A Judgement in Stone 1995 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:13,700 --> 00:00:27,700
A Judgement in Stone.

2
00:00:28,700 --> 00:00:32,700
Miss! Are you Sophie Bonhomme?

3
00:00:33,700 --> 00:00:37,700
Yes. I'm Catherine Lelievre.

4
00:00:37,700 --> 00:00:41,700
-Please sit down.
-Thanks, Madame.

5
00:00:42,700 --> 00:00:44,700
Anything to drink?
Tea perhaps?

6
00:00:44,700 --> 00:00:46,700
No, thanks.

7
00:00:46,700 --> 00:00:50,700
Please have some.
Another cup of tea, please.

8
00:00:54,700 --> 00:00:58,700
I'll explain the whole deal.

9
00:00:58,700 --> 00:01:02,700
We live in a house outside town.

10
00:01:03,700 --> 00:01:04,700
About 10 kilometers from the city.

11
00:01:04,700 --> 00:01:06,700
Large enough.

12
00:01:06,700 --> 00:01:08,700
But in fact we're only three people.

13
00:01:08,700 --> 00:01:12,700
My daughter of my former husband only comes
at the weekends, but not every weekend.

14
00:01:15,700 --> 00:01:17,700
Sometimes we have guests coming over.
This brings some extra work.

15
00:01:17,700 --> 00:01:21,700
-The facilities are good.
-I am not afraid of work, madame.

16
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
Usually I do the cooking.

17
00:01:25,700 --> 00:01:29,700
My husband does the shopping once every week
or orders it to be delivered.

18
00:01:29,700 --> 00:01:31,700
So, you'll not be busy.

19
00:01:31,700 --> 00:01:35,700
Oh, I can cook.

20
00:01:36,700 --> 00:01:39,700
The house is far.
Does it trouble you?

21
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
I don't know.
It doesn't really matter.

22
00:01:41,700 --> 00:01:45,700
If you want we can take you to
the city once in a while.

23
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
You don't need to worry about that.
I also run a small art gallery.

24
00:01:50,700 --> 00:01:54,700
-You want to see my references?
-Sure.

25
00:01:55,700 --> 00:01:58,700
Mrs Anna Dutoit can't keep me any more
because her husband passed away.

26
00:01:58,700 --> 00:02:00,700
She will go and live with her son
in Australia.

27
00:02:00,700 --> 00:02:02,700
Oh, I see.

28
00:02:08,700 --> 00:02:11,700
-You can start working right now?
-Yes.

29
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
I stayed with her for a long time.

30
00:02:13,700 --> 00:02:16,700
There were never any problems.

31
00:02:16,700 --> 00:02:20,700
She can tell you.
This is the phone number and address.

32
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
I will call tonight then?

33
00:02:23,700 --> 00:02:27,700
I guess there are no problems.

34
00:02:28,700 --> 00:02:31,700
It's very hard to find the house
first time 'round.

35
00:02:31,700 --> 00:02:33,700
I will pick you up at the train station.

36
00:02:33,700 --> 00:02:37,700
Have you checked the train schedule?

37
00:02:37,700 --> 00:02:41,700
When I arrive you mean?
9 o'clock in the morning.

38
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
When can you start? Tuesday?

39
00:02:45,700 --> 00:02:47,700
Tuesday?

40
00:02:47,700 --> 00:02:50,700
What's today?

41
00:02:50,700 --> 00:02:53,700
-Saturday.
-You still have Sunday and Monday for yourself.

42
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
No problem. Tuesday is ok.
Thanks, Madame.

43
00:02:55,700 --> 00:02:58,700
Then see you on Tuesday.

44
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
The salary Mrs Anna paid me was
5500 francs.

45
00:03:04,700 --> 00:03:10,700
-Oh, sorry, 6000?
-Ok.

46
00:04:43,700 --> 00:04:45,700
-Hello.
-Hi.

47
00:04:46,700 --> 00:04:50,700
-Well?
-I'll tell you...

48
00:04:50,700 --> 00:04:53,700
Where were you last night?
We all waited for you.

49
00:04:53,700 --> 00:04:57,700
I had no time last night.

50
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
But, you could have called.

51
00:04:58,700 --> 00:05:02,700
You didn't come.
You father wondered were you were.

52
00:05:03,700 --> 00:05:07,700
-Do you need any help?
-No, I can manage.

53
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
Where are the boys?

54
00:05:08,700 --> 00:05:12,700
The satellite system arrived.
They are zapping thru the channels.

55
00:05:13,700 --> 00:05:14,700
-This is great.
-Outstanding.

56
00:05:21,700 --> 00:05:24,700
-Make up your mind
-What do you want to see?

57
00:05:24,700 --> 00:05:28,700
The sunset.

58
00:05:29,700 --> 00:05:33,700
-How did it go?
-I met her. I think she's good for the job.

59
00:05:33,700 --> 00:05:37,700
-What are they talking about?
-Not the TV, that's for sure.

60
00:05:37,700 --> 00:05:40,700
-We are getting a new servant.
-"Servant" sounds so demeaning.

61
00:05:40,700 --> 00:05:41,700
How is she?

62
00:05:41,700 --> 00:05:43,700
-What's her name dear?
-Sophia.

63
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
Too bad.

64
00:05:44,700 --> 00:05:47,700
I think this servant is
taking care of the old man only.

65
00:05:47,700 --> 00:05:50,700
Don't say that.

66
00:05:50,700 --> 00:05:54,700
You will see.
A female housekeeper.

67
00:05:58,700 --> 00:06:02,700
-You are right.
-A House-KEEPER.

68
00:06:03,700 --> 00:06:06,700
-Does it taste good?
-Good.

69
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
-The new witch, does she know how to cook?
-Watch it gilles.

70
00:06:07,700 --> 00:06:09,700
Where does she come from?

71
00:06:09,700 --> 00:06:12,700
I phoned her former employer.

72
00:06:12,700 --> 00:06:16,700
She said she was very good.

73
00:06:16,700 --> 00:06:19,700
You mentioned that it was
a trial period, right?

74
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
I forgot to tell her.

75
00:06:21,700 --> 00:06:24,700
I have a feeling it will work
out fine.

76
00:06:24,700 --> 00:06:28,700
I trust that feeling of yours.

77
00:06:30,700 --> 00:06:32,700
Is she ugly?

78
00:06:32,700 --> 00:06:34,700
Why do you ask that?
Are you interested in her?

79
00:06:34,700 --> 00:06:37,700
My son likes beauty.
It's a normal question to ask.

80
00:06:37,700 --> 00:06:41,700
You understand me, sure.
I am your son.

81
00:06:45,700 --> 00:06:49,700
Listen, I don't know if she's ugly but..

82
00:06:49,700 --> 00:06:53,700
she is not looking
like a lizard, that's for sure.

83
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
I hope she is not as fat as the last one.

84
00:06:57,700 --> 00:07:01,700
Of course not.
Finished eating?

85
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
One second.

86
00:07:03,700 --> 00:07:07,700
All i leave is the shells.

87
00:07:07,700 --> 00:07:11,700
She is coming next Tuesday.
9 o'clock in the morning.

88
00:08:15,700 --> 00:08:19,700
-I thought you missed it.
-No, I came earlier.

89
00:08:19,700 --> 00:08:23,700
I hope you didn't wait too long?
No! -Follow me.

90
00:08:26,700 --> 00:08:29,700
The car is out front.
I was lucky finding a spot.

91
00:08:29,700 --> 00:08:35,700
-Mrs Lelievre?
-Jeanne Marchal! I work at the post office.

92
00:08:36,700 --> 00:08:40,700
-Can you drop me off?
-Yes.

93
00:08:41,700 --> 00:08:44,900
Annie is there by herself,
and the bus leaves in an hour.

94
00:08:45,700 --> 00:08:49,700
I won't take much of your time.

95
00:08:51,700 --> 00:08:55,700
Sophie. Sit in front with me.

96
00:09:13,700 --> 00:09:15,700
I took some time off.

97
00:09:15,700 --> 00:09:19,700
A 3-day holiday to visit my family.

98
00:09:23,700 --> 00:09:26,700
-You never take out longer vacations?
-No, that's not for me.

99
00:09:36,700 --> 00:09:40,700
Sophie, see whether there still are cigarettes
in the glove compartment.

100
00:09:42,700 --> 00:09:46,700
The royale's thanks.

101
00:09:51,700 --> 00:09:53,700
Sorry!

102
00:09:54,700 --> 00:09:58,700
Thanks!
-See you!

103
00:10:03,700 --> 00:10:05,700
See you!

104
00:10:13,700 --> 00:10:17,700
I'm sure she wonders who you are.

105
00:10:19,700 --> 00:10:23,700
My husband can't stand her.

106
00:10:40,700 --> 00:10:45,600
This is as heavy as lead.
Don't worry. The house is easily maintained.

107
00:10:45,700 --> 00:10:49,700
-Sorry.
-Follow me.

108
00:10:52,700 --> 00:10:56,700
You are strong.

109
00:11:00,700 --> 00:11:04,700
Here is your room.
The shower is outside in the hallway.

110
00:11:05,700 --> 00:11:09,700
Make yourself comfortable and
I'll show you around later.

111
00:11:09,700 --> 00:11:15,700
-I can do it now.
-No, I'll have a coffee while you unpack.

112
00:11:24,700 --> 00:11:28,700
-Do you like the room?
-I don't know, Madame.

113
00:11:29,700 --> 00:11:33,700
I think it will do just fine, thanks.

114
00:12:33,700 --> 00:12:37,700
This is what you are in charge of.

115
00:12:38,700 --> 00:12:42,700
We will have a closer look later.
Follow me.

116
00:12:45,700 --> 00:12:49,700
The vacuum is under the stairs.

117
00:12:52,700 --> 00:12:56,700
This is the dining room.
Be careful. The wall is fragile.

118
00:12:56,700 --> 00:13:01,700
This the hallway.
Soap and water will be fine.

119
00:13:04,700 --> 00:13:06,700
The bedroom.

120
00:13:07,700 --> 00:13:11,700
Please change the sheets.

121
00:13:11,700 --> 00:13:15,700
I'll let you clean up in here.

122
00:13:23,700 --> 00:13:25,700
This is the library.

123
00:13:28,700 --> 00:13:32,700
Oh, I am late.
Is everything clear?

124
00:13:33,700 --> 00:13:36,700
I think so.

125
00:13:36,700 --> 00:13:40,700
Then, I have to run.

126
00:13:42,700 --> 00:13:46,700
I will be back at 6 o'clock.
Call me at the gallery if you want.

