Трудный день. A Hard Day 2014 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:31,010 --> 00:01:36,860
ФСГ Crazy Cats
Над проектом работали: Gatta Matta, Ворон & Pelmenka

2
00:01:41,120 --> 00:01:44,090
Я уже в пути, только что выехал, не кипишуй.

3
00:01:44,200 --> 00:01:45,620
И как Вам удалось свалить?

4
00:01:45,900 --> 00:01:46,820
Где Вы сейчас?

5
00:01:46,920 --> 00:01:48,060
Без понятия.

6
00:01:48,380 --> 00:01:51,920
Если бы сказали, где ключи, я бы обо всем позаботился.

7
00:01:52,020 --> 00:01:55,600
Какой ты, блядь, любезный!
Мне раз двести повторять, что ключи всегда при мне?

8
00:01:55,660 --> 00:01:56,730
Достал уже, блин...

9
00:01:56,730 --> 00:01:57,920
Так когда они там нагрянут?

10
00:01:57,920 --> 00:02:00,890
Через час - максимум.
Они время зря не теряют, так что поторопитесь.

11
00:02:00,890 --> 00:02:02,900
Понял, мчусь на всех парах.

12
00:02:03,010 --> 00:02:05,160
Я скоро буду, так что мои вещи не трогай.

13
00:02:05,160 --> 00:02:05,600
Понял?!

14
00:02:05,600 --> 00:02:06,820
Хорошо, но поднажмите.

15
00:02:06,930 --> 00:02:08,260
Ладно, у меня входящий.

16
00:02:09,160 --> 00:02:10,700
Оппа, ну и когда ты вернешься?!

17
00:02:11,240 --> 00:02:14,250
Старшее поколение негодует из-за того, что глава семьи исчез.

18
00:02:14,450 --> 00:02:16,940
Если бы с этим можно было повременить, думаешь я уехал бы?

19
00:02:16,970 --> 00:02:17,980
Что там у тебя стряслось?

20
00:02:18,060 --> 00:02:20,330
Неважно, я скоро вернусь.

21
00:02:20,410 --> 00:02:22,180
Принимай пока соболезнования со своим муженьком.

22
00:02:22,180 --> 00:02:22,930
Хорошо?

23
00:02:23,140 --> 00:02:25,480
Вечно строишь из себя примерного сынулю!

24
00:02:25,490 --> 00:02:26,740
Ничего не хочу знать, возвращайся!

25
00:02:27,320 --> 00:02:28,920
Слушай, а Мин А... Как там она?

26
00:02:29,490 --> 00:02:30,930
С ней все в порядке!

27
00:02:31,280 --> 00:02:32,220
Эй, блин...

28
00:02:32,850 --> 00:02:33,760
Сестренка...

29
00:02:35,300 --> 00:02:36,900
И почему только мне так везет?

30
00:02:37,080 --> 00:02:39,860
Такой охрененно прекрасный день...

31
00:02:42,440 --> 00:02:43,010
Вот же...

32
00:02:49,210 --> 00:02:51,200
Сумасшедшая дворняга, черт возьми.

33
00:03:34,180 --> 00:03:34,980
Мужчина...

34
00:03:38,130 --> 00:03:38,930
Мужчина!

35
00:03:46,020 --> 00:03:46,940
Эй, Вы меня слышите?

36
00:04:16,900 --> 00:04:18,330
Вот же ебучий случай!

37
00:04:21,340 --> 00:04:23,000
*Экстренный вызов*

38
00:04:24,820 --> 00:04:25,840
*СЕСТРА*

39
00:04:28,760 --> 00:04:29,740
Да, что такое?

40
00:04:30,350 --> 00:04:32,840
- Папуль, это я, что делаешь?
- Что..? А...?

41
00:04:33,440 --> 00:04:34,380
Мин А... Мин А...

42
00:04:34,730 --> 00:04:36,580
- Ты тортик купил?
- Ну...

43
00:04:37,290 --> 00:04:38,120
Конечно...

44
00:04:38,190 --> 00:04:40,280
- Ты обещал шоколадный торт.
- Все будет...

45
00:04:40,730 --> 00:04:44,190
Я бы ни за что не забыл о шоколадном тортике...

46
00:04:44,530 --> 00:04:45,790
Так ты ещё ничего не покупал?

47
00:04:47,840 --> 00:04:49,660
- Папа?
- Слушай, Мин А, тут такое...

48
00:04:49,770 --> 00:04:51,320
Я тебе потом перезвоню...

49
00:04:53,050 --> 00:04:53,600
Черт!

50
00:05:28,720 --> 00:05:29,680
Твою дивизию...

51
00:06:50,160 --> 00:06:52,120
Срань господня, свихнуться можно...

52
00:06:53,740 --> 00:06:54,840
Блядь...

53
00:07:10,360 --> 00:07:12,400
Добрый вечер, проверка на алкогольное опьянение.

54
00:07:15,810 --> 00:07:18,210
- Добрый вечер, проверяем на алкогольное опьянение.
- Да, вечер добрый...

55
00:07:19,610 --> 00:07:21,140
Послушайте, тут такое дело...

56
00:07:22,840 --> 00:07:23,600
Я...

57
00:07:24,250 --> 00:07:27,880
Я из западного округа,
отдел по расследованию убийств, детектив Ко Гон Су.

58
00:07:27,980 --> 00:07:29,890
Северный округ, офицер Ли Сон Гюн.

59
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
Вот как, ну спасибо за работу...

60
00:07:32,730 --> 00:07:34,580
Продолжайте трудиться, не покладая рук...

61
00:07:35,040 --> 00:07:37,200
Простите, но Вас не затруднит разок дыхнуть?

62
00:07:37,550 --> 00:07:38,040
Что?

63
00:07:38,930 --> 00:07:39,920
Спиртное употребляли?

64
00:07:39,920 --> 00:07:40,610
Да?

65
00:07:44,010 --> 00:07:45,000
Ну точно...

66
00:07:45,170 --> 00:07:47,050
Сегодня похороны моей матери...

67
00:07:47,050 --> 00:07:48,640
- Естественно, выпил немного.
- Вот как...

68
00:07:49,450 --> 00:07:51,530
Согрешил, признаюсь.
Но может отпустите в этот раз?

69
00:07:51,530 --> 00:07:53,280
Да не вопрос, но подышать придется...

70
00:07:53,820 --> 00:07:55,920
Я же сказал, у меня мама умерла!

71
00:07:59,450 --> 00:08:00,920
Ну хорошо, подождите.

72
00:08:02,020 --> 00:08:04,140
- Эй, Ли Сон Гюн.
- Минутку обождите.

73
00:08:23,320 --> 00:08:24,360
Выходите из машины!

74
00:08:25,530 --> 00:08:26,930
Давайте, да поживее!

75
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Что там у тебя?

76
00:08:28,360 --> 00:08:30,160
Да вот субъект, который пытался улизнуть.

77
00:08:30,500 --> 00:08:31,900
Выходите, кому говорят?!

78
00:08:37,930 --> 00:08:39,480
Эх, добрый вечер.

79
00:08:40,080 --> 00:08:43,160
Я из западного округа, детектив Ко Гон Су.

80
00:08:43,260 --> 00:08:47,260
Матушку свою сегодня хороню, принял для храбрости...
Все мы люди, можно же понять...

81
00:08:47,260 --> 00:08:48,370
Отпустили бы вы меня...

82
00:08:48,370 --> 00:08:50,760
Удостоверение не предъявлял, ведет себя подозрительно.

83
00:08:50,770 --> 00:08:52,520
Эй, офицер Ли, ну что Вы тут...

84
00:08:52,520 --> 00:08:54,130
Номер удостоверения личности, пожалуйста.

85
00:08:55,360 --> 00:08:58,230
Ну зачем Вы так, ведь мы все - одна огромная семья.

86
00:08:58,560 --> 00:09:00,620
Мы просто хотим познакомиться с Вами поближе.

87
00:09:08,340 --> 00:09:11,400
760625-12653172

88
00:09:13,480 --> 00:09:14,950
Вы тут перестарались.

89
00:09:15,020 --> 00:09:15,410
А?

90
00:09:15,820 --> 00:09:16,480
Что не так?

91
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Продиктовали четырнадцать цифр,

92
00:09:17,960 --> 00:09:20,010
а их всего тринадцать быть должно.

93
00:09:21,730 --> 00:09:24,060
- Видать ты где-то ошибся.
- Да нет, я не ошибаюсь.

94
00:09:25,690 --> 00:09:27,340
Проверь, 760625-1265...

95
00:09:27,340 --> 00:09:30,190
Ладно, сейчас сверимся с базой данных, пройдемте к машине.

96
00:09:30,250 --> 00:09:33,160
Зачем куда-то идти,
когда и тут все проверить можно?

97
00:09:33,270 --> 00:09:34,690
Вообще позвоните в мое отделение.

98
00:09:34,690 --> 00:09:36,260
- Они все подтвердят.
- Да мы и сами справимся.

99
00:09:36,370 --> 00:09:37,560
Но так будет меньше мороки...

100
00:09:37,560 --> 00:09:38,600
Эй, ты, куда пошел!

101
00:09:38,600 --> 00:09:41,330
- Отойди от машины! Отойди, кому говорят?!
- Похоже было ДТП.

102
00:09:41,330 --> 00:09:43,060
- Один звонок и все станет на свои места!
- Не мешайте!

103
00:09:43,080 --> 00:09:45,240
- Чего Вам стоит...
- Чхве Сын Гён, проверь багажник!

104
00:09:45,460 --> 00:09:46,090
Хорошо.

105
00:09:47,020 --> 00:09:47,810
Эй, блядь!

106
00:09:47,810 --> 00:09:48,610
СТОЙ!

107
00:09:48,610 --> 00:09:51,280
Совсем оборзели!

108
00:09:51,280 --> 00:09:53,280
Офигеваю просто с такой наглости...

109
00:09:53,650 --> 00:09:54,720
Успокойтесь, мы просто проверим...

110
00:09:54,720 --> 00:09:56,310
Вы что тут себе позволяете?!

111
00:09:56,330 --> 00:09:57,220
Хватай его!

112
00:09:57,320 --> 00:09:59,090
- В конец охренели?!
- Не рыпайся!

113
00:09:59,190 --> 00:10:01,020
Руки прочь, ублюдки!

114
00:10:01,530 --> 00:10:02,430
Отвалите от меня!

115
00:10:05,300 --> 00:10:06,480
Держу его!

116
00:10:15,820 --> 00:10:17,240
Штаб на связи.

117
00:10:18,900 --> 00:10:19,580
Да?

118
00:10:20,200 --> 00:10:23,470
Личность подтверждена. Он тот, за кого себя выдает.

119
00:10:23,470 --> 00:10:24,250
Черт...

120
00:10:33,300 --> 00:10:35,440
Ну что за люди!

121
00:10:35,690 --> 00:10:38,360
Как так можно с коллегами обходиться, плять?!

122
00:10:40,730 --> 00:10:41,960
Будьте любезны, открыть.

123
00:10:42,570 --> 00:10:44,330
К чему столько замков?

124
00:10:45,570 --> 00:10:46,820
Есть среди Вас детектив Ко?

125
00:10:48,570 --> 00:10:50,100
Он сейчас на похоронах.

126
00:10:50,560 --> 00:10:51,410
Тащите молоток.

127
00:10:53,810 --> 00:10:55,120
Ящики его подчистили?

128
00:10:56,580 --> 00:10:58,130
Он сказал, что сам обо всем позаботится.

129
00:10:58,130 --> 00:10:58,580
Чё?

130
00:10:59,740 --> 00:11:01,140
Ну Вы же знаете, всё как обычно.

131
00:11:02,320 --> 00:11:03,570
Вот же ебаный пиздец...

132
00:11:08,250 --> 00:11:09,220
Премного благодарен.

133
00:11:09,220 --> 00:11:10,060
Было бы за что.

134
00:11:13,040 --> 00:11:13,780
Эй, иди сюда!

135
00:11:14,560 --> 00:11:16,160
Цифра ты моя лишняя, подойди!

136
00:11:16,450 --> 00:11:18,040
Офицер Шин Хён Джин, к Вашим услугам...

137
00:11:18,270 --> 00:11:19,360
Черт...

138
00:11:25,810 --> 00:11:26,440
Эй.

139
00:11:28,820 --> 00:11:31,080
- На будущее, лучше не пререкайся.
- Хорошо.

140
00:11:31,750 --> 00:11:33,640
- За языком следи.
- Да, конечно, Вас понял.

141
00:11:36,000 --> 00:11:36,740
Тварюга...

142
00:11:40,240 --> 00:11:40,800
Что?

143
00:11:40,880 --> 00:11:42,890
Сонбэним, лучше бы Вы наняли водителя...

144
00:11:43,460 --> 00:11:45,660
Хотя ладно, не такая это и проблема, всего доброго!

145
00:11:50,170 --> 00:11:50,660
Эй!

146
00:11:51,290 --> 00:11:53,200
Етить тебя и твою четырнадцатую, придурок!

147
00:11:53,220 --> 00:11:54,420
Хватит, успокойтесь!

148
00:11:56,980 --> 00:11:58,220
Вау!

149
00:12:00,760 --> 00:12:02,210
Попали вы, ребята...

150
00:12:03,120 --> 00:12:05,220
И что тут, черт возьми, происходит?!

151
00:12:12,060 --> 00:12:14,530
Что вас сюда привело посреди ночи, а?!

152
00:12:17,660 --> 00:12:21,490
Не будете ждать объяснений и
просто обвините отсутствующего в том, что в его столе куча наличности?

153
00:12:21,670 --> 00:12:23,460
У вас там что, в отделении одни нелюди?!

