1
00:01:14,491 --> 00:01:15,575
Майк...
2
00:01:16,826 --> 00:01:17,952
Майк?
3
00:01:38,348 --> 00:01:42,102
Отдай нам то, что задолжал.
Понял?
4
00:01:45,021 --> 00:01:46,314
Ямамото...
5
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Если бы мог, заплатил бы...
6
00:01:50,033 --> 00:01:52,744
Не пытайся наебать финансовую компанию
Ямамото.
7
00:02:08,753 --> 00:02:11,089
Боже, как мне хуёво...
8
00:02:40,285 --> 00:02:42,328
Безумно хочу сардин...
9
00:03:20,075 --> 00:03:23,578
Это не религиозная организация.
10
00:03:24,162 --> 00:03:27,248
Моя дочь хотела найти себя.
11
00:03:27,624 --> 00:03:29,292
Надо было её остановить.
12
00:03:29,376 --> 00:03:31,795
Она меня не слушается.
13
00:03:32,170 --> 00:03:33,797
Вы её отец, или кто?
14
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
Господин Иокогама.
15
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Зовите меня Майк.
16
00:03:39,761 --> 00:03:41,221
О, Майк.
17
00:03:41,805 --> 00:03:46,768
Отцы не могут отказывать дочерям.
18
00:03:49,979 --> 00:03:53,149
Понятно. Вы тот ещё отец, чёрт возьми.
19
00:03:55,819 --> 00:03:57,529
<i>"Путешествие в глубину себя"</i>
20
00:03:57,570 --> 00:03:59,906
В глубину себя?
21
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
Узнайте, кто вы такой на самом
деле, познайте себя. Дерьмо.
22
00:04:06,121 --> 00:04:10,125
Это так важно? Для моего поколения -
точно нет.
23
00:04:10,208 --> 00:04:13,169
Ну... Да. Сейчас это у всех на слуху.
24
00:04:14,713 --> 00:04:17,757
Вы вернёте её домой,
господин Иокогама?
25
00:04:19,634 --> 00:04:21,428
Я же сказал, зовите меня Майк.
26
00:04:21,886 --> 00:04:23,805
Вы ещё молоды.
27
00:04:24,055 --> 00:04:26,641
Не сомневаюсь, вы сможете её убедить.
28
00:04:26,891 --> 00:04:28,893
Ну, я попробую...
29
00:04:29,644 --> 00:04:33,898
Но она бы и сама вернулась через
какое-то время, я уверен.
30
00:04:34,691 --> 00:04:37,193
Но я не могу ждать, господин Гама.
31
00:04:39,487 --> 00:04:40,530
Майк!
32
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Майк!
33
00:04:42,073 --> 00:04:44,034
А, да. Господин Майк.
34
00:04:44,659 --> 00:04:46,494
Моя дочь, ну...
35
00:04:46,494 --> 00:04:48,663
Не могу рассказывать подробно,
36
00:04:48,955 --> 00:04:53,209
но в неё влюбился юноша
из достойной семьи.
37
00:04:53,585 --> 00:04:56,296
Скоро будет помолвка.
38
00:04:56,296 --> 00:04:59,341
Понимаете? Она выходит за
"большие деньги".
39
00:04:59,507 --> 00:05:03,178
Если в их семье узнают об этом
бардаке - всё кончено.
40
00:05:03,678 --> 00:05:07,307
Нужно срочно её найти!
41
00:05:07,682 --> 00:05:10,393
А, ясно...
42
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
Поздравляю.
43
00:05:15,440 --> 00:05:18,151
Теперь я представляю ситуацию.
Значит, в деле замешаны деньги.
44
00:05:19,069 --> 00:05:20,445
Здорово.
45
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Деньги? Деньги?
46
00:05:23,698 --> 00:05:26,117
Уж не сомневайтесь, ещё какие.
47
00:05:26,117 --> 00:05:29,871
Нужно, чтобы эту проблему решили
быстро и без лишнего шума.
48
00:05:29,871 --> 00:05:31,748
Зачем меня нанимать,
если у вас денег куры не клюют?
49
00:05:31,748 --> 00:05:35,585
Это секретная операция.
Понял, парень?
50
00:05:35,585 --> 00:05:38,922
Не хочу, чтобы об этом узнал весь мир.
51
00:05:39,005 --> 00:05:42,759
Но у них детективы тоже есть,
это очевидно.
52
00:05:42,759 --> 00:05:45,387
Ненавижу это. Буржуазия.
53
00:05:46,763 --> 00:05:48,264
А вы не из буржуазии?
54
00:05:48,264 --> 00:05:51,893
Нет, я просто богатый старый
парень, господин Гама.
55
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Майк!
56
00:07:27,572 --> 00:07:28,365
Ты меня напугал.
57
00:07:31,910 --> 00:07:33,870
Я Микки. Мальчики и девочки,
не делайте ничего плохого.
58
00:07:33,870 --> 00:07:35,288
Ёбаный вор!
59
00:07:35,455 --> 00:07:36,373
Иди нахуй!
60
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Тебе нужны твои деньги, да?
61
00:07:44,005 --> 00:07:46,841
У меня работа. Нужна машина.
62
00:07:46,841 --> 00:07:49,552
Я работаю, ты получаешь деньги,
ясно?
63
00:07:49,719 --> 00:07:53,014
Ты тупой, или что?
