Старая добрая оргия. A Good Old Fashioned Orgy 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:14,083 --> 00:00:17,250
Сэмюел Голдвин Филмс,
Стейдж Сикс Филмс,

2
00:00:17,375 --> 00:00:21,042
Opa Филм Партнершип
и Фирс Энтертейнмент представляют

3
00:00:21,125 --> 00:00:23,833
производство Эндгейм Энтертейнмент

4
00:00:25,333 --> 00:00:27,292
Пятница, 3 июля

5
00:00:29,708 --> 00:00:32,417
В ролях: ДЖЕЙСОН СУДЕЙКИС

6
00:00:36,750 --> 00:00:38,708
ЛЭСЛИ БИББ

7
00:00:46,792 --> 00:00:48,583
ЛЭЙК БЭЛЛ

8
00:00:52,958 --> 00:00:55,000
МИШЕЛЬ БОРТ

9
00:01:03,292 --> 00:01:05,458
НИК КРОЛЛ

10
00:01:17,583 --> 00:01:19,625
ТАЙЛЕР ЛЭБАЙН

11
00:01:33,042 --> 00:01:34,708
ЭНДЖЕЛА СЭРЭФИАН

12
00:01:35,125 --> 00:01:36,583
Счастливо, Кэл!

13
00:01:43,333 --> 00:01:45,292
ЛИНДСИ СЛОАН

14
00:01:51,542 --> 00:01:53,417
МАРТИН СТАРР

15
00:01:56,625 --> 00:01:58,875
Сью! Нет, нет, нет, нет, нет, нет!

16
00:02:01,875 --> 00:02:03,625
Бегу-бегу!

17
00:02:04,000 --> 00:02:07,458
А также УИЛЛ ФОРТЕ
и другие

18
00:02:26,167 --> 00:02:28,667
СТАРАЯ ДОБРАЯ ОРГИЯ

19
00:02:35,292 --> 00:02:37,125
Быдло-вечеринка.

20
00:02:39,625 --> 00:02:42,000
Как писал старик Сунь Цзы:

21
00:02:42,125 --> 00:02:45,500
"Любое сражение выиграно
или проиграно до его начала".

22
00:02:45,583 --> 00:02:47,333
Значит, ты уже слил!

23
00:02:50,625 --> 00:02:53,167
Ой, да ладно! Детский сад!

24
00:02:53,375 --> 00:02:54,833
Погнали, сука!

25
00:03:21,042 --> 00:03:22,708
Это снова вы?

26
00:03:23,292 --> 00:03:25,500
- Вообще-то, это уже третий вызов.
- Я знаю.

27
00:03:25,625 --> 00:03:26,625
Поэтому вечеринку сворачиваем.

28
00:03:26,708 --> 00:03:29,750
Да вы что?! Зачем сворачивать?
Давайте лучше с нами, а?

29
00:03:29,875 --> 00:03:33,333
Отцепите кобуру, киньте в багажник
и вперед к нам, отрываться по полной.

30
00:03:33,417 --> 00:03:34,417
Привет, Билл.

31
00:03:34,542 --> 00:03:36,833
Извини, что так долго.
Джи-Пи-Эс барахлит.

32
00:03:36,958 --> 00:03:39,167
Да не говори, блин.
За что только бабки дерут?!

33
00:03:39,208 --> 00:03:42,125
Ладно, короче, я понял,
вы обиделись.

34
00:03:42,250 --> 00:03:44,958
На то, что я решил,
что вы стриптизерши.

35
00:03:45,083 --> 00:03:46,250
Но это правда случайно.

36
00:03:46,333 --> 00:03:49,000
Понимаете? Вы такие красивые.
А в форме - ваще полный улет.

37
00:03:49,083 --> 00:03:51,000
Это не шутки. Если нас
вызовут еще раз,

38
00:03:51,083 --> 00:03:53,375
штраф - тысяча долларов.
Сворачивайтесь.

39
00:03:53,542 --> 00:03:57,417
О'кей. Сигнал принят.
Заканчиваем. Ей богу.

40
00:03:57,583 --> 00:03:59,958
Прямо щас найду микрофон
и велю всем разойтись.

41
00:04:17,125 --> 00:04:19,583
Нет, я правда не понимаю,
почему ты не хочешь его надеть.

42
00:04:19,708 --> 00:04:21,083
Хотя бы потому, что издевательства

43
00:04:21,167 --> 00:04:23,042
над низшими слоями
американского общества

44
00:04:23,125 --> 00:04:27,708
меня не забавляют, и я не разделяю
твое отчаянное желание быть как все!

45
00:04:27,792 --> 00:04:30,542
Отказываясь надеть парик,
ты намеренно отделяешь себя

46
00:04:30,625 --> 00:04:32,125
и меня от моих друзей.

47
00:04:32,208 --> 00:04:35,083
Что есть собственничество
и навязывание мнения!

48
00:04:35,250 --> 00:04:36,833
Ладно!

49
00:04:40,708 --> 00:04:41,833
- Довольна?
-Да.

50
00:04:41,917 --> 00:04:44,542
- Теперь я само веселье!
- Ну, наконец-то! Спасибо тебе!

51
00:04:44,625 --> 00:04:45,583
Пойду, покурю.

52
00:04:45,667 --> 00:04:48,583
Ну это же, мать ее,
костюмированная вечеринка!

53
00:04:51,167 --> 00:04:53,292
Слушайте, наверное надо потише, да?

54
00:04:53,833 --> 00:04:58,000
Нет, нет, что ты! Ее и пушкой
не разбудишь. Моя сладкая!

55
00:04:58,750 --> 00:05:01,000
Когда няня нас послала, мы с Гленном
решили, что хрен сдадимся!

56
00:05:01,042 --> 00:05:02,708
И так уже все, что можно, пропустили.

57
00:05:02,792 --> 00:05:04,708
Но только не знаменитую
быдло-пати!

58
00:05:04,792 --> 00:05:07,958
А ну, за Гленна!
Гленн, наконец-то, женится!

59
00:05:08,250 --> 00:05:09,708
Сам не верю.

60
00:05:11,917 --> 00:05:14,125
Кстати, кстати, а какие
у тебя планы на девичник?

61
00:05:15,042 --> 00:05:18,167
В общем, это, скорее,
будут скромные посиделки.

62
00:05:18,667 --> 00:05:21,792
И не где-нибудь, а дома
у моих родителей в Джерси.

63
00:05:24,208 --> 00:05:27,083
- Вот так.
- Ниче, ниче! Тоже нормально!

64
00:05:27,375 --> 00:05:28,917
Куда подевался Гленн?

65
00:05:29,042 --> 00:05:30,625
Человек-торпеда!

66
00:05:44,042 --> 00:05:45,375
Ничего, он - врач!

67
00:05:45,458 --> 00:05:49,125
Авторы сценария и режиссеры -
АЛЕКС ГРЕГОРИ и ПИТЕР ХАЙК

68
00:05:50,542 --> 00:05:52,375
Эй, кошёлки,
кто-нибудь видел Дюкеза?

69
00:05:52,458 --> 00:05:54,375
- Нет.
- Да не парься так из-за пончиков!

70
00:05:54,500 --> 00:05:55,792
Нет, детка, я хочу париться!

71
00:05:55,875 --> 00:05:57,417
Я устраиваю самую отвязную
вечеринку на районе.

72
00:05:57,500 --> 00:05:59,875
- И люди хотят сладкого!
- Честное слово - им плевать!

73
00:06:00,375 --> 00:06:02,542
Алё! Че за нах, где пончики?

74
00:06:02,625 --> 00:06:04,375
Кроме него.

75
00:06:04,542 --> 00:06:06,250
Короче, походу, Дюкез соскочил.

76
00:06:06,375 --> 00:06:09,125
Я бы не потерпел.
Это, сука, выходит за рамки.

77
00:06:09,792 --> 00:06:11,667
Прочищу ему мозги, когда появится.

78
00:06:11,792 --> 00:06:14,292
Господи, да убери ты
его! Субботний вечер!

79
00:06:14,417 --> 00:06:15,917
Нет, уже воскресенье в Корее,

80
00:06:16,000 --> 00:06:17,917
а эти ублюдки
вкалывают круглосуточно.

81
00:06:18,000 --> 00:06:20,208
По сравнению с ними,
японцы - просто молдаване.

82
00:06:20,250 --> 00:06:22,000
Это че, новый блэкберри?

83
00:06:22,125 --> 00:06:23,958
Да, новый блэкберри.
На работе выдали.

84
00:06:24,208 --> 00:06:25,917
В качестве наказания
за то, что ты без костюма,

85
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
я засуну его себе в трусы.

86
00:06:27,333 --> 00:06:29,333
- Нет, нет! Господи, только не это!
- Пусть потрется об мошонку.

87
00:06:29,458 --> 00:06:31,042
Мои яйца уже проверяют твою почту.

88
00:06:31,167 --> 00:06:32,750
Стой, нет, я пишу sms-ку.
Жму "отправить".

89
00:06:32,917 --> 00:06:34,208
Господи, не надо!

90
00:06:34,292 --> 00:06:36,208
Вся моя жизнь у тебя
в трусах! Говноед!

91
00:06:43,542 --> 00:06:45,958
Эй вы, марш на сеновал
или снимайте видео!

92
00:06:48,792 --> 00:06:50,667
- Привет. Как вам у нас?
- Здрасьте.

93
00:06:50,833 --> 00:06:53,583
Меня зовут Эрик. Это мой
дом и, типа, моя вечеринка.

94
00:06:53,667 --> 00:06:55,458
Вижу, никак не можете
определиться с напитками.

95
00:06:56,083 --> 00:06:59,417
Вот, что я вам, реально, посоветую.
Самое лучшее дешевое вино в стране.

96
00:06:59,542 --> 00:07:00,917
- Правда?
- Вкуснотища.

97
00:07:01,042 --> 00:07:04,417
Сивухой почти не пахнет,
а послевкусие - чисто сироп от кашля.

98
00:07:04,500 --> 00:07:05,750
- Угощайтесь.
- Спасибо.

99
00:07:05,833 --> 00:07:09,292
Смотри, чтобы на кожу не попало.
Порядок?

100
00:07:09,583 --> 00:07:11,750
Ну что, сойдет?

101
00:07:12,458 --> 00:07:14,083
Очень вкусное.

102
00:07:14,667 --> 00:07:16,750
- Бобовый дип тоже.
- Это же дерьмо!

103
00:07:16,833 --> 00:07:18,917
- Разве?
- Да шучу я.

104
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
А ты знала, ты знала! Круто.

105
00:07:20,208 --> 00:07:22,375
Кстати, ты первая, кто
решился попробовать.

106
00:07:22,500 --> 00:07:24,250
Все почему-то отказываются
есть из унитаза,

107
00:07:24,333 --> 00:07:25,917
а я думал, наоборот, налетят.

108
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Да ну? А мы на зоне в толчке
только брагу делали.

109
00:07:29,125 --> 00:07:30,625
Правда? Честно?

110
00:07:30,708 --> 00:07:33,167
Кстати, я тебя раньше не видел
на тусовках. Правильно?

111
00:07:33,292 --> 00:07:35,667
- Первый раз.
- Да ну? Это надо будет исправить!

112
00:07:35,750 --> 00:07:36,875
Мы постоянно что-то устраиваем.

113
00:07:36,917 --> 00:07:39,958
Ну, типа, на сентябрь у нас
запланирована "Зимняя сказка".

114
00:07:40,042 --> 00:07:41,333
Будет очень круто.

115
00:07:41,458 --> 00:07:42,667
Пригоним снежную пушку,

116
00:07:42,708 --> 00:07:44,917
устроим катания на санках.
Реально круче некуда.

117
00:07:45,000 --> 00:07:47,417
Так что давай, делись
информацией. Ты чего?

118
00:07:47,500 --> 00:07:49,625
- Информацией? Ты прикалываешься?
-Нет.

119
00:07:49,667 --> 00:07:50,917
- Серьезно?
-Да.

120
00:07:51,250 --> 00:07:52,750
И что тебе дать?

121
00:07:52,875 --> 00:07:54,667
Номер соцстрахования
или оценки в колледже?

122
00:07:54,750 --> 00:07:56,583
Нет, пожалуй, для начала
хватит номера телефона

123
00:07:56,667 --> 00:07:58,583
и, например, размера обуви.

124
00:07:59,333 --> 00:08:00,042
О'кей.

125
00:08:00,333 --> 00:08:02,292
Отлично. Вот и ручка
нашлась. Ты не против?

126
00:08:02,333 --> 00:08:04,042
Конечно же она сразу нашлась!

127
00:08:04,083 --> 00:08:06,792
Все, будь наготове. Всегда начеку.

128
00:08:06,917 --> 00:08:08,042
Что?

129
00:08:08,167 --> 00:08:10,125
- Сюда клади.
- Надо же.

130
00:08:10,875 --> 00:08:13,000
Как я ему завидую!
Как я тебе завидую!

131
00:08:13,083 --> 00:08:15,458
Вылезти мечтаешь,
а мне - внутрь попасть!

132
00:08:16,208 --> 00:08:17,333
Прикалываюсь.

133
00:08:17,458 --> 00:08:19,875
- Келли. Местный номер?
- Я местная.

134
00:08:19,917 --> 00:08:21,375
- Да ты издеваешься?
- Нет.

135
00:08:21,417 --> 00:08:22,875
Тридцать восьмой?

136
00:08:23,042 --> 00:08:25,083
Типа, чем больше
ступня, тем шире дырка.

137
00:08:25,167 --> 00:08:27,458
Придется захватить друга! Шучу.

138
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
А теперь прошу меня
извинить, кое-кто появился.

139
00:08:31,458 --> 00:08:32,417
О'кей.

140
00:08:32,500 --> 00:08:33,458
- Потом продолжим.
- О'кей.

141
00:08:33,542 --> 00:08:35,000
- Рад был познакомиться.
- Я тоже.

142
00:08:35,083 --> 00:08:37,667
Эй, козлина! Прошу прощения.

143
00:08:37,917 --> 00:08:39,875
Слушайте, я из-за него
щас так взбесилась...

144
00:08:39,958 --> 00:08:42,208
- Куда это вы собрались?
- Пока, ребят.

145
00:08:42,292 --> 00:08:45,583
- Папочке пора домой.
- Стой, давай на посошок!

146
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
- Майкл!
- Давай еще одну бросай.

147
00:08:49,792 --> 00:08:51,417
- Вот ты урод!
- Банку ловить надо было.

148
00:08:51,542 --> 00:08:53,667
- Все, малыш, пойдем отсюда.
- Пока!

149
00:08:53,750 --> 00:08:56,000
Простите, что облил малого пивом!

150
00:08:56,542 --> 00:08:58,000
Чувак, чувак, где ты был?

151
00:08:58,125 --> 00:09:00,458
Прости, друг.
На студии полный пипец творился.

152
00:09:00,583 --> 00:09:02,583
Плюс на пятой струне
какой-то фон появился,

153
00:09:02,667 --> 00:09:05,125
который меня просто
взбесил и раком поставил.

154
00:09:05,292 --> 00:09:07,000
Я не вижу пончиков.

155
00:09:07,125 --> 00:09:09,208
Ну, ты же велел брать
только с глазурью.

156
00:09:09,333 --> 00:09:11,625
С глазурью не было. Я спрашивал.
Только с джемом.

157
00:09:11,708 --> 00:09:14,875
И с заварным кремом.
Джем и заварной крем.

158
00:09:15,167 --> 00:09:18,625
Эрик, у меня с собой целый
пакет имбирных конфеток.

159
00:09:18,917 --> 00:09:22,792
А, Уиллоу.
Ну, спасибо. Обойдемся как-нибудь.

160
00:09:22,958 --> 00:09:25,000
Пропустите человека со змеем!

161
00:09:26,792 --> 00:09:31,167
Видали одноглазого?! Видали?!
А ну, все живо голышом в бассейн!

162
00:09:34,208 --> 00:09:36,792
Надо же, на целых полчаса раньше.

163
00:09:37,917 --> 00:09:42,208
Ништяк!
Че стоим? Кто со мной?

164
00:09:42,542 --> 00:09:45,458
Вот вы уроды! Зассали, козлы?!

165
00:09:45,542 --> 00:09:48,583
Хочешь, могу съездить в лавку
к Бренту за коробочными?

166
00:09:48,625 --> 00:09:50,708
Нет, нет. Забей уже. Все нормально.
Лично я пойду кинусь в бассейн,

167
00:09:50,875 --> 00:09:52,833
а то бедняга Маккрадден
там один погибает.

168
00:09:52,958 --> 00:09:54,625
Для этого друзья и нужны:

169
00:09:54,833 --> 00:09:56,125
не бросать друг друга
в трудную минуту.

170
00:09:56,250 --> 00:09:58,125
- Ну, че ты там так долго!
-Иду!

171
00:09:58,208 --> 00:10:00,875
- Братюня!
- Я здесь!

172
00:10:03,750 --> 00:10:05,292
Там мой блэкберри!

173
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Ой, пап, а ты че тут делаешь?

174
00:10:34,625 --> 00:10:36,375
Ну, вообще-то, это мой дом.

175
00:10:36,458 --> 00:10:38,833
- Шери, это мой сын, Эрик.
- Здрасьте.

176
00:10:38,958 --> 00:10:40,417
Много про тебя слышала.

177
00:10:41,958 --> 00:10:42,917
Я понял.

178
00:10:43,000 --> 00:10:45,708
Клевая вечерина. Спасибо,
что оставил ночевать.

179
00:10:45,792 --> 00:10:47,042
Обращайся.

180
00:10:49,333 --> 00:10:52,083
- Видимо, мощно вчера отожгли.
- Ну, да. Типа того.

181
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
- Лепешки собрал.
- Ты лучший, Билл.

182
00:10:55,167 --> 00:10:57,083
Слушай, ты бы хоть предупреждал,
что ли, что приезжаешь.

183
00:10:57,125 --> 00:10:59,667
Я бы народ штабелями положил,
чтобы вам место освободить.

184
00:10:59,833 --> 00:11:01,292
Да нет, мы без ночевки.

185
00:11:01,417 --> 00:11:04,833
Решил заскочить ненадолго,
чтобы договориться с риэлторами.

186
00:11:05,792 --> 00:11:07,958
- По поводу?
- Ты получил сообщение?

187
00:11:08,708 --> 00:11:12,500
- Видел пропущенный звонок.
- Я выставляю дом на продажу.

188
00:11:14,083 --> 00:11:16,625
Как это?
Погоди, ты хочешь продать наш дом?

189
00:11:17,375 --> 00:11:19,917
Да, все равно я здесь
почти не бываю.

190
00:11:21,958 --> 00:11:23,708
Чего ему зря пылиться?

191
00:11:23,833 --> 00:11:26,292
Погоди, а как же я? Я отсюда
вообще не вылезаю.

192
00:11:26,417 --> 00:11:27,792
И ребята тоже.

193
00:11:29,542 --> 00:11:31,833
Так предложи свою цену.

194
00:11:33,708 --> 00:11:36,417
Пап, ну, ты че! Я ж никогда
ничего не просил!

195
00:11:36,542 --> 00:11:38,375
Слушай, есть идея. Давай
позавтракаем вместе?

196
00:11:38,458 --> 00:11:39,667
Обсудим тему с домом.

197
00:11:39,750 --> 00:11:42,208
Например, мы бы сами могли
оплачивать счета и мелкий ремонт, а?

198
00:11:42,542 --> 00:11:44,333
Совсем нет времени, сынок.

199
00:11:45,000 --> 00:11:48,708
Сначала встреча, потом
едем играть в гольф.

200
00:11:48,917 --> 00:11:52,208
- Шери ни разу клюшку не держала.
- Я вся дрожу!

201
00:11:52,292 --> 00:11:54,042
Пап, ну, также нельзя, блин!

202
00:11:54,167 --> 00:11:57,333
Позвоню на той неделе,
сходим на йогу.

203
00:12:08,208 --> 00:12:11,208
Я говорил это раньше
и скажу еще раз.

204
00:12:11,292 --> 00:12:13,625
Батя твой - эгоистичный мудак.

205
00:12:13,875 --> 00:12:14,833
Смузи?

206
00:12:15,833 --> 00:12:18,125
Какой ужас, что мы не сможем
больше сюда приезжать.

207
00:12:18,250 --> 00:12:20,542
Да уж. Хотя нас с Уилли может
здесь и не быть тем летом.

