Гиена в сейфе. A Hyena in the Safe 1968 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:44,950 --> 00:00:51,550
ГИЕНА В СЕЙФЕ

2
00:04:17,850 --> 00:04:19,545
Ну, Стив?

3
00:04:19,746 --> 00:04:21,349
Что случилось?

4
00:04:23,680 --> 00:04:26,216
Автомобильная авария.

5
00:04:26,217 --> 00:04:28,677
Не могу её согнуть.

6
00:04:29,213 --> 00:04:31,368
И не согну больше.

7
00:04:31,369 --> 00:04:33,878
- Как всё прошло?
- Я бы сказал, хорошо.

8
00:04:34,679 --> 00:04:36,379
Они оставили нас в покое.

9
00:04:37,080 --> 00:04:40,720
Мы сделали всё, "как надо"!
[фр. "комильфо"]

10
00:04:43,785 --> 00:04:46,080
К тому же Борис, всё-таки...

11
00:04:46,081 --> 00:04:49,440
...выбрал замечательный дом.

12
00:04:49,441 --> 00:04:55,219
Даже сама идея воссоединения здесь,
в конце карнавала... хм...

13
00:04:56,844 --> 00:04:58,573
...сработала хорошо.

14
00:04:59,474 --> 00:05:03,125
Будет легче уйти... незамеченным.

15
00:05:06,104 --> 00:05:08,338
Здесь правда красиво!

16
00:05:12,805 --> 00:05:15,271
Но, Борис...
Где он?

17
00:05:17,869 --> 00:05:20,777
Что за манера принимать гостей?

18
00:05:22,851 --> 00:05:25,894
Почему Вы здесь, прекрасная синьора?

19
00:05:28,261 --> 00:05:30,678
Добрый вечер, синьоры.

20
00:05:53,937 --> 00:05:56,800
<i>А... замечательно, вот и другая.</i>

21
00:05:57,293 --> 00:05:59,269
Я очарован красотой женщин.

22
00:06:03,903 --> 00:06:06,303
- А Борис?
- Он мёртв.

23
00:06:06,304 --> 00:06:08,343
- Он мёртв?
- Да...

24
00:06:08,344 --> 00:06:11,711
...вирусная инфекция.
Я представляю его, я его жена...

25
00:06:11,712 --> 00:06:15,678
- ...ох... мне жаль, я вдова Бориса.
- А ценности?

26
00:06:15,679 --> 00:06:17,807
Доверены мне.

27
00:06:19,856 --> 00:06:23,199
Клаус, из Гамбурга...

28
00:06:24,233 --> 00:06:27,056
- ...Альберт...
- Из Марселя.

29
00:06:27,285 --> 00:06:30,700
Борис рассказывал мне о Вас.

30
00:06:31,822 --> 00:06:34,358
Стив, из Лондона...

31
00:06:34,359 --> 00:06:37,862
- ...Карина, из Танжера.
- Приехала одна я, Омар в бегах.

32
00:06:37,863 --> 00:06:42,039
Мы знаем, он сообщил нам.
Томас, голландец.

33
00:06:42,344 --> 00:06:43,938
Хуан...

34
00:06:43,939 --> 00:06:46,792
...я не голландец... я испанец.

35
00:06:46,793 --> 00:06:49,510
Мои верительные грамоты... и ключ.

36
00:06:50,632 --> 00:06:55,270
Мы играли в покер.
Я, и мой друг, Томас...

37
00:06:55,271 --> 00:06:58,628
...он проиграл, а я... выиграл.

38
00:06:58,629 --> 00:07:01,390
Но... как именно Вы выиграли?

39
00:07:03,405 --> 00:07:06,963
- Это не важно.
- Хорошо, мы все здесь.

40
00:07:08,643 --> 00:07:11,601
- А кто она?
- Жанин...

41
00:07:11,602 --> 00:07:13,263
...моя невеста.

42
00:07:14,749 --> 00:07:18,956
- Но кто Вам дал разрешение приводить её?
- А?

43
00:07:18,957 --> 00:07:21,504
Разрешение?

44
00:07:21,547 --> 00:07:26,063
Я имею больше прав быть здесь, чем Вы.
И она со мной!

45
00:07:26,064 --> 00:07:30,675
- А если Вам не нравится, уходите.
- Мы так не договаривались!

46
00:07:30,676 --> 00:07:33,467
- Мы должны были приехать сюда одни.
- Я не обязан тебе отвечать!

47
00:07:33,468 --> 00:07:37,256
Нет, Вы в ответе перед всей нашей группой.

48
00:07:38,914 --> 00:07:41,268
Я сейчас умру от смеха.

49
00:07:42,069 --> 00:07:46,307
Ваша группа?
Торгаши!

50
00:07:46,781 --> 00:07:48,852
Те, которых отправляют на исправительные работы.

51
00:07:48,853 --> 00:07:52,333
Я сделал всю работу, а не ты.
Тебя там не было в тот вечер...

52
00:07:52,334 --> 00:07:55,056
...а ты здесь играл в покер!
Но я был в тот вечер... вечер!

53
00:07:55,057 --> 00:07:58,796
И если бы меня поймали,
я не смог бы даже дать им Ваших имён!

54
00:08:02,044 --> 00:08:04,692
Вы можете быть крупными алмазными
торговцами...

55
00:08:04,693 --> 00:08:08,075
...но Вы ни в чём не можете упрекать меня,
может только Борис!

56
00:08:08,076 --> 00:08:11,212
Но похоже, он мёртв.
Так говорит она...

57
00:08:11,213 --> 00:08:13,858
...или босс.

58
00:08:14,187 --> 00:08:17,818
Но теперь он вне игры...
и ему заплатили.

59
00:08:17,819 --> 00:08:21,767
Дорогой мой, ты принял участие в этом ограблении,
потому что ты эксперт по прочным камерам...

60
00:08:21,768 --> 00:08:25,302
...как та, в банке Амстердама.

61
00:08:25,303 --> 00:08:29,963
Если бы это была контрабанда...
наркотиков или валюты...

62
00:08:30,738 --> 00:08:35,140
...мы бы оставили тебя твоим ночным клубам,
твоим женщинам.

63
00:08:35,141 --> 00:08:39,989
Хорошо, я был Вам полезен,
потому что я знал банк Амстердама...

64
00:08:39,990 --> 00:08:42,045
...в таком случае...

65
00:08:42,046 --> 00:08:44,234
...примите меня таким, какой я есть.

66
00:08:44,235 --> 00:08:46,119
Да, да...

67
00:08:46,320 --> 00:08:49,497
...прекрасная дискуссия!
Но что же нам делать с ней?

68
00:08:49,498 --> 00:08:53,027
Верно, что же нам делать?
Омар говорит, что мы должны поспешить...

69
00:08:53,028 --> 00:08:55,876
...он говорит, что удача, как ветер,
меняется!

70
00:08:55,877 --> 00:08:59,606
- Отошлите её.
- Согласен... необходимо её устранить.

71
00:08:59,607 --> 00:09:02,793
Альберт, Альберт!

72
00:09:02,794 --> 00:09:06,550
- Или же мы можем доверять ей.
- Доверять? Хм...

73
00:09:06,551 --> 00:09:08,538
...это очень опасно.

74
00:09:10,181 --> 00:09:12,103
Мне не нравятся эти шутки.

75
00:09:12,104 --> 00:09:16,624
Мне плевать на твои вкусы!
Перестань вести себя как дурак.

76
00:09:16,850 --> 00:09:18,876
Вы похожи на кучку глупцов...

77
00:09:18,877 --> 00:09:22,513
...оставьте Жанин в покое и давайте подумаем о том,
где мы можем найти Бориса!

78
00:09:22,514 --> 00:09:26,172
- Борис мёртв.
- Мёртв? Что, если ты убила его?

79
00:09:26,173 --> 00:09:29,234
Всё очень просто, мой дорогой Альберт...

80
00:09:29,235 --> 00:09:32,766
...снаружи, в парке...
есть прекрасная гробница...

81
00:09:32,767 --> 00:09:36,099
...ты найдёшь там... нашего Бориса.

82
00:09:36,100 --> 00:09:40,364
Хм... Снаружи, в парке?
Какое подходящее место, парк.

83
00:09:40,365 --> 00:09:43,184
Да, а Вы чего ожидали?
Красивую похоронную церемонию...

