1
00:00:59,880 --> 00:01:03,592
Oh, Wakantanka,
Great Spirit of the Sun--
2
00:01:03,592 --> 00:01:08,972
source of all life, created
in violence, pleasure and pain
3
00:01:09,097 --> 00:01:11,974
which then takes life
to sustain life,
4
00:01:11,974 --> 00:01:16,395
continuing the eternal cycle
of life and death--
5
00:01:16,395 --> 00:01:20,691
I stand humble and obedient
before you.
6
00:01:20,774 --> 00:01:24,694
Make me worthy!
7
00:02:47,187 --> 00:02:49,189
How many is that?
8
00:02:49,189 --> 00:02:50,690
Six, Your Lordship.
9
00:02:50,773 --> 00:02:52,275
Maddock.
10
00:02:52,400 --> 00:02:53,568
I'm sorry.
11
00:02:53,693 --> 00:02:54,694
''John.''
12
00:02:54,694 --> 00:02:55,778
You may address me as ''John.''
13
00:02:55,861 --> 00:02:57,196
Yes, sir.
14
00:02:57,279 --> 00:02:59,573
It won't happen again.
15
00:02:59,573 --> 00:03:01,200
You slip at least
once a day.
16
00:03:01,200 --> 00:03:03,869
How many weeks have I been
dinning it into you.
17
00:03:03,869 --> 00:03:05,996
Yes, Sir John.
18
00:03:06,079 --> 00:03:08,164
Six, did you say?
19
00:03:08,164 --> 00:03:09,290
In a row.
20
00:03:09,290 --> 00:03:10,291
That's good shootin', John.
21
00:03:10,291 --> 00:03:11,292
Thank you, Maddock.
22
00:03:11,292 --> 00:03:14,295
You may address me as ''Joe.''
23
00:03:16,881 --> 00:03:18,591
Joe.
24
00:03:18,591 --> 00:03:19,967
What did you say that was?
25
00:03:20,092 --> 00:03:21,468
Prairie chicken.
26
00:03:21,468 --> 00:03:22,970
Grouse.
27
00:03:23,095 --> 00:03:23,970
Huh?
28
00:03:24,096 --> 00:03:25,263
Grouse.
29
00:03:25,263 --> 00:03:28,558
At home in England,
I'd be shooting grouse.
30
00:03:31,894 --> 00:03:33,688
It just occurred to me,
31
00:03:33,688 --> 00:03:35,773
I've traveled halfway
around the world
32
00:03:35,773 --> 00:03:37,274
at great expense
33
00:03:37,274 --> 00:03:40,194
simply to kill
a different kind of bird.
34
00:03:40,194 --> 00:03:41,987
Well, what's wrong with that
35
00:03:42,070 --> 00:03:44,573
if you ain't got
nothing better to do?
36
00:03:44,656 --> 00:03:48,993
Oh, I ain't, Joe.
37
00:03:48,993 --> 00:03:53,372
For five years, I ain't got
nothin' better to do.
38
00:03:53,456 --> 00:03:55,374
You musta picked up a lot
of beans
39
00:03:55,374 --> 00:03:56,375
somewhere.
40
00:03:56,375 --> 00:04:00,295
Not only beans, Joe
41
00:04:00,295 --> 00:04:05,175
but family titles, family
property, family position...
42
00:04:05,175 --> 00:04:07,886
all picked up,
all inherited.
43
00:04:07,886 --> 00:04:12,056
Everything I ever wanted
in life I've bought,
44
00:04:12,056 --> 00:04:13,558
including you three.
45
00:04:13,558 --> 00:04:15,768
In England, I looked up
to God and royalty
46
00:04:15,768 --> 00:04:18,187
and down upon everybody else.
47
00:04:18,270 --> 00:04:19,980
Well, what you been doin'
for five years?
48
00:04:19,980 --> 00:04:22,691
Looking, Joe.
49
00:04:22,691 --> 00:04:25,986
Just looking.
50
00:04:25,986 --> 00:04:28,655
In 1820, I committed
the unpardonable sin
51
00:04:28,780 --> 00:04:31,491
of resigning my commission
in the Guards.
52
00:04:31,574 --> 00:04:33,868
It wasn't an earned commission
anyway.
53
00:04:33,993 --> 00:04:36,162
In my family,
it came with birth.
54
00:04:36,287 --> 00:04:40,874
So, here I am...
shooting birds.
55
00:04:44,252 --> 00:04:46,755
Your Northwest Territory...
56
00:04:46,880 --> 00:04:48,965
it is beautiful.
57
00:05:00,851 --> 00:05:02,853
Hey, Ed...
58
00:05:04,271 --> 00:05:07,857
I dumped the water outta that
damned tub into his tent.
59
00:05:07,982 --> 00:05:08,983
All over his tent...
