Крепкий орешек: Хороший день, чтобы умереть. A Good Day to Die Hard Theatrical Cut. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:53,185 --> 00:00:55,979
<i>Российские власти
готовятся сегодня...</i>

2
00:00:56,062 --> 00:00:57,481
<i>к массовым протестам</i>

3
00:00:57,564 --> 00:01:00,609
<i>в связи с судом над бывшим
миллиардером Юрием Комаровым.</i>

4
00:01:00,692 --> 00:01:02,068
<i>Дело Комарова...</i>

5
00:01:02,152 --> 00:01:05,405
<i>вызвало глубокий раскол
среди жителей России,...</i>

6
00:01:05,489 --> 00:01:08,909
<i>некоторые из них считают, что его
арест был политическим маневром,...</i>

7
00:01:08,992 --> 00:01:10,744
<i>предпринятым этим человеком,</i>

8
00:01:10,827 --> 00:01:13,955
<i>кандидатом на пост министра обороны
Виктором Чагариным.</i>

9
00:02:51,970 --> 00:02:54,055
ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ

10
00:02:57,392 --> 00:02:58,643
Майк.

11
00:02:59,686 --> 00:03:02,022
Чагарин взялся за Комарова.

12
00:03:02,647 --> 00:03:04,357
- Чёрт.
- Я выясню, нет ли там наших агентов.

13
00:03:14,576 --> 00:03:17,954
КРЕПКИЙ ОРЕШЕК.
ХОРОШИЙ ДЕНЬ, ЧТОБЫ УМЕРЕТЬ.

14
00:05:17,782 --> 00:05:19,576
МакКлейн.

15
00:05:21,411 --> 00:05:23,330
Привет, Мерф, как дела?

16
00:05:23,413 --> 00:05:25,499
Кучно стреляешь, старик.

17
00:05:26,917 --> 00:05:29,544
Да, вроде.

18
00:05:31,421 --> 00:05:33,465
Это она?

19
00:05:34,299 --> 00:05:37,052
Да. Мы нашли его.

20
00:05:37,677 --> 00:05:39,846
Дело плохо, Джон.

21
00:05:41,181 --> 00:05:43,183
Больница или морг?

22
00:05:44,476 --> 00:05:46,102
Хуже.

23
00:05:47,729 --> 00:05:50,565
Когда вы в последний раз
общались?

24
00:05:52,150 --> 00:05:53,902
Давненько.

25
00:05:55,362 --> 00:05:57,614
Прошло уже несколько лет.

26
00:05:59,533 --> 00:06:02,786
Наша последняя встреча
не была душевной.

27
00:06:05,455 --> 00:06:07,958
Ну, там есть несколько разных версий...

28
00:06:08,041 --> 00:06:12,838
но мои люди почти уверены,
что он сидит в московской тюрьме...

29
00:06:12,921 --> 00:06:15,340
в ожидании суда.

30
00:06:15,423 --> 00:06:17,259
В чём его обвиняют?

31
00:06:17,342 --> 00:06:18,510
Дело дрянь.

32
00:06:21,221 --> 00:06:23,807
Повезёт -получит пожизненное.

33
00:06:27,352 --> 00:06:30,147
Он с детства во что-то влипает.

34
00:06:31,648 --> 00:06:33,900
С ним вечно проблемы.

35
00:06:36,153 --> 00:06:38,155
Но он мой сын.

36
00:06:39,656 --> 00:06:41,449
Всё верно.

37
00:06:41,533 --> 00:06:45,912
Но это Россия.
Они там непредсказуемые.

38
00:06:48,582 --> 00:06:50,000
Я тоже.

39
00:06:53,128 --> 00:06:54,337
Удачи, старик.

40
00:06:54,421 --> 00:06:55,338
Спасибо, малыш.

41
00:06:57,174 --> 00:07:00,135
<i>Добро пожаловать в международный
аэропорт имени Джона Кеннеди.</i>

42
00:07:00,218 --> 00:07:02,596
Папа, ты зря не берешь меня с собой.

43
00:07:02,679 --> 00:07:06,016
Ты же не удержишься и будешь
всё время указывать мне, что делать.

44
00:07:10,729 --> 00:07:13,773
Не вини во всём себя. Хорошо?

45
00:07:14,024 --> 00:07:15,484
Я просто...

46
00:07:17,569 --> 00:07:20,614
надеялся, что у него всё пошло на лад.

47
00:07:24,201 --> 00:07:25,202
Вот, держи.

48
00:07:30,665 --> 00:07:32,626
"Путеводитель для идиотов"

49
00:07:32,709 --> 00:07:33,835
Это в точку.

50
00:07:35,712 --> 00:07:37,589
Спасибо, детка.

51
00:07:38,173 --> 00:07:39,633
Я люблю тебя.

52
00:07:39,716 --> 00:07:41,259
Я тебя тоже.

53
00:07:42,385 --> 00:07:44,221
До скорого.

54
00:07:44,846 --> 00:07:46,056
Папа?

55
00:07:47,557 --> 00:07:49,559
Постарайся...

56
00:07:49,643 --> 00:07:53,814
ты постарайся хоть в этот раз
не накосячить.

57
00:07:56,525 --> 00:07:57,734
Удачи.

58
00:07:59,069 --> 00:08:02,197
И тебе. До скорого.

59
00:10:29,636 --> 00:10:31,054
Это было по-русски?

60
00:10:32,222 --> 00:10:33,974
Сносно?

61
00:10:34,057 --> 00:10:37,602
Ну, вы сказали,
что собираетесь шить гостинцы...

62
00:10:37,686 --> 00:10:40,147
у Таганского суда.

63
00:10:41,189 --> 00:10:43,650
Но я понял. Я понял.

64
00:10:43,733 --> 00:10:45,152
Славно.

65
00:10:46,570 --> 00:10:48,530
У вас на дорогах тоже бардэк?

66
00:10:48,613 --> 00:10:49,447
Бардэк?

67
00:10:50,532 --> 00:10:52,742
Вы хотите заехать в бордель?

68
00:10:52,826 --> 00:10:54,786
Нет. Не это.

69
00:10:55,162 --> 00:10:56,788
Пробки, бардак.

70
00:10:57,414 --> 00:10:58,874
Что там? Авария?

71
00:10:58,957 --> 00:11:00,417
Нет.

72
00:11:00,792 --> 00:11:02,752
Садовое кольцо. Задрало!

73
00:11:02,836 --> 00:11:06,464
Вечные пробки, вечные пробки!

74
00:11:07,799 --> 00:11:09,509
Вы американец?

75
00:11:09,593 --> 00:11:13,472
Да, американец. Из Нью-Йорка.

76
00:11:14,931 --> 00:11:16,641
Большое Яблоко.

77
00:11:23,565 --> 00:11:25,859
Точно.

78
00:11:25,942 --> 00:11:28,320
Фрэнк Синатра. Человек с большой буквы.

79
00:11:28,403 --> 00:11:29,738
Верно.

80
00:11:29,821 --> 00:11:32,491
С большой буквы. Да.

81
00:11:32,574 --> 00:11:35,327
Вы хорошо поете.

82
00:11:40,582 --> 00:11:42,042
Да, это точно.

83
00:11:42,125 --> 00:11:44,044
Я всё время пою.

84
00:11:44,127 --> 00:11:45,253
Да.

85
00:11:53,303 --> 00:11:57,390
Ладно, ладно.
Таганский суд -вон там.

86
00:11:57,474 --> 00:11:58,600
Рукой подать.

87
00:11:58,683 --> 00:12:02,604
Пешком быстрей, а так будем тащиться
до старости.

88
00:12:02,687 --> 00:12:03,730
Сколько с меня?

89
00:12:03,814 --> 00:12:04,940
Эй, не надо денег.

90
00:12:05,023 --> 00:12:08,735
Спокойно, вы дали мне спеть.
Вы дали мне спеть.

91
00:12:08,819 --> 00:12:11,238
Вы слушали, как я пою. Не надо денег.

92
00:12:11,321 --> 00:12:12,989
Добро пожаловать в Москву!