154
00:12:23,540 --> 00:12:25,370
Мы просто следуем указаниям...

155
00:12:25,370 --> 00:12:26,210
Плевать.

156
00:12:27,140 --> 00:12:28,410
Вернетесь после похорон.

157
00:12:28,710 --> 00:12:30,570
Ну че вы встали, помогите товарищам уйти!

158
00:12:33,120 --> 00:12:34,820
Здесь имеется список тех,

159
00:12:35,610 --> 00:12:39,880
кто брал взятки от местных барыг.

160
00:12:40,520 --> 00:12:42,570
Вам сказали уйти.
Проблемы со слухом?

161
00:12:42,580 --> 00:12:43,780
До Хи Чхоль - $1,000.

162
00:12:44,320 --> 00:12:45,960
Чхве Сан Хо - $3,500.

163
00:12:45,960 --> 00:12:47,640
Ко Гон Су - $3,500.

164
00:12:48,360 --> 00:12:51,090
И больше десяти тысяч...

165
00:12:53,700 --> 00:12:56,460
Да, конечно, начальник - это совсем другая ступень.

166
00:13:00,400 --> 00:13:02,680
Чхве Сан Хо: "Облава у них прошла на славу! Возьми уже трубку, блядь!"

167
00:13:15,620 --> 00:13:16,860
*СЕСТРА*

168
00:13:22,590 --> 00:13:23,900
Да, да, что такое?!

169
00:13:24,210 --> 00:13:27,360
Оппа, сколько можно?!
Где тебя носит, черт возьми?!

170
00:13:27,530 --> 00:13:29,600
Хоть ты оставь меня в покое!

171
00:13:29,730 --> 00:13:31,120
В покое оставить?!

172
00:13:31,120 --> 00:13:33,060
Да с радостью, но уже все подготовили.

173
00:13:33,060 --> 00:13:35,120
Исполни свой последний долг перед матерью!

174
00:13:35,120 --> 00:13:36,240
Возвращайся немедленно!

175
00:13:39,640 --> 00:13:42,520
Блядь, как же все прекрасно!

176
00:14:18,480 --> 00:14:19,700
Папа, ногу убери!

177
00:14:24,620 --> 00:14:25,550
Эй, Ко Мин А.

178
00:14:27,050 --> 00:14:28,380
Чего не спишь?

179
00:14:28,430 --> 00:14:29,820
Я только проснулась.

180
00:14:30,160 --> 00:14:31,820
Где там мой тортик?

181
00:14:32,130 --> 00:14:33,400
Прости, папа...

182
00:14:35,000 --> 00:14:36,410
Купит его тебе в другой раз.

183
00:14:36,580 --> 00:14:37,340
Хорошо?

184
00:14:38,180 --> 00:14:39,820
Мин А, мне жаль, я обязательно...

185
00:15:03,690 --> 00:15:05,850
Жаль, что для нас в гробу места не нашлось.

186
00:15:05,960 --> 00:15:07,190
Прошу меня простить.

187
00:15:08,410 --> 00:15:09,020
Шеф.

188
00:15:09,530 --> 00:15:10,420
Извиняюсь конечно...

189
00:15:11,770 --> 00:15:13,600
Но может вы сегодня
просто по домам разойдетесь?

190
00:15:13,810 --> 00:15:15,100
Эй, Ко Гон Су!

191
00:15:15,130 --> 00:15:19,760
Мог бы сделать вид, что тебе жаль, ведь это все из-за тебя!

192
00:15:20,950 --> 00:15:21,600
Что?!

193
00:15:28,250 --> 00:15:29,240
А...

194
00:15:30,760 --> 00:15:31,800
Может вы хотите...

195
00:15:33,130 --> 00:15:34,450
Чтобы я...

196
00:15:35,970 --> 00:15:38,080
Взял всю вину на себя?

197
00:15:39,760 --> 00:15:40,780
Именно сейчас?

198
00:15:42,970 --> 00:15:45,640
Ну охренеть, удачный подобрали вы момент!

199
00:15:46,640 --> 00:15:48,900
Прости, нам очень жаль, но всё же!

200
00:15:48,970 --> 00:15:52,800
Иного выбора нет, так что прими все как есть.

201
00:15:52,800 --> 00:15:54,320
Я тебя отмажу, так что не беспокойся.

202
00:15:54,320 --> 00:15:57,280
Свою бы задницу отмазал для начала, придурок!

203
00:15:57,880 --> 00:15:59,840
Сухим из воды не выйдешь!

204
00:16:00,650 --> 00:16:03,650
О твоих потрахульках там тоже упоминание есть.

205
00:16:03,820 --> 00:16:05,510
"Мисс Осень" - твоя любимица, кажись, да?

206
00:16:05,520 --> 00:16:07,350
Вот же уебок, в конец охуел?!

207
00:16:07,400 --> 00:16:10,200
Да блядь, я в корень охуел, и что с того?!

208
00:16:10,200 --> 00:16:11,890
- Что ты мне сделаешь?!
- Глаза на жопу натяну!

209
00:16:11,930 --> 00:16:14,020
- Успокойтесь!
- Нехрен наезжать!

210
00:16:15,600 --> 00:16:16,340
Оппа!

211
00:16:18,940 --> 00:16:20,650
Пора крышку гроба закрывать.

212
00:16:34,060 --> 00:16:35,250
Простите нас.

213
00:16:35,690 --> 00:16:36,890
До встречи.

214
00:16:42,530 --> 00:16:46,590
Владелец машины с номерным знаком 2644,

215
00:16:46,900 --> 00:16:48,660
Вы припарковались в неположенном месте.

216
00:16:48,870 --> 00:16:51,850
Будьте добры отогнать машину.

217
00:16:52,220 --> 00:16:54,920
В участке такой бедлам, даже конверт найти не смог.

218
00:16:58,060 --> 00:16:59,580
Достойно проводи её в последний путь.

219
00:17:36,850 --> 00:17:39,760
Если имеются вещи,
которые вы хотели бы положить, то сейчас самое время.

220
00:17:46,460 --> 00:17:49,390
Что ж, приступим к закрытию.

221
00:17:53,730 --> 00:17:55,960
Ох, мамочка!

222
00:18:08,140 --> 00:18:11,620
Детектив Нам:
"Скорее всего крысы и к тебе нагрянут, машину проверят. В ней хоть ничего нет?"

223
00:18:18,820 --> 00:18:19,570
Господин.

224
00:18:19,700 --> 00:18:20,330
Да?

225
00:18:34,440 --> 00:18:38,980
Владелец машины
с номерным знаком 2644, Вы припарковались в неположенном месте.

226
00:18:53,390 --> 00:18:56,560
*ПРИДЕЛ ВЕЧНОГО ПОКОЯ*

227
00:19:12,500 --> 00:19:14,510
Оппа, ты куда?!

228
00:19:15,710 --> 00:19:16,780
Хённим!

229
00:19:23,370 --> 00:19:24,600
Ну и что за..?!

230
00:19:25,990 --> 00:19:27,120
Это ведь Гон Су?

231
00:19:30,030 --> 00:19:31,090
Что на него нашло?

232
00:19:31,860 --> 00:19:34,590
Шеф, нам нужно нарыть что-нибудь на них.

233
00:19:35,530 --> 00:19:37,490
Что-то, чем можно заткнуть их за пояс.

234
00:19:37,900 --> 00:19:41,250
А что толку? В конце концов, они тоже часть полиции.

235
00:19:41,250 --> 00:19:42,870
Да не смешите!

236
00:19:42,870 --> 00:19:45,360
Это всего-навсего отдел служебных расследований!

237
00:19:46,580 --> 00:19:49,510
Вы же ещё верите в настоящую силу корейской полиции?

238
00:19:50,780 --> 00:19:51,370
А?

239
00:20:25,980 --> 00:20:30,710
Поймите, я хочу провести последние минуты рядом с мамой.

240
00:20:31,960 --> 00:20:32,970
Но все же...

241
00:20:34,930 --> 00:20:36,620
Это весьма необычно.

242
00:20:38,160 --> 00:20:39,290
Ну хорошо.

243
00:20:40,230 --> 00:20:41,810
- У Вас есть время до полуночи.
- Благодарю Вас!

244
00:20:50,490 --> 00:20:52,160
К слову, зачем Вам они?

245
00:20:54,050 --> 00:20:55,260
Для дочери купил.

246
00:20:56,050 --> 00:20:57,310
Понятно.

247
00:20:59,530 --> 00:21:00,690
Ещё раз спасибо!

248
00:21:26,570 --> 00:21:27,730
Мамочка, прости.

249
00:21:49,700 --> 00:21:51,830
*Рабочий диапазон - 3 метра*

250
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
Черт возьми!

251
00:22:22,670 --> 00:22:24,670
Так и усраться можно...

252
00:23:54,390 --> 00:23:55,550
Етить...

253
00:24:05,900 --> 00:24:09,240
Да, я ужасный сын, позже обязательно все исправлю...

254
00:24:22,450 --> 00:24:23,660
Есть тут кто?

255
00:24:23,860 --> 00:24:25,130
Там определенно кто-то есть, да?

256
00:24:26,260 --> 00:24:27,150
Ну не знаю.

257
00:24:29,960 --> 00:24:31,520
Пост охраны, прием!

258
00:24:33,720 --> 00:24:36,480
Да, мы к вашим услугам.

259
00:24:36,850 --> 00:24:40,080
Не могли бы Вы посмотреть, что там на мониторе.

260
00:24:40,080 --> 00:24:44,080
Из морга доносится какой-то шум,
данные с камеры наблюдения не помешали бы.

261
00:24:45,940 --> 00:24:46,610
Эм...

262
00:24:47,120 --> 00:24:47,760
Что за..?

263
00:24:51,120 --> 00:24:53,910
Какие-то неполадки.
Придется Вам зайти и проверить.

264
00:24:54,190 --> 00:24:55,280
Вам ключ уже принесли?

265
00:24:56,050 --> 00:24:56,850
Послушайте.

266
00:24:57,120 --> 00:24:59,780
Не переживайте, я сейчас свяжусь
с организатором похорон, он все проверит.

267
00:25:00,290 --> 00:25:02,250
А, ну хорошо, спасибо.

268
00:25:02,990 --> 00:25:05,030
Вы могли бы остаться здесь и подождать?

269
00:25:05,130 --> 00:25:06,180
Вообще-то нет...

270
00:25:06,300 --> 00:25:07,760
- Ну тогда, пойдемте.
- Хорошо.

271
00:25:12,560 --> 00:25:13,280
Черт.

272
00:25:25,940 --> 00:25:27,080
Блин...

273
00:26:41,880 --> 00:26:43,360
Стой там!

274
00:26:52,400 --> 00:26:52,960
Спасибо.

275
00:26:55,110 --> 00:26:57,180
Мамуль, потерпи, я его потом достану.

276
00:26:57,540 --> 00:26:58,400
Прости меня.

277
00:28:02,570 --> 00:28:03,490
Да что ж такое?!

278
00:28:03,490 --> 00:28:05,490
ЧЕРТ ВОЗЬМИ!

279
00:28:19,090 --> 00:28:20,590
Блядь, с ума сойти можно!

280
00:28:30,360 --> 00:28:30,380
Черт!

281
00:28:31,140 --> 00:28:32,290
Только не сейчас!

282
00:28:33,340 --> 00:28:35,300
Неподходящий момент!

283
00:28:35,470 --> 00:28:38,440
Заглохни, прошу тебя!
У меня практически получилось!

284
00:28:40,510 --> 00:28:42,600
Мамочка, миленькая, сделай что-нибудь!

285
00:28:43,510 --> 00:28:46,050
Хватит, прошу!
ЗАГЛОХНИ!

286
00:29:02,130 --> 00:29:04,200
Простите, но Вам уже пора уходить...

287
00:29:04,840 --> 00:29:05,410
Хорошо...

288
00:29:18,750 --> 00:29:19,500
Постойте.

289
00:29:19,500 --> 00:29:20,130
Да?

290
00:30:04,460 --> 00:30:09,720
Боже всемилостивый, отец всемогущий наш...

291
00:30:13,670 --> 00:30:15,210
Что ж она такая тяжелая?!

292
00:30:17,780 --> 00:30:20,210
Осторожней, усопшим земля должна пухом показаться.

293
00:30:24,520 --> 00:30:26,140
Ох, мамочка!

294
00:30:33,720 --> 00:30:35,220
Мама, прости меня!

295
00:30:35,620 --> 00:30:37,420
Я скоро вернусь!

296
00:30:37,430 --> 00:30:39,690
Ох, какой прекрасный у Вас сын.

297
00:30:42,700 --> 00:30:44,740
- Мамочка!
- Ну тише, оппа, тише...

298
00:30:44,740 --> 00:30:46,200
Можете им гордиться.

299
00:30:48,610 --> 00:30:49,530
Хённим!

300
00:30:50,340 --> 00:30:51,820
Пора уезжать.

301
00:31:05,720 --> 00:31:06,480
Эй!

302
00:31:07,010 --> 00:31:07,760
Откуда это?

303
00:31:08,260 --> 00:31:08,980
Ну...

304
00:31:09,060 --> 00:31:12,200
Представляешь, в этом мире есть
ублюдки, которые игрушки у детей воруют!

305
00:31:12,200 --> 00:31:13,880
Попался бы мне хоть один на глаза...

306
00:31:14,620 --> 00:31:17,420
Она была расстроена
исчезновением солдатика, пришлось искать замену...

307
00:31:17,440 --> 00:31:19,940
Купила в магазинчике при больнице,
обошлось все в копейки, не переживай.

308
00:31:20,020 --> 00:31:21,320
В магазинчике при больнице?

