A Heartful Of Love 2005 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:10,157 --> 00:00:12,091
I told you to write him a Letter.

2
00:00:12,192 --> 00:00:14,023
''January 5, 2006''

3
00:00:14,094 --> 00:00:15,994
It doesn't matter if it's bad.

4
00:00:16,163 --> 00:00:19,223
If you pour your heart into it,
he will get the message.

5
00:00:20,267 --> 00:00:23,236
Email? No, handwritten.

6
00:00:24,004 --> 00:00:25,062
The Northwest region...

7
00:00:26,140 --> 00:00:28,074
Excuse me.

8
00:00:29,109 --> 00:00:31,236
...is your territory.

9
00:00:32,112 --> 00:00:35,138
Once I get there,
I'II touch base with him, too.

10
00:00:47,227 --> 00:00:51,061
Um... I have a reservation
under the name of Suzutani Hiroshi.

11
00:00:52,066 --> 00:00:55,126
The next flight to Moji, #224.

12
00:00:56,103 --> 00:00:59,266
I plugged him with 2 shots,

13
00:01:01,175 --> 00:01:03,143
but he's a tough nut.

14
00:01:03,210 --> 00:01:04,199
Enough.

15
00:01:08,082 --> 00:01:09,982
When you get there.

16
00:01:10,150 --> 00:01:13,244
Brother Nakajima should be
there to meet you.

17
00:01:15,289 --> 00:01:20,022
You were born down there, weren't you?

18
00:01:22,162 --> 00:01:23,254
Not to worry.

19
00:01:24,231 --> 00:01:26,256
I'II have you back in 6 months.

20
00:01:27,234 --> 00:01:30,135
Until I do, make the most of it.

21
00:02:58,058 --> 00:03:01,152
Some twenty years ago,

22
00:03:02,262 --> 00:03:04,230
when I was 9 years old,

23
00:03:05,232 --> 00:03:07,166
I lived here for almost a year,

24
00:03:08,168 --> 00:03:10,193
in this modest port city, Moji,

25
00:03:11,171 --> 00:03:13,105
on the island of Kyushu,

26
00:03:13,173 --> 00:03:15,107
though I'm really from Tokyo.

27
00:03:18,045 --> 00:03:21,981
My father died in an accident.

28
00:03:23,283 --> 00:03:24,250
Mother...

29
00:03:25,986 --> 00:03:29,251
sent me to the inn
my grandmother managed,

30
00:03:30,257 --> 00:03:32,157
while she stayed in Tokyo.

31
00:03:42,202 --> 00:03:46,161
My beloved home town...

32
00:03:58,118 --> 00:04:02,077
Although the inn has passed
into stranger's hands,

33
00:04:03,223 --> 00:04:07,216
everything is exactly as it was...

34
00:04:30,183 --> 00:04:31,150
What?

35
00:04:32,185 --> 00:04:33,174
Nothing.

36
00:04:38,191 --> 00:04:39,215
That's...

37
00:04:41,094 --> 00:04:44,996
Me, 20 years ago.

38
00:04:48,201 --> 00:04:49,964
That's me!

39
00:04:53,106 --> 00:05:01,036
''A HEARTFUL OF LOVE''

40
00:05:11,291 --> 00:05:16,194
''January 5, 1986''

41
00:06:24,998 --> 00:06:28,263
This is a dream, I'm sure it is.
I've got to be dreaming.

42
00:06:29,069 --> 00:06:31,128
If I'm dreaming, I'II wake up.

43
00:06:31,204 --> 00:06:34,139
I'm going to wake up now, wake up now!

44
00:06:46,119 --> 00:06:49,020
You were in the row ahead of me...

45
00:06:50,023 --> 00:06:52,150
about 2 or 3 seats over, right?

46
00:06:53,093 --> 00:06:54,082
Yeah.

47
00:06:58,265 --> 00:07:02,031
By the way, did you eat
all those box lunches?

48
00:07:02,135 --> 00:07:03,102
Yes.

49
00:07:05,005 --> 00:07:07,974
Well, um...

50
00:07:08,141 --> 00:07:09,199
It's my job.

51
00:07:10,177 --> 00:07:11,144
Job?

52
00:07:12,078 --> 00:07:15,138
Yes, our department store's...

53
00:07:15,182 --> 00:07:17,173
holding a national box lunch festival,

54
00:07:18,051 --> 00:07:20,281
and I'm coordinating with
all our branches.

55
00:07:21,254 --> 00:07:24,246
The festival’s next month,
but the branch here...

56
00:07:25,025 --> 00:07:26,014
When did you say?

57
00:07:28,094 --> 00:07:30,119
Like I said, next month...

58
00:07:30,230 --> 00:07:32,095
I mean, which next month!

59
00:07:32,999 --> 00:07:34,193
Listen up, jerk.

60
00:07:35,135 --> 00:07:37,228
See that ship over there?

61
00:07:38,138 --> 00:07:42,165
That's not a 2006 ship, it's from 1986.

62
00:07:44,077 --> 00:07:45,237
See that sky?

63
00:07:46,179 --> 00:07:50,047
That endless blue sky isn't
from 2006, either.

64
00:07:51,051 --> 00:07:52,109
And also...

65
00:07:53,053 --> 00:07:57,012
these tiny grains of sand,
they aren't from 2006.

66
00:07:57,157 --> 00:07:59,990
They're grains of sand from 1986.

67
00:08:00,227 --> 00:08:02,218
Do you get it, man!

68
00:08:06,032 --> 00:08:09,001
It seems... Literary.

69
00:08:13,073 --> 00:08:14,233
I'd better call the manager.

70
00:08:29,055 --> 00:08:30,044
You jerk!

71
00:08:31,024 --> 00:08:34,016
Try that again and I really will
kill you, Lunch Box!

72
00:08:36,062 --> 00:08:37,029
Yes.

73
00:08:41,134 --> 00:08:42,123
I'm sorry.

74
00:08:53,013 --> 00:08:54,275
Did it only affect us?

75
00:08:57,050 --> 00:08:58,984
How about the other passengers?

76
00:09:00,020 --> 00:09:01,146
How should I know?.

77
00:09:24,077 --> 00:09:25,044
When...

78
00:09:27,147 --> 00:09:29,980
my Bro's saw me off at the airport,

79
00:09:31,251 --> 00:09:36,154
I figured ''Oh, right, I'm finished.''

80
00:09:38,258 --> 00:09:41,091
''My Bro's will take me to the woods,

81
00:09:42,128 --> 00:09:44,062
and bury me there.''

82
00:09:48,168 --> 00:09:52,002
I figured some lives end like that.

83
00:09:55,275 --> 00:09:59,109
Then suddenly, I wake up to this mess.

84
00:10:00,013 --> 00:10:02,072
Can't tell if I'm alive or dead...

85
00:10:06,019 --> 00:10:09,113
Besides, I haven't really
even been born yet...

86
00:10:19,232 --> 00:10:23,100
Nunokawa san, how old are you?

87
00:10:24,137 --> 00:10:27,231
Me? Not even 20.

88
00:10:28,208 --> 00:10:31,974
My whole life's ahead of me
Promising future.

89
00:10:34,180 --> 00:10:37,081
I'm off, then
No point hanging around here.

90
00:10:38,051 --> 00:10:40,042
Hey, don't follow me.

91
00:10:41,021 --> 00:10:44,047
I go my way and you go yours.

92
00:10:46,993 --> 00:10:47,960
Yes.

93
00:10:48,995 --> 00:10:53,056
And any money you have is useless,
except for the change.

94
00:10:56,069 --> 00:10:58,037
I found out trying to buy smokes.

95
00:10:58,204 --> 00:11:01,196
The money they use here now
isn't Like ours.

96
00:11:08,014 --> 00:11:08,275
Nunokawa san...

97
00:11:12,152 --> 00:11:14,120
If we need to get in touch,

98
00:11:14,254 --> 00:11:16,188
we'll put messages in that bottle,

99
00:11:19,092 --> 00:11:21,185
and bury it under that red stake.

100
00:11:22,262 --> 00:11:23,229
See ya.

101
00:11:50,190 --> 00:11:53,159
1986...

102
00:11:54,994 --> 00:11:58,225
January... 5th.

103
00:12:00,100 --> 00:12:01,260
Grandma's...

104
00:12:04,170 --> 00:12:05,194
birthday.

105
00:13:01,161 --> 00:13:02,128
Haru san.

106
00:13:11,104 --> 00:13:12,196
You idiot!

107
00:13:14,174 --> 00:13:17,166
You are such a stupid child.

