2
00:02:02,160 --> 00:02:04,760
A LADY IN PARIS
3
00:02:52,880 --> 00:02:54,405
Miss!
4
00:02:56,760 --> 00:02:57,841
Wait.
5
00:02:58,280 --> 00:02:59,406
Miss, wait...
6
00:03:17,000 --> 00:03:18,809
Don't just lie there.
7
00:03:19,320 --> 00:03:22,688
Do you hear me?
You're lying on the street, get up!
8
00:03:23,720 --> 00:03:25,404
Toomas, do you hear me?
9
00:03:27,040 --> 00:03:30,601
Evening, is something wrong?
<i>- </i> Everything's fine. He's just drunk.
10
00:03:30,760 --> 00:03:31,841
Stand up!
11
00:03:32,040 --> 00:03:35,362
Need any help'?
<i>- </i> It's fine. We live nearby.
12
00:03:35,880 --> 00:03:38,167
Be a man and get on your feet.
13
00:03:52,680 --> 00:03:54,284
Stand up straight.
14
00:04:02,560 --> 00:04:05,450
It's okay, all okay.
15
00:04:22,200 --> 00:04:23,326
Stay there!
16
00:04:26,920 --> 00:04:29,048
What are you doing, you idiot?
17
00:04:29,440 --> 00:04:31,363
You're out of your mind!
18
00:04:34,200 --> 00:04:35,440
Hold on...
19
00:04:36,600 --> 00:04:37,647
Toomas!
20
00:04:38,400 --> 00:04:39,401
Stop it!
21
00:04:39,600 --> 00:04:40,647
Who's there'?
22
00:04:40,840 --> 00:04:41,921
Mom!
23
00:04:44,840 --> 00:04:46,285
Mom, it's me!
24
00:04:56,920 --> 00:04:58,968
Don't know you.
25
00:05:00,120 --> 00:05:01,167
Mom...
26
00:05:01,720 --> 00:05:04,087
It's me, Anne. Your daughter.
27
00:05:04,280 --> 00:05:08,080
No, my daughter's name is Tiina.
28
00:05:08,480 --> 00:05:11,848
You have two daughters,
Tiina and Anne.
29
00:05:12,560 --> 00:05:17,885
Gave her a good upbringing,
but she married an idiot.
30
00:05:18,040 --> 00:05:20,441
Yes, Toomas.
31
00:05:22,960 --> 00:05:23,961
Mom,
32
00:05:25,520 --> 00:05:28,649
we don't have a birthday cake
for tomorrow.
33
00:05:30,480 --> 00:05:32,847
Can bake the cake myself.
34
00:05:47,880 --> 00:05:51,930
Tiina, can't kick him out
He'll freeze to death.
35
00:05:54,280 --> 00:05:56,806
Tiina, mom got a huge shock
36
00:05:58,440 --> 00:05:59,566
Okay then.
37
00:06:00,040 --> 00:06:01,963
Thank you, thanks.
38
00:08:55,840 --> 00:08:57,205
Have you seen my kids?
39
00:08:57,480 --> 00:08:59,721
Think they went outside.
40
00:09:16,480 --> 00:09:18,801
There you are.
<i>- </i> Need some help?
41
00:09:18,960 --> 00:09:21,930
No, was just wondering
where you were.
42
00:09:22,280 --> 00:09:24,089
I'll come sit with you.
43
00:09:31,440 --> 00:09:33,886
Are you satisfied'?
Did everything go well?
44
00:09:34,680 --> 00:09:35,806
Yes.
45
00:09:40,600 --> 00:09:42,489
Are you going to stay a while?
46
00:09:42,640 --> 00:09:45,246
Mom, we can't.
47
00:09:46,000 --> 00:09:48,731
I'd like to have you with me a bit.
48
00:09:48,920 --> 00:09:50,684
We've got to work, mom.
49
00:09:52,160 --> 00:09:53,400
Know.
50
00:10:31,400 --> 00:10:32,606
Hello?
<i>- </i> Hi, is this Anne?
51
00:10:32,800 --> 00:10:33,642
Yes, it's me.
52
00:10:33,840 --> 00:10:35,410
Kerstin here.
<i>- </i> Hello.
53
00:10:35,600 --> 00:10:38,809
Have an offer of work in France.
Would you like to go?
54
00:10:38,960 --> 00:10:42,089
When?
- Actually, already next week.
55
00:10:42,200 --> 00:10:44,601
Called you first
because you speak French.
56
00:10:44,880 --> 00:10:46,120
What do have to do?
57
00:10:46,320 --> 00:10:48,368
Same as here,
homecare for an old lady.
58
00:10:48,520 --> 00:10:49,681
For an Estonian lady in Paris.
59
00:10:49,800 --> 00:10:51,245
Look, I'm not sure...
60
00:10:52,160 --> 00:10:54,367
Let me think it over.
<i>- </i> Okay then.
61
00:10:54,600 --> 00:10:57,604
I'll call you back.
<i>- </i> Don't take too long.
62
00:10:57,720 --> 00:10:59,006
Okay, thank you.
63
00:10:59,240 --> 00:11:00,446
Goodbye.
64
00:11:22,240 --> 00:11:23,969
Lea?
<i>- </i> Yes, mom.
65
00:11:24,120 --> 00:11:25,690
The retirement home called.
66
00:11:25,880 --> 00:11:28,531
Retirement home'?
What do they want?
67
00:11:28,680 --> 00:11:29,966
For you to go back?
68
00:11:30,120 --> 00:11:32,248
They offered me a job in Paris.
69
00:11:32,520 --> 00:11:33,646
Paris!
70
00:11:34,320 --> 00:11:35,526
That's cool!
71
00:11:35,680 --> 00:11:37,842
Super cool! When are you leaving?
72
00:11:40,160 --> 00:11:42,731
Mom, you're hesitating?
73
00:11:42,920 --> 00:11:45,764
It's Paris. You have to go!
74
00:11:46,040 --> 00:11:46,802
Don't know...
75
00:11:47,000 --> 00:11:49,207
Of course, you know.
What are you saying?
76
00:13:33,520 --> 00:13:34,521
Hello.
77
00:13:34,880 --> 00:13:37,281
Anne Rand.
<i>- </i> Stephan Bourdet.
78
00:13:37,880 --> 00:13:40,611
How do you do?
<i>- </i> I'm fine, thank you.
79
00:13:40,880 --> 00:13:42,962
You've got everything you need?
80
00:13:43,200 --> 00:13:44,884
Yes, thanks.
81
00:13:45,080 --> 00:13:46,445
Let's go.
82
00:13:47,520 --> 00:13:50,205
You had a good ?ight?
<i>- </i> Yes.
83
00:13:51,200 --> 00:13:55,410
Coming here was hell.
An accident had closed the highway.
