A High Wind in Jamaica 1965 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:46,922 --> 00:00:49,591
[Thunderclap ]

2
00:01:12,823 --> 00:01:15,325
[ Thunderclap ]

3
00:02:20,182 --> 00:02:22,184
[ Girl]
Tabby!

4
00:02:28,148 --> 00:02:30,734
T abby, where are you?

5
00:02:46,625 --> 00:02:48,627
Tabby!

6
00:02:50,128 --> 00:02:52,381
- Tabby!
- [ Woman ] Emily!

7
00:02:52,422 --> 00:02:54,925
- [ Thunderclap ]
- Here, take it. Get it unloaded.

8
00:02:55,008 --> 00:02:57,261
Emily, come back!

9
00:02:57,344 --> 00:03:00,264
- Get them in!
- I'm trying to.

10
00:03:00,305 --> 00:03:03,475
Emily's gone running afterTabby.

11
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
Please hurry. Over by the field!

12
00:03:21,785 --> 00:03:25,205
Tabby! Tabby!

13
00:03:25,289 --> 00:03:27,249
Tabby!

14
00:03:28,792 --> 00:03:30,794
Tabby!

15
00:03:36,049 --> 00:03:38,135
- [Thunderclap ]
- [ Screeching ]

16
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
Where areyou, Tabby?

17
00:03:47,269 --> 00:03:49,396
Tabby! Tabby!

18
00:03:56,945 --> 00:03:59,990
Emily, come down!

19
00:04:01,700 --> 00:04:04,870
You little fool, come down!

20
00:04:04,953 --> 00:04:07,497
I've got to save Tabby.

21
00:04:11,585 --> 00:04:13,629
- Come down!
- Come down!

22
00:04:13,712 --> 00:04:17,007
- [ Tabby Screeches ]
- Emily! Let go!

23
00:04:17,090 --> 00:04:19,801
I can't! Come--
[ Screams ]

24
00:04:23,347 --> 00:04:25,974
- Come back.
- Oh, let it go.

25
00:04:30,145 --> 00:04:32,147
Oh, Edward,
come away from there!

26
00:04:35,901 --> 00:04:38,654
Ohh! Ohh!

27
00:04:38,737 --> 00:04:41,615
It's all right.
There's nothing to be afraid of.

28
00:04:41,698 --> 00:04:43,617
- Lightning is just--
- Electricity.

29
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
Electricity. It's all right.
Sit over there.

30
00:04:46,828 --> 00:04:48,956
"Prayer for rain."

31
00:04:49,039 --> 00:04:52,501
Well, we hardlywant that.
Come here, Laura.

32
00:04:53,961 --> 00:04:57,172
"Short prayers in respect
for the storm."

33
00:04:57,214 --> 00:05:00,008
- [Thunder Continues ]
- Papa, let me go!

34
00:05:00,092 --> 00:05:02,344
I must find Tabby!

35
00:05:02,427 --> 00:05:05,681
- Come along!
- She'll be killed!

36
00:05:05,764 --> 00:05:10,352
- [ Stammering ]
- My dolly!

37
00:05:15,566 --> 00:05:17,693
Come along, children.

38
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
- Get inside!
- Frederick, what are we going to do?

39
00:05:24,533 --> 00:05:27,703
- [ Whimpering ]
- [CrashingSounds ]

40
00:05:27,744 --> 00:05:32,249
- [Wood Creaking]
- Come on. Over here. In the corner.

41
00:05:35,210 --> 00:05:38,213
[ All Screaming ]

42
00:05:41,925 --> 00:05:45,345
[Wind Howling]

43
00:05:46,763 --> 00:05:48,724
Come on, all ofyou.

44
00:05:48,765 --> 00:05:52,269
Through here.
Get down, all ofyou.

45
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
- Into the cellar.
- [ThunderContinues ]

46
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
[ Chicken Squawking]

47
00:05:59,526 --> 00:06:01,445
Ooh, John, look.

48
00:06:01,528 --> 00:06:05,991
- ## [Drumming]
- [People Chanting]

49
00:06:09,786 --> 00:06:14,291
[ Rhythmic Chanting ]

50
00:06:18,462 --> 00:06:20,297
[ Woman ]
Frederick!

51
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
Frederick, come here!
Stop them!

52
00:06:25,219 --> 00:06:28,305
Frederick! Frederick.

53
00:06:28,388 --> 00:06:32,309
Frederick, come here.
Quickly, come here.

54
00:06:32,351 --> 00:06:34,686
- [ Woman ] Stop it! Stop it!
- Stop it!

55
00:06:34,770 --> 00:06:38,106
- Make them stop, somebody!
- Get out of my way.

56
00:06:41,527 --> 00:06:43,987
- Please stop that!
- [ Cl ucks ]

57
00:06:44,029 --> 00:06:46,532
What do you think you're doing?

58
00:06:46,615 --> 00:06:50,077
- They're casting a spell.
- A magic spell.

59
00:06:50,160 --> 00:06:52,496
- What?
- Against stuppies.

60
00:06:53,789 --> 00:06:56,625
Stuppies. Ghosts.

61
00:06:56,667 --> 00:07:00,128
- Stuppies have their heads on
back to front.
- [Thunderclap ]

62
00:07:00,170 --> 00:07:04,341
- [ Chanting Resumes ]
- Tell them to stop it!

63
00:07:04,424 --> 00:07:07,636
- [ Shouts ] Will you be quiet?
- [ Chanting Stops ]

64
00:07:07,678 --> 00:07:10,138
- [Woman ] Ohh!
- Here.

65
00:07:10,180 --> 00:07:12,474
Emily, come on.

66
00:07:12,516 --> 00:07:15,853
[Woman ]
Yes, come andsit down, Emily.

67
00:07:15,936 --> 00:07:18,105
Sit down, Rachel, Edward.

68
00:07:18,188 --> 00:07:20,148
Come on. Sit over here.

69
00:07:20,232 --> 00:07:22,276
- ## [Drumming Resumes ]
- Ohh!

70
00:07:23,694 --> 00:07:25,988
- Edward!
- Willyou have some too?

71
00:07:26,071 --> 00:07:28,282
No, I couldn't, no. No, I--

72
00:07:28,365 --> 00:07:31,076
- It'll help.
- Verywell.

73
00:07:34,788 --> 00:07:37,666
[ Groans ]
Oh, Emily, you mustn't!

74
00:07:37,708 --> 00:07:39,710
Can I have some too?

75
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
No.

76
00:07:42,129 --> 00:07:44,506
[ CreakingSound]

77
00:07:46,341 --> 00:07:48,260
Oh, God! Please, God!

78
00:07:51,638 --> 00:07:55,559
I love the Lord Jesus.
I love the Lord Jesus.

79
00:07:55,642 --> 00:07:58,103
Lord, save us. Save us.

80
00:07:58,187 --> 00:08:03,775
- [ Chanting ]
- [Woman Praying, Indistinct ]

81
00:08:03,859 --> 00:08:08,697
- [ Chanting, Praying Continue ]
- [Braying]

82
00:08:08,739 --> 00:08:10,699
[ Woman ]
Oh, suffer us not--

83
00:08:10,741 --> 00:08:12,743
The donkey is tied up
under the house!

84
00:08:12,826 --> 00:08:16,538
- The house is gonna fall on it!
- Sam! Come back!

85
00:08:16,622 --> 00:08:20,918
[ Woman Shouting]
Come back!

86
00:08:25,380 --> 00:08:29,051
Save us from this peril,
O Lord God. Oh, please.

87
00:08:29,092 --> 00:08:30,719
Oh, it's Tabby!

88
00:08:31,887 --> 00:08:35,265
[ Girls Screaming]

89
00:08:36,517 --> 00:08:39,811
- [All Screaming]
- It'll kill her!

90
00:08:44,024 --> 00:08:46,235
- [ Screaming Continues ]
- It's all right.

91
00:08:46,318 --> 00:08:48,320
Keep calm!
Keep calm, everybody.

92
00:08:48,403 --> 00:08:51,281
Tabby! She'll be killed!

93
00:08:51,365 --> 00:08:55,786
- Tabby! Oh, Tabby! Save her!
- Emily.

94
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Laura, bring your doll
and sit here.

95
00:09:04,419 --> 00:09:06,755
Come-- Come along.

96
00:09:06,797 --> 00:09:09,299
[ Quiet Crying]

97
00:09:16,348 --> 00:09:19,101
[Thunderclap ]

98
00:10:00,642 --> 00:10:04,104
[ Moaning Quietly]

99
00:10:09,401 --> 00:10:11,820
[Emily]
Look, it's oldSam.

100
00:10:11,904 --> 00:10:14,656
Mama, come and look!

101
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
Oh, God.

102
00:10:22,206 --> 00:10:24,291
Billy, Robert, come here.
And you.

103
00:10:24,374 --> 00:10:27,669
Offyou go. You too.

104
00:10:27,753 --> 00:10:30,672
[ Moaning ]
I told him don't go out in the storm.

105
00:10:30,714 --> 00:10:33,258
Told him don't go out in the storm.

106
00:10:33,342 --> 00:10:36,136
I tell him not to go out in the storm.

107
00:10:36,220 --> 00:10:39,348
You two, take care ofher.

108
00:10:39,431 --> 00:10:42,768
##[Children Singing]

109
00:10:42,851 --> 00:10:44,978
# In a shallow grave #

110
00:10:45,062 --> 00:10:48,273
- # He stepped in a puddle
I got in the middle #
- Children, stop it!

111
00:10:48,357 --> 00:10:51,026
- # And neverwent there again #
- Stop it at once!

112
00:10:51,068 --> 00:10:53,445
# And neverwent there again ##

113
00:10:53,529 --> 00:10:57,491
- John. John, take them awayfrom here.
- Come here. Come here.

114
00:10:57,574 --> 00:11:00,369
- Haveyou seen Tabby?
- No.

115
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
You, uh, go and askJimmy.
Go on.

116
00:11:05,374 --> 00:11:08,335
Jimmy! Jimmy,
haveyou seen Tabby?

117
00:11:08,418 --> 00:11:11,922
He was out in the storm last night.

118
00:11:12,005 --> 00:11:14,049
How could they?

119
00:11:14,132 --> 00:11:16,093
They loved old Sam.

120
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
They've known him
since theywere tiny.

121
00:11:19,263 --> 00:11:22,057
And in front of Mamie too.

122
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
They'reyoung.
You can't expect them--

123
00:11:24,852 --> 00:11:26,770
I wasn't like that at their age.

124
00:11:26,854 --> 00:11:30,440
They're not like English
children at all. They're like--

125
00:11:30,524 --> 00:11:32,609
It's this place, Frederick!

126
00:11:32,693 --> 00:11:35,571
It's turned them into savages!

127
00:11:35,654 --> 00:11:39,408
I'm not the only mother
on the island who feels the same way.

128
00:11:39,491 --> 00:11:41,910
- Mrs. Fernandez was saying to me only--
- Alice.

129
00:11:41,994 --> 00:11:43,954
- Alice.
- Now, listen, Frederick.

130
00:11:43,996 --> 00:11:45,956
We've been over this
again and again.

131
00:11:45,998 --> 00:11:48,333
Now I'm going to
have my own way.

132
00:11:48,417 --> 00:11:51,503
I want them to go back
to a decent school in England.

133
00:11:51,587 --> 00:11:54,548
[Man Yelling]

134
00:11:56,133 --> 00:11:59,428
[Bell Ringing]

135
00:12:02,848 --> 00:12:05,392
Pack the head yards and headsails.

136
00:12:05,475 --> 00:12:08,437
[Man ]
Pack the headyards and headsails!

137
00:12:11,899 --> 00:12:14,985
Come on!
Get here and take in the slack!

138
00:12:15,068 --> 00:12:17,571
[ Laura ] How long will it take
to get to England?

139
00:12:17,654 --> 00:12:19,615
I t's not an "it." I t's a "she."

140
00:12:19,656 --> 00:12:22,951
- You cal I a boat a "she," don't you?
- Of course you do.

141
00:12:22,993 --> 00:12:27,206
Look! There's Harry and Margaret
Fernandez! They've got on before us.

142
00:12:27,289 --> 00:12:29,458
Oh, dear.

143
00:12:29,500 --> 00:12:33,295
Oh, Emily, the boat will be stopping
at the Grand Caymans.

144
00:12:33,378 --> 00:12:35,464
You can post one ofthem there.

145
00:12:35,547 --> 00:12:39,134
Just a little note
to sayyou're all right.

146
00:12:39,176 --> 00:12:41,136
And, John, you're the eldest.

147
00:12:41,178 --> 00:12:44,181
You've got to be father
and look after the littlest.

148
00:12:44,264 --> 00:12:47,267
The Fernandez children have their nurse
with them, and she'll helpyou.

149
00:12:47,351 --> 00:12:51,647
- Butyou've got to be responsible.
Understand?
- Yes, Mother.

150
00:12:56,527 --> 00:12:58,695
- I'm first!
- No, you're not.

151
00:12:58,779 --> 00:13:01,615
Oh, John, that's not fair!

152
00:13:01,698 --> 00:13:03,617
- I was there first!
- Wait till I get on.

153
00:13:03,700 --> 00:13:06,954
All right, then. I'm second.

154
00:13:07,037 --> 00:13:09,331
[ Alice ]
Thereyou go, Laura.

155
00:13:10,791 --> 00:13:13,168
Now here's someone eager to be off.

156
00:13:18,173 --> 00:13:20,175
And now the little one.

157
00:13:21,927 --> 00:13:25,889
Oh. [ Chuckling ]
Here we are, then.

158
00:13:25,931 --> 00:13:27,891
Sorry, sir.
We're running short oftime.

159
00:13:27,933 --> 00:13:30,185
We've got to be under sail
orwe'll miss the tide.

160
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
But can't we
come on with them?

161
00:13:32,271 --> 00:13:34,273
Don't worry, madam.
Don't worry.

162
00:13:34,356 --> 00:13:37,067
A ship is the finest nursery
in the world.