64
00:07:54,641 --> 00:07:57,852
С чего это я тупой?
Я замечательный каллиграф.
65
00:07:58,061 --> 00:08:00,230
- Тупой.
- Нет.
66
00:08:00,230 --> 00:08:01,815
Эй. Стой.
67
00:08:02,023 --> 00:08:04,567
Я тебе просто не верю, вот и всё.
68
00:08:04,651 --> 00:08:05,985
Сколько я тебе должен?
69
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
300,000.
70
00:08:10,573 --> 00:08:11,658
А проценты?
71
00:08:11,701 --> 00:08:15,121
Проценты за 6 недель - 2,898.
72
00:08:15,161 --> 00:08:15,870
Округли.
73
00:08:15,870 --> 00:08:16,830
Нет уж.
74
00:08:16,955 --> 00:08:20,250
Ладно, заплачу тебе втройне.
Что скажешь?
75
00:08:20,250 --> 00:08:23,211
Я уже сказал, что не верю тебе.
76
00:08:23,586 --> 00:08:27,215
Да ты посмотри на меня,
я сама надёжность.
77
00:08:31,177 --> 00:08:32,929
И за машину приплатишь сверху.
78
00:08:33,536 --> 00:08:34,621
Ты всё получишь.
79
00:08:34,723 --> 00:08:36,391
Я вернусь завтра.
80
00:08:45,358 --> 00:08:46,735
Эй, Майк!
81
00:08:46,735 --> 00:08:48,737
Не облажайся.
82
00:08:52,157 --> 00:08:54,284
Вшивый детективишка.
83
00:08:58,288 --> 00:09:00,498
Что это за хуйня?
84
00:09:05,545 --> 00:09:10,592
Масатоси Нагасэ
85
00:09:11,426 --> 00:09:16,473
Кёка Судзуки
86
00:09:17,432 --> 00:09:22,437
Кикути Юрико,
Кандзи Цуда, Масаси Ямамото
87
00:09:23,396 --> 00:09:28,443
Нэнэ Оцука
88
00:09:30,445 --> 00:09:35,450
Ёсио Харада
89
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
Оригинальный сценарий - Кайдзо Хаяси
90
00:09:37,702 --> 00:09:38,912
Продюсеры:
Хироюки Фудзикадо, Ёсинори Хоригути,
91
00:09:38,995 --> 00:09:41,414
Ясухиса Масуда,
Такэнори Сэнто, Сюнсукэ Кога
92
00:09:42,499 --> 00:09:44,167
Звукорежиссер - Нобуюки Кикути
93
00:09:44,167 --> 00:09:45,919
Музыка - Dowser
94
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
Главная тема - Meina Go
95
00:09:49,506 --> 00:09:54,511
Дизайн - Такэси Симидзу
96
00:09:55,512 --> 00:10:00,433
Осветитель - Юдзуру Сато
97
00:10:01,601 --> 00:10:06,564
Оператор - Масаки Тамра
98
00:10:08,608 --> 00:10:13,571
Сценарий и режиссёр -
Синдзи Аояма
99
00:10:24,124 --> 00:10:25,583
Майк Иокогама
100
00:10:25,583 --> 00:10:32,173
Безымянный лес
101
00:11:52,545 --> 00:11:53,755
Добро пожаловать.
102
00:12:05,475 --> 00:12:08,603
Здесь люди могут вести себя свободно.
103
00:12:08,895 --> 00:12:12,357
Целый месяц делать всё, что пожелают,
без раздумий.
104
00:12:12,816 --> 00:12:17,278
Человек здесь снова может почувствовать
себя личностью. Найти цель.
105
00:12:17,904 --> 00:12:19,280
Вот, чем мы занимаемся.
106
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Надо же, мечты становятся
реальностью.
107
00:12:22,325 --> 00:12:24,494
На самом деле всё несколько сложнее.
108
00:12:24,494 --> 00:12:26,162
Правда?
109
00:12:26,663 --> 00:12:28,415
Мои ученики не могли найти...
110
00:12:28,415 --> 00:12:30,959
...хоть какой-то смысл в жизни.
111
00:12:31,126 --> 00:12:34,295
Они страдали.
112
00:12:35,755 --> 00:12:39,300
За одну ночь от этого не избавиться.
113
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
У нас тут не так много развлечений.
114
00:12:42,721 --> 00:12:44,973
Книги, шашки, карты...
115
00:12:45,265 --> 00:12:46,975
Можно прогуляться по лесу.
116
00:12:47,684 --> 00:12:50,020
Человек сам должен найти способ убить время.
117
00:12:50,687 --> 00:12:54,482
Думать креативно и выдержать
все испытания и страдания.
118
00:12:54,941 --> 00:12:56,901
Только так можно...
119
00:12:57,527 --> 00:12:58,945
Найти себя.
120
00:13:00,530 --> 00:13:04,034
Вы как-нибудь связаны с религиозными
или политическими организациями?
121
00:13:04,034 --> 00:13:05,952
Нет, что вы.
122
00:13:07,037 --> 00:13:08,788
Я считаю это место чем-то вроде...
123
00:13:09,122 --> 00:13:10,790
Парка развлечений.
124
00:13:11,499 --> 00:13:14,127
Правда аттракционов не очень много.