60
00:05:08,983 --> 00:05:10,151
And look what I found.
61
00:05:10,151 --> 00:05:11,152
Oh.
62
00:05:11,152 --> 00:05:12,487
Rum.
63
00:05:12,487 --> 00:05:14,488
That spell ''rum'', don't it?
64
00:05:14,488 --> 00:05:17,449
R-U-M.
65
00:05:17,449 --> 00:05:19,785
Yeah.
66
00:05:24,164 --> 00:05:27,751
Hey, Ed... draw.
67
00:05:35,383 --> 00:05:36,759
Still drunk as coots.
68
00:05:36,884 --> 00:05:38,552
I'm going to have
to talk to those two.
69
00:05:38,677 --> 00:05:41,972
In a pinch, I've known
'em to drink coal oil.
70
00:05:52,565 --> 00:05:55,985
Oh-- beat the drums
and sound the brass,
71
00:05:56,068 --> 00:05:58,445
here come one big horse's ass.
72
00:06:12,166 --> 00:06:13,668
What were you two firing at?
73
00:06:13,751 --> 00:06:15,544
Nothin' in particular.
74
00:06:18,047 --> 00:06:20,382
That was an accident.
75
00:06:20,382 --> 00:06:22,759
Even at this range,
I'm inclined to believe you.
76
00:06:30,975 --> 00:06:33,144
How long would it take us
to go back to St. Louis?
77
00:06:33,144 --> 00:06:35,563
Maybe a month if,
if we don't do no more huntin'
78
00:06:35,563 --> 00:06:36,856
and that wagon holds up.
79
00:06:36,856 --> 00:06:38,357
We'll start in the morning.
80
00:06:38,357 --> 00:06:41,151
If the wagon breaks down,
abandon it and the team.
81
00:06:41,151 --> 00:06:44,071
We'll travel by riding horses
if necessary.
82
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Is them orders, John?
83
00:06:45,572 --> 00:06:48,950
Those are orders, Maddock.
84
00:06:55,373 --> 00:06:57,666
Well, you've boozed us
out of another job.
85
00:06:57,666 --> 00:06:59,251
We ain't shuttin' down camp.
86
00:06:59,251 --> 00:07:00,961
He guaranteed us
four months wages.
87
00:07:01,044 --> 00:07:02,546
You'll get your money.
88
00:07:02,546 --> 00:07:04,756
That's one thing
the dude ain't is-- cheap.
89
00:07:04,840 --> 00:07:06,549
Yeah, and if he runs
a little short,
90
00:07:06,549 --> 00:07:08,259
his family can always
sell the ''cawstle'.
91
00:07:08,343 --> 00:07:10,470
Oh, I never seen such a fella.
92
00:07:10,470 --> 00:07:12,263
He won't even chew tobacco.
93
00:07:34,742 --> 00:07:37,953
That water's powerful cold,
Your Lordship.
94
00:07:38,037 --> 00:07:39,663
Thank you, Maddock.
95
00:07:39,663 --> 00:07:42,666
I can assure you I've been bred
to get used to it.
96
00:07:42,666 --> 00:07:44,751
This ain't gonna be no bath.
97
00:07:44,876 --> 00:07:46,253
He's goin' ice-skating.
98
00:07:46,253 --> 00:07:48,463
Listen, you rum-heads,
that's enough.
99
00:07:48,546 --> 00:07:50,173
We was just warnin' him.
100
00:08:05,353 --> 00:08:07,772
Somethin' must have spooked him.
101
00:08:07,772 --> 00:08:09,566
Coyote maybe.
102
00:08:09,566 --> 00:08:12,735
Naw. He seen Tin-pan Morgan
goin' by.
103
00:13:47,542 --> 00:13:49,210
Oh, my God.
104
00:30:20,244 --> 00:30:22,162
Christ!
105
00:30:23,455 --> 00:30:25,040
I've had enough!
106
00:30:25,123 --> 00:30:28,042
You bunch of bloody bastards.
107
00:30:28,126 --> 00:30:29,836
I'm not a horse!
108
00:30:29,836 --> 00:30:31,838
I'm not an animal.
109
00:30:33,256 --> 00:30:35,925
No! No!
110
00:30:38,260 --> 00:30:41,346
Whatever the bloody hell
the name is.
111
00:30:41,346 --> 00:30:42,431
Man! Man!
112
00:30:42,431 --> 00:30:47,727
I am a man!