309
00:31:26,080 --> 00:31:27,710
Ну одназначно - тачка Шумахера.

310
00:31:30,650 --> 00:31:33,340
Мин А, прекращай, это меня сильно раздражает...

311
00:31:36,620 --> 00:31:38,850
Удалось-таки избавиться от этих паразитов.

312
00:31:38,860 --> 00:31:42,080
Они "конфисковали" деньги и после помахали нам ручкой.

313
00:31:42,520 --> 00:31:45,490
Ради тебя пришлось пойти на такие жертвы.

314
00:31:46,320 --> 00:31:48,050
Хорошо ведь, когда люди стоят за тебя горой?

315
00:31:48,600 --> 00:31:50,430
Да, конечно.
Ну, встретимся завтра.

316
00:31:51,570 --> 00:31:53,540
Да, хорошо...

317
00:31:53,690 --> 00:31:54,380
Ладно.

318
00:32:26,060 --> 00:32:26,690
Офигеть.

319
00:32:28,690 --> 00:32:29,690
Психопат.

320
00:32:32,940 --> 00:32:33,680
Мужчина.

321
00:32:33,840 --> 00:32:34,900
Выйдите из машины!

322
00:32:36,250 --> 00:32:37,730
Алкоголь употребляли?

323
00:32:39,280 --> 00:32:41,750
День добрый.
Детектив Ко Гон Су, западный округ.

324
00:32:43,330 --> 00:32:46,390
- Здравия... желаем...
- Что ж вы, ребята, прям на повороте останавливаетесь?!

325
00:32:46,390 --> 00:32:47,380
Опасно ведь.

326
00:32:57,260 --> 00:33:01,460
Обратите ваше внимание, эта последняя конфискованная модель С-4.

327
00:33:01,510 --> 00:33:02,900
Большой радиус поражения.

328
00:33:02,900 --> 00:33:06,130
И, кроме того, возможно дистанционное управление взрывом.

329
00:33:06,320 --> 00:33:10,550
Все это только ради того, чтобы
произвести впечатление на нового заведующего отделом.

330
00:33:10,610 --> 00:33:11,930
Что-то репортеров совсем нет.

331
00:33:12,170 --> 00:33:15,410
По прошествии двух минут после нажатия
наступает эпичная кульминация.

332
00:33:15,520 --> 00:33:17,550
Ну что же, давайте начнем нашу демонстрацию.

333
00:33:17,860 --> 00:33:20,010
*Демонстрация самодельного взрывного устройства*

334
00:33:20,720 --> 00:33:25,970
Попутно с испытанием мы решили
уничтожить 4 основные проблемы нашего общества.

335
00:33:26,050 --> 00:33:26,850
Занять позиции.

336
00:33:29,830 --> 00:33:31,030
О, а вот и наш везунчик.

337
00:33:31,050 --> 00:33:32,440
- Всем привет.
- Пришли.

338
00:33:32,570 --> 00:33:33,730
Достойно матушку проводил?

339
00:33:33,870 --> 00:33:34,520
Да...

340
00:33:34,570 --> 00:33:36,080
- Рад хоть, что все разрешилось?
- Конечно.

341
00:33:36,180 --> 00:33:38,240
Ещё то душевное переживание, да?
Нелегко тебе пришлось.

342
00:33:38,240 --> 00:33:39,770
Ага, в этом и твоя заслуга есть.

343
00:33:40,490 --> 00:33:44,300
Давай без излишнего сарказма.
В конце концов, его заслуга в том, что удалось всё это утрясти.

344
00:33:44,440 --> 00:33:46,120
Раз благодарен, с тебя обед.

345
00:33:47,050 --> 00:33:48,210
Будет тебе обед.

346
00:33:49,280 --> 00:33:50,460
Как там "Осень" золотая?

347
00:33:50,490 --> 00:33:52,110
Вот же козел...

348
00:33:53,010 --> 00:33:55,210
Если такое ещё раз
повторится, шкуру с тебя спущу, сопляк.

349
00:33:55,390 --> 00:33:58,520
Даже не сомневайся - в скором времени они снова нагрянут.

350
00:33:58,960 --> 00:34:00,860
Похоже сейчас рванет.

351
00:34:02,170 --> 00:34:04,100
Столько суеты ради фейерверка.

352
00:34:04,500 --> 00:34:05,900
Ох, блядь, как ебануло!

353
00:34:06,740 --> 00:34:10,360
- Надо сказать - весьма неожиданно!
- Вот так удивили!

354
00:34:10,440 --> 00:34:12,060
Офигеть!

355
00:34:13,040 --> 00:34:14,370
Шеф, туда посмотрите...

356
00:34:14,540 --> 00:34:16,180
Не Ваша ли это машина?

357
00:34:16,240 --> 00:34:17,470
- Точно, его.
- Сто пудов...

358
00:34:17,550 --> 00:34:20,380
Вот же ебаный пиздец!

359
00:34:20,750 --> 00:34:22,720
Надо было припарковаться в другом месте...

360
00:34:24,050 --> 00:34:25,780
Черт, и почему ни один ключ не подходит?

361
00:34:26,300 --> 00:34:27,610
Вот.

362
00:34:27,720 --> 00:34:28,460
Что это?

363
00:34:28,790 --> 00:34:31,380
Дела с почти истекающим сроком исковой давности.

364
00:34:31,530 --> 00:34:32,940
Сказали заняться ими.

365
00:34:32,980 --> 00:34:33,450
Зачем?

366
00:34:33,760 --> 00:34:35,630
Судя по всему - это наказание.

367
00:34:36,630 --> 00:34:37,830
Черт возьми...

368
00:34:37,970 --> 00:34:39,540
Так, собирайтесь!

369
00:34:40,070 --> 00:34:41,640
- У нас убийство.
- ЧТО?

370
00:34:45,110 --> 00:34:46,600
Ли Кван Мин.

371
00:34:46,680 --> 00:34:48,800
Глядя на его морду, уже все становится на свои места...

372
00:34:52,620 --> 00:34:54,370
*Разыскивается подозреваемый в убийстве*

373
00:35:01,090 --> 00:35:02,130
- Ну чего завис?
- А?

374
00:35:02,960 --> 00:35:03,600
Пошли!

375
00:35:04,090 --> 00:35:04,490
Иду...

376
00:35:27,640 --> 00:35:30,520
Этот ублюдок служил
"крышей" для нескольких баров и борделей.

377
00:35:30,540 --> 00:35:33,280
Ну и ещё его подозревают в убийстве двух своих конкурентов.

378
00:35:33,300 --> 00:35:36,090
Раскроем это дело - конец проверкам,
а там, глядишь, и кого-нибудь повысят.

379
00:35:36,160 --> 00:35:39,220
Если сейчас стяпаем его,
так и быть - позволю тебе одеть на него наручники.

380
00:35:39,630 --> 00:35:40,820
Я лучший, да?

381
00:35:59,650 --> 00:36:01,050
Разлаялись, чертовы дворняги...

382
00:36:02,550 --> 00:36:04,920
Шеф, а может это ложный вызов?

383
00:36:05,370 --> 00:36:06,680
Нет, у меня хорошее предчувствие.

384
00:36:08,760 --> 00:36:10,920
Шеф, я вот тоже думаю, что там его нет.

385
00:36:12,320 --> 00:36:13,580
Где же он тогда?!

386
00:36:14,870 --> 00:36:16,330
Ну... кто знает...

387
00:36:18,660 --> 00:36:20,080
Оружие хоть бы достал, блин!

388
00:36:22,300 --> 00:36:22,850
Эй!

389
00:36:24,740 --> 00:36:25,770
Полиция, руки вверх!

390
00:36:32,150 --> 00:36:33,140
Ну что за нафиг?

391
00:36:33,680 --> 00:36:34,860
Никого.

392
00:36:34,930 --> 00:36:36,370
Вот же блин...

393
00:36:38,860 --> 00:36:41,050
О, шеф, взгляните.

394
00:36:42,890 --> 00:36:45,260
Похоже этот ублюдок действительно здесь ошивался.

395
00:36:46,930 --> 00:36:49,020
Может его кто предупредить успел?

396
00:36:50,370 --> 00:36:52,970
Ладно, давайте поищем хоть какие-нибудь зацепки.

397
00:36:53,740 --> 00:36:54,700
Хорошо.

398
00:36:56,170 --> 00:36:58,710
Куда же мог подеваться этот мудак?

399
00:38:07,140 --> 00:38:08,340
Что Вы там делаете?

400
00:38:14,620 --> 00:38:16,190
Центральный округ, офицер Ли Чин Хо.

401
00:38:16,900 --> 00:38:17,810
Что ты здесь забыл?

402
00:38:17,920 --> 00:38:20,210
Поступило сообщение о ДТП, я приехал проверить.

403
00:38:23,050 --> 00:38:24,060
Похоже это здесь.

404
00:38:28,420 --> 00:38:29,630
Есть пострадавшие?

405
00:38:29,830 --> 00:38:31,660
Ну да, со слов свидетеля, был сбит человек.

406
00:38:31,660 --> 00:38:34,060
Подозреваемый забрал тело и скрылся с места преступления.

407
00:38:36,310 --> 00:38:37,520
Когда это произошло?

408
00:38:37,740 --> 00:38:38,560
Сегодня?

409
00:38:38,720 --> 00:38:40,020
Нет, несколько дней назад.

410
00:38:40,310 --> 00:38:41,850
По-моему, двадцать первого, ночью...

411
00:38:43,980 --> 00:38:44,970
А что за свидетель?

412
00:38:44,970 --> 00:38:48,140
Без понятия, скорей всего звонили
из телефона-автомата, номер не определился.

413
00:38:52,220 --> 00:38:53,660
Эй, детектив Ко, нашел что-нибудь?

414
00:38:53,860 --> 00:38:56,290
- О, ну надо же, офицер Ли!
- Здравия желаю!

415
00:38:56,330 --> 00:38:57,170
Здаров!

416
00:38:57,490 --> 00:39:00,560
Помните, я говорил, что лейтенант Пак помог
утрясти нам проблемы с отделом внутренних расследований?

417
00:39:00,570 --> 00:39:02,250
- Так вот, он из его команды.
- Вот как...

418
00:39:02,280 --> 00:39:03,180
Какими судьбами?

419
00:39:03,300 --> 00:39:04,780
Расследую ДТП.

420
00:39:04,780 --> 00:39:08,100
Подозреваемый сбил человека,
замел следы и скрылся с места преступления.

421
00:39:08,140 --> 00:39:08,690
Правда?

422
00:39:08,920 --> 00:39:10,360
Холодный рассудок у этого ублюдка!

423
00:39:10,870 --> 00:39:12,000
Ну и, нашел что-нибудь?

424
00:39:13,210 --> 00:39:16,490
Узнаем, когда проверю вот эту камеру видеонаблюдения.

425
00:39:20,080 --> 00:39:22,650
Замечательно, думаю нам тоже стоит взглянуть на эти записи.

426
00:39:22,990 --> 00:39:25,060
Может засечем этого Кван Мина.

427
00:39:25,460 --> 00:39:26,290
Все возможно.

428
00:39:26,890 --> 00:39:27,720
Займешься этим.

429
00:39:27,880 --> 00:39:28,460
Ладно.

430
00:39:28,500 --> 00:39:31,790
Эм, шеф!
Постойте, давайте это сделаю я!

431
00:39:32,160 --> 00:39:33,450
- Горишь желанием?
- Да-да.

432
00:39:34,050 --> 00:39:35,730
- Да не надо, Чхве и сам справится.
- Конечно.

433
00:39:35,730 --> 00:39:37,000
Пожалуйста, я сам хотел...

434
00:39:37,000 --> 00:39:39,850
Как закончишь с проверкой,
организуешь поляну для лейтенанта Пака.

435
00:39:39,970 --> 00:39:41,710
Тебе там делать нечего, ты его все равно не знаешь...

436
00:39:41,710 --> 00:39:43,850
- Но я так долго отсутствовал...
- Вас понял!

437
00:39:43,850 --> 00:39:45,060
Усё будет по высшему разряду!

438
00:39:45,080 --> 00:39:46,840
Я сделаю пару снимков,
и отправлюсь в участок...

439
00:39:46,840 --> 00:39:48,600
- Вот как. Отлично, встретимся там.
- Хорошо.

440
00:39:48,600 --> 00:39:49,500
Всего доброго.

441
00:39:53,080 --> 00:39:54,360
Вот как.

442
00:39:54,820 --> 00:39:56,360
Да, просто замечательно.

443
00:39:56,760 --> 00:39:58,800
И купоном можно воспользоваться в любое время, да?

444
00:39:58,890 --> 00:39:59,890
Отлчно, всего доброго.

445
00:40:00,540 --> 00:40:02,740
Прям счастливый день сегодня у меня.

446
00:40:03,650 --> 00:40:05,490
Каким ветром тебя сюда занесло?

447
00:40:07,300 --> 00:40:07,960
Добрый вечер.

448
00:40:07,980 --> 00:40:10,690
Ох, что на тебя нашло?
Уж больно подозрительно ты себя ведешь.

449
00:40:10,720 --> 00:40:11,780
Кушай, кушай... Поправляйся.

450
00:40:12,720 --> 00:40:13,770
Нашел что-нибудь?

451
00:40:13,960 --> 00:40:15,100
Кукиш с маслом.

452
00:40:21,610 --> 00:40:23,780
Ну а с твоим ДТП успехи есть?

453
00:40:24,130 --> 00:40:25,740
Качество записи просто ужасное.

454
00:40:25,890 --> 00:40:27,780
Будет сложно что-либо разобрать.

455
00:40:27,780 --> 00:40:29,190
И все это из-за дождя.

456
00:40:29,190 --> 00:40:29,840
Вот как.