127
00:13:47,700 --> 00:13:51,700
The number is beside the phone.
Gilles will be home at 5.

128
00:14:12,700 --> 00:14:14,700
Dirty.

129
00:14:27,700 --> 00:14:29,700
Did you make any vegetables?

130
00:14:29,700 --> 00:14:32,700
They are ready Madame,
I will bring them right away.

131
00:14:32,700 --> 00:14:36,700
-Is she good?
-So far, very good.

132
00:14:37,700 --> 00:14:40,700
Everything is clean, and the
food is excellent.

133
00:14:40,700 --> 00:14:42,700
Will she meet your standards?

134
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
Yes, not bad.

135
00:14:46,700 --> 00:14:49,700
Put it on the table
and we can help ourselves to it.

136
00:14:49,700 --> 00:14:51,700
Yes, Madame.

137
00:14:53,700 --> 00:14:55,700
We might have to teach her how
to serve properly.

138
00:14:57,700 --> 00:15:02,700
I'm sure she knows how to.
We are not demanding an exam, are we?

139
00:15:03,700 --> 00:15:08,700
When are we leaving, dad?
The boat will be in Bonifacio from the 20:th.

140
00:15:09,700 --> 00:15:12,700
-I'll get the plane tickets.
-Hopefully it won't be like last year.

141
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
We can stay longer if you want?

142
00:15:13,700 --> 00:15:15,700
No, I want to see my dad.

143
00:15:15,700 --> 00:15:18,700
His birthday is coming up.
He is waiting for me.

144
00:15:18,700 --> 00:15:22,700
Is Sophie going as well?
-No, she just came here.

145
00:15:24,700 --> 00:15:30,700
I don't think her circle of friends
is fairly big. No letters, no phonecalls.

146
00:15:30,900 --> 00:15:32,700
Luckily, she has the TV.

147
00:15:33,700 --> 00:15:37,700
This chicken looks magnificent.

148
00:15:37,700 --> 00:15:41,700
I'm sure you want her to be inside
watching the telly.

149
00:15:41,700 --> 00:15:43,700
For me it's perfect.

150
00:15:43,700 --> 00:15:46,700
No small talk or boring conversations.

151
00:15:46,700 --> 00:15:49,700
She's a human being, not a machine.

152
00:15:49,700 --> 00:15:52,100
Now you're over-reacting a bit,
aren't you?

153
00:15:57,700 --> 00:16:01,700
Sophie, can you clean the table please?

154
00:16:06,700 --> 00:16:11,900
-Perfect, but the books are still there.
-I'd rather have that, than she going thru my stuff.

155
00:16:23,700 --> 00:16:27,700
You're pushing her too hard.
Why can't she have the car?

156
00:16:27,700 --> 00:16:33,700
-Why can't she borrow yours?
-I don't think she knows how to drive.

157
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
Well then..

158
00:16:35,700 --> 00:16:39,700
We might want to get her some lessons?

159
00:16:44,700 --> 00:16:47,700
Don't smoke.

160
00:16:47,700 --> 00:16:51,700
Once you start, it's hard to quit.

161
00:16:53,700 --> 00:16:57,700
There is one thing i don't understand.
Why don't you use the washing machine?

162
00:16:58,700 --> 00:17:02,700
I don't feel like it.
I don't like machines.

163
00:17:04,700 --> 00:17:08,700
Sophie. If you want to go to the city,
my wife can lend you her car.

164
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
I can't drive.

165
00:17:12,700 --> 00:17:15,700
But, if you want to get a license
we can pay the driving lessons.

166
00:17:15,800 --> 00:17:17,700
Impossible.
My eyesight is too bad.

167
00:17:17,700 --> 00:17:21,700
-But, you don't wear glasses?
-I don't know.

168
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
I lost them.

169
00:17:27,700 --> 00:17:33,700
Then you have to get new ones.
I'll get an appointment. Friday?

170
00:17:34,700 --> 00:17:38,700
I'll drive you, and Melinda
can pick you up afterwards.

171
00:17:39,100 --> 00:17:41,100
I understand.

172
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
Melinda will come to get you at 11.

173
00:17:49,700 --> 00:17:52,700
Have a walk after you're done.

174
00:17:52,700 --> 00:17:56,700
Tell the doctor to send the bill.
Enjoy yourself.

175
00:18:36,700 --> 00:18:40,700
-You don't have any change?
-No.

176
00:18:40,700 --> 00:18:44,700
You see, you have the change you need
here. Here you go.

177
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
Can i help you?

178
00:19:08,700 --> 00:19:10,700
Don't you have any less dark?

179
00:19:10,700 --> 00:19:14,700
Yes we do. Come inside please.

180
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
They're not too expensive?

181
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
No, have a look.

182
00:19:21,700 --> 00:19:25,700
-I only got 100 francs,
-That's enough.

183
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
I'll take these.

184
00:19:35,700 --> 00:19:38,700
Sophie. Sorry you had to wait.

185
00:19:38,700 --> 00:19:42,700
No harm done, Madam.

186
00:19:52,700 --> 00:19:56,700
-When do you get the glasses?
-Wednesday.

187
00:19:56,700 --> 00:20:00,700
That's good.
Then you'll be in town again.

188
00:20:01,700 --> 00:20:04,700
-Aren't you bored in the house?
-No, it's fine.

189
00:20:04,700 --> 00:20:11,700
Don't let them work you too hard.
They're very pleased to have you.

190
00:22:31,700 --> 00:22:35,700
Never mind Sophie.
I just want a glass of milk.

191
00:22:40,700 --> 00:22:43,700
"Could you iron my white dress?"
-It's for you.

192
00:22:45,700 --> 00:22:51,700
-I am gonna iron my clothes tonight...
-I'll do it. I like it.

193
00:22:59,700 --> 00:23:01,700
Did you bring the tickets?

194
00:23:01,700 --> 00:23:03,300
Sure, do I look that stupid?

195
00:23:03,700 --> 00:23:06,900
-Give this to Fournier.
-Ok.

196
00:23:06,900 --> 00:23:09,700
Bye, Sophie. I'll send you a postcard.

197
00:23:09,700 --> 00:23:14,700
Hope you are alright.
The groceries will be here during the week.

198
00:23:14,700 --> 00:23:18,700
If you need something else, just order it.

199
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
We will be home again on the 2:nd.

200
00:23:20,700 --> 00:23:23,700
Don't worry. Enjoy yourself, Sophie.

201
00:23:23,700 --> 00:23:27,700
-Don't forget to get the glasses.
-No, madame. Bye.

202
00:24:32,700 --> 00:24:36,700
Hi, here's the stuff
Mrs Lelievres ordered.

203
00:24:47,700 --> 00:24:49,700
One more box.

204
00:24:57,700 --> 00:25:02,700
I am thirsty.
Do you have something to drink? A beer?

205
00:25:12,700 --> 00:25:14,700
Thanks.

206
00:25:15,700 --> 00:25:17,700
No glass, I'm fine.

207
00:25:23,700 --> 00:25:27,700
Did you see the TV show last night?
We did good.

208
00:25:27,700 --> 00:25:30,700
500 000 Francs from Bretagne alone.

209
00:25:30,700 --> 00:25:33,700
-I don't know, I...
-Oh well.

210
00:25:33,700 --> 00:25:37,700
You have to sign the delivery note.

211
00:25:38,700 --> 00:25:40,700
I don't sign for other people.

212
00:25:40,700 --> 00:25:44,700
Then sign your name, it doesn't matter.

213
00:25:44,700 --> 00:25:48,700
Sign please.

214
00:25:50,700 --> 00:25:54,700
That's that.

215
00:25:57,700 --> 00:26:01,700
Ok, I am leaving.

216
00:26:06,700 --> 00:26:08,700
If you want anything...

217
00:26:08,700 --> 00:26:12,700
Give me a call and I'll come.

218
00:27:16,700 --> 00:27:18,700
No, not that one.

219
00:27:18,700 --> 00:27:20,700
This is better and cheaper.

220
00:27:20,700 --> 00:27:22,700
But is it a good brand?

221
00:27:22,700 --> 00:27:25,700
Sure, it says:
"High quality assorted chocolates"

222
00:27:25,700 --> 00:27:29,700
-Thanks.
-Don't mention it.

223
00:27:33,700 --> 00:27:37,700
-How are you coming along?
-Fine.

224
00:27:37,700 --> 00:27:41,700
Especially when they are not there, right?

225
00:27:42,700 --> 00:27:44,700
Did they write?

226
00:27:44,700 --> 00:27:46,700
No.

227
00:27:46,700 --> 00:27:50,700
I'm glad they found you.
They've been looking for quite a while.

228
00:27:51,700 --> 00:27:53,700
Thanks, bye.

229
00:27:54,700 --> 00:27:56,700
I have to go back to the house.

230
00:27:57,700 --> 00:27:59,700
Someone might call.

231
00:27:59,700 --> 00:28:02,700
I would have walked with you,
but I need to go back.

232
00:28:03,700 --> 00:28:06,700
I work all day.
Drop by if you're around.

233
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
Ok.

234
00:28:07,700 --> 00:28:11,700
There aren't many people visiting,
so I spend my time reading.

235
00:28:29,700 --> 00:28:30,700
I don't want to trouble you, but...

236
00:28:30,700 --> 00:28:33,700
you have received a postcard
so I figured I'd drop by.

237
00:28:33,700 --> 00:28:37,700
-Let me open the door for you.
-Oh, never mind.

238
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
Do you have a car?

239
00:28:42,700 --> 00:28:44,700
A piece of garbage, but it
takes me where I want to go.

240
00:28:44,700 --> 00:28:46,700
Here.

241
00:28:50,700 --> 00:28:52,700
I don't have my glasses.

242
00:28:52,700 --> 00:28:55,700
Then I'll read it, if I may?

243
00:28:55,700 --> 00:28:57,700
"We are having a lovely time...

244
00:28:57,700 --> 00:29:01,700
..thinking about you.
Melinda"

245
00:29:01,700 --> 00:29:05,700
I, I don't like going on holidays.

246
00:29:06,700 --> 00:29:08,700
And it's dangerous.

247
00:29:08,700 --> 00:29:10,700
In Corsica, bombs all over
and there are pirates everywhere.

248
00:29:10,700 --> 00:29:12,700
Yeah, those pirates...

249
00:29:12,700 --> 00:29:16,700
They blow up boats.

250
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
Wow, this is hugh.

251
00:29:22,700 --> 00:29:24,700
Gotta be hard to clean.