108
00:13:18,111 --> 00:13:20,204
I step out for a minute
and look at this mess!

109
00:13:21,147 --> 00:13:25,243
As I keep telling you, our business
depends on our customers.

110
00:13:26,152 --> 00:13:28,211
One tiny fire and we could be shut down,

111
00:13:28,288 --> 00:13:32,088
might even be forced to close
our doors for good!

112
00:13:35,228 --> 00:13:37,162
Are you listening, Hiro!

113
00:13:39,065 --> 00:13:40,054
Yes.

114
00:13:43,136 --> 00:13:47,038
No... the thing is...

115
00:13:47,106 --> 00:13:48,095
Gran...

116
00:13:49,275 --> 00:13:51,140
Madam,

117
00:13:52,045 --> 00:13:56,243
the way I see it, Hiro didn't intend
to cause any harm.

118
00:13:57,116 --> 00:13:58,208
It’s just...

119
00:14:00,186 --> 00:14:04,122
I've heard that today
is your birthday, isn't it?

120
00:14:04,257 --> 00:14:08,193
So Hiro baked a cake
as a surprise for you.

121
00:14:08,995 --> 00:14:11,122
He wanted to please
his beloved grandmother.

122
00:14:12,298 --> 00:14:16,064
And...

123
00:14:17,237 --> 00:14:18,204
Right?

124
00:14:30,250 --> 00:14:34,050
Hiro, thank this man.

125
00:14:37,056 --> 00:14:38,023
Hiro!

126
00:14:42,195 --> 00:14:44,163
Thank you very much.

127
00:14:46,132 --> 00:14:49,226
Well, that's...

128
00:14:54,173 --> 00:14:57,199
Madam, a customer at reception for you.

129
00:14:58,211 --> 00:14:59,974
I'II be there.

130
00:15:03,182 --> 00:15:06,015
Please, make yourself at home.

131
00:15:22,101 --> 00:15:23,068
You...

132
00:15:23,069 --> 00:15:24,263
Don't call me ''You''.

133
00:15:26,172 --> 00:15:28,037
It's really irritating.

134
00:15:30,043 --> 00:15:33,137
That's my line.

135
00:15:37,984 --> 00:15:39,144
Just who are you?

136
00:15:41,120 --> 00:15:42,109
Me?

137
00:15:44,223 --> 00:15:45,986
I'm...

138
00:15:46,192 --> 00:15:50,253
Suzu... Suzuki Hiroaki.

139
00:15:51,998 --> 00:15:56,992
You're... Suzutani Hiroshi, right?

140
00:16:00,239 --> 00:16:02,036
Um...

141
00:16:03,276 --> 00:16:08,145
Our names are sort of similar,
but that's pure coincidence.

142
00:16:08,281 --> 00:16:09,976
Got a problem?

143
00:16:12,085 --> 00:16:13,177
Not really.

144
00:16:16,222 --> 00:16:18,190
Um, sir...

145
00:16:18,992 --> 00:16:22,052
I've prepared your meal
over there, please.

146
00:16:23,196 --> 00:16:26,063
Hiro, no supper for you tonight.

147
00:16:39,212 --> 00:16:40,236
Haru san.

148
00:16:44,083 --> 00:16:45,015
Yes?

149
00:16:46,119 --> 00:16:49,145
Actually,

150
00:16:50,990 --> 00:16:52,218
there's something.

151
00:16:53,059 --> 00:16:56,222
I'd Like to discuss with Tsubaki san,
the proprietress.

152
00:17:13,046 --> 00:17:16,174
You're going to share your room
with this person, so be nice.

153
00:17:20,186 --> 00:17:22,051
We get up at 4 AM.

154
00:17:45,278 --> 00:17:46,267
Sorry.

155
00:17:49,082 --> 00:17:52,176
Don't be ridiculous, I won't take this!

156
00:17:52,251 --> 00:17:54,082
I don't Like it either.

157
00:17:55,221 --> 00:17:59,157
But what can we do?
That lady told me to sleep here.

158
00:18:01,160 --> 00:18:05,153
I know, I have a present for you.

159
00:18:05,264 --> 00:18:07,027
Here, eat it.

160
00:18:07,233 --> 00:18:08,222
Don't want it.

161
00:18:09,001 --> 00:18:10,093
''Don't want it...''

162
00:18:12,271 --> 00:18:14,034
Of course you don't.

163
00:18:17,143 --> 00:18:18,269
How long are you staying?

164
00:21:14,086 --> 00:21:15,110
Where's Hiro?

165
00:21:22,128 --> 00:21:23,095
I see.

166
00:21:31,103 --> 00:21:35,039
Kazumi... sister...

167
00:21:58,197 --> 00:22:00,097
Sister Kazumi's...

168
00:22:02,134 --> 00:22:05,968
still... alive.

169
00:22:17,149 --> 00:22:18,116
Say.

170
00:22:19,985 --> 00:22:20,952
Yes?

171
00:22:21,187 --> 00:22:23,212
You play chess?

172
00:22:25,191 --> 00:22:26,180
Sort of.

173
00:22:44,076 --> 00:22:46,135
Who are you?

174
00:22:49,115 --> 00:22:51,276
I'm Suzuki Hiroaki.

175
00:22:52,084 --> 00:22:54,211
I've been here since yesterday.

176
00:23:03,162 --> 00:23:04,129
Yes.

177
00:23:11,170 --> 00:23:12,159
So...

178
00:23:14,006 --> 00:23:14,267
Yes.

179
00:23:16,041 --> 00:23:20,137
Are you angling for
Tsubaki san's inheritance?

180
00:23:21,147 --> 00:23:22,136
Sure...

181
00:23:24,250 --> 00:23:27,219
Just hold on there a minute!
What's that all about!

182
00:23:27,253 --> 00:23:28,982
No big deal if you're not.

183
00:23:29,054 --> 00:23:32,148
Yes it is! Who's spreading that lie?

184
00:23:36,028 --> 00:23:37,120
Grandma Tsubaki.

185
00:23:40,065 --> 00:23:41,054
That Lady is?

186
00:23:42,201 --> 00:23:45,034
Says you Look Like the son she lost.

187
00:23:45,271 --> 00:23:49,139
She thinks her husband had you
on the side.

188
00:23:58,217 --> 00:24:02,085
I get it. That's why she hired me.

189
00:24:03,255 --> 00:24:07,988
But do I Look that much
Like Hiro's father?

190
00:24:08,127 --> 00:24:09,151
Not especially.

191
00:24:11,063 --> 00:24:12,052
But,

192
00:24:14,133 --> 00:24:17,102
there's something familiar about you.

193
00:24:23,108 --> 00:24:25,099
Hey, your turn.

194
00:24:26,245 --> 00:24:28,042
Yes.

195
00:24:40,092 --> 00:24:41,059
Not so fast!

196
00:24:41,093 --> 00:24:42,151
So fast.

197
00:25:00,112 --> 00:25:01,079
Hey.

198
00:25:04,016 --> 00:25:07,076
What do you think of your teacher,
Nunokawa?

199
00:25:09,154 --> 00:25:10,212
Like her?

200
00:25:11,290 --> 00:25:12,985
I see.

201
00:25:14,059 --> 00:25:17,085
Is she nice and pretty?

202
00:25:19,298 --> 00:25:21,163
I see.

203
00:25:23,135 --> 00:25:24,102
Rito.

204
00:25:27,172 --> 00:25:29,163
Rito, let's play with the others.

205
00:25:34,046 --> 00:25:36,037
May I help you?

206
00:25:44,089 --> 00:25:47,217
You're the teacher, Nunokawa Yasuyo?

207
00:25:48,294 --> 00:25:50,023
That's right.

208
00:25:59,004 --> 00:26:00,028
Sorry to bother.

209
00:26:24,029 --> 00:26:25,018
Hey, Hiro.

210
00:26:28,033 --> 00:26:30,228
Are you asleep, Hiro?

211
00:26:40,112 --> 00:26:41,170
Thing is,

212
00:26:43,248 --> 00:26:47,048
I met someone named Kazumi today.

213
00:26:52,057 --> 00:26:55,220
We played chess together.

214
00:26:58,030 --> 00:26:59,998
She's so pretty.

215
00:27:03,168 --> 00:27:05,068
Wonder if she has a boyfriend.

216
00:27:10,209 --> 00:27:13,007
You touch her, I'II kill you.

217
00:27:15,280 --> 00:27:16,247
OK.

218
00:27:54,153 --> 00:27:58,089
Twenty years ago...