457
00:40:30,650 --> 00:40:32,060
Плохое качество...

458
00:40:34,190 --> 00:40:35,190
- Офицер Ли!
- Да?

459
00:40:35,330 --> 00:40:36,090
Кушать подано!

460
00:40:36,230 --> 00:40:37,290
Давай, налетай!

461
00:40:38,620 --> 00:40:39,490
Постой.

462
00:40:40,180 --> 00:40:41,490
Давай начнем с начала.

463
00:40:41,930 --> 00:40:42,460
Что?

464
00:40:42,930 --> 00:40:44,300
Я про запись, перемотай.

465
00:40:48,160 --> 00:40:48,810
Воспроизводи.

466
00:40:52,910 --> 00:40:53,870
Так, стоп.

467
00:40:57,260 --> 00:40:58,380
Давай на один кадр вперед.

468
00:40:59,020 --> 00:41:00,980
Ну вот!
Это оно!

469
00:41:03,490 --> 00:41:04,210
Тормозит!

470
00:41:04,500 --> 00:41:05,290
И что с того?

471
00:41:05,460 --> 00:41:09,320
По трассе обычно едут, скорость не сбавляя, а этот тормозит.
Спрашивается, почему?

472
00:41:09,330 --> 00:41:12,320
Видимо в тот момент что-то было на проезжей части.

473
00:41:12,360 --> 00:41:13,570
И что же произошло потом?

474
00:41:13,880 --> 00:41:14,900
Бам!

475
00:41:15,130 --> 00:41:16,730
Где именно произошло столкновение?

476
00:41:19,770 --> 00:41:21,490
- Где-то здесь.
- Вот видишь!

477
00:41:21,610 --> 00:41:23,090
Тут его занесло.

478
00:41:23,890 --> 00:41:25,760
И только здесь он смог остановиться.

479
00:41:25,820 --> 00:41:27,300
О, дворняжка.

480
00:41:27,540 --> 00:41:29,050
Она смотрит в том направлении.

481
00:41:29,350 --> 00:41:31,860
Вот тебе и доказательство, что там что-то произошло.

482
00:41:32,050 --> 00:41:34,880
И это как раз двадцать первое число, а машина...

483
00:41:37,090 --> 00:41:37,950
Кажется это Лотце.

484
00:41:38,610 --> 00:41:39,580
Черная Кия Лотце.

485
00:41:39,730 --> 00:41:40,420
Кстати!

486
00:41:40,690 --> 00:41:42,570
- Ты же у нас счастливый владелец такой же машины, да?
- Что?

487
00:41:42,570 --> 00:41:43,420
Это ведь Лотце?

488
00:41:45,020 --> 00:41:45,760
Да...

489
00:41:46,210 --> 00:41:47,340
Так, а номер...

490
00:41:49,650 --> 00:41:51,240
Похоже первая - это восьмерка.

491
00:41:51,970 --> 00:41:53,290
Гон Су, ведь восьмерка, да?

492
00:41:58,510 --> 00:42:01,520
- А может... Может тройка.
- Да нет, точно восьмерка!

493
00:42:01,530 --> 00:42:03,130
Отчетливо видно.

494
00:42:03,130 --> 00:42:04,880
Ну вот и я о том же, восьмерка это.

495
00:42:05,250 --> 00:42:06,850
А следующая...

496
00:42:19,460 --> 00:42:21,000
Да черт знает что там!

497
00:42:21,320 --> 00:42:23,250
- Ни фига не видно.
- Но все же, что это может быть?

498
00:42:30,810 --> 00:42:32,860
Ты ведь не пропадешь на все выходные?

499
00:42:33,560 --> 00:42:34,970
День рождения дочери все-таки...

500
00:42:34,980 --> 00:42:37,050
Я тебе уже говорил, сделаю все от меня зависящее.

501
00:42:37,450 --> 00:42:38,610
Слушай, брат.

502
00:42:38,980 --> 00:42:42,100
Хотела с тобой кое-что обсудить, ты послушай и не сердись.

503
00:42:44,290 --> 00:42:49,540
Я бы хотела открыть закусочную,
можем ли мы отказать в аренде владельцу магазина?

504
00:42:50,000 --> 00:42:51,890
Понимаешь, это будет просто золотая жила!

505
00:42:51,930 --> 00:42:53,880
За аренду я сама заплачу, не беспокойся.

506
00:42:53,880 --> 00:42:56,040
Пока срок аренды не истечет, не имеешь права его выгонять.

507
00:42:56,050 --> 00:42:57,300
Но ты же работаешь в полиции...

508
00:42:57,300 --> 00:42:58,980
По-твоему мы что, гангстеры?!

509
00:43:00,070 --> 00:43:01,850
Ну помоги мне разочек.

510
00:43:02,200 --> 00:43:02,930
Пожалуйста...

511
00:43:03,570 --> 00:43:06,440
Не можем же мы до конца своих дней у тебя на шее сидеть.

512
00:43:06,440 --> 00:43:07,170
Черт, кипяток!

513
00:43:08,280 --> 00:43:09,140
Опять?

514
00:43:10,210 --> 00:43:10,940
Ты в порядке?

515
00:43:11,280 --> 00:43:12,210
Да.

516
00:43:13,220 --> 00:43:15,910
Надо бы уже отремонтировать этот чертов душ.

517
00:43:15,980 --> 00:43:18,040
Ну так что думаешь?
Отличная идея ведь, да?

518
00:43:18,040 --> 00:43:19,400
Давай потом это обсудим.

519
00:43:26,430 --> 00:43:28,090
- Кстати, оппа.
- Ну что ещё?!

520
00:43:28,360 --> 00:43:30,960
У нашей маменьки, случаем, мужика не было?

521
00:43:31,760 --> 00:43:33,160
Ну что ещё за чушь несешь?!

522
00:43:33,270 --> 00:43:35,800
Просто я вчера к гадалке ходила.

523
00:43:36,340 --> 00:43:38,640
Так вот, она сказала, что у нашей матери есть мужчина.

524
00:43:38,850 --> 00:43:40,700
И он до сих пор с ней.

525
00:43:42,510 --> 00:43:43,060
ЧТО?!

526
00:43:43,310 --> 00:43:44,340
Странно ведь.

527
00:43:45,000 --> 00:43:47,170
Обо всем остальном она с точностью рассказала.

528
00:43:47,650 --> 00:43:51,010
Как этот балбес обанкротился, а ты развелся...

529
00:43:51,100 --> 00:43:52,290
Нигде не ошиблась...

530
00:43:54,020 --> 00:43:56,020
Может у мамы действительно любовник где-то есть.

531
00:43:57,290 --> 00:43:59,530
Что, правда?
У моей-то тещи?!

532
00:43:59,900 --> 00:44:01,520
Да, похоже на то.

533
00:44:02,100 --> 00:44:03,730
Да уж, был у неё порох в пороховницах!

534
00:44:03,740 --> 00:44:05,080
- Женщина с огоньком.
- И не говори.

535
00:44:08,940 --> 00:44:11,230
*Список владельцев Киа Лотца черного цвета, номерные знаки*

536
00:44:13,660 --> 00:44:15,670
Ко Гон Су

537
00:44:23,450 --> 00:44:25,090
Западный округ, убойный отдел.

538
00:44:25,120 --> 00:44:26,210
Добрый день.

539
00:44:26,370 --> 00:44:28,210
Я бы хотел сообщить
о человеке, который сейчас в розыске.

540
00:44:28,210 --> 00:44:29,230
Да, секундочку.

541
00:44:31,530 --> 00:44:32,290
Я Вас слушаю.

542
00:44:32,840 --> 00:44:34,850
Недавно довелось мне Ли Кван Мина повстречать.

543
00:44:35,170 --> 00:44:35,660
Что?

544
00:44:36,290 --> 00:44:36,960
Кого-кого?

545
00:44:38,000 --> 00:44:39,160
Ли Кван Мина.

546
00:44:43,170 --> 00:44:45,040
Послушайте, мужчина...

547
00:44:46,500 --> 00:44:48,170
Завязывали бы Вы с такими приколами.

548
00:44:48,450 --> 00:44:48,890
Ясно?!

549
00:44:55,930 --> 00:44:57,850
Западный округ, отдел по расследованию убийств.

550
00:45:01,560 --> 00:45:03,060
Похоже, это он только что звонил.

551
00:45:03,190 --> 00:45:03,990
И что?

552
00:45:04,030 --> 00:45:05,560
Желает с Вами поговорить.

553
00:45:08,800 --> 00:45:09,690
Ну что ещё?

554
00:45:09,690 --> 00:45:12,240
Я же сказал, это Вам не шутки!

555
00:45:12,240 --> 00:45:14,800
А я хочу сделать заявление, какие ещё шутки?

556
00:45:18,510 --> 00:45:19,640
Хорошо.
Я вас слушаю.

557
00:45:21,410 --> 00:45:23,420
Как я уже сказал, я видел Ли Кван Мина.

558
00:45:23,890 --> 00:45:25,690
Ну тогда где же он сейчас?

559
00:45:25,970 --> 00:45:28,050
А вот это я бы хотел спросить у Вас.

560
00:45:28,100 --> 00:45:29,500
Издеваетесь?!

561
00:45:29,500 --> 00:45:30,450
Словлю, уши оторву!

562
00:45:30,450 --> 00:45:31,720
Ох, похоже не так выразился...

563
00:45:31,780 --> 00:45:33,320
Куда Вы его дели, детектив Ко?

564
00:45:33,390 --> 00:45:34,320
ЧТО?!

565
00:45:34,820 --> 00:45:36,480
Может он свалил в закат?

566
00:45:36,480 --> 00:45:38,120
Ну или сам зарыл себя в землю?

567
00:45:38,460 --> 00:45:40,500
Господин Ко Гон Су,
ведь Вы владелец черной Лотце.

568
00:45:48,770 --> 00:45:51,490
*Номер не определен*

569
00:46:01,580 --> 00:46:02,690
Западный округ, убойный...

570
00:46:04,220 --> 00:46:05,050
Хорошо.

571
00:46:06,380 --> 00:46:07,290
Детектив Ко.

572
00:46:08,170 --> 00:46:08,580
Да?

573
00:46:08,610 --> 00:46:10,540
Ответьте на звонок со своего мобильного.

574
00:46:11,840 --> 00:46:12,340
Что?

575
00:46:12,800 --> 00:46:13,460
Ответьте.

576
00:46:14,330 --> 00:46:18,830
*Номер не определен*

577
00:46:26,640 --> 00:46:27,640
Кто это?

578
00:46:27,930 --> 00:46:31,240
Тот, кто знает как,
и при каких обстоятельствах погиб Ли Кван Мин.

579
00:46:39,520 --> 00:46:41,650
Спокойно спится после убийства человека-то?

580
00:46:42,330 --> 00:46:45,400
Черт возьми, я не понимаю о чем Вы сейчас говорите.

581
00:46:45,820 --> 00:46:47,010
И кто Вы вообще такой?!

582
00:46:47,830 --> 00:46:51,100
Детектив Ко,
давайте только не будем включать дурачка.

583
00:46:53,200 --> 00:46:54,090
Похоже...

584
00:46:54,900 --> 00:46:59,130
Что Вы неправильно проинформированы.

585
00:46:59,610 --> 00:47:02,380
Быстро Вы машину починили.

586
00:47:02,450 --> 00:47:03,690
Наверно это было обременительно.

587
00:47:06,040 --> 00:47:07,640
А, ну дело в том...

588
00:47:08,930 --> 00:47:13,810
Я недавно попал в аварию,
но этим случаем занимается моя страховая компания.

589
00:47:14,690 --> 00:47:18,350
Так что Ваша информация слегка недостоверна, согласитесь.

590
00:47:18,490 --> 00:47:21,720
- Уже и алиби себе придумали?
- Все, хватит, я кладу трубку.

591
00:47:21,720 --> 00:47:22,130
Ясно?

592
00:47:22,130 --> 00:47:25,250
Ладно, но тогда мне следует сообщить,
что последний раз Ли видели в районе Янчжу.

593
00:47:25,600 --> 00:47:27,330
Надеюсь, Вы его хорошо зарыли.

594
00:47:27,960 --> 00:47:30,200
Прекрати нести хуйню, я ни в чем не виноват, уёбок!

595
00:47:30,220 --> 00:47:33,280
Конечно, но я все равно
сообщу куда следует, как только повесите трубку.

596
00:47:34,130 --> 00:47:35,220
Ну вот.

597
00:47:35,640 --> 00:47:36,840
Что и требовалось доказать.

598
00:47:36,960 --> 00:47:38,130
Его убили Вы.

599
00:47:38,130 --> 00:47:39,160
Вот же мудозвон!

600
00:47:40,650 --> 00:47:41,650
Ты кто такой?!

601
00:47:41,860 --> 00:47:42,880
Какого привязался?!

602
00:47:43,240 --> 00:47:44,380
Ну погоди, я тебе устрою..!

603
00:47:44,390 --> 00:47:47,970
Тише, ещё одна грубость в мой адрес, и я сообщу куда надо.

604
00:47:48,360 --> 00:47:49,020
Усекли?

605
00:47:49,040 --> 00:47:51,100
- Здравия желаем!
- Здравия желаем!

606
00:47:53,400 --> 00:47:55,360
Полагаю, Вы дар речи потеряли.

607
00:47:56,320 --> 00:47:57,960
Ну ладно, потомитесь ещё чуток.

608
00:47:58,060 --> 00:48:00,160
Позже я скажу, что мне от Вас нужно.

609
00:48:01,380 --> 00:48:05,540
И ещё, разыскивать меня не стоит.
Разговор в этом случае будет короткий. Сделаю один звонок, и все.