125
00:13:14,818 --> 00:13:16,069
А, как парк Канадзава?
126
00:13:16,296 --> 00:13:17,213
Ой.
127
00:13:19,174 --> 00:13:22,135
Простите, имена собственные
здесь произносить нельзя.
128
00:13:22,802 --> 00:13:25,680
Мы тут пытаемся отдалиться от общества.
129
00:13:26,097 --> 00:13:29,684
Поэтому стараемся не произносить
вслух названия и имена из внешнего мира.
130
00:13:29,768 --> 00:13:30,769
Извините.
131
00:13:31,061 --> 00:13:32,270
Доктор.
132
00:13:32,979 --> 00:13:33,980
Да.
133
00:13:39,194 --> 00:13:40,362
Кто выигрывает?
134
00:13:41,780 --> 00:13:43,114
Ну и ладно, игнорируйте меня.
135
00:13:44,491 --> 00:13:46,284
Здесь так скучно.
136
00:14:42,636 --> 00:14:43,756
Как вы?
137
00:14:45,010 --> 00:14:46,344
Прошу прощения.
138
00:14:47,178 --> 00:14:50,432
Иногда я с ними вот так
вот беседую.
139
00:14:51,683 --> 00:14:53,727
Рассказываю, что чувствую.
140
00:14:54,144 --> 00:14:56,104
Вот, зачем я здесь.
141
00:14:56,438 --> 00:14:58,189
Я могу называть вас "доктор"?
142
00:14:58,773 --> 00:15:01,609
Так ко мне обращаются ученики.
143
00:15:01,735 --> 00:15:03,361
А друг другу?
144
00:15:03,862 --> 00:15:05,613
По номерам. Это их правило.
145
00:15:05,739 --> 00:15:07,073
Сами решили.
146
00:15:12,787 --> 00:15:17,000
И давайте не будем контактировать
ни с кем за пределами учреждения.
147
00:15:18,835 --> 00:15:23,757
Вашим друзьям-ученикам незачем
возбуждаться без надобности.
148
00:15:25,675 --> 00:15:30,347
Пожалуйста, оставьте свой мобильный
телефон мне, пока живёте тут.
149
00:15:31,264 --> 00:15:32,182
О...
150
00:15:33,475 --> 00:15:36,311
Радио, газеты, телевизор - запрещены.
151
00:15:36,895 --> 00:15:39,314
И не уезжайте отсюда на машине.
152
00:15:40,982 --> 00:15:43,401
Если у вас будет причина уехать...
153
00:15:43,526 --> 00:15:46,946
Вы должны чётко понять, что сюда
возвращаться нельзя.
154
00:15:48,656 --> 00:15:51,076
Уехать вы можете в любое время.
155
00:16:01,628 --> 00:16:03,630
С этого момента вы...
156
00:16:03,713 --> 00:16:05,548
Номер 57.
157
00:16:06,883 --> 00:16:08,009
57?
158
00:16:10,720 --> 00:16:13,473
Хорошо. Рад знакомству, доктор.
159
00:16:14,182 --> 00:16:15,517
Взаимно...
160
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
Господин 57.
161
00:16:53,263 --> 00:16:56,057
Я почитаю журнал в саду.
162
00:17:29,799 --> 00:17:32,093
Юко Мисаки. Правильно?
163
00:17:36,139 --> 00:17:37,891
Имена использовать нельзя,
ты забыл?
164
00:17:38,558 --> 00:17:40,727
Ты новенький, я права?
165
00:17:41,519 --> 00:17:42,771
Я Майк Иокогама.
166
00:17:43,813 --> 00:17:46,441
Частный детектив. Твой папа хочет,
чтобы я...
167
00:17:47,317 --> 00:17:49,027
Забрал тебя домой.
168
00:17:50,653 --> 00:17:51,696
Мы...
169
00:17:52,280 --> 00:17:55,325
Сегодня ночью сбежим.
Эти придурки и не заметят.
170
00:17:55,825 --> 00:17:56,743
Нет.
171
00:17:57,160 --> 00:17:58,453
Я не вернусь домой.
172
00:17:58,661 --> 00:18:00,955
Как всё серьёзно.
173
00:18:01,373 --> 00:18:03,500
Так и думал, что ты это скажешь.
174
00:18:04,501 --> 00:18:05,502
Но...
175
00:18:05,502 --> 00:18:07,379
Так не пойдёт.
176
00:18:08,088 --> 00:18:09,798
Я не могу облажаться.
177
00:18:10,173 --> 00:18:13,343
Мне надо зарабатывать на жизнь.
178
00:18:13,802 --> 00:18:17,055
Так что будь добра, делайте,
что я говорю, ладно?
179
00:18:17,180 --> 00:18:18,723
Хорошо, Юко?
180
00:18:19,808 --> 00:18:22,310
Я номер 51, а ты?
181
00:18:23,645 --> 00:18:24,938
Какой я номер?
182
00:18:26,606 --> 00:18:29,359
А, ну да... 57.
183
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Я не собираюсь выходить за человека,
которого выбрал отец.
184
00:18:32,195 --> 00:18:35,740
Сперва вернись домой и
обсуди это с папой.
185
00:18:36,324 --> 00:18:38,451
Сегодня мы уходим.
186
00:18:39,244 --> 00:18:42,414
Потом делай что угодно,
чёрт побери.