84
00:13:56,400 --> 00:14:00,200
Do you understand French?
<i>- </i> Yes. A bit.
85
00:14:10,680 --> 00:14:11,966
Have you been here before?
86
00:14:12,880 --> 00:14:14,609
In Paris'? No.
87
00:14:14,800 --> 00:14:16,928
I've always wanted to.
88
00:14:18,440 --> 00:14:23,810
When was a student,
studied French at college,
89
00:14:24,000 --> 00:14:26,924
but then got married and...
90
00:14:34,280 --> 00:14:36,647
took a look at your resume.
91
00:14:36,840 --> 00:14:39,684
You left the retirement home
already two years ago.
92
00:14:40,400 --> 00:14:41,561
What have you done since?
93
00:14:41,760 --> 00:14:45,845
Looked after my mother.
She was badly ill.
94
00:14:46,040 --> 00:14:48,520
For two years?
<i>- </i> Yes.
95
00:15:15,240 --> 00:15:16,321
This way.
96
00:15:25,320 --> 00:15:26,526
After you.
97
00:15:28,280 --> 00:15:29,406
Good evening.
98
00:15:30,840 --> 00:15:32,410
Sorry, we were delayed.
99
00:15:32,520 --> 00:15:33,681
That's okay.
100
00:15:35,880 --> 00:15:37,962
You can keep your shoes on.
101
00:15:39,960 --> 00:15:41,166
What's she doing?
102
00:15:41,280 --> 00:15:43,567
She didn't eat
and is now in her room.
103
00:15:44,560 --> 00:15:47,131
Follow me.
I'll show you your room.
104
00:15:55,560 --> 00:15:58,643
By the way,
that's Frida's room.
105
00:15:58,960 --> 00:16:01,406
But it's late,
you'll meet her tomorrow.
106
00:16:06,400 --> 00:16:09,961
If you need anything,
just tell me.
107
00:16:11,080 --> 00:16:16,166
Here you have the washing machine,
the medicine cabinet.
108
00:16:17,520 --> 00:16:18,760
Do you have the keys?
109
00:16:19,520 --> 00:16:20,282
Here...
110
00:16:20,760 --> 00:16:25,129
Guard the keys and keep it locked,
in case she tries again.
111
00:16:26,480 --> 00:16:28,130
What do you mean?
112
00:16:29,080 --> 00:16:30,491
You didn't tell her?
113
00:16:31,280 --> 00:16:32,964
Was going to.
114
00:16:34,320 --> 00:16:35,321
She attempted suicide.
115
00:16:35,520 --> 00:16:39,525
Arrived in time but she'd taken
all the pills in the cabinet.
116
00:16:39,880 --> 00:16:40,847
Why?
117
00:16:41,600 --> 00:16:43,409
Just feeling down.
118
00:16:43,640 --> 00:16:45,369
It can happen to anyone.
119
00:16:46,280 --> 00:16:48,408
I'm off. Good luck.
120
00:16:57,920 --> 00:17:01,163
For your expenses.
One month's pay in advance.
121
00:17:01,360 --> 00:17:03,681
If you have any problems, call me.
122
00:17:04,600 --> 00:17:06,204
My numbers are on here.
123
00:17:06,360 --> 00:17:08,522
Or drop by my cafe. It's not far.
124
00:17:14,320 --> 00:17:16,527
You'll see,
Frida speaks her mind.
125
00:17:17,280 --> 00:17:19,282
Don't be pushed around.
126
00:17:21,000 --> 00:17:23,606
Good night.
<i>- </i> Good night.
127
00:22:26,560 --> 00:22:27,971
Good morning, madam.
128
00:22:31,440 --> 00:22:34,728
I'm your home carer.
My name is Anne.
129
00:23:04,760 --> 00:23:07,525
What did Stephan tell you about me?
130
00:23:09,480 --> 00:23:13,405
Excuse me,
thought that you spoke Estonian.
131
00:23:13,680 --> 00:23:14,681
No.
132
00:23:15,720 --> 00:23:20,487
Did he tell you I'm a poor,
sick and lonely Estonian?
133
00:23:21,240 --> 00:23:22,002
No.
134
00:23:22,880 --> 00:23:23,961
Right...
135
00:23:24,520 --> 00:23:29,003
Go tell him don't need anybody.
136
00:23:29,560 --> 00:23:31,289
And pack your bags.
137
00:23:32,120 --> 00:23:35,806
And the faster it's done,
the better.
138
00:23:37,040 --> 00:23:38,929
Don't look like that.
139
00:23:39,680 --> 00:23:42,411
Didn't ask you to come here.
140
00:23:42,720 --> 00:23:44,290
Take away that tray.
141
00:24:39,160 --> 00:24:40,650
Hello.
<i>- </i> Hello.
142
00:24:41,320 --> 00:24:43,402
Is something wrong?
<i>- </i> No-no...
143
00:24:45,400 --> 00:24:46,287
Excuse me.
144
00:24:46,480 --> 00:24:47,970
We're rushed off our feet.
145
00:24:48,200 --> 00:24:51,363
Take a seat at the bar,
we'll talk later, okay?
146
00:24:53,320 --> 00:24:54,446
Sit down here.
147
00:24:54,640 --> 00:24:56,847
Olivier, a coffee for the lady.
148
00:25:10,760 --> 00:25:12,649
So, Anne, go ahead.
149
00:25:13,600 --> 00:25:14,761
Madam fired me.
150
00:25:14,960 --> 00:25:17,361
Thought as much.
What happened?
151
00:25:17,560 --> 00:25:18,891
Don't know.
152
00:25:19,280 --> 00:25:21,044
She didn't touch her breakfast.
153
00:25:21,680 --> 00:25:25,446
Made something simple -
vegetable soup and ham...
154
00:25:25,600 --> 00:25:27,045
Sorry, should've said.
155
00:25:27,280 --> 00:25:29,601
She has tea and croissants.
And then?
156
00:25:29,760 --> 00:25:32,445
She said she didn't need anybody.
157
00:25:32,920 --> 00:25:36,606
Stephan, can you come over here?
<i>- </i> I'll be right there.
158
00:25:37,160 --> 00:25:40,642
Please give it another try,
nice and easy, okay?
159
00:25:41,440 --> 00:25:45,161
How can go back
if she doesn't want me there?
160
00:25:45,960 --> 00:25:47,564
Come with me.
161
00:26:01,600 --> 00:26:05,002
Rest assured, you're not the first
she sent away, far from it.
162
00:26:05,160 --> 00:26:08,767
Need someone to look after her,
she can't be on her own.
163
00:26:10,680 --> 00:26:11,841
Don't know what you expected,
164
00:26:11,920 --> 00:26:15,720
but warned the agency
that Frida wasn't easy.