208
00:12:20,625 --> 00:12:22,917
Опять ты про Эл-Эй?! Издеваешься?

209
00:12:23,125 --> 00:12:24,833
Вы же только что нашли
себе квартиру в Бруклине!

210
00:12:24,917 --> 00:12:27,708
Знаю. Но у Уиллоу хорошо идут
дела с актерской карьерой.

211
00:12:27,792 --> 00:12:30,500
Снялась в ролике для мексиканской
"Пиццы-Хат".

212
00:12:31,542 --> 00:12:33,625
"О-о-о! Делисьоза!"

213
00:12:34,292 --> 00:12:37,042
А отец ее обещал пристроить меня на
хорошее место в юридической фирме.

214
00:12:37,125 --> 00:12:38,458
Чувак, а как же твой
гребаный альбом?

215
00:12:38,500 --> 00:12:40,542
Буду писать и одновременно
работать юристом.

216
00:12:40,625 --> 00:12:41,667
Да кого ты лечишь!

217
00:12:41,750 --> 00:12:43,333
Вы только представьте,
что нас ждет!

218
00:12:43,375 --> 00:12:46,167
Охренительные вечеринки в моей
сраной однушке в Нью-Йорке.

219
00:12:46,375 --> 00:12:47,875
Вот, блин, веселье, да?

220
00:12:48,042 --> 00:12:50,250
Закуски, например, можно
разложить на лестничной клетке.

221
00:12:50,333 --> 00:12:52,583
- А бассей - в ванной.
- Эрик, Эрик!

222
00:12:52,667 --> 00:12:54,500
Розеток надо побольше сделать.
И удлинителей закупить.

223
00:12:54,583 --> 00:12:56,292
А че! Гулять так гулять.

224
00:12:56,375 --> 00:12:57,542
- Эрик!
-Что?

225
00:12:57,667 --> 00:13:01,708
Это очень... очень серьезный
удар. Ты имеешь право хандрить.

226
00:13:02,000 --> 00:13:05,042
Ты должен полностью
погрузиться в переживания.

227
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Ой, ну, спасибо, док.

228
00:13:06,917 --> 00:13:08,875
Только вряд ли мне полегчает
от разговоров о том,

229
00:13:08,958 --> 00:13:12,542
- как я должен переживать.
- Да, я понимаю.

230
00:13:13,125 --> 00:13:14,583
Наверняка, сейчас ты испытываешь

231
00:13:14,667 --> 00:13:16,708
одновременно и ярость,
и горечь обиды...

232
00:13:17,917 --> 00:13:20,292
- Теперь полегчало?
- Есть немного, да..

233
00:13:20,625 --> 00:13:21,708
Чувак, это - зачет!

234
00:13:21,833 --> 00:13:23,333
Вот сука!

235
00:13:23,458 --> 00:13:24,667
А теперь?

236
00:13:24,875 --> 00:13:27,750
Гораздо лучше.
Полное погружение.

237
00:13:29,458 --> 00:13:31,458
Я вот не понимаю: в чем
прикол работать в летней школе?

238
00:13:31,500 --> 00:13:34,083
Я думал, все училки ждут-
не дождутся летнего отпуска.

239
00:13:34,208 --> 00:13:37,667
Да, но зарплаты на лето не хватает.
Не официанткой же работать.

240
00:13:37,792 --> 00:13:40,417
О, блин, кстати, новость!

241
00:13:41,375 --> 00:13:44,333
Директор рассказала сегодня,
что эти браслеты дружбы,

242
00:13:44,417 --> 00:13:49,375
которые все девчонки щас
носят, - это секс-браслеты!

243
00:13:49,542 --> 00:13:50,500
Чего?

244
00:13:50,625 --> 00:13:52,583
Да-да! Я в ток-шоу Опры видела.

245
00:13:52,875 --> 00:13:54,667
Девчонки носят
разноцветные браслетики,

246
00:13:54,792 --> 00:13:58,000
и каждый цвет показывает,
что они любят в сексе.

247
00:13:58,125 --> 00:14:01,042
И, типа, игра: если срываешь
с нее синий браслет,

248
00:14:01,125 --> 00:14:03,417
значит, она тебе сосет. Вот так.

249
00:14:03,500 --> 00:14:05,042
Ладно, а что означает
желтый браслет?

250
00:14:05,250 --> 00:14:07,667
- Обнимашки.
- Как мило!

251
00:14:07,917 --> 00:14:09,167
А фиолетовый?

252
00:14:09,833 --> 00:14:11,167
"Пакетик".

253
00:14:12,125 --> 00:14:13,500
Правда?

254
00:14:14,042 --> 00:14:15,875
Ой, а что такое "пакетик"?

255
00:14:16,083 --> 00:14:17,250
Яйца в рот.

256
00:14:18,167 --> 00:14:19,458
О, нет!

257
00:14:19,708 --> 00:14:21,875
Пакетики какие-то...
Дети с ума посходили.

258
00:14:22,458 --> 00:14:24,917
И миньет давно заменил
французский поцелуй.

259
00:14:25,000 --> 00:14:27,167
Черт, кажется наше
поколение все пропустило.

260
00:14:27,292 --> 00:14:29,833
А я боюсь, что если бы у нас
тогда были эти браслеты,

261
00:14:29,917 --> 00:14:32,042
мой бы никто не сорвал.

262
00:14:32,333 --> 00:14:35,625
Ну что ты, солнце, я бы от миньетика
точно не отказался!

263
00:14:36,208 --> 00:14:40,875
Ты просто меня утешаешь, но спасибо,
что разрешил отсосать тебе.

264
00:14:40,958 --> 00:14:43,417
- Всегда пожалуйста.
- Ты самый лучший друг.

265
00:14:50,917 --> 00:14:52,792
Скажи, Доди...

266
00:14:52,917 --> 00:14:54,792
Здрасьте. Чем могу?

267
00:14:55,250 --> 00:14:57,125
- Вы Эрик?
-Да.

268
00:14:58,417 --> 00:15:00,042
Я вам звонила по телефону.

269
00:15:00,125 --> 00:15:02,042
Доди хендерсон из агентства
по недвижимости.

270
00:15:02,125 --> 00:15:04,250
А это мой партнер - Келли Тэннер.

271
00:15:04,333 --> 00:15:05,625
- Привет.
- Привет.

272
00:15:08,417 --> 00:15:10,417
- Нет, спасибо.
- Хрен с ней.

273
00:15:10,542 --> 00:15:11,875
Если настаиваешь.

274
00:15:13,125 --> 00:15:15,333
Нам не терпится продать ваш дом!

275
00:15:15,500 --> 00:15:18,083
Поэтому каждый день
тут должна быть чистота.

276
00:15:18,167 --> 00:15:20,333
Поливайте газоны, чистите бассейн.

277
00:15:20,417 --> 00:15:24,458
Покупатели могут заглянуть в любую
минуту и даже купить его!

278
00:15:24,500 --> 00:15:25,917
Не дождетесь.

279
00:15:29,083 --> 00:15:32,083
А из унитазов чтобы
есть можно было.

280
00:15:32,500 --> 00:15:34,583
Вообще не вопрос.

281
00:15:34,750 --> 00:15:37,458
Может, еще дорожку до гаража
розовыми лепестками посыпать?

282
00:15:37,542 --> 00:15:38,917
Постарайтесь.

283
00:15:42,000 --> 00:15:43,958
Скажите, а есть шанс
продать нашего красавца

284
00:15:44,042 --> 00:15:45,917
где-нибудь в середине сентября?

285
00:15:46,250 --> 00:15:49,042
Летний дом нужно продавать летом.

286
00:15:49,167 --> 00:15:50,708
В этом, как бы, весь смысл.

287
00:15:50,833 --> 00:15:54,167
Мы очень рады с вами
работать. Ом шанти.

288
00:15:54,958 --> 00:15:56,542
И вас туда же.

289
00:16:00,292 --> 00:16:02,333
- Стервятники!
- Ужас.

290
00:16:03,792 --> 00:16:07,958
Ишь какой легкий. Переставим
его куда-нибудь поближе, а?

291
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Например, туда.

292
00:16:09,708 --> 00:16:12,083
Ништяк. Там самый поток клиентов.

293
00:16:20,917 --> 00:16:23,125
Слушай, Эрик, а ты уже
думал, че можно замутить

294
00:16:23,167 --> 00:16:24,667
на закрытии летнего сезона?

295
00:16:24,708 --> 00:16:27,042
- Нет еще. Понятия не имею.
- Вот блин.

296
00:16:27,125 --> 00:16:28,500
Понятное дело, надо устроить
что-то невероятно крутое.

297
00:16:28,583 --> 00:16:30,125
Но чем таким крутым
можно завершить лето?

298
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Сам понимаешь...

299
00:16:31,250 --> 00:16:34,000
Мы просто обязаны уйти с грохотом
и гордо поднятой головой.

300
00:16:34,125 --> 00:16:35,625
- Так точно.
- Ты согласен?

301
00:16:35,750 --> 00:16:37,792
Достойный финал. Черт!
Твою мать! Придумал!

302
00:16:37,958 --> 00:16:39,708
-Что?
- Идея родилась!

303
00:16:39,875 --> 00:16:40,958
День говна!

304
00:16:42,125 --> 00:16:46,500
Одежда цвета говна,
еда, коричневые напитки,

305
00:16:46,583 --> 00:16:49,750
говняный клоун, шарики
и самая говняная музыка!

306
00:16:50,958 --> 00:16:53,875
- Как идейка?
- Полный отстой.

307
00:16:54,333 --> 00:16:56,917
Ладно, спокойно, слышишь?
Это пока рабочий вариант, босс.

308
00:16:57,042 --> 00:16:58,958
Ты-то идеи направо-налево
не выдаешь, вроде.

309
00:16:59,083 --> 00:17:01,042
Потому что я один здесь
старше детского сада.

310
00:17:01,208 --> 00:17:03,708
Да какая разница!
Твою мать! Цель на горизонте!

311
00:17:04,542 --> 00:17:06,333
Обалдеть, блин.

312
00:17:06,500 --> 00:17:09,167
- Черт, это же секс-браслет.
- Йошкин кот, точно!

313
00:17:09,250 --> 00:17:11,042
Ох, чую что-то будет.

314
00:17:11,917 --> 00:17:13,542
Синий! Синий!

315
00:17:13,708 --> 00:17:16,583
Заглотница! Твою мать, как только
она протянет мне рожок,

316
00:17:16,667 --> 00:17:20,583
я сорву с нее эту хрень и всю
ночь буду угощать одноглазым змеем.

317
00:17:20,667 --> 00:17:23,000
Нет, нет, нет, нет!
Только не это. Успокойся!

318
00:17:23,292 --> 00:17:24,792
Слышишь!

319
00:17:24,958 --> 00:17:25,958
Стоп!

320
00:17:28,083 --> 00:17:30,333
Наверняка она челюсть раздвигает,
как гребаный питон, когда...

321
00:17:30,500 --> 00:17:33,958
- Хватит!
- Ребята, вы уже решили, что вам?

322
00:17:34,375 --> 00:17:36,375
- Да, да, решили.
- Еще как решили, детка!

323
00:17:36,500 --> 00:17:39,042
Нас интересует только мороженое.

324
00:17:41,583 --> 00:17:43,292
Как думаешь - наверняка
мы этим малявкам

325
00:17:43,333 --> 00:17:45,042
кажемся парой старых пердунов?

326
00:17:45,208 --> 00:17:47,417
Помнишь, как мы в старших классах
смотрели на тридцатилетних?

327
00:17:47,500 --> 00:17:50,292
Типа: "Господи, смотри
как этот старый козел

328
00:17:50,375 --> 00:17:52,917
клеится к нашей Сью" и так далее.

329
00:17:53,042 --> 00:17:56,542
Наверное. Хотя в наше
время 30-летние мужики

330
00:17:56,583 --> 00:17:59,500
выглядели взрослыми дядями
с усами и скучной работой.

331
00:17:59,583 --> 00:18:01,083
Мы стареем.

332
00:18:03,000 --> 00:18:04,333
Че?

333
00:18:04,500 --> 00:18:06,833
- Блин, чувак, мы стареем.
- Да хорош гнать, брат!

334
00:18:06,958 --> 00:18:08,917
Чесслово, у меня давеча так
ногу свело, когда я дрочил.

335
00:18:08,958 --> 00:18:10,250
- Да ладно!
- Богом клянусь.

336
00:18:10,292 --> 00:18:12,000
- А почему ногу-то?
- Сам не знаю.

337
00:18:12,833 --> 00:18:15,417
Как думаешь, та телка с друзьями
устраивает вечеринки с оргиями?

338
00:18:15,542 --> 00:18:16,583
Однозначно.

339
00:18:16,625 --> 00:18:18,958
Блин, кажись Дюкез прав. Наше
поколение дохера упустило.

340
00:18:19,083 --> 00:18:20,333
Обидно.

341
00:18:21,792 --> 00:18:23,958
Слушай, так вот же оно.

342
00:18:24,250 --> 00:18:27,333
- Ты о чем?
- Ну, идея для закрытия сезона.

343
00:18:27,417 --> 00:18:29,375
- Какая?
- Оргия.

344
00:18:29,458 --> 00:18:30,833
- Оргия.
- Оргия.

345
00:18:30,917 --> 00:18:32,875
- Ты блин хочешь устроить оргию?!
- Да! Почему нет?

346
00:18:32,917 --> 00:18:34,917
- Ничего не получится.
- Почему?

347
00:18:35,000 --> 00:18:37,667
Почему-почему, потому
что люди этим не занимаются!

348
00:18:37,750 --> 00:18:39,667
Да ладно! Раньше занимались.

349
00:18:40,292 --> 00:18:44,708
Нет, чувак, ты представь!
Оргия. Старая добрая оргия.

350
00:18:45,042 --> 00:18:47,625
- Охренеть.
- Вот это - реально, уйти красиво.

351
00:18:47,708 --> 00:18:50,625
Короче, слушай...
я сам не люблю ломать кайф, но...

352
00:18:50,750 --> 00:18:52,250
Я все-таки скажу "нет".

353
00:18:52,333 --> 00:18:53,708
- Правда?
-Да.

354
00:18:53,875 --> 00:18:55,292
Че, вот так просто опускаешь руки?

355
00:18:55,333 --> 00:19:00,583
Опаньки, что это? Да они
уже по земле волочатся.

356
00:19:01,625 --> 00:19:05,792
Мы устроим оргию.
Мы устроим оргию.

357
00:19:06,292 --> 00:19:08,417
О, боже. Понеслась.

358
00:19:10,000 --> 00:19:13,667
Я тут долго и мучительно
рожал идею закрытия сезона.

359
00:19:13,792 --> 00:19:16,042
- Классно.
- И что придумал?

360
00:19:17,167 --> 00:19:21,167
Скажу честно - это будет самая
нереальная и безбашенная пати

361
00:19:21,292 --> 00:19:25,000
из всех, что мы с вами
устраивали в нашей узкой компании.

362
00:19:25,167 --> 00:19:31,042
В скромной, но интимной обстановке.

363
00:19:31,167 --> 00:19:33,125
Ура, я сделаю лазанью.

364
00:19:33,250 --> 00:19:34,958
- Вкусняшка.
- Отлично.

365
00:19:35,083 --> 00:19:36,375
Мы устроим оргию.

366
00:19:40,000 --> 00:19:42,375
- Кто?
- Мы.

367
00:19:43,333 --> 00:19:46,417
- И где?
- Здесь. Первый уикенд сентября.

368
00:19:46,542 --> 00:19:50,292
Мы? Оргия в смысле секс?

369
00:19:50,417 --> 00:19:52,917
- Ну, вы - приколисты!
- Это не шутка. Чем мы хуже?

370
00:19:53,000 --> 00:19:54,708
Раньше люди все время
устраивали оргии.

371
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Постоянно.

372
00:19:55,833 --> 00:19:57,417
Вот именно.
А что с нашим поколением?

373
00:19:57,458 --> 00:20:00,875
- Да, что с ним?
- А я тебе расскажу, что с ним.

374
00:20:00,917 --> 00:20:02,208
-спид.
- спид?

375
00:20:02,792 --> 00:20:06,833
СПИДа начали бояться, когда мы
взрослели, и все забили на секс.

376
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Он превратился в огромного
страшного монстра.

377
00:20:11,083 --> 00:20:14,458
Это точно. Нынешняя
молодежь отжигает,

378
00:20:14,583 --> 00:20:18,083
предки наши отжигали,
а мы - кучка ссыкунов.

379
00:20:18,167 --> 00:20:20,833
- Самое отстойное поколение.
- И вот он - наш шанс!

380
00:20:20,917 --> 00:20:24,042
Шанс все исправить, вернуть
то, что у нас когда-то отняли.

381
00:20:24,125 --> 00:20:26,708
- Это фраза из "Балбесов"?
- Да, я процитировал "Балбесов".

382
00:20:26,833 --> 00:20:33,125
Оргия! Оргия! Оргия! Оргия!

383
00:20:34,125 --> 00:20:36,208
Дюкез, ну ты че?
Ты же с нами, брателло?

384
00:20:36,292 --> 00:20:37,708
Что?

385
00:20:38,667 --> 00:20:39,667
Нет!

386
00:20:39,750 --> 00:20:42,792
Мы же друзья! Это слишком стрёмно!

387
00:20:42,875 --> 00:20:44,583
Не узнаешь, пока не попробуешь.

388
00:20:44,833 --> 00:20:45,917
Фу у!

389
00:20:46,000 --> 00:20:50,583
Если мы все раскрепостимся
и сделаем это, будет просто чума.

390
00:20:50,708 --> 00:20:54,167
В теории - это достойный вызов.

391
00:20:54,292 --> 00:21:00,625
А на деле - я не могу представить
более неловкой и кошмарной ситуации.

392
00:21:00,708 --> 00:21:05,583
Ой, да смейтесь сколько хотите!
Неужели не понятно, как это круто?

393
00:21:06,167 --> 00:21:09,542
Это же наш последний отрыв,
после этого дом будет продан.

394
00:21:09,625 --> 00:21:15,583
Люди уходят, времена меняются.
Выпустите сознание наружу.

395
00:21:15,792 --> 00:21:18,417
И вставьте себе...

396
00:21:19,458 --> 00:21:21,917
- Майк, я сейчас не об этом...
- ...по самые...

397
00:21:22,042 --> 00:21:23,417
Я "за".

398
00:21:24,125 --> 00:21:25,375
-Что?
- Что?!

399
00:21:25,500 --> 00:21:26,667
Ты серьезно?

400
00:21:26,958 --> 00:21:28,000
Сработало!

401
00:21:28,083 --> 00:21:30,833
- Нет, ты серьезно?
- Давайте!

402
00:21:30,958 --> 00:21:32,708
Это так безумно!

403
00:21:33,000 --> 00:21:35,250
Так мы еще никогда не отрывались!

404
00:21:35,375 --> 00:21:36,708
- Сработало!
- Сработало!

405
00:21:36,833 --> 00:21:39,042
Сью с нами! Слава богу!

406
00:21:39,250 --> 00:21:40,708
Теперь остальные!

407
00:21:40,833 --> 00:21:43,875
- Я схожу за Маркусом.
- Гребаный Маркус.

408
00:21:43,958 --> 00:21:45,708
А вы пока обдумайте
все как следует!

409
00:21:45,833 --> 00:21:50,375
Я знаю, это непросто. Нужно сначала
свыкнуться с самой идеей оргии.

410
00:21:52,542 --> 00:21:53,542
Молодцы, молодцы.

411
00:21:53,625 --> 00:21:56,792
Но все равно забейте дату себе
в коммуникаторы или в дневники.

412
00:21:56,833 --> 00:22:01,958
- Оргия! Оргия! Оргия!
- Оргия! Оргия!

413
00:22:11,000 --> 00:22:13,917
Вот, значит, как тебе, наконец-то,
удастся переспать с Эриком, Сью?

414
00:22:14,000 --> 00:22:19,083
Что? Мы же встречались
давным-давно в школе.

415
00:22:19,208 --> 00:22:22,833
Встречались, но так никогда
и не завершили начатое.

416
00:22:23,042 --> 00:22:25,542
Ну, зато с тех пор я переспала
с кучей мужиков.

417
00:22:25,625 --> 00:22:28,417
И вообще, это все никак не связано.