113
00:32:53,551 --> 00:32:56,011
<i>Man, yes.</i>
114
00:32:56,137 --> 00:32:58,639
<i>Poor beast. Imbecile.</i>
115
00:32:58,639 --> 00:33:05,228
<i>Once, thou I'hast had
the chance. Once.</i>
116
00:33:05,228 --> 00:33:07,939
<i>Not content.</i>
117
00:33:08,022 --> 00:33:14,945
<i>Then now skin do
the wide promenade, promenade?</i>
118
00:33:15,029 --> 00:33:16,947
<i>Who art thou?</i>
119
00:33:17,031 --> 00:33:19,616
<i>Americain? Huh?</i>
120
00:33:19,616 --> 00:33:20,617
American.
121
00:33:20,617 --> 00:33:22,244
Don't be absurd.
122
00:33:22,244 --> 00:33:23,245
<i>English.</i>
123
00:33:23,245 --> 00:33:24,246
<i>English?</i>
124
00:33:24,329 --> 00:33:25,247
<i>Yes.</i>
125
00:33:25,330 --> 00:33:26,331
Shit!
126
00:33:29,125 --> 00:33:31,544
<i>Stopped. Go Back.</i>
127
00:33:31,544 --> 00:33:33,629
Eh, eh, eh, eh.
128
00:33:33,713 --> 00:33:36,132
Me speak 'English'.
129
00:33:36,132 --> 00:33:38,008
Good 'English'.
130
00:33:38,008 --> 00:33:44,014
Well, when you address me,
would you kindly speak it?
131
00:33:45,515 --> 00:33:48,143
Yes. I will speak it.
132
00:33:51,437 --> 00:33:55,232
You lucky chief like angry.
133
00:33:55,232 --> 00:33:58,235
You yell, make strong.
134
00:33:58,319 --> 00:34:00,445
Lucky not kill.
135
00:34:00,445 --> 00:34:02,322
Yes, very lucky.
136
00:34:02,322 --> 00:34:06,826
I can hardly believe
my good fortune.
137
00:34:06,826 --> 00:34:09,829
Who the blazes are you?
138
00:34:09,829 --> 00:34:11,914
Me. Batise.
139
00:34:11,914 --> 00:34:15,418
Prisoner, five years.
140
00:34:15,418 --> 00:34:16,418
Five.
141
00:34:16,544 --> 00:34:17,836
Well, you speak French
142
00:34:17,920 --> 00:34:19,338
in a most peculiar way.
143
00:34:19,421 --> 00:34:20,506
You're not French.
144
00:34:20,506 --> 00:34:23,133
<i>No! Sacred Blue, no.</i>
145
00:34:23,216 --> 00:34:24,926
<i>Papa French.</i>
146
00:34:25,010 --> 00:34:27,220
Blue eyes, see.
147
00:34:27,303 --> 00:34:29,639
<i>But mum...</i>
148
00:34:29,639 --> 00:34:31,307
Flathead Indian.
149
00:34:31,432 --> 00:34:33,809
Pure. See.
150
00:34:33,935 --> 00:34:38,022
Family all killed.
151
00:34:41,817 --> 00:34:45,737
These Indians. These Sioux.
152
00:34:45,737 --> 00:34:47,822
I can well believe it.
153
00:34:51,200 --> 00:34:55,538
Did you never try to escape?
154
00:34:57,915 --> 00:34:59,708
Yes.
155
00:34:59,833 --> 00:35:03,503
Cut leg.
156
00:35:03,503 --> 00:35:05,130
Oh, yes.
157
00:35:05,213 --> 00:35:07,007
Zip.
158
00:35:07,007 --> 00:35:09,133
Me try to run again...
159
00:35:09,217 --> 00:35:11,135
zip, zip, other leg.
160
00:35:11,135 --> 00:35:14,430
After crawl. Crawl.
161
00:35:14,430 --> 00:35:16,515
Ah.
162
00:35:23,021 --> 00:35:26,399
But now me very clever fellow.
163
00:35:26,399 --> 00:35:28,318
Play crazy, see?
164
00:35:28,318 --> 00:35:30,320
Indian don't
kill crazy man...
165
00:35:30,403 --> 00:35:34,198
Crazy man no hunt, no work.
166
00:35:34,198 --> 00:35:37,826
Got spirit. Wakantanka...
167
00:35:37,910 --> 00:35:39,536
Good luck for village.
168
00:35:39,536 --> 00:35:40,621
So you gave up.
169
00:35:40,704 --> 00:35:43,123
Me give up nothing.
170
00:35:43,123 --> 00:35:44,708
Nothing!
171
00:35:44,708 --> 00:35:47,710
Me very clever fellow.
172
00:35:47,710 --> 00:35:48,837
But you, oh...
173
00:35:48,920 --> 00:35:53,007
Great important Englishman.
174
00:35:53,007 --> 00:35:54,717
Yes, you go, yes.
175
00:35:54,717 --> 00:35:55,718
Like fox.
176
00:35:55,801 --> 00:35:56,802
Dodge hounds.
177
00:35:56,927 --> 00:35:59,430
And you know what happen?