219
00:28:00,993 --> 00:28:02,119
When my mother...

220
00:28:03,195 --> 00:28:05,254
left me with Grandma Tsubaki,

221
00:28:08,233 --> 00:28:10,098
I tried desperately...

222
00:28:12,171 --> 00:28:15,265
to conceal my loneliness...

223
00:28:17,176 --> 00:28:19,041
from everyone.

224
00:28:21,113 --> 00:28:25,140
How are you, Mother?

225
00:28:27,286 --> 00:28:32,087
I'm doing just fine, here.

226
00:28:34,259 --> 00:28:38,093
Grandma is sweet.

227
00:28:40,265 --> 00:28:44,998
And I have lots of friends at school.

228
00:29:14,066 --> 00:29:19,003
I realized that I was always alone,

229
00:29:21,140 --> 00:29:22,107
but...

230
00:29:24,009 --> 00:29:28,036
I couldn’t tell anyone I was lonely.

231
00:29:46,265 --> 00:29:48,062
Hey, Hiro.

232
00:29:53,105 --> 00:29:55,039
Remember me?

233
00:29:57,176 --> 00:30:00,145
A Long time ago,
we used to take baths together.

234
00:30:07,252 --> 00:30:08,219
Hey.

235
00:30:18,096 --> 00:30:19,120
She was...

236
00:30:20,165 --> 00:30:24,158
our local noodle shop owner's
only daughter.

237
00:30:27,105 --> 00:30:29,039
I've heard that once,

238
00:30:30,142 --> 00:30:33,134
a Long time ago,

239
00:30:34,112 --> 00:30:37,206
he was in love with Grandma Tsubaki.

240
00:30:40,052 --> 00:30:43,249
But I don't know the true story.

241
00:30:47,192 --> 00:30:49,126
Come to think of it,

242
00:30:50,028 --> 00:30:53,088
you're teaching me chess,

243
00:30:53,999 --> 00:30:56,058
so I'II teach you, to thank you.

244
00:30:59,004 --> 00:31:00,028
Teach me what?

245
00:31:24,162 --> 00:31:25,151
No!

246
00:31:26,265 --> 00:31:30,201
Play with more nuance and more feeling.

247
00:31:32,271 --> 00:31:33,238
Give it here.

248
00:31:38,210 --> 00:31:39,177
Ready?

249
00:31:54,293 --> 00:31:56,022
Kazumi.

250
00:31:57,029 --> 00:32:01,227
had graduated a Tokyo music school,
at the head of her class.

251
00:32:02,301 --> 00:32:04,235
and come back to this town.

252
00:32:08,173 --> 00:32:12,166
She was supposed to go professional,
but she came back.

253
00:32:16,081 --> 00:32:19,050
But I was just happy,

254
00:32:19,985 --> 00:32:23,978
to be able to be near her.

255
00:32:32,097 --> 00:32:35,157
Of course, I was still,

256
00:32:36,068 --> 00:32:38,127
only in elementary school, but...

257
00:32:41,039 --> 00:32:45,135
In a few years, when I grow up...

258
00:34:22,274 --> 00:34:23,969
But...

259
00:34:25,210 --> 00:34:28,145
Sorry, I don't feel very well today.

260
00:34:33,151 --> 00:34:34,175
OK.

261
00:34:56,174 --> 00:34:57,232
After that...

262
00:34:59,978 --> 00:35:01,036
Kazumi.

263
00:35:02,280 --> 00:35:06,216
never played the violin again...

264
00:35:08,286 --> 00:35:13,019
I never played the violin again...

265
00:35:14,259 --> 00:35:16,090
And then...

266
00:35:18,163 --> 00:35:19,960
Kazumi...

267
00:35:21,266 --> 00:35:23,029
died.

268
00:35:26,271 --> 00:35:27,238
Checkmate!

269
00:35:28,140 --> 00:35:29,129
Not so fast!

270
00:35:29,241 --> 00:35:30,208
So fast!

271
00:35:33,111 --> 00:35:34,169
One more game.

272
00:35:39,284 --> 00:35:41,115
I still don't know...

273
00:35:42,120 --> 00:35:45,112
that Kazumi will die.

274
00:36:07,045 --> 00:36:11,209
''East Japan Symphony Orchestra Concert''

275
00:36:34,005 --> 00:36:36,200
So, what have you been up to?

276
00:36:38,009 --> 00:36:38,976
Me?

277
00:36:40,045 --> 00:36:45,039
Well... I met my old self,

278
00:36:45,116 --> 00:36:49,985
and I met my grandma, and then...

279
00:36:50,055 --> 00:36:54,116
Me, I met my mother
for the first time in my life.

280
00:36:55,227 --> 00:36:57,092
What makes me laugh,

281
00:36:57,195 --> 00:37:01,097
is that I'm the baby in her belly.

282
00:37:02,033 --> 00:37:03,159
Flight 224.

283
00:37:09,074 --> 00:37:10,974
Flight 224!

284
00:37:20,151 --> 00:37:21,982
Don't you remember?

285
00:37:22,254 --> 00:37:25,223
Remember in the airport lobby...

286
00:37:28,093 --> 00:37:29,082
Sorry...

287
00:37:34,032 --> 00:37:37,058
And Nunokawa san, remember by the gate...

288
00:37:40,238 --> 00:37:43,105
Sorry, I don't remember a thing.

289
00:37:45,110 --> 00:37:48,978
Fine, forget it then.

290
00:37:49,147 --> 00:37:52,116
I'm not very impressive anyway.

291
00:37:56,054 --> 00:38:00,047
Oh, don't get so ticked off
At least there are 3 of us now.

292
00:38:01,059 --> 00:38:03,186
No, there's one more!

293
00:38:04,129 --> 00:38:07,121
Or, at Least, there was.

294
00:38:10,201 --> 00:38:14,262
The thing is, she was blind,
an older woman, but...

295
00:38:19,110 --> 00:38:23,103
Actually, I just stayed on that bus.

296
00:38:25,216 --> 00:38:27,207
We'd started out on the bus,

297
00:38:28,186 --> 00:38:32,122
and I figured if I stayed on the bus,
I might just slip back.

298
00:38:33,124 --> 00:38:36,059
into our old time, without knowing it.

299
00:38:38,163 --> 00:38:39,221
That's when...

300
00:38:53,244 --> 00:38:55,144
Excuse me! Let me off!

301
00:39:02,087 --> 00:39:03,054
Thanks.

302
00:39:18,069 --> 00:39:19,229
Flight 224!

303
00:39:24,008 --> 00:39:25,168
Flight 224!

304
00:39:32,117 --> 00:39:36,213
The older woman's name was Tsunoda Tomoe.

305
00:39:37,122 --> 00:39:39,249
She ended up on that bus, too.

306
00:39:40,191 --> 00:39:44,127
and had stayed at that bus stop,
completely confused.

307
00:39:45,196 --> 00:39:49,064
That's rough.
Time travel when you're blind.

308
00:39:50,068 --> 00:39:51,035
Yes.

309
00:39:53,171 --> 00:39:57,232
So when I explained the situation to her,

310
00:39:58,276 --> 00:40:02,042
instead of despairing, she was thrilled...

311
00:40:03,081 --> 00:40:05,982
Thrilled? About what?

312
00:40:06,151 --> 00:40:09,177
That's right?
What's there to be happy about?

313
00:40:10,121 --> 00:40:11,110
Well,

314
00:40:17,128 --> 00:40:19,153
this is what she said...

315
00:40:20,198 --> 00:40:22,257
''I can't see, but blessed with.

316
00:40:23,101 --> 00:40:25,262
''a kind husband and children,

317
00:40:26,070 --> 00:40:28,197
''I've known no discomfort.

318
00:40:30,108 --> 00:40:33,202
''I can proudly say
my Life has been blessed''

319
00:40:39,017 --> 00:40:40,041
And yet...

320
00:40:41,219 --> 00:40:45,178
''Yet, there's one thing that
I've never forgiven myself for.

321
00:40:46,057 --> 00:40:48,082
''It had to do with my dearest friend,

322
00:40:48,159 --> 00:40:51,219
''who dedicated many years to helping me,

323
00:40:52,030 --> 00:40:55,124
''body and soul, my seeing-eye dog,

324
00:40:56,000 --> 00:40:57,160
''Amber.''

325
00:41:00,038 --> 00:41:03,098
Did you know there’s a home
for retired seeing-eye dogs?

326
00:41:04,008 --> 00:41:04,269
No.

327
00:41:05,109 --> 00:41:06,076
No.