418
00:22:29,125 --> 00:22:32,917
О'кей, назови мне хоть одну
причину, кроме этой самой неловкости.

419
00:22:33,625 --> 00:22:36,208
Пожалуйста, я даже
несколько могу перечислить!

420
00:22:36,333 --> 00:22:38,917
Вот, например,
для начала - хламидии,

421
00:22:39,000 --> 00:22:43,958
герпес, гонорея,
сифилис, папиллома.

422
00:22:44,042 --> 00:22:46,917
- Это же детская книжка!
- Книжка - "Пепи Длинныйчулок".

423
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
А от папилломы бородавки
на шланге растут.

424
00:22:49,792 --> 00:22:51,750
Почему ты, вообще, об этом думаешь?

425
00:22:51,958 --> 00:22:53,167
Неужели вы не помните статью,

426
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
которую мама вырезала
из "Нью-йоркер"?

427
00:22:57,292 --> 00:22:58,458
Нет.

428
00:22:58,542 --> 00:23:01,458
Презервативы не помогают,
и привет, рак шейки матки!

429
00:23:01,542 --> 00:23:03,458
У тебя нет шейки матки!

430
00:23:03,833 --> 00:23:04,917
Я просто не представляю,

431
00:23:04,958 --> 00:23:08,000
как можно заниматься
сексом с кучей голых людей.

432
00:23:08,125 --> 00:23:10,958
Я даже в спа-салоне
раздеваться стесняюсь.

433
00:23:11,083 --> 00:23:13,292
Я тоже не могу сказать,
что все это будет легко,

434
00:23:13,375 --> 00:23:17,083
но, по-моему, в этом-то вся
привлекательность затеи.

435
00:23:17,208 --> 00:23:21,917
И я не сомневаюсь, что будет
весело, но все-таки это оргия!

436
00:23:22,042 --> 00:23:23,958
Какой смысл сбрасывать вес,

437
00:23:24,042 --> 00:23:26,375
если даже не можешь
похвастаться результатом.

438
00:23:26,458 --> 00:23:28,167
Ты же даже купальник
еще не надевала.

439
00:23:28,250 --> 00:23:29,625
Осталось еще пять фунтов.

440
00:23:29,750 --> 00:23:32,458
В общем, вся эта тема может
помочь тебе повысить самооценку.

441
00:23:32,542 --> 00:23:34,208
Прекрасно! Открыли панацею!

442
00:23:34,333 --> 00:23:36,375
Завтра же начну прописывать
пациентам групповуху

443
00:23:36,417 --> 00:23:38,167
вместо таблеток.

444
00:23:38,292 --> 00:23:39,667
Ладно, мы уходим на пляж.

445
00:23:39,750 --> 00:23:41,667
Уж это ты можешь сделать? Давай,
все-таки последнее лето у океана.

446
00:23:41,708 --> 00:23:44,125
- Все на пляж!
- Может, это тебя тоже шокирует,

447
00:23:44,167 --> 00:23:47,083
но я откажусь от общения
с песчаными блохами.

448
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
Подумаешь, я от них
лихорадку подцепил,

449
00:23:49,083 --> 00:23:51,083
потом антибиотиков съел - и порядок.

450
00:23:51,167 --> 00:23:53,375
А еще у меня
боязнь иголок, понял?

451
00:23:53,458 --> 00:23:57,333
Не могу я к врачу идти,
смотреть, как он вводит в вену...

452
00:23:57,625 --> 00:24:00,417
Да ну тебя! Наслаждайся домом.

453
00:24:00,708 --> 00:24:02,708
- Зануда.
- Пока.

454
00:24:03,125 --> 00:24:06,458
А, да, Эрик! Принеси с пляжа
песка, чтобы забился во все щели.

455
00:24:06,583 --> 00:24:08,333
Особенно в твою шейку матки.

456
00:24:09,500 --> 00:24:12,792
Ладно, представь, что встречалась
с четырьмя парнями за год

457
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
и спала с ними.

458
00:24:14,208 --> 00:24:16,750
- Это же тебя не смущает?
- Вообще, нет.

459
00:24:17,833 --> 00:24:20,417
Сколько у тебя было
партнеров за этот год?

460
00:24:20,833 --> 00:24:24,417
Ноль. И за прошлый тоже.

461
00:24:24,583 --> 00:24:27,708
Короче, оргия - это как-будто
ты спишь с теми четырьмя,

462
00:24:27,792 --> 00:24:30,333
но только очень быстро!

463
00:24:31,667 --> 00:24:33,917
Любопытная точка зрения.

464
00:24:34,833 --> 00:24:39,417
- А ты что думаешь?
- Безумная саморазрушительная затея.

465
00:24:40,875 --> 00:24:43,292
Но теоретически,

466
00:24:43,375 --> 00:24:45,458
если я сейчас соглашусь,

467
00:24:45,750 --> 00:24:49,417
а в последнюю минуту
все-таки испугаюсь,

468
00:24:49,500 --> 00:24:52,792
они же дадут мне уйти, верно?

469
00:24:52,833 --> 00:24:58,250
Лора, это - оргия, а не изнасилование!
Весело, только если всем хочется.

470
00:25:00,750 --> 00:25:03,250
Я согласна! Я согласна! Я согласна!

471
00:25:03,375 --> 00:25:05,667
- Правда?
- Я согласна!

472
00:25:05,833 --> 00:25:07,250
Ура! Иди ко мне!

473
00:25:07,333 --> 00:25:08,625
Эй, вы чего такие веселые?

474
00:25:08,750 --> 00:25:10,000
О, господи!

475
00:25:11,292 --> 00:25:14,208
Вот, обсуждаем, как Лору
с кем-нибудь свести.

476
00:25:14,958 --> 00:25:16,875
Я тебе быстро парня подыщу.

477
00:25:17,000 --> 00:25:19,250
Кузен Гленна, Фрэнк,
приедет на свадьбу.

478
00:25:19,417 --> 00:25:22,417
У него своя секция каратэ
в Хобокене. Классный чувак.

479
00:25:23,042 --> 00:25:24,625
6 недель до закрытия сезона

480
00:25:24,750 --> 00:25:26,083
О'кей, играем! Поехали!

481
00:25:26,167 --> 00:25:28,542
Ладно, ладно, хвастун.
Я тебе заранее назову прием,

482
00:25:28,625 --> 00:25:32,333
но ты все равно не сможешь
отбить. Медленный крученый.

483
00:25:35,667 --> 00:25:38,333
Твою мать! А ну, кидай
еще раз! Давай, мочи!

484
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
Разящая молния, месть очкарика!

485
00:25:41,000 --> 00:25:42,792
Сделаю правильную рожу.

486
00:25:43,083 --> 00:25:46,083
Шевелитесь, девочки, шевелитесь!
Играем. Бодрей, бодрей!

487
00:25:46,208 --> 00:25:48,667
- На обложку в шляпе или без?
- Черт, Даг, опять начинается.

488
00:25:48,750 --> 00:25:51,375
Ты уже два года нас терзаешь.
Миксы, ремиксы.

489
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
В шляпе - без шляпы!

490
00:25:52,833 --> 00:25:56,208
У тебя чумовая музыка.
Подари ее, наконец, миру!

491
00:25:56,333 --> 00:25:58,667
Да никто не станет слушать
музыку, если не вкурят мой имидж.

492
00:25:58,708 --> 00:26:00,875
- Вся индустрия на этом построена.
- Че ты гонишь?

493
00:26:01,000 --> 00:26:03,917
Вот именно, поэтому ты собираешься
вкалывать в адвокатской конторе!

494
00:26:04,000 --> 00:26:07,167
Надо не выглядеть, как рок-звезда,
а, нахер, жить, как рок-звезда.

495
00:26:07,250 --> 00:26:09,042
- Участвовать в оргии!
- Даешь оргию!

496
00:26:09,125 --> 00:26:10,583
Не, в натуре, ты думаешь,
Мик Джаггер сказал бы:

497
00:26:10,667 --> 00:26:12,458
"Не, братуха, спасибо,
сегодня никаких оргий,

498
00:26:12,542 --> 00:26:14,208
буду шпилить давно
надоевшую подружку"?

499
00:26:14,292 --> 00:26:16,625
Точняк. Типа: "Не хочу
изменять Дэвиду Боуи."

500
00:26:16,708 --> 00:26:17,833
"Я не хочу изменять Боуи."

501
00:26:22,083 --> 00:26:23,542
Парится можно лишь об одном -

502
00:26:23,708 --> 00:26:26,458
без шляпы у тебя
недостаточно пидорский вид.

503
00:26:27,250 --> 00:26:28,625
Может добавишь в фотошопе
трех мужиков,

504
00:26:28,667 --> 00:26:30,500
спускающих тебе на
рожу? Вот здесь вот.

505
00:26:30,583 --> 00:26:33,042
- Может, на шляпу?
- Лучше на шляпу. Класс.

506
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
Кстати, вот еще идея.

507
00:26:35,167 --> 00:26:36,667
Возьми свою несчастную
демку из пяти треков

508
00:26:36,750 --> 00:26:39,042
и сделай двойной альбом -
со шляпой на обложке и без.

509
00:26:39,125 --> 00:26:41,792
По-моему, гениально! И название,
типа: "Миллион алых шляп".

510
00:26:41,875 --> 00:26:45,125
- Ага, "Шляпочечая весна"!
- Не, давай - "Шляпа нас связала"!

511
00:26:45,208 --> 00:26:48,000
А может, "Клуб одиноких
шляп сержанта Пеппера"?

512
00:26:48,125 --> 00:26:52,042
Я уже сам придумал:
"Друзья-гандоны меня не уважают".

513
00:26:52,542 --> 00:26:55,042
Слишком дерзко.
Даже в Ашане у касс не положат.

514
00:26:55,125 --> 00:26:56,708
Ладно, кому теперь шляпу натянуть?

515
00:26:56,750 --> 00:27:02,292
Два по два у Харви Кея.
Сэнди делает замах и мочит!

516
00:27:03,167 --> 00:27:04,250
Падла!

517
00:27:04,375 --> 00:27:05,958
- Привет, Эли.
- Привет.

518
00:27:06,042 --> 00:27:09,667
А ну, как тебе? Сможешь
насладится ею на закрытии сезона.

519
00:27:09,792 --> 00:27:13,375
О, Эрик, можно
небольшой комментарий?

520
00:27:14,708 --> 00:27:16,292
Господи. Ладно, давай.

521
00:27:16,417 --> 00:27:18,292
У тебя беда с интимными отношениями.

522
00:27:18,375 --> 00:27:19,750
- Неужели?
- Ага.

523
00:27:19,833 --> 00:27:22,125
А мне казалось, что оргия -
это как раз интимней некуда!

524
00:27:22,333 --> 00:27:24,333
Стой, стой. Интимность -
это не только совокупление.

525
00:27:24,417 --> 00:27:26,292
Есть эмоциональная сторона.

526
00:27:26,667 --> 00:27:30,333
Тебе не потрахаться надо,
а завести настоящие отношения.

527
00:27:31,250 --> 00:27:34,292
Слушай, если ты сама страдаешь
от постоянных отношений,

528
00:27:34,417 --> 00:27:36,500
это не значит, что
должны все остальные.

529
00:27:36,583 --> 00:27:41,417
Я не страдаю. Просто у меня
одной отношения взрослые.

530
00:27:41,500 --> 00:27:43,417
Да уж, умереть, как
тебе с этого весело!

531
00:27:43,500 --> 00:27:44,875
Ну-ка, смотри. Эй, Маркус!

532
00:27:44,958 --> 00:27:46,875
Как насчет взмахнуть
битой пару раз?

533
00:27:47,000 --> 00:27:51,458
Нет, спасибо. Я люблю футбол.
Европейский футбол.

534
00:27:51,583 --> 00:27:52,583
Классика.

535
00:27:52,667 --> 00:27:55,208
Он спал с Зигфридом
или с Роем? Я уже не помню.

536
00:27:57,375 --> 00:28:00,625
Господи, как же жалко ты выглядишь!

537
00:28:02,542 --> 00:28:03,625
Да пошел ты!

538
00:28:03,708 --> 00:28:08,083
В общем, жизнь твоя, док.
Делай с ней, что хочешь.

539
00:28:08,167 --> 00:28:10,375
Но помни,вечеринка
в честь закрытия сезона -

540
00:28:10,458 --> 00:28:13,333
твой последний шанс
оторваться по полной.

541
00:28:21,333 --> 00:28:23,417
Тук-тук! Кто там?

542
00:28:23,542 --> 00:28:24,833
Доди!

543
00:28:25,917 --> 00:28:27,583
А это чета Веберов.

544
00:28:27,708 --> 00:28:28,667
Как поживаете?

545
00:28:28,792 --> 00:28:32,250
Мы привезли новые знаки,
а то наши кто-то ворует.

546
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Вот ведь жалость.

547
00:28:35,125 --> 00:28:36,583
Супер. Класс.

548
00:28:36,667 --> 00:28:38,542
Ребята! Одна маленькая просьба:

549
00:28:38,667 --> 00:28:41,583
когда внутрь зайдете, не спускайтесь
в подвал, пожалуйста.

550
00:28:41,667 --> 00:28:44,292
Не то, что бы я там держал
кого-то в клетках...

551
00:28:44,417 --> 00:28:45,417
Просто просьба.

552
00:28:45,500 --> 00:28:48,417
Спасибо, Эрик, за помощь.

553
00:28:48,583 --> 00:28:53,250
- Что он имел в виду?
- Умом тронулся после травмы головы.

554
00:28:55,417 --> 00:28:59,792
Поэтому теперь в шлеме ходит.

555
00:29:00,125 --> 00:29:03,125
Они что, все нездоровые?

556
00:29:03,333 --> 00:29:06,083
Да. Зато вместе им не скучно.

557
00:29:06,417 --> 00:29:08,625
Действительно здорово!

558
00:29:09,125 --> 00:29:11,708
Играй, играй, умничка.

559
00:29:11,875 --> 00:29:13,458
Спасибо, миссис Вебер.

560
00:29:14,500 --> 00:29:18,458
Отсюда всего пять минут
до пляжа Индиан Уэллс.

561
00:29:18,708 --> 00:29:22,083
И вы еще не видели спальню!

562
00:29:26,167 --> 00:29:29,042
Куча-мала! Все в кучу-малу!

563
00:29:58,792 --> 00:30:01,292
А если кто-то войдет?
Они же не умеют стучаться!

564
00:30:01,500 --> 00:30:03,250
Я заперла дверь.

565
00:30:03,750 --> 00:30:09,458
Ладно, только давай потише.
Без этих твоих диких воплей.

566
00:30:09,542 --> 00:30:10,625
Хорошо, хорошо!

567
00:30:10,708 --> 00:30:12,458
-Да?
-Да!

568
00:30:14,792 --> 00:30:17,208
О, Маркус.

569
00:30:17,417 --> 00:30:18,667
Пора освободить тебя
от этих трусиков.

570
00:30:18,750 --> 00:30:20,583
Давай!

571
00:30:21,167 --> 00:30:26,292
Что? Что такое?
Почему ты остановился?

572
00:30:26,917 --> 00:30:28,917
Ну, что случилось? Эй!

573
00:30:29,000 --> 00:30:30,708
Что ты сделала с промежностью?

574
00:30:32,042 --> 00:30:33,833
Побрила ее.

575
00:30:38,833 --> 00:30:40,000
Зачем?

576
00:30:40,125 --> 00:30:46,500
Да не знаю! Потому что это
непривычно и сексуально.

577
00:30:46,625 --> 00:30:50,333
У женщин лобковые волосы от природы.
Чего тут сексуального?

578
00:30:50,417 --> 00:30:54,042
Теперь ты там - как маленькая
девчонка. А я не педофил!

579
00:30:54,167 --> 00:30:57,917
Господи, ну, подумаешь, волосы,
Маркус! Они снова отрастут!

580
00:30:59,625 --> 00:31:01,583
Надо было рассказать
о своем идиотском поступке

581
00:31:01,667 --> 00:31:03,292
до того, как я вскрыл презерватив.

582
00:31:03,375 --> 00:31:07,167
Это же сверхтонкие! По 2 евро
за штуку! Расточительство!

583
00:31:09,042 --> 00:31:12,583
- Да я ради тебя старалась!
- Могла бы сначала спросить.

584
00:31:16,042 --> 00:31:19,667
Элисон, ты как ребенок. А я все
пытался достучаться до тебя!

585
00:31:19,792 --> 00:31:22,042
Да пошел ты в жопу! Вали отсюда!

586
00:31:23,708 --> 00:31:27,375
Что,таблеток перебрала?
Наверное, дозировку перепутала?

587
00:31:29,542 --> 00:31:31,833
Пошел ты, я сказала!
Это у тебя проблемы!

588
00:31:31,917 --> 00:31:34,708
А я выразила свою
сексуальность здоровым способом!

589
00:31:34,917 --> 00:31:38,250
Но нет! Экспериментировать
нам нельзя!

590
00:31:38,958 --> 00:31:44,208
Ладно! Я уезжаю в город.
И забираю ай-под.

591
00:31:44,333 --> 00:31:48,917
Да, катись!
А еще у тебя изо рта воняет!

592
00:31:49,167 --> 00:31:52,833
Запах - натурален. В отличие
от твоего лобка!

593
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
Катись отсюда!

594
00:31:59,250 --> 00:32:00,792
Типа, занято.

595
00:32:01,042 --> 00:32:02,833
О, господи.

596
00:32:04,208 --> 00:32:05,250
Прости.

597
00:32:06,667 --> 00:32:08,000
Да ничего.

598
00:32:11,667 --> 00:32:14,458
Беда в том, что я только
что опорожнился.

599
00:32:16,333 --> 00:32:18,833
4 недели до закрытия сезона

600
00:32:30,083 --> 00:32:33,833
Я тут обдумывал всякие варианты
тематического оформления вечеринки.

601
00:32:33,958 --> 00:32:36,708
Первый вариант - Древний Рим.
Все в тогах,

602
00:32:36,750 --> 00:32:39,708
пьем вино, грозди
винограда и так далее.

603
00:32:39,833 --> 00:32:43,667
Второй вариант - 70-ые.
Свингерское движение,

604
00:32:43,750 --> 00:32:47,250
синтетика, огромные прически
на голове и между ног.

605
00:32:48,625 --> 00:32:51,667
- Как насчет "Кама-сутры"?
- А что, неплохо.

606
00:32:51,792 --> 00:32:53,750
-Да?
- Да, точно.

607
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
Типа, "Сексуальные тайны Востока"!

608
00:32:56,417 --> 00:32:59,625
По-моему, классно. Зажжем
всякие благовония.

609
00:32:59,917 --> 00:33:01,375
Повесим ковры!

610
00:33:01,542 --> 00:33:02,958
- Вуали!
-Да, да, да!

611
00:33:03,042 --> 00:33:04,000
Газовые ткани!

612
00:33:04,083 --> 00:33:06,458
Понятия не имею, что это
такое, но мне офигенно нравится!

613
00:33:07,500 --> 00:33:09,542
Наконец-то, мы с тобой
сошлись на одной теме.

614
00:33:09,750 --> 00:33:11,625
- Да? Это здорово.
- Абсолютно.

615
00:33:11,792 --> 00:33:14,208
Как там пишется "Кама"?

616
00:33:14,333 --> 00:33:16,500
Чувак, чувак, чувак!
Телка на три часа!

617
00:33:16,625 --> 00:33:19,000
На три часа! Да на мои три, блин!

618
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
- Погоди-ка.
- У меня уже встает.

619
00:33:24,208 --> 00:33:27,000
- Да подожди, это же Келли.
- Кто?

620
00:33:27,208 --> 00:33:30,167
- Наш риэлтор.
- Черт, значит, враг.

621
00:33:30,625 --> 00:33:32,417
Слушай сюда, слушай сюда!

622
00:33:32,542 --> 00:33:35,458
Мы не можем лишиться сексодрома
прямо перед закрытием сезона.

623
00:33:35,542 --> 00:33:38,875
Так что давай, дуй к ней, охмуряй,
как хочешь, включи все обаяние,

624
00:33:39,000 --> 00:33:42,167
но добейся того, чтобы
она затянула все сделки.

625
00:33:42,250 --> 00:33:44,750
Она сразу поймет, че к чему.

626
00:33:45,000 --> 00:33:46,625
Господи! Да ты же мастер, чувак!

627
00:33:46,708 --> 00:33:49,667
Улыбнулся, подмигнул и всё,
она уже в ногах валяется.