178
00:35:59,513 --> 00:36:02,015
Mean, bad lnjuns out there.
179
00:36:02,099 --> 00:36:04,935
Shoshone, Blackfoot,
Rikaree.
180
00:36:05,018 --> 00:36:06,895
Cut off everything--
181
00:36:07,020 --> 00:36:12,608
zip, zip, zip, zip, zip.
182
00:36:16,320 --> 00:36:18,822
But you no man
anymore anyhow.
183
00:36:18,906 --> 00:36:21,325
You workhorse for old woman.
184
00:36:21,325 --> 00:36:22,826
Buffalo Cow Head.
185
00:36:22,909 --> 00:36:23,910
Maybe she...
186
00:36:23,910 --> 00:36:27,122
maybe she...
maybe she zip anyway...
187
00:36:28,498 --> 00:36:31,626
Stallion no good for workhorse.
188
00:36:31,626 --> 00:36:35,421
Everybody be happy,
except you maybe.
189
00:36:38,132 --> 00:36:39,216
No, no.
190
00:36:39,216 --> 00:36:41,426
No! No! No! No!
191
00:37:13,789 --> 00:37:15,499
It's rancid fat.
192
00:37:15,499 --> 00:37:19,795
Don't you have any dried...
dried meat?
193
00:42:26,201 --> 00:42:27,786
Batise...
194
00:42:31,497 --> 00:42:32,790
What in the hell's
going on?
195
00:42:32,874 --> 00:42:35,000
Black Eagle come
for Yellow Hand sister.
196
00:42:35,000 --> 00:42:36,001
Sister?
197
00:42:36,085 --> 00:42:37,962
I thought she was one
of his wives.
198
00:42:37,962 --> 00:42:39,880
No, no. That one
Running Deer.
199
00:42:39,963 --> 00:42:40,881
She is sister.
200
00:42:40,964 --> 00:42:43,091
Other one is wife,
Thorn Rose.
201
00:42:43,091 --> 00:42:45,176
Now, Black Eagle buy sister.
202
00:42:45,302 --> 00:42:46,177
Buy her?
203
00:42:46,261 --> 00:42:48,763
Yes. Marriage.
Marriage Indian way...
204
00:42:48,763 --> 00:42:50,181
Must buy wife.
205
00:42:50,264 --> 00:42:53,476
Very big important
for Black Eagle.
206
00:42:53,601 --> 00:42:54,769
He only chief number two.
207
00:42:54,977 --> 00:42:58,689
If she have him,
he be Yellow Hand brother.
208
00:42:58,772 --> 00:43:00,274
<i>Very important.</i>
209
00:43:01,984 --> 00:43:03,276
Big trouble...
210
00:43:03,276 --> 00:43:05,487
Yellow Hand say no.
211
00:43:44,356 --> 00:43:48,485
Work hard, eh? Water?
212
00:43:48,568 --> 00:43:49,777
Yes...
213
00:43:49,777 --> 00:43:54,156
now that her son is dead,
she has no other man.
214
00:43:54,281 --> 00:43:57,493
Nobody protect her.
Nobody care.
215
00:43:57,493 --> 00:44:00,579
Cut off finger. Scavenge.
216
00:44:00,662 --> 00:44:03,290
Come winter, she die.
217
00:44:04,457 --> 00:44:08,795
Like you, one time
big grand English...
218
00:44:08,878 --> 00:44:11,756
Now horse, always...
219
00:44:11,756 --> 00:44:14,675
For always
and all days.
220
00:44:14,675 --> 00:44:15,676
Shut up!
221
00:44:15,760 --> 00:44:18,971
Stop that idiotic giggling,
you bloody fool
222
00:44:18,971 --> 00:44:20,472
and listen to me.
223
00:44:20,472 --> 00:44:22,766
I've had enough
of your nonsense.
224
00:44:30,189 --> 00:44:32,358
Now, you play your fool
to them, but not to me.
225
00:44:32,483 --> 00:44:33,776
I'm going
to get out of here
226
00:44:33,859 --> 00:44:35,277
and you're going
to help me.
227
00:44:35,277 --> 00:44:36,654
And why I do this?
228
00:44:36,654 --> 00:44:39,656
Because you want
to get out, that's why.
229
00:44:39,656 --> 00:44:42,367
Now, these other lndians
around here you spoke of
230
00:44:42,367 --> 00:44:44,661
we'll need a war party
to get through them.
231
00:44:44,661 --> 00:44:46,663
I don't suppose
these Sioux have any guns?
232
00:44:47,664 --> 00:44:50,958
What they know about guns?
233
00:44:50,958 --> 00:44:53,377
Never see guns.
Must fight close.
234
00:44:53,461 --> 00:44:55,963
More brave to touch enemy.
They count coup.