84
00:09:43,185 --> 00:09:45,569
...со уведомлением в газете, и оркестром?

85
00:09:45,570 --> 00:09:48,532
Не порите чушь,
важно то, что у меня есть его ключ...

86
00:09:48,533 --> 00:09:50,417
...поэтому, синьоры,
мы можем пройти к сейфу.

87
00:10:21,171 --> 00:10:23,319
- Свинец?
- Да.

88
00:10:23,320 --> 00:10:25,789
Да...

89
00:10:25,790 --> 00:10:29,234
...свинец.
Это была идея босса...

90
00:10:29,235 --> 00:10:32,597
...он знал, как это сделать.
Прекрасно!

91
00:10:33,045 --> 00:10:36,955
Сколько времени прошло с того визита
в банк Амстердама?

92
00:10:36,956 --> 00:10:39,364
- Одиннадцать месяцев.
- Хм...

93
00:10:39,365 --> 00:10:43,486
...и за всё это время никто не думал о том,
чтобы заставить синьора Бориса...

94
00:10:43,487 --> 00:10:46,653
- ...открыть его?
- Да, браво...

95
00:10:46,654 --> 00:10:49,030
...Вы думаете, босс идиот?

96
00:10:49,031 --> 00:10:52,575
Он не мог прикасаться к алмазам
в течение пятидесяти лет.

97
00:10:52,576 --> 00:10:55,019
Радиоактивность...

98
00:10:55,020 --> 00:10:57,724
...полость покрыта ураном.

99
00:10:57,725 --> 00:11:02,277
Только наши шесть ключей могут открыть его.

100
00:11:02,446 --> 00:11:04,597
Вот ключ Бориса.

101
00:11:04,598 --> 00:11:08,330
Синьоры... Ваши.

102
00:12:10,984 --> 00:12:14,797
Дорогой мой, я предупреждал тебя
не пытаться дурачиться.

103
00:12:14,798 --> 00:12:17,058
Но он у меня.
Он у меня!

104
00:12:17,059 --> 00:12:18,674
Отпусти меня!

105
00:12:18,675 --> 00:12:22,852
О чём ты думал, Альберт?
У нас нет времени на твои загадки!

106
00:12:22,853 --> 00:12:25,869
- Говорю же, он был у меня!
- Каковы твои намерения? А?

107
00:12:25,870 --> 00:12:28,416
Теперь ты преувеличиваешь.
Ты берёшь на себя большой риск!

108
00:12:28,417 --> 00:12:30,732
Отпустите меня!
Отпустите меня!

109
00:12:30,733 --> 00:12:32,594
Я найду его... найду его...

110
00:12:32,595 --> 00:12:36,344
- ...даже если он находится под твоей кожей!
- Хватит, перестаньте!

111
00:12:36,344 --> 00:12:39,662
- Мудак!
- Кто это из нас ещё мудак?

112
00:12:51,134 --> 00:12:53,476
А Жанин?

113
00:12:53,778 --> 00:12:56,047
Я не прячу его!
Клянусь!

114
00:12:56,048 --> 00:13:01,041
Лучше моли Бога, чтобы я его нашёл...
иначе даю слово...

115
00:13:01,042 --> 00:13:04,216
...я убью тебя.
Проклятый француз!

116
00:13:04,237 --> 00:13:06,352
Нет!
Отпустите меня!

117
00:13:06,353 --> 00:13:08,518
Альберт!

118
00:13:08,619 --> 00:13:10,179
Жанин!

119
00:13:10,259 --> 00:13:13,166
Нет!
Вы делаете мне больно! Нет!

120
00:13:13,167 --> 00:13:15,552
Я ничего не знаю! Анна!
Нет!

121
00:13:15,553 --> 00:13:18,056
Отпустите меня!
У меня нет ключа! Нет!

122
00:13:18,057 --> 00:13:21,920
- Сейчас посмотрим!
- Клянусь, у меня его нет...

123
00:13:23,357 --> 00:13:27,420
- Жанин.
- Альберт, Альберт, помоги мне!

124
00:13:27,421 --> 00:13:29,420
Помоги мне, Альберт...

125
00:13:30,411 --> 00:13:33,201
Не трогайте меня!
Отпустите меня!

126
00:13:33,293 --> 00:13:35,270
Зачем он ей?!
Ключ был у меня...

127
00:13:35,271 --> 00:13:39,298
...Жанин не могла взять его!
Оставьте её в покое!

128
00:13:41,071 --> 00:13:42,400
Хватит... хватит...

129
00:13:42,459 --> 00:13:46,349
Какие же Вы свиньи!
Но Вы за это заплатите!

130
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
Нет!

131
00:13:48,595 --> 00:13:52,971
Здесь все против меня!
Нет! Нет! Нет...

132
00:13:53,695 --> 00:13:56,571
Нет! Нет...

133
00:13:58,195 --> 00:14:01,071
Альберт!
Нет!

134
00:14:05,567 --> 00:14:11,390
Отпустите же меня! Нет! Нет...
Нет!

135
00:14:19,024 --> 00:14:22,381
Вот видите... у меня его нет.

136
00:14:22,382 --> 00:14:26,226
Он был у него.
Он был у Альберта...

137
00:14:31,787 --> 00:14:36,458
Жанин... ты тоже знала,
что он был в моём портсигаре...

138
00:14:36,459 --> 00:14:39,825
...так где же он?!

139
00:14:40,664 --> 00:14:43,749
Я не знаю.
Я...

140
00:14:43,750 --> 00:14:46,363
- ...не знаю.
- Хватит!

141
00:14:46,364 --> 00:14:49,402
Синьоры, Ваши комнаты наверху...

142
00:14:49,403 --> 00:14:52,976
...позовите меня, если что-нибудь изменится.

143
00:14:53,660 --> 00:14:55,878
Дитя...

144
00:14:56,230 --> 00:14:59,810
...я не позволю тебе делать из нас дураков!

145
00:15:04,377 --> 00:15:07,115
Что ты хочешь в обмен на ключ?

146
00:15:07,116 --> 00:15:09,037
Чего ты хочешь?!

147
00:15:09,338 --> 00:15:13,934
Если ты планируешь веселиться... посмотри.

148
00:15:14,118 --> 00:15:16,063
Нет, Стив!
Отдай их мне!

149
00:15:19,005 --> 00:15:20,703
Клаус, Вы не можете...

150
00:15:20,704 --> 00:15:22,657
...прошу Вас.
Нет, Клаус!

151
00:15:22,658 --> 00:15:25,125
Вы не можете сделать этого.
Прошу Вас, Клаус!

152
00:15:25,126 --> 00:15:28,289
Я сойду с ума!
Прошу, Клаус.

153
00:15:28,516 --> 00:15:33,272
Это цена за твой ключ.
Браво, Стив!

154
00:15:33,547 --> 00:15:38,067
Клаус... я болен.

155
00:17:20,926 --> 00:17:23,407
Прикройся.

156
00:17:25,817 --> 00:17:29,145
Ты знаешь, кто взял его, верно?

157
00:17:35,453 --> 00:17:39,557
Как это случилось?
Кто взял его у меня?

158
00:17:39,558 --> 00:17:43,058
Это не ты.
Я знаю.

159
00:17:46,694 --> 00:17:49,557
Они сделали тебе больно?

160
00:17:50,511 --> 00:17:54,291
Жанин, Жанин, помоги мне!
Помоги мне!

161
00:17:56,072 --> 00:17:59,084
Кто его взял?!

162
00:18:02,796 --> 00:18:07,742
Жанин... скажи Клаусу отдать их мне.
Они мне необходимы...

163
00:18:07,743 --> 00:18:11,115
...я не могу этого вынести...
не могу вынести!

164
00:18:25,201 --> 00:18:28,866
- Отдай их мне!
- Сперва ключ.

165
00:18:28,867 --> 00:18:32,703
Я не могу его найти!
Он был в моём портсигаре...

166
00:18:33,864 --> 00:18:37,313
Завтра мы сможем поискать его при свете дня,
в парке...

167
00:18:37,314 --> 00:18:40,729
Когда я вышел из автомобиля,
возможно...

168
00:18:40,730 --> 00:18:43,746
У меня был он.
Был он!

169
00:18:54,806 --> 00:18:58,077
Стив, заставь его отдать их мне.

170
00:18:59,617 --> 00:19:02,605
- Ты спрятал его?
- Нет же...