628
00:33:50,417 --> 00:33:53,208
Держи друзей поблизости,
а врагов еще ближе.

629
00:33:53,417 --> 00:33:56,542
Да. Типа ты щас сумничал?
Короче, вперед, охмури ее, понял?

630
00:33:56,625 --> 00:33:57,583
О'кей.

631
00:33:57,708 --> 00:33:58,917
- Пошел, пошел, пошел!
- Ладно.

632
00:33:59,000 --> 00:34:00,125
- Не забудь свой приемчик!
- Какой?

633
00:34:00,167 --> 00:34:01,417
Ну, улыбочку.

634
00:34:04,167 --> 00:34:06,083
Келли! Келли, привет.

635
00:34:06,125 --> 00:34:08,958
- А, Эрик. Привет.
- Привет.

636
00:34:09,083 --> 00:34:10,750
Нет, ну, ты только посмотри!
Смотри, смотри!

637
00:34:10,792 --> 00:34:13,833
Надеюсь, наши дурацкие шутки
не испортили общение с клиентами?

638
00:34:13,917 --> 00:34:15,958
Мы просто дурачились. Надеюсь,
они не перепугались насмерть?

639
00:34:16,000 --> 00:34:17,708
- Нет-нет, что вы.
- Супер.

640
00:34:17,792 --> 00:34:20,292
Все в полном порядке.
Слава богу, что на вас был тот шлем,

641
00:34:20,375 --> 00:34:23,250
и мне удалось убедить их, что
вы слегка нездоровы психически.

642
00:34:24,417 --> 00:34:26,250
- Ну и слава богу.
-Да.

643
00:34:26,333 --> 00:34:27,458
- Ловкий ход.
- Спасибо.

644
00:34:27,542 --> 00:34:30,250
Слушайте, если вы не против,
я бы хотел загладить вину

645
00:34:30,375 --> 00:34:32,750
и пригласить вас поужинать
как-нибудь.

646
00:34:32,917 --> 00:34:37,875
Спасибо. Хотя нам не разрешается
встречаться с клиентами.

647
00:34:37,958 --> 00:34:40,708
Честно говоря,
ваш клиент - мой отец.

648
00:34:41,250 --> 00:34:44,042
А я - обычный парень,
которого вы встретили на пляже.

649
00:34:44,125 --> 00:34:46,333
Она улыбается! Смотри,
смотри, улыбается!

650
00:34:46,708 --> 00:34:50,125
- Хорошо, тогда можем поужинать.
- Отлично.

651
00:34:50,208 --> 00:34:52,708
Сначала скажите,
как мы познакомились.

652
00:34:52,958 --> 00:34:55,000
- На моих вечеринках?
- Ага.

653
00:34:55,125 --> 00:34:56,875
Хорошо. Наверное...

654
00:34:57,042 --> 00:35:00,417
На празднике в "Куба либрэ",
я тогда упился мохито,

655
00:35:00,500 --> 00:35:02,042
и память с концами отшибло...

656
00:35:02,125 --> 00:35:03,792
- Нет.
- Нет?

657
00:35:03,917 --> 00:35:05,500
- Июльский Октоберфест?
-Нет.

658
00:35:05,583 --> 00:35:07,333
Нет, нет, нет! Вспомнил, вспомнил!

659
00:35:07,458 --> 00:35:11,875
Вечеринка "Стар-Трек" против "Звездных
войн": Битва за Вселенную".

660
00:35:11,958 --> 00:35:15,042
И ты была в костюме
Оби-Вана Кеноби.

661
00:35:15,125 --> 00:35:16,625
Вы сильно напиваетесь
на вечеринках?

662
00:35:16,667 --> 00:35:20,083
Основательно. Это - одно из правил.

663
00:35:20,125 --> 00:35:21,083
- Ясно.
- Нуда.

664
00:35:21,167 --> 00:35:24,708
Даю подсказку. 38 номер.

665
00:35:26,333 --> 00:35:30,375
О, боже! Господи!
Девушка, бобовый дип!

666
00:35:30,458 --> 00:35:32,875
- Ты любишь бобовый дип?
- Правильно.

667
00:35:32,958 --> 00:35:34,917
И все это время молчала и скрывала?

668
00:35:35,000 --> 00:35:36,458
Профессионал!

669
00:35:36,625 --> 00:35:38,292
Нет, ну надо же!
Я хотел перезвонить.

670
00:35:38,375 --> 00:35:40,583
Клянусь. Ты же записала
номер у меня на ладони,

671
00:35:40,667 --> 00:35:43,083
а когда я прыгнул в бассейн,
он смылся, и все...

672
00:35:43,167 --> 00:35:45,792
Я думал, что потерял тебя,
потерял навсегда!

673
00:35:45,875 --> 00:35:49,500
А тебе гораздо лучше
без искусственного живота.

674
00:35:49,583 --> 00:35:51,208
А мне нравился твой дурацкий хайер.

675
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
Только вчера постригся.

676
00:35:54,208 --> 00:35:56,375
И вот еще что:
не думай, что обаяние и юмор,

677
00:35:56,458 --> 00:35:59,417
которыми ты щеголяешь, позволят
отмазаться от кражи наших знаков.

678
00:35:59,542 --> 00:36:03,542
Да я понятия не имею, о чем речь!
Я сам в бешенстве из-за их пропажи.

679
00:36:03,625 --> 00:36:05,000
- Обманщик.
- Неправда!

680
00:36:05,083 --> 00:36:06,833
- Сразу голос поменялся!
-Где?

681
00:36:06,917 --> 00:36:08,375
Я не...

682
00:36:08,458 --> 00:36:11,333
Никакой я не обманщик.

683
00:36:11,417 --> 00:36:13,042
- Ох, еще какой!
- Нет, не правда!

684
00:36:13,125 --> 00:36:15,542
Прямо Джеймс Бонд! Сука!

685
00:36:16,500 --> 00:36:20,625
Ого, полюбуйтесь! Ну, ниче себе!

686
00:36:20,708 --> 00:36:22,750
И снова отличный удар.

687
00:36:23,042 --> 00:36:24,958
Да уж, спасибо.

688
00:36:25,500 --> 00:36:28,083
Чем лучше бить -
веджем или девяткой?

689
00:36:28,292 --> 00:36:30,083
Я бы девятку взяла.

690
00:36:30,875 --> 00:36:33,125
Нет, пожалуй, лучше веджем.

691
00:36:33,750 --> 00:36:35,417
Значит, веджем.

692
00:36:38,875 --> 00:36:40,083
Опять я сомневаюсь?

693
00:36:40,167 --> 00:36:43,167
Да возьми уже клюшку
и бей! Какая разница?

694
00:36:44,542 --> 00:36:46,708
Ты пойдешь со мной на оргию?

695
00:36:47,708 --> 00:36:49,417
Эй, вы играете или как?

696
00:36:49,542 --> 00:36:50,917
Щас, еще минутку!

697
00:36:54,167 --> 00:36:55,458
На оргию...

698
00:36:55,542 --> 00:36:57,583
Думаешь, нам это нужно?

699
00:36:58,750 --> 00:36:59,917
Я запутался.

700
00:37:00,042 --> 00:37:03,583
А причина в том, что я чувствую
себя какой-то фальшивкой.

701
00:37:03,667 --> 00:37:07,583
Я не крутой. У меня диплом юриста.

702
00:37:07,667 --> 00:37:10,750
Когда еду на мотоцикле,
очко от страха сжимается.

703
00:37:10,833 --> 00:37:13,958
Играю с придурками в гольф
в загородном клубе,

704
00:37:14,042 --> 00:37:16,042
которым владеет моя мать.

705
00:37:16,125 --> 00:37:18,417
Чего тянешь? Бей веджем!

706
00:37:19,458 --> 00:37:21,417
Это унылая жизнь!

707
00:37:22,750 --> 00:37:27,000
Оргия поможет мне найти себя.
Поможет нам обоим.

708
00:37:27,875 --> 00:37:30,000
Ты согласна сделать это вместе?

709
00:37:33,042 --> 00:37:35,583
Ладно. Да, конечно.

710
00:37:36,500 --> 00:37:38,000
Правда?

711
00:37:38,333 --> 00:37:39,333
Вот круто!

712
00:37:42,458 --> 00:37:45,458
Если ты уверен, что хочешь этого.

713
00:37:45,542 --> 00:37:48,333
Однозначно.

714
00:37:48,458 --> 00:37:49,542
Ну и хорошо.

715
00:37:49,625 --> 00:37:50,875
Наверное.

716
00:37:51,167 --> 00:37:52,625
Поберегись!

717
00:37:54,792 --> 00:37:57,250
Три недели до закрытия сезона.

718
00:38:00,583 --> 00:38:01,750
Такты спрашиваешь,

719
00:38:01,833 --> 00:38:05,250
почему мужики волнуются
из-за свадьбы меньше женщин?

720
00:38:05,875 --> 00:38:06,875
Просто в прежние времена

721
00:38:06,958 --> 00:38:10,333
мужик получал секс в награду
за ответственный шаг.

722
00:38:10,542 --> 00:38:12,917
А вы-то с Гленном уже
перетрахались, небось, миллион раз.

723
00:38:12,958 --> 00:38:15,125
Да че там говорить -
ребенка успели завести.

724
00:38:15,250 --> 00:38:17,833
Вот и получается,
что Гленн делает шаг,

725
00:38:17,917 --> 00:38:21,917
но не получает награду.
Понимаешь?

726
00:38:22,708 --> 00:38:27,125
- Я - его долбаная награда!
- Да! Конечно, ты - награда!

727
00:38:27,625 --> 00:38:29,250
Эй, вы чего!

728
00:38:29,667 --> 00:38:32,750
- Обычно он никогда не опаздывает.
- Набери еще раз.

729
00:38:32,833 --> 00:38:35,125
Да сто раз набирал -
все равно не берет трубку.

730
00:38:35,292 --> 00:38:38,500
Уж он-то, наверняка, не наденет
белый фрак, как вы, идиоты.

731
00:38:39,667 --> 00:38:43,333
Блин, какой же кайф!
О, Господи Иисусе!

732
00:38:46,208 --> 00:38:47,708
Твою мать, ты че, обдолбался?

733
00:38:47,833 --> 00:38:51,542
Не, не, гораздо круче! Решил
испробовать "дергунчик" в действии.

734
00:38:51,625 --> 00:38:54,125
Заказал в интернет-магазине.
Там такой ремешок.

735
00:38:54,208 --> 00:38:56,917
Одну петлю застегиваешь на ноге,
а другую - на члене под залупой.

736
00:38:57,000 --> 00:39:01,375
Как написано в рекламе: "Каждый шаг
будет нежно стимулировать ваш член".

737
00:39:01,458 --> 00:39:04,417
Какого моржового ты приперся
на мою свадьбу с петлей на шланге?

738
00:39:04,542 --> 00:39:06,250
Подготовка к закрытию сезона.

739
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
И че там будет? Марафон дрочил?

740
00:39:10,000 --> 00:39:14,167
Че? А, ну да.
Именно так, лучше не скажешь.

741
00:39:15,250 --> 00:39:17,375
Эй, смотрите, кого черти принесли.

742
00:39:17,542 --> 00:39:20,417
Охренеть, блин!
Еще один мудак в белом!

743
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Оставь себе сдачу!

744
00:39:24,625 --> 00:39:26,333
Господи...

745
00:39:27,083 --> 00:39:32,292
Так, что у нас тут? Ты опоздал,
не забыл фрак и в полное гавно?

746
00:39:32,417 --> 00:39:35,500
- Что случилось?
- Буду краток: меня уволили.

747
00:39:35,583 --> 00:39:36,625
-Что?
- Как?

748
00:39:36,708 --> 00:39:39,000
Кажется, все из-за того,
что я чуть не просрал сделку

749
00:39:39,083 --> 00:39:40,750
по слиянию на 2 миллиарда
из-за того,

750
00:39:40,792 --> 00:39:44,167
что один алкаш нырнул
в бассейн с моим блэкберри.

751
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
О, черт! Адам!

752
00:39:46,167 --> 00:39:49,167
Всю прошлую ночь я плакал, бухал
и под конец, будучи в гавно,

753
00:39:49,208 --> 00:39:51,792
повонил маме, и она меня утешила.

754
00:39:51,875 --> 00:39:55,167
Потом я очнулся утром, похмелился

755
00:39:55,292 --> 00:39:59,292
и осознал самое главное -
что все к лучшему, а я свободен!

756
00:39:59,333 --> 00:40:03,083
- Адам, мне правда очень стыдно.
- Тихо! Ты же мой друг.

757
00:40:03,167 --> 00:40:05,542
Эти скоты отняли
у меня третий десяток.

758
00:40:05,625 --> 00:40:08,208
Зато теперь я отыграюсь
на четвертом.

759
00:40:08,292 --> 00:40:13,083
И вот еще что. Я участвую в оргии!

760
00:40:13,292 --> 00:40:15,917
В оргии? Что за оргия?

761
00:40:16,250 --> 00:40:17,958
- Пипец! Супер!
- О чем идет речь?

762
00:40:18,083 --> 00:40:20,708
Вот именно поэтому и надо
было все рассказать, Эрик.

763
00:40:20,833 --> 00:40:22,000
Что рассказать?

764
00:40:22,083 --> 00:40:24,417
Это и есть наш план на закрытие
сезона. Мы устраиваем оргию.

765
00:40:24,542 --> 00:40:26,833
Да гоните! Кто участвует?

766
00:40:27,083 --> 00:40:33,417
Ну, я, Уиллоу, эти уроды, Лора, Сью
и алкоголик. Ждем решения Элисон.

767
00:40:33,667 --> 00:40:35,625
Охереть, блин, не встать!

768
00:40:35,708 --> 00:40:37,125
Почему вы, тупые долбоклюи,

769
00:40:37,208 --> 00:40:40,208
не придумали устроить оргию
мать гребаных лет назад?

770
00:40:40,375 --> 00:40:42,083
Пидорасы!

771
00:40:42,625 --> 00:40:43,583
Гленн...

772
00:40:43,667 --> 00:40:46,250
Боюсь, придется начать
церемонию без вашего друга.

773
00:40:46,375 --> 00:40:47,958
Да здесь он. Он...

774
00:40:48,083 --> 00:40:49,667
Привет, рэбе.

775
00:40:50,250 --> 00:40:51,833
Извините за крепкое словцо.

776
00:40:55,625 --> 00:40:59,583
Дорогие гости!
Приветствуем новобрачных,

777
00:40:59,667 --> 00:41:02,583
мистера и миссис Гленн Пасилья!

778
00:41:03,458 --> 00:41:04,542
Пачелло.

779
00:41:04,667 --> 00:41:06,458
Пачилья!

780
00:41:12,750 --> 00:41:15,542
Так держать! Так держать!

781
00:41:19,958 --> 00:41:21,833
Спасибо!

782
00:41:22,917 --> 00:41:25,667
Обалдеть, вы расстались
из-за того, что ты побрила киску?!

783
00:41:25,750 --> 00:41:28,292
Маркус - самый стремный
урод на свете!

784
00:41:28,417 --> 00:41:29,917
Прошу, девушки.

785
00:41:30,042 --> 00:41:33,042
Надеюсь, на этот раз
вы расстались навсегда!

786
00:41:35,667 --> 00:41:40,125
В жопу все отношения! Сейчас
я хочу как следует оторваться.

787
00:42:06,833 --> 00:42:10,583
Так что, я с вами.

788
00:42:10,958 --> 00:42:12,708
Йес! Йес!

789
00:42:12,833 --> 00:42:15,042
И я гладко выбрита!

790
00:42:16,417 --> 00:42:19,833
- Элисон!
- Нет-нет, я не хочу сказать тост.

791
00:42:19,958 --> 00:42:23,708
Извините, пожалуйста.
Мы о своем говорили.

792
00:42:25,125 --> 00:42:26,667
Что с тобой?

793
00:42:27,000 --> 00:42:29,458
Знаешь, что они замутили
на закрытие сезона?

794
00:42:29,542 --> 00:42:31,542
- На последнюю вечеринку?
-Что?

795
00:42:31,625 --> 00:42:33,833
Они устраивают оргию!

796
00:42:35,708 --> 00:42:39,000
- Это в каком смысле?
- Самую настоящую оргию.

797
00:42:40,083 --> 00:42:43,750
- В смысле секс-оргию?
- Секс-оргию, и нас не пригласили.

798
00:42:47,583 --> 00:42:50,375
Привет. Это правда?

799
00:42:50,667 --> 00:42:54,708
Значит, вы решили устроить оргию
и даже не подумали пригласить нас?

800
00:42:56,792 --> 00:42:59,000
А чего все на меня вытаращились?

801
00:42:59,125 --> 00:43:02,292
Эй, ребята, вы же
только что поженились.

802
00:43:02,417 --> 00:43:05,375
У вас ребенок. По-моему...

803
00:43:05,458 --> 00:43:07,000
Все это было бы
как-то неправильно.

804
00:43:07,083 --> 00:43:08,833
Конечно! Мы бы и не пришли!

805
00:43:08,917 --> 00:43:10,667
- Бесит, что вы нас не позвали.
-Да.

806
00:43:10,750 --> 00:43:14,542
Вы о нас даже не подумали.
Еще хуже - вы специально скрывали!

807
00:43:14,625 --> 00:43:16,292
Мы пригласили всех вас сегодня,

808
00:43:16,375 --> 00:43:19,292
потому что это - самый
важный день в нашей жизни,

809
00:43:19,375 --> 00:43:22,833
а вы - наши самые близкие друзья!

810
00:43:23,083 --> 00:43:24,958
Половину родни не позвали
только для того,

811
00:43:25,042 --> 00:43:28,042
чтобы собрать всех
вас! Родную родню!

812
00:43:28,708 --> 00:43:30,458
Да! А вы, в знак благодарности,

813
00:43:30,542 --> 00:43:33,375
выпилили нас из своего
клуба извращенцев.

814
00:43:33,542 --> 00:43:35,125
Поверить не могу!

815
00:43:41,250 --> 00:43:42,292
Простите.

816
00:43:42,417 --> 00:43:43,750
Что, довольны?!

817
00:43:44,792 --> 00:43:47,917
Вы со своей дурацкой оргией
испортили нам гребаную свадьбу!

818
00:43:48,000 --> 00:43:49,417
Да хорош, Гленн!

819
00:43:49,542 --> 00:43:50,708
Кейти!

820
00:43:50,875 --> 00:43:52,208
Че, щас уже поздно приглашать?

821
00:43:52,292 --> 00:43:54,875
- Пойду, поговорю с ней.
-Нет!

822
00:43:55,042 --> 00:43:56,042
Ты че, издеваешься!

823
00:43:56,083 --> 00:43:58,667
Это же Кейти! Сама
отойдет максимум через час.

824
00:43:58,792 --> 00:44:02,917
Короче, по-моему, я уже в полное
гавно и очень хочу танцевать.

825
00:44:03,500 --> 00:44:05,667
Почему-то вспомнился выпускной.

826
00:44:06,833 --> 00:44:09,250
Ты все еще не хочешь мне подрочить?

827
00:44:24,625 --> 00:44:26,167
О, боже!

828
00:44:29,875 --> 00:44:31,167
Прикольно, что ты до сих пор

829
00:44:31,208 --> 00:44:33,583
так тесно общаешься
со школьными друзьями.

830
00:44:33,708 --> 00:44:35,750
Мои все поразъехались
после колледжа.

831
00:44:35,875 --> 00:44:38,458
Да, ты права. Может, это
прозвучит пафосно и глупо,

832
00:44:38,500 --> 00:44:40,542
но в последние годы
эти ребята, по сути,

833
00:44:40,625 --> 00:44:43,417
являются для меня настоящей
семьей, если понимаешь, о чем я.

834
00:44:43,500 --> 00:44:47,125
Дом, который продает
отец, он, типа, наш штаб.

835
00:44:47,250 --> 00:44:49,833
И за ваш штаб недавно
предложили хорошую цену.

836
00:44:50,625 --> 00:44:52,042
Отец будет счастлив.

837
00:44:52,167 --> 00:44:53,750
- Я угадала.
-Что?

838
00:44:53,875 --> 00:44:55,833
Угадала, что решение
о продаже далеко не общее.

839
00:44:55,917 --> 00:44:59,542
Нет, нет, нет! Мы уже давно
ничего не решаем вместе.