252
00:29:24,700 --> 00:29:28,700
You are welcome to my house.

253
00:29:31,700 --> 00:29:35,700
This is nice.

254
00:29:36,700 --> 00:29:39,700
There is a TV, can I watch?

255
00:29:39,700 --> 00:29:41,700
-How to I turn it on?
-I don't know.

256
00:29:41,700 --> 00:29:45,700
-You never tried it?
-No

257
00:29:46,700 --> 00:29:48,700
-How many channels are there?

258
00:30:29,700 --> 00:30:33,700
I grabbed a book.
They won't mind, would they?

259
00:30:33,700 --> 00:30:35,700
"Journey to the center of the earth"
-Any good?

260
00:30:36,700 --> 00:30:37,700
I don't know.

261
00:30:37,700 --> 00:30:42,700
Celine - That's my mom's name.
This is taken from a library.

262
00:30:43,700 --> 00:30:47,700
I would like to have a look upstairs.
Can I?

263
00:30:50,700 --> 00:30:53,700
How do you turn it off?

264
00:31:08,700 --> 00:31:12,700
Ah, I like this kind of arrangement.

265
00:31:15,700 --> 00:31:19,700
-Do they sleep in the same room?
-Yes.

266
00:31:22,700 --> 00:31:25,700
Look at all these clothes.

267
00:31:28,700 --> 00:31:31,700
She used to be a model.

268
00:31:36,700 --> 00:31:39,700
They don't tell anyone, but I know
for a fact that she used to be one.

269
00:31:41,700 --> 00:31:43,700
You didn't see any photo?

270
00:31:43,700 --> 00:31:48,700
I was to be in a commercial when I was young
but they didn't choose me.

271
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
They chose a taller girl.

272
00:31:50,700 --> 00:31:52,700
I am sure it was her.

273
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
I'd love to be an actress.

274
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
Wouldn't you?

275
00:31:57,700 --> 00:31:58,700
I saw her photo.

276
00:31:58,700 --> 00:32:02,700
One day she came to post office
and I recognised her.

277
00:32:04,700 --> 00:32:08,700
She recognised me too.
Or at least she thought she did.

278
00:32:10,700 --> 00:32:13,700
Sure, this is not certain
because she asked me where I had seen her.

279
00:32:13,700 --> 00:32:16,700
I don't understand why she settles out here?

280
00:32:16,700 --> 00:32:19,700
I think she wants to forget
her past life in Paris.

281
00:32:21,700 --> 00:32:24,700
This house really is the
talk of the town.

282
00:32:24,700 --> 00:32:27,700
All gossip.

283
00:32:28,700 --> 00:32:32,700
And he listens to alot of music, right?

284
00:32:33,700 --> 00:32:37,700
I know a person who plays music
working in that company.

285
00:32:38,700 --> 00:32:41,700
She is his daughter.
Is she a nice girl?

286
00:32:41,700 --> 00:32:45,700
Yes, she is not bad.

287
00:32:51,700 --> 00:32:54,700
Not the biggest or the nicest room,
but rather ok.

288
00:32:54,700 --> 00:32:58,700
Their old TV, I don't have any TV.

289
00:32:58,700 --> 00:33:00,700
If you like,
I can come visit you more often?

290
00:33:00,700 --> 00:33:03,700
First name basis, please.

291
00:33:07,700 --> 00:33:09,700
Can I wash my hands?
Ok, I'll give you my towel.

292
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
No need.

293
00:33:20,700 --> 00:33:23,700
See you some other day perhaps?

294
00:33:23,700 --> 00:33:25,700
Every week I go and help out
in the church.

295
00:33:25,700 --> 00:33:28,700
They need volunteers to sort
all the gifts they're getting.

296
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
Mainly collect some clothes
and sort them out.

297
00:33:30,700 --> 00:33:34,700
-Are you into that?
-I might.

298
00:33:34,700 --> 00:33:37,700
-Are you off on Sunday perhaps?
-Depends.

299
00:33:37,700 --> 00:33:40,700
Might have known.

300
00:33:40,700 --> 00:33:42,700
They don't even respect the
day of rest.

301
00:33:43,700 --> 00:33:47,700
See you soon.
Thanks for the tour.

302
00:33:49,700 --> 00:33:51,700
Come see me anytime.

303
00:33:51,700 --> 00:33:54,700
It's no hassle.

304
00:34:29,700 --> 00:34:32,700
Battery problem.

305
00:34:32,700 --> 00:34:34,100
Just came out of the repair shop.

306
00:34:34,100 --> 00:34:36,100
Shall I have a look?

307
00:34:36,100 --> 00:34:39,700
Please do, I know nothing about cars.

308
00:34:39,900 --> 00:34:44,700
-I like tech stuff.
-Well, I don't.

309
00:34:54,700 --> 00:34:56,700
I prefer the poetry.

310
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
You want to get it published?

311
00:34:58,700 --> 00:35:02,700
No. I will wait.

312
00:35:03,700 --> 00:35:07,700
Try to start it now.

313
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
Starts.

314
00:35:24,700 --> 00:35:28,700
The battery is loose.
It shorts out.

315
00:35:28,700 --> 00:35:30,700
You have a rag?

316
00:35:32,700 --> 00:35:36,700
I have handkerchief.

317
00:35:39,700 --> 00:35:41,700
Thanks.

318
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
Thanks again.

319
00:35:44,700 --> 00:35:48,700
My pleasure,
but you need to fix it.

320
00:36:07,700 --> 00:36:09,700
That's unexpected.

321
00:36:10,700 --> 00:36:12,700
You seldom come to see me.

322
00:36:12,700 --> 00:36:15,700
We are having a test.

323
00:36:15,700 --> 00:36:19,700
I need to study.

324
00:36:21,700 --> 00:36:26,700
-You still enjoy hunting?
-Maybe. Where are Gilles and Catherine?

325
00:36:26,700 --> 00:36:30,700
Out for a walk.
They're determined to find mushrooms.

326
00:36:31,100 --> 00:36:33,700
Why are you here by yourself?

327
00:36:33,700 --> 00:36:37,700
-Shall I grease the guns?
-Sounds fine.

328
00:36:37,700 --> 00:36:44,000
-Is Sophie taking driving lesssons?
-She hasn't mentioned it since then.

329
00:36:44,000 --> 00:36:48,700
Gilles says that she visits
the town quite often.

330
00:36:49,000 --> 00:36:51,600
Maybe she likes to walk?

331
00:36:51,700 --> 00:36:57,700
-Prepare the guns then?
-Ok, but I won't promise anything.

332
00:37:09,700 --> 00:37:13,700
You never rest?
Busy working on a Sunday?

333
00:37:15,700 --> 00:37:19,700
I like ironing the clothes.

334
00:37:19,700 --> 00:37:22,700
Carry on. Don't mind me.

335
00:37:22,700 --> 00:37:24,700
Ok, sir.

336
00:37:43,700 --> 00:37:45,700
Could you drive me to town?

337
00:37:45,700 --> 00:37:46,700
I don't feel very well.

338
00:37:46,700 --> 00:37:50,700
Ok, no problem. Bye, mom!

339
00:37:53,700 --> 00:37:55,700
Ok, see you tonight

340
00:38:07,700 --> 00:38:11,700
I have a meeting and I don't know
when I'll be back.

341
00:38:12,700 --> 00:38:14,700
I've made a shopping list.

342
00:38:14,700 --> 00:38:17,700
It's by the phone.

343
00:38:17,700 --> 00:38:19,700
You call them at 2 o'clock.

344
00:38:19,700 --> 00:38:21,700
And they will send the goods today.

345
00:38:21,700 --> 00:38:24,700
Don't forget. We need it badly.

346
00:38:24,700 --> 00:38:25,700
Thanks.

347
00:38:26,700 --> 00:38:28,700
Ok, bye.

348
00:39:57,700 --> 00:40:00,700
How are you, Sophie?

349
00:40:00,700 --> 00:40:02,700
Do you think you can help me?
The phone isn't working.

350
00:40:02,700 --> 00:40:06,700
Catherine wanted me to order
some groceries for tonight.

351
00:40:06,700 --> 00:40:08,700
Can you make the call?

352
00:40:08,700 --> 00:40:11,700
Give me the note.

353
00:40:11,700 --> 00:40:13,700
But first, let me fix your phone

354
00:40:13,700 --> 00:40:17,700
No need. Mr Lelievre will fix it.

355
00:40:17,700 --> 00:40:19,700
Why didn't he make the order?

356
00:40:19,700 --> 00:40:23,700
He didn't know about it.

357
00:40:24,700 --> 00:40:28,700
I am stupid, forget to tell him.

358
00:40:28,700 --> 00:40:32,700
Ok, I'll help you.

359
00:40:41,700 --> 00:40:45,700
Hi, I want to make an order , thanks.

360
00:40:47,700 --> 00:40:49,700
This is for the Lelievre Family.

361
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
Two packets of spaghetti,

362
00:40:51,700 --> 00:40:55,700
2 sallads, 4 veal steaks

363
00:40:55,700 --> 00:40:57,700
8 lamb-chops.

364
00:40:57,700 --> 00:41:04,700
4 Prime steaks,
Three boxes of sardines in oil,
Three boxes of sardines / red peppers,

365
00:41:12,700 --> 00:41:15,700
Did you get it all?

366
00:41:15,700 --> 00:41:19,700
Then, 6 bottles of sparkling water.
Yes.

367
00:41:20,700 --> 00:41:26,700
Four packets of coffee.
Yes, "Carte Noir".

368
00:41:27,700 --> 00:41:29,700
Two boxes of tissues.

369
00:41:29,700 --> 00:41:33,700
Five kilograms of detergent.

370
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
Ok.

371
00:41:35,700 --> 00:41:37,700
That's it.

372
00:41:37,700 --> 00:41:39,700
Thanks very much.

373
00:41:39,700 --> 00:41:41,700
Ok.

374
00:41:43,700 --> 00:41:47,700
They didn't have sparkling water,

375
00:41:48,700 --> 00:41:52,700
No Coffee, no detergent and no tissues.

376
00:41:52,700 --> 00:41:56,700
Not even the supermarket has all these things.

377
00:41:56,700 --> 00:42:00,700
Try the shop next door.

378
00:42:00,700 --> 00:42:04,700
Thanks, Bye!

379
00:42:04,700 --> 00:42:08,700
Wait.

380
00:42:08,700 --> 00:42:12,700
Wouldn't you like to see these?

381
00:42:12,700 --> 00:42:13,700
Yes, why not?