171
00:19:03,146 --> 00:19:05,769
...зачем я тогда
проделал весь этот путь сюда?

172
00:19:05,770 --> 00:19:08,407
Заставь его отдать их мне...
умоляю тебя.

173
00:19:08,408 --> 00:19:11,052
Стив, ты ведь меня знаешь!
Ты мой друг...

174
00:19:11,053 --> 00:19:14,751
...ты знаешь, что я не вор...
мы работали вместе, Стив...

175
00:19:15,185 --> 00:19:17,440
...ты помнишь, не так ли?!
Стив!

176
00:19:17,441 --> 00:19:20,907
- Тогда ты не был наркоманом.
- Клаус.

177
00:19:54,356 --> 00:19:55,164
Прекратите!

178
00:19:55,244 --> 00:19:59,153
Итак... мы напрасно тратим здесь время.

179
00:19:59,154 --> 00:20:03,136
Я уже принял конкретные меры...

180
00:20:04,333 --> 00:20:05,972
А ты, Стив?

181
00:20:07,446 --> 00:20:11,291
Моя часть была уже продана в Лондоне.

182
00:20:11,919 --> 00:20:15,567
А ты? Хуан?

183
00:20:19,101 --> 00:20:21,323
У тебя есть какие-то предложения?

184
00:20:21,324 --> 00:20:25,776
Сейф... должен быть открыт.

185
00:20:25,777 --> 00:20:29,067
Хорошо... и как?

186
00:20:29,068 --> 00:20:31,199
Волшебной палочкой?

187
00:20:31,200 --> 00:20:33,644
Всё, что нам нужно,
сделать форму для нового ключа.

188
00:20:33,645 --> 00:20:36,634
Ах... Клаус,
почему я не подумал об этом раньше?

189
00:20:36,635 --> 00:20:41,612
И ты считаешь, что если можно было сделать...

190
00:20:41,613 --> 00:20:43,423
...форму...

191
00:20:43,424 --> 00:20:48,504
...мы бы доверили присматривать
за сейфом... Борису?

192
00:20:48,505 --> 00:20:50,530
Меня не интересует то, что мог сделать Борис...

193
00:20:50,531 --> 00:20:54,248
...я делал формы раньше!
Я открою Вам сейф!

194
00:20:54,249 --> 00:20:57,754
Отдай их мне...

195
00:21:05,458 --> 00:21:09,141
Отлично, отлично... я тебе верю.

196
00:21:09,142 --> 00:21:11,936
Вот они.

197
00:21:35,428 --> 00:21:37,391
Свет причиняет мне боль!

198
00:22:22,328 --> 00:22:23,691
Хватит...

199
00:22:28,707 --> 00:22:30,111
Хватит, Хуан!

200
00:23:00,077 --> 00:23:02,349
Ну, вставай.

201
00:23:02,350 --> 00:23:04,261
Дитя моё...

202
00:23:04,262 --> 00:23:07,600
...у тебя есть, что сказать нам, верно?

203
00:23:07,601 --> 00:23:11,700
Что ты хочешь сказать нам?
Давай.

204
00:23:12,329 --> 00:23:14,851
По-прежнему ничего?

205
00:23:15,581 --> 00:23:19,416
Ты всё ещё застрял на той идее
создания формы, да?

206
00:24:06,095 --> 00:24:08,318
Стив.

207
00:24:14,510 --> 00:24:18,879
Ты должен отдать их мне.
Ты должен отдать их мне!

208
00:24:20,326 --> 00:24:23,570
Клаус!
Клаус, где ты?!

209
00:24:40,726 --> 00:24:42,170
Клаус!

210
00:25:00,762 --> 00:25:04,953
Я сделаю тебе ключ!
Мы получим алмазы!

211
00:25:05,009 --> 00:25:07,691
Я сделаю тебе ключ!

212
00:25:07,792 --> 00:25:10,076
Прошу тебя! Прошу тебя!

213
00:25:15,988 --> 00:25:18,643
Клаус!

214
00:25:57,531 --> 00:26:00,501
Счастливого карнавала, дедуля!

215
00:26:16,621 --> 00:26:17,275
<i>Кто там?</i>

216
00:26:17,276 --> 00:26:18,775
Каллаган.

217
00:27:27,592 --> 00:27:30,747
Что, если Альберт не совершал самоубийства?

218
00:27:32,210 --> 00:27:35,384
Тогда это означает,
что среди нас есть убийца, верно?

219
00:27:35,385 --> 00:27:37,753
Ты когда-нибудь используешь свой мозг?

220
00:27:37,754 --> 00:27:41,596
Я начинаю чувствовать усталость,
всё должно было пройти за несколько часов...

221
00:27:41,797 --> 00:27:43,205
...но мы здесь...

222
00:27:43,206 --> 00:27:46,045
...мы все влипли в эту проклятую историю...

223
00:27:46,046 --> 00:27:48,774
...с ключом в моей руке и трупом на моей совести.
Ха...

224
00:27:48,775 --> 00:27:51,781
...это действительно не оставляет мне
чувства энтузиазма.

225
00:27:52,281 --> 00:27:54,689
Нервничаешь?

226
00:27:54,990 --> 00:27:58,789
Возможно, ты зашёл слишком далеко с Альбертом.

227
00:27:59,397 --> 00:28:03,520
Его самоубийство может осложнить ситуацию
к худшему.

228
00:28:03,521 --> 00:28:06,240
Если это было самоубийство...

229
00:28:06,241 --> 00:28:10,844
- ...почему он не вытащил ключ?
- Я уверена, у него его не было.

230
00:28:10,845 --> 00:28:13,826
Мы никогда не узнаем правды.

231
00:28:13,827 --> 00:28:16,383
- У тебя есть какие-нибудь идеи?
- ...Нет, а у тебя?

232
00:28:16,384 --> 00:28:19,039
Мы рискуем застрять здесь надолго.

233
00:28:19,040 --> 00:28:22,869
Ну а если... ты хочешь знать правду,
я начинаю скучать по Борису...

234
00:28:22,870 --> 00:28:25,279
...возможно, мы никогда не откроем тот сейф.

235
00:28:28,647 --> 00:28:30,685
Альберт... ушёл!

236
00:28:30,686 --> 00:28:34,665
Если нам удастся открыть... ту коробочку...

237
00:28:34,666 --> 00:28:36,842
...нам придётся разделить всё на пять частей.

238
00:28:36,843 --> 00:28:41,877
Но никаких ошибок, Вы эксперт,
и Вы должны быть беспристрастным...

239
00:28:41,878 --> 00:28:43,395
...понятно?

240
00:28:45,053 --> 00:28:51,115
Ох... мои нервы сдают.
Я не могу больше вынести этой ситуации.

241
00:28:53,892 --> 00:28:57,413
- Я уезжаю.
- А что скажет Омар?

242
00:28:57,414 --> 00:29:01,456
- Ты хочешь принять решение за него?
- Тогда давай сделаем что-нибудь...

243
00:29:01,457 --> 00:29:04,429
...ведь должно быть решение,
чего же мы ждём?

244
00:29:04,430 --> 00:29:08,973
Шестой ключ.
У меня такое впечатление, что он здесь.

245
00:29:10,721 --> 00:29:14,558
У тебя их не два, случайно?

246
00:29:16,537 --> 00:29:18,157
Тупица!

247
00:29:20,721 --> 00:29:26,295
Мне нужно связаться с Омаром,
он скажет мне, что, чёрт возьми, я должна делать.

248
00:29:35,527 --> 00:29:38,836
- Я хотела бы позвонить.
- Здесь нет телефонов.

249
00:29:38,837 --> 00:29:40,405
Нет?

250
00:29:40,839 --> 00:29:42,847
А в деревне?

251
00:29:42,848 --> 00:29:44,301
В деревне, думаю, да.

252
00:29:44,302 --> 00:29:46,001
Пожалуйста, мне нужен кто-нибудь,
кто меня проводит.

253
00:29:46,002 --> 00:29:48,018
- Нет!
- Карина.

254
00:29:48,019 --> 00:29:50,837
Разве мы заключённые?

255
00:29:52,478 --> 00:29:54,496
Я попросила телефон, но его нет!

256
00:29:54,797 --> 00:29:56,674
Его нет, потому что нам он не нужен.

257
00:29:56,875 --> 00:30:00,224
Я попросила проводить меня
к общественному телефону, но она ответила, нет!