163
00:13:45,325 --> 00:13:47,703
Here. You.

164
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
Look!

165
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
[John ]
It's a monkey.

166
00:14:13,770 --> 00:14:15,731
Look out. Papa starts yelling.

167
00:14:15,772 --> 00:14:18,901
[ Alice ]
I can't see any ofthe children.

168
00:14:19,026 --> 00:14:21,945
- ! Adiуs, Mamб!
- ! Adiуs!

169
00:14:22,029 --> 00:14:24,990
- Bye, Mama!
- ! Adiуs, Mamб!

170
00:14:25,073 --> 00:14:27,284
[Man ]
Anchors aweigh!

171
00:14:27,367 --> 00:14:30,329
Emily!

172
00:14:30,412 --> 00:14:32,831
Will you come down from there!

173
00:14:32,915 --> 00:14:36,126
Mama! Papa! Wait!

174
00:14:43,008 --> 00:14:45,469
- ! Adiуs, Mamб!
- Don't go!

175
00:14:45,552 --> 00:14:48,514
[Alice ]
Good-bye, Emily!

176
00:14:48,597 --> 00:14:52,434
Please write to us!
Don't forget to write to us.

177
00:14:52,518 --> 00:14:55,521
- [Men Shouting]
- [Bell Ringing]

178
00:15:31,473 --> 00:15:34,977
What are you going to do?

179
00:15:35,060 --> 00:15:37,604
- Cut his tail off.
- Why?

180
00:15:37,688 --> 00:15:39,857
- 'Cause he's got gangrene.
- Come on there.

181
00:15:39,940 --> 00:15:41,942
Rotten through and through.

182
00:15:42,025 --> 00:15:44,403
Ifwe don't cut it off, he'll die.

183
00:15:44,486 --> 00:15:46,488
Won'tyou, me love?

184
00:15:46,572 --> 00:15:49,199
- Won't it hurt?
- No, won't feel a thing.

185
00:15:49,283 --> 00:15:51,493
Except maybe a headache
when he wakes up.

186
00:15:51,535 --> 00:15:54,329
[Men Chuckling]

187
00:15:55,747 --> 00:15:58,250
[ All Shouting ]

188
00:16:13,932 --> 00:16:15,976
[MonkeyHooting]

189
00:16:17,811 --> 00:16:19,897
[ Screeching ]

190
00:16:19,980 --> 00:16:21,899
[Thud]

191
00:16:33,285 --> 00:16:36,121
- It was drunk.
- [Man ]Sail ho!

192
00:16:36,205 --> 00:16:39,875
- Where away?
- Lying offthe starboard bow, sir.

193
00:16:39,958 --> 00:16:41,877
Is she on the reef?

194
00:16:41,960 --> 00:16:45,756
She's in distress.
Seems like a passenger ship.

195
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
- She's not flyi ng any colors.
- Watch on deck!

196
00:16:48,425 --> 00:16:51,637
- Stand by to heave to!
- Watch on deck!

197
00:16:51,720 --> 00:16:54,223
- What do you see?
- A lot of smoke!

198
00:16:54,306 --> 00:16:56,308
Let's go and see the ship!

199
00:16:56,391 --> 00:16:59,770
- Heave to!
- [ Excited Chattering ]

200
00:17:03,273 --> 00:17:08,153
Flue up courses and row!

201
00:17:08,237 --> 00:17:10,906
[ Whistling]

202
00:17:10,948 --> 00:17:13,575
- Back the main yard!
- Back the mainyard!

203
00:17:13,659 --> 00:17:15,577
[Edward]
I want to see the ship.

204
00:17:17,120 --> 00:17:19,331
You there! Go aloft
and take in the main course.

205
00:17:19,414 --> 00:17:21,583
- Come on. J ump to it.
- I s she on fire?

206
00:17:21,625 --> 00:17:23,919
No. It's a signal.

207
00:17:23,961 --> 00:17:26,046
She's making smoke at the stern.

208
00:17:26,129 --> 00:17:29,424
- Means she's in distress.
- Hello!

209
00:17:29,466 --> 00:17:32,219
- What ship are you?
- ? Quй?

210
00:17:32,302 --> 00:17:34,429
- Where areyou from?
- No entiendo.

211
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
- What... ship areyou?
- What kind of distress?

212
00:17:37,266 --> 00:17:39,184
- [ Shouting In Spanish ]
- I don't know.

213
00:17:39,268 --> 00:17:41,603
I'll ask Mr. Curtis.

214
00:17:43,814 --> 00:17:46,817
Excuse me, Mr. Curtis.
What sort of distress is it?

215
00:17:46,900 --> 00:17:49,695
Be careful, man.
Steady, now.

216
00:17:49,778 --> 00:17:52,739
- Give the ladies a handaboard.
- Careful.

217
00:17:54,491 --> 00:17:58,287
- Here, give us your hand.
- Come on, lady. Up you go.

218
00:17:59,746 --> 00:18:02,958
Next one.
Come on, lady. Careful, now.

219
00:18:04,960 --> 00:18:07,004
[ Screams ]

220
00:18:08,589 --> 00:18:11,049
Break out the arms!

221
00:18:11,133 --> 00:18:13,051
- Pirates!
- Pirates aboard!

222
00:18:13,135 --> 00:18:15,971
[ Yelling, Indistinct ]

223
00:18:16,013 --> 00:18:17,973
[ Shouting I n Spanish ]

224
00:18:26,565 --> 00:18:28,483
[Squealing]

225
00:18:30,068 --> 00:18:32,070
[ Man Screams ]

226
00:18:33,530 --> 00:18:36,491
[ Man Speaking Spanish ]

227
00:18:58,305 --> 00:19:00,474
[ Speaking Spanish ]

228
00:19:21,328 --> 00:19:24,331
- [ Muttering I n Spanish ]
- Be careful.

229
00:19:35,092 --> 00:19:37,094
Oh, no!

230
00:19:42,599 --> 00:19:45,561
[ Speaking Spanish ]

231
00:19:45,644 --> 00:19:48,230
[ Spanish ]

232
00:19:50,232 --> 00:19:53,318
[ Captain ] This is the captain!
Where the devil areyou?

233
00:19:55,153 --> 00:19:57,155
[Man Shouts ]

234
00:19:59,825 --> 00:20:01,827
Who are you?

235
00:20:19,344 --> 00:20:22,723
I demand to know who you are, sir.

236
00:20:22,764 --> 00:20:25,267
Answer me, man.
What are you doing here?

237
00:20:25,350 --> 00:20:29,605
Stores. I need some stores
for my man-o'-war.

238
00:20:29,646 --> 00:20:31,607
I'm an officer.

239
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
- Officer?
- Uh-huh. In the Colombian Navy.

240
00:20:37,487 --> 00:20:39,781
[ Snickering ]

241
00:20:39,823 --> 00:20:41,783
Colombian Navy?

242
00:20:43,160 --> 00:20:47,456
Mister, I need some stores.
I will payyou.

243
00:20:47,498 --> 00:20:50,083
I have a man who keeps
accounts ofeverything.

244
00:20:50,167 --> 00:20:52,961
I will payyou... 500 pounds.

245
00:20:53,003 --> 00:20:58,342
I will giveyou a note on the Colombian
government for 500 pounds.

246
00:20:58,425 --> 00:21:02,095
All I need is some stores...
and some money.

247
00:21:02,179 --> 00:21:04,806
I-- I have no money.

248
00:21:04,890 --> 00:21:07,226
No money?

249
00:21:07,309 --> 00:21:10,145
None.

250
00:21:21,156 --> 00:21:25,327
Mygovernment will have something
to sayabout this. It is an outrage!

251
00:21:25,369 --> 00:21:27,496
You won't get away with it.

252
00:21:27,579 --> 00:21:29,498
Mister, why you lock this box?

253
00:21:29,581 --> 00:21:32,084
There's nothing in it.

254
00:21:32,167 --> 00:21:35,462
Then why you lock it?
Give me the key.

255
00:21:35,504 --> 00:21:37,464
- What'd you find?
- Nothing.

256
00:21:37,506 --> 00:21:40,175
He says he has no money.

257
00:21:40,259 --> 00:21:44,096
- Give me the key!
- I haven't got it.

258
00:21:44,179 --> 00:21:47,182
I've been below. There's nothing there
but a lot of rubbish.

259
00:21:47,266 --> 00:21:49,268
She's in ballast.

260
00:21:54,273 --> 00:21:58,235
- Going back to England, Captain?
- England, yes.

261
00:21:58,318 --> 00:22:01,405
But there's nothing on board,
nothing ofvalue.

262
00:22:01,488 --> 00:22:03,949
"Long voyage.

263
00:22:04,032 --> 00:22:06,160
Back in ballast. "

264
00:22:07,536 --> 00:22:09,538
No profit?

265
00:22:09,621 --> 00:22:12,374
Huh.

266
00:22:16,211 --> 00:22:18,172
[ Hammer Clicks ]

267
00:22:28,557 --> 00:22:30,475
[ Clicks ]

268
00:22:44,198 --> 00:22:46,909
Whyyou lock an empty box?

269
00:22:50,037 --> 00:22:54,249
"Nine hundred pounds...

270
00:22:54,333 --> 00:22:58,545
- Those are Rachel's sweets.
- for delivery of goods. "

271
00:22:58,587 --> 00:23:01,465
She's been saving them.

272
00:23:01,548 --> 00:23:04,927
Nine hundred pounds
for delivery of goods.

273
00:23:06,470 --> 00:23:09,640
All right, Captain.
Where's the money?

274
00:23:10,807 --> 00:23:13,227
Captain, you lie to me?

275
00:23:13,268 --> 00:23:15,896
I tell you, I have no money.
None!

276
00:23:21,485 --> 00:23:25,072
I think he needs
a little encouragement.

277
00:23:25,113 --> 00:23:27,741
You mean the... firing squad?

278
00:23:28,992 --> 00:23:31,119
Mm-hmm. That might do it.

279
00:23:31,203 --> 00:23:33,372
Bring him upstairs.

280
00:23:33,455 --> 00:23:35,707
Come on, Captain.

281
00:23:35,791 --> 00:23:37,751
Come on, Captain!

282
00:23:43,340 --> 00:23:45,384
Come on.

283
00:23:45,467 --> 00:23:47,678
Get up there.

284
00:23:47,761 --> 00:23:51,306
Alberto!
Head up the firingsquad!

285
00:23:51,390 --> 00:23:54,726
[ Speaking Spanish ]

286
00:24:03,235 --> 00:24:06,280
- [ Shouts I n Spanish ]
- [ Gasping ]

287
00:24:06,363 --> 00:24:09,199
[ Shouts In Spanish ]

288
00:24:10,951 --> 00:24:13,328
No! No!

289
00:24:13,412 --> 00:24:16,707
Willyou please assist her?
I reallymust--

290
00:24:16,790 --> 00:24:19,251
- Oh!
- [Laughing]

291
00:24:21,670 --> 00:24:23,922
There is no money, huh?

292
00:24:24,006 --> 00:24:25,924
But in the book...

293
00:24:26,008 --> 00:24:28,927
there is money from a cargo
you delivered.

294
00:24:29,011 --> 00:24:30,971
Where is it?

295
00:24:31,054 --> 00:24:33,390
- [ Grunts ]
- Where is it?

296
00:24:41,773 --> 00:24:44,234
- Where is it?
- Chavez.

297
00:24:44,318 --> 00:24:47,654
- Hmm?
- Cut his throat, he won't be able to talk.

298
00:24:47,696 --> 00:24:49,656
That's right.

299
00:24:49,698 --> 00:24:54,036
Now, he knows it,
and he knows thatyou know it.

300
00:24:57,456 --> 00:25:01,251
Here, give me one.
Hey, you eat them all?

301
00:25:01,335 --> 00:25:04,546
No, no, no.
I saved you a couple.

302
00:25:04,588 --> 00:25:08,383
[Rhythmic Chanting]

303
00:25:13,555 --> 00:25:15,516
[ Mutters I n Spanish ]
! Бndale!

304
00:25:15,599 --> 00:25:17,601
Bueno, bueno.

305
00:25:35,661 --> 00:25:38,497
What-- What does he mean?

306
00:25:38,580 --> 00:25:41,542
I -I think he wants us
to keep our heads down.

307
00:25:41,625 --> 00:25:45,295
Why? What--
What are they going to do?

308
00:25:46,296 --> 00:25:48,882
We want to come out!

309
00:25:53,095 --> 00:25:55,639
[ Speaking Spanish ]

310
00:25:58,767 --> 00:26:00,727
[ Shouts ]

311
00:26:05,274 --> 00:26:08,527
[ Spanish Continues ]

312
00:26:10,863 --> 00:26:14,324
[ Spanish ]
Now will you tell us?

313
00:26:19,872 --> 00:26:22,583
Mister--

314
00:26:22,624 --> 00:26:26,128
Come on. Please.
Will you tell us?

315
00:26:28,338 --> 00:26:31,675
- [ Shouts In Spanish ]
- [Gunfire ]

316
00:26:31,758 --> 00:26:34,761
- [Children Whimpering]
- What kind of man areyou?

317
00:26:34,803 --> 00:26:37,306
You are a butcher.

318
00:26:37,389 --> 00:26:41,018
- Why don't you tell us
where the money is, huh?
- [ Spanish ]

319
00:26:43,854 --> 00:26:46,231
[ Children Crying]

320
00:26:54,490 --> 00:26:57,910
What you want me to do?
You want me to kill people?

321
00:26:57,993 --> 00:26:59,953
Is that whatyou want?

322
00:27:03,707 --> 00:27:06,168
[ Grunts ]

323
00:27:06,251 --> 00:27:09,129
[ Spanish ]

324
00:27:10,506 --> 00:27:14,051
[ Guffawing ]

325
00:27:16,053 --> 00:27:18,597
Come out!
[ Speaks Spanish ]

326
00:27:18,680 --> 00:27:20,641
Come out.

327
00:27:22,809 --> 00:27:25,812
[ Panting ]
That's not funny!