165
00:26:16,240 --> 00:26:18,925
They said, no problem,
you were a professional.
166
00:26:21,480 --> 00:26:24,723
Didn't bring you here
to give up at the first hurdle.
167
00:26:30,040 --> 00:26:32,088
You'll stay, won't you?
168
00:26:34,240 --> 00:26:35,241
Thank you.
169
00:26:36,800 --> 00:26:40,486
Was there anything else?
<i>- </i> No.
170
00:26:44,080 --> 00:26:46,970
I've got to go back.
Call if there's a problem.
171
00:27:04,560 --> 00:27:06,449
She's staying then?
172
00:27:17,000 --> 00:27:19,048
Good morning.
<i>- </i> Hello.
173
00:27:22,960 --> 00:27:24,610
12.60 euros.
174
00:27:25,320 --> 00:27:26,287
Thanks.
175
00:27:32,240 --> 00:27:34,288
Thank you. Goodbye.
<i>- </i> Goodbye.
176
00:28:35,120 --> 00:28:36,770
It slipped out of my hands.
177
00:28:38,480 --> 00:28:41,609
You must ask me, Frida,
if you want some tea.
178
00:28:41,920 --> 00:28:43,922
Don't call me Frida!
179
00:28:48,920 --> 00:28:51,002
You came back to pack?
180
00:28:53,960 --> 00:28:57,601
Did you see Stephan?
Did he buy you a plane ticket?
181
00:28:58,400 --> 00:29:03,122
I'm just here to help.
You're too weak to live alone.
182
00:29:03,840 --> 00:29:05,922
You smothered yourself in perfume.
183
00:29:06,440 --> 00:29:09,603
Did anyone ever tell you
not to mix scents?
184
00:29:11,800 --> 00:29:16,362
And nobody told you
not to take your shoes off indoors?
185
00:29:16,560 --> 00:29:19,166
Everybody does back home.
In Estonia.
186
00:29:19,360 --> 00:29:22,170
Yes. rest my case.
187
00:29:36,000 --> 00:29:37,331
It's mom.
188
00:29:39,000 --> 00:29:41,128
Apparently, you're not home.
189
00:29:41,280 --> 00:29:43,521
Just wanted to talk to you.
190
00:29:44,080 --> 00:29:47,527
I'm doing fine here.
It's going really well.
191
00:29:47,640 --> 00:29:51,611
I'm a bit tired
as haven't quite settled in yet
192
00:29:52,880 --> 00:29:55,201
hope you're both well.
193
00:29:55,880 --> 00:29:58,167
I'll call back another time.
194
00:29:58,440 --> 00:30:00,044
Lots of love.
195
00:30:40,680 --> 00:30:44,127
Here it is!
Your breakfast.
196
00:30:44,320 --> 00:30:45,765
Here you go.
197
00:30:50,320 --> 00:30:52,527
Madam, you must eat.
198
00:30:52,680 --> 00:30:54,444
You'll lose your strength.
199
00:30:54,640 --> 00:30:57,041
You expect me to eat plastic?
200
00:30:59,800 --> 00:31:01,404
You don't understand?
201
00:31:03,360 --> 00:31:09,527
A real croissant is something you buy
in a bakery, not in a supermarket.
202
00:31:10,600 --> 00:31:12,807
Didn't Stephan tell you that?
203
00:31:13,080 --> 00:31:14,491
It's impossible to eat that.
204
00:31:14,640 --> 00:31:17,610
A good croissant
and a good cup of tea
205
00:31:17,800 --> 00:31:23,728
are the only and last things have left
to get up for in the morning.
206
00:31:29,600 --> 00:31:31,204
Split some.
207
00:31:35,840 --> 00:31:37,968
I've spill a bit more.
208
00:31:54,080 --> 00:31:55,809
You say nothing'?
209
00:31:59,720 --> 00:32:01,131
Goon...
210
00:32:02,320 --> 00:32:04,163
Go away, go for a walk.
211
00:32:53,400 --> 00:32:54,811
Excuse me...
212
00:32:58,040 --> 00:32:59,166
Sorry.
213
00:34:36,320 --> 00:34:37,765
What are you doing'?
214
00:34:40,840 --> 00:34:43,127
Can you tell me why
215
00:34:43,640 --> 00:34:46,769
the door to my medicine cabinet
is locked?
216
00:34:47,320 --> 00:34:49,129
Did you lock it?
217
00:34:51,520 --> 00:34:52,851
Where's the key'?
218
00:34:53,400 --> 00:34:56,051
If you tell me what you want,
I'll get it.
219
00:34:56,320 --> 00:34:57,685
I'd like to know why,
220
00:34:57,880 --> 00:34:59,370
in my house.
221
00:34:59,760 --> 00:35:04,482
I'm not allowed the key
to my medicine cabinet.
222
00:35:05,800 --> 00:35:08,246
My orders are to keep it locked.
223
00:35:09,960 --> 00:35:13,726
Your orders
are to keep it locked'?
224
00:35:14,400 --> 00:35:15,322
Yes.
225
00:35:16,680 --> 00:35:18,808
Am not as yet insane.
226
00:35:19,680 --> 00:35:23,401
I'm in my own home
and give the orders.
227
00:35:25,640 --> 00:35:27,563
Give me the key!
228
00:35:28,240 --> 00:35:32,086
I'm sorry, but can't.
know what you will do.
229
00:35:34,240 --> 00:35:37,449
Nobody has ever told me what to do.
230
00:35:51,920 --> 00:35:54,400
Where is she?
<i>- </i> In the living room.
231
00:35:58,720 --> 00:35:59,482
Hello.
232
00:36:00,000 --> 00:36:01,001
Hello.
233
00:36:01,200 --> 00:36:05,808
Won't come running every time
you call. Next time, won't be here.
234
00:36:06,240 --> 00:36:07,685
Have other things to do.
235
00:36:07,880 --> 00:36:10,201
Know.
You have your cafe to run.
236
00:36:11,120 --> 00:36:14,761
How's it going
with your bottle blonde?
237
00:36:15,640 --> 00:36:18,689
Have you dumped her yet?
<i>- </i> Yes.
238
00:36:19,400 --> 00:36:21,129
I'm single again.
239
00:36:22,560 --> 00:36:25,086
But she was a real blonde.
<i>- </i> She was?
240
00:36:25,640 --> 00:36:29,087
A real blonde?
suppose you should know.
241
00:36:29,880 --> 00:36:32,804
She wasn't dyed then?
Just insipid.
242
00:36:33,000 --> 00:36:36,971
No, she wasn't so...
<i>- </i> You weren't very in love.
243
00:36:39,240 --> 00:36:42,483
Have you replaced her'?
<i>- </i> No.
244
00:36:42,600 --> 00:36:44,250
You will, soon.