258
00:30:00,225 --> 00:30:02,044
Мы внутри шкафа с фарфором, да...

259
00:30:02,045 --> 00:30:05,584
...и любая оплошность
может разбить здесь всё вдребезги...

260
00:30:05,585 --> 00:30:08,816
...давайте попытаемся не делать никаких
лишних движений.

261
00:30:13,560 --> 00:30:17,375
- С кем ты хотела поговорить?
- Это моё дело.

262
00:30:17,690 --> 00:30:22,004
Я свободна разговаривать с кем захочу,
не так ли?

263
00:30:44,156 --> 00:30:46,436
Добрый день.

264
00:30:58,496 --> 00:31:01,376
Бисквиты, булочки...

265
00:31:01,377 --> 00:31:04,557
...шоколад и сливки... а?

266
00:31:07,277 --> 00:31:08,577
Эй?

267
00:31:09,918 --> 00:31:13,012
Значит... я не ошибся...

268
00:31:13,013 --> 00:31:16,692
...ты тоже жадная... а?

269
00:31:17,072 --> 00:31:19,181
Мужская рубашка?

270
00:31:21,043 --> 00:31:25,653
Это его.
Куда они его положили?

271
00:31:27,147 --> 00:31:30,905
Он внизу, в гараже,
у него больше нет забот...

272
00:31:30,906 --> 00:31:34,947
...теперь он не кричит.
Ему повезло больше, чем нам.

273
00:31:34,948 --> 00:31:39,229
Как он мог?
Ведь он так боялся смерти.

274
00:31:45,290 --> 00:31:50,101
Можно нескромный вопрос,
вступаешь ли ты в какие-либо союзы?

275
00:31:53,813 --> 00:31:56,210
С кем?

276
00:31:56,211 --> 00:31:58,676
С Анной.

277
00:32:05,827 --> 00:32:10,748
А если и так?
То ты, похоже, связана со Стивом.

278
00:32:10,749 --> 00:32:15,625
- Ох... Да, мы обсуждали сложившуюся ситуацию.
- Да, да...

279
00:32:15,626 --> 00:32:20,693
...большая дискуссия,
но ни у кого нет ни одной хорошей идеи.

280
00:32:20,694 --> 00:32:23,277
Кому принадлежит эта вилла?

281
00:32:23,278 --> 00:32:25,787
Её купил Борис.

282
00:32:25,788 --> 00:32:29,564
И та гробница ни о чём мне не говорит.

283
00:32:31,120 --> 00:32:34,213
Борис не был моим мужем.

284
00:32:34,808 --> 00:32:38,083
Но... такое чувство, что был.

285
00:32:38,996 --> 00:32:42,028
Каким он был?

286
00:32:44,348 --> 00:32:48,020
Ну... он был тем, кто мне нравился.

287
00:32:49,499 --> 00:32:53,134
У меня начинают возникать подозрения.

288
00:32:54,946 --> 00:32:57,839
Как думаешь, ты знаешь, у кого ключ Альберта?

289
00:32:57,840 --> 00:33:00,460
Пока нет.

290
00:33:00,545 --> 00:33:04,791
Я думаю о Борисе.
Раз он не был твоим мужем...

291
00:33:04,792 --> 00:33:08,236
...ты могла и убить его...

292
00:33:08,237 --> 00:33:10,804
...но вдруг он не мёртв.

293
00:33:10,805 --> 00:33:13,868
Возможно, я и могла убить его....

294
00:33:13,869 --> 00:33:17,037
...ты можешь даже так думать...

295
00:33:17,038 --> 00:33:19,943
...но если ты считаешь, что он не мёртв...

296
00:33:21,044 --> 00:33:24,094
...открой её!

297
00:33:25,563 --> 00:33:28,283
Теперь я тебе противен, верно?

298
00:33:28,284 --> 00:33:30,952
Чего и следовало ожидать... после.

299
00:33:30,953 --> 00:33:35,050
У Вас у всех одна и та же реакция.
Просто скажи прямо...

300
00:33:35,051 --> 00:33:37,345
...я не обижусь.

301
00:33:37,346 --> 00:33:41,789
Ты не будешь первой, кто скажет мне это.

302
00:33:43,746 --> 00:33:46,428
Но Вы, женщины,
всегда понимаете это превратно...

303
00:33:46,429 --> 00:33:50,490
...Вы должны чувствовать отвращение...
к наркоманам, слабакам...

304
00:33:50,491 --> 00:33:53,069
...типа Альберта.

305
00:33:54,555 --> 00:33:56,900
Хм... Альберт, что за парень...

306
00:33:56,901 --> 00:33:59,499
...не знаю, о чём думал твой друг...

307
00:33:59,500 --> 00:34:03,675
...но если мне удастся найти ключ,
мы славно заживём.

308
00:34:03,676 --> 00:34:06,789
- Что делают остальные?
- Они ничего не делают...

309
00:34:06,790 --> 00:34:11,093
...в этом то вся и проблема.
Они не думают, не шевелятся...

310
00:34:11,365 --> 00:34:14,687
...они ждут.
И шпионят друг за другом.

311
00:34:14,688 --> 00:34:17,041
Я хотел бы... спровоцировать их.

312
00:34:17,042 --> 00:34:21,067
- А что, если они убьют тебя?
- С какой выгодой?

313
00:34:21,068 --> 00:34:25,364
Из-за ключа Альберта, которого не хватает?

314
00:34:27,204 --> 00:34:29,973
Расскажи мне кое о чём...

315
00:34:30,887 --> 00:34:34,291
...ты видела, как кто-нибудь заходил
за Альбертом в его комнату?

316
00:34:34,292 --> 00:34:36,515
- Ты слышала что-нибудь?
- Нет...

317
00:34:36,516 --> 00:34:39,825
...всё, что я слышала, его крик.
Ты думаешь, его кто-то убил?

318
00:34:39,826 --> 00:34:41,768
Если это так, то мы все в опасности...

319
00:34:41,769 --> 00:34:44,644
...я хочу уехать.

320
00:36:20,095 --> 00:36:22,192
Приём?

321
00:36:22,193 --> 00:36:25,733
Я убила Альберта.
Ты можешь приехать...

322
00:36:25,734 --> 00:36:29,787
<i>...я планирую уехать сегодня ночью.
Конец связи...</i>

323
00:36:29,788 --> 00:36:32,612
<i>...можешь говорить.</i>

324
00:36:45,364 --> 00:36:49,263
<i>Борис, Стив, Вы меня слышите?</i>

325
00:36:56,037 --> 00:36:59,897
Томас, Омар, Клаус.

326
00:37:00,782 --> 00:37:02,717
Послушайте меня.

327
00:37:02,718 --> 00:37:04,450
Послушайте меня!

328
00:37:04,451 --> 00:37:09,017
<i>Это Ваш босс!
У меня есть для Вас хорошие новости...</i>

329
00:37:09,018 --> 00:37:12,205
...бессмысленно искать ключ Альберта...

330
00:37:12,206 --> 00:37:14,414
...он у меня!

331
00:37:16,606 --> 00:37:20,475
<i>Альберт!
Ты очень рассеянный...</i>

332
00:37:20,476 --> 00:37:24,328
<i>...ты уехал без него.
Ты не заплатил мне должным образом...</i>

333
00:37:24,329 --> 00:37:26,416
<i>...и ты относился ко мне ещё хуже!</i>

334
00:37:26,417 --> 00:37:31,432
<i>Никто никогда не относился ко мне
так глупо!</i>

335
00:37:31,433 --> 00:37:35,664
Я подготовил все самые сенсационные грабежи...

336
00:37:35,665 --> 00:37:40,419
<i>...фунтов из Глазго!
...сокровищ Третьего рейха!</i>

337
00:37:40,420 --> 00:37:46,872
<i>Омар, Стив, Борис! Клаус...</i>

338
00:37:47,325 --> 00:37:49,440
<i>...слушайте сюда...</i>

339
00:37:49,496 --> 00:37:53,132
<i>...я хочу! ...половину алмазов!</i>

340
00:37:53,133 --> 00:37:56,879
<i>Такова... цена за ключ Альберта!</i>

341
00:37:56,880 --> 00:37:57,480
Жанин!

342
00:37:57,481 --> 00:38:00,569
<i>Я вернусь... завтра утром...</i>

343
00:38:01,642 --> 00:38:04,242
Это твоё радио! Это твоё радио!