328
00:27:25,854 --> 00:27:28,190
We could have all been... killed!

329
00:27:28,232 --> 00:27:30,776
[ Speaking Spanish ]

330
00:27:30,859 --> 00:27:33,529
[ Margaret Sobbing ]

331
00:27:33,612 --> 00:27:37,741
Zac... he won't talk.

332
00:27:37,825 --> 00:27:39,827
[Man ]
! Arriba!

333
00:27:41,745 --> 00:27:45,249
[ Crying, Shouts ]

334
00:27:47,626 --> 00:27:49,878
[Man Shouting In Spanish ]

335
00:27:49,920 --> 00:27:53,715
[ Shouting Continues ]

336
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
[Shouting Continues ]

337
00:28:05,477 --> 00:28:09,982
[Spanish Continues ]

338
00:28:12,734 --> 00:28:14,820
[ Men Shouting]

339
00:28:14,903 --> 00:28:17,364
! Cuidado!

340
00:28:18,907 --> 00:28:20,826
! Cuidado!

341
00:28:32,754 --> 00:28:35,215
[ Spanish Continues ]

342
00:28:40,053 --> 00:28:42,264
[ Man ]
! Arri ba!

343
00:28:42,306 --> 00:28:44,308
[ Bell Ringing]

344
00:28:58,655 --> 00:29:00,741
Whee!

345
00:29:04,995 --> 00:29:07,581
- I want to go down i n the hold!
- I t's my turn!

346
00:29:07,664 --> 00:29:11,418
I want to go on the other ship!

347
00:29:11,543 --> 00:29:15,172
[ All Laughing ]

348
00:29:16,715 --> 00:29:19,968
Hey, Captain, you take snuff, no?

349
00:29:20,010 --> 00:29:23,347
Well, this ain't no brown tobacco!

350
00:29:25,849 --> 00:29:27,809
Where is the money?

351
00:29:34,274 --> 00:29:36,193
Ahh.

352
00:29:36,276 --> 00:29:40,197
Captain, I can't tell you what this
sort ofthing does to my friend.

353
00:29:40,280 --> 00:29:43,867
His hands are sweaty,
and we haven't even started yet. Huh?

354
00:29:43,951 --> 00:29:46,829
[ Grunts ]

355
00:30:05,597 --> 00:30:08,934
[ Captain Coughing]

356
00:30:11,812 --> 00:30:15,274
In my-- In my cabin.

357
00:30:15,357 --> 00:30:17,276
Underneath--
Underneath the table.

358
00:30:17,359 --> 00:30:21,905
- [ Coughing]
- [Man Shouting In Spanish ]

359
00:30:21,989 --> 00:30:24,449
[ Chattering]

360
00:30:45,929 --> 00:30:47,931
Yeah!

361
00:30:52,853 --> 00:30:55,814
Look!

362
00:30:55,898 --> 00:30:58,817
I n coin!

363
00:30:58,901 --> 00:31:01,737
Nine hundred pounds in coin!

364
00:31:02,988 --> 00:31:05,407
Yeah.
Now Rosa will be happy.

365
00:31:05,449 --> 00:31:08,243
Rosa?

366
00:31:08,327 --> 00:31:10,329
[ Chortling ]

367
00:31:14,583 --> 00:31:17,503
[ All Chattering In Spanish ]

368
00:31:32,100 --> 00:31:35,562
[ Edward ]
What's the matter?

369
00:31:35,604 --> 00:31:39,107
They-- They tied up Captain Marpole.

370
00:31:39,191 --> 00:31:41,818
They lit a fire around his legs...

371
00:31:41,902 --> 00:31:46,573
and it fizzed up
and burnt his trousers.

372
00:31:46,615 --> 00:31:49,493
- [Bell Rings ]
- Huh. Old Marpole?

373
00:31:49,576 --> 00:31:52,621
- I don't like him very much.
- He smells.

374
00:32:01,171 --> 00:32:03,131
Watch it.

375
00:32:03,173 --> 00:32:05,175
[ Speaks Spanish ]

376
00:32:12,140 --> 00:32:14,101
Alberto!

377
00:32:16,144 --> 00:32:19,481
Cover these hatches.
Cut us loose. Make ready to sail.

378
00:32:19,523 --> 00:32:21,483
[ All Shouting ]

379
00:32:21,608 --> 00:32:24,319
Really?
They burned his trousers?

380
00:32:24,403 --> 00:32:26,446
Gosh, I wish I had seen.

381
00:32:26,488 --> 00:32:29,116
We'd better go back
to the other ship.

382
00:32:29,199 --> 00:32:31,702
- Hey!
- They shut us in.

383
00:32:33,495 --> 00:32:36,665
[ Cheering ]

384
00:32:39,668 --> 00:32:42,421
Curtis! Curtis!

385
00:32:42,504 --> 00:32:47,259
- Aye, aye, sir.
- Come here, you blockhead, and untie me!

386
00:32:47,342 --> 00:32:49,678
Here! Cut me loose.

387
00:32:49,761 --> 00:32:52,556
- Aye, aye, sir.
- No, no, no. The knife. The knife.

388
00:32:52,639 --> 00:32:55,350
Curtis!

389
00:32:57,311 --> 00:33:00,731
I was-- I was bound hand and foot,
Curtis. You'll remember that.

390
00:33:00,814 --> 00:33:03,483
You saw them come aboard.
Thirty ofthem.

391
00:33:03,525 --> 00:33:05,485
No, 40 ofthem.

392
00:33:05,527 --> 00:33:09,573
How can I fight a whole broadside
ofartillery trained upon us?

393
00:33:09,656 --> 00:33:11,575
Artillery, Captain?

394
00:33:11,658 --> 00:33:14,912
You saw the gun ports, man.
At least 12 ofthem.

395
00:33:14,995 --> 00:33:18,207
How can I tell the parents
ofthose unfortunate children?

396
00:33:23,587 --> 00:33:25,714
[ Speaks Spanish ]

397
00:33:25,797 --> 00:33:29,468
- Conpermiso, Capitбn.
- [ Spanish ]

398
00:33:31,094 --> 00:33:34,056
[ Speaks Spanish ]

399
00:33:41,688 --> 00:33:44,233
- Everything's fine.
- Uh-oh.

400
00:33:44,316 --> 00:33:46,235
- What's the matter?
- I don't know.

401
00:33:48,987 --> 00:33:52,157
[ Arguing In Spanish ]

402
00:33:54,034 --> 00:33:56,370
[ Speaking Spanish ]

403
00:34:01,041 --> 00:34:04,419
- What? What is it?
- [ Spanish Continues ]

404
00:34:04,461 --> 00:34:06,421
- What?
- Listen.

405
00:34:06,463 --> 00:34:08,924
The girl, the girl.
Somebody told him shewas in my cabin.

406
00:34:08,966 --> 00:34:12,135
- What girl areyou talking about?
- I thought she--

407
00:34:12,219 --> 00:34:14,847
[ Shouting, Laughing ]

408
00:34:20,519 --> 00:34:23,438
- [ Speaks Spanish ]
- I thoughtyou said--

409
00:34:23,522 --> 00:34:27,067
- Ay, loco.
- [ Screams, Cries ]

410
00:34:27,150 --> 00:34:29,570
[ Spanish Continues ]

411
00:34:32,030 --> 00:34:35,033
Ah, si, si.
[ Shouting In Spanish ]

412
00:34:36,535 --> 00:34:38,871
- Wh-Wh--
- He brought her!

413
00:34:41,123 --> 00:34:44,626
What's the matterwith you? You know
the rules. No prisoners. No witnesses.

414
00:34:44,710 --> 00:34:48,297
And no women!

415
00:34:48,380 --> 00:34:51,300
- Loco.! Estupido!
- No, my capitбn! Captain!

416
00:34:51,341 --> 00:34:53,468
[ Both Shouting In Spanish ]

417
00:34:53,552 --> 00:34:55,470
- [Zac] Capitбn.
- Huh?

418
00:34:55,554 --> 00:34:57,514
[ Rattling ]

419
00:35:01,768 --> 00:35:03,770
[ Speaks Spanish ]

420
00:35:04,813 --> 00:35:07,774
- You shut us in.
- What--

421
00:35:09,484 --> 00:35:12,362
[ Speaks Spanish ]

422
00:35:12,446 --> 00:35:15,282
What's so funny?

423
00:35:16,575 --> 00:35:18,994
What's the rules on children,
Captain?

424
00:35:19,036 --> 00:35:21,830
- [Men Shouting]
- ## [Drumming]

425
00:35:24,708 --> 00:35:28,170
[ Shouting Continues ]

426
00:35:28,212 --> 00:35:30,172
Yeah!

427
00:35:34,009 --> 00:35:36,386
[ Speaking Spanish ]

428
00:35:36,470 --> 00:35:40,307
- We'll put the kids ashore at Tampico.
- Yeah, sure, sure.

429
00:35:40,349 --> 00:35:42,684
[Men Shouting]

430
00:35:53,403 --> 00:35:56,406
[ Laughing ]

431
00:35:56,490 --> 00:35:59,618
! Olй!
[ Speaks Spanish ]

432
00:35:59,701 --> 00:36:02,579
Hey, yeah!
Hey, hey! Hey, hey!

433
00:36:02,663 --> 00:36:04,665
Moo!

434
00:36:07,543 --> 00:36:10,003
Moo.

435
00:36:11,213 --> 00:36:15,717
- [ Speaks Spanish ]
- [ Chavez Continues Mooing]

436
00:36:16,885 --> 00:36:18,887
Go on.

437
00:36:24,059 --> 00:36:26,645
[ Squealing ]

438
00:36:28,063 --> 00:36:30,774
- [ Speaks Spanish ]
- [ Screams ]

439
00:36:38,907 --> 00:36:41,743
- ## [Drumming Continues ]
- [ Shouting Continues ]

440
00:37:07,227 --> 00:37:09,605
## [Drumming Stops ]

441
00:37:12,691 --> 00:37:15,194
[ Quiet Chattering]

442
00:37:28,123 --> 00:37:30,792
[ Chuckling ]

443
00:37:30,876 --> 00:37:33,629
[ Speaking Spanish ]

444
00:37:54,483 --> 00:37:57,027
[ Whispering ]
Capitбn. Capitбn.

445
00:37:57,110 --> 00:37:59,404
[Speaking Spanish ]

446
00:37:59,488 --> 00:38:01,406
? Cуmo estбn?

447
00:38:01,490 --> 00:38:03,408
Venga, venga.

448
00:38:10,666 --> 00:38:13,794
[ Spanish Continues ]

449
00:38:36,316 --> 00:38:38,068
[ Angry Shouting ]

450
00:38:49,454 --> 00:38:52,875
[ Spanish Continues ]

451
00:39:03,385 --> 00:39:06,013
Oh, hombre.

452
00:39:06,054 --> 00:39:09,057
[ Muttering ]

453
00:39:09,099 --> 00:39:12,561
- Come on.
- What do you want?

454
00:39:12,644 --> 00:39:14,646
[ Speaking Spanish ]

455
00:39:14,730 --> 00:39:17,566
[ All Laughing ]

456
00:39:17,649 --> 00:39:19,902
We're trying to sleep.

457
00:39:19,943 --> 00:39:22,029
You're drunk, aren'tyou?

458
00:39:22,112 --> 00:39:24,281
[ Speaks Spanish ]

459
00:39:26,158 --> 00:39:28,660
Ow!

460
00:39:28,744 --> 00:39:31,955
Whatyou do?
[ Shouts In Spanish ]

461
00:39:32,039 --> 00:39:33,957
Whyyou bite me?

462
00:39:38,921 --> 00:39:42,549
[ AngryShouting ]

463
00:40:01,902 --> 00:40:06,281
- Whee!
- [ AngryShouting In Spanish ]

464
00:40:06,323 --> 00:40:09,284
What areyou doing?

465
00:40:09,368 --> 00:40:12,287
[ Arguing In Spanish ]

466
00:40:12,329 --> 00:40:15,165
Whee!

467
00:40:15,249 --> 00:40:18,126
- Whee!
- [ChavezShouting In Spanish ]

468
00:40:26,134 --> 00:40:29,346
What doyou think this boat is?
This is a serious boat!

469
00:40:29,429 --> 00:40:32,599
Hey, youstop it!

470
00:40:32,641 --> 00:40:35,477
You!
You watch them drawers!

471
00:40:35,519 --> 00:40:39,648
You shouldn't say... drawers.

472
00:40:39,731 --> 00:40:41,733
- [ Children Laughing]
- Yeah?

473
00:40:41,817 --> 00:40:45,946
When you tear holes in your drawers,
who you think is gonna sew them? Me?

474
00:40:46,029 --> 00:40:48,991
[Man Shouting In Spanish ]

475
00:40:49,074 --> 00:40:50,993
[Wood Creaking]

476
00:40:55,706 --> 00:40:58,292
[ Chavez Shouts ]

477
00:41:01,795 --> 00:41:04,464
Hey, you kids!
You kids get out ofthere!

478
00:41:04,548 --> 00:41:06,508
That's myplace!

479
00:41:06,550 --> 00:41:09,052
Well, nobody listens.

480
00:41:15,309 --> 00:41:17,811
- [Speaking Spanish ]
- [ Speaks Spanish ]

481
00:41:21,148 --> 00:41:23,275
- Can I have a look?
- No, no, let me.

482
00:41:23,358 --> 00:41:26,028
- Please?
- I'll showyou in a minute.

483
00:41:28,780 --> 00:41:31,366
Hey, look. I can see it.

484
00:41:31,450 --> 00:41:35,120
Hey, who told you
to put on my hat?

485
00:41:49,301 --> 00:41:51,428
[Laughing]

486
00:41:52,763 --> 00:41:54,806
[Laughing Continues ]

487
00:41:57,226 --> 00:42:00,812
- You've got the coat on backwards.
- No, I have not.

488
00:42:00,896 --> 00:42:04,775
My head's on backwards.
I'm a stuppy.