840
00:44:59,625 --> 00:45:05,542
Мама живет сейчас в Портленде
с японским лекарем-шарлатаном.

841
00:45:05,625 --> 00:45:08,417
- Кажется, ты его любишь.
- Большой и пламенной любовью!

842
00:45:08,500 --> 00:45:12,625
В общем, мама в наших
делах не участвует.

843
00:45:12,750 --> 00:45:14,125
Так что, остаемся мы с отцом.

844
00:45:14,208 --> 00:45:19,833
- Кажется, он тоже веселый персонаж.
- Конечно. Мощный тусовщик.

845
00:45:20,000 --> 00:45:21,833
Мне до сих пор кажется,
что меня растил не он,

846
00:45:21,917 --> 00:45:23,250
а старший брат в общаге.

847
00:45:23,292 --> 00:45:25,208
- Ко мне уже подкадывал.
-Что?

848
00:45:25,458 --> 00:45:27,333
- Дай угадаю - звал играть в гольф?
-Да!

849
00:45:27,375 --> 00:45:30,500
Ага, это его прием.
Он отлично играет.

850
00:45:30,583 --> 00:45:33,750
Он подкатил прямо при Шери,
а она даже ничего не поняла.

851
00:45:33,833 --> 00:45:35,625
Да, мама тоже долго
ничего не понимала.

852
00:45:35,708 --> 00:45:36,875
А теперь прошу извинить.

853
00:45:36,958 --> 00:45:38,750
Я собираюсь выиграть
партию, если ты не против.

854
00:45:38,875 --> 00:45:41,833
-Да ну? А я тебя...?
- Немного отвлекаешь.

855
00:45:41,917 --> 00:45:44,458
- Неужели?
- Совсем не отвлекаешь.

856
00:45:44,583 --> 00:45:47,042
Обманул. Сильно отвлекаешь!

857
00:45:47,542 --> 00:45:48,750
Помогите!

858
00:45:50,583 --> 00:45:52,333
Две недели до закрытия сезона.

859
00:45:52,667 --> 00:45:54,917
Магазин мебели? Ты точно
ничего не перепутал?

860
00:45:55,042 --> 00:45:56,208
Нет. А ты че думал?

861
00:45:56,292 --> 00:45:58,875
Что повесят неоновый знак с надписью
"Подпольный секс-клуб"?

862
00:45:58,958 --> 00:46:01,542
Короче, сказали
заходить с черного хода.

863
00:46:01,667 --> 00:46:03,333
- Гандоны-то взял?
-Нет.

864
00:46:03,417 --> 00:46:04,458
Что?!

865
00:46:04,542 --> 00:46:06,250
Стой, стой, мы же посмотреть
приехали. Не более.

866
00:46:06,333 --> 00:46:09,375
Чувак, это секс-клуб! "Семпер фай"!
"Всегда готов"! Намек понял?

867
00:46:09,458 --> 00:46:10,958
Я думал, это значит
"верность навек".

868
00:46:11,042 --> 00:46:14,958
Кто латынь учил в школе
- ты или я?

869
00:46:15,667 --> 00:46:17,792
В общем, у меня целая пачка,
так что, если че, дай знак.

870
00:46:17,917 --> 00:46:18,875
Не потребуется.

871
00:46:19,000 --> 00:46:20,625
- Пастилку?
- Давай.

872
00:46:25,167 --> 00:46:27,875
- Чего вам надо?
- Пароль - "канделябр".

873
00:46:31,125 --> 00:46:33,417
- Кто пригласил?
- Вик Джордж, друг моего дяди.

874
00:46:33,583 --> 00:46:37,167
А, да. Он говорил, что
вы придете. Прошу сюда.

875
00:46:40,833 --> 00:46:43,250
Добро пожаловать в "Парадизо".

876
00:46:47,333 --> 00:46:49,875
- Это че за нах?
- Сам не понимаю.

877
00:46:50,208 --> 00:46:51,750
- Хотите снять одежду?
-Нет!

878
00:46:51,833 --> 00:46:53,625
- Уверены?
- Да. Все нормально.

879
00:46:53,708 --> 00:46:55,875
- Тогда прошу за мной
- Попробуем.

880
00:46:56,542 --> 00:46:57,583
Билл.

881
00:46:57,750 --> 00:47:00,375
- Это же панда!
- Давай не возбуждайся.

882
00:47:00,667 --> 00:47:03,792
Диди и Джинджер, горячие штучки.

883
00:47:04,542 --> 00:47:06,333
- Лесбы!
- Вот еще одна группа...

884
00:47:06,417 --> 00:47:07,792
Надеюсь, эти простыни не продают.

885
00:47:07,875 --> 00:47:10,292
А вот и качельки - удобнейшая штука!

886
00:47:11,208 --> 00:47:12,500
У меня у бабушки такие.

887
00:47:12,625 --> 00:47:15,500
- Если что - спрашивайте Фреда.
- Вы - владелец?

888
00:47:15,625 --> 00:47:18,375
А, нет. Это совсем другой Фред.
А я - дантист.

889
00:47:18,542 --> 00:47:20,042
Ну, а Вик вон там,
в отделе футонов.

890
00:47:20,125 --> 00:47:21,375
- Найдете?
- О'кей.

891
00:47:21,458 --> 00:47:23,792
- Приятного отдыха.
- Спасибо, доктор Фред.

892
00:47:24,250 --> 00:47:26,500
Вот кого надо было
на свадьбу заказывать.

893
00:47:27,625 --> 00:47:30,375
Дрю Кэри? "Назови цену" - крутое шоу.

894
00:47:30,542 --> 00:47:32,042
А, вот и он! Вот и он!

895
00:47:32,167 --> 00:47:33,333
О, господи!

896
00:47:33,917 --> 00:47:35,333
Привет, Майки!

897
00:47:35,500 --> 00:47:37,708
Малыш Маккрадден, ну, ты и вымахал!

898
00:47:39,208 --> 00:47:42,542
- Как дела, сынок?
- Порядок, спасибо.

899
00:47:42,750 --> 00:47:44,833
- А родители как?
- Нормально, в круизе щас.

900
00:47:44,958 --> 00:47:48,000
Мамин рецепт кекса напечатали.
А это мой друг - Эрик.

901
00:47:48,125 --> 00:47:49,125
Эрик, Вик.

902
00:47:49,250 --> 00:47:51,375
Первый раз в "Парадизо", мальчики?

903
00:47:52,417 --> 00:47:54,708
Давайте, раздевайтесь
скорее. Ай-да трахаться!

904
00:47:54,792 --> 00:47:55,833
Только не трахаться!

905
00:47:55,917 --> 00:47:58,333
На самом деле, мы заехали
с познавательной целью.

906
00:47:58,458 --> 00:48:00,375
Собираемся замутить
собственную оргию

907
00:48:00,417 --> 00:48:02,125
И решили попросить совета у тебя.

908
00:48:02,208 --> 00:48:04,500
- Ладно, дайте мне кончить.
- Конечно, не торопись.

909
00:48:04,625 --> 00:48:06,000
Если хотите, можете торопиться.

910
00:48:06,125 --> 00:48:08,708
Щас, я уже совсем скоро,
ребятки. Погодите...

911
00:48:10,583 --> 00:48:13,000
На меня смотрите! Не на нее!

912
00:48:13,125 --> 00:48:14,667
Я не буду на него смотреть!

913
00:48:14,792 --> 00:48:16,792
Будь другом, дай отсчет!

914
00:48:17,750 --> 00:48:20,375
Пять, четыре, три...

915
00:48:20,458 --> 00:48:23,375
- Давай с десяти!
-Десять, девять, восемь...

916
00:48:23,625 --> 00:48:25,792
Эх, мать моя женщина!

917
00:48:26,375 --> 00:48:27,792
Кажись, рановато.

918
00:48:32,708 --> 00:48:34,792
Твою мать, второй раз!

919
00:48:35,250 --> 00:48:37,875
Вик, нам пригодится
ваш бесценный опыт.

920
00:48:38,417 --> 00:48:41,167
Очень не хочется спугнуть девушек.

921
00:48:41,375 --> 00:48:44,625
Вы за них переживаете?
Лучше парьтесь из-за себя!

922
00:48:44,750 --> 00:48:47,042
Ну, так как нам все провернуть, Вик?

923
00:48:47,167 --> 00:48:49,333
Даже если куча народу
соберется вместе и разденется,

924
00:48:49,375 --> 00:48:51,333
это еще не значит,
что у всех встанет!

925
00:48:51,417 --> 00:48:53,417
Порой телке хочется
сначала поговорить,

926
00:48:53,792 --> 00:48:55,833
а вот, глядишь, она уже поезд тянет!

927
00:48:56,250 --> 00:48:57,667
Поезд тянет?

928
00:48:58,917 --> 00:49:00,583
Не знаете что ли?

929
00:49:04,375 --> 00:49:07,708
- Понятно.
- Нуда. Паровозик, блин.

930
00:49:07,833 --> 00:49:10,250
Вот еще момент. В каждой
стае должен быть вожак.

931
00:49:10,333 --> 00:49:12,375
Я так понял у вас вожак - ты?

932
00:49:12,917 --> 00:49:15,292
- Естественно!
- Видимо, да.

933
00:49:16,417 --> 00:49:19,083
Значит, все ложится на твои плечи.

934
00:49:20,042 --> 00:49:24,917
- Если ты тормозишь - все тормозят.
- Звучит круто!

935
00:49:25,000 --> 00:49:26,958
Что именно ляжет на мои плечи?

936
00:49:27,083 --> 00:49:28,750
Ты должен обнажиться.

937
00:49:29,708 --> 00:49:34,583
Обнажиться душой, сердцем, разумом.

938
00:49:34,875 --> 00:49:36,750
Нужно быть максимально
честным с собой

939
00:49:36,792 --> 00:49:38,792
и всеми относительно желаний.

940
00:49:38,833 --> 00:49:41,042
Любишь "дуплянку" - признайся
в этом.

941
00:49:41,125 --> 00:49:43,125
Что такое "дуплянка"?!

942
00:49:43,250 --> 00:49:46,250
Когда тебя телка
страпоном в жопу пялит.

943
00:49:47,250 --> 00:49:48,417
Я сам, например, не очень люблю,

944
00:49:48,458 --> 00:49:52,250
но, как говорится,
один раз - не пидорас!

945
00:49:55,500 --> 00:49:57,708
Ой. Здрасьте, сенатор.

946
00:49:59,333 --> 00:50:01,750
В общем, есть о чем подумать.

947
00:50:02,625 --> 00:50:04,417
Слушайте внимательно.

948
00:50:04,625 --> 00:50:07,917
Нельзя заставлять
себя и симулировать.

949
00:50:08,500 --> 00:50:14,167
Отбросьте сомнения,
соберитесь и будьте собой.

950
00:50:16,417 --> 00:50:20,917
А теперь прошу прощения
- кровушка к елде приливает!

951
00:50:21,000 --> 00:50:22,500
Я заметил.

952
00:50:24,292 --> 00:50:27,292
Ну, блин, спасибо, Вик. Ценнейшая
информация. Очень полезная.

953
00:50:27,458 --> 00:50:29,000
Да. Спасибо вам большое.

954
00:50:29,125 --> 00:50:33,042
- Всегда пожалуйста.
- Это уже лишнее! Боже...!

955
00:50:33,458 --> 00:50:34,833
Удачи вам.

956
00:50:35,375 --> 00:50:36,500
Мы, пожалуй, пойдем.

957
00:50:36,667 --> 00:50:40,417
Все, погнали.
И не смей ничего жрать!

958
00:50:40,542 --> 00:50:42,333
- Вот ты гандон.
- Хватит.

959
00:50:47,875 --> 00:50:50,625
Господи, да, да, иди дальше!
Не дай бог увидит.

960
00:50:53,875 --> 00:50:56,000
- Ну ничего себе!
- Видел? Неплохо, да?

961
00:50:56,083 --> 00:50:57,125
- Просто отлично.
-Да.

962
00:50:57,208 --> 00:50:59,708
- Ты молодец. Признаю! Теперь я.
- Готов?

963
00:50:59,833 --> 00:51:01,167
Мастер-класс!

964
00:51:01,917 --> 00:51:03,333
Черт!

965
00:51:04,167 --> 00:51:06,250
Ладно, давай пойдем уже.

966
00:51:08,833 --> 00:51:09,917
Сейчас подсчитаем.

967
00:51:10,083 --> 00:51:11,542
- Я все хотел тебя спросить.
-Что?

968
00:51:11,667 --> 00:51:12,917
Как с Доди работается?

969
00:51:13,042 --> 00:51:16,583
Мне так показалось, что она
предпочитает доминировать.

970
00:51:16,708 --> 00:51:20,458
Господи, ты что! Она вовсе
не такая, как тебе кажется!

971
00:51:20,583 --> 00:51:23,708
В смысле, в работе она -
серьезный профи, но при этом

972
00:51:24,292 --> 00:51:26,042
объехала чуть не весь мир.

973
00:51:26,125 --> 00:51:28,167
- Говорит на куче языков!
- Надо же.

974
00:51:28,500 --> 00:51:30,833
Короче, не перестает удивлять.

975
00:51:30,958 --> 00:51:32,292
Это точно.

976
00:51:32,500 --> 00:51:35,292
Уверен, она бывала в таких
местах, что мне и не снились.

977
00:51:35,417 --> 00:51:37,458
Ну, теперь, когда ты
в меня втюрилась...

978
00:51:38,792 --> 00:51:41,417
Нет, я правда хотел
кое в чем признаться.

979
00:51:42,208 --> 00:51:43,875
- Дело в том, что...
- Ну, давай.

980
00:51:43,958 --> 00:51:45,708
В общем, я ввел тебя в заблуждение.

981
00:51:45,792 --> 00:51:48,208
На самом деле, я играю во фрисби

982
00:51:48,292 --> 00:51:51,958
намного лучше,
чем ты видела. Правда.

983
00:51:52,083 --> 00:51:53,375
Я поддался.

984
00:51:53,708 --> 00:51:57,375
- Неужели?
- И требую матч-реванш. Честный.

985
00:51:57,958 --> 00:52:01,292
А может будешь дальше
проигрывать в бильярд?

986
00:52:10,208 --> 00:52:11,542
Еще один.

987
00:52:11,625 --> 00:52:12,875
- Ну, все.
-Нет.

988
00:52:13,042 --> 00:52:14,250
- Все, теперь последний.
- Еще один.

989
00:52:14,375 --> 00:52:15,417
На дорожку.

990
00:52:15,542 --> 00:52:16,792
Я тебе позвоню.

991
00:52:16,958 --> 00:52:19,292
- Ладно. До встречи.
- Пока.

992
00:52:21,917 --> 00:52:24,208
Ой, а как вы празднуете
закрытие сезона?

993
00:52:25,417 --> 00:52:28,375
А, точно...
скоро же закрытие сезона...

994
00:52:28,833 --> 00:52:31,417
Наверное, соберемся с друзьями,
ну, ты их видела.

995
00:52:31,542 --> 00:52:34,417
Замутим что-то спокойное,
знаешь, уютный междусобойчик.

996
00:52:34,542 --> 00:52:36,000
Никакого трэша и угара.

997
00:52:38,250 --> 00:52:40,833
Я подумала, может, тогда
нам объединиться компаниями

998
00:52:40,917 --> 00:52:42,917
и отпраздновать вместе?

999
00:52:43,042 --> 00:52:45,958
- Да. Отличная мысль.
- Правда?

1000
00:52:46,042 --> 00:52:48,208
Конечно. Надо будет
всерьез рассмотреть этот вариант.

1001
00:52:48,292 --> 00:52:49,792
Клевая тема.

1002
00:52:49,875 --> 00:52:52,333
Ты правда "за"?

1003
00:52:52,417 --> 00:52:58,542
Я почти "за". Почти однозначно "за".
Такое надежное крепкое "за".

1004
00:53:00,500 --> 00:53:01,917
- Ладно.
- Давай.

1005
00:53:01,958 --> 00:53:07,000
- Я тебя наберу или напишу.
- Идет.

1006
00:53:07,125 --> 00:53:09,708
Голубя пришлю. Или еще кого.
В общем, свяжусь, не волнуйся.

1007
00:53:09,792 --> 00:53:12,625
- Ясно. Пока, Эрик.
- Пока, Келли.

1008
00:53:29,208 --> 00:53:31,917
- А, здорово!
- Привет. Ты че в такую рань?

1009
00:53:32,042 --> 00:53:33,792
Блин, да я ваще не ложился.

1010
00:53:33,833 --> 00:53:36,417
Сначала до упора бухал с чуваком
из группы "Блюз Трэвелер"

1011
00:53:36,500 --> 00:53:38,083
на одной вечеринке.

1012
00:53:38,208 --> 00:53:41,042
Он загонял, что эпидемия
бубонной чумы вернулась.

1013
00:53:41,125 --> 00:53:43,417
Класс. Еще один геморрой.

1014
00:53:44,958 --> 00:53:46,667
А ты чего бодрствуешь?

1015
00:53:46,958 --> 00:53:49,417
Да вот, мучает один вопрос...

1016
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
Мочи.

1017
00:53:51,458 --> 00:53:55,125
Ладно, только
остальным не говорить.

1018
00:53:55,167 --> 00:53:58,167
Чувак, ты вспомни, с кем
говоришь. Я ж могила!

1019
00:53:58,208 --> 00:54:00,917
Я серьезно. Кое-кто уже просил
друга не говорить остальным,

1020
00:54:01,000 --> 00:54:05,042
а потом этот друг все
растрепал. В этот раз так нельзя.

1021
00:54:05,708 --> 00:54:08,750
- Никому ни слова!
- Даже Родриго?

1022
00:54:08,875 --> 00:54:11,333
Зачем рассказывать пятидесятилетнему
садовнику из Гватемалы

1023
00:54:11,417 --> 00:54:12,542
о моих проблемах?

1024
00:54:12,625 --> 00:54:14,250
Потому что он - лучшая
жилетка для плаканья!

1025
00:54:14,333 --> 00:54:18,500
Но если твоя тема - ваще полный
пипец, то даже Родриго не скажу.

1026
00:54:18,583 --> 00:54:20,250
Спасибо.

1027
00:54:21,458 --> 00:54:25,042
- Короче, вчера я был на свидании.
- Пока нормально.

1028
00:54:25,167 --> 00:54:26,625
С телкой-риэлторшей.

1029
00:54:27,083 --> 00:54:29,167
С Доди Хендерсон? Страпон был?

1030
00:54:29,208 --> 00:54:31,542
Нет, не с Доди.
Я встречался с Келли.

1031
00:54:31,667 --> 00:54:32,833
Слава яйцам!

1032
00:54:32,917 --> 00:54:36,417
А то представил страпон в твоей
попе, и у самого заболело!

1033
00:54:36,625 --> 00:54:41,333
Ну да. В общем, проблема
заключается в том,

1034
00:54:41,667 --> 00:54:44,333
что она мне реально нравится.

1035
00:54:44,583 --> 00:54:47,708
И поэтому я не знаю, как теперь
быть с нашей оргией.

1036
00:54:47,833 --> 00:54:51,167
- Ты че, решил нас всех кинуть?
- Да нет. Но кто мог знать?

1037
00:54:51,250 --> 00:54:55,083
Кто знал, что я влюблюсь, как
пацан, во время подготовки к оргии.

1038
00:54:55,167 --> 00:54:56,667
- Вот именно.
- Я знаю.

1039
00:54:56,750 --> 00:54:58,875
Но я уже очень давно
не встречал девушку,

1040
00:54:58,958 --> 00:55:01,917
с которой реально хотел бы
иметь настоящие отношения.

1041
00:55:03,417 --> 00:55:04,792
Видимо, надо рассказать
ей об оргии, да?

1042
00:55:04,875 --> 00:55:11,500
Что? Нет! Ты че?! Это будет
конец! Короче, слушай меня.

1043
00:55:11,625 --> 00:55:16,042
Никогда-никогда не вздумай
рассказывать ей об оргии. Ни за что.

1044
00:55:17,167 --> 00:55:18,500
Ты ее уже трахнул?

1045
00:55:18,625 --> 00:55:21,208
Черт возьми, Майк, ну почему
у тебя все так пошло!

1046
00:55:21,417 --> 00:55:23,000
Нет, мы целовались.

1047
00:55:23,417 --> 00:55:28,000
Целовались. Продолжайте
в том же духе до закрытия сезона.