93
00:12:50,485 --> 00:12:54,322
<i>...акции протеста в центре Москвы,
а накануне демонстрации по всей России.</i>

94
00:12:54,406 --> 00:12:56,616
<i>...сегодня обвинения будут оглашены
публично.</i>

95
00:12:56,700 --> 00:12:59,452
<i>Охрана усилена, так как в тюрьме
на жизнь Комарова был совершён...</i>

96
00:12:59,536 --> 00:13:01,037
<i>ряд покушений.</i>

97
00:15:55,420 --> 00:15:56,379
Детонатор.

98
00:16:04,137 --> 00:16:05,889
Детонатор.

99
00:16:16,149 --> 00:16:17,567
Будет шумно.

100
00:16:43,135 --> 00:16:44,136
Эй!

101
00:18:52,764 --> 00:18:53,849
Джек!

102
00:18:55,142 --> 00:18:56,351
Отец?

103
00:19:02,274 --> 00:19:04,151
Давай, выходи!

104
00:19:07,529 --> 00:19:08,738
Что ты здесь делаешь?

105
00:19:08,822 --> 00:19:10,157
Джек! Эй!

106
00:19:13,285 --> 00:19:14,119
Джек!

107
00:19:17,914 --> 00:19:18,790
Чёрт!

108
00:19:25,922 --> 00:19:27,674
Ты что делаешь...?
Джек!

109
00:19:28,049 --> 00:19:29,509
Это тебе не по зубам, Джон.

110
00:19:29,593 --> 00:19:31,470
Джек! Что происходит?

111
00:19:34,890 --> 00:19:36,850
Нет! Нет!

112
00:19:38,602 --> 00:19:39,728
Джек!

113
00:19:41,480 --> 00:19:42,731
Ты застрелишь меня?

114
00:19:44,441 --> 00:19:46,443
Застрелишь своего отца?

115
00:19:47,819 --> 00:19:49,613
Не суйся, Джон.

116
00:19:50,906 --> 00:19:52,115
Не суйся.

117
00:19:52,199 --> 00:19:54,159
Что происходит?

118
00:20:00,499 --> 00:20:01,500
Джек!

119
00:20:04,920 --> 00:20:06,922
Ты что, сопляк, задавишь меня?

120
00:20:07,005 --> 00:20:09,090
Ты в своем уме?!

121
00:20:09,174 --> 00:20:10,175
Джек.

122
00:20:22,020 --> 00:20:23,438
С дороги!

123
00:20:26,441 --> 00:20:27,567
Звони в полицию!

124
00:20:32,864 --> 00:20:35,492
Рипер-Один?
Рипер-Один, это 6-1-0.

125
00:20:36,868 --> 00:20:37,786
Кто его видит?

126
00:20:37,869 --> 00:20:38,870
Время уходит. Фокси.

127
00:20:38,954 --> 00:20:40,330
Пошло слежение за объектом.

128
00:20:40,413 --> 00:20:41,373
Есть. Наблюдаем объект.

129
00:20:41,456 --> 00:20:42,249
<i>Так, готово.</i>

130
00:20:42,332 --> 00:20:44,876
<i>6-1, Рипер слушает. Говорите.</i>

131
00:20:45,293 --> 00:20:46,461
Рипер, каковы шансы?

132
00:20:46,545 --> 00:20:47,420
Он опаздывает.

133
00:20:47,504 --> 00:20:49,381
Абсолютно не укладывается по времени.

134
00:20:49,464 --> 00:20:50,882
Задержка на 6 минут.

135
00:20:53,885 --> 00:20:56,263
Эм Си Си Рипер. Задержка 6 минут.

136
00:20:56,555 --> 00:20:57,764
Охренеть можно.

137
00:20:57,848 --> 00:20:58,765
Эм Си Си Рипер.

138
00:20:58,849 --> 00:20:59,724
Так нельзя.

139
00:20:59,808 --> 00:21:02,018
Что-то случилось. Я его знаю.
Это не в его духе.

140
00:21:02,102 --> 00:21:04,896
Эм Си Си Рипер, 6-1 на подходе.
Готовьтесь.

141
00:21:04,980 --> 00:21:06,940
6-1, сообщаю: ваше время вышло.

142
00:21:07,023 --> 00:21:08,275
Выполнение задачи нереально.

143
00:21:08,358 --> 00:21:10,360
Повторяю: время вышло.

144
00:21:10,443 --> 00:21:14,030
Рипер, это гребаная жизнь,
а не учения! Как понял?

145
00:21:14,447 --> 00:21:16,950
Нет, сэр, их полиция
перекроет Садовое кольцо.

146
00:21:17,284 --> 00:21:18,034
Рипер!

147
00:21:18,118 --> 00:21:19,077
Не вытаскиваем.

148
00:21:19,744 --> 00:21:21,079
Слишком поздно. Отмена.

149
00:21:21,163 --> 00:21:21,955
Отбой!

150
00:21:22,038 --> 00:21:23,707
6-1, время истекло.
Рипер отозван.

151
00:21:25,208 --> 00:21:26,209
Ну же!

152
00:21:26,293 --> 00:21:27,460
Чёрт!

153
00:21:28,795 --> 00:21:29,880
Свяжите меня с командованием.

154
00:21:29,963 --> 00:21:31,047
Рипер!

155
00:21:31,381 --> 00:21:32,632
Введите в курс Майка Коллинза.

156
00:21:32,716 --> 00:21:35,469
План Б, безопасное укрытие.
Давайте!

157
00:21:35,552 --> 00:21:36,761
План Б. Выбора нет.

158
00:21:37,053 --> 00:21:38,221
Чёрт.

159
00:21:38,305 --> 00:21:40,724
Сорвалось. Садовое кольцо перекрыли.

160
00:21:43,768 --> 00:21:45,479
Началась жатва.
Продолжаем работу.

161
00:21:45,562 --> 00:21:46,688
За дело, Фокси.

162
00:21:47,856 --> 00:21:49,983
Чтоб тебя, МакКлейн!

163
00:21:50,692 --> 00:21:51,735
Чтоб тебя!

164
00:22:20,263 --> 00:22:21,097
Ох, чёрт!

165
00:22:21,598 --> 00:22:23,809
Джек! Мы недоговорили!

166
00:22:28,104 --> 00:22:29,189
Кто это?

167
00:22:29,272 --> 00:22:30,315
Давай, ну!

168
00:22:48,875 --> 00:22:50,126
Что ты ползёшь?

169
00:23:10,564 --> 00:23:12,023
Так, давай, да, да!

170
00:23:12,107 --> 00:23:13,233
Давай, размажь меня!

171
00:23:28,832 --> 00:23:29,833
Гад!

172
00:23:57,027 --> 00:23:58,528
Он меня достал.

173
00:23:58,612 --> 00:24:00,489
РПГ к бою!

174
00:24:04,868 --> 00:24:05,869
Боже!

175
00:24:27,390 --> 00:24:30,560
Промазал!
Ну, ты даёшь, парень.

176
00:24:45,200 --> 00:24:47,702
Эй, эй!

177
00:24:47,786 --> 00:24:48,745
Эй!

178
00:24:49,162 --> 00:24:50,205
Стой!

179
00:24:50,997 --> 00:24:51,915
Эй! Стоп!

180
00:24:58,880 --> 00:24:59,881
Вставай!

181
00:24:59,965 --> 00:25:01,716
Да какого черта?!

182
00:25:05,428 --> 00:25:06,263
Что?

183
00:25:09,975 --> 00:25:12,727
Думаешь, я понял, что ты сказал?!

184
00:25:16,231 --> 00:25:17,774
Боже мой.

185
00:25:17,858 --> 00:25:20,777
Всё хорошо, спасибо, я в порядке.

186
00:25:29,369 --> 00:25:31,746
Ох, ну, ты ездишь как моя бабушка!

187
00:25:31,830 --> 00:25:34,374
Моё поезжай означает мчись!

188
00:25:44,634 --> 00:25:46,636
О, класс!

189
00:26:08,575 --> 00:26:09,993
С дороги!

190
00:26:10,869 --> 00:26:12,078
Боже.

191
00:26:18,001 --> 00:26:18,960
Красота!

192
00:26:31,264 --> 00:26:32,724
Ох, надо же...