344
00:38:04,243 --> 00:38:05,542
<i>Это твоё радио!</i>

345
00:38:06,020 --> 00:38:09,082
<i>- Оно твоё, верно?
- Нет, это Альберта!</i>

346
00:38:09,083 --> 00:38:11,065
<i>Говори!
Ты что-то знаешь!</i>

347
00:38:11,066 --> 00:38:13,874
- Я ничего не знаю!
- Я убью тебя!

348
00:38:13,975 --> 00:38:18,077
<i>- Нет! Я ничего не знаю!
- Я убью тебя!</i>

349
00:38:18,078 --> 00:38:20,377
<i>Хуан! Хуан!</i>

350
00:39:34,574 --> 00:39:37,758
Это чудо, что ты всё ещё жива...

351
00:39:37,759 --> 00:39:41,925
...но не стоит рассчитывать на мою помощь,
если ты продолжишь искать неприятности.

352
00:39:44,166 --> 00:39:46,647
Дай это сюда.

353
00:39:47,728 --> 00:39:51,428
Разве ты не знаешь, что тебя все ищут?

354
00:39:52,205 --> 00:39:54,776
Что ты здесь делаешь?

355
00:39:54,777 --> 00:39:58,840
Его портсигар.
Он так сильно его любил.

356
00:39:59,041 --> 00:40:03,640
Завтра я уеду...
и вся эта история закончится...

357
00:40:03,641 --> 00:40:05,629
- ...навсегда.
- Волнуешься?

358
00:40:05,630 --> 00:40:10,818
Нет, просто сильное желание уехать.
Я не одна из Вас.

359
00:40:11,119 --> 00:40:12,995
Я ни на что не имею права.

360
00:40:13,618 --> 00:40:18,390
Ах... я уезжаю! Как же это прекрасно!

361
00:40:18,391 --> 00:40:21,308
Твоё счастье звучит фальшиво.

362
00:40:21,309 --> 00:40:25,561
Тебе нравится моя одежда?
Мне одолжила её Анна.

363
00:40:25,562 --> 00:40:27,596
Разве я на неё не похожа, а?

364
00:40:27,597 --> 00:40:31,681
Так экстраординарно!

365
00:40:59,249 --> 00:41:04,815
У-у-у... Там должен быть другой фонтан,
где нельзя услышать шум воды.

366
00:41:05,301 --> 00:41:08,622
Да, пойдём же!
Стив!

367
00:41:16,061 --> 00:41:18,721
Вода, вода...

368
00:41:18,822 --> 00:41:21,559
Это место очень красивое,
тебе не кажется?

369
00:41:21,560 --> 00:41:24,329
Место, чтобы влюбляться.

370
00:41:24,330 --> 00:41:26,773
Но это и гробница, конечно.

371
00:41:26,774 --> 00:41:29,639
Кто знает,
занимался ли любовью здесь кто-нибудь?

372
00:41:29,640 --> 00:41:32,401
Мёртвая рыба.

373
00:41:38,864 --> 00:41:41,111
Твоя палка очень опасна.

374
00:41:41,112 --> 00:41:45,224
Такие люди, как мы,
должны всегда думать о своей защите.

375
00:41:45,378 --> 00:41:49,658
Боишься рыбы?
Я иногда тоже.

376
00:41:49,757 --> 00:41:53,823
Но она... помогает мне немного меньше бояться.

377
00:41:53,824 --> 00:41:55,965
Где ключ?

378
00:41:57,558 --> 00:42:00,330
Я не знаю.

379
00:42:00,531 --> 00:42:03,364
Клаус убил бы тебя...

380
00:42:03,365 --> 00:42:06,511
...я тот, кто остановил его.

381
00:42:06,512 --> 00:42:10,757
Но ты работаешь с боссом.
Где ключ?

382
00:42:11,085 --> 00:42:15,841
Мне жаль, но я не знаю.
Не знаю.

383
00:42:47,065 --> 00:42:50,217
Почему... ты не спросишь Альберта?

384
00:42:50,218 --> 00:42:52,965
Если я узнаю, что у босса нет ключа...

385
00:42:52,966 --> 00:42:56,719
...и он внезапно появится,
мы создадим прекрасную пару.

386
00:42:58,756 --> 00:43:02,803
Прекрасную пару?
Но мне нравится бегать!

387
00:44:55,020 --> 00:44:58,800
<i>Я не знаю.
Я не знаю!</i>

388
00:44:59,306 --> 00:45:01,643
<i>Я не знаю.</i>

389
00:46:20,685 --> 00:46:22,697
Жанин?

390
00:47:16,761 --> 00:47:18,801
Клаус?

391
00:47:24,283 --> 00:47:26,722
- Клаус?
- Войди.

392
00:47:27,046 --> 00:47:30,660
<i>- Чего ты хочешь?
- Принять решение...</i>

393
00:47:30,661 --> 00:47:33,150
<i>...мы не должны брать на себя больше рисков,
чем необходимо...</i>

394
00:47:33,151 --> 00:47:36,474
<i>...нас поймают.
Я не чувствую себя здесь в безопасности.</i>

395
00:47:36,475 --> 00:47:41,151
<i>Кому мы нужны?
Они забудут о нас через несколько месяцев.</i>

396
00:47:41,152 --> 00:47:45,530
<i>Люди снаружи веселятся,
и скоро мы тоже будем...</i>

397
00:47:45,531 --> 00:47:48,047
<i>- ...вот увидишь.
- Да, да...</i>

398
00:47:50,638 --> 00:47:53,863
Но в то же время мы сильно рискуем.

399
00:47:54,205 --> 00:47:55,881
Время идёт, а ничего не происходит!

400
00:47:55,882 --> 00:47:58,720
О... а ты что думала?
Мы все спешим.

401
00:47:58,721 --> 00:48:00,872
Слушай... если мы примем предложение босса...

402
00:48:01,373 --> 00:48:01,872
<i>Нет.</i>

403
00:48:01,873 --> 00:48:06,152
<i>Ох... но почему?
Давай обсудим это с остальными...</i>

404
00:48:06,153 --> 00:48:10,936
<i>...не забывай,
что у босса всегда интересный бизнес...</i>

405
00:48:10,937 --> 00:48:14,086
<i>...и... мы дадим ему половину алмазов...</i>

406
00:48:14,087 --> 00:48:16,889
<i>- ...и... он нам поможет.
- Нет...</i>

407
00:48:16,890 --> 00:48:20,637
<i>...алмазы здесь, и они принадлежат нам.</i>

408
00:48:20,838 --> 00:48:24,204
<i>Со всем, что мы потеряли, чтобы получить их...</i>

409
00:48:24,205 --> 00:48:26,024
<i>...ты бы довольствовалась половиной?</i>

410
00:48:26,025 --> 00:48:28,481
<i>Ох... я просто хочу поскорее с этим
покончить.</i>

411
00:48:28,782 --> 00:48:31,758
Босс приезжал сюда, чтобы сказать нам,
что ключ у него...

412
00:48:31,759 --> 00:48:34,802
...прекрасно.
Он приедет завтра утром...

413
00:48:34,803 --> 00:48:38,326
...и даст нам его, не взяв из этого ничего...

414
00:48:38,327 --> 00:48:42,466
- ...а потом... мы уедем!
- Ты уверен?

415
00:48:42,467 --> 00:48:45,832
- Босс знает, чего хочет.
- Я тоже.

416
00:48:47,868 --> 00:48:52,492
<i>Что ты собираешься делать?
Вернёшься обратно в Танжер?</i>

417
00:48:52,493 --> 00:48:54,257
<i>Почему бы тебе не поехать со мной?</i>

418
00:48:56,245 --> 00:48:59,794
Посмотрим, что произойдет завтра утром...

419
00:48:59,795 --> 00:49:03,006
...а потом я решу.

420
00:49:51,631 --> 00:49:54,279
Есть ли какое-нибудь решение?

421
00:49:54,280 --> 00:49:55,480
Ну...

422
00:49:55,917 --> 00:50:00,896
...вот...
об этом то я как раз и хотел поговорить.

423
00:50:00,897 --> 00:50:03,356
Я слушаю.

424
00:50:04,946 --> 00:50:07,888
Что ты хочешь сделать?

425
00:50:07,889 --> 00:50:12,045
- Сделать, что?
- С боссом?