382
00:42:13,700 --> 00:42:17,700
Paul Newman, I love him.

383
00:42:18,700 --> 00:42:22,700
-Can I come?
-Sunday.

384
00:42:23,700 --> 00:42:26,700
Company me to the church.
We are having a winter collection.

385
00:42:26,700 --> 00:42:30,700
I wait for you outside the supemarket.

386
00:42:40,700 --> 00:42:44,700
Two boxes of black coffee.

387
00:42:44,700 --> 00:42:51,700
Six bottles of sparkling water,
Omo (brand) detergent and some tissues.

388
00:43:06,700 --> 00:43:08,700
Poor Sophie.
To carry all those bags by yourself.

389
00:43:08,700 --> 00:43:10,700
Come on in.

390
00:43:11,700 --> 00:43:13,700
Thanks, Madam.

391
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
They didn't have it all,

392
00:43:30,700 --> 00:43:34,700
-So, I bought the rest in the market
-Thank you Sophie.

393
00:43:34,700 --> 00:43:36,700
...and I like walking.

394
00:43:36,700 --> 00:43:38,700
I almost forgot.
It's Melinda's birthday on Sunday.

395
00:43:38,700 --> 00:43:42,700
We will have some guests.
Can you manage?

396
00:43:42,700 --> 00:43:44,700
Well, I was planning...

397
00:43:44,700 --> 00:43:46,700
to join the activities in the church?

398
00:43:46,700 --> 00:43:50,700
You are?
It's good thing taking care of others.

399
00:43:51,700 --> 00:43:54,700
I'll go there with the lady
from the post office

400
00:43:54,700 --> 00:43:57,700
I see.

401
00:43:57,700 --> 00:44:03,700
Listen to me, if you prepare the most
before you leave, I can fix the rest.

402
00:44:16,700 --> 00:44:20,700
Close the door, it's windy outside.

403
00:44:25,700 --> 00:44:29,700
Would you look at this?
Wait, I'm helping Sophie.

404
00:44:29,700 --> 00:44:32,700
There were no blue tissues.
Oh, Never mind.

405
00:44:32,700 --> 00:44:34,700
What are you doing home?

406
00:44:34,700 --> 00:44:36,700
You see this, eh?

407
00:44:36,700 --> 00:44:38,700
Look, have a look at this package.

408
00:44:38,700 --> 00:44:40,700
It was opened.
Then someone closed it in a hurry.

409
00:44:40,700 --> 00:44:42,700
Is everything there?

410
00:44:42,700 --> 00:44:45,700
It's the present for Melinda.

411
00:44:45,700 --> 00:44:47,700
What will she think?

412
00:44:47,700 --> 00:44:49,700
What if you repack it yourself?

413
00:44:49,700 --> 00:44:51,700
It won't help.

414
00:44:51,700 --> 00:44:53,700
I think this may be the girl in the
post office.

415
00:44:53,700 --> 00:44:56,700
She's in charge of all the packages.

416
00:44:56,700 --> 00:44:58,700
Is that true? You know it clearly.

417
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
The girl in the post office

418
00:44:59,700 --> 00:45:04,700
Her daughter was in an accident.
She died.

419
00:45:13,700 --> 00:45:15,700
They didn't have any proof,

420
00:45:15,700 --> 00:45:19,700
She was prosecuted.

421
00:45:19,700 --> 00:45:21,700
How do you know this?

422
00:45:21,700 --> 00:45:24,700
It was all in the newspapers.
Remember?

423
00:45:24,700 --> 00:45:26,700
You know my memory is not the best.

424
00:45:26,700 --> 00:45:28,700
But you can't prove it's the same person.

425
00:45:28,700 --> 00:45:30,700
I saw her picture in the newspaper.

426
00:45:30,700 --> 00:45:32,700
I recognized her.

427
00:45:32,700 --> 00:45:35,700
I'll prove it to you.
She hasn't seen the last of me.

428
00:45:35,700 --> 00:45:37,700
You don't have any proof.

429
00:45:37,700 --> 00:45:41,700
I would have sued here otherwise.

430
00:45:42,700 --> 00:45:44,700
Sophie, ready?

431
00:45:44,700 --> 00:45:46,700
-Let me help you.
-Thanks, I'm fine miss.

432
00:45:46,700 --> 00:45:48,700
Have you done everything yourself?

433
00:45:48,700 --> 00:45:51,700
No, just the quiches and the pies.

434
00:45:53,700 --> 00:45:55,700
-Isn't it 12 yet?

435
00:45:55,700 --> 00:45:59,700
-No, just 11.30. You have plenty of time.

436
00:46:00,700 --> 00:46:02,700
It's Jeremie.

437
00:46:06,700 --> 00:46:10,700
-Jeremie.
-At least he's on time.

438
00:46:13,700 --> 00:46:15,700
-Happy birthday.

439
00:46:15,700 --> 00:46:17,700
What is it?

440
00:46:17,700 --> 00:46:21,700
You just have a look.

441
00:46:25,700 --> 00:46:27,700
Has the party started?

442
00:46:27,700 --> 00:46:31,700
Hi.

443
00:46:31,700 --> 00:46:33,700
Ohh, I like it.

444
00:46:33,700 --> 00:46:37,700
They said it was the best.

445
00:46:38,700 --> 00:46:43,700
Shall we say hello?
Concerto for flute & harp K299.

446
00:46:47,700 --> 00:46:49,700
-This is Jeremie.
-Hi there, Jeremie.

447
00:46:54,700 --> 00:46:58,700
-Look what I got.
-How nice.

448
00:46:59,700 --> 00:47:03,700
You know, Jeremie heard
you played Mozart.

449
00:47:04,700 --> 00:47:08,700
Melinda said you were a music lover.

450
00:47:09,700 --> 00:47:13,700
Please sit down.
Welcome.

451
00:47:18,700 --> 00:47:22,700
We are waiting for some friends
and some relatives.

452
00:47:40,700 --> 00:47:44,700
Dear, can you ask Sophie to bring some ice?

453
00:47:49,700 --> 00:47:51,700
David, my dear friend.

454
00:47:51,700 --> 00:47:57,700
-These quiches are great.
-Sophie made them.

455
00:47:57,700 --> 00:47:59,700
She is a bit odd

456
00:47:59,700 --> 00:48:02,200
But, she is a good servant.

457
00:48:02,300 --> 00:48:04,700
You're lucky!

458
00:48:04,700 --> 00:48:06,700
Hi, thanks for the presents.

459
00:48:06,700 --> 00:48:08,700
The philosopher Paul Nizan said it best:

460
00:48:08,700 --> 00:48:12,700
"No one can state that the 20's is the
best age to be...."

461
00:48:14,700 --> 00:48:16,700
There once was a philosopher who

462
00:48:16,700 --> 00:48:19,700
merely 21 years old, said:

463
00:48:19,700 --> 00:48:21,700
"So, you should enjoy life
work hard to enjoy life..

464
00:48:21,700 --> 00:48:23,700
..to experience much more..

465
00:48:23,700 --> 00:48:27,700
..this is the true value of life"

466
00:48:27,700 --> 00:48:29,700
My god! Who said that?

467
00:48:29,700 --> 00:48:31,700
Nietsche.

468
00:48:31,700 --> 00:48:37,100
You won't have dinner,
more like a moving table. Like a buffet.

469
00:48:37,100 --> 00:48:39,700
That's a great idea.

470
00:48:39,700 --> 00:48:42,700
Thanks, dear.
Did you ask Sophie?

471
00:48:42,700 --> 00:48:46,700
She is not here.
I couldn't find her.

472
00:48:47,700 --> 00:48:51,700
What is going on?

473
00:48:51,700 --> 00:48:53,700
Excuse me.

474
00:48:58,700 --> 00:49:00,700
Sophie.

475
00:49:01,700 --> 00:49:03,700
Sophie.

476
00:49:12,700 --> 00:49:14,700
what?

477
00:49:29,700 --> 00:49:31,700
Jeanne?

478
00:49:35,700 --> 00:49:37,900
You're late.
I couldn't make it on time.

479
00:49:37,900 --> 00:49:40,700
It doesn't matter.
I found these mushrooms.

480
00:49:40,700 --> 00:49:43,700
We'll bring 'em to my place
and fry them.

481
00:49:43,700 --> 00:49:46,700
Then we'll go to the church.

482
00:49:53,700 --> 00:49:55,700
Didn't they let you go?

483
00:49:55,700 --> 00:49:58,700
They have guests.
Melinda's birthday.

484
00:49:58,700 --> 00:50:00,700
I do it all.

485
00:50:00,700 --> 00:50:04,700
-But I ran away.
-I would've liked to see their faces.

486
00:50:07,700 --> 00:50:09,700
It's not just her birthday today.

487
00:50:09,700 --> 00:50:13,700
It's also mine.
-Really? -Congratulations!

488
00:50:20,700 --> 00:50:24,700
Could you bring the wine
from the fridge?

489
00:50:35,700 --> 00:50:36,700
I hope I didn't use too much garlic.

490
00:50:36,700 --> 00:50:40,700
It's never too much.

491
00:50:48,700 --> 00:50:52,700
I bought the bread this morning.

492
00:50:57,700 --> 00:50:59,700
Some wine.

493
00:51:05,700 --> 00:51:09,700
Was it good?

494
00:51:13,700 --> 00:51:17,700
Is it really your birthday?

495
00:51:20,700 --> 00:51:24,700
-I have heard some rumours about you.
-Only good ones I hope.

496
00:51:24,700 --> 00:51:26,700
They said you killed your daughter.

497
00:51:26,700 --> 00:51:28,700
Who said that?
-Some people.

498
00:51:28,700 --> 00:51:30,700
-Who?
-Whatever you heard,

499
00:51:30,700 --> 00:51:32,700
It's not true.
She burnt herself.

500
00:51:35,700 --> 00:51:37,700
And they couldn't prove a thing.

501
00:51:37,700 --> 00:51:39,700
You want to see a photo?

502
00:51:39,700 --> 00:51:43,700
The Judge said there weren't
enough evidence.

503
00:51:51,700 --> 00:51:53,700
How can you kill your own daughter?

504
00:51:53,700 --> 00:51:55,700
That is impossible.

505
00:51:55,700 --> 00:51:59,700
That is not normal.

506
00:51:59,700 --> 00:52:03,700
I heard some things about you too.

507
00:52:03,700 --> 00:52:04,700
Do you like chocolate ice cream?

508
00:52:04,700 --> 00:52:05,700
Then take it out of the freezer.