193
00:26:33,391 --> 00:26:34,935
<i>- Привет, детка.
- Пап? Ты меня слышишь?</i>

194
00:26:35,018 --> 00:26:36,978
<i>- Как Москва?
- Можно я перезвоню?</i>

195
00:26:37,062 --> 00:26:38,021
<i>Стой, нет...</i>

196
00:26:43,527 --> 00:26:44,528
Виноват!

197
00:26:49,908 --> 00:26:50,742
Извините!

198
00:27:33,618 --> 00:27:35,704
Ты это видел?

199
00:27:38,498 --> 00:27:39,833
<i>Пап, ты меня слышишь?</i>

200
00:27:39,916 --> 00:27:41,418
<i>Папа, ты слушаешь?</i>

201
00:27:42,002 --> 00:27:43,003
<i>Папа?</i>

202
00:27:48,633 --> 00:27:49,676
Ох, ты!

203
00:27:50,260 --> 00:27:51,219
Тук-тук.

204
00:27:55,599 --> 00:27:56,349
Ты здесь?

205
00:27:56,433 --> 00:27:57,601
<i>Да, здесь.</i>

206
00:27:58,685 --> 00:28:00,937
<i>Ну, как Джек? Ты его видел?</i>

207
00:28:01,021 --> 00:28:03,106
Ээ, да, вижу прямо сейчас.

208
00:28:03,190 --> 00:28:04,691
<i>У него всё в порядке?</i>

209
00:28:04,774 --> 00:28:07,611
Я ещё не успел выяснить,
но выглядит он хорошо.

210
00:28:08,904 --> 00:28:10,447
Ну, я перезвоню тебе.

211
00:28:10,530 --> 00:28:12,073
<i>Что там происходит?</i>

212
00:28:12,157 --> 00:28:14,493
<i>- Люс, можно я тебе перезвоню?
- Не вешай...</i>

213
00:28:19,289 --> 00:28:20,123
Угадай, кто!

214
00:28:34,471 --> 00:28:35,972
Надоела мне эта хрень.

215
00:28:39,518 --> 00:28:41,561
Ох, ты, эй!

216
00:28:42,771 --> 00:28:44,940
И всё? А круче никак?

217
00:29:16,346 --> 00:29:18,181
Чтоб тебя, Джон.

218
00:29:19,558 --> 00:29:20,851
Чтоб тебя!

219
00:29:56,636 --> 00:29:58,013
Эй! Я здесь!

220
00:29:59,347 --> 00:30:01,308
Стреляй в меня!

221
00:30:05,896 --> 00:30:07,564
Джон! Садись!

222
00:30:08,857 --> 00:30:10,942
Садись, пока я не передумал. Ох, ты!

223
00:30:12,444 --> 00:30:14,237
Не торопись.

224
00:30:20,035 --> 00:30:21,703
Что всё это значит, Джек?

225
00:30:21,786 --> 00:30:23,997
Заткнись, Джон! Заткнись.

226
00:30:24,080 --> 00:30:26,041
Не то, клянусь Богом,
в этот раз я пущу тебе пулю.

227
00:30:26,124 --> 00:30:27,709
Кому ты это говоришь?

228
00:30:27,792 --> 00:30:29,336
Тебе, неудачник.

229
00:30:29,419 --> 00:30:31,004
Похоже, ты вообще
не заметил,...

230
00:30:31,087 --> 00:30:35,091
что я спас тебя и этого папу Карло
от целой своры русских недоумков.

231
00:30:35,175 --> 00:30:37,260
Спас? Спас?

232
00:30:37,344 --> 00:30:38,720
Ну да, спас.

233
00:30:39,930 --> 00:30:41,431
- Закрой пасть.
- Закрой пасть.

234
00:30:41,515 --> 00:30:43,225
Ты редкостный неудачник,
ясно, Джон?

235
00:30:43,308 --> 00:30:45,852
Кто, я? Я неудачник?

236
00:30:45,936 --> 00:30:46,937
Всё равно я твой отец.

237
00:30:47,020 --> 00:30:48,647
Да, с этим надо смириться, к сожалению.

238
00:30:49,105 --> 00:30:50,315
Как назло.

239
00:30:50,398 --> 00:30:51,983
Помалкивай.
И ничего не трогай, ясно?

240
00:30:52,067 --> 00:30:53,693
Ты уже и так накосячил.

241
00:31:27,018 --> 00:31:29,062
Джон МакКлейн.

242
00:31:31,398 --> 00:31:32,607
Пошли.

243
00:31:35,735 --> 00:31:36,987
После вас.

244
00:31:38,113 --> 00:31:40,615
Да, он у меня. Да, я этим занимаюсь.

245
00:31:40,699 --> 00:31:43,076
Слушай, Майк, это неожиданная задержка.
Извини.

246
00:31:43,160 --> 00:31:44,077
Я понял.

247
00:31:44,161 --> 00:31:46,496
Я никак не думал,
что он тут появится.

248
00:31:46,580 --> 00:31:48,957
Слушайте, Юрий, вас
сейчас пол-Москвы ищет.

249
00:31:49,040 --> 00:31:50,834
- Идите переоденьтесь.
- Почему я здесь?

250
00:31:50,917 --> 00:31:53,628
Просто наденьте другую одежду.
Верьте мне.

251
00:31:53,879 --> 00:31:56,006
Это ключ от наручников.
Возьмите.

252
00:31:56,089 --> 00:31:57,424
Ох, Боже ж ты мой.

253
00:31:57,507 --> 00:31:59,092
- Вы в порядке?
- Что?

254
00:31:59,176 --> 00:32:01,511
У вас есть документы по Чагарину?

255
00:32:03,263 --> 00:32:05,015
Так вот в чём дело, Джек?

256
00:32:05,765 --> 00:32:06,850
Ты заслан?

257
00:32:09,269 --> 00:32:10,854
Вот оно что?

258
00:32:10,937 --> 00:32:13,857
Ты шпион? Ох, Боже.

259
00:32:16,234 --> 00:32:19,404
Джеймс Бонд местного разлива.

260
00:32:20,030 --> 00:32:21,281
Славненько.

261
00:32:21,364 --> 00:32:23,450
МакКлейн, заткнись.

262
00:32:23,825 --> 00:32:25,410
Заткнись ты, Манипенни.

263
00:32:25,494 --> 00:32:27,454
Я в отпуске.

264
00:32:27,537 --> 00:32:28,914
Мама будет рада.

265
00:32:28,997 --> 00:32:30,874
Мы думали, что ты
подсел на иглу.

266
00:32:30,957 --> 00:32:32,042
Мистер Комаров.

267
00:32:32,125 --> 00:32:34,711
Или торгуешь наркотой,
но она в это не верила.

268
00:32:35,420 --> 00:32:38,048
Есть ли у вас компромат на Чагарина?

269
00:32:38,507 --> 00:32:40,217
Да или нет?

270
00:32:42,135 --> 00:32:43,553
Всё очень просто, Юрий.

271
00:32:43,637 --> 00:32:45,889
Отдайте мне эту папку,
и я вывезу вас из России.

272
00:32:46,556 --> 00:32:49,434
И вы будете свободны. Что скажете?

273
00:32:52,145 --> 00:32:55,565
Дело в другом.
Мне жизнь не дорога.

274
00:32:57,192 --> 00:32:58,360
Ну, таковы условия.

275
00:32:58,443 --> 00:32:59,736
Выбора нет.

276
00:33:00,737 --> 00:33:02,739
Решайте.

277
00:33:03,740 --> 00:33:06,409
Слушайте, Юрий. Подумайте о себе.

278
00:33:07,244 --> 00:33:08,662
Ваш ответ?

279
00:33:10,413 --> 00:33:12,624
Да или нет?

280
00:33:12,707 --> 00:33:15,502
Время идёт, Юрий. Ну?

281
00:33:16,670 --> 00:33:18,630
Вы меня вывезете?

282
00:33:18,713 --> 00:33:19,881
Вас всего трое.

283
00:33:19,965 --> 00:33:22,259
О, стоп. Я не член шайки.

284
00:33:22,342 --> 00:33:24,678
Я только что с самолета.
Ещё не отоспался.

285
00:33:24,761 --> 00:33:27,681
Я в этом не участвую. Да, Джек?