235
00:45:01,885 --> 00:45:03,261
You look, hmm?
236
00:45:03,261 --> 00:45:04,679
You like, hmm?
237
00:45:04,763 --> 00:45:06,890
I have a big idea...
238
00:45:06,890 --> 00:45:07,974
You marry Running Deer.
239
00:45:08,057 --> 00:45:10,184
Then maybe Yellow Hand
give you war party...
240
00:45:11,686 --> 00:45:17,274
All that for you,
grand white gentleman.
241
00:45:17,274 --> 00:45:19,485
She say no
to Black Eagle
242
00:45:19,485 --> 00:45:23,280
and give herself
away to horse.
243
00:45:23,280 --> 00:45:25,657
Hey, but, ah, you got mane.
244
00:45:25,657 --> 00:45:29,077
Not even old squaw
kiss hair on face.
245
00:45:48,178 --> 00:45:51,472
I have a lot to learn, Batise,
246
00:45:51,472 --> 00:45:53,349
and you are going to teach me.
247
00:52:21,622 --> 00:52:24,833
Give them to your mother.
248
00:52:26,126 --> 00:52:29,712
For her with my compliments.
249
00:52:59,823 --> 00:53:02,242
I didn't think that giving
flowers was so humorous.
250
00:53:02,326 --> 00:53:03,618
Um...
251
00:53:11,334 --> 00:53:12,335
I'm sorry.
252
00:53:17,214 --> 00:53:20,134
Me make love to her?
253
00:53:20,217 --> 00:53:22,427
Good God! No.
254
00:54:08,928 --> 00:54:12,306
Batise! Batise...
255
00:54:12,431 --> 00:54:14,225
What is this about her shoe?
256
00:54:14,308 --> 00:54:16,310
What is she
trying to tell me?
257
00:54:20,814 --> 00:54:23,233
She say she have no hole
in her moccasin.
258
00:54:23,316 --> 00:54:25,527
What the hell is
that supposed to mean?
259
00:54:25,610 --> 00:54:29,697
It mean, ah...
It mean she virgin.
260
00:54:29,697 --> 00:54:31,491
I have no reason
to doubt it.
261
00:54:31,574 --> 00:54:34,577
Virgin take any husband she want
262
00:54:34,577 --> 00:54:36,579
but not you, Anglais.
263
00:54:50,675 --> 00:54:51,801
Oh!
264
00:54:54,303 --> 00:54:56,388
Get away, you
horrible old hag.
265
00:59:05,784 --> 00:59:08,661
They say you kill
two Shoshone.
266
00:59:08,661 --> 00:59:10,455
<i>That is real? Is true?</i>
267
00:59:10,455 --> 00:59:13,082
And I took these horses!
268
00:59:13,082 --> 00:59:15,584
Ah! And scalps! Scalps!
269
00:59:15,584 --> 00:59:19,379
Whoo-hoo!
270
00:59:19,379 --> 00:59:22,174
Big chance!
271
00:59:22,174 --> 00:59:24,176
<i>The chance!</i>
272
00:59:25,176 --> 00:59:28,680
-I can't hear you!
-Horses! Scalps!
273
00:59:28,763 --> 00:59:32,683
Wife! Now-- wife!
Then-- warrior!
274
00:59:32,683 --> 00:59:34,268
Then soon-- Chief!
275
00:59:34,268 --> 00:59:36,478
The wife sounds good
right now.
276
00:59:36,478 --> 00:59:38,272
Let's get straight
to her!
277
00:59:38,272 --> 00:59:39,648
<i>Yes, yes, yes, yes!</i>
278
00:59:39,648 --> 00:59:42,150
And then war party,
and then we go!
279
00:59:42,150 --> 00:59:43,860
<i>Oui, oui! We go!</i>
280
00:59:43,860 --> 00:59:44,945
Yoo-hoo!
281
00:59:48,865 --> 00:59:49,949
We go!
282
00:59:50,074 --> 00:59:51,868
We go, we go, we go!
283
00:59:59,750 --> 01:00:03,879
No, no. Do not look mother in
face-- taboo, or you be 'cinksi'.
284
01:00:03,962 --> 01:00:04,963
<i>Cinksi?</i>
285
01:00:04,963 --> 01:00:08,258
''Son,'' yes. You'll be
her son till she die.
286
01:00:08,258 --> 01:00:10,343
Oh. That suits me
perfectly.
287
01:00:46,876 --> 01:00:48,461
-Horses.
-Hmm?
288
01:00:48,545 --> 01:00:49,462
Horses!
289
01:01:29,374 --> 01:01:31,167
Does that mean we're married?
290
01:01:31,167 --> 01:01:32,251
Not yet, not yet.
291
01:01:42,844 --> 01:01:44,763
What the hell's
going on now?