328
00:41:06,144 --> 00:41:07,975
Well, there is one.

329
00:41:08,279 --> 00:41:10,247
And 20 years ago,

330
00:41:11,216 --> 00:41:16,051
it broke her heart, but Tomoe had
to put the aging Amber into that home...

331
00:41:16,988 --> 00:41:20,151
But while Tomoe was convalescing
in the hospital,

332
00:41:20,291 --> 00:41:25,228
Amber passed away and
Tomoe wasn't there with him.

333
00:41:27,298 --> 00:41:30,131
Actually, Tomoe san...

334
00:41:31,002 --> 00:41:33,197
came to Moji to visit Amber's grave,

335
00:41:34,272 --> 00:41:38,174
but ''Now, Amber's still alive!

336
00:41:39,110 --> 00:41:41,010
''I can see Amber...''

337
00:41:41,145 --> 00:41:43,079
Why not, it's not that far.

338
00:41:43,114 --> 00:41:47,073
Thank you so much! Please wait, thanks.

339
00:41:48,253 --> 00:41:52,246
The shop owner will
drive us there in his car.

340
00:41:53,024 --> 00:41:54,252
Where? Where's the car?

341
00:41:55,026 --> 00:41:56,152
Over here, be careful.

342
00:42:01,266 --> 00:42:05,032
The Home was in the mountains by Kokura.

343
00:42:19,183 --> 00:42:22,084
Amber! Amber!

344
00:42:22,153 --> 00:42:23,142
Tomoe san!

345
00:42:24,022 --> 00:42:27,219
Amber! Where are you!

346
00:42:34,198 --> 00:42:37,224
To the dog, a 20 year time slip.

347
00:42:38,002 --> 00:42:39,196
meant nothing.

348
00:42:51,049 --> 00:42:52,209
Where are you!

349
00:42:58,289 --> 00:43:01,087
Tomoe san, he's here!

350
00:43:09,067 --> 00:43:12,127
Thank you, Amber.

351
00:43:14,005 --> 00:43:15,097
Amber, thank you.

352
00:43:15,173 --> 00:43:19,075
Tomoe san, Amber's thrilled!

353
00:43:21,045 --> 00:43:25,141
He's wagging his tail for all his might.

354
00:43:29,988 --> 00:43:32,957
Thank you, Mommy's happy.

355
00:43:42,066 --> 00:43:43,192
''I got to see Amber.

356
00:43:44,235 --> 00:43:49,138
''I never thought I'd see him again,
but here he is.

357
00:43:51,209 --> 00:43:53,177
''Now, I have no regrets.

358
00:43:54,212 --> 00:43:57,045
''My Life was truly blessed...''

359
00:43:59,083 --> 00:44:00,107
Tomoe san...

360
00:44:01,019 --> 00:44:04,147
looked serenely happy as she said that.

361
00:44:06,290 --> 00:44:08,053
And then...

362
00:44:12,030 --> 00:44:13,019
And then?

363
00:44:15,233 --> 00:44:16,996
She disappeared.

364
00:44:18,236 --> 00:44:19,203
Disappeared?

365
00:44:20,104 --> 00:44:21,196
What does that mean?

366
00:44:22,006 --> 00:44:26,102
I don't know. My field of vision
seemed to warp and then...

367
00:44:32,150 --> 00:44:33,174
She was gone?

368
00:44:37,021 --> 00:44:38,113
What's going on?

369
00:44:43,061 --> 00:44:44,085
I don't know.

370
00:44:49,067 --> 00:44:50,159
What's going on...

371
00:44:52,036 --> 00:44:55,028
based on my study of the circumstances,

372
00:44:55,173 --> 00:44:58,074
what Tomoe's disappearance means,

373
00:44:58,276 --> 00:45:02,235
may just possibly mean, is that she...

374
00:45:04,048 --> 00:45:08,075
slipped back to the present...

375
00:45:09,987 --> 00:45:12,114
Which means...

376
00:45:12,156 --> 00:45:17,116
Means that once we accomplish
what it is we have to do over,

377
00:45:17,228 --> 00:45:20,994
we can go back to the old world... Right?

378
00:45:21,065 --> 00:45:24,057
I don't know, I don't know.

379
00:45:25,203 --> 00:45:26,192
But...

380
00:45:28,206 --> 00:45:29,195
What's that?

381
00:45:31,175 --> 00:45:34,269
That doesn't make any sense.

382
00:45:36,080 --> 00:45:40,176
Besides, I don't have anywhere
to go in that world.

383
00:45:43,054 --> 00:45:44,043
And plus,

384
00:45:44,188 --> 00:45:48,090
there's no end to my regrets about Life.

385
00:45:51,062 --> 00:45:55,123
But if we stay here
in this time forever...

386
00:45:55,233 --> 00:45:56,996
That's not...

387
00:45:57,068 --> 00:45:58,092
Shut up, idiot!

388
00:45:58,202 --> 00:46:01,194
Did anyone say I'm staying here!

389
00:46:02,073 --> 00:46:04,974
I've got my own plans together!

390
00:46:06,210 --> 00:46:07,234
Idiot!

391
00:46:13,017 --> 00:46:14,985
I'II be excusing myself, too.

392
00:46:37,008 --> 00:46:38,270
I'd Like you to tell me the truth.

393
00:46:39,243 --> 00:46:40,972
What is this about?

394
00:46:41,078 --> 00:46:43,137
Why did the teacher,
Nunokawa have to leave.

395
00:46:44,248 --> 00:46:46,113
You fired her, right?

396
00:46:51,122 --> 00:46:52,146
That's wrong.

397
00:46:52,190 --> 00:46:53,987
No, it's not!

398
00:46:55,026 --> 00:46:59,053
She loved the children
and the children Loved her, too.

399
00:46:59,997 --> 00:47:01,988
Why would she have quit on her own!

400
00:47:26,190 --> 00:47:30,024
We have a guest, Let’s Leave now.

401
00:47:42,039 --> 00:47:43,131
Hurry up and tell me.

402
00:47:57,121 --> 00:48:01,251
Six months ago, Yasuyo was raped.

403
00:48:03,194 --> 00:48:05,992
They haven't caught anyone yet,

404
00:48:07,031 --> 00:48:09,158
but you know they're just punks.

405
00:48:19,176 --> 00:48:24,113
Over her parents' objections,

406
00:48:25,082 --> 00:48:27,209
she reported the rape to the police...

407
00:48:29,186 --> 00:48:34,123
and then realized that she was pregnant,

408
00:48:37,094 --> 00:48:40,063
with a rapist's child.

409
00:48:42,066 --> 00:48:46,162
But still she resolved to have it.

410
00:48:48,105 --> 00:48:49,094
Why!

411
00:48:55,179 --> 00:48:58,046
Of course her parents
opposed her violently.

412
00:48:59,183 --> 00:49:01,981
They refused to let her do it.

413
00:49:03,020 --> 00:49:07,081
Refused to let her smear the Nunokawa
family name with mud.

414
00:49:10,227 --> 00:49:14,129
Her father even pushed
Yasuyo down the stairs,

415
00:49:16,100 --> 00:49:18,193
hoping she'd miscarry.

416
00:49:22,273 --> 00:49:25,071
That's when she Left home,

417
00:49:27,211 --> 00:49:29,202
determined to have the baby,

418
00:49:30,247 --> 00:49:33,011
and raise it by herself,

419
00:49:33,985 --> 00:49:35,247
relying on no one.

420
00:49:44,095 --> 00:49:45,062
I was...

421
00:49:46,230 --> 00:49:49,199
raised by the fucking father
who kicked her down the stairs!

422
00:50:02,980 --> 00:50:04,072
Yasuyo san.

423
00:50:05,249 --> 00:50:08,047
worked very hard here.

424
00:50:11,255 --> 00:50:15,988
But when news of the incident spread,

425
00:50:16,193 --> 00:50:18,218
the children’s parents came...

426
00:50:19,997 --> 00:50:21,191
and demanded she quit.

427
00:50:23,234 --> 00:50:26,965
I tried desperately to persuade them,

428
00:50:27,171 --> 00:50:29,139
but there was only so much I could do.

429
00:50:33,044 --> 00:50:37,140
That's when she decided to Leave.

430
00:51:13,217 --> 00:51:14,980
What are you writing?

431
00:51:19,290 --> 00:51:21,019
Listen, Hiro.

432
00:51:22,226 --> 00:51:25,161
Want to have a match with me?

433
00:51:26,297 --> 00:51:27,264
A match?

434
00:51:30,167 --> 00:51:31,134
Here.