610
00:48:06,610 --> 00:48:08,530
Но Вы, похоже, непрошибаемы.

611
00:48:09,290 --> 00:48:10,650
Не чувствуете себя виноватым.

612
00:48:11,580 --> 00:48:13,120
Этому можно только позавидовать.

613
00:49:54,480 --> 00:49:57,520
Черт возьми, что за фигня?!

614
00:50:12,500 --> 00:50:13,830
Зелёный свет!
Проезжай, блин!

615
00:50:16,570 --> 00:50:18,130
Ну что... мы поедем, или как?

616
00:50:18,840 --> 00:50:19,730
Милейший.

617
00:50:21,580 --> 00:50:23,940
За каждую секунду вы получаете $10.

618
00:50:25,720 --> 00:50:27,580
И Вы уже заработали...

619
00:50:27,980 --> 00:50:31,350
Сто пятьдесят, сто шестьдесят, ух ты, уже две сотни набежало!

620
00:50:42,730 --> 00:50:45,260
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР:
Торчишь в пробке???

621
00:50:46,570 --> 00:50:47,420
Урод...

622
00:50:47,520 --> 00:50:48,600
А теперь приготовьтесь.

623
00:51:24,770 --> 00:51:25,400
ЧЕРТ...

624
00:52:20,700 --> 00:52:22,920
*ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК*

625
00:52:53,610 --> 00:52:54,290
В чем дело?

626
00:52:54,850 --> 00:52:55,300
А?

627
00:52:55,960 --> 00:52:56,900
Кошмар приснился?

628
00:52:57,330 --> 00:52:58,920
Вы что тут, в царстве Морфея отдыхаете?

629
00:52:59,140 --> 00:53:01,210
А мы вот целый день, как белки в колесе...

630
00:53:02,170 --> 00:53:03,140
Куда намылились?

631
00:53:03,140 --> 00:53:04,320
В район горы Янчжу.

632
00:53:04,710 --> 00:53:05,240
Кстати.

633
00:53:05,490 --> 00:53:07,240
У тебя же мать там похоронена, да?

634
00:53:07,560 --> 00:53:08,100
Ага.

635
00:53:10,050 --> 00:53:10,730
Постойте.

636
00:53:12,110 --> 00:53:13,610
А почему именно туда?

637
00:53:13,980 --> 00:53:16,880
Ну, нам удалось засечь телефон Ли Кван Мина, вот только

638
00:53:16,890 --> 00:53:20,370
там зона приёма не очень,
так что его точное местоположение неизвестно.

639
00:53:20,420 --> 00:53:22,760
Машина будто только с конвейера!
Бампер поменял?

640
00:53:23,480 --> 00:53:24,440
В аварию попал?

641
00:53:24,760 --> 00:53:27,320
Да, я же тебе рассказывал.

642
00:53:27,900 --> 00:53:28,970
Ну да...

643
00:53:29,200 --> 00:53:30,660
Весь перед что ли заменили?

644
00:53:30,680 --> 00:53:32,060
Хорошо хоть сам живой остался.

645
00:53:33,320 --> 00:53:33,920
Ответь.

646
00:53:34,500 --> 00:53:35,440
Тебе звонят.

647
00:53:43,250 --> 00:53:44,810
*Номер не определен*

648
00:53:56,960 --> 00:54:00,000
Стыд-позор, почему полицейский так плохо водит машину?

649
00:54:02,290 --> 00:54:05,620
Ну, мысли в кучку собрались?
Мы можем спокойно поговорить?

650
00:54:05,680 --> 00:54:06,660
Сперва...

651
00:54:06,730 --> 00:54:07,800
Я хочу кое-что спросить.

652
00:54:07,800 --> 00:54:08,500
Слушаю?

653
00:54:08,600 --> 00:54:11,370
Насчет Ли Кван Мина, когда я якобы его закапывал...

654
00:54:14,140 --> 00:54:15,660
Как ты меня вообще рассмотрел?

655
00:54:16,620 --> 00:54:17,740
Темно ведь было.

656
00:54:18,250 --> 00:54:20,570
Темно?
И что с того?

657
00:54:20,570 --> 00:54:22,370
Хватит мне тут зубы заговаривать.

658
00:54:22,380 --> 00:54:23,780
Ты же меня не видел!

659
00:54:24,580 --> 00:54:26,330
И ты не знаешь, где сейчас Ли Кван Мин.

660
00:54:28,280 --> 00:54:28,880
Я прав?

661
00:54:31,360 --> 00:54:32,130
Тогда...

662
00:54:33,690 --> 00:54:35,170
Давай, стучи на меня.

663
00:54:36,290 --> 00:54:38,320
Или разнюхивай все и дальше.

664
00:54:38,620 --> 00:54:40,320
Делай, что хочешь.

665
00:54:40,460 --> 00:54:41,680
Но вот только...

666
00:54:42,240 --> 00:54:43,860
Хрен его кто найдет.

667
00:54:44,270 --> 00:54:45,170
И знаешь почему?

668
00:54:45,810 --> 00:54:48,440
Потому что у тебя нет никаких доказательств, сукин ты сын!

669
00:54:48,650 --> 00:54:51,300
Ничего не докажешь, уёбище ты лесное!

670
00:54:52,050 --> 00:54:53,280
Я все сказал, мудак!

671
00:54:57,800 --> 00:54:58,840
Вот доебался...

672
00:54:59,640 --> 00:55:01,400
Ко Гон Су, не парься, все будет в шоколаде!

673
00:55:02,780 --> 00:55:03,790
Непременно!

674
00:55:20,310 --> 00:55:21,970
Да ответьте вы уже на звонок!

675
00:55:22,890 --> 00:55:24,680
- На обед кто идёт?
- Западный Округ, убойный отдел...

676
00:55:24,680 --> 00:55:25,250
Да.

677
00:55:25,280 --> 00:55:27,410
- Я жрать хочу, сил нет...
- Минуточку...

678
00:55:27,640 --> 00:55:29,410
Человек хочет сообщить об автомобильной аварии.

679
00:55:29,410 --> 00:55:31,300
- Пусть с этим дорожная полиция разбирается.
- Эй, эй, эй!

680
00:55:35,560 --> 00:55:36,840
Это телефонные хулиганы!

681
00:55:36,940 --> 00:55:37,480
Да?

682
00:55:48,300 --> 00:55:49,530
Ну что на этот раз?

683
00:55:50,380 --> 00:55:53,130
Да опять...
Целый день какая-то паскуда хулиганит!

684
00:55:54,180 --> 00:55:57,820
Таких шутников выслеживать и штрафовать сразу надо!

685
00:55:57,850 --> 00:55:59,020
Пойдемте уже на обед.

686
00:55:59,050 --> 00:55:59,740
Точно, сейчас.

687
00:56:02,950 --> 00:56:06,080
Все же оставлять без ответа - это не выход, надо их проучить!

688
00:56:06,090 --> 00:56:08,090
Одна головная боль от этих придурков.

689
00:56:42,940 --> 00:56:44,980
- О, Господи!
- В чем дело?! Зачем Вы на него налетели?!

690
00:56:44,980 --> 00:56:47,060
Тише, прекратите!
За что Вы его?!

691
00:56:47,250 --> 00:56:48,330
Что на Вас нашло?!

692
00:56:48,650 --> 00:56:52,100
Как ты смеешь не отвечать на мои звонки?
Мне что, тебя с потрохами сдать?!

693
00:56:52,100 --> 00:56:52,970
Так, в чем дело?!

694
00:56:55,690 --> 00:56:56,650
Что на Вас нашло?

695
00:56:59,110 --> 00:57:00,730
Вот же, неужели я ошибся?

696
00:57:01,540 --> 00:57:02,800
Да нет, быть такого не может.

697
00:57:02,810 --> 00:57:03,540
Что?

698
00:57:03,690 --> 00:57:04,930
Перепутали его с кем-то?

699
00:57:05,410 --> 00:57:06,650
Это наш коллега.

700
00:57:08,010 --> 00:57:08,960
Полицейский?

701
00:57:09,040 --> 00:57:10,130
Да, из нашей команды.

702
00:57:11,760 --> 00:57:13,720
Трындец, меня будто бес попутал.

703
00:57:13,790 --> 00:57:14,320
Ох.

704
00:57:14,520 --> 00:57:15,860
Звиняй, голубчик.

705
00:57:15,860 --> 00:57:18,080
Ты просто похож на одного типа, который меня кинул.

706
00:57:18,330 --> 00:57:19,760
Я дико извиняюсь...

707
00:57:20,450 --> 00:57:21,320
Шеф.

708
00:57:21,680 --> 00:57:24,520
Это лейтенант Пак, он помог разрулить нашу проблему.

709
00:57:25,300 --> 00:57:27,560
Ох, здравствуйте, лейтенант Пак.

710
00:57:27,560 --> 00:57:29,900
Хорошо, что мы наконец встретились, мы вам многим обязаны.

711
00:57:30,210 --> 00:57:31,380
Ребята, он наш спаситель.

712
00:57:31,380 --> 00:57:32,860
Ваша правда, шеф.

713
00:57:32,860 --> 00:57:34,860
Гон Су, тебе по щам наш спаситель надавал!

714
00:57:35,690 --> 00:57:37,090
Так это детектив Ко Гон Су?

715
00:57:37,570 --> 00:57:38,740
- Да.
- Правда что ли?

716
00:57:39,080 --> 00:57:40,880
Глазам своим не верю.

717
00:57:41,720 --> 00:57:43,500
Надеюсь, обошлось без крови.

718
00:57:44,610 --> 00:57:47,570
Ещё раз приношу свои извинения.
Давайте, что ли, познакомимся по-человечески.

719
00:57:48,120 --> 00:57:48,880
Пак Чан Мин.

720
00:57:50,330 --> 00:57:52,320
Вот она, ирония судьбы.

721
00:57:52,330 --> 00:57:55,610
Человек тебя спас, а после избил.

722
00:57:57,100 --> 00:57:58,600
Действительно, непрошибаемы...

723
00:57:59,770 --> 00:58:02,100
Эх, ну бывает же такое...

724
00:58:05,440 --> 00:58:06,440
Мне очень жаль.

725
00:58:06,860 --> 00:58:07,960
Отлучусь в уборную.

726
00:58:15,700 --> 00:58:17,080
Меня чуть удар не хватил.

727
00:58:18,450 --> 00:58:19,350
И это лейтенант Пак?

728
00:58:20,100 --> 00:58:20,680
Да.

729
00:58:42,610 --> 00:58:43,860
Пугаешь своей внезапностью.

730
00:58:48,740 --> 00:58:50,650
В этом мире

731
00:58:50,930 --> 00:58:52,820
есть два типа людей.

732
00:58:53,920 --> 00:58:56,320
Одни хуй по ветру держат,

733
00:58:57,260 --> 00:59:01,590
а другие вот суют его куда попало.

734
00:59:01,930 --> 00:59:03,460
К какому типу относишься ты?

735
00:59:11,970 --> 00:59:13,040
Так ты полицейский?

736
00:59:13,860 --> 00:59:15,530
Неожиданно, правда?

737
00:59:15,530 --> 00:59:16,800
Копы разные бывают.

738
00:59:18,770 --> 00:59:20,120
Ну и что тебе от меня нужно?

739
00:59:21,120 --> 00:59:26,420
Слушай, да это самое дельное, что я от тебя услышал!

740
00:59:27,900 --> 00:59:29,100
Что мне нужно?

741
00:59:29,370 --> 00:59:30,480
Да ничего такого.

742
00:59:32,330 --> 00:59:34,540
Просто доставь тело Ли Кван Мина, не задавая лишних вопросов.

743
00:59:35,560 --> 00:59:36,170
Зачем?

744
00:59:39,440 --> 00:59:41,610
Любопытство никогда до добра не доводило.

745
00:59:44,570 --> 00:59:45,980
Давай на этом закончим.

746
00:59:46,330 --> 00:59:47,370
Достань мне его и всё.

747
00:59:50,280 --> 00:59:51,450
Но как же быть?

748
00:59:52,840 --> 00:59:54,120
Я вот не знаю,

749
00:59:55,060 --> 00:59:56,770
Где сейчас Кван Мин.

750
01:00:06,430 --> 01:00:07,300
Это хуево.

751
01:00:25,930 --> 01:00:28,280
Гребаный пиздюк!

752
01:00:29,760 --> 01:00:32,120
Ох, подожди, дай отдышаться.

753
01:00:32,350 --> 01:00:34,080
Отличный у тебя удар!

754
01:00:37,430 --> 01:00:39,460
Но вот полицейские не должны избивать друг друга.

755
01:00:39,660 --> 01:00:41,730
Хук, блять, у тебя охуенный!

756
01:00:44,170 --> 01:00:46,500
Теперь, когда я убедился в силе твоего удара...

757
01:00:46,840 --> 01:00:49,820
Мне стало интересно, сколько раз
Кван Мин перевернулся в воздухе, когда ты его сбил?

758
01:00:50,170 --> 01:00:51,070
Сука!

759
01:00:55,080 --> 01:00:55,640
Выходи!

760
01:00:59,180 --> 01:01:00,540
Выходи, кому говорят!

761
01:01:12,290 --> 01:01:16,490
Ну чё, в водолазов с тобой поиграем?
Остается только спустить воду и сказать "Поплыли!"

762
01:01:22,070 --> 01:01:24,040
Ты как?
Не захлебнулся?

763
01:01:24,040 --> 01:01:26,040
Готовься, ещё одно погружение.

764
01:01:28,780 --> 01:01:31,460
Эх, пидаристично выглядит эта картина со стороны.

765
01:01:32,020 --> 01:01:32,940
Не рыпайся!