1048
00:55:28,125 --> 00:55:30,583
До тех пор, пока вы не пообещали
хранить верность

1049
00:55:30,667 --> 00:55:32,208
- и не начали спариваться...
- Да, я понял.

1050
00:55:32,292 --> 00:55:35,500
...ты, друг мой,
ни за что не отвечаешь.

1051
00:55:35,583 --> 00:55:36,708
Все равно, не знаю...

1052
00:55:36,750 --> 00:55:42,917
Слушай сюда. Ты понятия не имеешь,
кого и как она шпилила до этого.

1053
00:55:43,042 --> 00:55:46,250
Поэтому придержи своего
дружка в штанах до вечеринки

1054
00:55:46,333 --> 00:55:51,708
и переживи незабываемое
приключение в мире сладкой похоти,

1055
00:55:51,958 --> 00:55:57,458
о котором ты никогда и
ни за что ей не расскажешь.

1056
00:56:02,333 --> 00:56:04,042
- Ладно.
- О'кей?

1057
00:56:04,083 --> 00:56:08,500
Ладно, так и поступлю.
Спасибо. Почему-то полегчало.

1058
00:56:08,583 --> 00:56:10,833
Я не только самый красивый.

1059
00:56:13,208 --> 00:56:16,333
Вот черт, пора
привести себя в порядок.

1060
00:56:16,417 --> 00:56:18,833
Поддерживаю.
Может даже завяжу с углеводами,

1061
00:56:18,958 --> 00:56:21,208
то есть с пиццами и сэндвичами.

1062
00:56:22,250 --> 00:56:26,250
Кстати, мужики, а вы, вообще, паритесь
из-за того, что нас будут сравнивать?

1063
00:56:26,958 --> 00:56:28,750
Во-первых, это не конкурс.

1064
00:56:28,917 --> 00:56:31,083
Если повезет, и у всех
у нас встанет,

1065
00:56:31,167 --> 00:56:33,583
у кого-то определенно
окажется самый маленький.

1066
00:56:33,667 --> 00:56:36,125
Я бы не хотел
оказаться этим кем-то.

1067
00:56:36,167 --> 00:56:37,333
О'кей, напоминаю.

1068
00:56:37,458 --> 00:56:40,250
Во-первых, девчонки будут слишком
напрягаться на тему своих тел,

1069
00:56:40,333 --> 00:56:43,917
им будет просто не до ваших.
А во-вторых, это миф.

1070
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Им, вообще, плевать на размер члена.

1071
00:56:46,083 --> 00:56:48,250
Как думаете, у кого самый большой?

1072
00:56:48,625 --> 00:56:50,042
Думаю, я знаю.

1073
00:56:50,583 --> 00:56:53,917
Готов! Ты следующий, брат.

1074
00:56:54,042 --> 00:56:58,500
Стоп, стоп, стоп! Никто ничего
не говорил про анализы крови!

1075
00:56:59,250 --> 00:57:01,750
Объясните, пожалуйста,
зачем нужно прокалывать вену,

1076
00:57:01,792 --> 00:57:04,250
чтобы узнать, есть ли
проблемы со шлангом?

1077
00:57:04,333 --> 00:57:07,167
- Летом после первого курса...
-Да?

1078
00:57:07,250 --> 00:57:11,042
...я зашла, когда
один из них дрочил.

1079
00:57:11,208 --> 00:57:15,250
- Тихо! Кто?!
- Не скажу.

1080
00:57:15,375 --> 00:57:17,458
- Перестань! Кто это?
- Выкладывай!

1081
00:57:17,583 --> 00:57:22,708
Нет, я скажу только одно:
он у него просто огромный!

1082
00:57:23,917 --> 00:57:27,250
- Это же моя кровь!
- Только что внутри булькала.

1083
00:57:27,333 --> 00:57:29,750
- Я отрубаюсь...
- Дюкез, лови его!

1084
00:57:29,875 --> 00:57:32,417
- Хотя бы покажи, с чем сравнивать.
- Точно!

1085
00:57:32,583 --> 00:57:34,292
Вот такой? Или еще больше.

1086
00:57:34,542 --> 00:57:36,250
- Я бы сказала, вот такой.
- Что?!

1087
00:57:36,333 --> 00:57:38,750
А головка - еще больше!

1088
00:57:38,917 --> 00:57:39,875
А мне нравится!

1089
00:57:39,958 --> 00:57:42,417
Сомневаюсь, что это
кому-то понравится.

1090
00:57:44,917 --> 00:57:46,167
Привет.

1091
00:57:46,708 --> 00:57:47,875
Эрик.

1092
00:57:48,083 --> 00:57:50,542
Келли. А мы как раз в город едем.

1093
00:57:50,625 --> 00:57:52,458
- Жди звонка на неделе.
- Хорошо.

1094
00:57:52,500 --> 00:57:56,000
- Насчет продажи дома.
- Ну да, конечно. Я тебе напишу.

1095
00:57:59,125 --> 00:58:00,167
Доди.

1096
00:58:00,208 --> 00:58:04,500
Эрик. На этой неделе
пароль - "единорог".

1097
00:58:04,875 --> 00:58:06,625
Не уверен, что воспользуюсь им.

1098
00:58:11,250 --> 00:58:13,958
Выходные перед закрытием сезона.

1099
00:58:22,708 --> 00:58:26,625
Мы готовы поделиться с вами
опытом организации идеальной оргии,

1100
00:58:26,708 --> 00:58:29,042
воплощающей все ваши фантазии.

1101
00:58:34,250 --> 00:58:36,792
Видишь? Они постоянно
трогают друг друга. По двое.

1102
00:58:36,833 --> 00:58:38,000
Слаженная командная тактика.

1103
00:58:38,042 --> 00:58:39,542
Отлично разыгрывают подачу.

1104
00:58:39,625 --> 00:58:41,667
Так, с этим вроде все ясно.

1105
00:58:42,083 --> 00:58:43,542
О, да.

1106
00:58:50,042 --> 00:58:51,542
Эй, Маккрадден, будешь пиццу?

1107
00:58:51,625 --> 00:58:55,542
Нет, не голоден, спасибо.
Тут у меня на любой вкус имеется...

1108
00:58:59,625 --> 00:59:01,292
А это что?

1109
00:59:05,625 --> 00:59:09,583
Это же мой прием! Ничего
себе! Он знает мой "шуруп"!

1110
00:59:13,208 --> 00:59:16,333
Так, ребята! Вернемся к музыке.

1111
00:59:16,458 --> 00:59:19,833
Мы же не собираемся слушать
индийскую всю ночь напролет?

1112
00:59:19,958 --> 00:59:24,000
Такси? Согласен! Я разработал
свой чумовой плейлист.

1113
00:59:24,125 --> 00:59:26,042
Медляки от "Рэдио-Хэд"...

1114
00:59:26,125 --> 00:59:28,167
Да кто трахается под "Рэдио-Хэд"?!

1115
00:59:28,333 --> 00:59:29,667
Том Йорк.

1116
00:59:29,792 --> 00:59:30,750
Стопудово, да.

1117
00:59:30,792 --> 00:59:35,458
Никаких "Рэдио-Хэд". Нам нужно
что-то чувственное, типа Стинга.

1118
00:59:35,583 --> 00:59:36,542
Обожаю Стинга!

1119
00:59:36,750 --> 00:59:38,792
Отказать! Никакого
гребаного Стинга!

1120
00:59:39,000 --> 00:59:41,750
Если из колонок
заиграет долбаный Стинг,

1121
00:59:41,833 --> 00:59:43,542
знаете, кто первый уйдет? Вот кто.

1122
00:59:43,625 --> 00:59:44,917
Берем Стинга!

1123
00:59:48,167 --> 00:59:50,125
Слушай,

1124
00:59:50,333 --> 00:59:51,917
у меня для тебя подарок.

1125
00:59:52,000 --> 00:59:53,250
Правда?

1126
00:59:53,375 --> 00:59:56,000
Куча всего полезного
для предстоящей вечеринки.

1127
00:59:56,125 --> 00:59:57,417
Вроде не день рождения.

1128
00:59:57,500 --> 00:59:59,917
- Ого.
-Да.

1129
01:00:00,042 --> 01:00:03,250
Смотри, а этот чувак,
вообще, пополам складывается.

1130
01:00:03,333 --> 01:00:05,708
Классно. Ребятам точно понравится.

1131
01:00:05,875 --> 01:00:08,292
- И еще кое-что...
- Ага?

1132
01:00:08,375 --> 01:00:10,500
На мне сейчас нет трусиков.

1133
01:00:10,542 --> 01:00:12,000
Стулья ж грязные!

1134
01:00:12,083 --> 01:00:14,042
Так, так, так. Вся банда в сборе.

1135
01:00:14,250 --> 01:00:17,500
- Привет.
- Здоров.

1136
01:00:18,292 --> 01:00:19,708
Приветик.

1137
01:00:19,833 --> 01:00:20,833
Как дела?

1138
01:00:20,917 --> 01:00:22,667
Мы хотим кое-что обсудить.

1139
01:00:22,750 --> 01:00:27,583
Да. В общем, мы с Гленном
все обговорили и...

1140
01:00:29,292 --> 01:00:32,708
Хотим,чтобы нас
включили в оргию. Да.

1141
01:00:33,875 --> 01:00:35,500
Мы с вами.

1142
01:00:35,833 --> 01:00:37,375
Мы хотим этого.

1143
01:00:43,625 --> 01:00:45,292
- Нет.
- Почему?

1144
01:00:45,417 --> 01:00:48,333
Блин, мы уже предков
развели с малым сидеть!

1145
01:00:48,417 --> 01:00:50,583
Ребята, поверьте, как друг
и профессиональный психолог,

1146
01:00:50,667 --> 01:00:53,208
я глубоко убеждена,
что это ужасная идея.

1147
01:00:53,333 --> 01:00:55,292
А если чувствуете, что вас
вытеснили из общей группы,

1148
01:00:55,333 --> 01:00:56,708
знайте, что я понимаю,
как это обидно.

1149
01:00:56,750 --> 01:01:00,417
Элисон, я хотя бы доктор
медицины, а ты - гуманитарий.

1150
01:01:02,000 --> 01:01:03,458
Ты - ортопед.

1151
01:01:03,542 --> 01:01:06,625
Ладно, проголосуем.
Сколько народу за нас?

1152
01:01:07,167 --> 01:01:10,167
Ну, может, в конце концов, ребята
и правы в своей настойчивости?

1153
01:01:10,250 --> 01:01:12,458
Наличие ребенка
не должно служить...

1154
01:01:12,542 --> 01:01:15,042
...поводом для такой
жесткой дискриминации.

1155
01:01:15,125 --> 01:01:17,458
Пока Кейт кормит, сиськи
у нее отпад.

1156
01:01:17,625 --> 01:01:19,208
- Спасибо, Майкл.
- Не за что.

1157
01:01:19,292 --> 01:01:23,375
Господи, Майк, ты чего?!
Нет, нет и нет!

1158
01:01:23,667 --> 01:01:26,500
Десять часов! На десять!
На мои десять, блин!

1159
01:01:27,375 --> 01:01:28,625
Черт!

1160
01:01:28,792 --> 01:01:31,958
Привет! Смотрите-ка, кто здесь!

1161
01:01:32,208 --> 01:01:37,125
Ребята, это - мой риэлтор, Келли.
А это наша банда в полном составе.

1162
01:01:37,292 --> 01:01:38,958
- Привет, Келли!
- Привет.

1163
01:01:39,083 --> 01:01:41,458
Привет. Знаете, я столько
про всех вас слышала!

1164
01:01:41,625 --> 01:01:43,042
Про нас слышала?

1165
01:01:43,083 --> 01:01:45,958
А? Что? Я не знаю, о чем идет
речь. Идем, возьмем выпить?

1166
01:01:46,083 --> 01:01:47,042
Да, конечно.

1167
01:01:48,667 --> 01:01:51,667
Думаете, у нас ничего не выйдет,
потому что мы - родители?!

1168
01:01:51,792 --> 01:01:54,667
Да мы сами такое можем
устроить, что вам и не снилось!

1169
01:01:54,750 --> 01:01:58,750
- Уроды, вы еще пожалеете!
- Вот именно!

1170
01:01:58,875 --> 01:01:59,917
- Пожалеете!
- Идем.

1171
01:02:00,000 --> 01:02:05,917
Вы все дилетанты!
Детсадовская команда!

1172
01:02:06,625 --> 01:02:09,417
- Дилетанты!
- Эй, хорош уже, Гленн!

1173
01:02:11,000 --> 01:02:13,042
Чтобы отвлечься, посмотрим подарки!

1174
01:02:16,583 --> 01:02:17,542
Дильдо?

1175
01:02:17,625 --> 01:02:20,333
Первое, что я подумал - из него
выйдет офигенная зубная щетка!

1176
01:02:23,667 --> 01:02:25,292
Господи, куда его засовывать?

1177
01:02:25,375 --> 01:02:27,875
Эрик, а зачем твоим
ребятам резиновые члены?

1178
01:02:28,000 --> 01:02:31,542
Эй, а ну, не обижай мою братву!
Лучше скажи, что там с домом?

1179
01:02:32,917 --> 01:02:36,417
Мне удалось слегка затянуть сделку,
чтобы выиграть время до конца лета.

1180
01:02:36,500 --> 01:02:38,292
- Правда?
-Да.

1181
01:02:39,000 --> 01:02:44,292
Ты самая лучшая! Спасибо огромное.

1182
01:02:45,083 --> 01:02:47,583
Что это такое? Что у Эрика с ней?

1183
01:02:47,625 --> 01:02:49,833
Ничего. В смысле, он
просил никому не говорить.

1184
01:02:52,208 --> 01:02:54,000
- Ну, типа, чтобы никто не обсуждал.
- Понятно, да?

1185
01:02:54,042 --> 01:02:56,833
Короче, он уговорил
тормознуть продажу дома.

1186
01:02:56,917 --> 01:02:59,458
Потом еще пара свиданок, влюбился
и решил, что не стоит спать с ней

1187
01:02:59,500 --> 01:03:02,083
до того, как случится оргия, потому
что это может испортить отношения.

1188
01:03:02,208 --> 01:03:05,250
Он не хочет спать с ней - значит,
она действительно ему нравится.

1189
01:03:07,833 --> 01:03:08,750
Машем членами!

1190
01:03:08,833 --> 01:03:10,083
- Приветик!
- Приветик!

1191
01:03:26,500 --> 01:03:28,625
Уикенд закрытия сезона

1192
01:03:30,708 --> 01:03:32,792
Махараджа, намажешь мне спинку?

1193
01:03:33,417 --> 01:03:34,417
Что это за дрянь?

1194
01:03:34,500 --> 01:03:37,458
Автозагар, чувак. Буду
выглядеть, как порнозвезда.

1195
01:03:37,917 --> 01:03:40,042
Черт, я только что третий
раз за день спустил!

1196
01:03:40,167 --> 01:03:41,250
Вам тоже, мужики, рекомендую.

1197
01:03:41,333 --> 01:03:43,875
Если не хотите отстреляться
за минуту, как подростки.

1198
01:03:44,000 --> 01:03:46,167
Нет уж, не хочу тебя трогать!

1199
01:03:47,833 --> 01:03:49,958
И хрен с тобой.
Пойду еще передерну.

1200
01:03:50,125 --> 01:03:52,875
- Ты такая красивая!
- Ты тоже.

1201
01:03:52,917 --> 01:03:55,042
Спасибо. Платье супер!

1202
01:03:56,083 --> 01:03:57,667
Смотрите, я предупредил.

1203
01:03:57,792 --> 01:04:00,458
Абсент - самый натуральный.
Прислали прямо из Амстердама.

1204
01:04:00,583 --> 01:04:02,625
Купил из-под полы у одного парня.

1205
01:04:02,708 --> 01:04:04,750
Он сказал, что Ван
Гог пил точно такой же,

1206
01:04:04,792 --> 01:04:06,000
когда надумал ухо отрезать.

1207
01:04:06,083 --> 01:04:08,000
Так что, ночка нас ждет нереальная!

1208
01:04:08,750 --> 01:04:09,917
Пахнет лакрицей.

1209
01:04:10,083 --> 01:04:13,833
Тост! Тост! За друзей!

1210
01:04:15,333 --> 01:04:17,875
И за самые приятные минуты с вами.

1211
01:04:18,125 --> 01:04:19,292
Под!

1212
01:04:19,625 --> 01:04:20,625
На!

1213
01:04:20,708 --> 01:04:22,208
Снизу!

1214
01:04:22,375 --> 01:04:23,875
Спереди и сзади!

1215
01:04:25,417 --> 01:04:26,958
Ладно, салют!

1216
01:04:31,417 --> 01:04:32,625
Офигенно!

1217
01:04:32,708 --> 01:04:34,000
Прощай, мозг!

1218
01:04:43,458 --> 01:04:45,083
- Подушки такие красивые.
-Да!

1219
01:04:45,125 --> 01:04:46,125
-Да!
-Да!

1220
01:04:46,208 --> 01:04:47,958
Из декоративного отдела, да?

1221
01:04:56,833 --> 01:04:58,667
- Классно выглядите.
- О, точняк!

1222
01:04:58,792 --> 01:05:00,750
- Мы такие!
- А ты настолько секси,

1223
01:05:00,917 --> 01:05:04,125
что скажу честно: мне
не терпится вылизать тебе пупок.

1224
01:05:04,208 --> 01:05:06,750
И тебе тоже, твой пупок классный.
У тебя тоже неплохой.

1225
01:05:06,833 --> 01:05:10,708
Твой не вижу, но по-любому
вылижу его весь, нахрен!

1226
01:05:11,792 --> 01:05:14,458
Итак, будучи вожаком стаи,

1227
01:05:15,000 --> 01:05:19,042
я должен дать большой старт.
Но скажу честно, ребята,

1228
01:05:19,250 --> 01:05:21,375
я понятия не имею, что делать.

1229
01:05:21,500 --> 01:05:23,792
- Вожак стаи?
- Да. Жаль тебя с нами не было.

1230
01:05:23,917 --> 01:05:27,000
Так, так, так! Значит, слушаем меня.

1231
01:05:27,250 --> 01:05:31,542
Видимо, как обычно, вечернику
придется начать мне.

1232
01:05:32,750 --> 01:05:36,458
Держитесь, сейчас будет
сюрприз. Секунду, девочки!

1233
01:05:40,125 --> 01:05:41,625
Зажигаем!

1234
01:05:41,750 --> 01:05:43,875
Господи Боже! Вот это сафари!

1235
01:05:44,000 --> 01:05:45,292
Да!

1236
01:05:45,458 --> 01:05:46,958
Сколько леопардов замучил?

1237
01:05:47,083 --> 01:05:48,750
Одного старого изращенца!

1238
01:05:50,667 --> 01:05:53,792
Да не выгонят они нас.
Как увидят нас - уже не выгонят.

1239
01:05:53,917 --> 01:05:55,917
- Ладно.
- Не посмеют.

1240
01:05:56,708 --> 01:05:59,042
А мы ведь, правда, хотим это сделать?

1241
01:06:00,208 --> 01:06:02,917
-Да.
- Ладно.

1242
01:06:03,292 --> 01:06:05,000
Ну что, может, начнем, а?

1243
01:06:07,500 --> 01:06:09,458
Давайте! Народ?

1244
01:06:10,000 --> 01:06:13,333
Я командую. Сью, целуй
Элисон, а я себя пока разогрею.

1245
01:06:13,500 --> 01:06:14,833
Перестань!

1246
01:06:15,000 --> 01:06:19,042
Ой, а может сядем в кружок и спинки
друг другу потрем, как в колледже?

1247
01:06:19,958 --> 01:06:24,833
- Ладно, я - самая смелая!
- Йес!

1248
01:06:25,000 --> 01:06:27,083
- Понеслась!
- Стоп, стоп, стоп!

1249
01:06:27,875 --> 01:06:30,667
Простите, я не могу.
Я так дальше не могу.

1250
01:06:30,875 --> 01:06:32,958
Нет, правда. Не могу,
ребят. Извините.

1251
01:06:33,083 --> 01:06:38,125
Закудахтал, закудахтал! Так я
и знал, что в конце ссыканешь!

1252
01:06:38,208 --> 01:06:39,625
Майк, я не ссыканул.

1253
01:06:39,708 --> 01:06:41,958
Просто отношения с Уиллоу
мне очень нравятся.