509
00:52:05,700 --> 00:52:09,700
Take it out to soften a bit first.

510
00:52:19,700 --> 00:52:23,700
Mmm, good.

511
00:52:26,700 --> 00:52:30,700
Isn't this you?

512
00:52:36,700 --> 00:52:38,700
Read..

513
00:52:40,700 --> 00:52:42,700
The fire was considered arson,

514
00:52:42,700 --> 00:52:44,700
but the perpetrator is still at large.

515
00:52:44,700 --> 00:52:46,700
The police confirms that the fire was

516
00:52:46,700 --> 00:52:50,700
started intentionally on
Rue De La Providence #15.

517
00:52:50,700 --> 00:52:52,700
Jacques Bonhomme was killed in the fire..

518
00:52:52,700 --> 00:52:56,700
The police has no suspect as of yet.

519
00:52:58,700 --> 00:53:04,700
The man's daughter, who nursed him,
had just went out

520
00:53:04,700 --> 00:53:07,700
before the fire, to go shopping.

521
00:53:07,700 --> 00:53:10,700
She is presumed innocent,

522
00:53:10,700 --> 00:53:15,700
but is "innocent" the right word
for the landowners who wanted to
turn Rue De La Providence #15
into luxury flats.

523
00:53:15,800 --> 00:53:18,700
This is you, right?
Sophie Bonhomme.

524
00:53:19,000 --> 00:53:21,700
Yes.

525
00:53:32,700 --> 00:53:36,700
Did you kill your father?

526
00:53:42,700 --> 00:53:46,700
They couldn't prove a thing.

527
00:54:06,700 --> 00:54:08,700
Time for good deeds.

528
00:54:08,700 --> 00:54:10,700
let's go.

529
00:54:25,700 --> 00:54:27,700
Wait a minute.

530
00:54:33,700 --> 00:54:34,700
Hi, Mrs Mandil.

531
00:54:34,700 --> 00:54:36,700
Great.
We need you indeed.

532
00:54:36,700 --> 00:54:39,700
I brought a friend; Sophie.

533
00:54:39,700 --> 00:54:40,700
This is Mrs Mandil.

534
00:54:40,700 --> 00:54:41,700
Welcome, Sophie.

535
00:54:41,700 --> 00:54:43,700
We've received alot.
Alot of it is junk of course.

536
00:54:43,700 --> 00:54:47,700
Over here, all these things.

537
00:54:48,700 --> 00:54:52,700
Open it up.
Do just like me.

538
00:54:52,700 --> 00:54:56,700
You keep the good one.

539
00:55:03,700 --> 00:55:07,700
One button missing.
I can add one.

540
00:55:07,700 --> 00:55:11,700
No need to add one.
Useless.

541
00:55:12,700 --> 00:55:14,700
Hurry up. You're late.

542
00:55:14,700 --> 00:55:18,700
You're 15 minutes late.

543
00:55:18,700 --> 00:55:22,700
Look at this. A hole.

544
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
What is that?

545
00:55:28,700 --> 00:55:32,700
It's the priest and his quire.
They rehearse every other Sunday.

546
00:55:41,700 --> 00:55:44,700
Not bad.

547
00:55:47,700 --> 00:55:50,700
Maths. First and Second year editions.

548
00:55:51,700 --> 00:55:53,700
They might think we're the city dump?

549
00:55:55,700 --> 00:55:57,700
I don't know.

550
00:55:58,700 --> 00:56:02,700
They smell of old tobacco.

551
00:56:02,700 --> 00:56:06,700
And the Priest smells like piss.

552
00:56:07,700 --> 00:56:11,700
My daddy used to smell like piss.

553
00:56:15,700 --> 00:56:17,700
Hi, Sophie. The party is over.

554
00:56:17,700 --> 00:56:21,700
I hope it's not too much to clean up.

555
00:56:21,700 --> 00:56:24,700
Happy birthday. Sophie told me.

556
00:56:24,700 --> 00:56:27,700
-Bye Sophie.
-Bye.

557
00:56:27,700 --> 00:56:31,700
No, we have to go here.

558
00:56:35,700 --> 00:56:37,700
Here.

559
00:57:19,700 --> 00:57:21,700
Turn on the TV. Quickly.

560
00:57:25,700 --> 00:57:28,700
No, this is channel 1.

561
00:57:31,700 --> 00:57:36,700
God damned ads.
We want Paul Newman.

562
00:57:40,700 --> 00:57:42,700
Miss, the light is broken.

563
00:57:42,700 --> 00:57:46,700
Nothing matters to me.

564
00:57:48,700 --> 00:57:50,700
Miss, look at these letters.

565
00:57:50,700 --> 00:57:51,700
They were opened.

566
00:57:51,700 --> 00:57:54,700
and this is not the first time.

567
00:57:54,700 --> 00:57:56,700
Same thing with all the parcels.

568
00:57:56,700 --> 00:58:00,700
Now I want to sue.

569
00:58:00,700 --> 00:58:02,700
They look like this when they get here.

570
00:58:02,700 --> 00:58:05,700
What can I do?

571
00:58:05,700 --> 00:58:07,700
Ok, we'll see.

572
00:58:07,700 --> 00:58:11,700
We have to wait for the investigation.
This never happened with your predecesssor.

573
00:58:12,700 --> 00:58:15,700
Any proof that I opened these letters?

574
00:58:15,700 --> 00:58:17,700
Look at me carefully.

575
00:58:17,700 --> 00:58:20,700
-I see you clearly.

576
00:58:20,700 --> 00:58:22,700
You might get away this time

577
00:58:22,700 --> 00:58:24,700
but, the next time I'll get to you.

578
00:58:24,700 --> 00:58:28,700
Do you think you can just barge in here..

579
00:58:29,700 --> 00:58:31,700
..and accuse me of this?

580
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
I know more than you think.

581
00:58:33,700 --> 00:58:34,700
I know who you are. I know your family.

582
00:58:34,700 --> 00:58:36,700
Your wife is a whore.

583
00:58:36,700 --> 00:58:38,700
And your former wife as well.

584
00:58:38,700 --> 00:58:42,700
No wonder she killed herself.

585
00:58:42,700 --> 00:58:44,700
sorry.

586
00:58:45,700 --> 00:58:49,700
Did you see that bastard?

587
00:58:54,700 --> 00:58:57,700
Did you let her have it?
-She's crazy.

588
00:58:57,700 --> 00:59:00,700
-Where are you going?
-Football.

589
00:59:26,700 --> 00:59:28,700
Hi, Sophie. Sorry to trouble you.

590
00:59:28,700 --> 00:59:34,700
I forgot some papers on the table.
I'll send the chauffeur to get them.

591
00:59:35,700 --> 00:59:37,700
Can you help find it?

592
00:59:37,700 --> 00:59:39,700
I need them urgently

593
01:01:18,700 --> 01:01:20,700
What happened, Sophie?

594
01:01:20,700 --> 01:01:22,700
I couldn't find it.

595
01:01:22,700 --> 01:01:24,700
And you hang up in the middle of
the conversation.

596
01:01:24,700 --> 01:01:25,700
The phone disconnected.

597
01:01:25,700 --> 01:01:28,700
-I called you again. Immediately.
-It never rang.

598
01:01:28,700 --> 01:01:30,700
I'll go down to the kitchen.

599
01:01:30,700 --> 01:01:32,700
The driver told me no one was home.

600
01:01:32,700 --> 01:01:36,700
I went shopping, 'cause the phone was out.

601
01:01:41,700 --> 01:01:45,700
Is my husband here? Yes.

602
01:01:46,700 --> 01:01:48,700
There you are.

603
01:01:48,700 --> 01:01:50,700
She's starting to get on my nerves.

604
01:01:50,700 --> 01:01:53,700
She's not a secretary, George.

605
01:01:53,700 --> 01:01:55,700
She shouldn't handle office things.

606
01:01:55,700 --> 01:01:58,700
You don't have to be Einstein
to find a folder.

607
01:01:58,700 --> 01:02:01,700
And, she just hung up the phone.

608
01:02:01,700 --> 01:02:03,700
There are things you can't ask of her.

609
01:02:03,700 --> 01:02:05,700
Don't ask these things of her.

610
01:02:05,700 --> 01:02:09,700
Making orders, deal with office stuff
receive phone calls. that's not her thing.

611
01:02:09,700 --> 01:02:12,700
Excuse me, but isn't this house
shiny clean?

612
01:02:12,700 --> 01:02:14,700
Maybe I'm asking too much?

613
01:02:14,700 --> 01:02:16,700
Maybe I'm too strict.

614
01:02:16,700 --> 01:02:18,700
But it seems she's changing.

615
01:02:18,700 --> 01:02:20,700
Sometimes she's almost rude to me.

616
01:02:20,700 --> 01:02:23,700
And she's here more seldom.

617
01:02:23,700 --> 01:02:25,700
I don't want to go back.

618
01:02:25,700 --> 01:02:29,700
-To the way it was before.
-It's not a question about that.

619
01:02:33,700 --> 01:02:36,700
It took time to find the right person.

620
01:02:36,700 --> 01:02:38,700
I have to hurry to the meeting.

621
01:02:38,700 --> 01:02:40,700
Yes.

622
01:02:40,700 --> 01:02:44,700
Don't wait up for me.

623
01:02:44,700 --> 01:02:47,700
I guess we'll watch a movie.
Gilles and me.

624
01:02:47,700 --> 01:02:51,700
Do you eat in front of the TV?

625
01:02:51,700 --> 01:02:55,700
-Without me?
-Yes without you.

626
01:03:03,700 --> 01:03:06,700
Her Omelette was good.
-Yes.

627
01:03:06,700 --> 01:03:09,700
Why?
-Sophie is very good.

628
01:03:09,700 --> 01:03:11,700
she is really a good cook.

629
01:03:11,700 --> 01:03:15,700
Yes, she can cook,
but, it's no news. What's up?

630
01:03:16,700 --> 01:03:20,700
Nothing

631
01:03:23,700 --> 01:03:25,700
My cigarettes are in the living room

632
01:03:25,700 --> 01:03:27,700
Could you get them for me?

633
01:03:27,700 --> 01:03:28,700
Right away, now.

634
01:03:50,700 --> 01:03:54,700
-Isn't he a little bit strange?
-No, he won't tell.

635
01:04:00,700 --> 01:04:04,700
Thanks, dear.

636
01:04:14,700 --> 01:04:17,700
You want one?

637
01:04:17,700 --> 01:04:19,700
What's that supposed to mean?