489
00:42:04,858 --> 00:42:07,236
Listen, don't talk like that,
not on a ship.

490
00:42:07,277 --> 00:42:09,112
It's badluck.

491
00:42:09,196 --> 00:42:11,114
- Eat already?
- Si.

492
00:42:11,198 --> 00:42:14,743
You kids eat already.
Come on. Come on.

493
00:42:14,827 --> 00:42:17,830
Come on. Go--
Go play someplace else.

494
00:42:17,913 --> 00:42:21,375
Come on, come on, come on.
Out, out. Come on.

495
00:42:25,671 --> 00:42:28,465
- Let's go out the front end.
- You mean the bow.

496
00:42:28,549 --> 00:42:30,884
All right. Come on. I'll raceyou.

497
00:42:31,927 --> 00:42:33,846
I'm sorry.

498
00:42:36,348 --> 00:42:39,268
Uh, it's all right.
But don't do it again.

499
00:42:39,351 --> 00:42:41,812
And watch them drawers.

500
00:42:41,895 --> 00:42:43,939
I mean, I'm sorry I bit--

501
00:42:44,022 --> 00:42:46,859
Mmm.

502
00:43:04,626 --> 00:43:08,380
And--And the wind came along
and blew theirhouse down.

503
00:43:08,463 --> 00:43:12,801
So their mama said they'd better
go to England on a big ship...

504
00:43:12,885 --> 00:43:15,012
to live with theirgrandmama.

505
00:43:15,095 --> 00:43:18,348
So they got on this ship--

506
00:43:31,653 --> 00:43:34,364
[ Speaking Spanish ]

507
00:43:34,448 --> 00:43:36,366
[ Speaks Spanish ]

508
00:43:38,160 --> 00:43:40,287
[ Spanish Continues ]

509
00:43:41,330 --> 00:43:43,999
[ Chickens Clucking ]

510
00:44:08,482 --> 00:44:10,984
Is this ship going to England?

511
00:44:13,695 --> 00:44:15,614
It must be.

512
00:44:15,697 --> 00:44:18,534
[Harry]
But how doyou know?

513
00:44:18,617 --> 00:44:21,620
I mean, ifthe first one
was going to England...

514
00:44:21,703 --> 00:44:24,331
and so is this one...

515
00:44:24,373 --> 00:44:27,042
why did we have to change?

516
00:44:28,836 --> 00:44:32,172
They never told us
we were going to be changed.

517
00:44:32,214 --> 00:44:34,716
Grown-ups never do
tell you anything.

518
00:44:34,758 --> 00:44:37,219
You have to guess.

519
00:45:00,367 --> 00:45:03,537
[ Girl Giggling]

520
00:45:16,300 --> 00:45:19,094
- What's that?
- A bowline.

521
00:45:19,136 --> 00:45:21,388
- A what?
- A bowline.

522
00:45:21,430 --> 00:45:23,432
A bowline.

523
00:45:24,892 --> 00:45:27,102
Like this.

524
00:45:27,144 --> 00:45:29,646
[Lookout Shouting In Spanish ]

525
00:45:31,565 --> 00:45:34,318
- [Shouting Continues ]
- ? Dуnde?

526
00:45:34,401 --> 00:45:36,945
[Shouting In Spanish Continues ]

527
00:45:37,029 --> 00:45:40,824
- [ Bell Ringing]
- [ Shouts I n Spanish ]

528
00:45:51,877 --> 00:45:55,130
[ Excited Shouting I n Spanish ]

529
00:46:04,932 --> 00:46:08,560
Look, British naval cutter.

530
00:46:08,644 --> 00:46:10,562
What, has she seen us?

531
00:46:10,646 --> 00:46:12,856
I don't know, but she might.
[ Shouts In Spanish ]

532
00:46:12,940 --> 00:46:15,275
- Captain, what is it?
- Nothing.

533
00:46:15,317 --> 00:46:17,903
Step aside.
[ Shouts In Spanish ]

534
00:46:17,986 --> 00:46:19,905
Better get ready.

535
00:46:19,988 --> 00:46:24,868
[ Shouting In Spanish ]

536
00:46:33,752 --> 00:46:35,671
[Man Shouts ]

537
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Are we running away
from that other ship?

538
00:46:38,715 --> 00:46:41,176
- I think so.
- Why?

539
00:46:42,886 --> 00:46:44,888
Thereyou go, cowboy.

540
00:46:46,640 --> 00:46:48,600
Emily...

541
00:46:48,684 --> 00:46:51,395
can I askyou a question?

542
00:46:51,478 --> 00:46:54,273
What?

543
00:46:54,356 --> 00:46:56,984
Are these people... pirates?

544
00:46:58,318 --> 00:47:00,237
Of course not.

545
00:47:00,320 --> 00:47:02,447
I-I was just wondering.

546
00:47:02,531 --> 00:47:05,117
There was that time
on the other ship...

547
00:47:05,200 --> 00:47:08,078
Margaret said she heard
one ofthe sailors call out.

548
00:47:08,162 --> 00:47:11,957
He said that pirates
had come aboard.

549
00:47:12,040 --> 00:47:16,962
No, you silly idiot.
She must have said "pilots."

550
00:47:18,255 --> 00:47:20,424
[ Shouts In Spanish ]

551
00:47:21,675 --> 00:47:24,178
- Look!
- [ Shouting In Spanish ]

552
00:47:24,219 --> 00:47:26,555
- Si, si, si.
- [ Shouting Continues ]

553
00:47:26,638 --> 00:47:29,641
She's going around the other side
ofthe island. She hasn't seen us.

554
00:47:29,725 --> 00:47:33,187
When she comes up there and she sees us?
She's too fast for us.

555
00:47:33,270 --> 00:47:36,023
[Man Shouting In Spanish ]

556
00:47:44,823 --> 00:47:48,118
[Emily]
Laura, come awayfrom there!

557
00:47:48,202 --> 00:47:51,079
[Speaking Spanish ]

558
00:47:53,373 --> 00:47:56,877
[ Shouting I n Spanish ]

559
00:48:00,506 --> 00:48:02,966
[ Chavez Shouting ]

560
00:48:14,353 --> 00:48:17,105
[ Speaking Spanish ]

561
00:48:18,398 --> 00:48:22,152
! Capitбn!
[ Yelling I n Spanish ]

562
00:48:22,236 --> 00:48:24,947
! Estupido!

563
00:48:29,618 --> 00:48:31,995
No, no, no. It was them!

564
00:48:38,627 --> 00:48:42,256
[ Spanish Continues ]

565
00:48:42,297 --> 00:48:44,591
[ Grunts ]

566
00:48:44,633 --> 00:48:47,010
Hey, we're losing the wind.

567
00:48:47,094 --> 00:48:49,221
Find the wind!

568
00:49:00,774 --> 00:49:04,444
- What areyou gonna do?
- I'm going inside the reef.

569
00:49:04,486 --> 00:49:07,656
Inside the reef?
I only got three fathoms here!

570
00:49:07,739 --> 00:49:10,993
And we lost the anchor.
How areyou gonna hold her? Huh?

571
00:49:11,076 --> 00:49:13,912
- With ropes.
- ? Quй?

572
00:49:13,996 --> 00:49:17,833
Ropes! Ropes!
Go get some ropes!

573
00:49:26,133 --> 00:49:29,344
[ Whispering ]

574
00:49:29,386 --> 00:49:31,346
[ Whistling ]

575
00:49:54,536 --> 00:49:56,455
[ Whistling ]

576
00:50:00,626 --> 00:50:04,129
- [ Whistling ]
- No! That's wrong.

577
00:50:04,213 --> 00:50:07,549
[ Resumes Whistling ]

578
00:50:10,552 --> 00:50:12,888
[ Whispering ]
Arriba. Бndale.

579
00:50:15,682 --> 00:50:19,353
[ Whispering In Spanish ]

580
00:50:19,394 --> 00:50:22,564
- Here.
- Here, I'll hold it. Give it to me.

581
00:50:22,648 --> 00:50:25,192
No. No, let go.

582
00:50:25,275 --> 00:50:27,444
[ Grunts ]

583
00:50:27,528 --> 00:50:30,614
Otherway, little girl.

584
00:50:30,697 --> 00:50:32,699
What areyou gonna do?

585
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
Oh.

586
00:50:48,924 --> 00:50:51,426
[ Speaking Spanish ]

587
00:50:53,804 --> 00:50:56,306
[Engine Chugging]

588
00:51:08,902 --> 00:51:11,238
[Chickens Clucking]

589
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Shh, shh, shh!

590
00:51:28,881 --> 00:51:31,925
[Laughing Continues ]

591
00:51:35,012 --> 00:51:37,347
[ Whistling ]

592
00:51:39,975 --> 00:51:41,935
Well, uh...

593
00:51:42,019 --> 00:51:44,688
shall we make for Tampico,
Captain?

594
00:51:44,771 --> 00:51:47,357
- Uh, tomorrow.
- Tomorrow?

595
00:51:47,441 --> 00:51:50,736
- What's the matterwith right now?
- We gotta pick up the anchor.

596
00:51:50,819 --> 00:51:53,780
- The anchor? We--
- I'm not gonna sail without an anchor.

597
00:51:53,864 --> 00:51:55,866
Huh?

598
00:51:58,327 --> 00:52:01,288
[ Speaking Spanish ]

599
00:52:05,667 --> 00:52:08,295
[ Zac Laughing ]

600
00:52:15,928 --> 00:52:18,889
[ Laughing Continues ]

601
00:52:24,019 --> 00:52:26,855
Go away!
You're not allowed in here!

602
00:52:26,939 --> 00:52:30,859
- Why not?
- You'll fall over,
and the sharks will eatyou up.

603
00:52:33,695 --> 00:52:37,658
Ifl was a pirate, a real pirate...

604
00:52:37,741 --> 00:52:40,869
I wouldn't have girls on board.

605
00:52:40,953 --> 00:52:43,872
- Wouldn'tyou?
- [ Wood Creaks ]

606
00:52:43,914 --> 00:52:45,874
I'd maroon them.

607
00:52:52,422 --> 00:52:54,424
[ Screams ]

608
00:52:56,301 --> 00:53:01,056
Kids!
[ AngryShouting In Spanish ]

609
00:53:02,099 --> 00:53:04,059
That's my dolly.

610
00:53:04,101 --> 00:53:06,562
She felldown.

611
00:53:06,645 --> 00:53:08,647
Give me my dolly.

612
00:53:08,730 --> 00:53:10,649
Can't play anywhere.

613
00:53:10,732 --> 00:53:13,986
[ Chuckling ]

614
00:53:14,069 --> 00:53:15,988
[ Shouts In Spanish ]

615
00:53:16,071 --> 00:53:18,240
- Huh?
- ? Quй pasу?

616
00:53:18,323 --> 00:53:20,909
[ Spanish Continues ]

617
00:53:20,993 --> 00:53:23,412
! No, Capitбn, no!

618
00:53:31,461 --> 00:53:33,422
What was he saying?

619
00:53:33,463 --> 00:53:36,300
He says it's too deep.
It's only ten meters.

620
00:53:36,383 --> 00:53:38,844
- [ Chuckling ]
- He's afraid.

621
00:53:38,927 --> 00:53:41,847
He says the kids bring bad luck.

622
00:53:44,141 --> 00:53:47,102
Yeah, well,
he may be right there.

623
00:53:47,144 --> 00:53:50,647
You know, these kids are dangerous.
They scare me.

624
00:53:51,940 --> 00:53:53,942
Kids are kids.

625
00:53:58,989 --> 00:54:03,994
We better do something about keeping
the kids away from the men.

626
00:54:04,077 --> 00:54:07,456
Last night we were lucky.
I don't know what'll happen next time.

627
00:54:07,539 --> 00:54:10,876
Ifwe get caught with these kids
aboard this ship, it's our necks.

628
00:54:10,959 --> 00:54:14,421
Now, the men all know that.

629
00:54:14,505 --> 00:54:16,507
So?

630
00:54:18,175 --> 00:54:21,470
[ Speaking Spanish ]

631
00:54:26,141 --> 00:54:28,769
[ Both Panting ]

632
00:54:30,354 --> 00:54:33,607
- [Man Shouts In Spanish ]
- [ Spanish ]

633
00:54:35,275 --> 00:54:38,403
[ Speaking Spanish ]

634
00:54:38,487 --> 00:54:40,906
Hey, kids!

635
00:54:40,989 --> 00:54:42,908
Get out ofthere!

636
00:54:42,991 --> 00:54:45,828
You fall in, nobody's
gonna fish you out. Zac.

637
00:54:49,081 --> 00:54:54,002
- "O Lord, save us from this peril.
- You kids, I told you to--

638
00:54:54,086 --> 00:54:56,004
What's the matter?

639
00:54:56,088 --> 00:54:59,007
- Kid, what's the matter?
- "Save us. Save us.

640
00:54:59,091 --> 00:55:01,051
"We're having a burial at sea.

641
00:55:01,134 --> 00:55:04,012
- Amen. "
- You're making fun of religion.

642
00:55:04,054 --> 00:55:07,182
I don't like it.
It's-- It's not nice.

643
00:55:07,266 --> 00:55:10,185
What are you, a heathen?

644
00:55:10,269 --> 00:55:13,689
- Church of England.
- [Girls Giggling]

645
00:55:13,730 --> 00:55:15,774
Go below.

646
00:55:17,651 --> 00:55:20,571
Where'd you get my hat?
Who told you to take my hat?

647
00:55:20,654 --> 00:55:23,532
Here. Come here.

648
00:55:23,615 --> 00:55:25,534
Oh, you wanna play games, huh?

649
00:55:25,617 --> 00:55:28,328
- [Boys Laughing]
- I'll get you.

650
00:55:28,370 --> 00:55:30,873
Come here.

651
00:55:30,956 --> 00:55:32,875
Come here, you--

652
00:55:32,958 --> 00:55:34,877
[ Grunting ]

653
00:55:34,960 --> 00:55:38,088
[ Speaking Spanish ]

654
00:55:39,381 --> 00:55:42,384
[ Shouting In Spanish ]

655
00:55:55,147 --> 00:55:57,065
Hey.