1254
01:06:42,000 --> 01:06:43,667
И я не хочу их испортить.

1255
01:06:43,750 --> 01:06:46,042
Классика, Дюкез!
Хочу пончики - не хочу,

1256
01:06:46,167 --> 01:06:48,833
в шляпе - без шляпы,
участвую - не участвую.

1257
01:06:48,958 --> 01:06:50,792
Давай сначала заглянем в окно.

1258
01:06:50,917 --> 01:06:53,917
И если покажется, что слишком
стремно или глупо,

1259
01:06:54,042 --> 01:06:55,250
уедем домой.

1260
01:06:55,375 --> 01:06:58,167
- Точно.
- Ну, а если будет, типа, круто,

1261
01:06:58,292 --> 01:07:00,750
- зайдем. Да?
- Ладно.

1262
01:07:01,292 --> 01:07:03,667
- Нет, я не сержусь!
- Ребята, Эрик! Эрик!

1263
01:07:03,833 --> 01:07:05,583
Я понимаю, что сейчас происходит,

1264
01:07:05,667 --> 01:07:07,458
но все равно не надо
переходить на оскорбления.

1265
01:07:07,542 --> 01:07:09,167
Давайте наладим диалог.
Это совсем не ело...

1266
01:07:09,208 --> 01:07:10,042
Господи, Эллисон, умоляю!

1267
01:07:10,250 --> 01:07:11,750
Ради всего святого,
прекрати лечить хоть раз!

1268
01:07:11,792 --> 01:07:14,042
Эрик, ты избегаешь
обсуждение реальных эмоций!

1269
01:07:14,167 --> 01:07:15,333
О, да! Конечно, избегаю!

1270
01:07:15,417 --> 01:07:17,125
Ведь я тут единственный,
у кого проблемы!

1271
01:07:17,208 --> 01:07:19,417
А о своей пародии
на отношения ты забыла?

1272
01:07:19,500 --> 01:07:20,708
- Мы расстались.
- Вы расстались?

1273
01:07:20,792 --> 01:07:21,792
Да.

1274
01:07:21,875 --> 01:07:23,208
И как именно вы
расстались в этот раз?

1275
01:07:23,250 --> 01:07:24,958
Так же, как пару лет на нашем
июльском Октоберфесте?

1276
01:07:25,000 --> 01:07:26,292
Вот так вы снова расстались?

1277
01:07:26,375 --> 01:07:27,542
А что случилось на Октоберфесте?

1278
01:07:27,625 --> 01:07:29,667
Короче, Элисон подходит и говорит,
что расстались с Маркусом.

1279
01:07:29,708 --> 01:07:31,375
Типа, все кончено - финито, да?

1280
01:07:31,458 --> 01:07:33,125
Ну, мы поржали над этим,
потом выпили неплохо,

1281
01:07:33,208 --> 01:07:34,792
Элисон выкладывает мне
все... Потом бурная ночь.

1282
01:07:34,833 --> 01:07:36,708
А наутро она снова
с ним завтракает!

1283
01:07:36,958 --> 01:07:41,042
Погоди, погоди! А почему
я ни разу не слышала!

1284
01:07:41,125 --> 01:07:42,583
Сью, я не рассказывала тебе,

1285
01:07:42,667 --> 01:07:44,750
потому что ничего не было!
Мы не переспали.

1286
01:07:44,792 --> 01:07:46,625
Ты говорил, что она
отсосала, но не проглотила.

1287
01:07:46,708 --> 01:07:49,000
Нет, не говорил, Майк.
Я этого не говорил.

1288
01:07:49,583 --> 01:07:52,542
- Я дрочила, а не сосала!
- Точно, дрочила. Ты прав.

1289
01:07:52,625 --> 01:07:54,625
Да, она тебе передернула.
Прости, перепутал.

1290
01:07:54,708 --> 01:07:55,833
Не будем вдаваться в подробности.

1291
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
- Знаешь что, Элисон!
- Все это...

1292
01:07:57,833 --> 01:08:00,750
Нет уж, заткнись! Ты - лицемерка!
Настоящая лицемерка!

1293
01:08:00,792 --> 01:08:02,042
Ну что там?

1294
01:08:02,125 --> 01:08:05,542
В общем, во-первых, они одеты
как индийцы, а не индейцы.

1295
01:08:06,542 --> 01:08:08,208
- Да, а ведь это логичней.
-Да.

1296
01:08:08,333 --> 01:08:10,167
Вот почему я такие
вещи не рассказываю.

1297
01:08:10,250 --> 01:08:12,583
Почему просто не отсосала? Господи,
да могла бы просто трахнуть его!

1298
01:08:12,625 --> 01:08:13,792
Сью, успокойся уже, наконец!

1299
01:08:13,875 --> 01:08:16,333
Сколько еще ты будешь
сходить с ума от своего Эрика?

1300
01:08:17,708 --> 01:08:19,292
О, черт.

1301
01:08:19,792 --> 01:08:21,083
Погоди, что?

1302
01:08:22,375 --> 01:08:25,958
Так, народ, а ну, по тормозам!

1303
01:08:27,083 --> 01:08:28,875
Мы так весь эротический
запал растеряем!

1304
01:08:28,917 --> 01:08:34,125
Поэтому я начинаю яростно
зажигать прямо здесь и сейчас!

1305
01:08:34,250 --> 01:08:35,542
Что ты задумал?

1306
01:08:35,625 --> 01:08:41,042
На старт, внимание, марш!
Выпустите кракена! О, да!

1307
01:08:42,917 --> 01:08:45,625
Успокойся уже, Майк. Все это
выглядит крайне глупо.

1308
01:08:45,708 --> 01:08:48,250
Да пошел ты, ссыкло
тупорылое. Неудачник.

1309
01:08:48,417 --> 01:08:50,542
Это ты неудачник, чувак.

1310
01:08:50,625 --> 01:08:52,875
У тебя нет работы.
У тебя нет девушки.

1311
01:08:52,958 --> 01:08:55,250
Ты повсюду послушно бегаешь
за Эриком и выполняешь его приказы.

1312
01:08:55,292 --> 01:08:57,792
Как жалкая маленькая собачонка.

1313
01:09:00,250 --> 01:09:01,583
Даги!

1314
01:09:01,750 --> 01:09:03,375
Пошел ты, Даг.

1315
01:09:07,125 --> 01:09:09,917
И что... вы все тоже
самое думаете? Что я его...

1316
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
Что я его жалкая собачонка?

1317
01:09:11,500 --> 01:09:13,167
Нет!

1318
01:09:13,958 --> 01:09:17,417
Нет, он в хорошем смысле!

1319
01:09:20,417 --> 01:09:22,417
Надеюсь, это очередная комедия?

1320
01:09:22,625 --> 01:09:25,458
Худшая оргия на свете.

1321
01:09:25,583 --> 01:09:27,125
Поехали лучше домой.

1322
01:09:27,750 --> 01:09:31,000
Мы же няньку вызвали!

1323
01:09:31,708 --> 01:09:33,917
Может, тогда в кинцо или еще куда...

1324
01:09:37,750 --> 01:09:40,875
О'кей, внимание! Тайм-аут, народ!

1325
01:09:40,958 --> 01:09:42,625
Тайм-аут, слышите?

1326
01:09:42,708 --> 01:09:46,375
Давайте все глубоко вдохнем
и расслабимся. Договорились?

1327
01:09:47,792 --> 01:09:51,250
Нам нужно остыть и прийти
в себя, понятно?

1328
01:09:51,750 --> 01:09:54,167
Эй! А ты куда собрался?

1329
01:09:54,292 --> 01:09:57,750
Выйду наружу, подышу свежим
воздухом. Мозги прочищу.

1330
01:10:00,917 --> 01:10:04,125
Видит Бог, ребята,
я думал,будет весело.

1331
01:10:22,458 --> 01:10:24,250
Да, милый!

1332
01:10:30,125 --> 01:10:32,708
Почему Бог не дает
мне насладиться оргией!

1333
01:10:41,417 --> 01:10:43,042
Ладно, все будет в порядке.

1334
01:10:46,833 --> 01:10:48,958
- Эрик!
- Келли.

1335
01:10:49,292 --> 01:10:50,542
Ты что здесь делаешь?

1336
01:10:50,625 --> 01:10:52,083
Я думала, у вас тот самый
междусобойчик с друзьями?

1337
01:10:52,125 --> 01:10:53,542
Знаю, знаю... я...

1338
01:10:53,583 --> 01:10:56,417
- Ты прилетел на ковре-самолете?
- Нет, нет...

1339
01:10:56,542 --> 01:11:00,417
Это мы в последнюю минуту
костюмы придумали...

1340
01:11:00,542 --> 01:11:05,125
Слушай, я тут много думал
о нас и вдруг кое-что понял...

1341
01:11:06,417 --> 01:11:09,667
Я думал, мы выбрали пиццу.
А ты заказала индийскую еду?

1342
01:11:12,000 --> 01:11:13,167
Прости...

1343
01:11:13,333 --> 01:11:16,167
Я не...
извини, что помешал. Прости.

1344
01:11:16,250 --> 01:11:17,875
Пит, я на секунду.

1345
01:11:17,917 --> 01:11:19,125
Стой, стой, стой, Эрик! Эрик!

1346
01:11:19,208 --> 01:11:20,583
Я понял, понял.

1347
01:11:20,667 --> 01:11:24,417
- Ты не позвонил.
- Я понял. Прости. Сам виноват.

1348
01:11:25,292 --> 01:11:27,292
А вот и ваша пицца.

1349
01:11:27,708 --> 01:11:29,833
- Извини.
- Нет, все в порядке.

1350
01:11:30,042 --> 01:11:31,625
- Сколько с меня?
- Восемнадцать.

1351
01:11:31,667 --> 01:11:34,250
Приятного вечера. Все в порядке.

1352
01:11:35,458 --> 01:11:37,000
Я позвоню завтра.

1353
01:11:38,750 --> 01:11:40,250
Пока.

1354
01:11:42,125 --> 01:11:45,667
Как будто я не знаю,
что у меня нет девушки!

1355
01:11:46,417 --> 01:11:51,917
Как будто я не вспоминаю
об этом каждый долбаный вечер!

1356
01:11:52,250 --> 01:11:53,917
Это так тяжело.

1357
01:11:59,375 --> 01:12:00,333
Эй.

1358
01:12:00,417 --> 01:12:03,000
- Привет.
- На чем мы остановились?

1359
01:12:03,083 --> 01:12:04,167
Куда ты пропал?

1360
01:12:04,250 --> 01:12:10,083
Знаю, знаю, виноват. Простите,
что всех бросил. Дело в том...

1361
01:12:12,500 --> 01:12:14,667
Ладно, буду честным до конца.

1362
01:12:16,375 --> 01:12:22,250
Лучшие моменты моей жизни связаны
с вами, ребята, и с этим домом.

1363
01:12:22,708 --> 01:12:28,375
Я буду по нему скучать.

1364
01:12:29,792 --> 01:12:34,167
И я очень вас люблю.
Всех до единого.

1365
01:12:35,250 --> 01:12:37,417
Ее дома не было, что ли?

1366
01:12:37,583 --> 01:12:41,625
Нет, она дома. Но
не одна, а с мужчиной.

1367
01:12:43,167 --> 01:12:47,333
Ага. А я приперся туда
в костюме Аладдина.

1368
01:12:48,750 --> 01:12:51,083
По-моему, ты классно выглядишь.

1369
01:12:51,333 --> 01:12:55,000
И я очень рада, что ты вернулся.

1370
01:12:55,792 --> 01:12:58,583
Ну, раз сопли в сахаре кончились,

1371
01:12:59,333 --> 01:13:03,333
как насчет дурацких
групповых обнимашек?

1372
01:13:03,792 --> 01:13:05,042
Да!

1373
01:13:05,167 --> 01:13:07,083
Обнимашки!

1374
01:13:08,083 --> 01:13:10,333
Я вас обожаю!

1375
01:13:13,458 --> 01:13:15,208
О, боже!

1376
01:13:18,375 --> 01:13:20,125
Кто бы мог подумать!

1377
01:13:24,708 --> 01:13:26,333
Слушай, что там говорила?

1378
01:13:26,417 --> 01:13:27,625
- А, не важно! Позже!
-Что?

1379
01:13:34,667 --> 01:13:37,042
Началось! Неужели все началось?!

1380
01:13:37,125 --> 01:13:39,708
- Мы справимся.
- Я не могу!

1381
01:13:39,958 --> 01:13:42,500
Давай вместе. Ладно?

1382
01:13:44,042 --> 01:13:45,875
Раз,

1383
01:13:47,708 --> 01:13:49,750
два,

1384
01:13:52,500 --> 01:13:53,875
три.

1385
01:13:56,500 --> 01:13:58,375
Привет, сиськи.

1386
01:14:00,833 --> 01:14:02,625
Они ничего?

1387
01:14:03,208 --> 01:14:05,125
Просто обалденные!

1388
01:14:05,500 --> 01:14:07,042
Спасибо!

1389
01:14:10,167 --> 01:14:12,250
Ой, погоди.

1390
01:14:13,042 --> 01:14:17,750
Оргазм я все равно не могу
получить, так что не парься.

1391
01:14:17,875 --> 01:14:19,833
Мне больше нравится делать приятно.

1392
01:14:19,958 --> 01:14:23,000
Это же в сто раз лучше порнухи!

1393
01:14:30,500 --> 01:14:32,333
Ни хрена себе!

1394
01:14:32,667 --> 01:14:34,167
О, господи!

1395
01:14:34,292 --> 01:14:36,833
- Я же говорила.
- Так это не шутка!

1396
01:14:37,000 --> 01:14:39,125
Странно, что он так колебался!

1397
01:14:39,875 --> 01:14:44,167
Амигос и амигас! Текила!

1398
01:14:44,542 --> 01:14:45,875
Арриба!

1399
01:15:08,917 --> 01:15:10,875
Можно пить прямо с потолка!

1400
01:15:21,958 --> 01:15:24,042
- Привет, Майк. Чего тебе?
- Здорово.

1401
01:15:24,167 --> 01:15:27,458
Ребята, попробуйте клубнику
в шоколаде. Райское наслаждение!

1402
01:15:27,583 --> 01:15:30,458
Не, не, не, спасибо. Я уже
мини-пиццей перекусил.

1403
01:15:31,292 --> 01:15:32,833
А где ты взял мини-пиццы?

1404
01:15:34,292 --> 01:15:36,292
Махало, извращенцы!

1405
01:15:36,625 --> 01:15:39,292
По-моему, клевая идея всем
переместиться в бассейн

1406
01:15:39,333 --> 01:15:40,750
и трахаться в воде.

1407
01:15:40,833 --> 01:15:42,000
Да! Да!

1408
01:15:42,083 --> 01:15:43,792
- Ты как, хочешь в бассейн?
- Нет, нет, нет!

1409
01:15:43,875 --> 01:15:46,250
- Нам и тут хорошо. Правда?
- Да, наверное.

1410
01:15:46,708 --> 01:15:49,375
Спасибо за предложение.
Наслаждайтесь хлоркой.

1411
01:15:52,417 --> 01:15:54,583
Сью, я так за тебя рада!

1412
01:15:54,667 --> 01:15:57,917
Отлично, ребята, но не могли бы вы
нас оставить хотя бы на минутку?

1413
01:15:57,958 --> 01:15:59,667
Да, народ, мы вас догоним, о'кей?

1414
01:16:00,375 --> 01:16:06,750
Ох, ну, простите, что не даем
вам уединиться во время оргии!

1415
01:16:08,333 --> 01:16:09,833
- Вообще-то, он прав.
-Да.

1416
01:16:09,917 --> 01:16:11,292
- Все в порядке?
-Да...

1417
01:16:11,333 --> 01:16:12,292
Может, хочешь поговорить?

1418
01:16:12,333 --> 01:16:14,500
Нет, нет, нет!
Главное - не теряй момент.

1419
01:16:14,958 --> 01:16:16,125
Понял, ни в коем разе!

1420
01:16:16,250 --> 01:16:17,958
- Хорошо.
- За дело.

1421
01:16:20,458 --> 01:16:22,458
Черт, твою мать!

1422
01:16:22,625 --> 01:16:26,083
-Давай! Любишь ругаться? Продолжай!
- Сука!

1423
01:16:26,292 --> 01:16:27,708
- Ты хочешь меня?
- Сука, сука, сука!

1424
01:16:27,833 --> 01:16:29,167
Нет, нет, нет! Сью, слезь, слезь!

1425
01:16:29,375 --> 01:16:32,000
Скорее! Нога, что б ее! Нога!
Ногу свело!

1426
01:16:32,083 --> 01:16:33,375
Поняла!

1427
01:16:33,958 --> 01:16:35,417
Успокойся. Все пройдет.

1428
01:16:35,542 --> 01:16:37,583
Черт, смотри, как большой
палец открячился в сторону!

1429
01:16:37,708 --> 01:16:41,542
Аккуратно пошевели
мышцами. Вытяни ее.

1430
01:16:41,750 --> 01:16:44,208
Черт, надо было 15 лет назад
трахаться.

1431
01:16:44,625 --> 01:16:48,042
Ребята, диете конец!

1432
01:16:51,500 --> 01:16:55,208
- Ну как, отпустило?
- Вроде, да.

1433
01:17:00,500 --> 01:17:03,333
О, нет, опять! Сволочь, еще сильней!

1434
01:17:03,458 --> 01:17:05,667
А теперь мизинчик оттопырился!

1435
01:17:05,792 --> 01:17:08,542
Народ! Саке с пивом!

1436
01:17:09,167 --> 01:17:13,458
1, 2, 3, кампай!

1437
01:17:18,333 --> 01:17:22,708
О, господи! Твою мать, мой член
так за всю жизнь не отрывался!

1438
01:17:22,833 --> 01:17:25,500
Мы же трахаемся! Черт
подери, мы все трахаемся!

1439
01:17:25,583 --> 01:17:27,708
Да! И я могу кричать,
сколько влезет!

1440
01:17:27,833 --> 01:17:28,917
Нет, не надо!

1441
01:17:30,958 --> 01:17:33,792
Ай! Черт! Линзы!
Элисон, не брызгай!

1442
01:17:33,958 --> 01:17:35,708
Нормально, давай дальше!

1443
01:17:36,583 --> 01:17:38,292
- Братюнь, отсчитай!
-Что?

1444
01:17:38,375 --> 01:17:41,125
- Отсчитай с пяти!
- О чем он, вообще?!

1445
01:17:41,625 --> 01:17:43,250
Черт! Теперь отсчитывай с десяти!

1446
01:17:43,292 --> 01:17:45,708
Отсчитай ему, Адам. Так надо.
Дай обратный отсчет.

1447
01:17:46,917 --> 01:17:49,625
Ребята, а по-моему, секс
в бассейне как-то не очень!

1448
01:17:50,042 --> 01:17:51,917
Вода - плохая смазка!

1449
01:17:52,292 --> 01:17:55,833
Ладно, братья и сестры!
Возвращаемся во внутренние покои!

1450
01:17:55,875 --> 01:17:57,375
Чур я первый на пуфиках!

1451
01:17:58,625 --> 01:18:00,542
Ананасовый мохито!

1452
01:18:00,917 --> 01:18:02,667
Вы только попробуйте!

1453
01:18:02,792 --> 01:18:04,417
Сука!

1454
01:18:06,167 --> 01:18:08,958
- Ну что, готов?
- Готовей некуда!

1455
01:18:14,583 --> 01:18:16,375
Теперь я, теперь я, теперь я!

1456
01:18:17,250 --> 01:18:19,208
Водка с тоником!

1457
01:18:23,792 --> 01:18:26,875
Йо, можно с вами?

1458
01:18:28,042 --> 01:18:31,000
Ты похож на милого нежного львенка.

1459
01:18:31,125 --> 01:18:32,125
Майк, пшел вон!

1460
01:18:32,167 --> 01:18:36,083
Да вы ни с кем не меняетесь!
Насквозь ее хочешь пробурить?

1461
01:18:36,250 --> 01:18:38,792
Пшел вон. В натуре, Майк!

1462
01:18:40,042 --> 01:18:41,542
Водка!

1463
01:18:42,208 --> 01:18:43,208
Да ладно!

1464
01:18:43,333 --> 01:18:47,458
Сью, мне, правда, так жаль твою
безответную любовь к Эрику.