435
00:51:34,171 --> 00:51:38,164
If you beat me,
I'II give you a week's salary.

436
00:51:39,176 --> 00:51:42,236
But if I win,

437
00:51:43,013 --> 00:51:46,005
you have to follow these.

438
00:51:49,153 --> 00:51:51,053
What's this...

439
00:51:52,056 --> 00:51:55,253
''Ten Conditions for Improving
Hiro's Life.''

440
00:51:55,993 --> 00:51:57,119
It's no big deal.

441
00:51:58,195 --> 00:52:01,221
But they could change your whole Life.

442
00:52:05,136 --> 00:52:07,127
Will you or won't you?

443
00:52:13,043 --> 00:52:14,169
A week’s pay?

444
00:52:15,012 --> 00:52:16,070
A week’s pay.

445
00:52:46,210 --> 00:52:47,177
Checkmate.

446
00:52:58,022 --> 00:52:59,080
Checkmate.

447
00:53:03,194 --> 00:53:04,957
My game.

448
00:53:05,996 --> 00:53:09,056
OK, promise me man-to-man.

449
00:53:10,267 --> 00:53:13,065
Read it out loud one more time.

450
00:53:18,175 --> 00:53:22,111
''One, I will brush my teeth each
morning and night''

451
00:53:22,179 --> 00:53:26,980
You're proud of not
having any cavities yet,

452
00:53:27,184 --> 00:53:29,118
you have your teeth for Life.

453
00:53:29,220 --> 00:53:33,156
It's too late to regret not brushing
once you've got a mouthful of cavities.

454
00:53:34,058 --> 00:53:35,025
Next!

455
00:53:37,194 --> 00:53:41,221
''Two, master the forward roil-up
while I'm in elementary school''

456
00:53:41,999 --> 00:53:42,966
Right!

457
00:53:43,133 --> 00:53:44,998
The forward roil-up on the bar,

458
00:53:45,069 --> 00:53:49,005
is something you master in elementary
school or never...

459
00:53:49,106 --> 00:53:50,073
In middle...

460
00:53:50,107 --> 00:53:52,075
I can do the forward roil-up.

461
00:53:57,014 --> 00:53:58,242
Oh, all right.

462
00:54:00,084 --> 00:54:01,051
Next!

463
00:54:02,286 --> 00:54:03,981
''Three...''

464
00:54:07,091 --> 00:54:11,221
But how come there are only 9 things
when it's the ''Ten Conditions?''

465
00:54:14,265 --> 00:54:17,200
Well, there is one more...

466
00:54:20,204 --> 00:54:22,069
But I'II tell you that one later.

467
00:54:30,014 --> 00:54:31,140
Move.

468
00:54:39,156 --> 00:54:42,250
Hang in there... me.

469
00:54:51,268 --> 00:54:52,257
Say.

470
00:54:54,238 --> 00:54:56,001
Where's Hiro?

471
00:54:59,143 --> 00:55:03,239
Went to school a while ago.
He'll be back in the afternoon.

472
00:55:04,214 --> 00:55:06,114
Oh, I see.

473
00:55:13,290 --> 00:55:15,155
Say Mr. Freeloader.

474
00:55:17,127 --> 00:55:19,152
What do you say we go on a date, now?.

475
00:55:26,070 --> 00:55:27,037
Yes.

476
00:55:40,050 --> 00:55:42,211
Where are you really from?

477
00:55:43,187 --> 00:55:44,176
Tokyo.

478
00:55:45,089 --> 00:55:46,056
Where in Tokyo?

479
00:55:46,290 --> 00:55:50,249
Um, now in Nakazato.

480
00:55:51,028 --> 00:55:54,156
Really? I Lived in Oji until last year.
That's one town over.

481
00:55:54,298 --> 00:55:57,062
You're right, they're close.

482
00:55:58,035 --> 00:56:00,128
Maybe we passed each other,
somewhere.

483
00:56:02,039 --> 00:56:04,234
Maybe... we did.

484
00:56:05,042 --> 00:56:07,203
So, do you go to Ueno a lot?

485
00:56:08,045 --> 00:56:10,206
Yes, well, sometimes.

486
00:56:11,014 --> 00:56:14,177
Remember that fire in Ame-yoko,
a few years ago?

487
00:56:14,985 --> 00:56:17,215
I was right nearby, then.

488
00:56:18,021 --> 00:56:20,012
That was a real shock.

489
00:56:22,159 --> 00:56:26,186
Tokyo, huh Brings back memories.

490
00:57:13,210 --> 00:57:17,044
To get all these flowers to bloom
at this time of year.

491
00:57:17,281 --> 00:57:22,218
The person who Lives here
must really Love flowers.

492
00:57:43,106 --> 00:57:46,007
They cultivate them so lovingly,

493
00:57:46,109 --> 00:57:51,046
and share all that Love with
every passerby.

494
00:58:20,978 --> 00:58:21,967
Kazumi san!

495
01:01:00,203 --> 01:01:02,034
Don't, silly.

496
01:01:04,174 --> 01:01:07,166
I was moved, really.

497
01:01:11,048 --> 01:01:13,107
It was a miracle I could play at all.

498
01:01:14,117 --> 01:01:17,211
That was my Last performance.

499
01:01:20,123 --> 01:01:22,148
I'II never play the violin again.

500
01:01:28,231 --> 01:01:29,960
Why is that?

501
01:01:33,170 --> 01:01:36,105
I'm going into the hospital,
day after tomorrow.

502
01:01:41,111 --> 01:01:42,271
I'm going to die.

503
01:01:52,022 --> 01:01:55,219
Don’t joke Like that.

504
01:01:59,262 --> 01:02:01,093
I'm not joking.

505
01:02:10,040 --> 01:02:14,170
Why are you telling me this?

506
01:02:19,249 --> 01:02:21,080
I wonder why.

507
01:02:28,158 --> 01:02:31,059
Because you're going to go away,
someday.

508
01:02:54,017 --> 01:02:55,109
What's that?

509
01:02:56,119 --> 01:03:00,146
It's a habit when you play chess
Just Like Hiro.

510
01:03:06,096 --> 01:03:07,996
I guess you're right.

511
01:03:14,004 --> 01:03:14,993
Checkmate!

512
01:03:16,039 --> 01:03:17,097
So fast!

513
01:03:40,030 --> 01:03:43,022
It's getting cold. Let's go.

514
01:03:50,140 --> 01:03:52,165
Sister! Sister!

515
01:04:05,188 --> 01:04:06,985
Yes, Suzutani, here.

516
01:04:07,090 --> 01:04:09,058
Madam?

517
01:04:10,227 --> 01:04:13,993
Oh, how is Kazumi?

518
01:04:14,264 --> 01:04:18,257
She seems OK for now.

519
01:04:20,170 --> 01:04:21,159
But...

520
01:04:22,239 --> 01:04:25,037
I'II put Tamotsu san on.

521
01:04:34,017 --> 01:04:35,006
Hello?

522
01:04:38,021 --> 01:04:38,988
Hello.

523
01:04:39,089 --> 01:04:42,252
Tsubaki san, it's me.

524
01:04:46,162 --> 01:04:48,221
The thing is...

525
01:04:49,099 --> 01:04:53,263
Kazumi doesn't have much time.

526
01:04:54,104 --> 01:04:56,197
How Long does she have?

527
01:04:57,040 --> 01:05:00,168
According to the doctor,

528
01:05:01,177 --> 01:05:04,146
three months, if she's lucky.

529
01:05:05,215 --> 01:05:07,080
Three months?

530
01:05:08,084 --> 01:05:11,053
But just recently,

531
01:05:11,187 --> 01:05:13,985
they said she might have another year.

532
01:05:15,191 --> 01:05:17,955
Why's she being punished...

533
01:05:26,169 --> 01:05:29,229
I'm sorry, I think Hiro just overheard
I'II call Later.

534
01:05:37,147 --> 01:05:39,206
It seems Hiro overheard.

535
01:05:50,060 --> 01:05:51,027
Hiro.

536
01:06:08,078 --> 01:06:09,045
Hiro.

537
01:06:10,180 --> 01:06:11,977
Go to sleep now.

538
01:06:12,182 --> 01:06:17,017
Tomorrow we can go to see her.

539
01:06:17,153 --> 01:06:18,120
No!

540
01:06:19,122 --> 01:06:20,146
No way!

541
01:06:39,275 --> 01:06:42,073
Hiro! That's enough.

542
01:06:42,178 --> 01:06:44,146
Shut up, you old bitch!