426
00:50:12,442 --> 00:50:16,025
Завтра утром... когда он приедет сюда?

427
00:50:16,026 --> 00:50:18,392
Убить его.

428
00:50:19,387 --> 00:50:22,022
Ещё один труп.

429
00:50:22,023 --> 00:50:25,485
А что, если босс...

430
00:50:27,515 --> 00:50:30,266
...лишь блефует?

431
00:50:30,267 --> 00:50:32,701
Идиоты...

432
00:50:32,702 --> 00:50:36,248
...разве я тоже похож на идиота?

433
00:50:36,549 --> 00:50:41,097
Босс не из тех,
кто рискует своей собственной жизнью.

434
00:50:41,686 --> 00:50:44,418
Идиоты.

435
00:50:45,731 --> 00:50:48,442
Что ты думаешь о Стиве?

436
00:50:51,005 --> 00:50:56,274
Мне не нравится то, как он всё делает,
у меня такое чувство, что он что-то скрывает.

437
00:50:58,633 --> 00:51:01,070
Не знаю, как сказать...

438
00:51:01,071 --> 00:51:05,991
...несмотря на ту палку,
похоже, он намного более банален, чем кажется.

439
00:51:05,992 --> 00:51:09,348
- Борису он тоже не нравился.
- Верно, Борису...

440
00:51:09,349 --> 00:51:12,898
...к тому же я не уверен в смерти Бориса.

441
00:51:12,899 --> 00:51:15,789
Ощущения, ощущения.
Давай покончим с этим...

442
00:51:15,790 --> 00:51:18,898
...устроим боссу вечеринку,
мы получим тот проклятый ключ...

443
00:51:18,899 --> 00:51:22,593
...и возьмём его пятьдесят процентов.
Борис мёртв...

444
00:51:22,594 --> 00:51:26,500
...а что касается Стива...
он просто никудышный обманщик.

445
00:51:27,284 --> 00:51:31,157
Мы должны действовать.
Пришло время что-то делать.

446
00:51:31,158 --> 00:51:34,726
Завтра утром я обо всём позабочусь.

447
00:51:40,954 --> 00:51:45,458
Завтра утром я дам тебе ключ,
вот увидишь.

448
00:52:28,622 --> 00:52:31,720
Не хочешь спросить, почему я здесь?

449
00:52:32,720 --> 00:52:36,400
Хм... я не из любопытных типов.

450
00:52:36,601 --> 00:52:41,133
И я всегда... очень молчалив с дамами.

451
00:52:45,035 --> 00:52:47,107
Но здесь... хм...

452
00:52:48,780 --> 00:52:51,867
...лучше быть в курсе.

453
00:52:53,444 --> 00:52:55,540
Так что?

454
00:52:56,516 --> 00:52:59,698
- Бессонница?
- Нет.

455
00:53:00,915 --> 00:53:04,745
- Нервы?
- Нет!

456
00:53:08,300 --> 00:53:12,212
- Тогда тебе интересен мой ключ?
- Нисколько...

457
00:53:12,213 --> 00:53:14,389
...я ищу союзника.

458
00:53:17,574 --> 00:53:22,197
Союзника?
Против кого?

459
00:53:23,137 --> 00:53:26,165
Против Стива.

460
00:53:26,566 --> 00:53:29,351
Против?

461
00:53:30,065 --> 00:53:32,444
А почему?

462
00:53:33,301 --> 00:53:36,012
Это опасно.

463
00:53:36,013 --> 00:53:40,973
Жанин мертва.
Это дело рук Стива.

464
00:53:40,974 --> 00:53:43,026
Нет! Выслушай меня...

465
00:53:43,027 --> 00:53:47,199
...я поняла, что это был он, и он это знает.
Он меня тоже убьёт.

466
00:53:47,515 --> 00:53:48,524
Это был он...

467
00:53:48,525 --> 00:53:52,157
...он узнал, что Жанин спрятала ключ
в своём зажиме для волос...

468
00:53:52,158 --> 00:53:57,118
- ...и убил её.
- Жанин, ключ...

469
00:53:57,119 --> 00:54:00,585
...откуда ты всё это узнала?

470
00:54:02,048 --> 00:54:05,206
Я наблюдала, Хуан.
И видела всё!

471
00:54:05,207 --> 00:54:09,791
Я видела, как Стив вышел из своей комнаты
и пошёл в комнату Жанин.

472
00:54:09,792 --> 00:54:13,915
Потом я шпионила за ним.
Это было ужасно.

473
00:54:14,418 --> 00:54:16,515
Бедняжка.

474
00:54:19,605 --> 00:54:22,035
Бедняжка?
Почему?

475
00:54:22,036 --> 00:54:24,644
В глубине души она была дурой...

476
00:54:24,645 --> 00:54:27,705
...как женщина и как сообщница босса!

477
00:54:27,706 --> 00:54:32,193
Хм... Он завладел ей и её ключом.

478
00:54:32,194 --> 00:54:36,537
Теперь я понимаю,
почему она просила меня увезти её отсюда.

479
00:54:36,538 --> 00:54:40,645
Разумеется!
Она должна была доставить ключ боссу.

480
00:54:41,413 --> 00:54:44,899
Таким образом, Стив нашёл шестой ключ...

481
00:54:44,900 --> 00:54:50,440
...и теперь ты боишься.
Почему ты не рассказала всё Клаусу?

482
00:54:51,367 --> 00:54:55,871
Ты сошёл с ума?!
Он убил бы нас всех.

483
00:54:57,641 --> 00:55:02,242
- Или Карине?
- Хм... она истеричка.

484
00:55:02,451 --> 00:55:05,979
Я решила довериться тебе.

485
00:55:07,111 --> 00:55:12,497
Ты один из тех, кто находит правильные решения.

486
00:55:13,510 --> 00:55:17,749
Теперь, ты и я... знаем, что произошло.

487
00:55:22,271 --> 00:55:25,263
Бриллианты.

488
00:55:25,350 --> 00:55:30,368
Ах... если бы ты знал, сколько их,
и как они выглядят...

489
00:55:31,088 --> 00:55:35,278
...у тебя бы закружилась голова.

490
00:55:36,385 --> 00:55:41,201
При одной мысли о них, можно сойти с ума.

491
00:55:44,033 --> 00:55:48,459
Борис сказал, что там есть...
парочка...

492
00:55:48,460 --> 00:55:52,310
...с неоценимым значением...

493
00:55:52,311 --> 00:55:56,153
...с неоценимым значением.

494
00:55:56,778 --> 00:56:01,206
Ты хочешь, чтобы всё это заполучил Стив?!
Или Клаус?!

495
00:56:01,307 --> 00:56:05,865
Ты должен пойти в гараж.
Управление сейфом находится там...

496
00:56:05,866 --> 00:56:08,211
...и... подождать некоторое время.

497
00:56:08,212 --> 00:56:11,262
Мы все придём...

498
00:56:11,263 --> 00:56:14,889
...или Клаус... придёт...

499
00:56:15,340 --> 00:56:20,443
...или Стив... придёт.

500
00:56:22,143 --> 00:56:26,438
Ты так уверена?

501
00:56:28,144 --> 00:56:31,708
А что, если они убьют тебя первыми?

502
00:56:31,709 --> 00:56:34,611
Нет...

503
00:56:39,639 --> 00:56:42,861
...мой ключ спрятан.

504
00:56:46,256 --> 00:56:49,638
Они не станут убивать меня.

505
00:56:50,791 --> 00:56:55,613
По крайней мере, только тогда,
когда я подойду с ними к сейфу.

506
00:57:03,651 --> 00:57:07,328
А ты будешь ждать нас.

507
00:57:07,329 --> 00:57:11,479
Хуан... я доверяю тебе.

508
00:57:11,480 --> 00:57:16,743
Я... знал... о Стиве.

509
00:57:18,044 --> 00:57:22,107
Он жестокий.
Если бы ты только видел его.

510
00:57:22,108 --> 00:57:28,046
Хм... Мне бы очень хотелось...
чтобы ты пришла с ним.

511
00:57:28,147 --> 00:57:30,299
Давай...

512
00:57:30,300 --> 00:57:34,193
...не будем настаивать на том,
чтобы делить алмазы.

513
00:57:34,978 --> 00:57:39,375
Мы бы тоже могли не делить их.

514
00:57:53,473 --> 00:57:58,534
Алмазы... будут связывать нас вместе.