187
00:18:44,207 --> 00:18:46,251
Хорошо? Юко?
188
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Вот такой у нас план.
189
00:19:05,979 --> 00:19:08,189
Привет, 29.
190
00:19:16,448 --> 00:19:18,158
А ты новенький?
191
00:19:18,283 --> 00:19:21,786
Да. Здравствуйте, я номер 57.
192
00:19:23,580 --> 00:19:25,373
Что привело тебя сюда?
193
00:19:26,499 --> 00:19:29,085
Я приехал в надежде разобраться,
что я хочу делать со своей жизнью.
194
00:19:29,919 --> 00:19:32,589
Ты не похож на такого человека.
195
00:19:32,589 --> 00:19:34,799
У меня так много забот.
196
00:19:34,799 --> 00:19:36,509
Даже начал лысеть.
197
00:19:36,509 --> 00:19:38,887
От стресса. Вот, видишь лысину?
198
00:19:38,970 --> 00:19:40,597
Вот тут... видишь?
199
00:19:40,597 --> 00:19:43,266
Давай сходим в лес.
200
00:19:43,266 --> 00:19:44,642
Конечно. Пошли.
201
00:19:45,727 --> 00:19:47,020
Ну и ладно, игнорируйте меня.
202
00:19:47,020 --> 00:19:50,565
Побудь здесь 10 дней,
сам не захочешь уходить.
203
00:19:51,129 --> 00:19:52,529
Стойте, вы...
204
00:19:59,657 --> 00:20:00,700
Ой!
205
00:20:04,079 --> 00:20:05,246
Бля!
206
00:20:54,519 --> 00:20:57,480
И что вы все тут делаете?
207
00:21:00,155 --> 00:21:02,646
А, что?
208
00:21:04,305 --> 00:21:07,892
Поздравляем с выпуском, номер 19.
209
00:21:08,852 --> 00:21:10,603
Поздравляем.
210
00:21:12,981 --> 00:21:14,107
Поздравляем!
211
00:21:14,190 --> 00:21:15,775
Спасибо.
212
00:21:16,234 --> 00:21:18,862
Я никогда не забуду о времени,
проведённом здесь.
213
00:21:20,196 --> 00:21:21,489
До свидания.
214
00:21:25,535 --> 00:21:26,995
Удачи.
215
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Это церемония выпуска, да?
216
00:21:48,224 --> 00:21:50,352
Эй! Береги себя!
217
00:21:51,061 --> 00:21:52,145
Эй!
218
00:21:56,733 --> 00:21:59,819
Эй! Что с вами такое?
219
00:22:00,445 --> 00:22:01,446
Эй!
220
00:22:02,238 --> 00:22:03,365
Доктор!
221
00:22:08,078 --> 00:22:09,371
Покажи им там!
222
00:22:10,412 --> 00:22:14,833
Ты тут новенький.
Так что просто не понимаешь.
223
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Ему там будет тяжело...
224
00:22:16,701 --> 00:22:19,829
Помашите, хотя бы!
Вы же вместе тут жили.
225
00:22:19,923 --> 00:22:21,841
Люди не в настроении.
226
00:22:21,966 --> 00:22:24,135
Каждый боится, что следующим будет он.
227
00:22:34,688 --> 00:22:36,564
Ох... Мне всё ещё хуёво.
228
00:24:57,288 --> 00:24:58,415
Ты в порядке?
229
00:25:00,458 --> 00:25:01,918
Да погоди ты!
230
00:25:08,508 --> 00:25:09,384
Эй!
231
00:25:11,886 --> 00:25:13,513
Не трогай меня.
232
00:25:22,022 --> 00:25:24,107
Какого чёрта?!
233
00:25:27,861 --> 00:25:29,029
Уроды...
234
00:26:14,032 --> 00:26:20,121
7, 8...
1, 2, 3, 4, 5, 6...
235
00:26:20,163 --> 00:26:21,790
Выпрямите ноги.
236
00:26:21,873 --> 00:26:25,335
Согните. Глубоко вдохните.
237
00:26:26,086 --> 00:26:29,798
Теперь в другую сторону.
238
00:26:30,006 --> 00:26:35,428
1, 2, 3, 4, 5, 6...
239
00:26:50,318 --> 00:26:51,277
Доброе утро.
240
00:26:51,277 --> 00:26:52,404
Доброе.
241
00:26:53,571 --> 00:26:56,032
Что она говорит?
242
00:26:57,992 --> 00:26:59,661
Скоро узнаешь.
243
00:27:01,204 --> 00:27:04,749
Она всех гипнотизирует, точно?
244
00:27:04,833 --> 00:27:07,794
Такими старомодными методами
она не пользуется.
245
00:27:11,047 --> 00:27:12,340
Старомодными?
246
00:27:12,632 --> 00:27:14,009
Доброе утро.
247
00:27:14,134 --> 00:27:15,677
- О, здравствуйте.
- Доброе утро.
248
00:27:16,052 --> 00:27:17,262
Как в вас дела?
249
00:27:17,387 --> 00:27:18,596
Отлично.
250
00:27:18,930 --> 00:27:21,850
Дайте знать, если что-то
понадобится.
251
00:27:21,850 --> 00:27:23,143
Спасибо.
252
00:27:30,150 --> 00:27:31,401
А, да.