638
01:04:19,700 --> 01:04:23,700
You can smoke, but only when I'm around.

639
01:04:24,700 --> 01:04:28,700
You're wacko..

640
01:04:35,700 --> 01:04:37,700
I think that...

641
01:04:37,700 --> 01:04:41,700
Sophie and George are not getting along well.

642
01:04:41,700 --> 01:04:44,700
Why?

643
01:04:44,700 --> 01:04:47,700
He thinks she's changing.

644
01:04:47,700 --> 01:04:48,700
I haven't noticed anything.

645
01:04:48,700 --> 01:04:51,700
She is upstairs. with a female friend.

646
01:04:51,700 --> 01:04:53,700
Yes,
That girl from the post office.

647
01:04:53,700 --> 01:04:55,700
What?

648
01:04:57,700 --> 01:05:00,700
She is here?

649
01:05:00,700 --> 01:05:02,700
George will go crazy.

650
01:05:02,700 --> 01:05:04,700
You don't have to tell him?

651
01:05:07,700 --> 01:05:09,700
I can't see any other way to solve it?

652
01:05:15,700 --> 01:05:17,700
I can't do it

653
01:05:17,700 --> 01:05:21,700
I can't start hiding stuff from him.

654
01:05:27,700 --> 01:05:31,700
Will there be any time to relax?

655
01:05:41,700 --> 01:05:44,700
You know, tomorrow
there will be a Canadian film

656
01:05:44,700 --> 01:05:48,700
Come tomorrow then.

657
01:06:00,700 --> 01:06:04,700
Good morning, Sophie.

658
01:06:12,700 --> 01:06:16,700
Sophie, I am afraid
I have some bad news.

659
01:06:21,700 --> 01:06:25,700
You can do whatever you want
outside the house

660
01:06:26,700 --> 01:06:33,700
but, we don't want your friends
to come here.

661
01:06:36,700 --> 01:06:37,700
She hasn't done anything.

662
01:06:37,700 --> 01:06:39,700
I don't want to discuss this.

663
01:06:39,700 --> 01:06:41,700
I don't want strangers to come to my house.

664
01:06:41,700 --> 01:06:44,700
That bad-mouths my family

665
01:06:44,700 --> 01:06:46,700
and opens my letters.

666
01:06:46,700 --> 01:06:50,700
I can't find the proof, but I am sure it's her.

667
01:06:53,700 --> 01:06:57,700
See what you made me do.

668
01:07:01,700 --> 01:07:03,700
You're in a bad mood today.

669
01:07:03,700 --> 01:07:05,700
It's her.

670
01:07:07,700 --> 01:07:10,700
I start to think that she's

671
01:07:10,700 --> 01:07:15,700
-Repugnant?
-Yes.

672
01:07:15,700 --> 01:07:17,700
I can tell you that

673
01:07:17,700 --> 01:07:21,700
if it wasn't for your mother
I would kick her out.

674
01:07:23,700 --> 01:07:27,700
When do you get your motorbike back?

675
01:07:29,700 --> 01:07:32,700
Hi, couldn't it wait 'til tonight?

676
01:07:32,700 --> 01:07:34,700
No, that's why I'm here.

677
01:07:34,700 --> 01:07:35,700
What did they say to you?

678
01:07:35,700 --> 01:07:37,700
They won't let you in the house again.

679
01:07:37,700 --> 01:07:38,700
I knew it.

680
01:07:38,700 --> 01:07:44,700
Can't you see how they're exploiting you?
They're using you, and won't let you have a life.

681
01:07:44,700 --> 01:07:47,700
And you wipe their pretty little asses.

682
01:07:47,700 --> 01:07:50,700
And the whore who meets men in her gallery,

683
01:07:50,700 --> 01:07:53,700
"Gallery" - I don't think so..

684
01:07:56,700 --> 01:07:58,700
And the son, he's totally wacko.

685
01:07:58,700 --> 01:08:01,700
He was the one squealing on us.
God damned it.

686
01:08:02,700 --> 01:08:04,700
I'm gonna do what they say.

687
01:08:04,700 --> 01:08:06,700
They pretend to be nice.

688
01:08:06,700 --> 01:08:11,700
They have everything.
But what do they know?

689
01:08:11,700 --> 01:08:16,700
Their biggest problem is choosing
the colour of their new car.

690
01:08:19,700 --> 01:08:23,700
Only if I had 1/10 of what they have.

691
01:08:24,700 --> 01:08:26,700
I could have lived like I wanted.

692
01:08:26,700 --> 01:08:30,700
According to my wishes.

693
01:08:32,700 --> 01:08:36,700
You don't have to settle for everything.

694
01:08:41,700 --> 01:08:42,700
Let me out here.

695
01:08:42,700 --> 01:08:44,700
I'm dropping you off in front.

696
01:08:44,700 --> 01:08:48,700
Nobody's home now anyway.

697
01:08:55,700 --> 01:08:57,700
His daughter's car.
Trouble with her boyfriend perhaps?

698
01:08:57,700 --> 01:08:59,700
At the first second of trouble-

699
01:08:59,700 --> 01:09:02,700
-off to the parents and beg for
more money.

700
01:09:03,700 --> 01:09:06,700
So easy.

701
01:09:06,700 --> 01:09:10,700
You don't know anything?
You should know about that.

702
01:09:13,700 --> 01:09:17,700
Go.
Otherwise, they will cause some trouble

703
01:09:17,700 --> 01:09:19,700
Bye. Try to find out about the daughter.

704
01:09:22,700 --> 01:09:24,700
Tell me about it later.

705
01:09:26,700 --> 01:09:28,700
Ok, bye.

706
01:09:44,700 --> 01:09:48,700
Hello, Sophie
Hi, miss.

707
01:09:52,700 --> 01:09:55,700
I have to make a phone call.

708
01:09:55,700 --> 01:09:58,700
Jeremie is in England for his practise.

709
01:09:58,700 --> 01:10:01,700
They aren't expecting you.

710
01:10:01,700 --> 01:10:03,700
I am making the call.

711
01:10:39,700 --> 01:10:43,700
Is everything alright over there?

712
01:10:45,700 --> 01:10:48,700
Fine, but I'd rather be with you.

713
01:10:48,700 --> 01:10:52,700
-How are you, fine?
-I have a problem.

714
01:10:53,700 --> 01:10:57,700
I am 10 days passed my period.

715
01:11:00,700 --> 01:11:03,700
Have you experienced this before?

716
01:11:03,700 --> 01:11:06,700
No, I think I am pregnant.

717
01:11:06,800 --> 01:11:10,700
oh, don't worry.this is normal

718
01:11:10,700 --> 01:11:14,700
we still have time to think about this

719
01:11:14,700 --> 01:11:17,700
if you want to remove it, or keep it

720
01:11:17,700 --> 01:11:19,700
I support your decision.

721
01:11:19,700 --> 01:11:21,700
I don't know yet. We've to think about it.

722
01:11:21,700 --> 01:11:23,700
This is not a petty problem.

723
01:11:23,700 --> 01:11:25,700
but, no matter what

724
01:11:25,700 --> 01:11:29,700
I won't leave you.

725
01:11:32,700 --> 01:11:34,700
No, don't be so serious.

726
01:11:34,700 --> 01:11:36,700
But, this is what you can imagine.

727
01:11:36,700 --> 01:11:38,700
for him this is very serious.

728
01:11:38,700 --> 01:11:40,700
he will be angry.

729
01:11:40,700 --> 01:11:44,700
he will push me away.

730
01:11:45,700 --> 01:11:49,700
Sure.
I know his temper.

731
01:11:51,700 --> 01:11:53,700
Anyway. The most important is us

732
01:11:53,700 --> 01:11:56,700
not your father.

733
01:11:56,700 --> 01:11:59,700
we can discuss it.
let us decide the matter first.

734
01:11:59,700 --> 01:12:01,700
then, we tell him.

735
01:12:01,700 --> 01:12:03,700
-Ok?
-Ok

736
01:12:03,700 --> 01:12:05,700
You call me tomorrow?

737
01:12:05,700 --> 01:12:06,700
Ok. I will call you.

738
01:12:06,700 --> 01:12:10,700
I love you Melinda.

739
01:12:10,700 --> 01:12:12,700
Anyway. we will have children

740
01:12:12,700 --> 01:12:14,700
If not now - Then later.

741
01:12:14,700 --> 01:12:18,700
I love you too. I will call you later.

742
01:12:31,700 --> 01:12:34,700
This is bad for your eyes.
I need to prepare for the exam

743
01:12:34,700 --> 01:12:36,700
it doesn't matter

744
01:12:36,700 --> 01:12:40,700
I heard dad won't let you
bring your friends here.

745
01:12:40,700 --> 01:12:44,700
You have the right to see
whoever you want.

746
01:12:44,700 --> 01:12:48,700
He thinks he's doing this
out of charity.

747
01:12:48,700 --> 01:12:52,700
It's like me and Jeanne.
I joined the activties in the church.

748
01:12:52,700 --> 01:12:54,700
I know, you told me.

749
01:12:54,700 --> 01:12:58,700
where are the cups?
Here, I'll bring them.

750
01:13:00,700 --> 01:13:04,700
If you would have children
what name would you give them? -Don't know.

751
01:13:05,700 --> 01:13:08,700
Sophie. It's a good name.

752
01:13:08,700 --> 01:13:12,700
It means "Wise". Did you know?

753
01:13:25,700 --> 01:13:27,700
No sugar?

754
01:13:32,700 --> 01:13:34,700
Come here, let's do this test.

755
01:13:34,700 --> 01:13:37,700
right about here.

756
01:13:37,700 --> 01:13:41,700
here: "Are you a slut?"

757
01:13:42,700 --> 01:13:44,700
what's your reaction?

758
01:13:44,700 --> 01:13:46,700
"He says he loves another woman."

759
01:13:46,700 --> 01:13:48,700
A) You laugh.

760
01:13:48,700 --> 01:13:50,700
B) You take an HIV test.

761
01:13:50,700 --> 01:13:53,700
c) You want to get divorced.

762
01:13:53,700 --> 01:13:55,700
D) You meet another man.

763
01:13:55,700 --> 01:13:59,700
E) A threesome.
F) It never happened.

764
01:14:01,700 --> 01:14:05,700
Let try another way to play.
You ask a question.

765
01:14:05,700 --> 01:14:09,700
-I have to work.
-It only takes 5 minutes.

766
01:14:10,700 --> 01:14:12,700
I don't have my glasses.

767
01:14:18,700 --> 01:14:22,700
Here they are.