1465
01:18:47,625 --> 01:18:50,917
Да нет! Ты что! Все уже
прошло! Мне все равно.

1466
01:18:51,000 --> 01:18:55,667
Зато ты - самая лучшая подруга,
и я очень-очень тебя люблю.

1467
01:18:55,792 --> 01:18:57,167
Это я тебя люблю. Ты...

1468
01:18:57,250 --> 01:19:00,875
Ты такая умная и такая красивая.

1469
01:19:01,000 --> 01:19:04,375
Понятное дело, почему
ему хочется с тобой.

1470
01:19:04,458 --> 01:19:08,083
Нет, это ты красавица. У тебя
просто потрясающее тело.

1471
01:19:08,417 --> 01:19:11,333
Потрясающее тело у тебя, ясно?

1472
01:19:11,458 --> 01:19:17,083
А еще я бы удавилась, чтобы
получить такие сиськи хоть на день!

1473
01:19:17,208 --> 01:19:20,958
Зато у тебя задница, как из рекламы!

1474
01:19:21,083 --> 01:19:23,625
Я бы убила за такие
глаза, как у тебя.

1475
01:19:23,708 --> 01:19:26,250
Это самые невероятные

1476
01:19:26,333 --> 01:19:30,042
и красивые зеленые глаза
на всем белом свете.

1477
01:19:35,667 --> 01:19:36,875
О, да!

1478
01:19:38,958 --> 01:19:40,917
О, да!

1479
01:19:44,625 --> 01:19:47,042
- Я видел.
- Вот щас видел?

1480
01:19:47,125 --> 01:19:49,125
Как будто слепящие искры летят.

1481
01:19:49,208 --> 01:19:50,333
Да, точно. Это ж...

1482
01:19:50,375 --> 01:19:51,750
Боже!

1483
01:19:51,917 --> 01:19:54,917
Никогда не думал,
что однажды скажу это,

1484
01:19:55,417 --> 01:19:58,917
но, по-моему, пора глазам
отдохнуть от женского троеборья

1485
01:19:59,333 --> 01:20:02,542
и проверить счет янки.

1486
01:20:02,917 --> 01:20:04,833
Да! Я сейчас взорвусь!

1487
01:20:09,292 --> 01:20:10,708
Черт, Майкл!

1488
01:20:11,083 --> 01:20:12,500
- Идем.
- Ты уверен?

1489
01:20:12,583 --> 01:20:15,083
Да, на 100 тысяч
процентов! Идем, скорее!

1490
01:20:15,250 --> 01:20:16,583
Ладно, ладно, ладно!

1491
01:20:16,667 --> 01:20:21,250
У тебя все получилось. Ты погляди.
Вне всяких похвал.

1492
01:20:21,333 --> 01:20:23,417
Ну, спасибо, Майк.

1493
01:20:23,542 --> 01:20:25,833
Короче, братюнь, я щас
одну важную вещь скажу,

1494
01:20:25,917 --> 01:20:28,208
а ты слушай как следует,
потому что это - от всей души.

1495
01:20:28,292 --> 01:20:29,500
Давай.

1496
01:20:29,542 --> 01:20:32,375
Ты мог бы стать президентом
Соединенных Штатов.

1497
01:20:34,833 --> 01:20:36,750
Ну, это вряд ли.
Особенно после такого.

1498
01:20:36,792 --> 01:20:39,917
Я те реально говорю.

1499
01:20:40,083 --> 01:20:42,833
Ты сможешь, если захочешь.

1500
01:20:45,167 --> 01:20:47,333
Ты придвинулся ближе, Майк.

1501
01:20:47,417 --> 01:20:49,000
- Разве?
- Ага.

1502
01:20:50,417 --> 01:20:52,042
Ты же не пытаешься меня поцеловать?

1503
01:20:52,875 --> 01:20:55,000
А ты че, напрягся что ли?

1504
01:20:55,333 --> 01:20:56,792
Может быть.

1505
01:20:57,167 --> 01:21:00,667
Боишься целовашек, дурашка? Давай.

1506
01:21:00,750 --> 01:21:03,958
Черт. Но только в первый
и последний раз.

1507
01:21:04,042 --> 01:21:05,792
Как скажешь.

1508
01:21:12,667 --> 01:21:14,250
Теперь боишься?

1509
01:21:16,208 --> 01:21:19,250
Нет. Нет.

1510
01:21:19,542 --> 01:21:22,667
А вот щас? Я касаюсь
твоего носа своим.

1511
01:21:23,500 --> 01:21:25,375
Во мне кровь эскимосов.

1512
01:21:25,542 --> 01:21:27,875
Мы целуемся носами, братюня.

1513
01:21:28,000 --> 01:21:32,458
Это не просто носы
соприкасаются. Это наши души.

1514
01:21:37,667 --> 01:21:39,583
Я знал, что этим все кончится.

1515
01:21:39,792 --> 01:21:41,375
Кажись, мы оба победили.

1516
01:21:43,042 --> 01:21:44,958
Я бы сказал, оба проиграли.

1517
01:21:48,875 --> 01:21:50,542
Тоник!

1518
01:21:52,250 --> 01:21:56,250
Давай! Давай! Давай! Еще
немного! Еще чуть-чуть!

1519
01:21:56,375 --> 01:21:59,500
Не останавливайся! Давай,
почти, почти, да!

1520
01:22:07,000 --> 01:22:09,667
Кто бы мог подумать!
Давно это продолжается?

1521
01:22:10,625 --> 01:22:11,958
С полчаса где-то.

1522
01:22:12,083 --> 01:22:14,042
Сейчас! Сейчас!
Сейчас! Еще немножко!

1523
01:22:14,125 --> 01:22:15,458
Бедняга!

1524
01:22:15,583 --> 01:22:16,875
Как же хорошо!

1525
01:22:17,667 --> 01:22:19,667
Держись, дружище!

1526
01:22:20,500 --> 01:22:23,125
О, да! О, да! Я кончаю!

1527
01:22:37,667 --> 01:22:40,125
День закрытия сезона

1528
01:22:54,958 --> 01:22:57,667
Эй, всем привет, народ.

1529
01:22:58,417 --> 01:23:02,708
Смотрите, что у меня? Памятные
футболки в честь оргии.

1530
01:23:02,875 --> 01:23:07,125
Розовые с голубым,
унисекс, 100% хлопок.

1531
01:23:07,208 --> 01:23:08,750
- Ты заказал футболки?
- Ага.

1532
01:23:08,875 --> 01:23:10,458
Лора.

1533
01:23:12,458 --> 01:23:14,333
И куда нам в них ходить?

1534
01:23:14,458 --> 01:23:17,000
Куда угодно. Дурацкий вопрос.

1535
01:23:17,333 --> 01:23:20,083
Ядрен батон, какое адское похмелье!

1536
01:23:21,667 --> 01:23:25,833
Ладно, девочки. У меня к вам
всем один простой вопрос:

1537
01:23:26,083 --> 01:23:29,167
как вы оцениваете
мои ночные старания?

1538
01:23:29,292 --> 01:23:31,375
Господи, сядь, возьми
булку и расслабься.

1539
01:23:31,458 --> 01:23:34,167
Нет, постойте! Я хочу знать!
Я просто обязан знать!

1540
01:23:34,292 --> 01:23:37,667
Ну, для меня очевидный
победитель - один.

1541
01:23:37,750 --> 01:23:40,667
Это понятно, да. Эрик,
бла-бла-бла, какой сюрприз!

1542
01:23:40,792 --> 01:23:43,667
- Вы обо мне скажите?
- Я имела в виду Адама.

1543
01:23:43,792 --> 01:23:46,125
- Адама?!
-Че?

1544
01:23:46,542 --> 01:23:51,333
Для нервного ипохондрика и паникёра
он держался молодцом.

1545
01:23:51,458 --> 01:23:53,708
То есть, как это:
из четырех мужиков в доме

1546
01:23:53,750 --> 01:23:55,708
я не попал даже в первую двойку?

1547
01:23:55,792 --> 01:23:58,917
Вот, значит, как? Я че, забыл
свой фирменный прием?

1548
01:23:58,958 --> 01:24:01,500
Я ласкал кого-нибудь
языком? А пальцы в дырку?

1549
01:24:01,583 --> 01:24:02,583
Называется "шуруп".

1550
01:24:02,667 --> 01:24:05,250
Лора? Ага! Я тебя
"шурупил"! Точно помню!

1551
01:24:05,500 --> 01:24:06,500
Повторять не обязательно.

1552
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Вчера ты все нам показал.
Сегодня уже не стоит.

1553
01:24:08,167 --> 01:24:10,458
Да. Можно просто позавтракать?

1554
01:24:13,375 --> 01:24:14,750
Это Маркус.

1555
01:24:17,208 --> 01:24:18,875
Алло.

1556
01:24:19,875 --> 01:24:22,042
Передай, как нам
его вчера не хватало!

1557
01:24:23,500 --> 01:24:25,875
- Привет.
- Привет.

1558
01:24:26,042 --> 01:24:27,417
Доброе утро.

1559
01:24:27,542 --> 01:24:29,917
Майк, прости за то,
что вчера ночью было.

1560
01:24:30,000 --> 01:24:32,292
Чувак, это ты меня прости,

1561
01:24:32,375 --> 01:24:34,792
если я с тобой или с Уиллоу
че-то этакое делал.

1562
01:24:34,917 --> 01:24:38,792
Правда, извини. Я так нажрался,
что ваще ничего не помню.

1563
01:24:39,375 --> 01:24:41,625
- Совсем ничего?
- Ты ничего не помнишь?

1564
01:24:41,750 --> 01:24:46,750
Не-а, голяк. Последнее, что помню,
как мы жрем абсент, и потом - мрак.

1565
01:24:46,958 --> 01:24:49,000
Гребаная засада! Так ждал
этого - и ни хера не помню.

1566
01:24:49,083 --> 01:24:50,750
20 лет себе этого не прощу.

1567
01:24:50,833 --> 01:24:52,292
Просто черная пелена.

1568
01:24:52,375 --> 01:24:54,167
- Слава яйцам.
- Аминь.

1569
01:24:54,250 --> 01:24:55,708
Смотри, что у меня есть.

1570
01:24:57,208 --> 01:24:58,333
- Твою мать!
- Даги!

1571
01:24:58,417 --> 01:25:00,250
Я закончил. Скоро вы тоже получите.

1572
01:25:00,333 --> 01:25:02,083
Черт возьми, вот это круто!

1573
01:25:02,208 --> 01:25:06,458
Я советовала в шляпе,
но Даг был решительно против.

1574
01:25:06,542 --> 01:25:07,500
В жопу шляпу.

1575
01:25:07,583 --> 01:25:10,542
Ништяк, брат. И все-таки я бы
добавил в фотошопе трех мужиков,

1576
01:25:10,625 --> 01:25:13,333
спускающих тебе на рожу. Но это я.

1577
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
А ты футболки заказал! Черт!

1578
01:25:15,708 --> 01:25:17,458
Ага. Эй, Уиллоу, ты тоже бери.

1579
01:25:17,542 --> 01:25:19,250
Обожаю голубой с розовым.

1580
01:25:19,292 --> 01:25:20,875
Средний размер. Классно!

1581
01:25:21,167 --> 01:25:23,667
Так-так, клуб любителей завтраков.

1582
01:25:23,792 --> 01:25:25,458
А вот и наш герой!

1583
01:25:26,917 --> 01:25:28,875
Давай, присоединяйся!

1584
01:25:29,625 --> 01:25:32,667
Спасибо, прошу прощения и не за что!

1585
01:25:35,417 --> 01:25:36,750
Все еще болит.

1586
01:25:39,792 --> 01:25:43,958
Алло. Да, мы тоже пойдем.

1587
01:25:44,083 --> 01:25:46,750
Ладно, увидимся там.

1588
01:25:48,417 --> 01:25:49,667
Это Келли.

1589
01:25:49,792 --> 01:25:50,833
Шлюха!

1590
01:25:51,875 --> 01:25:55,292
Она, типа, на пляж собирается.
Я обещал с ней встретиться.

1591
01:25:55,417 --> 01:25:57,542
Это будет самое неловкое и
чумовое выяснение отношений!

1592
01:25:57,583 --> 01:25:59,375
Чур я в первом ряду! Погнали!

1593
01:25:59,417 --> 01:26:00,667
Я с вами.

1594
01:26:01,667 --> 01:26:03,667
Обнимите песчаных блох
от меня на прощание.

1595
01:26:03,750 --> 01:26:05,042
Обязательно.

1596
01:26:05,167 --> 01:26:06,417
О'кей.

1597
01:26:11,583 --> 01:26:15,208
Я, наверное, останусь
и побуду с тобой.

1598
01:26:15,292 --> 01:26:16,833
Отлично.

1599
01:26:18,583 --> 01:26:21,625
Можно, например,
в бассейне искупаться.

1600
01:26:21,875 --> 01:26:22,958
В том самом?

1601
01:26:23,042 --> 01:26:25,833
Сомневаюсь, что он пригоден
для купания после вчерашнего.

1602
01:26:25,917 --> 01:26:27,333
Точно!

1603
01:26:27,875 --> 01:26:31,042
Будешь кроссворд
со мной отгадывать?

1604
01:26:31,542 --> 01:26:33,083
С удовольствием.

1605
01:26:34,458 --> 01:26:37,083
Так, 16 по горизонтали...

1606
01:26:38,167 --> 01:26:41,167
Ну, и что там с сама-знаешь-кем?

1607
01:26:41,333 --> 01:26:44,417
Маркус извинился за все косяки
и предложил сходить к психологу.

1608
01:26:44,458 --> 01:26:45,792
Дай угадаю - и вы
теперь снова вместе!

1609
01:26:45,833 --> 01:26:46,958
Нет, но собираемся
заглянуть в мэрию,

1610
01:26:47,042 --> 01:26:48,667
расписаться и посмотреть,
что из этого выйдет.

1611
01:26:48,792 --> 01:26:51,708
- Ты долбанулась?!
- Да шучу.

1612
01:26:53,167 --> 01:26:55,750
Нет, на этот раз все кончено.

1613
01:26:56,167 --> 01:26:58,417
Я горжусь тобой.

1614
01:26:58,583 --> 01:26:59,625
Спасибо, Сью.

1615
01:26:59,708 --> 01:27:01,917
Какая жалость. Я обожал зануду.

1616
01:27:03,417 --> 01:27:05,667
Может, у Кейт найдутся
для нас мужики.

1617
01:27:05,750 --> 01:27:07,500
Я даже в Хобокен готов съездить.

1618
01:27:07,583 --> 01:27:08,958
Если оно того стоит, то я...

1619
01:27:09,000 --> 01:27:11,083
я даже Джерси готова рассматривать.

1620
01:27:11,167 --> 01:27:13,875
- Пожалей себя!
- Ну, я в качестве примера.

1621
01:27:14,292 --> 01:27:16,500
Слушай, Эрик, вчера

1622
01:27:16,625 --> 01:27:18,625
мы узнали много нового.

1623
01:27:18,708 --> 01:27:20,917
Клянусь, я даже не догадывался.

1624
01:27:21,000 --> 01:27:22,125
Нет, ничего страшного.

1625
01:27:22,208 --> 01:27:26,375
Просто мне нужно было как-то
избавиться от всего этого.

1626
01:27:32,917 --> 01:27:36,292
- Все равно я ее обставила!
- Ну, перестань!

1627
01:27:38,083 --> 01:27:40,625
- Доброе утро, Келли.
- Привет, Эрик.

1628
01:27:41,292 --> 01:27:44,792
Эй, привет, Келли. Я - Майк.
Нас так и не представили.

1629
01:27:44,875 --> 01:27:46,083
- Привет.
- Рад познакомиться.

1630
01:27:46,167 --> 01:27:49,833
Подожди! Майк? Точно! Это
про тебя Доди меня спрашивала.

1631
01:27:49,875 --> 01:27:53,708
Ей нужен был твой номер телефона,
решить какие-то вопросы по работе.

1632
01:27:56,167 --> 01:27:58,292
А, какая разница!
Дашь ей мой мобильник?

1633
01:27:58,375 --> 01:28:00,208
- Ладно.
- Рад познакомиться.

1634
01:28:01,083 --> 01:28:03,583
Выпустить кракена!

1635
01:28:05,042 --> 01:28:08,208
Что ж, поговорим о вчерашнем?

1636
01:28:08,292 --> 01:28:09,583
- Есть предложение.
- Какое?

1637
01:28:09,667 --> 01:28:11,167
Тоже насчет прошлой ночи.

1638
01:28:11,250 --> 01:28:15,000
Давай больше никогда
и ни за что о ней не вспоминать.

1639
01:28:15,083 --> 01:28:17,250
Ничего не было. Идет?

1640
01:28:17,375 --> 01:28:21,417
Мы только что встретились
и начинаем с чистого листа.

1641
01:28:23,083 --> 01:28:25,000
- Ладно.
- Ладно.

1642
01:28:25,042 --> 01:28:26,250
- Привет.
- Привет.

1643
01:28:26,292 --> 01:28:28,083
- Я - Келли.
- Привет, Келли, я - Эрик.

1644
01:28:28,167 --> 01:28:29,958
- Очень приятно.
- Очень приятно.

1645
01:28:32,875 --> 01:28:35,167
Осторожно, песчаные блохи!

1646
01:28:41,917 --> 01:28:43,250
Адам!

1647
01:28:44,042 --> 01:28:45,583
Давай к нам!

1648
01:28:49,500 --> 01:28:50,833
Твой блэкберри!

1649
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
Ну, это такой символичный жест.

1650
01:28:53,792 --> 01:28:55,875
Все равно во вторник новый покупаю.

1651
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Зато ощущения реально классные.

1652
01:28:58,292 --> 01:29:02,292
Так вот он какой, ваш пляж?
Красотища. Кто ж знал?

1653
01:29:02,375 --> 01:29:04,708
- Вот видишь.
- Ладно, идем.

1654
01:29:09,958 --> 01:29:12,875
- Слушай, у меня плохая новость.
- Ты из Аль-Каиды?

1655
01:29:12,958 --> 01:29:16,333
Нет. Помнишь, я говорила, что
сделка по дому затягивается?

1656
01:29:16,417 --> 01:29:18,625
В итоге клиенты передумали
и, вообще, соскочили.

1657
01:29:19,250 --> 01:29:21,750
- Значит, дом еще не продан?
-Нет.

1658
01:29:23,375 --> 01:29:25,792
- Ты сердишься?
- Нет. Нет-нет, ты чего.

1659
01:29:25,833 --> 01:29:26,833
Подожди минуту.

1660
01:29:26,917 --> 01:29:27,875
Народ!

1661
01:29:28,000 --> 01:29:31,125
Небольшое объявление!
Мой риэлтор полное дерьмо!

1662
01:29:31,208 --> 01:29:32,167
Уволь ее!

1663
01:29:32,250 --> 01:29:35,042
Она сорвала сделку,
и дом все еще не продан!

1664
01:29:36,000 --> 01:29:38,417
Ура!

1665
01:29:39,458 --> 01:29:41,833
- Они в ярости.
- Убить меня готовы.

1666
01:29:43,208 --> 01:29:45,542
Ты умудрилась их взбесить. Умничка.

1667
01:29:46,500 --> 01:29:49,375
Значит, можно придумывать
программу на майские праздники.

1668
01:29:49,500 --> 01:29:52,417
Знаешь, кое-кто предложил
идею вечеринки в цветах говна.

1669
01:29:53,708 --> 01:29:56,833
Эй, народ, вы же помните Келли?

1670
01:30:35,583 --> 01:30:36,625
Чего надо?

1671
01:30:36,708 --> 01:30:38,458
Пароль - "хоровод".

1672
01:30:38,542 --> 01:30:39,833
Кто пригласил?

1673
01:30:39,958 --> 01:30:41,708
Доди Хендерсон. Наш риэлтор.

1674
01:30:41,750 --> 01:30:45,792
А, Доди. Она сейчас на качельках.
Заходите, не стесняйтсь.

1675
01:30:49,917 --> 01:30:51,250
Повеселимся.

1676
01:31:35,708 --> 01:31:40,625
Ты говоришь, что он - лишь
друг! О, детка, да!

1677
01:31:40,875 --> 01:31:49,875
Я тебя хочу! Что? Ты говоришь,
что он - лишь друг! О, детка, да!

 
 
master@onlinenglish.ru