253
00:27:31,985 --> 00:27:35,196
Я кое-что хотела с вами
обсудить.
254
00:27:35,196 --> 00:27:36,656
И что же это?
255
00:27:36,990 --> 00:27:39,617
Вы знаете о близлежащем лесе?
256
00:27:39,701 --> 00:27:41,494
Ну, вроде бы...
257
00:27:41,870 --> 00:27:46,624
В глубине леса... Стоит дерево,
похожее на вас.
258
00:27:48,626 --> 00:27:50,420
Дерево, похожее на меня?
259
00:27:50,587 --> 00:27:51,546
Да.
260
00:27:52,130 --> 00:27:54,382
Когда будет желание, сходите туда.
261
00:27:55,216 --> 00:27:56,551
В чём смысл?
262
00:27:56,760 --> 00:27:58,345
Сами увидите.
263
00:28:04,433 --> 00:28:05,833
Здравствуйте.
264
00:28:21,998 --> 00:28:23,124
Понял?
265
00:28:23,203 --> 00:28:24,996
Вот, какие у неё способы.
266
00:28:27,957 --> 00:28:29,793
Я ничего не понял.
267
00:28:42,847 --> 00:28:45,100
Как это может быть?
Дерево, похожее на меня?
268
00:29:20,719 --> 00:29:21,970
Эй!
269
00:29:22,012 --> 00:29:23,596
Где тут лес?
270
00:29:30,770 --> 00:29:31,938
Спасибо.
271
00:31:34,853 --> 00:31:37,230
Ты видела дерево? Или ещё что.
272
00:31:38,440 --> 00:31:39,774
Ты о чём?
273
00:31:40,233 --> 00:31:42,193
Док сказала, что тут есть дерево...
274
00:31:42,652 --> 00:31:45,780
Похожее на меня.
В этом лесу.
275
00:31:47,741 --> 00:31:49,451
Ты в это веришь?
276
00:31:50,618 --> 00:31:51,536
А?
277
00:31:51,536 --> 00:31:54,247
Ну... Не совсем.
278
00:31:54,664 --> 00:31:58,460
Но раз уж она сказала, я решил
сходить, поглядеть.
279
00:32:00,920 --> 00:32:03,131
Она сказала не это.
280
00:32:03,423 --> 00:32:05,675
Но ты хочешь пойти, да?
281
00:32:06,718 --> 00:32:07,844
А?
282
00:32:09,220 --> 00:32:10,722
Что это значит?
283
00:32:12,182 --> 00:32:13,433
Ну...
284
00:32:15,268 --> 00:32:17,729
Доктор сказала мне...
285
00:32:19,856 --> 00:32:22,150
Что свобода - это болезнь.
286
00:32:25,862 --> 00:32:27,530
Нет, я правда не понимаю.
287
00:32:29,074 --> 00:32:32,243
Кто она такая, чёрт возьми?
288
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
Я тоже не знаю.
289
00:32:37,040 --> 00:32:38,750
Больше я не выдержу.
290
00:32:39,209 --> 00:32:42,921
С тех пор, как она это сказала,
меня тошнит.
291
00:32:45,173 --> 00:32:46,383
Ясно.
292
00:32:47,342 --> 00:32:49,010
Тогда почему не уйдёшь?
293
00:32:54,516 --> 00:32:56,601
Иди туда.
294
00:32:56,810 --> 00:32:58,436
Увидишь дорогу.
295
00:32:59,312 --> 00:33:02,524
Ресторан будет на вершине
холма, это близко.
296
00:33:05,610 --> 00:33:07,188
А ты почему не уходишь?
297
00:33:14,994 --> 00:33:16,371
Потому что...
298
00:33:17,205 --> 00:33:18,498
Мне страшно.
299
00:33:20,125 --> 00:33:21,835
Пусть меня лучше вырвет.
300
00:33:28,717 --> 00:33:29,676
Эй.
301
00:33:30,927 --> 00:33:35,056
Ты и правда думаешь найти здесь
то, что ищешь?
302
00:33:38,476 --> 00:33:40,979
Я уже нашла, давно...
303
00:34:59,849 --> 00:35:00,850
Здравствуйте.
304
00:35:00,850 --> 00:35:02,102
Кофе. Чёрный.
305
00:35:02,352 --> 00:35:03,144
Конечно.
306
00:35:15,240 --> 00:35:17,075
Вы из Токио?
307
00:35:17,075 --> 00:35:18,535
Нет, из Иокогамы.
308
00:35:18,618 --> 00:35:19,744
Ясно.
309
00:35:20,036 --> 00:35:21,579
Тогда неважно.
310
00:35:21,579 --> 00:35:22,831
Что?
311
00:35:23,498 --> 00:35:27,502
То есть, вы не в курсе?
312
00:35:27,836 --> 00:35:28,670
Нет.
313
00:35:28,878 --> 00:35:30,171
Что случилось?
314
00:35:30,672 --> 00:35:32,007
Вчера ночью молодой человек...
315
00:35:32,674 --> 00:35:34,092
Зарезал прохожих...
316
00:35:35,051 --> 00:35:37,846
Ножом. Одного за другим.
317
00:35:38,388 --> 00:35:39,764
Честно?
318
00:35:40,724 --> 00:35:43,852
Сами посмотрите - в газете написано.