515
00:58:01,245 --> 00:58:04,755
Помни... что в подобных ситуациях...

516
00:58:04,756 --> 00:58:09,977
...умные те... кто одержал верх.

517
00:58:11,203 --> 00:58:15,408
И умные здесь... мы двое.

518
00:58:36,073 --> 00:58:38,660
Это было легко.

519
00:58:38,661 --> 00:58:41,891
Ты бесчеловечна.

520
00:58:41,892 --> 00:58:46,374
Но сколько будет стоить нам эта игра?

521
00:58:51,873 --> 00:58:56,228
Нескольких человек.
Так что?

522
00:59:24,350 --> 00:59:26,704
Давай.

523
01:00:25,765 --> 01:00:29,766
Хуан тоже покинул нас.
И у нас есть его ключ...

524
01:00:29,767 --> 01:00:33,057
...чья это была идея, об электрической ручке?

525
01:00:33,058 --> 01:00:35,699
Бориса?

526
01:00:37,843 --> 01:00:40,487
А где Жанин?

527
01:00:40,793 --> 01:00:43,991
Пойду взгляну.

528
01:00:49,701 --> 01:00:51,446
Жанин?

529
01:00:53,600 --> 01:00:55,150
Жанин?!

530
01:01:31,745 --> 01:01:35,299
Она спит.
Она в глубоком сне...

531
01:01:35,300 --> 01:01:40,038
...её голова под подушкой.
Думаю, что она приняла снотворное.

532
01:01:40,039 --> 01:01:44,095
Пожалуй, пойду наверх.
Сообщите мне...

533
01:01:44,096 --> 01:01:46,009
...если что-нибудь случится.

534
01:02:16,882 --> 01:02:20,389
Стив, Жанин мертва.
Мне страшно, я ухожу!

535
01:02:20,590 --> 01:02:23,320
Здесь есть кто-то, кто хочет убить нас всех!

536
01:02:23,321 --> 01:02:26,683
И ты понятия не имеешь, кто бы это мог быть?

537
01:02:27,794 --> 01:02:31,937
- Ты должна немедленно отдать мне свой ключ!
- Значит это ты.

538
01:02:32,195 --> 01:02:34,327
Мне нужен твой ключ!

539
01:02:35,828 --> 01:02:36,828
Нет!

540
01:02:37,028 --> 01:02:38,041
Нет!

541
01:02:38,042 --> 01:02:40,382
- Отпусти меня! Отпусти меня! Отпусти меня!
- Отдай его мне!

542
01:02:40,383 --> 01:02:43,237
- Ключ!
- Пощади, Стив!

543
01:02:43,238 --> 01:02:45,138
Быстро!

544
01:04:06,250 --> 01:04:07,500
Стив!

545
01:04:08,191 --> 01:04:10,673
Ты где, Стив?

546
01:04:10,674 --> 01:04:13,112
Ты прячешься?

547
01:04:13,313 --> 01:04:16,019
Стив, ты где?
Ответь мне!

548
01:04:16,020 --> 01:04:20,287
- Где же ты?
- Я здесь.

549
01:04:22,501 --> 01:04:26,637
<i>В месте Бориса!
Я бросил его на дно озера.</i>

550
01:04:26,638 --> 01:04:30,702
<i>Иди же сюда!
Или тебе не нужна твоя палка?</i>

551
01:04:30,703 --> 01:04:34,031
<i>Она мне больше не нужна.</i>

552
01:04:37,097 --> 01:04:39,089
<i>Я убью тебя!</i>

553
01:04:39,090 --> 01:04:41,993
<i>У тебя всё те же намерения, верно?</i>

554
01:04:41,994 --> 01:04:44,185
<i>Да.</i>

555
01:04:44,790 --> 01:04:48,395
<i>Где ты?
Выходи уже!</i>

556
01:04:51,954 --> 01:04:55,731
<i>Ты убил их всех, да?</i>

557
01:04:56,343 --> 01:05:00,016
<i>- Но где же ты?
- Мне нужен ключ, Клаус...</i>

558
01:05:00,017 --> 01:05:02,055
<i>...мне нужны все алмазы.</i>

559
01:05:02,056 --> 01:05:05,621
<i>Тогда подойди и возьми их!</i>

560
01:05:05,922 --> 01:05:09,247
<i>Разумеется,
я никогда не оставляю вещи незаконченными.</i>

561
01:05:10,004 --> 01:05:15,727
<i>А теперь что ты будешь делать?
Ты упустил шесть хороших шансов.</i>

562
01:05:16,453 --> 01:05:20,519
<i>И ты дал мне седьмой!</i>

563
01:05:51,367 --> 01:05:52,259
Клаус!

564
01:05:53,005 --> 01:05:55,233
- Вот тебе... получи!
- Нет! Нет!

565
01:05:55,234 --> 01:05:58,233
- Ты работала с этим грязным отморозком, да?!
- Нет! Нет!

566
01:05:58,234 --> 01:06:01,033
- Проклятая шлюха!
- Отпусти меня! Нет!

567
01:06:01,034 --> 01:06:03,621
Я был идиотом.
Идиотом!

568
01:06:03,622 --> 01:06:06,659
- Нет! Отпусти меня! Нет!
- Ты хотела меня подставить, да?!

569
01:06:06,660 --> 01:06:09,874
Но теперь твоя роль мальенькой принцессы,
не принесёт тебе никакой пользы...

570
01:06:09,875 --> 01:06:13,052
- ...никакой, понятно?!
- Выслушай меня! Это не я, это всё Стив...

571
01:06:13,053 --> 01:06:16,630
- ...он хотел убить их... он!
- Кто ты после этого?!

572
01:06:39,442 --> 01:06:41,020
Анна!

573
01:06:41,021 --> 01:06:44,312
Ты успокоился?
Неужели мы будем обсуждать это?

574
01:06:44,313 --> 01:06:47,895
Я ждала, что это будет он... Стив.
Не ты.

575
01:06:47,896 --> 01:06:50,416
Он терроризировал меня с того дня,
когда умер Борис...

576
01:06:50,417 --> 01:06:53,534
...он убил его,
точно так же, как Хуана, Жанин, Карину...

577
01:06:53,535 --> 01:06:56,843
...всех их!
Чтобы забрать алмазы себе.

578
01:06:56,844 --> 01:07:02,072
Я ничего не имею против тебя, Клаус.
Вот... почему я не выстрелила.

579
01:07:04,069 --> 01:07:06,370
Тебе меня не одурачить!

580
01:07:06,371 --> 01:07:09,547
В таком случае, скажу,
что тебе придётся иметь дело со мной...

581
01:07:09,548 --> 01:07:14,375
- ...нравится тебе это или нет.
- Я только что сказал, что тебе меня не одурачить!

582
01:07:14,723 --> 01:07:17,328
Должно быть ты сумасшедшая!

583
01:07:17,955 --> 01:07:20,596
Я не сумасшедшая.

584
01:07:23,304 --> 01:07:26,345
Сейф...

585
01:07:27,783 --> 01:07:31,638
...заперт за электрическим забором.

586
01:07:31,639 --> 01:07:35,196
И только я могу отключить его.

587
01:07:35,397 --> 01:07:38,830
Ты уже забыл лицо Хуана?

588
01:07:49,510 --> 01:07:52,621
Чего же ты испугался?
Я хочу переодеться.

589
01:07:52,622 --> 01:07:56,031
- Мы идём к сейфу!
- А ключи?

590
01:07:56,032 --> 01:07:59,369
Теперь они все у меня.
Я взял их у Стива.

591
01:07:59,370 --> 01:08:02,613
Мне нужен только твой.

592
01:08:02,614 --> 01:08:04,873
Мой.

593
01:08:06,783 --> 01:08:09,767
Ну что?
Будем держаться вместе?

594
01:08:09,768 --> 01:08:12,315
Или мы их разделим?

595
01:08:12,316 --> 01:08:14,770
Мы пойдём к сейфу.

596
01:08:14,771 --> 01:08:19,149
А-а-а... хочешь поговорить об этом после.
Хорошо.

597
01:08:20,553 --> 01:08:23,909
Теперь... если ты не возражаешь...

598
01:08:23,910 --> 01:08:27,204
...возьми из гаража мой автомобиль.

599
01:08:27,405 --> 01:08:30,968
Закончить как Хуан?

600
01:08:44,770 --> 01:08:47,193
Возьми.