768
01:14:23,700 --> 01:14:25,700
Wear them.

769
01:14:28,700 --> 01:14:32,700
Did I embarrass you? Sorry!

770
01:14:34,700 --> 01:14:37,700
Let's take a look at the fashion pages.

771
01:14:37,700 --> 01:14:41,700
I'd rather do that.

772
01:14:48,700 --> 01:14:52,700
Are you dyslectic?

773
01:14:55,700 --> 01:14:59,700
Sorry. You don't know how to read.
I didn't know.

774
01:15:05,700 --> 01:15:07,700
No need to be shy. You know

775
01:15:07,700 --> 01:15:09,700
There are many people like you

776
01:15:09,700 --> 01:15:13,700
If you want, I can help you.

777
01:15:14,700 --> 01:15:16,700
I saw a program on TV.
A woman helps people to read.

778
01:15:16,700 --> 01:15:19,700
She had developed a system.

779
01:15:19,700 --> 01:15:21,700
in which she helped people
with learning disabilities.

780
01:15:21,700 --> 01:15:25,700
There are special schools if
you want to learn.

781
01:15:25,700 --> 01:15:29,700
The program mentioned a
training course in Paris.

782
01:15:31,700 --> 01:15:33,700
If you tell anybody about this

783
01:15:33,700 --> 01:15:36,700
I will tell your father you are pregnant

784
01:15:36,700 --> 01:15:39,700
if you say anything, I will tell him everything.

785
01:15:39,700 --> 01:15:41,700
I am not the whore.
You are.

786
01:15:41,700 --> 01:15:45,700
Stay out of other people's business.

787
01:17:09,700 --> 01:17:13,700
Enjoy yourself, dear

788
01:17:16,700 --> 01:17:20,700
Sophie, come here.

789
01:17:25,700 --> 01:17:27,700
Where is Melinda?

790
01:17:30,700 --> 01:17:34,700
My little daughter. Here you are.

791
01:17:34,700 --> 01:17:36,700
How are you?

792
01:17:41,700 --> 01:17:43,700
Ok, i will leave.

793
01:17:44,700 --> 01:17:48,700
No need, you can stay.
I will tell you everything.

794
01:18:13,700 --> 01:18:18,700
What's the matter?
-Sophie, She's illiterate.

795
01:18:19,700 --> 01:18:23,700
What are you saying?
That's terrible.

796
01:18:23,700 --> 01:18:27,700
But of course.

797
01:18:27,700 --> 01:18:30,700
We should have guessed.

798
01:18:30,700 --> 01:18:33,700
She isn't very smart.

799
01:18:33,700 --> 01:18:36,700
And we didn't have a clue.

800
01:18:36,700 --> 01:18:39,700
Then she isn't cheating.

801
01:18:39,700 --> 01:18:43,700
But it's no reason to
start blackmailing Melinda.

802
01:18:43,700 --> 01:18:46,700
ok, I'll fire her right away?

803
01:18:46,700 --> 01:18:50,700
Yes, we can't let things get out of hand.

804
01:18:51,700 --> 01:18:54,700
One can't read at all,
the other steals people's mail.

805
01:18:54,700 --> 01:18:56,700
What a pair.

806
01:19:05,700 --> 01:19:09,700
Melinda has told me everything.

807
01:19:09,700 --> 01:19:11,700
I am sorry, but I....

808
01:19:11,700 --> 01:19:13,700
I can't keep someone who tries to
blackmail my daughter.

809
01:19:13,700 --> 01:19:17,700
I know life is tough, but..

810
01:19:19,700 --> 01:19:22,700
this is certainly not our fault

811
01:19:22,700 --> 01:19:24,700
I am not satisfied with you

812
01:19:24,700 --> 01:19:28,700
but, blackmailing and extorsion
is not permitted

813
01:19:29,700 --> 01:19:33,700
We can't have that.

814
01:19:34,700 --> 01:19:38,700
I'll turn this off.

815
01:19:38,700 --> 01:19:41,700
I could fire you right now.

816
01:19:41,700 --> 01:19:45,700
we haven't signed any contract.

817
01:19:45,700 --> 01:19:49,700
But I'm not that tough.

818
01:19:49,700 --> 01:19:53,700
you can stay for one more week

819
01:19:53,700 --> 01:19:57,700
it's Thursday tomorrow,
you must leave next Thursday

820
01:20:00,700 --> 01:20:02,700
Ok?

821
01:20:04,700 --> 01:20:08,700
when you leave,
i will give you good references.

822
01:20:08,700 --> 01:20:12,700
but i don't want any people to call
and ask me about your situation.

823
01:20:13,700 --> 01:20:16,700
And you don't have to work
this last week.

824
01:20:16,700 --> 01:20:19,700
If you find something else
while you're here - don't hesitate.

825
01:20:19,700 --> 01:20:23,700
The sooner the better.

826
01:20:23,700 --> 01:20:27,700
Obviously. We won't give you any keys.

827
01:20:29,700 --> 01:20:31,700
Good night,.

828
01:20:57,700 --> 01:20:59,700
Hurry up and answer.

829
01:20:59,700 --> 01:21:02,700
What is it?

830
01:21:02,700 --> 01:21:04,700
It's a collection for the church.
we came here to have a look

831
01:21:04,700 --> 01:21:07,700
Do you have any clothes?
Or maybe furniture?

832
01:21:08,700 --> 01:21:12,200
You know the winter is coming.
It's going to get cold.

833
01:21:12,700 --> 01:21:14,700
Come in, Come in.

834
01:21:15,700 --> 01:21:19,700
It's from the church collection.

835
01:21:20,700 --> 01:21:22,700
We have something for you.
You can pick it up yourselves.

836
01:21:22,700 --> 01:21:25,700
-Shall I get it?
-No, that won't be necessary.

837
01:21:25,700 --> 01:21:27,700
I put something aside.

838
01:21:27,700 --> 01:21:31,700
You always come around this time of year.

839
01:21:31,700 --> 01:21:34,700
-But that's just rubbish.
-What?

840
01:21:34,700 --> 01:21:38,700
We don't just take anything.
We are not a garbage dump.

841
01:21:41,700 --> 01:21:45,700
I'm just sorting it.
Would you be so kind to help me?

842
01:21:52,700 --> 01:21:56,700
You can keep this.

843
01:22:03,700 --> 01:22:07,700
This one has expired.
Are you poisoning the poor?

844
01:22:07,700 --> 01:22:11,700
Edouard, come here quickly.

845
01:22:11,700 --> 01:22:15,700
We'll take this. The rest is shit.

846
01:22:19,700 --> 01:22:22,700
I will inform the church about this.

847
01:22:22,700 --> 01:22:26,700
Don't try to dump shit on us.

848
01:22:27,700 --> 01:22:32,700
Ok, that's enough for today.
We had fun, right?

849
01:22:34,700 --> 01:22:36,700
They don't need you on Sundays?

850
01:22:36,900 --> 01:22:40,700
They fired me.

851
01:22:45,700 --> 01:22:49,700
I knew it.

852
01:22:49,700 --> 01:22:52,700
-Because of Melinda?
-Yes.

853
01:22:52,700 --> 01:22:56,700
Ahh, this damned car.
The battery is loose.

854
01:22:59,700 --> 01:23:01,700
Tell me more about this later.

855
01:23:01,700 --> 01:23:05,700
Let's turn this junk in first.

856
01:23:11,700 --> 01:23:15,700
This really stinks.

857
01:23:15,700 --> 01:23:17,700
Let's go.

858
01:23:25,700 --> 01:23:28,700
-There you are.
-We brought some stuff.

859
01:23:28,700 --> 01:23:30,700
We only brought what could be useful.

860
01:23:30,700 --> 01:23:32,700
Put it over there.

861
01:23:33,700 --> 01:23:37,700
The priest wants to talk to you.

862
01:23:38,700 --> 01:23:42,700
It's Jeanne and Sophie.

863
01:23:44,700 --> 01:23:46,700
I'll be down.

864
01:23:46,700 --> 01:23:50,700
This is very serious.

865
01:23:50,700 --> 01:23:54,700
I know you handle this in your own way, but..

866
01:23:54,700 --> 01:23:58,700
We can't accept your ways of doing things.

867
01:24:00,700 --> 01:24:03,700
We are very tolerant.

868
01:24:03,700 --> 01:24:05,700
You're volunteers.

869
01:24:05,700 --> 01:24:07,700
So we can't really force you.

870
01:24:07,700 --> 01:24:09,700
But the reputation of this church is important

871
01:24:09,700 --> 01:24:13,700
And you are doing your best to mess it up.

872
01:24:13,700 --> 01:24:19,700
People have told me things and I
can hardly believe what they told me.

873
01:24:20,700 --> 01:24:24,700
I don't know what's gotten into you,
but you have crossed the line.

874
01:24:25,700 --> 01:24:32,700
So therefor: We don't want you
to work for us ever again.

875
01:24:36,700 --> 01:24:40,700
I don't understand.
You don't want us to help others?

876
01:24:42,700 --> 01:24:44,700
Maybe you should seek help?

877
01:24:44,700 --> 01:24:48,700
Yes, that's a good idea.
Bye.

878
01:25:03,700 --> 01:25:05,700
Why did they fire you?

879
01:25:05,700 --> 01:25:06,700
Never mind.

880
01:25:06,700 --> 01:25:10,700
You have to drag the words out of you.

881
01:25:10,700 --> 01:25:14,700
Let's go to my house
and have something to eat.

882
01:25:15,700 --> 01:25:18,700
Yes, I'm hungry.

883
01:25:18,700 --> 01:25:22,700
Well, I'm hungry too,
but I don't think I've anything.

884
01:25:22,700 --> 01:25:24,700
You have a nice coffee machine.

885
01:25:24,700 --> 01:25:27,700
You're not staying with those morans,
are you?

886
01:25:27,700 --> 01:25:29,700
You can stay here if you want.

887
01:25:33,700 --> 01:25:40,700
-Really?
-Yes. We'll go and get your stuff later.

888
01:25:53,700 --> 01:25:54,700
Melinda is pregnant.

889
01:25:54,700 --> 01:25:56,700
Were there an arguement?

890
01:25:56,700 --> 01:26:00,700
-I don't know.
-How do you know?

891
01:26:02,700 --> 01:26:06,700
It shouldn't be a problem for them.

892
01:26:06,700 --> 01:26:10,700
She could stay and have the child there.

893
01:26:13,700 --> 01:26:17,700
How stupid. No food in the house.

894
01:26:17,700 --> 01:26:20,700
This is great.