292
01:01:44,846 --> 01:01:46,639
Saying ''No scars, no vows.''
293
01:01:46,639 --> 01:01:47,765
Scars, vows?
294
01:01:47,765 --> 01:01:49,767
Yes, scars, vow to sun.
295
01:01:59,735 --> 01:02:03,447
Say you make vow to sun,
then he vow you brother.
296
01:02:03,447 --> 01:02:05,156
But I just bought her.
297
01:02:05,240 --> 01:02:07,867
I just bought her, didn't I?
298
01:02:07,951 --> 01:02:09,869
What the hell did I do?
299
01:02:09,869 --> 01:02:11,537
Marriage is good.
300
01:02:11,662 --> 01:02:15,166
But, uh, must be
made sacred first.
301
01:02:15,249 --> 01:02:17,751
Sun Vow.
302
01:02:24,549 --> 01:02:27,469
If no pain,
nothing good is born.
303
01:02:27,469 --> 01:02:31,347
Even seed burst to make grass.
304
01:02:31,347 --> 01:02:33,641
Now, make vow for courage.
305
01:02:33,766 --> 01:02:36,435
I vow to prove my courage...
306
01:02:36,560 --> 01:02:39,646
to withstand all tests of pain.
307
01:02:42,733 --> 01:02:46,945
You stand in sun all day,
all night...
308
01:02:46,945 --> 01:02:49,155
until sun come again...
309
01:02:49,155 --> 01:02:52,867
then suffer much pain.
310
01:03:04,127 --> 01:03:06,546
God watch you now.
311
01:03:14,345 --> 01:03:19,850
Now you ready for Sun Vow in...
holy lodge.
312
01:03:19,850 --> 01:03:21,643
Hope for courage.
313
01:03:21,643 --> 01:03:23,937
Pray Wakantanka
let you live.
314
01:03:24,062 --> 01:03:25,647
I will live, Batise.
315
01:03:25,730 --> 01:03:29,359
Oh, yes, and after
we get war party.
316
01:03:29,442 --> 01:03:32,653
And England we go.
317
01:03:37,157 --> 01:03:39,326
England?
318
01:03:40,953 --> 01:03:44,122
Wherever you go, I serve you.
319
01:03:44,122 --> 01:03:47,041
I serve you well, oui?
320
01:03:47,125 --> 01:03:48,960
<i>Oui, Batise.</i>
321
01:03:48,960 --> 01:03:50,628
You have served me well.
322
01:03:55,758 --> 01:03:57,635
When do I kiss the bride?
323
01:03:57,635 --> 01:04:01,430
You prove you man in Sun Vow,
and then she kiss...
324
01:04:01,555 --> 01:04:02,848
Oh!
325
01:04:02,931 --> 01:04:05,433
She kiss plenty... in white
teepee women make for you.
326
01:04:05,558 --> 01:04:07,143
-That one?
-Mm-hmm.
327
01:04:07,227 --> 01:04:09,520
She must make
pure in sweat bath.
328
01:04:09,646 --> 01:04:10,646
Sweat bath?
329
01:04:10,730 --> 01:04:13,024
Yes. Indian way.
330
01:04:13,149 --> 01:04:17,820
She sweat, sing,
pray, make pure.
331
01:04:17,945 --> 01:04:20,531
Medicine man pray
to Wakantanka,
332
01:04:20,531 --> 01:04:24,034
that no bad things
come for she and you.
333
01:04:24,034 --> 01:04:31,249
And then you have...
peace... and love.
334
01:06:06,920 --> 01:06:10,923
Chief... Chief want me, too ...
need my tongue.
335
01:07:15,107 --> 01:07:18,235
He speak about Shoshone.
336
01:07:18,318 --> 01:07:21,113
Counted 'coup' scalps--
big medicine.
337
01:07:21,113 --> 01:07:23,115
<i>Oh, it is good, that is good.</i>
338
01:07:29,912 --> 01:07:32,415
Must show God you brave.
339
01:07:32,540 --> 01:07:34,542
Must prove courage.
340
01:07:34,542 --> 01:07:37,920
Now, you say why you should be
permitted to make Sun Vow.
341
01:07:45,135 --> 01:07:46,928
Yellow Hand...
342
01:07:46,928 --> 01:07:51,015
when you first
brought me here...
343
01:07:51,015 --> 01:07:56,228
you said I was a horse...
an animal!
344
01:08:03,610 --> 01:08:08,239
And to me, you were--
all of you-- mean...
345
01:08:08,239 --> 01:08:10,241
vicious...
346
01:08:10,324 --> 01:08:12,827
...ignorant, superstitious...
347
01:08:12,827 --> 01:08:15,121
-No, no.
-...ugly, benighted savages.
348
01:08:15,121 --> 01:08:16,205
No...