766
01:01:40,620 --> 01:01:43,060
Успокойся, лучше водички попей.

767
01:01:48,030 --> 01:01:49,150
Я сделаю это!

768
01:01:49,260 --> 01:01:52,030
Привезу его, честно!

769
01:01:55,740 --> 01:01:59,100
Вот, теперь по глазам вижу - не пиздишь.

770
01:02:14,990 --> 01:02:17,690
Сегодня вечером Ли должен быть у меня.

771
01:02:23,700 --> 01:02:24,820
Я тебе позвоню.

772
01:03:12,780 --> 01:03:13,620
Так...

773
01:03:15,550 --> 01:03:17,410
Должна же быть какая-то причина.

774
01:03:18,690 --> 01:03:21,420
На кой ему жмурик сдался?!

775
01:03:24,380 --> 01:03:25,380
ЧЕРТ!

776
01:03:25,900 --> 01:03:27,130
Ну хоть сейчас разрядился...

777
01:03:36,270 --> 01:03:37,130
Что за..?

778
01:03:49,050 --> 01:03:50,300
В него стреляли...

779
01:03:53,820 --> 01:03:55,090
Так он уже был мёртв?

780
01:04:39,280 --> 01:04:40,050
Кто здесь?

781
01:05:04,760 --> 01:05:06,290
Чертова дворняга!

782
01:05:22,210 --> 01:05:23,740
Частный банк "СВИНЬЯ-КОПИЛКА"

783
01:05:34,140 --> 01:05:36,720
Эй, Ли Кван Мин, ублюдок!
До тебя хрен дозвонишься!

784
01:05:36,860 --> 01:05:39,550
Я уж подумал, что лейтенант Пак тебя уже достал.

785
01:05:40,300 --> 01:05:41,450
Где ты сейчас?

786
01:05:41,800 --> 01:05:42,940
Почему не отвечаешь..?

787
01:05:44,570 --> 01:05:45,660
Ты не Ли Кван Мин!

788
01:05:46,140 --> 01:05:47,260
Кто ты такой?!

789
01:05:53,740 --> 01:05:56,840
Так, тридцать восемь лет, имя - Чжо Нын Хен.

790
01:05:57,410 --> 01:05:59,120
У товарища три судимости.

791
01:05:59,120 --> 01:06:00,440
И ещё...

792
01:06:00,950 --> 01:06:03,970
Он и Ли Кван Мин из одного города, могли работать вместе.

793
01:06:04,080 --> 01:06:06,530
Подержи его минуту на трубе,

794
01:06:06,790 --> 01:06:11,970
а потом отправь мне его координаты и снимок на телефон!

795
01:06:11,970 --> 01:06:14,610
Сэр, вообще-то это незаконно.

796
01:06:14,860 --> 01:06:16,640
Для этого нужен ордер и...

797
01:06:16,640 --> 01:06:19,450
Да и хрен на этот ордер!
Время же уходит!

798
01:06:19,570 --> 01:06:21,300
Не пререкайся и делай что говорят!

799
01:06:22,540 --> 01:06:23,320
Детектив Ко?

800
01:06:23,840 --> 01:06:24,610
- Да.
- Где он?

801
01:06:26,080 --> 01:06:27,450
Об этом я его не спросил...

802
01:06:27,680 --> 01:06:30,900
И где, черт возьми, шляется этот гаденыш?

803
01:06:31,810 --> 01:06:32,690
Что это?

804
01:06:33,160 --> 01:06:35,480
Квитанция со штрафом.

805
01:06:35,490 --> 01:06:37,800
Хочу разобраться, пока кое-кого из наших не оштрафовали.

806
01:06:37,980 --> 01:06:38,900
Я, что ли, отличился?

807
01:06:39,100 --> 01:06:39,650
Нет.

808
01:06:39,750 --> 01:06:41,290
А, Ко Гон Су.

809
01:06:43,260 --> 01:06:43,980
$120.

810
01:06:44,490 --> 01:06:45,960
Бэтмэн хуев.

811
01:07:00,990 --> 01:07:02,360
*Чжо Нын Хен*

812
01:07:31,600 --> 01:07:32,620
Сука, блять!

813
01:07:33,600 --> 01:07:34,760
Стой!

814
01:07:39,920 --> 01:07:41,180
Остановись!

815
01:07:49,930 --> 01:07:52,460
Придурок, я приехал сюда не в догонялки играть!

816
01:07:52,930 --> 01:07:54,830
Остановись и давай поговорим спокойно!

817
01:07:56,210 --> 01:07:57,470
Да остановись ты!

818
01:08:03,410 --> 01:08:04,130
Эй!

819
01:08:05,540 --> 01:08:06,890
Ты там живой?

820
01:08:09,720 --> 01:08:11,240
Придурок, куда ты, опасно ведь?!

821
01:08:11,650 --> 01:08:12,700
Псих, не иначе...

822
01:08:13,050 --> 01:08:14,210
Стой!

823
01:08:19,120 --> 01:08:20,210
Черт...

824
01:08:21,020 --> 01:08:23,540
Вот же шустрая скотина...

825
01:08:24,090 --> 01:08:26,580
Я же только поговорить хотел...

826
01:08:27,060 --> 01:08:29,980
Я правда ничего не знаю!

827
01:08:30,000 --> 01:08:31,960
Блин, но я всего лишь хочу узнать...

828
01:08:32,330 --> 01:08:36,070
По какой причине Пак Чан Мин разыскивает Ли?

829
01:08:36,180 --> 01:08:38,180
Но я правда не знаю, мамой клянусь!

830
01:08:38,540 --> 01:08:40,170
Пожалуйста, отпустите меня!

831
01:08:40,280 --> 01:08:41,260
Отпустите...

832
01:08:42,840 --> 01:08:44,710
Что, тебе правда ничего неизвестно?

833
01:08:44,810 --> 01:08:46,420
Именно, ни хуя не знаю я!

834
01:08:51,020 --> 01:08:52,520
Ну ладно, свободен.

835
01:08:52,820 --> 01:08:53,680
Спасибо.

836
01:08:54,960 --> 01:08:55,960
Вперед.

837
01:08:56,690 --> 01:08:57,820
Сделай шажок.

838
01:08:57,920 --> 01:08:58,880
- Не бойся.
- Нет!

839
01:08:59,000 --> 01:09:00,860
- Да смелее!
- Пожалуйста, подождите!

840
01:09:00,860 --> 01:09:02,620
- Не дрейфь, сделай шаг вперед.
- Прекратите!

841
01:09:02,650 --> 01:09:04,250
Ступай навстречу новой жизни.

842
01:09:05,130 --> 01:09:05,930
Так, подвинься.

843
01:09:06,740 --> 01:09:08,240
- Дай наручники открою.
- Прекратите!

844
01:09:08,240 --> 01:09:10,100
- Прошу Вас, не надо!
- Не мешай мне!

845
01:09:10,110 --> 01:09:11,960
Ты же просил отпустить, вот я тебя и отпускаю.

846
01:09:11,960 --> 01:09:13,240
Я все скажу, я все скажу!

847
01:09:13,580 --> 01:09:14,840
Все, блять, скажу, мамой клянусь!

848
01:09:15,040 --> 01:09:18,170
Не матерись и мамой не клянись!

849
01:09:18,710 --> 01:09:19,510
Я все вам расскажу...

850
01:09:23,150 --> 01:09:27,810
Кван Мин украл у Чан Мина ключ...

851
01:09:29,460 --> 01:09:30,130
Ключ?

852
01:09:30,770 --> 01:09:32,980
Да, ключ от сейфа в частном банке...

853
01:09:33,560 --> 01:09:34,650
А внутри что?

854
01:09:36,700 --> 01:09:37,730
Да не тяни ты резину!

855
01:09:37,730 --> 01:09:41,160
Блядь!
Я же усрусь от страха, сукин ты сын!

856
01:09:41,700 --> 01:09:44,580
Давай с самого начала, с чувством, с толком, с расстановкой.

857
01:09:44,580 --> 01:09:45,470
Понял?

858
01:09:45,470 --> 01:09:46,040
Да.

859
01:09:46,040 --> 01:09:49,000
- Не заставляй меня переспрашивать!
- Хорошо, я все скажу.

860
01:09:49,500 --> 01:09:50,900
Пак Чан Мин...

861
01:09:51,680 --> 01:09:53,490
Наркотой промышляет...

862
01:09:54,480 --> 01:09:55,610
Наркотой?

863
01:09:55,610 --> 01:09:56,480
Да.

864
01:09:58,620 --> 01:10:01,990
Когда Пак в полиции нравов служил,

865
01:10:03,060 --> 01:10:06,360
он пиздил наркоту, которую изымали.

866
01:10:39,370 --> 01:10:43,450
Эта дурь тогда тоннами через таможню шла,

867
01:10:44,100 --> 01:10:48,330
а он толкал её в бары и клубы.

868
01:10:49,140 --> 01:10:50,840
И это была пиздец какая дурь.

869
01:10:51,300 --> 01:10:53,650
Если хоть один раз попробовал, уже не соскочишь.

870
01:10:54,210 --> 01:10:56,210
Зависимость на всю жизнь.

871
01:10:57,250 --> 01:11:00,400
Даже Якудза эту тему просекли.

872
01:11:01,320 --> 01:11:04,960
Вот Пак и решил, так сказать, расширить горизонты.

873
01:11:24,570 --> 01:11:29,320
Когда он пошёл договариваться с Якудза, Ли съебался.

874
01:11:29,840 --> 01:11:31,540
И с баблом, и с дурью.

875
01:11:33,650 --> 01:11:35,680
Так где же теперь этот ключ?

876
01:11:36,950 --> 01:11:39,560
Все важное Ли всегда носил при себе.

877
01:11:39,820 --> 01:11:40,800
Внутри поищи.

878
01:11:56,140 --> 01:11:57,900
Господи, что я творю?!

879
01:12:00,310 --> 01:12:01,700
Черт, мерзость какая!

880
01:12:02,810 --> 01:12:04,000
Дерьмо!

881
01:12:25,230 --> 01:12:25,900
Гон Су!

882
01:12:25,900 --> 01:12:27,770
Не двигайся!

883
01:12:27,940 --> 01:12:29,270
Давай без лишних движений!

884
01:12:31,490 --> 01:12:33,170
Что ты тут учудил, мать твою за ногу?!

885
01:12:33,780 --> 01:12:34,740
Брось нож!

886
01:12:35,260 --> 01:12:36,850
- Сан Хо, послушай...
- Брось, кому говорят?!

887
01:12:36,850 --> 01:12:37,780
Послушай, я...

888
01:12:37,780 --> 01:12:38,820
Брось этот чертов нож!

889
01:12:38,820 --> 01:12:40,870
Ладно, только расслабься.

890
01:12:44,960 --> 01:12:46,080
Не рыпайся!

891
01:12:46,100 --> 01:12:47,790
Эй, послушай!

892
01:12:47,810 --> 01:12:48,620
Это не я...

893
01:12:48,620 --> 01:12:50,050
Тогда какого хуя ты здесь забыл?!

894
01:12:50,060 --> 01:12:51,610
Я его не убивал!

895
01:12:51,620 --> 01:12:52,840
Все совсем не так как это выглядит...

896
01:12:52,850 --> 01:12:55,130
Ты... ты должен мне поверить!

897
01:12:55,410 --> 01:12:57,290
Вот, взгляни!

898
01:12:57,610 --> 01:13:00,040
Ты говорил, что 23 числа попал в аварию.

899
01:13:00,140 --> 01:13:01,920
А что скажешь насчет 21 числа?!

900
01:13:02,530 --> 01:13:05,740
На момент аварии твоя тачка уже была разбита!

901
01:13:05,840 --> 01:13:07,940
Я ошибся? Это не так?!

902
01:13:08,420 --> 01:13:10,820
Ладно, ладно, успокойся, пушку опусти...

903
01:13:11,180 --> 01:13:14,760
Эй! Сан Хо!
Ты что творишь?! Перестань!

904
01:13:14,760 --> 01:13:18,640
Я конечно понимаю,
что мы не праведники, но ты зашел слишком далеко!

905
01:13:18,690 --> 01:13:21,570
Говорю же, я не виноват!
Ты всё неправильно понял!

906
01:13:22,290 --> 01:13:23,540
Черт возьми!

907
01:13:40,400 --> 01:13:42,020
Как же ты вляпался в дерьмо такое?

908
01:13:42,080 --> 01:13:42,770
Забудь...

909
01:13:42,930 --> 01:13:43,850
Хватит.

910
01:13:44,950 --> 01:13:47,490
Я собираюсь дать показания.

911
01:13:48,610 --> 01:13:50,000
Давай, вези меня в участок.

912
01:13:52,190 --> 01:13:54,000
Я очень устал...

913
01:13:55,360 --> 01:13:59,280
Плевать на то, что будет дальше,
просто хочу отдохнуть от этой херни.

914
01:14:00,430 --> 01:14:01,400
Устал, бедняжка?

915
01:14:03,100 --> 01:14:04,180
Хочешь отдохнуть?

916
01:14:05,170 --> 01:14:08,170
Да ты у нас по жизни похуист.

917
01:14:08,820 --> 01:14:09,530
Эй!

918
01:14:09,890 --> 01:14:14,250
Да тебе же за убийство
и попытку сокрытия трупа пожизненное дадут!

919
01:14:14,290 --> 01:14:15,640
И что с тобой будет?

920
01:14:15,810 --> 01:14:16,940
А с дочуркой твоей?!

921
01:14:18,220 --> 01:14:19,860
Я с тебя просто хуею.

922
01:14:20,820 --> 01:14:22,440
Просто дурдом какой-то.

923
01:14:29,120 --> 01:14:32,010
Ладно, похрен!
Была-не была!