656
00:55:57,149 --> 00:55:59,067
- Come on, Harry. Catch!
- Stop it!

657
00:55:59,151 --> 00:56:01,069
- Come on!
- Hey, stop it!

658
00:56:01,153 --> 00:56:03,030
You can't catch us!

659
00:56:03,071 --> 00:56:05,032
- Stop!
- Ohh!

660
00:56:05,073 --> 00:56:08,827
Little monkey, I'll teach you
to play tricks. I'm gonna hang you.

661
00:56:08,911 --> 00:56:11,997
- Leave him alone! Leave him alone!
- [Sobbing]

662
00:56:14,666 --> 00:56:16,752
[ Panting, Grunting ]

663
00:56:16,835 --> 00:56:18,670
[ Chuckling ]

664
00:56:18,754 --> 00:56:20,714
- Wait--
- [ Grunting ]

665
00:56:20,797 --> 00:56:22,758
You listen.

666
00:56:22,799 --> 00:56:25,177
[ Groans ]

667
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
Hell! You're going to hell!

668
00:56:34,978 --> 00:56:38,565
- [Men Laughing]
- You're a wicked pirate!

669
00:56:39,942 --> 00:56:43,195
You're going to be hanged
and go to hell!

670
00:56:43,278 --> 00:56:45,531
[Zac Laughs ]

671
00:56:45,614 --> 00:56:47,950
Here's your hat, Captain.

672
00:56:59,837 --> 00:57:02,756
[ Laughs ]

673
00:57:04,967 --> 00:57:08,303
[Man Shouting In Spanish ]

674
00:57:12,349 --> 00:57:15,352
[ Continues Shouting In Spanish ]

675
00:57:22,109 --> 00:57:25,279
- [Man Responds In Spanish ]
- [ Continues In Spanish ]

676
00:57:41,420 --> 00:57:43,338
[ Shouting In Spanish ]

677
00:57:43,380 --> 00:57:46,341
- What is it now?
- Ah, these men are a bunch ofwomen.

678
00:57:46,383 --> 00:57:49,344
- Well, what is it?
- [ Speaking Spanish ]

679
00:57:49,386 --> 00:57:51,722
No, no, no.
English, English. What is it?

680
00:57:54,099 --> 00:57:56,810
No, no, no! No, no, no, no!

681
00:57:56,894 --> 00:57:59,771
No, no! No!

682
00:57:59,855 --> 00:58:01,773
No, no! No, no!

683
00:58:01,857 --> 00:58:04,526
[ Continues Shouting In Spanish ]

684
00:58:06,236 --> 00:58:12,034
[ Speaking Spanish ]

685
00:58:12,117 --> 00:58:14,369
Now, wait, wait, wait, wait--
Wait!

686
00:58:14,453 --> 00:58:17,372
Would you tell me, please,
what the panic is?

687
00:58:17,456 --> 00:58:20,459
The kids turned the head around.
They're afraid. Theywon't touch it.

688
00:58:20,542 --> 00:58:22,294
- [Man ]! No, Capitбn!
- ! Idiota!

689
00:58:29,635 --> 00:58:32,179
[ Shouts In Spanish ]

690
00:58:35,098 --> 00:58:37,351
[ Men Continue Shouting ]

691
00:58:37,434 --> 00:58:39,561
Ahh!
[ Chuckling ]

692
00:58:39,645 --> 00:58:41,605
Alberto!

693
00:58:41,688 --> 00:58:43,982
No, Zac! It's bad luck! I told you!

694
00:58:44,066 --> 00:58:46,026
[Zac]
Huh?

695
00:58:51,865 --> 00:58:55,410
[ Shouting In Spanish ]

696
00:59:09,258 --> 00:59:12,261
- [ Laughing ]
- Oh, what doyou--

697
00:59:17,516 --> 00:59:19,434
[Zac Continues Laughing]

698
00:59:19,518 --> 00:59:21,895
Stuppy. You're a stuppy.

699
00:59:26,859 --> 00:59:29,653
Come on, get these kids below,
keep 'em there.

700
00:59:29,736 --> 00:59:31,655
- [Zac]Alberto!
- [Alberto ] I'm not touching them.

701
00:59:31,738 --> 00:59:33,657
- What?
- I'm not touching them!

702
00:59:33,740 --> 00:59:36,535
Alberto!
[ Speaks Spanish ]

703
00:59:42,332 --> 00:59:45,294
Hoist the foresail,
the mainsail, the flying jib.

704
00:59:45,335 --> 00:59:48,338
! Pronto, hombres!
[ Continues In Spanish ]

705
01:00:01,226 --> 01:00:04,188
Get out.

706
01:00:08,984 --> 01:00:12,321
You're in the wrong place.

707
01:00:12,404 --> 01:00:15,407
Get out. Go.

708
01:00:15,491 --> 01:00:17,618
- Get out!
- [ Gasps ]

709
01:00:38,180 --> 01:00:42,309
Well, as near as I can
figure it we have, uh...

710
01:00:42,351 --> 01:00:46,063
approximately three days
and we'll be in Tampico.

711
01:00:51,860 --> 01:00:54,363
Hey. Capitбn.

712
01:00:55,364 --> 01:00:57,115
Huh?

713
01:00:59,993 --> 01:01:02,454
[ Chuckling ]

714
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
[Man Shouting In Spanish ]

715
01:01:17,177 --> 01:01:19,680
[ Man Speaking Spanish ]

716
01:01:23,892 --> 01:01:26,353
[ Continues In Spanish ]

717
01:01:28,897 --> 01:01:30,816
Why can't we go ashore?

718
01:01:30,899 --> 01:01:33,819
No one goes ashore until
Captain Chavez gives the order.

719
01:01:33,902 --> 01:01:36,822
Why are we gettin' all cleaned up?

720
01:01:36,905 --> 01:01:40,742
You want to look presentable
forwhen you meet a lady, don'tyou?

721
01:01:40,868 --> 01:01:43,662
- [ Spits ]
- What lady?

722
01:01:43,745 --> 01:01:46,456
You'll soon see.
[ Spits ]

723
01:01:46,540 --> 01:01:48,500
I want to post this.

724
01:01:51,753 --> 01:01:53,714
You come back!

725
01:01:54,965 --> 01:01:56,925
Come back here this minute!

726
01:01:56,967 --> 01:02:00,554
- I've got to post my letter.
- Come back here!

727
01:02:18,822 --> 01:02:21,825
[ Men Speaking Spanish ]

728
01:02:35,088 --> 01:02:38,967
[ ChavezSpeakingSpanish ]

729
01:02:39,009 --> 01:02:42,471
- [ Chavez Continues In Spanish ]
- [Zac Laughing]

730
01:02:44,264 --> 01:02:47,643
[ Chavez Continues In Spanish ]

731
01:02:50,521 --> 01:02:53,023
[ Conversing I n Spanish ]

732
01:03:15,212 --> 01:03:18,465
Please, will you tell me
where I could post my letter?

733
01:03:18,549 --> 01:03:20,759
- ? Quй?? Quй?
- I want to post this.

734
01:03:20,843 --> 01:03:23,303
[ Speaking Spanish ]

735
01:03:28,350 --> 01:03:30,269
I help you, eh?

736
01:03:30,352 --> 01:03:32,437
- Oh! You speak English.
- Yes.

737
01:03:32,521 --> 01:03:34,940
- You want to post this letter?
- Please.

738
01:03:35,023 --> 01:03:37,651
Come with me.
Somebody interested in you, eh?

739
01:03:37,693 --> 01:03:40,696
- I am supposed to go back to the ship.
- It won't take long.

740
01:03:46,034 --> 01:03:49,955
I cleaned them up. The girl got away.
I don't know where she is.

741
01:03:50,038 --> 01:03:53,959
I told you,
keep them on the ship.

742
01:03:54,042 --> 01:03:56,003
- Go find her.
- Where?

743
01:03:56,044 --> 01:03:58,046
How do I know?

744
01:03:59,047 --> 01:04:01,175
- [ Whistles ]
- [ Purrs ]

745
01:04:04,428 --> 01:04:06,889
[ Chuckling ]

746
01:04:08,557 --> 01:04:10,559
Doyou like?

747
01:04:14,563 --> 01:04:17,900
- May I take one for Rachel?
- But of course.

748
01:04:17,983 --> 01:04:19,902
The pirates stole her sweets.

749
01:04:19,985 --> 01:04:22,404
Oh. How terrible.

750
01:04:22,446 --> 01:04:24,406
That's what pirates do.

751
01:04:24,448 --> 01:04:26,909
Well, Rachel shall
have the whole box.

752
01:04:26,950 --> 01:04:28,577
Here, take them.

753
01:04:28,660 --> 01:04:32,080
And you and I
will have a little talk.

754
01:04:33,582 --> 01:04:35,792
First you will tell meyour name.

755
01:04:37,211 --> 01:04:39,671
- Emily.
- EmilyThornton?

756
01:04:41,673 --> 01:04:43,592
How did you know?

757
01:04:43,675 --> 01:04:47,596
Everyone knows. The whole
British Navy is looking foryou.

758
01:04:47,679 --> 01:04:49,598
Why?

759
01:04:49,681 --> 01:04:52,684
Perhaps they thinkyou are lost.

760
01:04:52,768 --> 01:04:55,687
## [ Calypso ]

761
01:04:55,771 --> 01:04:58,232
[ Laughing, Chattering ]

762
01:05:02,110 --> 01:05:04,071
Lolita!

763
01:05:04,112 --> 01:05:06,073
! Capitбn!

764
01:05:06,114 --> 01:05:08,075
Oh, no.

765
01:05:08,116 --> 01:05:10,077
Ahh!

766
01:05:10,118 --> 01:05:13,539
- ! Puerco!! Puerco!
- Oh, no. No, no. [ Speaking Spanish ]

767
01:05:17,459 --> 01:05:19,419
- [ Speaking Spanish ]
- What are you doing?

768
01:05:19,461 --> 01:05:22,798
- Oh, just--just one. One.
- One. One.

769
01:05:24,967 --> 01:05:27,135
- [ Laughing ]
- [ Laughing ]

770
01:05:28,470 --> 01:05:30,389
! Ay, Rosa!

771
01:05:30,472 --> 01:05:33,934
[ Rosa, Chavez Conversing In Spanish ]

772
01:05:37,146 --> 01:05:40,774
Ay, Rosa.

773
01:05:42,317 --> 01:05:45,445
Your Rosa is so happy
thatyou come back to her.

774
01:05:45,487 --> 01:05:48,949
- [ Chuckling ]
- Yaah! [ Laughing ]

775
01:05:48,991 --> 01:05:52,619
And you, my pretty boy, when you
come backyou bring the sunshine.

776
01:05:52,661 --> 01:05:54,621
All foryou, Rosa.

777
01:05:54,663 --> 01:05:58,292
Ah, yes, the two finest...

778
01:05:58,333 --> 01:06:01,295
most beautiful men
in all the world.

779
01:06:01,336 --> 01:06:03,547
- [ Sighs ]
- "Beautiful." [ Chuckles ]

780
01:06:03,630 --> 01:06:06,550
But what is this
terrible story I hear?

781
01:06:06,633 --> 01:06:09,511
Wh-What terrible story?

782
01:06:09,595 --> 01:06:12,514
They don't look like murderers,
do they?

783
01:06:12,598 --> 01:06:14,516
[ Laughing ]
Murderers?

784
01:06:14,600 --> 01:06:16,852
Uh-huh.
You stole seven children.

785
01:06:16,935 --> 01:06:20,564
Cut their throats
and threw their bodies into the sea.

786
01:06:20,647 --> 01:06:23,066
- [ Laughing ]
- We stole seven children?

787
01:06:23,150 --> 01:06:26,069
- [ Laughing ] Why--
What areyou talking about?
- Who said that?

788
01:06:26,153 --> 01:06:28,530
Uh... the English captain.

789
01:06:28,614 --> 01:06:30,782
- Captain Marpole?
- Si. Si.

790
01:06:30,866 --> 01:06:33,327
Ah! Captain Marpole.

791
01:06:33,368 --> 01:06:36,955
- [ Continues Laughing ]
- Oh, that Captain Marpole.
Yes. [ Laughing ]

792
01:06:37,039 --> 01:06:38,957
He told the English ambassador.

793
01:06:39,041 --> 01:06:40,959
He told the governor.

794
01:06:41,043 --> 01:06:44,546
He told the Guardia Civil.

795
01:06:44,630 --> 01:06:46,548
[ Laughs ]

796
01:06:46,632 --> 01:06:49,176
Well, we didn't murder anybody.

797
01:06:49,259 --> 01:06:50,886
[ Giggling ]

798
01:06:50,969 --> 01:06:52,888
Look. Hey, hey. Come here.

799
01:06:52,971 --> 01:06:55,140
- [ Laughs ] I know. It was a big joke.
- Except one.

800
01:06:55,224 --> 01:06:58,310
- She's aroundsomeplace.
Didyou see the girl?
- And you know what else?

801
01:06:58,393 --> 01:07:00,312
What?

802
01:07:00,395 --> 01:07:02,731
You attacked with a great ship
with 60 cannons.

803
01:07:02,815 --> 01:07:05,734
- No! [ Laughing ]
- Yes! Sixty big cannons!

804
01:07:05,818 --> 01:07:09,238
- And a hundred men fighting and killing.
- Oh, sure!

805
01:07:09,321 --> 01:07:12,241
Marpole defends himselfvery brave.

806
01:07:12,324 --> 01:07:14,243
[ Giggles ]

807
01:07:14,326 --> 01:07:18,622
But against the pirates,
so big, so strong, like mad, mad bulls.

808
01:07:18,705 --> 01:07:20,624
[ All Laughing ]

809
01:07:20,707 --> 01:07:23,669
[Rosa Continues, Faint]

810
01:07:25,128 --> 01:07:28,090
He's been looking foryou...
everywhere.