286
00:33:30,433 --> 00:33:32,894
Только если я смогу взять с собой дочь.

287
00:33:36,356 --> 00:33:38,483
Люди Чагарина убьют её.

288
00:33:40,819 --> 00:33:42,946
Ладно. Звоните, быстро.

289
00:33:45,240 --> 00:33:46,616
Где папка?

290
00:33:47,659 --> 00:33:50,620
В сейфе, в Припяти,
но ключ здесь, в Москве.

291
00:33:50,704 --> 00:33:51,788
В отеле Украина.

292
00:33:55,458 --> 00:33:59,296
Звоните.
Едем в Украину, давай.

293
00:34:32,746 --> 00:34:35,582
Майк, слушай,
прости, что утром так вышло.

294
00:34:37,125 --> 00:34:39,336
Забыли.

295
00:34:40,337 --> 00:34:42,797
Всё, поехали.

296
00:34:47,552 --> 00:34:48,553
Ложись!

297
00:34:51,348 --> 00:34:52,974
Ложись! Ложись!

298
00:34:53,058 --> 00:34:54,726
Давай! Ложись!
Вниз, вниз, вниз!

299
00:34:58,188 --> 00:34:59,523
Джон, прикрой!

300
00:35:15,288 --> 00:35:16,248
Отдыхайте!

301
00:35:18,708 --> 00:35:20,669
Бежим! Живо!

302
00:35:27,092 --> 00:35:28,969
Сдохни, гад!

303
00:35:29,052 --> 00:35:30,345
Давай, уходим, Джон!

304
00:35:30,428 --> 00:35:31,888
Я же в гребаном отпуске!

305
00:35:31,972 --> 00:35:33,849
Давай, быстрей.
Хватит песен.

306
00:35:35,976 --> 00:35:36,977
МакКлейн, шевелись.

307
00:35:37,060 --> 00:35:38,854
И здесь всё то же дерьмо!

308
00:35:44,025 --> 00:35:45,861
Пригнись, кому говорят!

309
00:35:45,944 --> 00:35:47,195
Пригнись.

310
00:35:47,279 --> 00:35:48,822
Живей. А ну, живей!

311
00:36:03,003 --> 00:36:04,421
Хорошо отдыхаю.

312
00:36:10,260 --> 00:36:12,345
- Он знает, сколько нам лет?
- Вперёд.

313
00:36:17,642 --> 00:36:18,685
Ну-ка, ну-ка, сюда.

314
00:36:18,768 --> 00:36:21,021
Сядьте. Всё хорошо.

315
00:36:21,104 --> 00:36:22,272
Дайте я вас осмотрю.

316
00:36:22,898 --> 00:36:24,357
Ничего. Не страшно.

317
00:36:24,441 --> 00:36:25,775
Что там?

318
00:36:27,444 --> 00:36:28,195
Джек.

319
00:36:28,278 --> 00:36:30,322
Не бойтесь, Юрий, ладно?
Всё будет хорошо.

320
00:36:30,405 --> 00:36:33,241
Ну-ка, наденьте, чтобы не замёрзнуть.

321
00:36:35,160 --> 00:36:37,871
Ну что, Джон?
Пять минут? Пять минут?

322
00:36:37,954 --> 00:36:39,789
Ты сорвал сложнейшую операцию.
За пять минут!

323
00:36:39,873 --> 00:36:41,124
Обращайся!
А что я мог сделать?

324
00:36:43,543 --> 00:36:44,586
Немыслимо.

325
00:36:44,669 --> 00:36:45,837
Немыслимо.

326
00:36:45,921 --> 00:36:49,049
Надо же так спалиться!
У меня больше нет друзей в этом городе.

327
00:36:49,132 --> 00:36:52,052
Ну, а твоё руководство?
Можно же позвонить.

328
00:36:52,135 --> 00:36:54,304
Дай телефон.

329
00:37:02,145 --> 00:37:04,439
У меня двухгодовой кредит на него.

330
00:37:04,523 --> 00:37:06,650
Что у тебя там? Дай-ка мне.

331
00:37:08,652 --> 00:37:10,320
Так. Наличные есть?

332
00:37:11,404 --> 00:37:13,031
Только доллары.

333
00:37:13,114 --> 00:37:15,575
О чём вы там?
Нам надо идти.

334
00:37:16,034 --> 00:37:19,454
Ему нужна медицинская помощь.
Надо бы к врачу, Джек.

335
00:37:19,538 --> 00:37:20,664
У меня задание.

336
00:37:20,747 --> 00:37:23,166
Твоё задание истекает там кровью.

337
00:37:23,250 --> 00:37:25,377
Я выполняю задание.
Двигаем в отель.

338
00:37:29,172 --> 00:37:32,759
Идём, пошли. Пошли.

339
00:37:44,396 --> 00:37:45,564
Дурдом какой-то.

340
00:37:45,814 --> 00:37:47,524
Что, собираешься пойти
еще кого-нибудь убить?

341
00:37:47,607 --> 00:37:49,317
Сколько хлопот из-за какого-то хрена!

342
00:37:49,568 --> 00:37:51,278
Он политический заключённый.

343
00:37:51,820 --> 00:37:53,029
Тебе это по барабану, Джон...

344
00:37:53,113 --> 00:37:55,490
но речь идёт о национальной
безопасности, ясно?

345
00:37:55,574 --> 00:37:59,077
Он может остановить Виктора Чагарина,
и нам это необходимо.

346
00:37:59,161 --> 00:38:00,328
Ну, отлично, Джек.

347
00:38:00,412 --> 00:38:02,372
Забросим его в посольство,
а сами - домой.

348
00:38:02,455 --> 00:38:04,958
Ты шутишь?
После того, что случилось?

349
00:38:06,293 --> 00:38:07,711
Так дела не делаются,
ясно?

350
00:38:07,794 --> 00:38:09,880
Это дипломатическая лажа,
а меня можно и выкинуть.

351
00:38:09,963 --> 00:38:12,883
И мне нужна эта папка,
чтобы исправить лажу.

352
00:38:12,966 --> 00:38:14,092
Ещё вопросы есть?

353
00:38:14,176 --> 00:38:15,719
Да, всего один.

354
00:38:15,802 --> 00:38:17,888
Что же ты мне не позвонил,
не сказал, где ты?

355
00:38:18,597 --> 00:38:19,890
А то тебя это волнует.

356
00:38:31,610 --> 00:38:33,612
Так, стойте, стойте.

357
00:38:37,407 --> 00:38:40,660
Так, Юрий, послушайте, ладно?
Уже почти всё.

358
00:38:41,286 --> 00:38:43,497
Мы добудем ключ,
заберём папку...

359
00:38:43,580 --> 00:38:45,665
и вывезем вас с дочкой
из России, хорошо?

360
00:38:45,749 --> 00:38:47,083
Хорошо.

361
00:38:48,335 --> 00:38:52,297
Слушайте, вы молодец.
Честно.

362
00:38:52,380 --> 00:38:54,716
Подождите немного здесь.
Побудь с ним, Джон.

363
00:38:54,800 --> 00:38:56,009
Эй, эй.

364
00:38:56,092 --> 00:38:59,721
Почему ты зовёшь меня "Джон"?
Почему не "отец"?

365
00:39:00,347 --> 00:39:02,098
Хороший вопрос.

366
00:39:05,185 --> 00:39:07,938
Знаете,
Как таких называют в России?

367
00:39:08,772 --> 00:39:10,190
Крутой.

368
00:39:11,107 --> 00:39:14,402
То есть "жёсткий" и "сильный".

369
00:39:14,486 --> 00:39:17,823
А в Америке это просто
"малолетние преступники".

370
00:39:19,866 --> 00:39:21,993
У вас один ребёнок?

371
00:39:23,578 --> 00:39:26,414
Нет. Есть ещё дочка.

372
00:39:27,249 --> 00:39:29,334
А у вас?

373
00:39:32,337 --> 00:39:35,132
У меня есть моё солнышко.

374
00:39:35,882 --> 00:39:39,302
Когда она была маленькой,
я всё работал.

375
00:39:40,220 --> 00:39:43,265
Я считал, что работа важней всего.