245
00:36:45,600 --> 00:36:48,604
Don't know.
<i>- </i> know.
246
00:36:48,840 --> 00:36:50,604
If you're so sure...
247
00:36:52,360 --> 00:36:54,408
Be careful of immigrants.
248
00:36:54,640 --> 00:36:56,369
The; re worse than blondes.
249
00:36:56,560 --> 00:36:58,289
What about you?
A blonde immigrant.
250
00:37:00,960 --> 00:37:04,203
Bring in the immigrant
in the hallway,
251
00:37:04,760 --> 00:37:06,569
listening in on us.
252
00:37:07,480 --> 00:37:08,208
Anne?
253
00:37:10,760 --> 00:37:12,762
Could you come here for a moment?
254
00:37:17,400 --> 00:37:18,731
Anne...
255
00:37:19,920 --> 00:37:21,843
Stephan here
256
00:37:22,200 --> 00:37:25,841
is the only person
to visit me regularly.
257
00:37:27,240 --> 00:37:31,165
If only to check if I'm not dead.
But can't blame him.
258
00:37:31,320 --> 00:37:32,606
He's a lovely man.
259
00:37:33,560 --> 00:37:36,006
Now tell this woman
260
00:37:36,200 --> 00:37:40,364
that this apartment
really is my apartment.
261
00:37:42,080 --> 00:37:43,525
That's right.
262
00:37:43,680 --> 00:37:46,968
And that am allowed
access to the key
263
00:37:47,160 --> 00:37:50,323
to my medicine cabinet
in my apartment.
264
00:37:50,920 --> 00:37:53,730
There are limits
to my affection for you.
265
00:37:54,480 --> 00:37:55,720
Really'?
266
00:37:56,200 --> 00:37:57,201
Your affection?
267
00:37:57,320 --> 00:37:59,766
So you hire an immigrant
to watch over me'?
268
00:37:59,960 --> 00:38:02,804
There's no pleasing you.
<i>- </i> No.
269
00:38:03,200 --> 00:38:05,248
There's no pleasing me.
270
00:38:06,560 --> 00:38:08,722
Seeing you pleases me.
271
00:38:10,480 --> 00:38:13,484
You used to come
to the cafe every day.
272
00:38:13,840 --> 00:38:16,446
Yes, but don't like going out now.
273
00:38:16,680 --> 00:38:20,810
Don't like making my own tea,
my own breakfast in the morning.
274
00:38:21,520 --> 00:38:22,851
You see?
275
00:38:24,400 --> 00:38:27,483
Anne's here to help you.
276
00:38:28,160 --> 00:38:32,768
Can be your hands and legs.
It's what I'm here for.
277
00:38:34,200 --> 00:38:36,487
You can keep your legs and arms
278
00:38:36,880 --> 00:38:38,530
Have you looked at yourself?
279
00:38:53,160 --> 00:38:56,289
You could be nicer.
Who'd blame her if she left?
280
00:38:56,440 --> 00:38:59,125
She can go.
didn't ask her to come.
281
00:39:00,560 --> 00:39:03,723
You know
I'll have to get someone else.
282
00:39:05,120 --> 00:39:07,600
Yes, suppose so.
283
00:39:09,480 --> 00:39:11,767
You want me to replace her'?
Do you'?
284
00:39:12,160 --> 00:39:14,925
No, you're the one want.
285
00:39:16,480 --> 00:39:19,290
And want the key
to my medicine cabinet.
286
00:39:19,480 --> 00:39:20,402
No.
287
00:39:21,880 --> 00:39:23,564
Screw you!
<i>- </i> Screw you, too!
288
00:39:23,800 --> 00:39:25,211
I'll be going now.
289
00:39:27,000 --> 00:39:29,970
See? You're much better now.
- Yes.
290
00:39:30,640 --> 00:39:32,563
Knew it.
You'll see...
291
00:39:33,080 --> 00:39:34,650
Things will be much better.
292
00:40:05,800 --> 00:40:07,040
You saw her.
293
00:40:07,600 --> 00:40:09,728
She doesn't want me here.
294
00:40:11,440 --> 00:40:14,603
No, it's settled Kind of...
295
00:40:18,760 --> 00:40:19,682
So...
296
00:40:20,320 --> 00:40:21,526
You're her son?
297
00:40:21,760 --> 00:40:24,889
No, sons don't usually sleep
with their mothers.
298
00:40:25,080 --> 00:40:26,570
You sleep with Frida?
299
00:40:27,160 --> 00:40:29,083
Of course not.
300
00:40:30,400 --> 00:40:31,561
A long time ago.
301
00:40:32,680 --> 00:40:34,409
Doesn't she have any children?
302
00:40:34,600 --> 00:40:35,647
Frida? No.
303
00:40:36,600 --> 00:40:38,648
She has nobody.
Her husband's long dead.
304
00:40:38,800 --> 00:40:41,883
She had lovers,
then she had me.
305
00:40:43,600 --> 00:40:45,967
But her family in Estonia?
306
00:40:46,520 --> 00:40:49,410
Frida's been in France
almost her whole life.
307
00:40:49,600 --> 00:40:51,250
She has no contact with them.
308
00:40:51,920 --> 00:40:54,002
She has nobody except you and me.
309
00:40:55,240 --> 00:40:56,651
You...
310
00:40:57,440 --> 00:40:58,851
and me.
311
00:41:03,640 --> 00:41:05,244
Will you be okay'?
312
00:41:09,760 --> 00:41:11,888
Yes. Fine.
313
00:41:27,600 --> 00:41:28,567
Right...
314
00:41:38,080 --> 00:41:41,607
When will you be back'?
<i>- </i> No idea.
315
00:41:48,360 --> 00:41:49,486
Anne?
316
00:42:02,920 --> 00:42:04,285
What did he tell you?
317
00:42:04,920 --> 00:42:09,164
That you're alone.
You have nobody any more.
318
00:42:11,640 --> 00:42:13,608
How much does he pay you?
319
00:42:15,360 --> 00:42:17,966
I'm not here for the money.
320
00:42:23,040 --> 00:42:24,610
Why'd you come to Paris'?
321
00:42:25,600 --> 00:42:27,489
My mother died and...
322
00:42:28,960 --> 00:42:32,851
couldn't stay cooped up
in the house.
323
00:42:36,080 --> 00:42:38,606
Don't you have a man in your life?
324
00:42:40,920 --> 00:42:42,888
I've been divorced 12 years.
325
00:42:44,800 --> 00:42:47,963
So you came to look after
an old woman like me'?
326
00:42:53,160 --> 00:42:55,845
Pick up the pieces of the cup,
327
00:42:56,760 --> 00:43:00,287
then go change the sheets on my bed.
328
00:44:31,600 --> 00:44:35,366
Paris Sings in Estonian
329
00:45:00,920 --> 00:45:02,285
Hello, what can get you?