811
01:07:28,131 --> 01:07:30,092
Who?

812
01:07:30,133 --> 01:07:32,135
The captain.

813
01:07:35,472 --> 01:07:37,724
Are we sleeping here tonight?

814
01:07:37,808 --> 01:07:40,811
- ## [ Continues ]
- [Laughing, Chattering Continue ]

815
01:07:42,354 --> 01:07:45,649
[ Clucking, Squawking]

816
01:07:45,732 --> 01:07:48,402
[ Shouting I n Spanish ]

817
01:07:54,241 --> 01:07:57,202
[Shouting Continues ]

818
01:08:03,208 --> 01:08:05,878
[ Squawking, Clucking Continue ]

819
01:08:19,183 --> 01:08:21,477
Aaah!

820
01:08:21,560 --> 01:08:24,062
- [ Thud]
- [Shouting Crowd Quiets ]

821
01:08:29,985 --> 01:08:32,070
[ Speaks Spanish ]

822
01:08:37,951 --> 01:08:40,913
[ Speaking Spanish ]

823
01:08:43,582 --> 01:08:45,375
- ! Aya!
- What?

824
01:08:45,459 --> 01:08:47,920
- What is it?
- He's down on the stones!

825
01:08:55,511 --> 01:08:57,471
He's dead.

826
01:09:16,365 --> 01:09:19,326
[ Shouting, Chattering In Spanish ]

827
01:09:31,255 --> 01:09:34,508
Come. Come.

828
01:09:34,591 --> 01:09:36,718
[ Shouts In Spanish ]

829
01:09:36,802 --> 01:09:41,223
Listen, fool!
The English sayyou are murderers.

830
01:09:41,306 --> 01:09:44,226
A joke while all the children
were alive.

831
01:09:44,309 --> 01:09:46,228
Nojoke now.

832
01:09:46,311 --> 01:09:48,230
[ Speaking Spanish ]

833
01:09:48,313 --> 01:09:52,234
Oh, Rosa, itwas an accident out there.
Itwas an accident.

834
01:09:52,317 --> 01:09:54,736
- Will they believeyou or me?
- Well, I--

835
01:09:54,820 --> 01:09:57,739
Out, now, before the children
know he's dead!

836
01:09:57,823 --> 01:10:00,742
- Rosa, what are we gonna do with them?
- You will--

837
01:10:00,826 --> 01:10:02,744
You two will-- will decide that.

838
01:10:02,828 --> 01:10:05,414
But I will not have them
found here in Tampico.

839
01:10:05,497 --> 01:10:07,416
- But, Rosa--
- Get out.

840
01:10:07,499 --> 01:10:09,418
- Get out.
- All right, all right.

841
01:10:09,501 --> 01:10:12,421
- I'm going to get my coat!
- Oh, Rosa.

842
01:10:12,504 --> 01:10:14,423
- Get out.
- Rosa, you know--

843
01:10:14,506 --> 01:10:17,176
- Go.
- Come on, Zac.

844
01:10:19,386 --> 01:10:21,847
[ Shouting In Spanish ]

845
01:10:30,689 --> 01:10:32,691
Where's John?

846
01:10:36,195 --> 01:10:38,197
Isn't John coming?

847
01:10:39,698 --> 01:10:41,700
Get aboard.

848
01:11:02,137 --> 01:11:04,723
Capitбn, no agua.

849
01:11:04,807 --> 01:11:06,767
[ Responds In Spanish ]

850
01:11:12,439 --> 01:11:15,400
[ Chavez, Cook Continue In Spanish ]

851
01:12:08,745 --> 01:12:10,706
Hey, Chavez.

852
01:12:10,747 --> 01:12:13,709
- Did you tell 'em?
- Yeah, sure, I told 'em.

853
01:12:13,750 --> 01:12:16,086
- What'd you tell 'em?
- I told 'em.

854
01:12:17,713 --> 01:12:21,675
- You told 'em he had an accident?
- That's what I told 'em.

855
01:12:25,012 --> 01:12:27,514
Why aren't you sleeping?

856
01:12:29,516 --> 01:12:32,936
IfJohn's not coming back--

857
01:12:33,020 --> 01:12:35,147
What? Well, uh--

858
01:12:35,230 --> 01:12:38,192
No, he's not coming back.
He had an accident.

859
01:12:39,860 --> 01:12:43,238
Edward wants to know
ifhe can have his blanket.

860
01:12:43,322 --> 01:12:46,033
Yeah, sure.
Tell him to take it.

861
01:13:22,653 --> 01:13:25,614
- Why are we here?
- We're not allowed on the deck.

862
01:13:25,656 --> 01:13:28,909
- Why?
- Because we've upset the crew.

863
01:13:28,992 --> 01:13:30,994
They don't like us anymore.

864
01:13:33,997 --> 01:13:36,250
I wish I was in England.

865
01:13:36,333 --> 01:13:38,544
So do I.

866
01:13:38,627 --> 01:13:41,547
[Edward] Whydoesn't Margaret
staywith us anymore?

867
01:13:41,630 --> 01:13:43,924
[Emily]
She thinks she's too grown up.

868
01:13:49,012 --> 01:13:51,431
[ Crewmen Muttering I n Spanish ]

869
01:13:51,515 --> 01:13:54,726
- We're in the boat,
and they're in the water.
- They're not in the water.

870
01:13:54,810 --> 01:13:56,728
They'd go under.

871
01:13:56,812 --> 01:14:00,440
- [ Spanish Continues ]
- You're in the water, and you're drowning!

872
01:14:00,524 --> 01:14:02,067
You're drowning!

873
01:14:02,151 --> 01:14:04,319
? Quй, niсo?

874
01:14:04,403 --> 01:14:06,738
- You're drowning!
- They don't understand English.

875
01:14:06,822 --> 01:14:08,740
[ Speaking Spanish ]

876
01:14:08,824 --> 01:14:11,535
- [Children Shouting]
- ? Quйpasa?

877
01:14:11,618 --> 01:14:14,121
- Swim! The water!
- The water!

878
01:14:14,204 --> 01:14:16,456
- Watch out!
- You'll drown!

879
01:14:16,540 --> 01:14:19,251
[ Speaking Spanish ]

880
01:14:19,334 --> 01:14:21,253
[ Shouting Continues ]

881
01:14:21,336 --> 01:14:23,422
! Cбllate!! бllate!

882
01:14:23,505 --> 01:14:25,424
Below! Come on! Down below!

883
01:14:25,507 --> 01:14:28,427
We were only playing.
It was just in fun.

884
01:14:28,510 --> 01:14:30,596
That's not funny on a ship.

885
01:14:30,679 --> 01:14:33,348
[Crew Murmuring In Spanish ]

886
01:14:41,607 --> 01:14:43,150
[EmilyScreams ]

887
01:14:43,233 --> 01:14:46,487
- ! Ay!
- [Emily Continues Screaming]

888
01:14:46,570 --> 01:14:48,530
[ Mutters I n Spanish ]

889
01:14:48,572 --> 01:14:51,033
[ Whimpering ]

890
01:14:51,074 --> 01:14:53,035
[ Speaking Spanish ]

891
01:14:53,076 --> 01:14:54,828
- Huh?
- ! Estupido!

892
01:14:54,912 --> 01:14:57,581
[ Continues Screaming ]

893
01:15:04,588 --> 01:15:06,548
[ Panting, Groaning ]

894
01:15:06,590 --> 01:15:10,552
- Where you gonna put her?
- In my cabin.

895
01:15:10,594 --> 01:15:12,846
- [ Resumes Screaming ]
- Easy, girl, easy.

896
01:15:12,930 --> 01:15:16,225
[ChavezSpeakingSpanish ]

897
01:15:18,060 --> 01:15:20,604
[ Whispering In Spanish ]

898
01:15:30,906 --> 01:15:33,700
[Whispering Continues ]

899
01:15:33,784 --> 01:15:35,744
Bueno.

900
01:15:35,786 --> 01:15:38,247
The men wanted to talk to you.

901
01:15:38,330 --> 01:15:40,249
We want to talk to you.

902
01:15:40,332 --> 01:15:41,875
Well, go ahead. Talk.

903
01:15:43,418 --> 01:15:45,546
About the children.

904
01:15:48,215 --> 01:15:51,176
- [ Whimpering ]
- [ Speaking Spanish ]

905
01:15:54,596 --> 01:15:57,599
- [ Whimpering, Screaming ]
- [ Continuing In Spanish ]

906
01:16:09,862 --> 01:16:12,781
[Panting, Whimpering]

907
01:16:12,865 --> 01:16:15,784
[Screaming Continues ]

908
01:16:15,868 --> 01:16:17,786
Well...

909
01:16:17,870 --> 01:16:20,873
we've got a superstitious crew
aboard this ship.

910
01:16:22,666 --> 01:16:26,920
Theywant the children abandoned
on the first island we come to.

911
01:16:26,962 --> 01:16:29,923
They say as long as they're aboard,
we're on a doomed ship.

912
01:16:29,965 --> 01:16:32,259
I don't care what they say!

913
01:16:32,301 --> 01:16:35,262
Well, they could mutiny, you know.

914
01:16:35,304 --> 01:16:38,265
And there's a lot of...

915
01:16:38,307 --> 01:16:40,934
blue water out there, Chavez.

916
01:16:40,976 --> 01:16:42,936
We'll do something.

917
01:16:42,978 --> 01:16:45,439
[Screaming Continues ]

918
01:16:45,481 --> 01:16:48,442
Now, Chavez, I can talk to them,
but what it's gonna take--

919
01:16:48,484 --> 01:16:50,986
Look, will you leave me alone?

920
01:16:56,992 --> 01:16:58,994
Hey.

921
01:17:01,163 --> 01:17:03,874
Come on. You take this, huh?

922
01:17:03,957 --> 01:17:05,876
- Come on.
- What is it?

923
01:17:05,959 --> 01:17:08,045
It'll take away the pain.

924
01:17:08,128 --> 01:17:10,589
Come on. Huh?

925
01:17:13,300 --> 01:17:15,260
Hmm?

926
01:17:23,477 --> 01:17:26,438
- [ Slurps ]
- [Crewmen Chattering In Spanish ]

927
01:17:30,150 --> 01:17:32,110
Sleep.

928
01:17:33,654 --> 01:17:36,073
- [ Mutters ] Tell 'em to be quiet.
- What?

929
01:17:36,156 --> 01:17:38,617
Will you go out
and tell them to be quiet?

930
01:17:39,993 --> 01:17:41,954
[ Chattering Continues ]

931
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Mm-hmm.

932
01:18:00,806 --> 01:18:02,683
Hey.

933
01:18:02,724 --> 01:18:06,145
[Zac ]
Alberto! Tell them to be quiet!

934
01:18:37,968 --> 01:18:41,346
- Hey. [ Speaks Spanish ]
- [ Responds I n Spanish ]

935
01:18:41,430 --> 01:18:43,348
? Estб bien?

936
01:18:43,432 --> 01:18:46,185
[ Cook ]
Mejor.

937
01:18:49,313 --> 01:18:51,356
[ Speaks Spanish ]

938
01:18:57,821 --> 01:19:00,824
[Ship's Horn Blowing]

939
01:19:20,302 --> 01:19:24,765
[ Crewmen Shouting In Spanish ]

940
01:19:29,978 --> 01:19:31,939
[ Bell Ringing]

941
01:19:32,022 --> 01:19:34,525
[Shouting Continues ]

942
01:19:41,990 --> 01:19:43,909
Unlash that wheel.

943
01:19:43,992 --> 01:19:46,453
[ Shouting I n Spanish ]

944
01:19:50,499 --> 01:19:53,460
[ Continues I n Spanish ]

945
01:19:59,174 --> 01:20:02,094
There's a paddle steamer
down the windward passage.

946
01:20:02,177 --> 01:20:04,680
- A Dutchman, I think.
- Ay.

947
01:20:04,763 --> 01:20:08,016
- [Alberto Continues In Spanish ]
- It's a Dutch paddle steamer. A big one!

948
01:20:08,100 --> 01:20:11,520
This is what we've been
waitin'for, Chavez.

949
01:20:11,603 --> 01:20:16,358
A rich prize, andshe looks like she's
comin'down the windward passage.

950
01:20:16,441 --> 01:20:18,861
[Alberto ]
Get the key for the muskets, Zac!

951
01:20:18,944 --> 01:20:21,864
Where's the key, Chavez?

952
01:20:21,947 --> 01:20:23,866
Here.

953
01:20:23,949 --> 01:20:26,118
But we're not going to attack.

954
01:20:26,201 --> 01:20:29,788
We're going to take the kids, put 'em
on the other boat, and that is all.

955
01:20:29,872 --> 01:20:32,416
And that is all?
What about the men?

956
01:20:32,499 --> 01:20:37,171
Look, the girl needs help.
She needs medicine. Zac, she may die.

957
01:20:37,254 --> 01:20:39,506
[ Whimpering ]

958
01:20:40,549 --> 01:20:42,801
Hey, what's the matter?

959
01:20:42,885 --> 01:20:45,596
Come on, don't cry.
You're a big girl.

960
01:20:45,679 --> 01:20:47,222
Oh, Chavez.

961
01:20:47,306 --> 01:20:49,308
[Whimpering Continues ]

962
01:20:49,391 --> 01:20:51,351
[ Men Grunting ]

963
01:20:52,728 --> 01:20:54,771
[ Grunting Continues ]

964
01:20:58,275 --> 01:21:00,694
Down below, the long boat--
won't need it.

965
01:21:00,777 --> 01:21:03,197
Why not?

966
01:21:03,280 --> 01:21:06,742
We're not taking the ship.
We're just getting rid ofthe kids.

967
01:21:06,783 --> 01:21:09,411
Uncover the hatch.
Bring the children up.

968
01:21:09,495 --> 01:21:12,414
- [Ship's Horn Blowing]
- Did you hear me?