895
01:26:20,700 --> 01:26:22,700
More salad, Dear?

896
01:26:22,700 --> 01:26:26,700
The Salad was perfect.

897
01:26:26,700 --> 01:26:28,700
Melinda made it.

898
01:26:28,700 --> 01:26:32,700
I know she did it.

899
01:26:32,700 --> 01:26:34,700
Children, 10 minutes left.

900
01:26:34,700 --> 01:26:35,700
Come, quickly, quickly.

901
01:26:35,700 --> 01:26:38,700
Hurry up.

902
01:26:38,700 --> 01:26:40,700
We move the TV next to the stereo.

903
01:26:40,700 --> 01:26:44,100
-But it's hugh.
-It's got wheels.

904
01:26:44,700 --> 01:26:46,700
So you're staying home?

905
01:26:46,700 --> 01:26:48,700
I like the Opera.

906
01:26:48,700 --> 01:26:52,700
-Can I record it on tape?
-Just hand me the mic.

907
01:26:58,700 --> 01:27:02,700
Now, Jeremie won't call during
the 2:nd act will he?

908
01:27:02,700 --> 01:27:05,700
No. he won't.

909
01:27:05,700 --> 01:27:07,700
We already talked.

910
01:27:07,700 --> 01:27:09,700
I found the Libretto.

911
01:27:09,700 --> 01:27:11,700
It's in both Italian and French.

912
01:27:11,700 --> 01:27:13,700
It's also in the Cd booklet.

913
01:27:13,700 --> 01:27:17,700
No, it's not the same.

914
01:27:18,700 --> 01:27:22,700
Mozart, we're here now.
Did you turn on the recorder?

915
01:27:54,700 --> 01:27:56,700
When I got pregnant I had no support.

916
01:27:56,700 --> 01:28:00,700
Nothing at all.

917
01:28:00,700 --> 01:28:03,700
And nobody could help me with an abortion.

918
01:28:04,700 --> 01:28:06,700
But, I didn't want to abort it.

919
01:28:06,700 --> 01:28:08,700
No way.

920
01:28:08,700 --> 01:28:10,700
The police said I let her die

921
01:28:10,700 --> 01:28:16,700
But I mean, if I didn't want her,
I would probably have had an abortion.

922
01:28:17,700 --> 01:28:20,700
She was also very sweet.
She never cried or anything.

923
01:28:20,700 --> 01:28:25,700
If I had starved her to death,
She would probably be as quiet as usual.

924
01:28:27,700 --> 01:28:30,700
She was 12 days away from her 4:th
birthday.

925
01:28:30,700 --> 01:28:32,700
I came home with my hands full.

926
01:28:32,700 --> 01:28:35,700
I felt something against my leg.

927
01:28:35,700 --> 01:28:37,700
I didn't realize it was her.

928
01:28:37,700 --> 01:28:40,700
I kicked her.

929
01:28:40,700 --> 01:28:44,700
It was winter, and the fireplace was lit.

930
01:28:44,700 --> 01:28:47,700
There were two rooms. I took the
packages into one of the rooms

931
01:28:47,700 --> 01:28:49,700
I messed around a bit.

932
01:28:51,700 --> 01:28:53,700
When I got back to the room

933
01:28:53,700 --> 01:28:56,700
I see a naked body next to the fireplace.

934
01:28:56,700 --> 01:29:00,700
She didn't move.
One of her cheeks was burnt.

935
01:29:01,700 --> 01:29:05,700
I panicked.
Didn't know what to do.

936
01:29:05,700 --> 01:29:08,700
I went to my neighbor's house.

937
01:29:08,700 --> 01:29:11,700
But they just screamed:
"What have you done?"

938
01:29:11,700 --> 01:29:13,700
Finally they called the police.

939
01:29:14,700 --> 01:29:16,700
I was scared stiff. Couldn't move.

940
01:29:16,700 --> 01:29:21,700
Later, the police came.
I tried to explain what'd happened.

941
01:29:22,700 --> 01:29:25,700
They put me in jail.

942
01:29:25,700 --> 01:29:29,700
One of the judges didn't
understand me at all.

943
01:29:29,700 --> 01:29:37,700
He was crazy. But I think they
realized they didn't have the evidence.

944
01:29:41,700 --> 01:29:43,700
They said that,

945
01:29:43,700 --> 01:29:47,700
They had no proof that I was lying.

946
01:29:48,700 --> 01:29:54,700
That it could very well have been
an accident.

947
01:29:55,700 --> 01:29:59,700
At last, they let me out.

948
01:30:02,700 --> 01:30:05,700
I could still have my job back.

949
01:30:05,700 --> 01:30:11,700
They moved me to Rennes
to keep people from talking.

950
01:30:19,700 --> 01:30:23,700
And your dad?
How did that happen?

951
01:30:27,700 --> 01:30:29,700
Just stop here.

952
01:30:29,700 --> 01:30:31,700
-Here?
-But we're just getting your stuff?

953
01:30:31,700 --> 01:30:35,700
-Please.
-Are you still afraid of them?

954
01:30:38,700 --> 01:30:40,700
Ok.

955
01:30:48,700 --> 01:30:52,700
Come on, quickly.

956
01:32:01,700 --> 01:32:05,700
Let's make some hot chocolate.

957
01:32:52,700 --> 01:32:56,700
I can understand why people like to hunt.

958
01:32:58,700 --> 01:33:02,700
-Let's go upstairs.
-No. I'll take it.

959
01:33:38,700 --> 01:33:40,700
In here.

960
01:33:46,700 --> 01:33:49,700
They just fucked. I can't believe it.
Take the tray.

961
01:33:49,700 --> 01:33:50,700
Take it, Take it.

962
01:33:50,700 --> 01:33:57,700
You dirty whore. Take this.
-They'll know it's us.

963
01:34:02,700 --> 01:34:05,700
Let's drink some chocolate, Ok?

964
01:34:05,700 --> 01:34:06,700
No, wait.

965
01:34:06,700 --> 01:34:10,700
We'll pour it here.

966
01:34:15,700 --> 01:34:19,700
Some coffee?
Hush, I am recording.

967
01:34:32,700 --> 01:34:34,700
Come here.

968
01:34:45,700 --> 01:34:49,700
Rip all these clothes.

969
01:35:38,700 --> 01:35:40,700
No phone.

970
01:35:45,700 --> 01:35:48,700
-What shall we do now?
-I don't know?

971
01:35:48,700 --> 01:35:50,700
Let's see. Maybe frighten them?

972
01:35:52,700 --> 01:35:54,700
How do you work this thing?

973
01:35:54,700 --> 01:35:56,700
Wait, not like that.

974
01:35:56,700 --> 01:35:59,700
I've seen how it's done.
And I know where the bullets are.

975
01:35:59,700 --> 01:36:01,700
Where are the bullets?

976
01:36:07,700 --> 01:36:11,700
Are you breaking it?
It's done this way.

977
01:36:11,700 --> 01:36:15,700
Oh, is that the place you put 'em?

978
01:36:30,700 --> 01:36:32,700
What do you think?

979
01:36:32,700 --> 01:36:35,700
I like it. Splendid.

980
01:36:35,700 --> 01:36:37,700
No one is trying outshine anybody else.

981
01:36:37,700 --> 01:36:39,700
Did you hear a racket just now?

982
01:36:39,700 --> 01:36:42,700
Maybe Sophie came home?

983
01:36:43,700 --> 01:36:45,700
I thought I heard glass breaking.

984
01:36:45,700 --> 01:36:49,700
Maybe it was the Opera?

985
01:36:51,700 --> 01:36:54,700
Are you tired?

986
01:36:54,700 --> 01:36:58,700
No I'm trying to focus on the Opera.

987
01:37:00,700 --> 01:37:02,700
What was that?

988
01:37:03,700 --> 01:37:07,700
Georges , I think that girl from
the post office is here.

989
01:37:08,700 --> 01:37:12,700
You think?
-I'll go and have a look.

990
01:37:12,700 --> 01:37:16,700
You will miss the second act.

991
01:37:33,700 --> 01:37:36,700
What is going on?

992
01:37:36,700 --> 01:37:38,700
Lay down the guns, or I'll call the police.

993
01:37:38,700 --> 01:37:42,700
I have told you not to come around here.

994
01:37:57,700 --> 01:38:00,700
At least he won't feel any toothache.

995
01:38:00,700 --> 01:38:03,700
What was that?
Some kind of explosion.

996
01:38:04,700 --> 01:38:06,700
Maybe the post office girl's old car?

997
01:38:09,700 --> 01:38:12,700
This is my favourite scene.

998
01:38:12,700 --> 01:38:14,700
Geroges, what are you doing?

999
01:38:14,700 --> 01:38:18,700
Maybe he shot the girls
and figuring of a way to tell us?

1000
01:38:23,700 --> 01:38:27,700
You have to go and look for him.
I'm worried.

1001
01:38:40,700 --> 01:38:44,700
Come on. Let's go.

1002
01:39:23,700 --> 01:39:26,700
Go have a look, please.

1003
01:39:38,700 --> 01:39:42,700
-Where is my husband?
-Your husband is dead.

1004
01:40:58,700 --> 01:41:00,700
It's ok.

1005
01:41:08,700 --> 01:41:12,700
We did the right thing.

1006
01:41:12,700 --> 01:41:13,700
We have to go.

1007
01:41:13,700 --> 01:41:15,700
Yes.

1008
01:41:15,700 --> 01:41:17,700
I will deal with everything

1009
01:41:17,700 --> 01:41:19,700
Then, You'll have to call the police.

1010
01:41:19,700 --> 01:41:25,700
-Tell them you found them like this.
-Yes, They can't prove a thing.

1011
01:41:30,700 --> 01:41:34,700
I will take this. Might come in handy.

1012
01:41:35,700 --> 01:41:38,700
It's Melinda's birthday.
her boyfriend gave it to her.

1013
01:41:38,700 --> 01:41:39,700
She won't need it.

1014
01:41:39,700 --> 01:41:41,700
I am off.

1015
01:43:06,700 --> 01:43:08,700
Fuck.

1016
01:44:46,700 --> 01:44:48,700
The car was in the middle of the road.
Without lights.

1017
01:44:48,700 --> 01:44:52,700
We saw it too late. Poor girl.

1018
01:44:55,700 --> 01:45:02,700
It's not the priest's fault.
It was an accident.

1019
01:45:10,700 --> 01:45:14,700
People are sleeping,
Is this a good time for music?

 
 
master@onlinenglish.ru