319
00:35:48,898 --> 00:35:51,609
<i>"Нападавший убил троих"</i>
320
00:36:05,582 --> 00:36:07,208
Теперь мне ещё хуёвее...
321
00:36:34,486 --> 00:36:35,653
Доктор?
322
00:36:39,366 --> 00:36:40,700
Что случилось?
323
00:36:41,951 --> 00:36:43,244
Где находится...
324
00:36:43,661 --> 00:36:46,790
Дерево, которое выглядит, как я?
325
00:36:46,956 --> 00:36:48,291
О...
326
00:36:52,504 --> 00:36:54,589
Лучше вам сегодня туда
не ходить.
327
00:36:55,548 --> 00:36:58,259
Скоро стемнеет, заблудитесь.
328
00:37:05,475 --> 00:37:06,601
Доктор...
329
00:37:07,227 --> 00:37:09,354
Парень, который вчера уехал...
330
00:37:09,354 --> 00:37:10,855
Почему он решил уйти?
331
00:37:12,273 --> 00:37:13,608
Я не знаю.
332
00:37:14,818 --> 00:37:18,029
Он сказал, что нашёл то, что искал.
333
00:37:19,413 --> 00:37:21,081
Как и другие ушедшие.
334
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
А что?
335
00:37:39,968 --> 00:37:41,720
Кто вы такая, чёрт возьми?
336
00:37:42,971 --> 00:37:44,139
А мне интересно...
337
00:37:45,390 --> 00:37:46,766
Кто вы такой?
338
00:37:53,023 --> 00:37:55,108
Свобода - это действительно болезнь?
339
00:37:56,609 --> 00:37:58,653
Вполне возможно.
340
00:38:02,532 --> 00:38:04,451
Давайте сходим туда завтра утром.
341
00:38:05,493 --> 00:38:07,203
Я покажу вам дорогу.
342
00:41:00,728 --> 00:41:02,728
Что такое... Кто...
343
00:41:09,302 --> 00:41:10,303
Эй!
344
00:41:10,303 --> 00:41:11,554
Что за?..
345
00:41:11,930 --> 00:41:14,516
Ты меня напугала!
346
00:41:15,392 --> 00:41:19,688
Даже такому парню, как я,
надо немного временеи.
347
00:41:21,314 --> 00:41:22,982
Не пойми неправильно.
348
00:41:24,401 --> 00:41:27,153
Я просто хочу согреться.
349
00:41:29,197 --> 00:41:31,908
А. Ну это нормально.
350
00:41:33,076 --> 00:41:34,452
Но я...
351
00:41:36,663 --> 00:41:38,665
Уже готов.
352
00:41:39,582 --> 00:41:41,292
Иногда... Знаешь...
353
00:41:41,710 --> 00:41:45,588
Мужчине не помешает отдохнуть.
354
00:41:45,588 --> 00:41:46,923
Понимаешь меня?
355
00:41:49,610 --> 00:41:50,945
Тебе нравится секс?
356
00:41:50,969 --> 00:41:52,095
На а хули.
357
00:41:54,264 --> 00:41:56,725
От мужчин, которым нравится
секс, мне хочется умереть.
358
00:42:03,064 --> 00:42:05,442
Боже. Тебе хочется умереть...
359
00:42:07,736 --> 00:42:10,405
Номер 19 тоже хотел. Много раз.
360
00:42:12,741 --> 00:42:14,909
Каждый раз я говорила ему,
что убью себя.
361
00:42:16,995 --> 00:42:18,747
Поэтому он меня не трогал.
362
00:42:23,793 --> 00:42:25,295
Могу его понять...
363
00:42:33,178 --> 00:42:35,138
Может, из нас получится хорошая пара?
364
00:42:37,307 --> 00:42:41,436
Мужчина, который хочет убивать
и женщина, которая хочет мереть.
365
00:42:43,146 --> 00:42:44,898
Что скажешь?
366
00:42:48,610 --> 00:42:50,278
Лично мне кажется...
367
00:42:51,154 --> 00:42:53,239
Что у вас просто слишком много
свободного времени.
368
00:42:57,869 --> 00:43:01,414
А ты не похож на остальных.
369
00:43:09,506 --> 00:43:12,634
Ты спросил меня, нашла ли я,
что искала.
370
00:43:14,177 --> 00:43:15,261
Ага.
371
00:43:17,806 --> 00:43:19,140
Суицид.
372
00:43:20,016 --> 00:43:21,601
Вот, чего я хочу.
373
00:43:34,364 --> 00:43:35,824
Суицид?
374
00:43:36,031 --> 00:43:37,324
Это плохо.
375
00:43:43,998 --> 00:43:45,500
И что, ты меня остановишь?
376
00:43:50,380 --> 00:43:52,382
Давай убежим вместе.
377
00:44:01,725 --> 00:44:03,059
Спасибо.
378
00:45:26,184 --> 00:45:27,102
Да?
379
00:45:28,853 --> 00:45:30,355
<i>Доброе утро.</i>
380
00:45:31,189 --> 00:45:32,399
<i>Нам пора идти...</i>
381
00:45:32,899 --> 00:45:35,276
<i>Тогда успеем вернуться к обеду.</i>
382
00:45:39,906 --> 00:45:41,116
Погодите секунду.
383
00:45:49,624 --> 00:45:50,625
Что...