969
01:21:12,498 --> 01:21:15,042
I said, lower the long boat!

970
01:21:16,877 --> 01:21:20,297
What-- No! Para-- Para--
Bring it down!

971
01:21:20,380 --> 01:21:22,591
Bring the long boat down!

972
01:21:26,345 --> 01:21:28,597
Los niсos--

973
01:21:28,680 --> 01:21:30,682
Uh, bring the kids up.

974
01:21:30,766 --> 01:21:32,726
Uh-- Uh--

975
01:21:34,353 --> 01:21:38,023
The, uh, niсos--
! Arriba!! Arriba!

976
01:21:38,106 --> 01:21:40,317
Los niсos. Huh?

977
01:21:52,871 --> 01:21:55,791
They're not gonna do it, Chavez.
Theywon't put up with it.

978
01:21:55,874 --> 01:21:57,793
Theywill do what I tell 'em.

979
01:21:57,876 --> 01:22:00,170
[ Whispering In Spanish ]

980
01:22:01,922 --> 01:22:05,259
- Let 'em take the ship and the cargo.
- No.

981
01:22:05,342 --> 01:22:07,761
We can still
put the children on board.

982
01:22:07,845 --> 01:22:10,806
- All theywant's the cargo.
Let 'em have it.
- I said no.

983
01:22:10,848 --> 01:22:14,309
Don't be a fool, Chavez. You can still
get the girl to the doctor afterwards.

984
01:22:14,351 --> 01:22:17,271
[ Chattering In Spanish ]

985
01:22:20,440 --> 01:22:22,860
Alberto, tell them we don't attack.

986
01:22:22,943 --> 01:22:24,862
[ Speaks Spanish ]

987
01:22:24,945 --> 01:22:26,864
- ? Porque no?
- Porque--

988
01:22:26,947 --> 01:22:28,866
- ? La llave, Capitбn?
- What?

989
01:22:28,949 --> 01:22:30,909
The muskets.

990
01:22:32,411 --> 01:22:35,664
- Didn't you hear me?
- The key for the muskets.

991
01:22:37,666 --> 01:22:39,668
Since when do you give orders?

992
01:22:42,004 --> 01:22:45,174
! Capitбn!
[ Speaks Spanish ]

993
01:22:47,009 --> 01:22:50,179
[ Responds In Spanish ]

994
01:23:01,982 --> 01:23:04,902
[ Muttering In Spanish ]

995
01:23:26,715 --> 01:23:28,675
No!

996
01:23:37,351 --> 01:23:40,270
Don'tyou touch him.
Leave him to me.

997
01:23:40,354 --> 01:23:43,524
Throw that man a line.
Get the long boat over.

998
01:23:49,571 --> 01:23:52,825
Get the muskets.
Tell the men we're gonna take her.

999
01:23:53,867 --> 01:23:55,786
Go on! Get the muskets!

1000
01:23:55,869 --> 01:23:58,789
Now, chain, rope--
Chain, huh? Chain!

1001
01:23:58,872 --> 01:24:01,333
[ Speaking Spanish ]

1002
01:24:03,877 --> 01:24:05,712
[ Panting ]

1003
01:24:05,796 --> 01:24:09,383
What the hell's the matterwith you, you
old fool? You wanna getyourselfkilled?

1004
01:24:09,466 --> 01:24:11,426
To hell with you.

1005
01:24:11,468 --> 01:24:15,430
Look, I might die foryou,
but I'm not gonna diewith you,
not for a bunch ofkids.

1006
01:24:15,472 --> 01:24:17,891
- I didn't askyou.
- [Ship's Horn Blows ]

1007
01:24:17,975 --> 01:24:19,977
Chains!

1008
01:24:26,942 --> 01:24:30,362
[Shouting In Spanish,
Growing Louder]

1009
01:24:33,157 --> 01:24:35,659
[ Shouting Continues ]

1010
01:24:46,170 --> 01:24:49,131
[Zac]Alberto!
Put 'em in the long boat!

1011
01:24:49,173 --> 01:24:52,134
[Alberto Shouting In Spanish ]

1012
01:24:52,176 --> 01:24:55,137
My leg-- My leg hurts.

1013
01:24:55,179 --> 01:24:57,931
- J ust hold on, hold on.
- [Zac ] Lower away!

1014
01:24:58,015 --> 01:24:59,975
- [Loud Thump ]
- [ Yells ]

1015
01:25:00,017 --> 01:25:01,810
[ Gasps ]

1016
01:25:01,894 --> 01:25:03,770
[ Chavez Shouting In Spanish ]

1017
01:25:03,812 --> 01:25:05,981
[ Chuckling ]

1018
01:25:06,064 --> 01:25:09,568
- [Shouting In Spanish Continues ]
- [Ship's Horn Blowing]

1019
01:25:13,989 --> 01:25:17,451
- [ Yells, Whimpering ]
- I'm sorry, I'm sorry.

1020
01:25:18,869 --> 01:25:21,330
Now what's the matter?

1021
01:25:21,371 --> 01:25:23,457
Am I going to die?

1022
01:25:24,666 --> 01:25:26,627
What?

1023
01:25:26,668 --> 01:25:28,629
Come on. Don't be silly.

1024
01:25:28,670 --> 01:25:30,631
Of course not.

1025
01:25:30,672 --> 01:25:33,634
Tabby got killed. She died.

1026
01:25:33,675 --> 01:25:35,677
Oh.

1027
01:25:36,929 --> 01:25:38,847
[Ship's Horn Continues Blowing]

1028
01:25:38,931 --> 01:25:40,933
[Shouting Continues ]

1029
01:25:42,684 --> 01:25:44,645
Here.

1030
01:25:45,813 --> 01:25:48,732
- Take some more of this.
- I don't want it.

1031
01:25:48,816 --> 01:25:51,985
Sure, come on.
It's good foryou.

1032
01:25:54,363 --> 01:25:56,281
Come on, now.

1033
01:25:56,365 --> 01:25:59,284
Open your mouth.
Come on. Come on.

1034
01:25:59,368 --> 01:26:02,204
[ Crewmen Continue
SpeakingSpanish ]

1035
01:26:02,287 --> 01:26:05,541
[Ship's Horn Blows ]

1036
01:26:05,624 --> 01:26:09,211
It'll make you sleep.

1037
01:26:09,294 --> 01:26:11,463
I have bad dreams.

1038
01:26:12,798 --> 01:26:15,217
Awful, awful dreams.

1039
01:26:15,300 --> 01:26:18,220
[ Crewmen Continue
Speaking Spanish ]

1040
01:26:18,303 --> 01:26:20,222
Hold me.

1041
01:26:20,305 --> 01:26:22,224
No.

1042
01:26:22,307 --> 01:26:24,726
Why have you got those chains on?

1043
01:26:24,810 --> 01:26:28,063
- [Ship's Horn Continues Blowing]
- I made one mistake.

1044
01:26:28,147 --> 01:26:30,399
[Man Shouts ]
Ship ahoy!

1045
01:26:30,482 --> 01:26:33,360
- What ship are you?
- [Alberto ]? Quй?

1046
01:26:33,402 --> 01:26:37,030
- What is the name ofyourship?
- No entiendo.

1047
01:26:37,072 --> 01:26:41,034
Where are you from?

1048
01:26:41,076 --> 01:26:43,537
- [ Whistle Blows ]
- [ Men Shouting]

1049
01:26:43,579 --> 01:26:46,039
[Zac ]
Gonna make a fight ofit. Open fire!

1050
01:26:46,081 --> 01:26:48,834
- [ Gunfire ]
- What's happening?

1051
01:26:48,917 --> 01:26:50,836
- [ Whistle Blows ]
- [ Shouting Continues ]

1052
01:26:50,919 --> 01:26:54,298
- [ Gunfire Continues ]
- They're fighting.

1053
01:26:56,592 --> 01:26:59,094
[ Dutch Captain Shouting In Dutch ]
Fire!

1054
01:26:59,136 --> 01:27:01,722
[ Gunfire Continues ]

1055
01:27:01,805 --> 01:27:04,183
Where?

1056
01:27:04,266 --> 01:27:06,685
Oh, yeah.

1057
01:27:06,768 --> 01:27:09,271
- Are we winning?
- I don't know.

1058
01:27:10,689 --> 01:27:12,608
- You should be out there.
- Huh.

1059
01:27:12,691 --> 01:27:14,693
You're the captain.

1060
01:27:16,570 --> 01:27:19,239
Go to sleep. Come on.

1061
01:27:20,782 --> 01:27:22,743
Close your eyes.

1062
01:27:22,784 --> 01:27:24,745
[Zac]
Get a crew up on deck.

1063
01:27:24,786 --> 01:27:26,747
Tell me a story.

1064
01:27:26,788 --> 01:27:29,416
I don't know no story.

1065
01:27:29,500 --> 01:27:31,752
Tell me aboutyou...

1066
01:27:31,835 --> 01:27:34,296
when you were a little boy at sea.

1067
01:27:34,379 --> 01:27:36,799
[Zac]
Standbyto bring heralongside.

1068
01:27:36,882 --> 01:27:40,093
When I was a little boy
there was no water.

1069
01:27:40,177 --> 01:27:42,679
Only hills and rocks.

1070
01:27:42,763 --> 01:27:45,224
[ Bell Clanging ]

1071
01:27:51,230 --> 01:27:54,483
- [Loud Crash ]
- [Man ] Hook fast the line!

1072
01:27:54,566 --> 01:27:56,485
What are they doing?

1073
01:27:56,568 --> 01:27:58,987
- They're having it on.
- What?

1074
01:27:59,071 --> 01:28:01,114
Dunce!
They're having a fight!

1075
01:28:03,659 --> 01:28:07,830
Are there any passengers?

1076
01:28:10,499 --> 01:28:13,752
Right! Get these Dutchmen
and put 'em in a boat!

1077
01:28:13,836 --> 01:28:17,339
Get him over there.
Open those hatches. Open the hatches.

1078
01:28:17,422 --> 01:28:19,341
[Banging]

1079
01:28:19,424 --> 01:28:21,677
[Zac]
Where's the engineer?

1080
01:28:21,760 --> 01:28:24,388
Chavez!

1081
01:28:24,471 --> 01:28:27,891
Chavez, we took the, uh,
Dutch paddle steamer.

1082
01:28:27,975 --> 01:28:31,311
She's-- She's loaded with loot.
Where's the handle?

1083
01:28:31,353 --> 01:28:33,689
Chavez? Chavez!

1084
01:28:33,772 --> 01:28:36,692
Don't yell! I can hearyou.

1085
01:28:36,775 --> 01:28:38,694
- How's your head?
- [ Grunts ]

1086
01:28:38,777 --> 01:28:41,196
Hmm.
I did that foryour own good.

1087
01:28:41,280 --> 01:28:43,365
[Shouting Continues ]

1088
01:28:43,448 --> 01:28:45,742
Yeah?

1089
01:28:45,826 --> 01:28:48,287
Come on back up on deck.

1090
01:28:48,370 --> 01:28:51,373
The men'll take you back. I'll talk
to 'em. You're still the captain.

1091
01:28:51,498 --> 01:28:53,792
- [Bell Clanging]
- [ Crewman Shouting In Spanish ]

1092
01:28:53,876 --> 01:28:56,170
- ? Capitбn?
- Huh?

1093
01:28:58,547 --> 01:29:00,799
- ! Capitбn!
- [ Chavez Responds In Spanish ]

1094
01:29:00,883 --> 01:29:04,219
- [ Continues I n Spanish ]
- The what? What is it?

1095
01:29:04,303 --> 01:29:06,722
- [ Repeats Phrase I n Spanish ]
- Wh-What is it?

1096
01:29:06,805 --> 01:29:09,308
- What's he talkin' about, Chavez?
- [ Chavez Laughing]

1097
01:29:12,936 --> 01:29:15,606
The British naval cutter
has come back.

1098
01:29:15,689 --> 01:29:18,192
- [Siren Wailing]
- You are too late!

1099
01:29:18,275 --> 01:29:21,737
Uh, o-open the-- open the door.
Let him-- Let him out.

1100
01:29:21,778 --> 01:29:24,114
- [Dutch Captain Shouting]
- [ Shouting I n Spanish ]

1101
01:29:24,198 --> 01:29:26,116
[Shouting Continues ]

1102
01:29:26,200 --> 01:29:27,993
[ Responds I n Spanish ]

1103
01:29:28,076 --> 01:29:30,537
Uh, uh-- Si. Si.

1104
01:29:33,499 --> 01:29:35,918
[Zac ]
Alberto, get 'em out at the stern!

1105
01:29:36,001 --> 01:29:39,004
[Alberto Shouting In Spanish ]

1106
01:29:44,384 --> 01:29:46,678
[ Horn Blowing]

1107
01:29:51,433 --> 01:29:53,936
Hurry! Hurry!
! Бndale!! Бndale!

1108
01:30:07,783 --> 01:30:11,245
When they finish,
get the men back on board here!

1109
01:30:12,788 --> 01:30:15,833
- [ Horn Blowing]
- Hoo-waah!

1110
01:30:15,916 --> 01:30:18,961
Come on, Chavez.
We got a faster ship.

1111
01:30:19,044 --> 01:30:21,547
[ Speaking Spanish ]

1112
01:30:29,012 --> 01:30:32,099
Come on, Chavez.
Here's the key. Come on!

1113
01:30:32,141 --> 01:30:34,560
You're going no place.

1114
01:30:34,643 --> 01:30:36,562
Come on, Chavez!

1115
01:30:36,645 --> 01:30:38,730
Hasta la vista, Capitбn.

1116
01:30:41,817 --> 01:30:44,236
Go to hell, then!

1117
01:30:44,319 --> 01:30:47,239
I don't know why
I've stayed with you this long.

1118
01:30:47,322 --> 01:30:50,200
You're a half-wit!

1119
01:30:50,284 --> 01:30:53,370
- [Horn Blowing]
- [Zac ] Move along. Get some steam up.

1120
01:30:53,453 --> 01:30:55,372
Stand byto cast off.