349
01:08:16,205 --> 01:08:17,831
-No!
-Repeat it.
350
01:08:17,831 --> 01:08:18,540
No.
351
01:08:18,624 --> 01:08:19,625
Repeat it!
352
01:08:43,814 --> 01:08:45,106
Repeat it.
353
01:08:45,106 --> 01:08:46,900
Accurately.
354
01:09:02,998 --> 01:09:04,416
To me, you are no different
355
01:09:04,499 --> 01:09:07,210
from men all over the world.
356
01:09:21,306 --> 01:09:25,435
When your stomachs are full
and you sleep the long night,
357
01:09:25,435 --> 01:09:27,228
you know you must hunt again
358
01:09:27,312 --> 01:09:28,605
for food.
359
01:09:30,023 --> 01:09:32,233
And when you fight your enemies
360
01:09:32,233 --> 01:09:34,610
and their arrows
pierce your skins,
361
01:09:34,610 --> 01:09:36,320
you bleed like all men.
362
01:09:41,033 --> 01:09:45,203
But it seems to me that you only
live to hunt your buffalo...
363
01:09:48,122 --> 01:09:50,333
to fight the Shoshone...
364
01:09:51,501 --> 01:09:53,002
and to have your women.
365
01:09:54,712 --> 01:09:58,132
I know you would say to me,
''What else is there?''
366
01:10:04,095 --> 01:10:05,597
Yellow Hand say your words good.
367
01:10:05,597 --> 01:10:07,390
But, Medicine man say
your words not good.
368
01:10:07,390 --> 01:10:08,808
Now, tell them this--
369
01:10:08,892 --> 01:10:10,309
one day I will be a chief.
370
01:10:11,310 --> 01:10:14,605
One day, I will be a chief!
371
01:10:25,115 --> 01:10:27,117
Say, what proof you brave?
372
01:10:27,117 --> 01:10:29,327
Suffer pain, yes.
373
01:10:29,327 --> 01:10:31,204
Give up, now. Out.
374
01:11:02,524 --> 01:11:05,485
He said because you white,
you weak, you give up.
375
01:11:05,485 --> 01:11:07,612
Shame before Wakantanka.
376
01:11:12,491 --> 01:11:13,909
Oh...
377
01:12:05,081 --> 01:12:07,917
Medicine bag, bones, beads.
378
01:12:07,917 --> 01:12:10,795
Good luck things. Great honor.
379
01:16:54,764 --> 01:16:56,182
Jesus!
380
01:17:30,880 --> 01:17:37,553
I am Tatankaska,
spirit animal, buffalo, white.
381
01:17:37,553 --> 01:17:42,682
Speak the truth in humility
to all people.
382
01:17:42,682 --> 01:17:48,771
Only then can you be a true man
and free of your chains.
383
01:18:54,749 --> 01:18:57,876
I want you. My hunger is real.
384
01:18:57,960 --> 01:19:00,879
But freedom
is what you mean to me.
385
01:19:00,963 --> 01:19:04,966
When the chance comes,
I shall go.
386
01:19:05,050 --> 01:19:08,469
I know. I know.
387
01:20:13,279 --> 01:20:15,448
Grouse.
388
01:20:15,573 --> 01:20:17,157
What did you say?
389
01:20:17,157 --> 01:20:19,159
Grouse.
390
01:20:19,159 --> 01:20:21,662
It's a small bird, Batise.
391
01:20:21,745 --> 01:20:27,959
I used to shoot it in England,
a long time ago.
392
01:20:28,042 --> 01:20:30,753
Hmm.
393
01:26:01,515 --> 01:26:04,226
Batise!
394
01:26:04,226 --> 01:26:05,935
What's the matter
with Yellow Hand?
395
01:26:05,935 --> 01:26:08,730
Yellow Hand
take Bear Skin belt,
396
01:26:08,813 --> 01:26:12,441
he swear to Wakantanka
never to retreat in battle.
397
01:26:12,525 --> 01:26:16,320
He now want brave death...
to save his honor because
398
01:26:16,320 --> 01:26:18,113
Black Eagle take Thorn Rose.
399
01:26:18,238 --> 01:26:19,615
He was her first man.
400
01:26:19,615 --> 01:26:21,116
Injun law. So...
401
01:26:21,116 --> 01:26:25,120
that means Black Eagle
can take Yellow Hand's woman
402
01:26:25,120 --> 01:26:26,621
when he wants her.
403
01:26:26,621 --> 01:26:30,333
If Yellow Hand complains,
he's weak.
404
01:26:38,841 --> 01:26:41,218
Ay. Only...
405
01:26:41,343 --> 01:26:42,719
this may be good.
406
01:26:42,844 --> 01:26:46,848
He die, you be
made chief quicker.