384
00:45:55,130 --> 00:45:56,464
Сейчас, секундочку.
385
00:46:13,356 --> 00:46:17,152
В сумке карта, компас и бутерброды.
386
00:46:17,235 --> 00:46:18,987
На всякий случай.
387
00:46:20,363 --> 00:46:21,823
На всякий случай?
388
00:46:21,990 --> 00:46:25,952
В горах опасно, даже если выглядит
всё милым и безобидным.
389
00:48:41,463 --> 00:48:42,505
Извините!
390
00:48:42,672 --> 00:48:43,840
Надо посидеть.
391
00:48:44,215 --> 00:48:47,260
Я хочу отдохнуть.
392
00:48:47,677 --> 00:48:49,429
И смочить горло не помешает.
393
00:48:50,513 --> 00:48:53,141
Если будете слишком много
пить - устанете.
394
00:49:08,573 --> 00:49:10,200
Чёрт, природа - это здорово.
395
00:49:27,717 --> 00:49:28,843
Чёрт...
396
00:49:30,470 --> 00:49:32,180
Мне плохо...
397
00:49:32,847 --> 00:49:34,766
Не стоило идти...
398
00:49:56,598 --> 00:49:58,418
Да что такое...
399
00:50:04,495 --> 00:50:05,895
Ох, нет сил.
400
00:50:16,641 --> 00:50:18,041
Не могу...
401
00:50:32,032 --> 00:50:33,199
Эй!
402
00:51:11,029 --> 00:51:12,322
Вот она.
403
00:51:12,655 --> 00:51:13,782
Эй!
404
00:51:14,157 --> 00:51:15,158
Док!
405
00:51:15,784 --> 00:51:17,369
Вы ходите слишком быстро.
406
00:51:23,792 --> 00:51:26,211
Для разнообразия подумайте обо мне.
407
00:51:27,504 --> 00:51:28,421
Вот оно.
408
00:51:28,797 --> 00:51:29,631
А?
409
00:51:47,023 --> 00:51:48,066
Не может быть.
410
00:51:50,360 --> 00:51:51,736
Этот лес...
411
00:51:53,488 --> 00:51:54,823
Живой.
412
00:51:58,118 --> 00:51:59,411
Что это за чертовщина?
413
00:52:08,211 --> 00:52:09,421
Доктор?
414
00:52:12,215 --> 00:52:13,341
Доктор?
415
00:52:16,302 --> 00:52:17,512
Доктор!
416
00:53:07,812 --> 00:53:10,231
Так ты нашла, что хотела?
417
00:53:18,114 --> 00:53:20,909
Я больше не хочу умирать.
418
00:53:32,295 --> 00:53:33,838
Дело в том мужчине, да?
419
00:53:38,468 --> 00:53:39,594
Какая гадость.
420
00:53:41,137 --> 00:53:43,098
Даже смотреть на тебя противно.
421
00:55:01,426 --> 00:55:03,011
Интересно, что случилось?
422
00:55:03,303 --> 00:55:05,305
Вниз и направо?
423
00:55:05,680 --> 00:55:08,183
Найти его нелегко, будьте
внимательны.
424
00:55:08,183 --> 00:55:10,518
Большое спасибо, старик.
425
00:56:16,167 --> 00:56:17,460
С возвращением.
426
00:56:26,970 --> 00:56:28,263
Где номер 29?
427
00:56:29,597 --> 00:56:30,932
Она выпустилась.
428
00:56:31,141 --> 00:56:32,892
Нашла своё призвание.
429
00:56:33,351 --> 00:56:34,936
Это её увезли на скорой?
430
00:56:52,287 --> 00:56:53,913
Не будем прибегать к насилию.
431
00:56:56,958 --> 00:56:59,294
Мне плевать, что вы думаете.
432
00:56:59,919 --> 00:57:03,173
Я заберу эту девку...
433
00:57:04,322 --> 00:57:06,074
Домой, понятно?
434
00:57:07,052 --> 00:57:08,636
Вот, чего я хочу.
435
00:57:10,305 --> 00:57:11,514
Как вам это?
436
00:57:17,020 --> 00:57:18,897
Вы видели дерево.
437
00:57:20,523 --> 00:57:21,816
Да, уж не сомневайтесь.
438
00:57:22,859 --> 00:57:24,110
И что?
439
00:57:26,196 --> 00:57:27,697
Что вы подумали?
440
00:57:29,532 --> 00:57:30,742
Какая разница?
441
00:57:31,117 --> 00:57:32,744
Такой ответ устраивает?
442
00:57:33,703 --> 00:57:34,788
Нет.
443
00:57:35,955 --> 00:57:39,334
Вы обнаружили своё истинное
желание.
444
00:57:40,335 --> 00:57:42,712
Не нужно больше от него прятаться.
445
00:57:44,547 --> 00:57:46,049
Заткнись!
446
00:57:48,677 --> 00:57:50,845
Откуда ты знаешь, что я нашёл?
447
00:57:55,558 --> 00:57:58,103
Это знаете только вы.
448
00:58:04,051 --> 00:58:06,136
Кто ты, чёрт тебя дери?
449
00:58:08,738 --> 00:58:09,948
А мне вот интересно...
450
00:58:11,825 --> 00:58:13,076
Кто вы такой?
451
00:58:22,377 --> 00:58:23,503
Майк...