376
00:39:48,687 --> 00:39:51,189
Я тоже не украсил жизнь сыну.

377
00:39:51,439 --> 00:39:52,440
приходится...

378
00:39:52,524 --> 00:39:55,402
работать целыми сутками,
если ты коп.

379
00:39:55,861 --> 00:40:01,324
Я думал, что много работать -
это правильно, понимаете?

380
00:40:07,247 --> 00:40:08,832
И я вовсе ему не помогал.

381
00:40:11,835 --> 00:40:13,837
можно исправить,...

382
00:40:15,130 --> 00:40:16,339
я надеюсь.

383
00:40:19,259 --> 00:40:21,094
Всё, пошли.

384
00:40:30,854 --> 00:40:33,273
Так, Юрий, в какой части
здания танцевальный зал?

385
00:40:33,356 --> 00:40:34,357
В центральной.

386
00:40:34,441 --> 00:40:36,109
В центральной. На каком этаже?

387
00:40:36,193 --> 00:40:37,152
На последнем.

388
00:40:37,235 --> 00:40:38,904
На последнем.

389
00:40:38,987 --> 00:40:39,946
Ну, а охрана?

390
00:40:40,030 --> 00:40:41,948
Помните, где там охранники? Камеры?
Что-нибудь в таком роде?

391
00:40:42,032 --> 00:40:43,992
Я не знаю.

392
00:40:44,075 --> 00:40:45,660
Мне нужно, чтобы вы вспомнили.

393
00:40:45,744 --> 00:40:47,704
Я пять лет просидел в тюрьме,
откуда мне знать?

394
00:40:47,954 --> 00:40:49,789
- Всё могло измениться.
- Я знаю.

395
00:40:49,873 --> 00:40:52,542
Просто попробуйте
всё себе представить.

396
00:40:53,376 --> 00:40:57,464
Этот зал закрыли в 1989.
Я думаю, сейчас его ремонтируют.

397
00:40:57,797 --> 00:40:59,299
Значит, этаж не охраняется.

398
00:40:59,382 --> 00:41:01,885
Я не знаю! Слушайте!
Там моя дочь.

399
00:41:01,968 --> 00:41:04,971
- Мне до смерти страшно, идёмте!
- Успокойтесь, Юрий.

400
00:41:30,247 --> 00:41:32,290
Думаю, вы и раньше так делали.

401
00:41:34,918 --> 00:41:36,253
Умно.

402
00:41:39,089 --> 00:41:41,091
И я смог бы.

403
00:42:51,495 --> 00:42:53,497
Трогательно.

404
00:42:54,122 --> 00:42:56,041
Да? Я не в теме.

405
00:43:06,510 --> 00:43:07,969
Обнимемся?

406
00:43:10,597 --> 00:43:12,974
У нас в семье это не принято.

407
00:43:13,058 --> 00:43:14,601
В точку.

408
00:43:35,080 --> 00:43:36,873
Молодой работает в ЦРУ.

409
00:43:37,749 --> 00:43:40,460
Пожилой -его отец.
Американцы.

410
00:43:45,715 --> 00:43:47,884
Тут явно что-то не так.

411
00:43:47,968 --> 00:43:49,386
Заткнись, понял?

412
00:43:51,138 --> 00:43:52,264
Точно, Джек...

413
00:43:53,140 --> 00:43:54,641
я чую подвох.

414
00:43:56,685 --> 00:43:58,311
Уймись, ладно?

415
00:43:58,728 --> 00:44:03,150
Я понимаю,
что мои методы тебе чужды.

416
00:44:03,233 --> 00:44:05,569
Ты любишь действовать напролом,
очертя голову.

417
00:44:05,652 --> 00:44:07,362
А у меня как у профессионала
есть план.

418
00:44:07,445 --> 00:44:09,322
И давай его придерживаться, ладно?

419
00:44:09,406 --> 00:44:10,866
Ну, так разворачивай свой план.

420
00:44:11,449 --> 00:44:13,243
Ну, Юрий, вперед.
Давайте заберем ключ и свалим отсюда.

421
00:44:13,326 --> 00:44:14,744
Да.

422
00:44:15,412 --> 00:44:17,205
Это займёт минуту.

423
00:44:35,682 --> 00:44:36,683
Как вы?

424
00:44:39,311 --> 00:44:40,812
Нормально.

425
00:44:50,780 --> 00:44:52,532
Как вы так быстро добрались?

426
00:44:55,952 --> 00:44:57,078
А...

427
00:44:57,954 --> 00:45:00,790
по Садовому кольцу.

428
00:45:01,041 --> 00:45:05,212
О, я в курсе.
Там же вечно пробки, да?

429
00:45:15,347 --> 00:45:16,473
Эй, Джон.

430
00:45:16,765 --> 00:45:17,891
Вы угодили в пробку?

431
00:45:20,227 --> 00:45:22,521
Вот он! Вот он.

432
00:45:25,816 --> 00:45:27,734
Привет вам, американцы.

433
00:45:34,282 --> 00:45:36,117
Опустите пушки, сукины дети!

434
00:45:50,382 --> 00:45:52,008
Сдайте оружие.

435
00:45:52,801 --> 00:45:54,052
А ты забери.

436
00:46:00,433 --> 00:46:01,685
Вот как?

437
00:46:02,811 --> 00:46:03,979
Вот так.

438
00:46:10,402 --> 00:46:13,029
- Юрий.
- Оружие!

439
00:46:15,198 --> 00:46:16,992
А я-то думал, ты трудный ребёнок.

440
00:46:35,385 --> 00:46:38,013
Это тоже часть твоего плана,
мистер Профессионал?

441
00:46:51,276 --> 00:46:52,527
Но...

442
00:46:52,611 --> 00:46:54,946
я твой отец.

443
00:46:56,948 --> 00:46:58,533
А я твоя дочка.

444
00:46:59,743 --> 00:47:02,078
Старика пора шлёпнуть.

445
00:47:02,162 --> 00:47:03,497
Он пока нам нужен.

446
00:47:03,914 --> 00:47:05,332
А их можешь убить.

447
00:47:05,707 --> 00:47:07,250
Спасибо.

448
00:47:10,504 --> 00:47:11,546
Хай!

449
00:47:13,298 --> 00:47:15,383
Не знаю, я правильно это говорю?

450
00:47:16,885 --> 00:47:17,886
Хай.

451
00:47:20,263 --> 00:47:23,934
Знаете, за что я не люблю вас,
американцев?

452
00:47:25,227 --> 00:47:26,353
За всё.

453
00:47:27,813 --> 00:47:29,940
А особенно ковбоев.

454
00:47:49,125 --> 00:47:52,963
Я хотел стать танцором.
Ей-богу.

455
00:47:57,717 --> 00:48:00,178
Но никто не поддержал меня.

456
00:48:04,766 --> 00:48:05,725
Вы оба...

457
00:48:08,228 --> 00:48:10,730
от вас один сплошной...

458
00:48:10,981 --> 00:48:13,984
геморрой!

459
00:48:31,835 --> 00:48:33,712
Мне больше нравится танцевать.

460
00:48:34,504 --> 00:48:39,301
Но убивать гораздо приятнее,
чем работать в продуктовом магазине!

461
00:48:43,680 --> 00:48:44,723
Боже мой!

462
00:48:47,434 --> 00:48:48,477
Неплохо.

463
00:49:01,781 --> 00:49:04,451
Ребятки. Такие надменные.

464
00:49:04,951 --> 00:49:06,912
Сейчас не восемьдесят шестой год.

465
00:49:09,122 --> 00:49:10,874
Рейган умер.

466
00:49:18,465 --> 00:49:21,218
Извините. О, Боже.

467
00:49:31,102 --> 00:49:32,479
А что смешного?

468
00:49:33,313 --> 00:49:34,314
Да так.

469
00:49:35,232 --> 00:49:37,818
Костюмы на вас чудесные.

470
00:49:38,985 --> 00:49:41,154
Празднично выглядите.

471
00:49:49,371 --> 00:49:51,498
Хватит, спасибо.

472
00:49:54,751 --> 00:49:55,794
Станцуем.

473
00:50:13,562 --> 00:50:14,396
Давай! Давай!