1121
01:30:55,455 --> 01:30:58,000
[Alberto Shouting In Spanish ]

1122
01:31:07,926 --> 01:31:10,304
[ Grunting, Groaning ]

1123
01:31:27,488 --> 01:31:30,574
[ Speaking Dutch ]

1124
01:31:47,341 --> 01:31:50,302
[ Whimpering, Panting ]

1125
01:31:53,931 --> 01:31:57,810
[ Continues I n Dutch ]

1126
01:32:00,395 --> 01:32:02,606
[ Screaming ]

1127
01:32:02,689 --> 01:32:05,859
[ Screaming Intensifies ]

1128
01:32:14,159 --> 01:32:16,745
What areyou doing here?
Get out.

1129
01:32:16,829 --> 01:32:19,331
[Ship's Horn Blowing]

1130
01:32:21,917 --> 01:32:23,877
[Grunts, Gasps ]

1131
01:32:23,919 --> 01:32:25,879
[Man On Bullhorn ]
Brunhilde, ahoy!

1132
01:32:25,921 --> 01:32:28,465
Stand byto heave to!

1133
01:32:28,549 --> 01:32:31,802
[Alberto Shouting In Spanish ]

1134
01:32:31,885 --> 01:32:35,305
- [ Groaning ]
- [ Man On Bullhorn ]
Heave to, or I'll open fire!

1135
01:32:35,389 --> 01:32:37,307
[ Muttering ]

1136
01:32:37,391 --> 01:32:40,811
I commandyou to lay down your arms,
or I will open fire!

1137
01:32:40,894 --> 01:32:42,813
[ Gasps ]

1138
01:32:42,896 --> 01:32:44,815
[ Dutch Sailor]
Fire!

1139
01:32:44,898 --> 01:32:47,860
- [Alberto ]! Fuego!
- [ Gunfire Commences ]

1140
01:32:57,494 --> 01:33:00,122
[ Man ]
Now let us all think hard...

1141
01:33:00,205 --> 01:33:03,292
and see if we can remem ber
anything else.

1142
01:33:03,375 --> 01:33:07,963
When you were on board that ship,
did anybody do anything to frighten you?

1143
01:33:11,216 --> 01:33:13,093
Were you frightened?

1144
01:33:16,930 --> 01:33:20,517
- Who of?
- All those men.

1145
01:33:20,601 --> 01:33:23,103
Did they ever do anything
that you, uh...

1146
01:33:24,438 --> 01:33:26,356
you didn't like?

1147
01:33:29,818 --> 01:33:33,113
Well, you know what I mean.
Something nasty.

1148
01:33:37,743 --> 01:33:39,745
Hmm?

1149
01:33:40,913 --> 01:33:45,417
He talked about our... drawers.

1150
01:33:46,960 --> 01:33:49,630
- Who?
- The captain.

1151
01:33:49,713 --> 01:33:54,051
Why? What did he say
aboutyour drawers?

1152
01:33:54,134 --> 01:33:58,514
He said he wouldn't mend them.

1153
01:33:58,597 --> 01:34:01,725
He said not to slide
down the deck on them.

1154
01:34:03,727 --> 01:34:06,980
He shouldn't have talked
about drawers.

1155
01:34:08,774 --> 01:34:11,485
Margaret, did he ever make any...

1156
01:34:11,568 --> 01:34:13,612
suggestions?

1157
01:34:17,115 --> 01:34:19,034
He was totally brave.

1158
01:34:20,911 --> 01:34:24,540
- What did he do?
- He ate a whole spoonful of pepper.

1159
01:34:24,623 --> 01:34:27,918
- A big spoon.
- And he didn't cry.

1160
01:34:28,001 --> 01:34:31,380
Yes. I see.

1161
01:34:33,924 --> 01:34:36,552
Did you see any fighting...

1162
01:34:36,635 --> 01:34:38,554
any guns...

1163
01:34:38,637 --> 01:34:40,556
orknives?

1164
01:34:40,639 --> 01:34:42,766
- No.
- Theywouldn't let us.

1165
01:34:42,850 --> 01:34:46,019
Not even when the Dutch ship
was captured?

1166
01:34:46,061 --> 01:34:50,732
- You know, the paddle steamer.
- No. We were shut up.

1167
01:34:50,816 --> 01:34:54,403
All except Emily.
She was in the cabin.

1168
01:34:55,863 --> 01:34:57,990
Captain's cabin?

1169
01:35:00,325 --> 01:35:02,202
With Chavez?

1170
01:35:06,206 --> 01:35:09,042
Now, John--

1171
01:35:12,004 --> 01:35:13,922
John.

1172
01:35:14,006 --> 01:35:16,592
Your brother.

1173
01:35:21,805 --> 01:35:23,974
Have you any idea what happened?

1174
01:35:26,101 --> 01:35:30,272
Papa.
Papa, can I go home now?

1175
01:35:30,355 --> 01:35:32,274
They've had enough.

1176
01:35:32,357 --> 01:35:34,401
After all the experiences
ofthese last few weeks...

1177
01:35:34,485 --> 01:35:37,362
they're still suffering terribly
from shock.

1178
01:35:37,446 --> 01:35:41,241
- Mr. Thornton, a briefword.
- They've had enough.

1179
01:35:41,325 --> 01:35:43,368
[ All Chattering ]

1180
01:35:43,452 --> 01:35:47,372
Mr. Thornton.

1181
01:35:47,456 --> 01:35:50,250
Mr. Thornton,
a briefword with you.

1182
01:35:50,334 --> 01:35:54,421
You realize, without their help,
we may fail to get a conviction.

1183
01:35:57,007 --> 01:36:00,010
Is ityour opinion
that they really know nothing?

1184
01:36:00,093 --> 01:36:03,388
Or have they been terrorized
into hiding something?

1185
01:36:03,472 --> 01:36:06,683
No.

1186
01:36:06,767 --> 01:36:10,729
No, I don't think
they've been terrorized...

1187
01:36:10,813 --> 01:36:13,982
but they may know something
they don't say.

1188
01:36:14,066 --> 01:36:16,235
Why?

1189
01:36:16,318 --> 01:36:20,405
Because they may have formed
an affection for this man Chavez.

1190
01:36:20,489 --> 01:36:23,450
An affection?

1191
01:36:23,534 --> 01:36:26,286
If they know anything,
I shall have to find it out.

1192
01:36:26,370 --> 01:36:28,288
You mean put them in the box?

1193
01:36:28,372 --> 01:36:31,375
Oh, not all ofthem,
certainly. Heaven forbid.

1194
01:36:31,458 --> 01:36:35,295
- We will have to produce at least one.
- Which one?

1195
01:36:35,379 --> 01:36:37,548
Emily.

1196
01:36:39,299 --> 01:36:43,345
[Barrister] These men pleadguilty
on the count ofpiracy.

1197
01:36:43,428 --> 01:36:48,308
But since 1837 piracyhas ceased
to be a hanging offense...

1198
01:36:48,392 --> 01:36:50,727
unless accompanied by murder...

1199
01:36:50,811 --> 01:36:55,232
and in this case, either the murder
ofthe boy, John Thornton...

1200
01:36:55,315 --> 01:36:57,276
or Captain Vandervort.

1201
01:36:57,359 --> 01:37:01,155
Now, ifyou decide
that one ofthese men--

1202
01:37:01,238 --> 01:37:03,157
any one of these men--

1203
01:37:03,240 --> 01:37:07,828
is responsi ble for the deaths
of the boy and Dutch captain...

1204
01:37:07,911 --> 01:37:11,623
you are bound
to convict them all!

1205
01:37:11,707 --> 01:37:14,668
[Spectators Murmuring]

1206
01:37:17,796 --> 01:37:22,468
Now, Emily, I must continue
to askyou a few questions.

1207
01:37:22,551 --> 01:37:26,430
Remember that this morning you made
a solemn oath to tell the truth.

1208
01:37:28,015 --> 01:37:32,352
Becauseyou took that oath,
I know thatyou will tell the truth.

1209
01:37:32,436 --> 01:37:36,356
Now, please speak clearly, loudly...

1210
01:37:36,398 --> 01:37:38,901
so that we can all hear.

1211
01:37:40,402 --> 01:37:43,363
We've heard about this Dutch steamer.

1212
01:37:43,447 --> 01:37:47,159
Now, a terrible thing
has been suggested.

1213
01:37:47,242 --> 01:37:50,871
It is said that the captain,
after having his hands bound...

1214
01:37:52,873 --> 01:37:55,334
went on the schooner
with his crew...

1215
01:37:55,417 --> 01:37:58,337
- and the captain was murdered.
- [Spectators Shouting]

1216
01:37:58,420 --> 01:38:01,298
Did you see
any such thing happen?

1217
01:38:01,381 --> 01:38:05,135
I-- I-- I-- I was asleep.

1218
01:38:05,219 --> 01:38:07,429
Oh, well--
[ Chuckling ]

1219
01:38:07,513 --> 01:38:09,681
Emily, please.

1220
01:38:11,350 --> 01:38:14,603
But this morning
you said you were awake.

1221
01:38:14,686 --> 01:38:17,397
Yes, becauseyour leg
was hurting you so much.

1222
01:38:17,481 --> 01:38:21,610
He-- He gave me medicine
to make me sleep.

1223
01:38:21,693 --> 01:38:24,488
[AngryShouting]

1224
01:38:24,571 --> 01:38:27,825
[ Gavel Pounding]

1225
01:38:27,908 --> 01:38:30,202
Ah, I see.

1226
01:38:30,285 --> 01:38:33,664
When the officers ofthe royal
naval cutter came aboard...

1227
01:38:33,747 --> 01:38:35,666
you were awake.

1228
01:38:37,126 --> 01:38:39,419
I had a dream.

1229
01:38:39,461 --> 01:38:41,964
B-Bad dream.

1230
01:38:42,047 --> 01:38:44,299
Y-You said I hada dream!

1231
01:38:44,383 --> 01:38:47,386
Emily, you're not having
a dream now.

1232
01:38:47,469 --> 01:38:50,764
The Dutch captain came on board.
He is disappeared.

1233
01:38:50,806 --> 01:38:56,186
Emily, doyou know how?

1234
01:38:56,270 --> 01:38:59,898
[Spectators Murmuring]

1235
01:38:59,982 --> 01:39:03,443
Your brother and sisters and the
Fernandez children were in the hold.

1236
01:39:05,028 --> 01:39:07,322
Only Chavez was on deck.

1237
01:39:07,406 --> 01:39:09,616
- You were in his cabin.
- [ Crowd Gasping]

1238
01:39:09,700 --> 01:39:12,870
I-- I was sick. My leg.

1239
01:39:12,953 --> 01:39:16,165
Your leg was hurt,
but the wound had been bandaged.

1240
01:39:16,248 --> 01:39:19,793
Yet in the cabin, nearto where
you were lying, there was blood.

1241
01:39:19,877 --> 01:39:22,212
- [Spectators Gasp ]
- There was also blood
at the foot of the stairs.

1242
01:39:22,296 --> 01:39:24,256
Was thatyour blood?

1243
01:39:24,339 --> 01:39:28,260
- No. No!
- Or was it the blood
ofCaptain Vandervort?

1244
01:39:28,343 --> 01:39:31,180
There was blood on Chavez's hands.

1245
01:39:32,598 --> 01:39:36,685
He-- He-- He had a knife.

1246
01:39:36,768 --> 01:39:39,062
Who had a knife?

1247
01:39:39,146 --> 01:39:42,941
Emily, was Captain Chavez
in the cabin?

1248
01:39:43,025 --> 01:39:45,360
Y-- Yes.

1249
01:39:46,487 --> 01:39:49,114
I don't remember!

1250
01:39:49,198 --> 01:39:51,158
Uh-- It was awful.

1251
01:39:51,241 --> 01:39:55,287
- You saw Captain Chavez?
- He made... an awful noise.

1252
01:39:55,370 --> 01:39:57,664
Then he died! He died!

1253
01:39:57,748 --> 01:40:00,501
[Spectators Clamoring]

1254
01:40:00,584 --> 01:40:03,420
- [ Gavel Pounding]
- Stop it! In God's name, stop it!

1255
01:40:03,504 --> 01:40:05,422
Can't you see what you're doing?

1256
01:40:05,506 --> 01:40:08,258
Milord, I will not permit my daughter
to be subjected to this.

1257
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
[Zac]
What's she talking about?

1258
01:40:10,344 --> 01:40:13,055
Silence! Be silent! I agree.

1259
01:40:13,138 --> 01:40:15,182
We've heard enough.

1260
01:40:15,265 --> 01:40:18,852
Take the prisoners down
and clear the gallery!

1261
01:40:18,936 --> 01:40:20,938
Chavez!

1262
01:40:21,021 --> 01:40:22,940
[ Shouting In Spanish ]

1263
01:40:23,023 --> 01:40:24,942
[Zac]
Chavez!

1264
01:40:25,025 --> 01:40:28,362
What's she doing to us? Chavez!

1265
01:40:32,491 --> 01:40:36,036
- Your little friend is gonna hang us.
- They have to hang somebody.

1266
01:40:36,119 --> 01:40:38,163
I don't want to die innocent.

1267
01:40:38,247 --> 01:40:42,167
Zac, you must be guilty
of-- of something.

1268
01:40:45,838 --> 01:40:49,007
[Man ]
Hang them all!

1269
01:40:54,888 --> 01:40:57,808
[ Children Chattering]

1270
01:41:00,811 --> 01:41:02,729
Begging your pardon, sir.

1271
01:41:02,813 --> 01:41:05,649
- You ought to feel proud
of them children.
- Yes.

1272
01:41:05,732 --> 01:41:08,277
- Been reading all about it,
the wife and I.
- Yes, thankyou.

1273
01:41:08,360 --> 01:41:12,030
The way she stood up in the box--
Oh, thankyou, sir.

1274
01:41:13,782 --> 01:41:15,909
They deserved hanging.

 
 
master@onlinenglish.ru