330
00:45:02,440 --> 00:45:04,681
Hello.
Two croissants, please.
331
00:45:05,120 --> 00:45:07,566
Butter ones.
<i>- </i> Two butter croissants.
332
00:45:20,400 --> 00:45:21,890
Please.
333
00:45:25,320 --> 00:45:26,446
You see?
334
00:45:27,520 --> 00:45:29,284
You can do it after all.
335
00:45:38,760 --> 00:45:42,606
Was it over Stephan
that you tried to kill yourself?
336
00:45:46,240 --> 00:45:47,890
You want to know?
337
00:45:50,280 --> 00:45:54,410
He does a lot for you.
He must love you a lot.
338
00:45:55,080 --> 00:45:56,844
It's not as simple as that.
339
00:46:03,720 --> 00:46:06,849
Delicious.
<i>- </i> Thank you.
340
00:46:43,200 --> 00:46:45,043
Hello.
<i>- </i> Hello.
341
00:46:45,480 --> 00:46:50,850
Excuse me, read that people
from Estonia in Paris meet in here.
342
00:46:51,320 --> 00:46:52,401
You're an Estonian?
343
00:46:52,600 --> 00:46:54,568
Yes. You, too?
<i>- </i> Yes.
344
00:46:54,760 --> 00:46:56,524
Hello.
<i>- </i> Hello!
345
00:46:56,880 --> 00:47:00,601
Read that this church is where
Estonians in Paris meet up.
346
00:47:00,840 --> 00:47:03,161
No, not for at least ten years now.
347
00:47:03,360 --> 00:47:06,648
If wanted to meet other Estonians,
would that be possible?
348
00:47:07,160 --> 00:47:08,491
Actually...
349
00:47:09,960 --> 00:47:11,405
Not any more.
350
00:47:12,600 --> 00:47:16,605
The old folks died or went to Estonia
and the young aren't interested.
351
00:47:17,880 --> 00:47:19,166
That's a shame.
352
00:47:21,800 --> 00:47:24,007
What do you do in Paris?
353
00:47:25,800 --> 00:47:27,643
Work here. I'm a home carer
354
00:47:27,840 --> 00:47:29,604
for a lady here, Mrs. Murat.
355
00:47:29,800 --> 00:47:31,290
Frida!
356
00:47:32,240 --> 00:47:33,480
How is she?
357
00:47:33,840 --> 00:47:35,080
She's fine.
358
00:47:35,960 --> 00:47:38,440
Yes, she's in fine form.
You know her'?
359
00:47:38,640 --> 00:47:40,688
She sang in the choir with us.
360
00:47:41,760 --> 00:47:44,570
Yes, saw the photos.
<i>- </i> don't believe it...
361
00:47:44,720 --> 00:47:47,690
She kept them'?
<i>- </i> Yes, why wouldn't she?
362
00:47:48,640 --> 00:47:51,610
Frida was never very close
to the other Estonians.
363
00:47:52,120 --> 00:47:58,287
Her lifestyle was rather free and easy,
if you see what mean.
364
00:48:05,200 --> 00:48:08,249
Well then, I'd better be going.
365
00:48:08,800 --> 00:48:09,687
Thank you.
366
00:48:10,120 --> 00:48:11,645
Goodbye.
<i>- </i> Goodbye.
367
00:48:13,120 --> 00:48:14,690
Sorry, couldn't help.
368
00:48:48,960 --> 00:48:50,610
You want me to make tea?
369
00:48:52,680 --> 00:48:54,728
Yes, why not'?
370
00:49:02,040 --> 00:49:04,486
At the time,
my husband was still alive.
371
00:49:05,560 --> 00:49:08,086
He was much older than me.
372
00:49:09,280 --> 00:49:10,884
Avery elegant man.
373
00:49:12,680 --> 00:49:15,889
Very calm and, above all, very kind.
374
00:49:18,200 --> 00:49:25,243
One day, noticed
a new young man waiting on the tables.
375
00:49:27,040 --> 00:49:28,963
He'd just arrived in Paris.
376
00:49:30,040 --> 00:49:31,849
His name was Stephan.
377
00:49:33,560 --> 00:49:35,722
He was full of charm.
378
00:49:36,760 --> 00:49:40,685
He'd come to my table to serve me
379
00:49:41,560 --> 00:49:43,289
always with a smile
380
00:49:44,160 --> 00:49:46,811
and a twinkle in his eye.
381
00:49:48,800 --> 00:49:51,565
Our affair lasted a few years.
382
00:49:53,200 --> 00:49:56,522
Afterward s, we stayed in touch
383
00:49:57,520 --> 00:50:00,285
He had other ?ings, of course.
So did.
384
00:50:00,880 --> 00:50:03,121
But none of any importance.
385
00:50:05,920 --> 00:50:08,491
He'd drop by to see me at home,
386
00:50:08,920 --> 00:50:12,367
after he finished work
and he'd tell me everything.
387
00:50:18,240 --> 00:50:23,326
Or I'd go to the cafe.
He and my husband are the men
388
00:52:52,920 --> 00:52:55,321
Where do you go alone at night?
389
00:52:56,840 --> 00:52:58,365
Just walk.
390
00:53:00,680 --> 00:53:01,920
Walk?
391
00:53:02,200 --> 00:53:04,043
You're not seeing anyone?
392
00:53:06,480 --> 00:53:10,405
Went for long walks in Paris
when first arrived.
393
00:53:12,880 --> 00:53:15,486
What have you seen in Paris?
394
00:53:17,120 --> 00:53:21,205
Haven't had time,
but I'd love to go to the Louvre.
395
00:53:23,720 --> 00:53:25,768
I've never been.
396
00:53:27,160 --> 00:53:28,844
Except one time.
397
00:53:30,080 --> 00:53:33,004
Couldn't get in.
They were on strike
398
00:53:34,320 --> 00:53:36,448
It doesn't matter, you know.
399
00:53:37,000 --> 00:53:39,606
Real Parisians never visit the Louvre.
400
00:53:41,920 --> 00:53:43,445
Have an idea...
401
00:53:46,320 --> 00:53:48,368
Let's go to the cafe.
Are you sure?
402
00:53:48,600 --> 00:53:53,447
It's not too far'?
<i>- </i> No, you'll come with me.
403
00:53:53,680 --> 00:53:56,809
Wear one of your little outfits.
<i>- </i> Yes.
404
00:54:20,640 --> 00:54:23,291
I'm ready.
<i>- </i> Let's see...
405
00:54:24,160 --> 00:54:25,730
Very nice.
406
00:54:26,280 --> 00:54:27,770
But you can't wear that.
407
00:54:29,560 --> 00:54:32,564
I'll find you something more chic.