474
00:50:26,908 --> 00:50:27,993
Джек!

475
00:50:28,869 --> 00:50:31,621
Помнишь последний разговор
перед тем, как ты ушёл?

476
00:50:33,081 --> 00:50:34,833
О, нет! Нет, нет!

477
00:50:34,916 --> 00:50:37,377
Ты не станешь раскрывать душу
перед тем, как нас убьют!

478
00:50:39,129 --> 00:50:40,881
Нет, это не в твоем стиле, Джон.

479
00:50:40,964 --> 00:50:42,174
А что в моём?

480
00:50:42,257 --> 00:50:44,551
Убивать всякую мразь,
вот что!

481
00:50:46,178 --> 00:50:47,888
Тогда ещё поживём!

482
00:51:15,290 --> 00:51:17,042
Давай!

483
00:51:49,241 --> 00:51:50,534
Чёрт!

484
00:51:51,243 --> 00:51:52,244
Блин!

485
00:51:53,495 --> 00:51:54,996
Нам крышка, Джон.

486
00:52:04,589 --> 00:52:06,133
Поверить не могу.

487
00:52:13,056 --> 00:52:15,225
Просто не верится.
Уму непостижимо.

488
00:52:23,567 --> 00:52:25,902
Джек. Эй!

489
00:52:33,910 --> 00:52:34,786
Боже!

490
00:52:38,540 --> 00:52:39,541
Давай!

491
00:52:47,299 --> 00:52:48,425
Надо выбираться отсюда!

492
00:53:09,654 --> 00:53:10,655
Давай!

493
00:54:15,178 --> 00:54:16,638
Да.

494
00:54:22,435 --> 00:54:24,020
Он отведёт нас к ней.

495
00:54:34,197 --> 00:54:35,240
Понял.

496
00:54:53,467 --> 00:54:54,551
Чёрт.

497
00:54:59,097 --> 00:55:01,516
Это было увлекательно.

498
00:55:01,600 --> 00:55:04,102
Да. Очень весело.

499
00:55:05,312 --> 00:55:07,272
А ещё разок?

500
00:55:10,400 --> 00:55:11,651
Ты ранен?

501
00:55:11,735 --> 00:55:12,569
Нет.

502
00:55:13,278 --> 00:55:14,446
Нет, всё в порядке.

503
00:55:15,280 --> 00:55:16,907
Дай я взгляну.

504
00:55:16,990 --> 00:55:18,742
Всё нормально.

505
00:55:19,659 --> 00:55:21,161
Ох, черт.

506
00:55:21,244 --> 00:55:24,539
Я не верю, она сдала
отца Чагарину.

507
00:55:25,957 --> 00:55:28,126
Я не понимаю.

508
00:55:30,003 --> 00:55:32,088
Когда-нибудь поймешь.

509
00:55:32,923 --> 00:55:34,382
Детки.

510
00:55:37,803 --> 00:55:40,013
Ну, что дальше?

511
00:55:40,680 --> 00:55:42,766
Не знаю.

512
00:55:43,266 --> 00:55:45,101
- Ты не знаешь?
- Нет, не знаю.

513
00:55:45,352 --> 00:55:47,437
Я, я исчерпал варианты. Я не знаю.

514
00:55:47,854 --> 00:55:49,314
Не знаю.

515
00:55:50,774 --> 00:55:52,317
Это провал.

516
00:55:53,276 --> 00:55:54,778
Я провалил задание.

517
00:56:02,369 --> 00:56:04,538
Ну, тогда всё, да?

518
00:56:04,621 --> 00:56:07,165
- Да, всё.
- Всё.

519
00:56:07,249 --> 00:56:09,543
Можно ехать домой.

520
00:56:09,626 --> 00:56:12,379
Заглянем где-нибудь на пути
из Москвы в аптеку,...

521
00:56:12,462 --> 00:56:16,091
купим какие-нибудь антисептики,...

522
00:56:16,174 --> 00:56:17,717
обработаем все твои царапины.

523
00:56:18,093 --> 00:56:20,971
Привезём тебя домой.
Купим тебе много игрушек.

524
00:56:21,471 --> 00:56:25,016
Дадим тебе тёплого молока
и немного шоколада.

525
00:56:25,100 --> 00:56:26,768
И тапочки с надписью ЦРУ.

526
00:56:26,852 --> 00:56:28,061
Короче.

527
00:56:28,145 --> 00:56:29,813
- Что?
- Всё ясно.

528
00:56:30,814 --> 00:56:32,858
И что мы будем делать?

529
00:56:33,733 --> 00:56:35,944
Что в папке?

530
00:56:36,027 --> 00:56:38,572
Компромат на Чагарина.

531
00:56:42,367 --> 00:56:43,910
О чём идёт речь?

532
00:56:44,661 --> 00:56:47,038
О Чернобыле.

533
00:56:49,666 --> 00:56:51,376
Значит, так.

534
00:56:51,459 --> 00:56:53,545
Комаров с Чагариным
организовали...

535
00:56:53,628 --> 00:56:58,008
втихую гаденький бизнес
в прежние времена.

536
00:57:00,093 --> 00:57:03,263
Они крали оружейный уран,
зарвались,...

537
00:57:03,847 --> 00:57:06,308
и произошла та авария.

538
00:57:07,851 --> 00:57:11,021
Потом они перегрызлись.

539
00:57:11,271 --> 00:57:13,857
Бывшие партнёры стали врагами.

540
00:57:15,358 --> 00:57:17,110
Мерзавцы.

541
00:57:18,195 --> 00:57:20,071
Чагарин упёк Комарова в тюрьму.

542
00:57:20,155 --> 00:57:22,908
Посадил за решётку,
чтобы забыть про него.

543
00:57:22,991 --> 00:57:24,910
И ни о чём не беспокоиться.

544
00:57:26,369 --> 00:57:28,622
И что сделал наш узник?

545
00:57:29,247 --> 00:57:31,374
В нём проснулась совесть.

546
00:57:33,293 --> 00:57:35,962
Что ж, не удивительно.

547
00:57:36,046 --> 00:57:40,383
Слушай, этот Чагарин - мразь.
Он реально опасен.

548
00:57:40,467 --> 00:57:44,262
Если он придёт к власти,
возникнет колоссальная угроза.

549
00:57:44,346 --> 00:57:47,599
Я говорю о терроризме...

550
00:57:47,682 --> 00:57:49,518
и о ядерном...

551
00:57:50,143 --> 00:57:51,520
оружии.

552
00:57:55,357 --> 00:57:57,818
Кто-то должен его остановить.

553
00:57:59,069 --> 00:58:01,988
Ну, это мы можем.

554
00:58:03,782 --> 00:58:08,245
Мы поедем в эту Припять
и сделаем, что надо.

555
00:58:10,080 --> 00:58:11,581
Что надо?

556
00:58:11,873 --> 00:58:12,707
Да.

557
00:58:14,042 --> 00:58:16,503
Мы поедем туда
и грохнем всех гадов.

558
00:58:23,093 --> 00:58:25,637
Что? Ты сейчас занят?

559
00:58:25,720 --> 00:58:28,682
Ладно. Вытащи это.

560
00:58:29,266 --> 00:58:31,017
Ты не будешь плакать?

561
00:58:31,101 --> 00:58:33,019
Вытаскивай.

562
00:58:33,103 --> 00:58:35,147
Всем иногда нужно
от души поплакать, Джек.

563
00:58:35,605 --> 00:58:37,357
- Не стесняйся.
- Тащи.

564
00:58:37,607 --> 00:58:39,234
А помнишь тот случай, когда...

565
00:58:39,317 --> 00:58:43,530
вы с Ральфи нанялись
покрасить дом?

566
00:58:43,613 --> 00:58:46,533
Ты прищемил стремянкой палец
и плакал дней пять-шесть.

567
00:58:46,616 --> 00:58:47,909
Джон, давай тащи!

568
00:58:48,326 --> 00:58:50,537
Ладно.

569
00:58:50,620 --> 00:58:52,622
На счёт три. Ну-ка.

570
00:58:52,956 --> 00:58:54,791
Раз, два...

571
00:58:59,796 --> 00:59:01,089
Охренеть.