924
01:14:32,940 --> 01:14:34,820
Делай, что хочешь.

925
01:14:38,290 --> 01:14:39,520
Бери, и сваливай отсюда!

926
01:14:40,690 --> 01:14:41,900
Все надо делать за тебя!

927
01:14:46,800 --> 01:14:48,920
Думаешь, буду счастлив, если дебила за решетку засажу?!

928
01:14:49,510 --> 01:14:51,980
У тебя жизнь просто насыщена событиями.

929
01:14:52,310 --> 01:14:55,410
Мать буквально на днях похоронил, да ещё и эта херня...

930
01:14:55,890 --> 01:14:56,700
Сан Хо.

931
01:14:56,970 --> 01:14:59,090
И не надо меня благодарить.
Ничего не хочу слышать.

932
01:14:59,090 --> 01:15:00,980
- Помоги мне.
- Чем тебе ещё помочь?!

933
01:15:02,920 --> 01:15:05,060
Шантажирует тут меня один полицейский...

934
01:15:06,640 --> 01:15:08,000
Ну что ещё за чушь?!

935
01:15:08,340 --> 01:15:09,420
Ты его знаешь.

936
01:15:10,250 --> 01:15:11,160
Пак Чан Мин.

937
01:15:11,960 --> 01:15:13,540
Похоже Ли Кван Мина...

938
01:15:14,280 --> 01:15:16,010
Этот чудик завалил.

939
01:15:16,760 --> 01:15:18,520
А тот труп, который ты только что видел...

940
01:15:20,080 --> 01:15:20,840
Собственно...

941
01:15:21,020 --> 01:15:22,210
И есть Ли Кван Мин.

942
01:15:26,180 --> 01:15:27,970
То, что я сейчас скажу...

943
01:15:28,200 --> 01:15:30,080
ты обязан в это поверить, лады?

944
01:15:32,250 --> 01:15:33,460
В общем, той ночью...

945
01:15:34,690 --> 01:15:37,390
Я... кого-то сбил.

946
01:15:39,260 --> 01:15:40,160
Обожди.

947
01:15:41,430 --> 01:15:42,810
*Номер неопределен*

948
01:15:51,210 --> 01:15:51,970
Алло?

949
01:15:52,040 --> 01:15:53,860
Это я.
Рядом с тобой детектив Чхве?

950
01:15:54,760 --> 01:15:55,360
Что?

951
01:15:55,860 --> 01:15:57,940
Выходи, разговор не для чужих ушей.

952
01:16:00,010 --> 01:16:01,680
Ты что, следишь за нами?

953
01:16:02,920 --> 01:16:06,040
Выходи из машины, если не хочешь, чтобы он пострадал.

954
01:16:11,000 --> 01:16:12,170
Эй, ты куда?!

955
01:16:13,590 --> 01:16:15,960
Тебе заняться больше нечем?!

956
01:16:18,220 --> 01:16:22,270
Заткнись, и иди вперед, я скоро подойду.

957
01:16:22,940 --> 01:16:24,480
Сделай ещё пять шагов.

958
01:16:27,210 --> 01:16:29,740
- Сделал?
- Да, и где ты?!

959
01:16:30,340 --> 01:16:31,380
Вот и отлично.

960
01:16:32,610 --> 01:16:33,420
Алло?!

961
01:16:33,700 --> 01:16:34,220
Эй!

962
01:16:34,950 --> 01:16:35,810
Эй!

963
01:16:38,350 --> 01:16:39,460
Ублюдок чертов...

964
01:17:13,300 --> 01:17:14,860
*Номер неопределен*

965
01:17:22,800 --> 01:17:26,330
Ну как, прямое попадание?
Хорошо сработали?

966
01:17:27,170 --> 01:17:28,940
Хотя речь у нас сейчас не об этом.

967
01:17:29,940 --> 01:17:32,040
К шести утра откопай Ли Кван Мина.

968
01:17:34,680 --> 01:17:35,930
Зачем ты это сделал?!

969
01:17:38,820 --> 01:17:41,380
Я ж тебе пообещал, что достану его, уёбок!

970
01:17:41,690 --> 01:17:42,900
Ты что там, плачешь?

971
01:17:44,020 --> 01:17:47,560
Оставь эмоции на потом, лучше сосредоточься на деле.

972
01:17:47,730 --> 01:17:48,400
Слушай сюда.

973
01:17:52,800 --> 01:17:53,660
С меня хватит!

974
01:17:53,680 --> 01:17:55,410
Я сдамся с поличным!

975
01:17:55,720 --> 01:17:57,980
Так что и тебе пиздец, сука!

976
01:17:59,370 --> 01:18:01,540
Полный пиздец, я уж позабочусь об этом!

977
01:18:01,680 --> 01:18:02,480
Даже так?

978
01:18:02,930 --> 01:18:04,580
Ну ладно, подожди минутку...

979
01:18:05,970 --> 01:18:06,640
Кто там?

980
01:18:06,650 --> 01:18:09,130
Это лейтенант Пак Чан Мин, я вам звонил сегодня.

981
01:18:09,850 --> 01:18:10,800
Ох, здравствуйте.

982
01:18:11,350 --> 01:18:12,280
Рад встрече.

983
01:18:12,940 --> 01:18:14,300
Мой брат ещё не пришел.

984
01:18:14,300 --> 01:18:15,540
Я как раз с ним разговариваю.

985
01:18:15,810 --> 01:18:18,180
- Я как раз пришел к тебе домой.
- Ах ты сукин сын!

986
01:18:19,520 --> 01:18:20,460
Мне подождать?

987
01:18:21,660 --> 01:18:23,220
Ну хорошо, ты уж поспеши.

988
01:18:23,970 --> 01:18:26,130
Ох, а это кажется Мин А?

989
01:18:26,390 --> 01:18:28,620
Нет!
Пожалуйста, не делай этого!

990
01:18:47,350 --> 01:18:48,210
Хённим, уже пришли.

991
01:18:48,750 --> 01:18:49,340
Оппа?!

992
01:18:51,280 --> 01:18:52,530
Мин А уже спит.

993
01:19:01,600 --> 01:19:02,190
Оппа!

994
01:19:05,330 --> 01:19:06,420
Что с тобой?

995
01:19:06,970 --> 01:19:07,680
Эй...

996
01:19:10,480 --> 01:19:12,170
Сюда кто-нибудь приходил?

997
01:19:12,400 --> 01:19:12,980
А?

998
01:19:13,340 --> 01:19:14,400
Да, твой друг...

999
01:19:14,610 --> 01:19:17,580
Подарил твоей дочери игрушку, ушел, но сказал, что вернётся.

1000
01:19:17,780 --> 01:19:18,880
Да что с тобой?!

1001
01:19:45,040 --> 01:19:49,580
Делай как велено, если не хочешь проблем.

1002
01:19:50,750 --> 01:19:52,890
Ли должен быть у меня к шести.

1003
01:20:03,420 --> 01:20:04,490
Черт...

1004
01:20:20,160 --> 01:20:20,740
Эй.

1005
01:20:21,180 --> 01:20:22,940
Я забронировал номер в гостинице...

1006
01:20:23,380 --> 01:20:26,540
Так что, как только Мин А проснётся, уезжайте отсюда.

1007
01:20:26,920 --> 01:20:27,580
Ясно?

1008
01:20:28,220 --> 01:20:29,360
А ты не поедешь?

1009
01:20:29,650 --> 01:20:32,310
Мне ещё нужно кое-что уладить, уезжайте без меня.

1010
01:20:32,390 --> 01:20:33,390
И когда освободишься?

1011
01:20:34,020 --> 01:20:35,850
Постараюсь побыстрее, а там, как получится.

1012
01:20:37,560 --> 01:20:39,460
- У тебя что-то случилось?
- Да нет, все отлично.

1013
01:20:40,050 --> 01:20:43,020
Здесь все по поводу номера в гостинице, с собой возьмете.

1014
01:20:43,600 --> 01:20:44,860
Ясно?
Ну тогда я пошёл.

1015
01:20:45,400 --> 01:20:47,120
Возвращаете пять холостых.

1016
01:20:47,250 --> 01:20:49,130
- Вот вам пять боевых.
- Отлично.

1017
01:20:49,640 --> 01:20:53,800
Детектив Ко, не могли бы вы
расписаться в книге выдачи боеприпасов?

1018
01:20:55,540 --> 01:20:56,270
Так, не здесь.

1019
01:20:56,840 --> 01:20:57,900
Минутку.

1020
01:20:59,580 --> 01:21:01,810
Кстати, детектив Ко, мы тут еду заказали,

1021
01:21:02,650 --> 01:21:04,180
может хотите перекусить с нами?

1022
01:21:04,520 --> 01:21:07,850
Ещё очень вкусный соус привезут.

1023
01:21:08,040 --> 01:21:09,350
Ну просто пальчики оближешь...

1024
01:21:28,310 --> 01:21:30,470
Маленький подарок для тебя, скотина!

1025
01:22:01,400 --> 01:22:03,840
Так, сбавляй скорость, ты почти на месте.

1026
01:22:05,780 --> 01:22:07,610
Все, можешь тормозить.

1027
01:22:10,530 --> 01:22:11,520
Ну, давай, тащи тело.

1028
01:22:43,850 --> 01:22:44,980
Загружай.

1029
01:22:51,560 --> 01:22:53,330
Стой, не рыпайся, засранец.

1030
01:22:53,430 --> 01:22:55,120
Вы только посмотрите, что тут у нас?!

1031
01:22:56,660 --> 01:22:58,200
Посмотрим, что ты ещё принес...

1032
01:22:58,860 --> 01:23:00,340
Ключи от машины...

1033
01:23:00,840 --> 01:23:02,490
Ещё что-нибудь есть?

1034
01:23:06,570 --> 01:23:08,010
Вот же ублюдок...

1035
01:23:15,950 --> 01:23:17,520
Отойди.

1036
01:23:42,780 --> 01:23:44,040
Похоже, все на месте.

1037
01:23:47,050 --> 01:23:48,480
Эй, у него там пулевые отверстия...

1038
01:23:49,240 --> 01:23:50,760
Твоих рук дело?

1039
01:23:50,950 --> 01:23:53,640
Ну, правильно мыслишь.

1040
01:23:54,160 --> 01:23:55,490
Да, я в него стрелял.

1041
01:23:56,370 --> 01:23:58,850
А потом он хуяк - и к тебе под колёса.

1042
01:23:59,890 --> 01:24:01,120
Так кто же его убил?

1043
01:24:02,530 --> 01:24:03,160
Ты?

1044
01:24:03,280 --> 01:24:03,900
Или я?

1045
01:24:05,200 --> 01:24:06,490
Хотя без разницы...

1046
01:24:06,670 --> 01:24:07,700
Это уже не столь важно.

1047
01:24:09,890 --> 01:24:11,400
Ну, мы все с тобой решили?

1048
01:24:11,680 --> 01:24:13,140
Хочешь, счёт за услуги выпишу?

1049
01:24:13,840 --> 01:24:14,870
Тогда я сваливаю.

1050
01:24:19,680 --> 01:24:20,780
Постой-ка...

1051
01:24:21,140 --> 01:24:22,500
Есть ещё кое-что...

1052
01:24:25,400 --> 01:24:27,590
Черт, холостой попался!

1053
01:24:28,760 --> 01:24:30,450
Эй, эй, притормози!

1054
01:24:32,730 --> 01:24:33,760
Слышишь?!

1055
01:24:35,060 --> 01:24:38,020
Я, блять, десять лет уже в полиции работаю!

1056
01:24:38,360 --> 01:24:41,020
Думаешь, я бы приехал сюда, предварительно не подстраховавшись?

1057
01:24:41,380 --> 01:24:43,800
Если ты, блять, меня пристрелишь,

1058
01:24:45,010 --> 01:24:51,530
с моей электронки утром будет отправлено письмо в полицейский участок.

1059
01:24:52,610 --> 01:24:57,250
Там все в подробностях о тебе и твоей наркоте.

1060
01:24:57,850 --> 01:24:59,780
И о всех незаконных операциях в борделях!

1061
01:24:59,890 --> 01:25:03,790
А также я упомянул о двух убийствах.

1062
01:25:04,120 --> 01:25:06,450
Уверен, это не все твои преступления.

1063
01:25:07,090 --> 01:25:10,720
Но я поставлю последние бабки
на то, что ты и с этим получишь пожизненное!

1064
01:25:10,810 --> 01:25:12,770
Ну, думаю ты точно что-нибудь да упустил...

1065
01:25:13,770 --> 01:25:15,400
Ну давай, стреляй, ублюдок!

1066
01:25:17,420 --> 01:25:18,380
Ты ж меня убить хотел!

1067
01:25:18,380 --> 01:25:19,370
Стреляй!

1068
01:25:19,680 --> 01:25:21,240
Покончим с этим!

1069
01:25:21,400 --> 01:25:23,650
А если не хочешь, убери его обратно, уёбок!

1070
01:25:24,610 --> 01:25:25,820
Часики тикают...

1071
01:25:31,540 --> 01:25:32,400
Ну ладно...

1072
01:25:34,920 --> 01:25:35,660
Эй!

1073
01:25:36,450 --> 01:25:37,520
Зачем тебя убивать?

1074
01:25:37,520 --> 01:25:40,400
Лишние проблемы мне ни к чему, да и парень ты полезный...

1075
01:25:40,620 --> 01:25:43,850
Да и, тем более, мы теперь
с тобой в одной лодке плаваем, так ведь?

1076
01:25:44,560 --> 01:25:45,880
Так что давай работать вместе.

1077
01:25:47,240 --> 01:25:51,850
А чё, бабла срубишь, приподнимешься, заживешь на полную катушку.

