и этого нет.
1416
01:47:22,708 --> 01:47:28,424
То есть мы поколение нищих живущих в эпохе нищеты!
Все нищие.
1417
01:47:30,141 --> 01:47:33,380
- А что у него дома говорят?
- Они согласны.
1418
01:47:33,580 --> 01:47:36,417
Мама сказала, что мы можем жить у них.
1419
01:47:36,817 --> 01:47:40,974
У них маленький дом на окраине,
но нам дадут комнату, для нас и ребенка.
1420
01:47:41,292 --> 01:47:43,492
А мне кажется что это семейка сумашедших.
1421
01:47:43,691 --> 01:47:47,568
Нет, настоящая семья.
Которой у нас никогда не было.
1422
01:47:50,405 --> 01:47:55,562
- Увидимся завтра.
- Да, пока.
1423
01:47:57,239 --> 01:47:59,439
- Ну как?
- Вот так.
1424
01:47:59,638 --> 01:48:00,997
Пойдем.
1425
01:48:05,833 --> 01:48:08,192
Аньезе!
1426
01:48:08,192 --> 01:48:09,790
Послушай!
1427
01:48:11,069 --> 01:48:14,507
Делай то, что тебе сердце подсказывает.
1428
01:48:17,224 --> 01:48:19,463
Я тебя прошу...
1429
01:48:19,661 --> 01:48:21,701
Я тебя прошу.
1430
01:48:21,901 --> 01:48:24,778
Гийом, и тебя прошу:
ответственность!
1431
01:48:24,978 --> 01:48:27,736
- Да.
- Хорошо.
1432
01:48:28,694 --> 01:48:30,893
Ответственность.
1433
01:48:48,719 --> 01:48:51,117
Клаудио, это Улисс.
1434
01:48:51,796 --> 01:48:58,471
Я хотел сказать, что принимаю твое предложение.
Пояс твой.
1435
01:48:58,671 --> 01:49:00,390
(звонок)
1436
01:49:01,728 --> 01:49:03,966
- Извини, я опоздал.
- Не беспокойся
1437
01:49:04,166 --> 01:49:06,924
- Джорджия?
- Мультики смотрит на диване.
1438
01:49:07,124 --> 01:49:10,761
- Только не очень поздно.
- Не волнуйся.
1439
01:49:11,599 --> 01:49:15,197
Спасибо что позволяешь проведать ее.
1440
01:51:25,001 --> 01:51:29,600
Перевод с итальянского - Soloplayer
|