408
00:54:34,560 --> 00:54:35,721
This.
409
00:54:36,320 --> 00:54:38,004
Try this on.
410
00:54:40,360 --> 00:54:41,771
Let's see...
411
00:54:52,320 --> 00:54:56,325
As a teenager,
wanted to be a stage actress.
412
00:54:56,720 --> 00:54:59,929
In Estonia,
before the Russians arrived,
413
00:55:00,120 --> 00:55:02,851
lots of artists dreamed
of going to Paris.
414
00:55:03,920 --> 00:55:07,322
Got here,
but never became an actress.
415
00:55:09,720 --> 00:55:10,926
Let's see...
416
00:55:11,840 --> 00:55:14,081
The raincoat really suits you.
417
00:55:14,280 --> 00:55:17,807
Suits you better than me.
It's yours.
418
00:55:18,240 --> 00:55:19,287
Thank you.
419
00:55:19,640 --> 00:55:21,290
You're pretty, you know.
420
00:55:21,840 --> 00:55:23,205
If you wanted to...
421
00:55:25,560 --> 00:55:27,961
How long since you slept with a man?
422
00:55:28,880 --> 00:55:30,006
Me?
423
00:55:30,960 --> 00:55:35,249
Won't sleep with a man
if don't love him.
424
00:55:36,680 --> 00:55:40,207
You mean that if a smart,
good-looking guy
425
00:55:40,400 --> 00:55:43,643
wanted to sleep with you,
you'd say no?
426
00:55:44,000 --> 00:55:47,925
Honey, start by loving yourself.
427
00:55:48,360 --> 00:55:50,522
We'll have to change that.
428
00:55:54,600 --> 00:55:57,251
Nearly there.
They won't believe their eyes!
429
00:55:59,040 --> 00:56:01,884
Actually, Anne,
wail here a moment.
430
00:56:02,080 --> 00:56:04,401
Want to surprise them.
431
00:56:09,680 --> 00:56:10,522
Dominique!
432
00:56:10,640 --> 00:56:11,562
Good to see you again.
433
00:56:11,760 --> 00:56:13,285
How are you?
<i>- </i> Fine.
434
00:56:14,320 --> 00:56:15,560
Olivier...
435
00:56:16,320 --> 00:56:17,606
Good afternoon.
436
00:56:19,880 --> 00:56:21,564
Maurice!
<i>- </i> Frida.
437
00:56:22,240 --> 00:56:23,765
Do you want your table?
438
00:56:23,960 --> 00:56:25,689
If may.
<i>- </i> Of course.
439
00:56:27,440 --> 00:56:29,727
But you can stay. Take a seat.
440
00:56:30,320 --> 00:56:31,162
Thank you.
441
00:56:31,360 --> 00:56:32,486
Thank you.
442
00:56:34,920 --> 00:56:36,285
Stephan...
443
00:56:37,360 --> 00:56:40,045
It's a surprise.
<i>- </i> It is.
444
00:56:40,840 --> 00:56:41,727
What do you want?
445
00:56:41,840 --> 00:56:45,481
I'll have a vodka, please.
With lots of ice.
446
00:56:45,800 --> 00:56:48,610
Fine. One vodka.
<i>- </i> Thank you.
447
00:56:49,560 --> 00:56:50,766
Frida...
448
00:56:51,360 --> 00:56:52,850
It's good to see you.
449
00:56:53,080 --> 00:56:55,447
Maurice, you're as green as ever.
450
00:56:56,280 --> 00:56:58,601
This cafe must be my elixir of youth.
451
00:56:58,800 --> 00:57:02,964
My dear Maurice, it's an illusion.
We're both old now.
452
00:57:12,440 --> 00:57:14,761
Anne, you're a miracle worker.
453
00:57:21,760 --> 00:57:22,807
Thank you.
454
00:57:23,280 --> 00:57:24,441
Tell me, Stephan,
455
00:57:26,880 --> 00:57:30,282
why, in this cafe,
are there always the same men,
456
00:57:30,680 --> 00:57:34,480
Women soon fire of what's on offer here,
but men are more loyal.
457
00:57:34,680 --> 00:57:35,727
Nicely put.
458
00:57:35,920 --> 00:57:37,081
Sit down, sweetie.
459
00:57:45,560 --> 00:57:49,531
Pleased to see me'?
<i>- </i> Sure, I'm pleased to see you.
460
00:57:53,120 --> 00:57:55,885
Are you very busy just now?
461
00:57:59,120 --> 00:58:00,849
Have a life, you know.
462
00:58:01,960 --> 00:58:03,007
And...
463
00:58:05,040 --> 00:58:07,361
It can't revolve around just you.
464
00:58:08,560 --> 00:58:10,050
Yes, know.
465
00:58:14,600 --> 00:58:16,682
You must understand that.
466
00:58:18,680 --> 00:58:20,682
Have understood.
467
00:58:22,600 --> 00:58:23,726
Goon.
468
00:59:12,720 --> 00:59:13,926
Thank you.
469
01:00:11,680 --> 01:00:12,966
Frida!
470
01:00:14,240 --> 01:00:16,083
You must eat.
471
01:00:42,160 --> 01:00:46,165
Made an Estonian meal
for you today.
472
01:00:54,920 --> 01:00:57,571
You can't gel the right produce here.
473
01:00:58,200 --> 01:00:59,884
In any case...
474
01:01:00,280 --> 01:01:02,203
don't want it, thank you.
475
01:01:37,400 --> 01:01:40,244
It's you she needs, not me.
476
01:01:40,600 --> 01:01:42,807
What do do?
Chain myself to her feet?
477
01:01:42,920 --> 01:01:44,490
You don't care about her?
478
01:01:46,400 --> 01:01:50,086
That's not the point.
<i>- </i> It is the point!
479
01:01:50,280 --> 01:01:51,566
For you, she's already dead.
480
01:02:01,440 --> 01:02:02,646
Anne, wait!
481
01:02:05,160 --> 01:02:07,845
You come here and think you've got
it all worked out, but you're wrong.
482
01:02:08,480 --> 01:02:10,926
God knows loved Frida.
That's for sure.
483
01:02:11,040 --> 01:02:13,771
She bought me the cafe
long after we split up.
484
01:02:13,880 --> 01:02:16,929
A gift. No strings attached.
Not for long...
485
01:02:17,080 --> 01:02:20,163
Does this cafe mean
that my life's all about Frida?
486
01:02:24,200 --> 01:02:26,123
What am to do?
487
01:02:53,080 --> 01:02:54,366
Madam'?
488
01:03:06,520 --> 01:03:07,726
Frida!
489
01:03:12,840 --> 01:03:14,524
Don't worry.
490
01:03:15,760 --> 01:03:17,683
It's bad for your health.