543
01:06:44,981 --> 01:06:47,040
I hate your damned guts!

544
01:06:50,020 --> 01:06:54,047
I'm never...
coming back to this damned place!

545
01:07:10,206 --> 01:07:12,037
That idiot!

546
01:07:13,076 --> 01:07:14,100
Remember.

547
01:07:16,046 --> 01:07:19,072
Where did you run to, back then?

548
01:08:45,268 --> 01:08:47,065
Checkmate.

549
01:08:54,077 --> 01:08:55,135
Hiro!

550
01:09:07,991 --> 01:09:09,049
Hiro!

551
01:09:09,259 --> 01:09:11,056
Listen to me!

552
01:09:12,228 --> 01:09:13,252
Let go!

553
01:09:23,106 --> 01:09:27,008
Remember the 10 Conditions?

554
01:09:31,181 --> 01:09:35,208
About the 10th condition,
I never wrote down.

555
01:09:48,131 --> 01:09:49,155
Hiro,

556
01:09:51,067 --> 01:09:52,125
A Long...

557
01:09:56,039 --> 01:09:57,233
A Long time ago,

558
01:09:59,275 --> 01:10:01,971
exactly the same thing happened to me.

559
01:10:04,247 --> 01:10:06,215
I Loved a wonderful friend.

560
01:10:09,118 --> 01:10:13,179
and I was the only one...

561
01:10:14,057 --> 01:10:16,048
who wasn't told...

562
01:10:18,161 --> 01:10:20,095
that she was dying.

563
01:10:24,133 --> 01:10:28,194
I was just so furious,

564
01:10:32,242 --> 01:10:35,006
I ran away from where I Lived,

565
01:10:36,279 --> 01:10:38,110
all the way back...

566
01:10:41,050 --> 01:10:42,950
to my mother's house,

567
01:10:45,054 --> 01:10:46,112
up in Tokyo.

568
01:10:51,194 --> 01:10:52,252
In my heart,

569
01:10:57,166 --> 01:10:59,134
I wanted to see my friend so badly,

570
01:11:01,104 --> 01:11:02,264
I couldn’t bear it.

571
01:11:15,118 --> 01:11:16,085
Hiro!

572
01:11:26,029 --> 01:11:27,087
So, Hiro...

573
01:11:29,132 --> 01:11:30,997
You can't run.

574
01:11:34,203 --> 01:11:35,261
Go visit her,

575
01:11:38,007 --> 01:11:39,998
smiling, as you always do.

576
01:11:42,211 --> 01:11:43,235
You have to...

577
01:11:46,015 --> 01:11:47,983
make Kazumi Laugh.

578
01:11:55,058 --> 01:11:56,025
Right?

579
01:11:57,126 --> 01:12:00,186
No! No way!

580
01:12:03,099 --> 01:12:04,191
I hate it!

581
01:12:09,105 --> 01:12:12,040
I can't believe she's dying!

582
01:12:13,209 --> 01:12:15,109
No way!

583
01:12:19,282 --> 01:12:21,113
Because...

584
01:12:24,120 --> 01:12:25,280
Kazumi's...

585
01:12:28,991 --> 01:12:30,049
Because...

586
01:12:32,128 --> 01:12:33,117
No!

587
01:12:36,299 --> 01:12:38,199
No way!

588
01:12:47,110 --> 01:12:51,103
She's going to die!
There's nothing you can do about it!

589
01:12:59,188 --> 01:13:01,019
You can't help it!

590
01:13:05,094 --> 01:13:08,154
Of course I don't,

591
01:13:11,067 --> 01:13:13,035
I don't want her to die either.

592
01:13:18,007 --> 01:13:19,167
I don't know...

593
01:13:21,110 --> 01:13:23,010
what to do, either.

594
01:14:15,064 --> 01:14:16,156
He's asleep.

595
01:14:50,099 --> 01:14:51,123
What are you doing?

596
01:14:56,072 --> 01:15:00,236
I was trying to write a Letter
to Kazumi for you.

597
01:15:03,079 --> 01:15:05,274
But I don't know what to say.

598
01:15:09,018 --> 01:15:10,042
I'II write it.

599
01:15:23,065 --> 01:15:25,056
What am I supposed to write?

600
01:15:27,236 --> 01:15:29,033
How you feel.

601
01:15:31,107 --> 01:15:32,972
It doesn't matter if it's bad.

602
01:15:33,209 --> 01:15:38,010
Tell her exactly how you feel about her.

603
01:15:39,048 --> 01:15:40,208
It doesn't matter if it's bad?

604
01:15:41,284 --> 01:15:43,047
It doesn't matter if it's bad.

605
01:15:44,153 --> 01:15:46,121
If you pour your heart into it,

606
01:15:48,057 --> 01:15:49,991
I know she'll get your message.

607
01:16:07,176 --> 01:16:09,007
To Sister Kazumi.

608
01:16:10,012 --> 01:16:12,173
I'm sorry I only think about myself.

609
01:16:14,050 --> 01:16:17,019
I'm sorry I always act so spoiled.

610
01:16:18,154 --> 01:16:23,091
I'm sorry for spilling
that sauce on your dress.

611
01:16:25,027 --> 01:16:28,121
When we had planned to go see a movie.

612
01:16:29,098 --> 01:16:33,125
and I got so mad because
you were too sick.

613
01:16:34,136 --> 01:16:36,104
and couldn’t go,

614
01:16:37,006 --> 01:16:39,998
I'm sorry for calling you names.

615
01:17:39,268 --> 01:17:41,065
Just keep playing.

616
01:18:25,181 --> 01:18:27,149
You've got more.

617
01:18:28,184 --> 01:18:29,151
Hey.

618
01:19:01,050 --> 01:19:05,987
Where are your friends
when you need them...

619
01:20:12,288 --> 01:20:16,224
My... seat...

620
01:20:20,196 --> 01:20:22,061
What's it doing here?

621
01:20:52,161 --> 01:20:54,152
We're all dead.

622
01:20:56,098 --> 01:20:58,999
We're all just phantoms, here!

623
01:20:59,168 --> 01:21:03,229
You just saw it, inside your head!
Didn't you! Didn't you!

624
01:21:09,111 --> 01:21:13,013
I know you saw it! Our plane...

625
01:21:35,004 --> 01:21:39,202
Yesterday a student suddenly stabbed me.

626
01:21:40,276 --> 01:21:45,111
When I came to,
I was on fire inside the plane...

627
01:21:49,285 --> 01:21:50,980
No...

628
01:21:54,256 --> 01:21:56,019
I don't believe it!

629
01:22:04,166 --> 01:22:05,190
No!

630
01:22:43,238 --> 01:22:48,073
''Condition 10: Never Give Up''

631
01:23:12,234 --> 01:23:15,965
Kazumi insists.

632
01:23:16,038 --> 01:23:18,029
that she has to see you...

633
01:23:23,078 --> 01:23:24,067
Kazumi isn't...

634
01:23:25,047 --> 01:23:28,016
really my daughter.

635
01:23:31,987 --> 01:23:34,148
Her own parents...

636
01:23:35,024 --> 01:23:37,185
died when a tunnel collapsed,

637
01:23:38,060 --> 01:23:41,188
when she was 12 years old.

638
01:23:42,998 --> 01:23:44,124
And then,

639
01:23:45,034 --> 01:23:48,993
I took her in because she didn't...

640
01:23:50,005 --> 01:23:51,267
have any relatives.

641
01:23:54,043 --> 01:23:55,169
Oh, I see.

642
01:23:56,278 --> 01:23:57,245
Yes.

643
01:23:59,248 --> 01:24:04,208
I'm the one who encouraged her
to take up music.

644
01:24:06,021 --> 01:24:09,184
I thought playing an instrument
would lift her spirits.

645
01:24:14,129 --> 01:24:18,065
Right around here on her brain,

646
01:24:19,134 --> 01:24:21,261
there's a complicated problem,

647
01:24:23,138 --> 01:24:26,232
something Like a tumor.

648
01:24:28,177 --> 01:24:33,137
A rare disease called Chana Syndrome
causes it.

649
01:24:35,117 --> 01:24:37,278
They say there is some,

650
01:24:38,087 --> 01:24:40,248
hope if they operate.

651
01:24:42,257 --> 01:24:44,157
Is that true?

652
01:24:44,993 --> 01:24:45,982
Yes.

653
01:24:46,095 --> 01:24:50,191
But she only has a 1 in 10 chance,

654
01:24:51,066 --> 01:24:53,057
of surviving the surgery.