407
01:26:46,931 --> 01:26:49,934
Get war party, and we go.
408
01:26:56,232 --> 01:26:58,108
Five years you've lived here
409
01:26:58,108 --> 01:27:01,236
and you've learned nothing
about these people!
410
01:27:01,320 --> 01:27:03,113
All his death is to you,
411
01:27:03,113 --> 01:27:04,906
is a means of escape.
412
01:27:05,907 --> 01:27:07,742
Take her away from this.
413
01:27:10,119 --> 01:27:12,413
Take her away from this!
414
01:28:53,631 --> 01:28:57,634
Oh... you're making it
very, very difficuIt for me,
415
01:28:57,634 --> 01:28:58,927
Little Freedom.
416
01:28:58,927 --> 01:29:01,805
Very, very difficult.
417
01:29:01,930 --> 01:29:04,724
Free... Free...
418
01:29:04,724 --> 01:29:07,310
Freedom?
419
01:29:07,435 --> 01:29:09,228
Freedom.
420
01:29:09,228 --> 01:29:14,233
You... are Little Freedom.
421
01:29:14,233 --> 01:29:16,402
Freedom.
422
01:29:16,402 --> 01:29:17,611
Freedom.
423
01:29:29,205 --> 01:29:32,208
Mother?
424
01:29:42,509 --> 01:29:44,594
Oh...
425
01:29:50,892 --> 01:29:55,396
Little Freedom...
now is the truth.
426
01:29:55,396 --> 01:29:57,606
You are part of me.
427
01:29:57,606 --> 01:30:02,194
When I go, you go.
428
01:30:02,319 --> 01:30:05,113
Forever.
429
01:31:55,297 --> 01:31:59,301
Lakota Lake, mountains...
430
01:31:59,301 --> 01:32:02,512
Peace River, south...
431
01:32:02,596 --> 01:32:04,306
Adirondack.
432
01:33:03,401 --> 01:33:06,696
Medicine man say
buffalo go after winter.
433
01:33:06,780 --> 01:33:08,406
Village move.
434
01:33:08,406 --> 01:33:10,283
This place bad medicine now.
435
01:33:13,202 --> 01:33:16,080
Oh, misfortunes'!
436
01:33:16,080 --> 01:33:17,581
Move west.
437
01:33:17,581 --> 01:33:20,584
Away from home.
438
01:33:25,297 --> 01:33:28,299
You'd better finish that map,
Batise.
439
01:35:08,474 --> 01:35:09,684
He say something is wrong.
440
01:35:09,684 --> 01:35:11,602
Go and get your weapons.
441
01:35:40,963 --> 01:35:42,297
Dear God!
442
01:35:50,471 --> 01:35:51,973
Get the weapons!
443
01:38:00,757 --> 01:38:02,884
Shoshone Chief take Bear Belt!
444
01:38:23,570 --> 01:38:24,654
Batise!
445
01:38:24,779 --> 01:38:26,156
Get everyone
to the Ceremonial Lodge
446
01:38:26,156 --> 01:38:27,365
and get the bows and arrows!
447
01:38:44,047 --> 01:38:45,382
Line them up there!
448
01:38:45,382 --> 01:38:46,674
Face the Shoshone!
449
01:38:52,680 --> 01:38:54,056
Form two lines!
450
01:38:54,181 --> 01:38:57,059
One in front and one back here!
451
01:39:04,065 --> 01:39:05,859
First line-- to their knees!
452
01:39:08,278 --> 01:39:09,654
Second line remain standing!
453
01:39:23,583 --> 01:39:25,377
First line fire only!
454
01:39:36,345 --> 01:39:38,680
Fire!
455
01:40:03,870 --> 01:40:07,248
Now we go! Anywhere...
456
01:40:10,251 --> 01:40:12,545
Oh, no...
457
01:40:43,865 --> 01:40:44,741
Hiya!
458
01:40:53,874 --> 01:40:56,377
Hiya!
459
01:42:38,429 --> 01:42:41,139
Little Freedom.
460
01:42:53,651 --> 01:42:54,652
John!
461
01:47:33,407 --> 01:47:36,827
Oh, my God...
462
01:47:36,827 --> 01:47:38,537
you've got nobody left
to provide for you.
463
01:47:38,537 --> 01:47:41,331
You'll give
everything you have away.
464
01:47:41,331 --> 01:47:43,416
You'll scavenge for offal...
465
01:47:43,542 --> 01:47:46,211
With winter coming,
you won't last a month.
466
01:48:00,641 --> 01:48:02,809
Son.
467
01:48:02,934 --> 01:48:06,521
I will be your son.
468
01:52:01,403 --> 01:52:03,697
Good-bye, Little Freedom.
469
01:52:28,386 --> 01:52:30,805
Hiya! Hiya!
|