452
00:58:25,088 --> 00:58:26,256
Майк?
453
00:58:33,972 --> 00:58:36,349
Майк. Что будешь делать?
454
00:58:48,403 --> 00:58:49,863
Уходите. Сейчас.
455
00:58:51,781 --> 00:58:53,575
Хотя скорее всего...
456
00:58:53,783 --> 00:58:55,577
Вы вернётесь.
457
00:58:57,579 --> 00:58:59,539
Это ваша судьба.
458
00:59:01,124 --> 00:59:02,334
Это место...
459
00:59:02,709 --> 00:59:05,211
Было создано для вас.
460
00:59:06,379 --> 00:59:07,630
Хуйня!
461
00:59:10,008 --> 00:59:11,843
Ебал я вас и вашу "судьбу".
462
00:59:13,261 --> 00:59:15,472
Буду делать что хочу.
463
00:59:40,997 --> 00:59:42,415
До встречи.
464
01:00:23,039 --> 01:00:24,165
Поехали.
465
01:00:51,526 --> 01:00:53,361
Куда мы едем?
466
01:01:43,411 --> 01:01:44,746
Майк...
467
01:01:45,789 --> 01:01:47,123
Майк?
468
01:01:56,216 --> 01:01:59,135
<i>Я так и не узнал имя девушки,
которая хотела умереть.</i>
469
01:03:30,894 --> 01:03:31,978
Спасибо!
470
01:03:48,411 --> 01:03:49,746
Господин Детектив!
471
01:03:49,871 --> 01:03:51,998
Как там вас зовут?
472
01:03:53,041 --> 01:03:54,084
Господин детектив...
473
01:04:14,646 --> 01:04:16,231
<i>Через несколько дней...</i>
474
01:04:16,606 --> 01:04:21,361
<i>Я вернулся туда за машиной и мобильником.</i>
475
01:04:36,918 --> 01:04:39,004
<i>Но это было лишь оправдание.</i>
476
01:04:41,631 --> 01:04:43,717
<i>Доктор была права.</i>
477
01:04:46,511 --> 01:04:48,096
<i>Я не мог...</i>
478
01:04:49,639 --> 01:04:52,600
<i>Подавить в себе желание вернуться.</i>
479
01:07:52,072 --> 01:07:53,114
<i>Я...</i>
480
01:07:54,991 --> 01:07:57,660
<i>Подумал о том, чего хочу на самом деле...</i>
481
01:07:59,996 --> 01:08:01,956
<i>И не мог сдержать смех.</i>
482
01:08:53,550 --> 01:08:55,135
<i>Этот лес...</i>
483
01:08:56,678 --> 01:08:57,804
<i>Живой.</i>
484
01:08:57,887 --> 01:09:03,727
Масатоси Нагасэ
485
01:09:03,727 --> 01:09:09,190
Кёка Судзуки
486
01:09:09,190 --> 01:09:15,363
Ёсио Харада
487
01:09:27,042 --> 01:09:29,961
<i>Очередное утро перетекает в день.</i>
488
01:09:29,961 --> 01:09:32,839
<i>Ещё один ленивый день, ещё один закат.</i>
489
01:09:32,922 --> 01:09:35,717
<i>Снова темнеет, становится холодно.</i>
490
01:09:35,842 --> 01:09:38,511
<i>И опять наступила ночь,
и вновь я хочу есть.</i>
491
01:09:38,595 --> 01:09:41,431
<i>Я в очередной раз выбился
из сил и сдался.</i>
492
01:09:41,514 --> 01:09:44,309
<i>Захочу покончить со всем
этим, но снова передумаю.</i>
493
01:09:44,434 --> 01:09:47,270
<i>И опять ничего не делаю,
снова устал.</i>
494
01:09:47,354 --> 01:09:50,648
<i>Слишком много ем,
слишком много пью.</i>
495
01:09:53,109 --> 01:09:58,907
<i>Я закрыл свой смеющийся
рот, закрыл смеющиеся глаза.</i>
496
01:09:58,990 --> 01:10:04,704
<i>Быстро выдохнул и потушил
свет в глазах.</i>
497
01:10:07,749 --> 01:10:13,463
<i>О чём мы думали? Как могли так жить?</i>
498
01:10:13,546 --> 01:10:16,424
<i>Я не знаю, да и не очень-то
хочу знать.</i>
499
01:10:16,508 --> 01:10:22,180
<i>Ничего не осталось, идти тоже
уже некуда.</i>
500
01:10:22,305 --> 01:10:27,977
<i>Осталось слишком много теней,
сны дрожат вдалеке.</i>
501
01:10:28,061 --> 01:10:30,939
<i>Улетай, и никогда не возвращайся.</i>
502
01:10:31,022 --> 01:10:33,858
<i>Умирай, и никогда не возвращайся.</i>
503
01:10:33,942 --> 01:10:39,864
<i>Время течёт, так будет всегда..</i>
504
01:10:51,418 --> 01:10:54,129
<i>Снова утро, снова полдень.</i>
505
01:10:54,212 --> 01:10:57,132
<i>Снова темнеет, снова ночь.</i>
506
01:10:57,215 --> 01:11:00,010
<i>Потом утро, а за ним ещё одно.</i>
507
01:11:00,093 --> 01:11:03,555
<i>И ещё, и ещё...</i>
|