655
01:24:53,268 --> 01:24:54,257
Also,

656
01:24:55,170 --> 01:24:59,004
she’ll have permanent disabilities.

657
01:25:00,109 --> 01:25:03,044
Even so,

658
01:25:04,012 --> 01:25:06,173
I want her to do it.

659
01:25:07,983 --> 01:25:12,215
But Kazumi absolutely refuses
to try it.

660
01:25:13,155 --> 01:25:16,124
And now she's,

661
01:25:16,992 --> 01:25:19,222
completely Lost her will to live.

662
01:25:22,030 --> 01:25:25,124
I just want Kazumi,

663
01:25:25,200 --> 01:25:27,134
to survive.

664
01:25:28,137 --> 01:25:32,005
Even if she's disabled.

665
01:25:33,008 --> 01:25:35,101
I want her to stay alive.

666
01:26:14,283 --> 01:26:16,148
How's Hiro?

667
01:26:23,058 --> 01:26:25,049
He's depressed enough to die.

668
01:26:31,133 --> 01:26:32,998
It's not just Hiro.

669
01:26:34,236 --> 01:26:38,104
Tsubaki san, Tamotsu san,

670
01:26:39,241 --> 01:26:43,234
and even me, we're all very depressed.

671
01:26:46,148 --> 01:26:48,139
What am I supposed to do?

672
01:26:49,051 --> 01:26:50,245
Please try the operation.

673
01:26:55,023 --> 01:26:59,016
What's that? Don't be ridiculous.

674
01:27:08,003 --> 01:27:12,030
What have you Lived for, in your Life?

675
01:27:17,012 --> 01:27:19,242
In the future? What will you Live for?

676
01:27:24,086 --> 01:27:25,212
That's got...

677
01:27:27,089 --> 01:27:28,989
nothing to do with you!

678
01:27:43,171 --> 01:27:44,229
I'm sorry.

679
01:28:05,193 --> 01:28:07,218
I... always,

680
01:28:09,298 --> 01:28:12,165
dreamed of being a violinist.

681
01:28:15,070 --> 01:28:17,061
I don't know if I'm talented.

682
01:28:19,074 --> 01:28:24,102
But my violin was all I ever had.

683
01:28:26,281 --> 01:28:29,011
There was never anything else.

684
01:28:43,265 --> 01:28:47,031
Passages of music, I know by heart...

685
01:28:48,236 --> 01:28:51,000
are suddenly impossible for me.

686
01:28:54,176 --> 01:28:55,200
My fingers...

687
01:28:57,145 --> 01:28:59,978
My fingers refuse to obey me.

688
01:29:00,148 --> 01:29:05,085
The terrible ringing in my ears,
makes my head feel it's going to split.

689
01:29:15,263 --> 01:29:17,060
Why me?

690
01:29:19,234 --> 01:29:22,965
Why am I the only one
this is happening to!

691
01:29:40,255 --> 01:29:42,018
I'm scared.

692
01:29:49,097 --> 01:29:51,122
Of course I'm scared.

693
01:29:52,100 --> 01:29:53,124
But...

694
01:29:55,203 --> 01:29:59,162
Even if the operation succeeds,
I'II never play the violin again.

695
01:29:59,274 --> 01:30:01,071
So why...

696
01:30:02,010 --> 01:30:03,204
Why what?

697
01:30:06,214 --> 01:30:11,151
You think we're going to buy
yourself pity?

698
01:30:17,125 --> 01:30:18,183
Go home, then!

699
01:30:20,061 --> 01:30:24,225
No. I came here because
you wanted to see me.

700
01:30:26,134 --> 01:30:27,965
You ask how Hiro is?

701
01:30:28,203 --> 01:30:29,966
What a joke.

702
01:30:30,238 --> 01:30:34,140
You have no right to worry about Hiro.

703
01:30:37,012 --> 01:30:38,138
In this world,

704
01:30:40,215 --> 01:30:45,050
there are people who want to Live
but can't.

705
01:30:47,155 --> 01:30:48,952
If you won't...

706
01:30:52,227 --> 01:30:56,994
if you won't even try to survive,

707
01:30:57,165 --> 01:30:59,224
how dare you worry about anyone else!

708
01:31:07,275 --> 01:31:09,243
What am I supposed to do?

709
01:31:12,214 --> 01:31:13,181
Come!

710
01:31:35,003 --> 01:31:37,096
If you really think you're
better off dead,

711
01:31:38,106 --> 01:31:41,132
go ahead and smash this violin,
right here, now!

712
01:31:45,046 --> 01:31:47,014
In front of your father!

713
01:32:18,146 --> 01:32:20,114
You die!

714
01:32:22,083 --> 01:32:24,176
You die instead of me!

715
01:32:57,986 --> 01:32:58,953
Why...

716
01:33:02,157 --> 01:33:05,126
won't you just Let me die!

717
01:33:13,034 --> 01:33:14,092
Because I Love you.

718
01:33:21,176 --> 01:33:23,041
Because...

719
01:33:26,114 --> 01:33:27,172
I always have,

720
01:33:30,018 --> 01:33:31,076
and I still do,

721
01:33:33,121 --> 01:33:34,213
Love you.

722
01:34:52,067 --> 01:34:56,060
You went and saw Kazumi
Last night, didn't you?

723
01:35:00,141 --> 01:35:03,042
Did she ditch you, brother?

724
01:35:11,286 --> 01:35:13,083
''Brother...''

725
01:35:14,289 --> 01:35:16,086
You mean, me?

726
01:35:24,265 --> 01:35:28,224
Kazumi and I aren't involved that way.

727
01:35:31,039 --> 01:35:33,234
But you Love her, right?

728
01:35:41,149 --> 01:35:44,209
I Love you, brother.

729
01:35:54,229 --> 01:35:55,218
Here.

730
01:36:04,072 --> 01:36:07,166
''East Japan Symphony Orchestra''

731
01:36:08,209 --> 01:36:10,200
I wanted to take Kazumi,

732
01:36:11,079 --> 01:36:13,206
so I had grandma buy them
as a surprise.

733
01:36:16,117 --> 01:36:18,984
But I...

734
01:36:19,087 --> 01:36:22,079
Love you and Kazumi, both.

735
01:36:23,258 --> 01:36:25,226
So you two should go instead.

736
01:36:39,073 --> 01:36:42,201
When did you become such a grown up?

737
01:36:53,254 --> 01:36:54,186
Hiro,

738
01:36:55,123 --> 01:36:59,082
I've fallen in love with several women.

739
01:37:00,094 --> 01:37:03,188
Some of them have Loved me back.

740
01:37:04,165 --> 01:37:07,066
But nothing ever worked out.

741
01:37:08,002 --> 01:37:08,969
I think...

742
01:37:09,204 --> 01:37:12,105
That must be because
I Love someone else.

743
01:37:13,074 --> 01:37:17,204
I've finally realized this.

744
01:37:20,014 --> 01:37:21,003
Hiro.

745
01:37:21,249 --> 01:37:24,116
If Kazumi chooses to Live,

746
01:37:24,219 --> 01:37:27,188
I won't be able to stay here.

747
01:37:28,122 --> 01:37:30,113
I won't even be able to
stay on this earth.

748
01:37:31,259 --> 01:37:36,196
But you're me,
so you'll understand, right?

749
01:37:37,198 --> 01:37:42,135
I know you’ll understand what I'm doing.

750
01:38:19,173 --> 01:38:20,197
Please!

751
01:38:23,044 --> 01:38:24,068
There's...

752
01:38:26,047 --> 01:38:30,108
Someone I would give my own Life to save!

753
01:38:32,153 --> 01:38:33,245
Please.

754
01:39:12,126 --> 01:39:16,995
Suzuki san wants to invite us,

755
01:39:17,265 --> 01:39:20,132
to a concert.

756
01:39:22,103 --> 01:39:25,129
He says it's his Last wish.

757
01:41:01,135 --> 01:41:02,159
Our seats.

758
01:42:58,986 --> 01:43:01,113
How can I be hungry when I'm dead?

759
01:43:37,158 --> 01:43:38,216
I won't hurt you.

760
01:43:43,030 --> 01:43:44,054
I know that.

761
01:43:46,100 --> 01:43:50,161
You're a good person, I can see that.

762
01:43:55,142 --> 01:44:00,011
Are you going through with
having that baby of yours?

763
01:44:02,149 --> 01:44:03,173
I am.

764
01:44:05,019 --> 01:44:06,077
What for!

765
01:44:07,255 --> 01:44:10,986
Why do it when
you don't even know who the father is?

766
01:44:14,128 --> 01:44:15,117
I'm going home.