572
00:59:01,173 --> 00:59:02,757
Зараза!

573
00:59:04,593 --> 00:59:06,595
Хорошо бы сделать
прививку от столбняка.

574
00:59:12,225 --> 00:59:13,768
Ты как?

575
00:59:13,852 --> 00:59:15,145
Нормально.

576
00:59:16,396 --> 00:59:17,898
Нужна машина.

577
00:59:18,565 --> 00:59:20,150
Молодчина.

578
00:59:20,233 --> 00:59:21,651
За дело.

579
00:59:41,379 --> 00:59:44,257
Эй, угонщик, как продвигается дело?

580
00:59:44,341 --> 00:59:46,009
Уже почти.

581
00:59:46,092 --> 00:59:47,886
Вот, возьми ключи.

582
00:59:49,137 --> 00:59:50,388
Держи.

583
00:59:50,472 --> 00:59:52,891
О, кража. Как мило.
Очень красиво, Джон.

584
00:59:53,183 --> 00:59:55,685
Да, мне дадут
звание Отец года.

585
00:59:57,938 --> 00:59:58,980
Ооо...

586
01:00:01,525 --> 01:00:03,109
Отлично.

587
01:00:03,193 --> 01:00:05,237
Как ты догадался,
что тут оружие?

588
01:00:05,320 --> 01:00:07,405
Здесь тусуются бандиты.

589
01:00:07,489 --> 01:00:09,157
Хозяин психует,
когда в клуб ходят с пушками,

590
01:00:09,241 --> 01:00:11,201
и эти олухи оставляют их в тачках.

591
01:00:11,618 --> 01:00:13,578
Чего только не узнаешь за три года.

592
01:00:13,662 --> 01:00:14,538
Да.

593
01:00:20,544 --> 01:00:22,796
Мы правда едем в Чернобыль?

594
01:00:23,380 --> 01:00:24,881
Да.

595
01:00:25,966 --> 01:00:27,300
В тот самый?

596
01:00:28,301 --> 01:00:29,719
Где была авария? И радиоактивность?

597
01:00:29,803 --> 01:00:31,513
В тот самый.

598
01:00:33,140 --> 01:00:35,225
Это ведь не тот Чернобыль,
что в Швейцарии?

599
01:00:35,308 --> 01:00:38,562
Ну, там, где снег, лыжи
и все такое?

600
01:00:38,645 --> 01:00:40,689
Ты про Гренобль?

601
01:00:42,023 --> 01:00:45,068
Нет, извини, мы не поедем в Гренобль.

602
01:00:51,992 --> 01:00:54,578
Сын Эдди Коллинза
в прошлом году возил отца отдыхать.

603
01:00:54,661 --> 01:00:56,121
Они ездили в Боку.

604
01:00:56,204 --> 01:00:58,331
- Да?
- Торчали на ипподроме.

605
01:00:58,582 --> 01:01:00,250
Как чудесно.

606
01:01:00,625 --> 01:01:02,335
Хороший отдых.

607
01:01:02,419 --> 01:01:04,921
О, да. Не спорю.

608
01:01:06,298 --> 01:01:08,425
А нам надо в Чернобыль?

609
01:01:08,508 --> 01:01:10,343
Да, к сожалению.

610
01:01:10,886 --> 01:01:13,763
Но ведь радиации
там уже нет?

611
01:02:04,356 --> 01:02:06,983
Вот и славно. Двигай.

612
01:02:31,424 --> 01:02:32,926
В котором из них?

613
01:02:53,530 --> 01:02:57,075
Чуть подкрасить, застеклить,
и всё будет в ажуре.

614
01:03:05,250 --> 01:03:08,128
Знаешь, поначалу они
пытались это скрыть.

615
01:03:08,211 --> 01:03:10,839
И на следующий день мамы гуляли
с детьми.

616
01:03:11,339 --> 01:03:15,385
А через сутки
было эвакуировано 50000 жителей.

617
01:03:16,303 --> 01:03:18,221
Раз и навсегда.

618
01:03:19,973 --> 01:03:23,143
Как только сейф вскроют,
Комарова убьют.

619
01:03:25,770 --> 01:03:27,314
Ясно.

620
01:04:11,525 --> 01:04:13,360
У тебя есть план?

621
01:04:14,486 --> 01:04:15,654
Откуда?

622
01:04:16,863 --> 01:04:19,074
Я думал, мы будем импровизировать.

623
01:04:19,157 --> 01:04:23,703
Ворвёмся, откроем огонь,
а дальше - посмотрим.

624
01:04:24,788 --> 01:04:26,081
- Да?
- Да.

625
01:04:30,085 --> 01:04:31,628
Это что, пиратский мушкет?

626
01:04:31,711 --> 01:04:34,214
Да. Древний.

627
01:04:34,506 --> 01:04:35,507
В твоём стиле.

628
01:04:35,924 --> 01:04:37,551
Да, в моём.

629
01:04:40,512 --> 01:04:43,306
Мы ещё
поговорим серьёзно.

630
01:05:00,073 --> 01:05:01,616
Слушай, Джек...

631
01:05:02,659 --> 01:05:04,828
прости за напарника.

632
01:05:06,830 --> 01:05:10,834
Прости, что всё испортил.
Я не хотел.

633
01:05:12,210 --> 01:05:14,254
Я опять накосячил.

634
01:05:14,337 --> 01:05:17,757
Знаешь,
я не за этим сюда ехал.

635
01:05:21,511 --> 01:05:24,514
А тут вся эта хрень. Но...

636
01:05:28,310 --> 01:05:30,103
Мне понравилось.

637
01:05:32,522 --> 01:05:35,442
Понравилось бегать с тобой.

638
01:05:41,364 --> 01:05:43,033
Я рад тебя видеть.

639
01:05:49,164 --> 01:05:51,541
Я люблю тебя.

640
01:05:57,297 --> 01:05:58,715
И я тебя.

641
01:06:01,009 --> 01:06:03,178
Я всегда тебя прикрою.

642
01:06:06,848 --> 01:06:08,892
Я тебя тоже.

643
01:06:13,230 --> 01:06:16,608
Ладно.
Пошли крошить гадов.

644
01:08:02,756 --> 01:08:05,467
Так, и что это за хрень?

645
01:08:05,926 --> 01:08:09,346
Я начинаю терять терпение.
Надеюсь, папка здесь.

646
01:08:14,017 --> 01:08:16,561
Радиация скапливалась в этом
помещении десятки лет.

647
01:08:19,481 --> 01:08:21,691
Ты недооценил нас, милый папочка.

648
01:09:07,821 --> 01:09:09,322
Умница.

649
01:09:16,955 --> 01:09:22,169
Вещество 27-4. Нейтрализует
радиоактивность, поверь мне.

650
01:09:35,599 --> 01:09:38,226
Что-то напоминает...

651
01:09:40,020 --> 01:09:40,854
Ньюарк.

652
01:10:00,207 --> 01:10:03,877
Порядок. Костюмы можно снять.

653
01:10:28,276 --> 01:10:31,071
А это что?

654
01:10:32,823 --> 01:10:36,493
Обогащённый уран стоимостью
миллиард евро.

655
01:10:38,036 --> 01:10:39,496
Что?

656
01:10:40,747 --> 01:10:44,125
Не волнуйся, в таком виде он стабилен.

657
01:10:44,209 --> 01:10:45,210
Папку!

658
01:10:46,878 --> 01:10:50,757
Ирина, не морочь мне голову.

659
01:10:51,174 --> 01:10:54,636
Про уран тебя здесь никто не спрашивал.
Где папка?

660
01:10:55,762 --> 01:10:58,098
Хорош крутить, где папка?

661
01:11:03,770 --> 01:11:06,481
Пусть тебя это не волнует.

662
01:13:02,848 --> 01:13:05,267
Многовато техники из-за одной папки.

663
01:15:52,309 --> 01:15:53,768
Юрий!

664
01:15:57,439 --> 01:15:58,982
Юрий.

665
01:15:59,065 --> 01:16:01,193
А где танцор?

666
01:16:01,693 --> 01:16:04,112
Вы что, ранены?

667
01:16:04,196 --> 01:16:05,655
Нет.

668
01:16:08,700 --> 01:16:09,534
Я в порядке.