1078
01:25:52,080 --> 01:25:54,740
На зарплату полицейского не проживёшь, а тебе ещё и дочь растить.

1079
01:25:55,780 --> 01:25:58,640
Знаешь, это было круто.

1080
01:25:59,500 --> 01:26:00,530
Ну ладно...

1081
01:26:01,360 --> 01:26:02,000
Иди.

1082
01:26:18,870 --> 01:26:20,960
И почему именно в мою сторону едешь, сука?!

1083
01:26:32,980 --> 01:26:33,540
Ну что?

1084
01:26:33,540 --> 01:26:34,970
Что ещё?!

1085
01:26:36,120 --> 01:26:38,580
Не вздумай, нет, не возвращайся!
Изыди прочь!

1086
01:26:47,130 --> 01:26:47,820
Детектив Ко.

1087
01:26:49,030 --> 01:26:54,160
Тут неподалеку ресторанчик чудный есть.
Может пообедаем?

1088
01:26:54,160 --> 01:26:56,880
Я тебе расскажу какую-нибудь тайну о себе...

1089
01:26:56,940 --> 01:26:59,060
- Супчик похлебаем, поболтаем...
- Я СУП НЕ ЕМ!

1090
01:27:03,810 --> 01:27:04,970
Ну и зря!

1091
01:30:27,530 --> 01:30:29,060
Да, я уже освободился.

1092
01:30:29,060 --> 01:30:29,680
Эй.

1093
01:30:29,890 --> 01:30:30,620
Как там она?

1094
01:30:30,900 --> 01:30:31,810
Сейчас, подожди.

1095
01:30:32,020 --> 01:30:32,620
Мин А!

1096
01:30:33,570 --> 01:30:34,690
Это папа.

1097
01:30:36,420 --> 01:30:38,720
Солнышко, это я.

1098
01:30:38,770 --> 01:30:39,130
Иди сюда!

1099
01:30:39,130 --> 01:30:41,520
Уже покушала, был праздничный завтрак?

1100
01:30:41,620 --> 01:30:43,160
Ага, все съела.

1101
01:30:43,690 --> 01:30:46,420
Пока меня нет, слушайся тетю.

1102
01:30:47,220 --> 01:30:50,020
Будь хорошей девочкой, не балуйся и правильно питайся.

1103
01:30:50,440 --> 01:30:51,050
Поняла?

1104
01:30:51,280 --> 01:30:53,490
Хорошо, только скорей приезжай.

1105
01:30:54,340 --> 01:30:54,920
Скоро буду.

1106
01:30:56,760 --> 01:30:58,120
Ещё немножко подожди.

1107
01:30:59,410 --> 01:31:00,810
Папочка, пока!

1108
01:31:01,580 --> 01:31:02,560
Пока, золотце!

1109
01:31:02,900 --> 01:31:04,660
Я очень при очень тебя люблю!

1110
01:31:05,950 --> 01:31:08,580
- Ну, что сказал твой папа, когда приедет?
- Скоро.

1111
01:31:08,600 --> 01:31:10,850
- Счастлива?
- Да!

1112
01:31:22,840 --> 01:31:24,460
*Шеф*

1113
01:31:41,420 --> 01:31:42,840
Хорошо, что я застал тебя дома.

1114
01:31:45,370 --> 01:31:46,210
Спасибо, дружочек.

1115
01:32:18,090 --> 01:32:19,140
Удивлен?

1116
01:32:23,500 --> 01:32:24,890
Если честно, я и сам в ахуе.

1117
01:32:29,840 --> 01:32:30,700
Подойди.

1118
01:32:33,940 --> 01:32:34,800
Иди сюда!

1119
01:33:03,170 --> 01:33:04,200
*Шеф*

1120
01:33:09,350 --> 01:33:10,860
*Один пропущенный звонок*

1121
01:33:15,840 --> 01:33:17,000
Сволочь!

1122
01:33:38,300 --> 01:33:38,930
Скопытился?

1123
01:33:40,560 --> 01:33:41,420
Твою дивизию...

1124
01:33:45,970 --> 01:33:48,100
А нет, живой.

1125
01:34:16,510 --> 01:34:18,460
Благодаря тебе, сука...

1126
01:34:19,680 --> 01:34:21,850
Я побил свой рекорд по погружениям на глубину.

1127
01:34:59,390 --> 01:35:01,040
Ты что там, застрял?

1128
01:35:01,480 --> 01:35:02,650
Давай помогу тебе, скотина!

1129
01:35:06,260 --> 01:35:08,560
Я не прочь повеселиться! Иди сюда!

1130
01:35:11,800 --> 01:35:14,330
Открой дверь, падла!

1131
01:35:15,730 --> 01:35:16,570
Ну погоди...

1132
01:35:38,430 --> 01:35:39,550
Черт возьми!

1133
01:36:02,720 --> 01:36:04,410
Сволочь, ты чё там удумал?!

1134
01:36:12,790 --> 01:36:15,560
Открой, придурок сумасшедший!

1135
01:36:28,480 --> 01:36:29,300
Ох, срань господня...

1136
01:37:07,510 --> 01:37:09,670
Ты что, блять, летать умеешь?!

1137
01:37:31,210 --> 01:37:32,440
Иди сюда, Карлсон хренов!

1138
01:37:36,540 --> 01:37:37,900
Вот теперь тебе точно пиздец!

1139
01:37:51,720 --> 01:37:53,170
Сдохни, сука!

1140
01:38:10,000 --> 01:38:13,260
Да отвяжись ты от меня!

1141
01:39:18,510 --> 01:39:19,510
Ишь, чё удумал, засранец!

1142
01:40:53,580 --> 01:41:00,380
Хищение, распространение наркотиков, содержание притонов,

1143
01:41:00,980 --> 01:41:05,840
убийство офицера полиции, рэкет, вымогательство, сокрытие улик...

1144
01:41:07,170 --> 01:41:09,080
Да нас же всех за такое закопают!

1145
01:41:10,560 --> 01:41:12,390
Лучше все замять.

1146
01:41:12,630 --> 01:41:13,280
Простите?

1147
01:41:14,030 --> 01:41:16,080
Ну а что с ним тогда делать?

1148
01:41:22,060 --> 01:41:25,220
Угораздило же меня только вступить на эту должность...

1149
01:41:26,300 --> 01:41:27,600
Вы комиссар Чжан?

1150
01:41:28,280 --> 01:41:29,330
Да.

1151
01:41:30,240 --> 01:41:32,410
Сможете унести это с собой в могилу?

1152
01:41:33,200 --> 01:41:34,340
Ради его же блага...

1153
01:41:37,680 --> 01:41:39,930
Да, больше ни одна живая душа не узнает о случившемся.

1154
01:41:41,650 --> 01:41:42,650
Ну и хорошо.

1155
01:41:53,300 --> 01:41:56,530
Я понимаю, что ты сейчас
чувствуешь, но жизнь на этом не заканчивается.

1156
01:41:57,480 --> 01:42:00,240
Всего лишь год. Время быстро пролетит.

1157
01:42:00,640 --> 01:42:02,010
Считай это отпуском.

1158
01:42:04,010 --> 01:42:06,920
Позаботился бы о матери Чхве, ведь у неё такое горе...

1159
01:42:07,550 --> 01:42:11,210
Да и подумай на досуге,
чем ты можешь ещё заняться кроме службы в полиции.

1160
01:42:12,790 --> 01:42:15,300
В этой стране 12 000 свободных рабочих мест.

1161
01:42:16,560 --> 01:42:17,720
Подыщу себе что-нибудь.

1162
01:42:20,370 --> 01:42:23,100
Но если ты уйдешь, я останусь совсем один...

1163
01:42:25,030 --> 01:42:25,880
Гон Су...

1164
01:42:26,370 --> 01:42:28,570
Помнишь ещё те дни,
когда ты только к службе приступил?

1165
01:42:28,780 --> 01:42:30,840
Не забыл ведь о цели, которую тогда себе поставил?

1166
01:42:33,140 --> 01:42:34,140
До пенсии дожить?

1167
01:42:34,530 --> 01:42:38,020
Именно!
Об этом мечтают все госслужащие.

1168
01:42:38,640 --> 01:42:40,000
Поэтому не сбивайся с курса.

1169
01:42:40,110 --> 01:42:42,880
Я придержу твоё место до тех пор, пока ты не вернёшься.

1170
01:42:53,860 --> 01:42:54,550
Я ухожу.

1171
01:43:02,640 --> 01:43:07,000
- Пусть холм сделают чуть больше и утрамбуют как следует.
- Хорошо.

1172
01:43:07,020 --> 01:43:08,260
Что бы уж никто не раскопал!

1173
01:43:09,540 --> 01:43:12,540
Да это не могила императора,
чтобы тут кто-то что-то откапывал.

1174
01:43:12,620 --> 01:43:14,820
Я просто люблю убеждаться,
что всё выполняется добросовестно...

1175
01:43:14,850 --> 01:43:17,480
Ваша матушка может спать спокойно.

1176
01:43:17,720 --> 01:43:21,080
В наши дни сейчас никто так о родительских могилах не беспокоится.

1177
01:43:22,370 --> 01:43:23,860
Я с самого начала понял...

1178
01:43:24,190 --> 01:43:28,230
Что Вы просто замечательный сын.

1179
01:43:31,450 --> 01:43:32,880
Как-то странно звучит... "Хороший сын".

1180
01:43:34,770 --> 01:43:37,960
Ну уволился ты.
И на что мы теперь будем жить?

1181
01:43:38,740 --> 01:43:39,840
Эх, беда...

1182
01:43:42,340 --> 01:43:43,130
Ён Чоль.

1183
01:43:43,170 --> 01:43:45,360
- Да?
- Поспрашивай у друзей, может они фургон продают.

1184
01:43:45,750 --> 01:43:47,180
У друзей? Фургон? Зачем?

1185
01:43:49,800 --> 01:43:51,700
Ну вы же закусочную хотели.

1186
01:43:52,600 --> 01:43:54,480
Начнем с низов, с закусочной на колёсах.

1187
01:43:55,190 --> 01:43:57,020
Я уже это обсудил с шефом, так что...

1188
01:43:58,160 --> 01:44:01,590
Клиентура в лице всего участка у нас в распоряжении.

1189
01:44:01,990 --> 01:44:04,220
Брат, это так неожиданно...

1190
01:44:04,440 --> 01:44:05,320
Хённим.

1191
01:44:05,480 --> 01:44:07,570
И сколько же у вас там народа?

1192
01:44:08,000 --> 01:44:09,730
- Что?
- Я имею в виду полицейских...

1193
01:44:12,040 --> 01:44:15,040
Ну где-то человек 370-380, а что?

1194
01:44:16,410 --> 01:44:17,480
Давайте прикинем...

1195
01:44:17,980 --> 01:44:23,050
Если хотя бы 250 из них
постоянно будут покупать сэндвич минимум за доллар пятьдесят,

1196
01:44:23,740 --> 01:44:25,320
то наш ежедневный доход составит...

1197
01:44:28,020 --> 01:44:29,020
Сколько?

1198
01:44:29,090 --> 01:44:30,690
Не знаю...
Со счетом у меня проблемы.

1199
01:44:30,760 --> 01:44:32,590
Бестолочь ты моя!

1200
01:44:33,800 --> 01:44:35,140
Ладно, давайте собираться.

1201
01:44:35,230 --> 01:44:36,330
Эй, Мин А!

1202
01:44:36,810 --> 01:44:39,320
Солнышко, поднимайся,
попрощаемся с бабушкой и поедем домой.

1203
01:44:40,720 --> 01:44:41,620
Скорей!

1204
01:44:41,860 --> 01:44:42,660
Иду.

1205
01:44:46,910 --> 01:44:48,770
Скажи ей до свидания и пойдем.

1206
01:44:49,180 --> 01:44:50,940
Бабушка, до свидания!

1207
01:44:51,110 --> 01:44:51,940
Я к тебе ещё приду.

1208
01:44:51,940 --> 01:44:53,820
Ох, брось это и вытри ручки!

1209
01:44:53,880 --> 01:44:55,210
Вот так, умница!

1210
01:44:55,700 --> 01:44:57,530
Ручки должны быть чистыми!

1211
01:45:20,240 --> 01:45:24,370
Частный банк "СВИНЬЯ-КОПИЛКА"

1212
01:45:31,320 --> 01:45:32,750
Босс, у нас клиент.

1213
01:45:40,060 --> 01:45:40,600
Эй.

1214
01:45:41,140 --> 01:45:42,370
Проверь его.

1215
01:45:43,260 --> 01:45:43,900
Сейчас.

1216
01:45:52,620 --> 01:45:53,200
Ключ!

1217
01:46:00,540 --> 01:46:01,490
Наш, без сомнений.

1218
01:46:01,850 --> 01:46:03,300
Ну так проведи его куда надо.

1219
01:46:04,920 --> 01:46:06,530
Может лучше ещё и документы проверить?

1220
01:46:06,530 --> 01:46:09,500
Мальчик, если бы мы это делали,
сидели бы уже давно без капиталовложений.

1221
01:46:10,390 --> 01:46:11,740
Забирать будешь?

1222
01:46:12,100 --> 01:46:12,810
Ага.

1223
01:46:13,190 --> 01:46:14,010
И сколько?

1224
01:46:14,490 --> 01:46:15,740
А все, что есть.

1225
01:46:20,300 --> 01:46:23,220
Глядя на твою сумку, делаю вывод, что ты немного не в теме.

1226
01:46:23,300 --> 01:46:24,370
В смысле?

1227
01:46:28,980 --> 01:46:31,270
Внутри введете код.

 
 
master@onlinenglish.ru