767
01:44:16,230 --> 01:44:20,132
Idiot! I'm talking to you!

768
01:44:22,270 --> 01:44:24,135
You don't know a thing!

769
01:44:25,206 --> 01:44:27,106
Even if you have that baby...

770
01:44:27,174 --> 01:44:30,234
There's no way he'll turn out right!

771
01:44:31,112 --> 01:44:35,139
He'll just grow up a worthless punk,
not a human being!

772
01:44:39,220 --> 01:44:40,244
On top of that,

773
01:44:41,255 --> 01:44:45,055
when you do have that worthless baby...

774
01:44:47,028 --> 01:44:49,121
You'll have a terrible delivery,

775
01:44:51,132 --> 01:44:55,262
and wind up sacrificing your Life
for his worthless one.

776
01:44:57,004 --> 01:44:58,164
Isn't that ridiculous?

777
01:45:00,207 --> 01:45:03,005
Don't you get it?

778
01:45:08,115 --> 01:45:11,084
It's not about whether or not
I want to have the baby.

779
01:45:14,055 --> 01:45:15,079
Because...

780
01:45:17,124 --> 01:45:19,115
Because he's already moving.

781
01:45:33,140 --> 01:45:35,074
Please touch there.

782
01:45:51,058 --> 01:45:52,116
You're right.

783
01:45:58,165 --> 01:45:59,189
He's moving.

784
01:46:04,004 --> 01:46:05,028
He's moving.

785
01:46:14,081 --> 01:46:15,105
You're...

786
01:46:18,219 --> 01:46:19,948
so strong.

787
01:46:24,225 --> 01:46:25,192
I'm...

788
01:46:30,164 --> 01:46:32,132
so glad I was your kid,

789
01:46:35,269 --> 01:46:37,032
Mom.

790
01:47:58,152 --> 01:48:02,111
Before my wife died,
she suddenly longed for flowers.

791
01:48:03,123 --> 01:48:06,058
That's when I started,
what choice did I have,

792
01:48:06,126 --> 01:48:08,117
growing these flowers...

793
01:48:10,264 --> 01:48:14,200
Then it's all the more unforgivable.

794
01:48:15,102 --> 01:48:19,038
Who would do this to your
precious flowers?

795
01:48:19,273 --> 01:48:23,972
He's a neighborhood kid
His name's Usui Mitsuo.

796
01:48:27,281 --> 01:48:29,181
You mean, you knew?.

797
01:48:30,117 --> 01:48:34,986
You hardly notice him,
but he's not a bad kid.

798
01:48:35,089 --> 01:48:38,081
He must be under stress,
studying for exams.

799
01:48:38,125 --> 01:48:40,059
Must've been upset, done it impulsively.

800
01:48:46,000 --> 01:48:48,025
If you nurture them,
flowers will bloom again.

801
01:48:49,036 --> 01:48:53,132
And when they do,
every time he passes them,

802
01:48:53,207 --> 01:48:57,166
his heart will ache at the memory
of what he did.

803
01:48:58,045 --> 01:49:01,071
It's worse for him than for me.

804
01:49:06,120 --> 01:49:07,178
I always...

805
01:49:10,057 --> 01:49:12,048
I always wanted to apologize.

806
01:49:16,096 --> 01:49:18,064
But I never had the courage.

807
01:49:23,003 --> 01:49:25,233
I'm so very sorry!

808
01:50:37,211 --> 01:50:41,170
Today, we have a yet unknown,

809
01:50:42,049 --> 01:50:46,179
but extremely gifted violinist
in our audience.

810
01:50:48,088 --> 01:50:52,024
Let me introduce her, Aoki Kazumi.

811
01:50:52,092 --> 01:50:53,150
Please come up to the stage.

812
01:51:18,218 --> 01:51:20,209
Don't play for anyone else.

813
01:51:22,289 --> 01:51:24,985
Just play for yourself,

814
01:51:25,225 --> 01:51:29,252
just as if you're practicing.

815
01:56:18,085 --> 01:56:19,177
I'm no good.

816
01:56:20,220 --> 01:56:22,017
I'm hopeless...

817
01:56:25,058 --> 01:56:27,151
I want to get so much better...

818
01:56:31,131 --> 01:56:32,120
Much...

819
01:56:35,102 --> 01:56:36,126
Much...

820
01:56:41,041 --> 01:56:42,235
I want to Live so much!

821
01:57:52,245 --> 01:57:58,150
''January 21 , 2006''

822
01:57:59,252 --> 01:58:01,982
The Last four bodies of
those presumed dead,

823
01:58:02,055 --> 01:58:05,183
were added to the many victims
of flight #224,

824
01:58:05,258 --> 01:58:09,160
which crashed en route,

825
01:58:09,262 --> 01:58:13,028
from Haneda to Moji.

826
01:58:13,066 --> 01:58:17,002
They were recovered
from the Japan Sea, this morning.

827
01:58:18,205 --> 01:58:19,263
They are,

828
01:58:20,107 --> 01:58:23,076
Usui Mitsuo, 34, a professor
at Kyushu University,

829
01:58:23,143 --> 01:58:26,078
world-renowned for his work.

830
01:58:26,146 --> 01:58:29,206
in fundamental mathematics.

831
01:58:30,250 --> 01:58:34,084
Tsunoda Tomoe, 72,

832
01:58:35,021 --> 01:58:38,252
Nunokawa Akira, 19,

833
01:58:39,259 --> 01:58:43,161
Suzutani Hiroshi, 30.

834
01:59:17,264 --> 01:59:18,959
OK.

835
01:59:21,168 --> 01:59:24,035
I'II play now, so please watch.

836
02:00:01,141 --> 02:00:03,041
The first thing I feet,

837
02:00:04,144 --> 02:00:08,205
when I came to, after the operation,

838
02:00:10,016 --> 02:00:11,074
was fear.

839
02:00:13,086 --> 02:00:15,213
Then, gradually,

840
02:00:17,057 --> 02:00:21,016
I felt brave enough to Live.

841
02:00:22,195 --> 02:00:26,131
and started my second Life.

842
02:00:27,033 --> 02:00:29,024
Thank you, teacher.

843
02:00:32,272 --> 02:00:34,001
Good bye.

844
02:00:35,976 --> 02:00:37,034
Take care.

845
02:00:40,247 --> 02:00:42,943
A year after my operation,

846
02:00:43,216 --> 02:00:48,051
Hiro's mother took him home.

847
02:00:50,223 --> 02:00:52,020
Hiro and I,

848
02:00:52,225 --> 02:00:56,161
used to call each other every weekend.

849
02:00:58,098 --> 02:01:02,125
But our contact dwindled
to New Year's cards,

850
02:01:03,203 --> 02:01:05,068
and even,

851
02:01:06,172 --> 02:01:10,131
my memories of him, began to fade.

852
02:01:16,016 --> 02:01:17,108
Thank you.

853
02:01:41,074 --> 02:01:44,134
Hiro's dead.

854
02:01:47,147 --> 02:01:51,208
That person was Hiro.

855
02:01:53,186 --> 02:01:57,179
It's as if this is something.

856
02:01:59,025 --> 02:02:03,223
I've known all along.

857
02:02:24,150 --> 02:02:28,086
Why am I the one who,

858
02:02:30,056 --> 02:02:32,115
has to go on living?

859
02:02:36,129 --> 02:02:37,255
Once again,

860
02:02:38,264 --> 02:02:41,165
my courage falters,

861
02:02:44,070 --> 02:02:48,200
and he whispers,

862
02:02:50,110 --> 02:02:52,010
to my faltering self...

863
02:02:55,048 --> 02:03:00,076
But yet, you must Live.

864
02:03:11,030 --> 02:03:13,123
And then, I...

865
02:03:14,067 --> 02:03:16,035
Look ahead.

866
02:03:18,004 --> 02:03:20,234
and resolve to go on.

867
02:03:23,243 --> 02:03:25,177
And so,

868
02:03:26,045 --> 02:03:27,034
now,

869
02:03:27,213 --> 02:03:30,011
I wish to convey,

870
02:03:31,050 --> 02:03:34,247
my heart full of Love,

871
02:03:36,189 --> 02:03:38,953
to Hiro and that someone...

872
02:04:01,047 --> 02:04:02,036
I Lost.

873
02:04:11,224 --> 02:04:12,987
Can you hear?

874
02:04:20,200 --> 02:04:21,258
Some juice?

875
02:04:45,124 --> 02:04:46,250
Thanks.

 
 
master@onlinenglish.ru