669
01:16:13,330 --> 01:16:14,831
Всё нормально.

670
01:16:19,544 --> 01:16:21,963
Что в ящиках?

671
01:16:25,091 --> 01:16:26,968
Слава Богу, что вы здесь, Джек.

672
01:16:28,178 --> 01:16:29,513
Нам надо уходить.

673
01:16:29,763 --> 01:16:31,181
Они могут вернуться.

674
01:16:33,892 --> 01:16:36,394
Только дайте мне забрать папку.

675
01:16:36,728 --> 01:16:38,271
Что в ящиках?

676
01:16:41,775 --> 01:16:43,944
Уран 235.

677
01:16:45,862 --> 01:16:48,073
Оружейный уран.

678
01:16:50,075 --> 01:16:52,035
Ящики бронированные.

679
01:16:57,707 --> 01:16:59,125
Для бомб?

680
01:17:00,877 --> 01:17:03,213
Да, для бомб.

681
01:17:09,052 --> 01:17:10,637
Притормози, герой.

682
01:17:10,720 --> 01:17:11,888
Вы сумасшедший?

683
01:17:12,889 --> 01:17:14,474
Есть малость.

684
01:17:14,558 --> 01:17:15,892
Я шёл за папкой.

685
01:17:17,227 --> 01:17:20,063
Нет. Неправда.

686
01:17:20,939 --> 01:17:24,109
Ключ.
Хранилище ваше, Юрий, да?

687
01:17:24,192 --> 01:17:27,237
Что? Нет. Нет, я...

688
01:17:27,612 --> 01:17:29,447
Вы хранили здесь эту дрянь?

689
01:17:29,531 --> 01:17:31,658
- Что? Нет.
- Да?

690
01:17:32,117 --> 01:17:34,077
Я не знал, Джек.

691
01:17:42,961 --> 01:17:44,629
Это танцор валяется?

692
01:17:45,046 --> 01:17:46,423
О чём вы говорите?

693
01:17:46,756 --> 01:17:48,425
С таким талантом, и не повезло.

694
01:17:49,176 --> 01:17:51,720
Джек, ты же знаешь меня.

695
01:17:53,805 --> 01:17:56,725
Да, знаю. Знаю.

696
01:17:58,351 --> 01:17:59,978
Но его - лучше.

697
01:18:02,564 --> 01:18:06,443
Никакой папки не было, Юрий.

698
01:18:16,119 --> 01:18:17,579
Ну, конечно, не было.

699
01:18:18,121 --> 01:18:20,123
Это была приманка.

700
01:18:20,957 --> 01:18:23,752
Мне нужно было то, что здесь хранится.

701
01:18:23,835 --> 01:18:27,714
А возможность вытащить меня из тюрьмы
была только у Чагарина.

702
01:18:28,632 --> 01:18:31,051
Я использовал его.

703
01:18:32,803 --> 01:18:34,554
И тебя.

704
01:18:37,057 --> 01:18:39,142
Ради денег.

705
01:18:39,476 --> 01:18:41,144
А иначе не бывает.

706
01:18:41,228 --> 01:18:42,479
Арестуете меня?

707
01:18:44,773 --> 01:18:49,361
Мы за пределами вашей юрисдикции,
детектив МакКлейн, не так ли?

708
01:18:49,444 --> 01:18:51,988
Ну, волноваться насчет
ареста не стоит.

709
01:18:53,114 --> 01:18:54,908
Мой сын - ...

710
01:18:55,659 --> 01:18:57,661
агент ЦРУ.

711
01:18:57,953 --> 01:19:00,080
Никаких ограничений.

712
01:19:01,039 --> 01:19:02,332
Шпионские штучки.

713
01:19:02,999 --> 01:19:07,087
Все вы американцы - уроды.
А думаете, что умные.

714
01:19:07,796 --> 01:19:11,466
Я вообще не думаю.
Я же в отпуске.

715
01:19:11,550 --> 01:19:13,218
А вот мой сын...

716
01:19:14,803 --> 01:19:16,263
он с тобой разберётся.

717
01:19:21,810 --> 01:19:23,979
Пошёл!

718
01:19:30,360 --> 01:19:34,322
Можешь попрощаться с дочкой,
недоумок гребаный.

719
01:19:39,953 --> 01:19:41,872
Ну и где твоё солнышко?

720
01:19:55,385 --> 01:19:57,053
- Чёрт!
- Проклятье!

721
01:20:02,392 --> 01:20:03,393
Чёрт!

722
01:20:32,088 --> 01:20:33,340
Джек!

723
01:21:23,598 --> 01:21:24,516
Изящно.

724
01:21:25,142 --> 01:21:27,269
Что за хрень в этих гранатах?

725
01:21:34,484 --> 01:21:35,443
Давай за ним!

726
01:21:36,069 --> 01:21:38,155
Я рвану к вертолёту.

727
01:23:45,991 --> 01:23:46,825
Джек!

728
01:23:58,837 --> 01:24:00,714
Блин, я же в отпуске!

729
01:24:12,476 --> 01:24:14,561
На что не пойдешь ради детей.

730
01:24:14,936 --> 01:24:16,688
Йиппи-кай-йей, ублюдок.

731
01:25:10,367 --> 01:25:11,326
Бог мой!

732
01:25:17,040 --> 01:25:18,083
Молодец...

733
01:25:18,708 --> 01:25:20,252
геройский шпион.

734
01:25:23,171 --> 01:25:26,883
Жаль, твой отец не увидит,
как тебя повысят в звании.

735
01:25:28,051 --> 01:25:29,803
И ты не увидишь.

736
01:25:44,651 --> 01:25:46,987
Эй! Джек!

737
01:25:49,239 --> 01:25:51,074
Держись, Джон!

738
01:26:28,778 --> 01:26:29,946
Джон!

739
01:26:35,702 --> 01:26:37,037
Бежим!

740
01:28:00,412 --> 01:28:01,413
Джон!

741
01:28:04,207 --> 01:28:05,208
Джон!

742
01:28:06,710 --> 01:28:07,711
Джон!

743
01:28:15,385 --> 01:28:16,386
Джон!

744
01:28:21,308 --> 01:28:22,350
Отец!

745
01:28:24,853 --> 01:28:25,854
Я здесь.

746
01:28:53,006 --> 01:28:54,633
Ты кричал отец?

747
01:28:56,468 --> 01:28:57,594
Нет.

748
01:28:59,095 --> 01:29:00,597
Ну, ясно.

749
01:29:02,432 --> 01:29:03,934
Тебе послышалось.

750
01:29:05,018 --> 01:29:07,562
Вода в ухо попала.

751
01:29:16,655 --> 01:29:19,741
А у нас с тобой
не вырастет по третьей руке?

752
01:29:19,825 --> 01:29:20,951
Нет.

753
01:29:21,451 --> 01:29:23,203
Но ты можешь облысеть.

754
01:29:23,829 --> 01:29:24,955
Шути-шути.

755
01:29:25,580 --> 01:29:28,124
Через пять лет станешь таким же.

756
01:29:28,583 --> 01:29:30,669
Там дождевая вода. Не бойся.

757
01:29:30,752 --> 01:29:33,922
Вдобавок, МакКлейнов так запросто
не возьмёшь.

758
01:29:35,465 --> 01:29:37,425
Так ты МакКлейн?

759
01:29:37,509 --> 01:29:40,887
Я МакКлейн. Джон МакКлейн.

760
01:29:40,971 --> 01:29:42,430
Джон МакКлейн младший.

761
01:29:43,473 --> 01:29:45,976
Ну, а ты, значит, старший.

762
01:29:46,059 --> 01:29:47,644
Да.

763
01:29:47,727 --> 01:29:49,396
Не забывай это.

764
01:29:49,479 --> 01:29:51,106
Я твой отец.

765
01:29:52,524 --> 01:29:55,318
А отца следует уважать.

766
01:29:56,278 --> 01:29:57,487
А можно спросить?

767
01:29:59,489 --> 01:30:03,910
Ты ищешь неприятности,
или это они тебя находят?

768
01:30:05,996 --> 01:30:08,999
Знаешь, все эти годы...

 
 
master@onlinenglish.ru