601
01:08:55,909 --> 01:08:59,659
Неужели ты не понимаешь, что я боялась его?

602
01:09:00,619 --> 01:09:03,335
Не тебя.

603
01:09:05,372 --> 01:09:11,604
- Я сказал, пойдём к сейфу.
- А я тебе говорю, возьми автомобиль.

604
01:09:17,170 --> 01:09:21,680
Мы должны уйти отсюда... как можно скорее...

605
01:09:21,681 --> 01:09:24,836
...ты и я, Клаус.

606
01:09:25,817 --> 01:09:27,861
Вот ключ.

607
01:09:28,662 --> 01:09:32,052
Ну же.
Иди.

608
01:09:42,451 --> 01:09:46,197
Когда я буду готова, я присоединюсь.

609
01:09:46,496 --> 01:09:50,236
Мы вместе пойдем к сейфу.

610
01:09:52,941 --> 01:09:57,178
Мы добрались до последней сцены...

611
01:09:57,974 --> 01:10:02,719
...и только ты и я остаёмся выступать на ней.

612
01:10:02,720 --> 01:10:04,474
Вперёд!

613
01:10:46,098 --> 01:10:49,196
- Что такое?
- Поторопись.

614
01:10:49,966 --> 01:10:53,572
<i>Я собираюсь завести двигатель.</i>

615
01:10:55,744 --> 01:10:58,703
Отлично.
Я готова.

616
01:11:20,594 --> 01:11:24,818
<i>Анна, дверь закрылась.
Может быть, потерялся контакт?</i>

617
01:11:24,819 --> 01:11:26,206
Может быть.

618
01:11:26,207 --> 01:11:28,706
<i>Ты можешь открыть её снаружи?</i>

619
01:11:28,707 --> 01:11:30,566
<i>Иди сюда.</i>

620
01:11:33,645 --> 01:11:35,454
Да.

621
01:11:36,894 --> 01:11:37,822
Клаус.

622
01:11:37,823 --> 01:11:39,322
<i>Говори.</i>

623
01:11:39,323 --> 01:11:42,429
- Разве ты ничего слышишь?
- Что я должен услышать?

624
01:11:42,430 --> 01:11:45,267
<i>Смерть.</i>

625
01:11:50,300 --> 01:11:51,500
Нет!

626
01:11:53,300 --> 01:11:55,500
Нет!

627
01:11:56,000 --> 01:11:57,500
Анна!

628
01:11:57,501 --> 01:11:59,500
<i>Нет!</i>

629
01:12:00,000 --> 01:12:03,500
<i>Анна!
Нет!</i>

630
01:12:15,400 --> 01:12:18,800
Нет!
Нет!

631
01:12:32,900 --> 01:12:35,000
Анна!

632
01:12:55,618 --> 01:13:00,273
Я открою эту проклятую дверь!

633
01:17:39,789 --> 01:17:41,399
Вот они.

634
01:18:36,174 --> 01:18:39,236
- А ты?
- Я уезжаю.

635
01:18:39,237 --> 01:18:42,280
- Вперёд.
- Одну минуту...

636
01:18:42,281 --> 01:18:46,166
...только одно.
Просьба...

637
01:18:48,880 --> 01:18:52,124
...увидеть их.
Прикоснуться к ним...

638
01:18:52,125 --> 01:18:57,108
...я так много слышал о них.

639
01:20:18,556 --> 01:20:22,996
Подделка!
Очень хорошие...

640
01:20:22,997 --> 01:20:26,176
...очень.
Но поддельные.

641
01:20:26,177 --> 01:20:29,650
И я... это подозревал.

642
01:20:29,651 --> 01:20:36,235
В банке Амстердама... есть две...
прочных камеры...

643
01:20:37,104 --> 01:20:41,570
...в одной из них настоящие... а в другой...

644
01:20:47,840 --> 01:20:50,312
...поддельные.

645
01:20:52,068 --> 01:20:56,513
Сейчас я объясню,
почему полиция не выглядела слишком жёсткой...

646
01:21:00,276 --> 01:21:03,656
...они были подделкой.

647
01:21:03,657 --> 01:21:06,548
Поддельные алмазы.

648
01:21:08,244 --> 01:21:11,720
Какая жалость.

649
01:21:17,278 --> 01:21:21,138
Бывает.

650
01:21:22,768 --> 01:21:25,842
Прощайте.

651
01:21:49,630 --> 01:21:53,188
Любители!

652
01:22:22,482 --> 01:22:25,374
Это босс!
Я уже на подходе...

653
01:22:25,375 --> 01:22:29,061
<i>...я всегда сдерживаю свои обещания!</i>

654
01:22:29,620 --> 01:22:33,387
Вы готовы?
Обсудить кое-что...

655
01:22:33,388 --> 01:22:37,248
<i>...понятно?
Я хочу... половину алмазов!</i>

656
01:22:37,249 --> 01:22:38,948
Нет!

657
01:22:43,403 --> 01:22:45,703
<i>Стив!</i>

658
01:22:45,704 --> 01:22:47,734
<i>Альберт!</i>

659
01:22:47,735 --> 01:22:50,287
<i>Где Вы?</i>

660
01:22:50,722 --> 01:22:53,201
<i>Клаус!</i>

661
01:22:53,202 --> 01:22:55,243
<i>Томас!</i>

662
01:22:55,244 --> 01:22:57,939
<i>Борис!</i>

663
01:22:57,940 --> 01:22:59,939
<i>Стив!</i>

664
01:23:00,283 --> 01:23:02,236
<i>Альберт!</i>

665
01:23:02,237 --> 01:23:03,536
<i>Омар!</i>

666
01:23:04,117 --> 01:23:06,238
<i>Борис!</i>

667
01:23:06,239 --> 01:23:08,136
<i>Стив!</i>

668
01:23:08,137 --> 01:23:09,987
<i>Альберт!</i>

669
01:23:09,988 --> 01:23:11,828
<i>Клаус!</i>

670
01:23:11,829 --> 01:23:13,228
<i>Томас!</i>

671
01:23:13,229 --> 01:23:22,528
<i>Борис! Стив! Альберт! Омар!
Борис!</i>

672
01:24:09,936 --> 01:24:13,298
Ты закончил? Можем ехать?

673
01:24:14,299 --> 01:24:16,298
Взгляни.

674
01:24:27,545 --> 01:24:30,056
Но они не мои...
они не подходят.

675
01:24:30,057 --> 01:24:32,476
Разумеется.
Ведь они настоящие...

676
01:24:32,477 --> 01:24:35,140
...твои я расколол.

677
01:24:35,141 --> 01:24:38,167
Настоящие?!

678
01:24:44,630 --> 01:24:48,186
Алло?
Международная страховая компания?

679
01:24:48,187 --> 01:24:54,242
Это "Операция страхового договора" 03140...

680
01:24:54,243 --> 01:24:57,726
...алмазы были получены обратно.

681
01:24:57,727 --> 01:24:59,621
<i>Вы сталкивались с какими-либо трудностями?</i>

682
01:24:59,622 --> 01:25:01,621
Никакой опасности...

683
01:25:01,622 --> 01:25:04,399
...всё, что я должен был сделать, это сказать,
что они поддельные.

684
01:25:04,400 --> 01:25:06,199
<i>Хорошо, мы уже в пути.</i>

685
01:25:06,200 --> 01:25:07,599
Прекрасно.

686
01:25:07,600 --> 01:25:11,532
Я останусь с алмазами... до Вашего приезда...

687
01:25:11,533 --> 01:25:17,513
...поскольку здесь парень...
который требует половину награбленного.

688
01:25:17,814 --> 01:25:21,315
Но я думаю, он останется там.

689
01:25:21,316 --> 01:25:24,071
<i>Вы проделали... огромную работу.</i>

690
01:25:24,072 --> 01:25:27,271
Спасибо.

691
01:25:34,764 --> 01:25:37,264
Прости...

692
01:25:37,265 --> 01:25:41,872
...дай мне бриллианты,
пойду положу их обратно...

693
01:25:41,873 --> 01:25:45,245
...а ты подожди меня здесь, а?

694
01:25:50,873 --> 01:25:51,545
КОНЕЦ

695
01:25:51,546 --> 01:25:59,845
Перевод субтитров Offshorepublic (2012)
[offshorepublic.blogspot.com]

 
 
master@onlinenglish.ru