491
01:03:18,240 --> 01:03:20,402
I'll be going to bed soon.
492
01:03:21,280 --> 01:03:23,408
Switch off the light.
493
01:03:47,200 --> 01:03:48,326
Frida!
494
01:03:50,240 --> 01:03:56,805
Your friends from the Estonian choir
called to ask how you're doing.
495
01:03:57,560 --> 01:03:59,528
After all these years?
496
01:03:59,760 --> 01:04:02,081
Talked with Mrs. Tamm.
497
01:04:02,280 --> 01:04:04,362
Lydia?
<i>- </i> Yes.
498
01:04:05,320 --> 01:04:06,560
What did she say?
499
01:04:06,760 --> 01:04:10,924
She said they'd like to see you
500
01:05:15,600 --> 01:05:16,647
Anne?
501
01:05:20,960 --> 01:05:22,041
Come here.
502
01:05:26,480 --> 01:05:27,811
Sit down.
503
01:05:30,320 --> 01:05:32,004
Like your shoes.
504
01:05:34,280 --> 01:05:35,202
Thanks.
505
01:05:40,600 --> 01:05:43,046
What will you do when I'm dead'?
506
01:05:44,400 --> 01:05:49,247
You're not going to die now.
<i>- </i> might die just like that, any time.
507
01:05:50,840 --> 01:05:54,322
Maybe I'll go back to Estonia
to be buried with my mother.
508
01:06:00,280 --> 01:06:03,045
You know how found out she'd died?
509
01:06:10,160 --> 01:06:13,243
One day,
my brother sent me a letter,
510
01:06:14,400 --> 01:06:18,450
asking me to send jeans, perfumes,
511
01:06:18,880 --> 01:06:20,882
marker pens...
512
01:06:23,200 --> 01:06:28,730
And he'd slipped into the envelope
the memorial card
513
01:06:29,320 --> 01:06:31,607
announcing my mothers death.
514
01:06:34,240 --> 01:06:36,641
She'd been dead for a month.
515
01:06:39,360 --> 01:06:41,124
Never replied.
516
01:06:43,040 --> 01:06:46,249
And never heard from them again.
Ever again.
517
01:06:51,960 --> 01:06:53,485
Do you regret that'?
518
01:07:05,720 --> 01:07:07,324
Open the door.
519
01:07:18,840 --> 01:07:19,807
Hello.
520
01:07:20,560 --> 01:07:21,766
Frida...
521
01:07:27,240 --> 01:07:28,924
Good afternoon.
522
01:07:29,720 --> 01:07:30,607
Hello.
523
01:07:31,960 --> 01:07:34,406
My dear Frida.
<i>- </i> Lydia.
524
01:07:35,480 --> 01:07:38,802
You seem in fine form.
<i>- </i> Thanks.
525
01:07:39,720 --> 01:07:41,404
Please, take a seat.
526
01:07:50,400 --> 01:07:51,970
Serve the tea
527
01:07:52,280 --> 01:07:55,409
Would you like some tea?
- Yes, with pleasure.
528
01:08:02,920 --> 01:08:04,922
There you go.
<i>- </i> Thanks.
529
01:08:13,880 --> 01:08:17,851
When Anne called us,
we found out that you were ill.
530
01:08:18,280 --> 01:08:20,123
How are you feeling now?
531
01:08:23,720 --> 01:08:25,131
I'm just fine.
532
01:08:25,320 --> 01:08:28,051
Don't speak so loud,
can hear you.
533
01:08:29,880 --> 01:08:31,689
So, Anne called you?
534
01:08:35,040 --> 01:08:36,041
That's right.
535
01:08:37,240 --> 01:08:40,961
She thought a visit from us
would cheer you up.
536
01:08:41,960 --> 01:08:45,089
And we thought
that after all this time...
537
01:08:45,760 --> 01:08:47,762
Yes, over twenty years.
538
01:08:47,960 --> 01:08:50,964
We were in Brussels last week.
539
01:08:51,360 --> 01:08:53,124
For a concert.
540
01:08:54,080 --> 01:08:57,448
We thought back to that day
you took us to the seaside
541
01:08:57,640 --> 01:09:00,120
to sing over the sound of the waves.
542
01:09:01,120 --> 01:09:03,964
Out of curiosity,
if Anne hadn't called you,
543
01:09:04,160 --> 01:09:06,367
would you have come to see me?
544
01:09:11,880 --> 01:09:13,291
Look, Frida...
545
01:09:15,240 --> 01:09:19,040
Maybe you don't know,
but Erik never went back to Mathilde.
546
01:09:19,520 --> 01:09:23,411
We shouldn't be apologizing
for a marriage you wrecked.
547
01:09:23,960 --> 01:09:28,761
Truly hoped that you'd
show some regret now.
548
01:09:32,760 --> 01:09:36,685
Think you got the wrong door
and the wrong day.
549
01:09:37,560 --> 01:09:40,291
Clearly, you haven't changed a bit.
550
01:09:40,800 --> 01:09:43,929
Just as we expected.
Madam has no regrets.
551
01:09:44,120 --> 01:09:46,361
You haven't changed either.
552
01:09:46,760 --> 01:09:50,287
Sorry, have nothing more to say.
You can leave.
553
01:09:50,480 --> 01:09:51,686
I've had enough.
554
01:09:52,160 --> 01:09:54,208
She's even lost her Estonian.
555
01:09:54,400 --> 01:09:56,004
Tell me, my dear Endel,
556
01:09:56,200 --> 01:09:59,647
if you're such a good Estonian,
such a patriot,
557
01:09:59,840 --> 01:10:03,640
why do you still live in France
20 years after your country was freed?
558
01:10:03,840 --> 01:10:04,921
You're asking me that?
559
01:10:05,160 --> 01:10:07,003
You think we've forgotten,
560
01:10:07,200 --> 01:10:09,362
how you earned a living
before your marriage?
561
01:10:09,640 --> 01:10:12,484
Please, Frida, take no notice of him.
562
01:10:12,680 --> 01:10:16,446
Remember clearly in what state
you arrived in France.
563
01:10:16,880 --> 01:10:20,089
You were happy to live
under my roof
564
01:10:20,360 --> 01:10:22,408
and off my earnings.
<i>- </i> Frida, I'm sorry...
565
01:10:23,400 --> 01:10:27,041
This is very embarrassing.
can't stay any longer.
566
01:10:27,920 --> 01:10:30,446
That's fine.
<i>- </i> I'm sorry, Frida.
567
01:10:30,600 --> 01:10:31,522
Absolutely fine.
568
01:10:31,640 --> 01:10:33,688
Goodbye.
<i>- </i> No. Farewell!
569
01:10:35,120 --> 01:10:36,326
Show them out.
570
01:11:00,400 --> 01:11:01,765
Happy now'?
571
01:11:02,440 --> 01:11:03,885
You got what you wanted'?
572
01:11:06,040 --> 01:11:07,690
Why did you lie to me'?
573
01:11:09,800 --> 01:11:12,246
Think...
<i>- </i> You think too much!
574
01:11:13,240 --> 01:11:15,481
Sit down here with me.
575
01:11:23,040 --> 01:11:25,930
Hope you understand why hate them,
576
01:11:26,280 --> 01:11:28,442
these venerable Estonians in Paris.
577
01:11:30,320 --> 01:11:33,608
50 years ago,
slept with a married man. Big deal!
578
01:11:33,800 --> 01:11:35,290
Didn't rape him!
579
01:11:35,480 --> 01:11:38,882
All these years later,
they drag it back up.
580
01:11:44,400 --> 01:11:45,765
And you...
581
01:11:47,960 --> 01:11:52,249
With your clear conscience
and your goody-goody air...
582
01:11:52,640 --> 01:11:54,324
My poor girl,
583
01:11:55,080 --> 01:12:00,086
your whole life all you'll ever be
is an Estonian peasant!
584
01:12:07,200 --> 01:12:09,601
Know your mothers dead.
585
01:12:10,960 --> 01:12:13,531
Bull have bad news for you <i>...</i>
586
01:12:14,320 --> 01:12:18,211
don't plan on taking her place.
<i>- </i> That's enough!
587
01:12:18,800 --> 01:12:20,211
Stop it.
588
01:12:20,600 --> 01:12:21,840
Just cut that out.
589
01:12:22,920 --> 01:12:25,287
Being unhappy gives you
no right to be
590
01:12:26,400 --> 01:12:27,925
so cruel.
591
01:12:28,200 --> 01:12:32,125
If you're all alone now,
you only have yourself to blame.
592
01:12:32,400 --> 01:12:35,165
Stephan tries to love you...
<i>- </i> Get out!
593
01:12:35,320 --> 01:12:37,129
But he's right not to stop by.
594
01:12:37,240 --> 01:12:39,208
If you so want to die, jump.
595
01:12:39,400 --> 01:12:40,845
Jump out the window!
596
01:12:41,240 --> 01:12:44,528
Love my body too much
to smash it on a sidewalk.
597
01:12:44,720 --> 01:12:45,767
Get out now!
598
01:13:30,680 --> 01:13:32,045
Hello.
599
01:13:32,240 --> 01:13:34,447
I'm here to see Mr. Bourdet.
600
01:13:34,640 --> 01:13:37,120
He's upstairs.
<i>- </i> You're leaving?
601
01:13:37,440 --> 01:13:39,488
Yes. Can see him?
602
01:13:39,680 --> 01:13:42,126
This way, I'll show you up.
603
01:13:44,840 --> 01:13:46,251
Leave your suitcase here.
604
01:13:47,640 --> 01:13:50,086
Up the stairs, on the left.
<i>- </i> Thanks.
605
01:14:13,680 --> 01:14:15,125
Hello, Anne.
606
01:14:20,000 --> 01:14:21,365
I'm leaving.
607
01:14:37,640 --> 01:14:42,043
Just came to say I'm going
that's all.
608
01:14:43,160 --> 01:14:45,242
Guess it was bound to happen.
609
01:14:47,920 --> 01:14:50,651
What you said the other day,
you were right.
610
01:14:51,160 --> 01:14:53,128
Was waiting for her to die
611
01:14:56,000 --> 01:14:57,286
know.
612
01:14:57,600 --> 01:15:01,525
Just like waited
for my mother to die.
613
01:15:08,120 --> 01:15:10,407
What will you do now?
614
01:15:16,720 --> 01:15:18,961
I'm going home.
615
01:15:32,040 --> 01:15:33,246
Anne!
616
01:15:40,720 --> 01:15:42,085
Can you come here?
617
01:15:48,720 --> 01:15:49,721
Anne?
618
01:17:37,920 --> 01:17:39,206
You came.
619
01:17:44,640 --> 01:17:46,324
Am a monster?
620
01:17:46,680 --> 01:17:48,409
You act as if you are.
621
01:17:50,400 --> 01:17:51,686
And Anne?
622
01:17:53,080 --> 01:17:54,286
Has she gone?
623
01:17:58,760 --> 01:18:00,000
Come here next to me.
624
01:18:55,280 --> 01:18:56,725
What are you doing'?
625
01:18:59,600 --> 01:19:01,329
Memories...
626
01:19:05,200 --> 01:19:06,725
I'm here.
627
01:19:46,360 --> 01:19:47,725
Stephan...
628
01:19:51,600 --> 01:19:54,968
You must have slept together,
but it's okay.
629
01:19:58,320 --> 01:20:00,971
Why did you let her go?
630
01:20:23,600 --> 01:20:28,208
Excuse me, madam, you can't stay here.
The station's closing.
631
01:20:28,840 --> 01:20:30,001
Sorry.
632
01:20:31,000 --> 01:20:32,047
Excuse me.
633
01:23:54,240 --> 01:23:55,924
You're still here?
634
01:23:56,640 --> 01:23:57,926
Are you okay?
635
01:23:58,520 --> 01:23:59,931
I'm fine.
636
01:24:07,040 --> 01:24:10,283
Hello.
<i>- </i> Hello! You didn't leave?
637
01:24:10,400 --> 01:24:15,361
My ?ight's this afternoon.
Is Mr. Bourdet here?
638
01:24:15,560 --> 01:24:18,643
No, he called to say
he wouldn't be in today.
639
01:24:26,320 --> 01:24:27,970
Here.
<i>- </i> Thank you.
640
01:24:36,640 --> 01:24:37,971
Hi, Stephan.
641
01:25:02,480 --> 01:25:03,606
Dominique!
642
01:25:05,080 --> 01:25:06,047
Where is she?
643
01:25:06,240 --> 01:25:08,527
Don't know.
She didn't say, she just left.
644
01:25:34,880 --> 01:25:38,168
It's good you came back.
<i>- </i> No.
645
01:25:39,400 --> 01:25:42,483
Just thought
should say farewell.
646
01:25:59,240 --> 01:26:00,366
Anne!
647
01:26:01,560 --> 01:26:02,766
Is that you?
648
01:26:20,120 --> 01:26:21,804
Do you want to come in?
649
01:26:23,600 --> 01:26:25,250
Don't know.
650
01:26:25,600 --> 01:26:26,567
Anne...
651
01:26:27,480 --> 01:26:29,801
This is your home, here.
652
01:26:31,160 --> 01:26:33,128
Don't just stand there.
653
01:27:15,280 --> 01:27:17,886
Subtitles: Simon John
654
01:27:18,000 --> 01:27:21,078
Best watched using Open Subtitles MKV Player
|