1
00:00:06,480 --> 00:00:09,060
# To know the embrace of love,#
2
00:00:12,580 --> 00:00:15,160
# to survive eternally,#
3
00:00:17,880 --> 00:00:20,360
# I encouraged the constraints,#
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,960
# and I left insanely.#
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,540
# But I searched for the face,#
6
00:00:30,160 --> 00:00:33,340
# of the love I dreamed of,#
7
00:00:35,460 --> 00:00:38,640
# on every soul that passed by me,#
8
00:00:40,260 --> 00:00:43,440
# And while living bitterly,#
9
00:00:47,060 --> 00:00:50,240
# with the terror of being alone,#
10
00:00:55,660 --> 00:00:58,840
# in the crowd, which crushes me,#
11
00:01:02,060 --> 00:01:05,240
# like a lonely shroud.#
12
00:01:48,180 --> 00:01:51,660
-You stood me up yesterday.
-Yes I did sweetie.
13
00:01:52,000 --> 00:01:54,180
Hello Willy !
14
00:01:54,540 --> 00:01:57,460
This is my friend,
Willy Ferrière.
15
00:01:57,780 --> 00:01:59,080
Nice to meet you !
16
00:01:59,420 --> 00:02:01,560
You're not good to me.
17
00:02:01,900 --> 00:02:03,740
You left me alone.
18
00:02:04,100 --> 00:02:06,740
Come tomorrow,
I'll be alone.
19
00:02:07,100 --> 00:02:10,940
Don't worry about Fritz here,
he can't speak French.
20
00:02:11,280 --> 00:02:12,700
OK, then sweetie.
21
00:02:13,020 --> 00:02:14,160
Tomorrow then.
22
00:02:19,840 --> 00:02:22,460
-Hello my little ones.
-Hello.
23
00:02:22,800 --> 00:02:25,340
Are we playing belote?
24
00:02:28,200 --> 00:02:31,920
-Hello beautiful.
-Can you lend me 2 louis ?
25
00:02:32,280 --> 00:02:36,260
2 louis !
I'm strapped my dear.
26
00:02:36,980 --> 00:02:39,580
Hello, barman.
27
00:02:39,940 --> 00:02:41,740
-M. Ferrière, how are you ?
-Ok.
28
00:02:42,100 --> 00:02:43,560
-Same old same old?
-Yes.
29
00:02:43,900 --> 00:02:45,240
# After he finished off
his last job,#
30
00:02:48,000 --> 00:02:49,340
# The handsome killer,
was taken to...#
31
00:02:55,360 --> 00:02:57,060
-How much is it all?
32
00:03:00,680 --> 00:03:04,300
-Including today, 1 850 francs.
-So tell me...
33
00:03:04,660 --> 00:03:07,700
The boss won't be happy.
34
00:03:08,060 --> 00:03:11,620
Couldn't you just pay
off some of it?
35
00:03:11,980 --> 00:03:15,680
I'll see what I can do.
36
00:03:16,040 --> 00:03:19,060
Hello Willy,
are things going badly ?
37
00:03:19,520 --> 00:03:22,020
Watch out, there's my wife.
38
00:03:22,380 --> 00:03:25,420
-OK,
are you really marrying her?
39
00:03:25,780 --> 00:03:28,460
-Maybe.
-Are you being robbed?
40
00:03:28,840 --> 00:03:31,320
-You never know.
-I'm telling you!
41
00:03:31,680 --> 00:03:34,260
Watch out,
she's after your money.
42
00:03:34,620 --> 00:03:36,860
I'm as poor as
a church mouse!
43
00:03:38,500 --> 00:03:40,100
-Bonjour.
-Bonjour.
44
00:03:40,460 --> 00:03:43,460
I'm knackered,
I was dancing for 2 hours.
45
00:03:43,840 --> 00:03:46,960
-Why didn't you come?
-I didn't have time.
46
00:03:47,320 --> 00:03:49,900
-You've nothing to do.
-And that's why!
47
00:03:50,260 --> 00:03:52,580
-Hello.
-Hello, madame.
48
00:03:52,940 --> 00:03:55,140
-Hello.
-How are you?
49
00:03:55,480 --> 00:03:57,500
He hasn't rolled yet!
50
00:03:58,120 --> 00:03:59,840
Fancy a turn?
51
00:04:00,280 --> 00:04:03,480
-What do you want?
-Pass me the dice cup, barman.
52
00:04:03,860 --> 00:04:05,660
-Thanks
-Oh, I say !
53
00:04:06,020 --> 00:04:09,780
Last night someone killed
a pedlar for 25 francs.
54
00:04:10,140 --> 00:04:12,460
-That's pretty cheap.
-It's not worth it.
55
00:04:12,840 --> 00:04:15,320
Not at that price.
56
00:04:15,680 --> 00:04:18,960
I'd give 100 000 F
to get rid of..
57
00:04:19,340 --> 00:04:22,540
..my aunt Henderson.
Isn't that right, Edna ?
58
00:04:22,880 --> 00:04:23,940
-So you say.
59
00:04:24,280 --> 00:04:25,820
Give me an Alexandra.
60
00:04:26,180 --> 00:04:29,380
-The aunt with the big inheritance ?
-That's right, the big one.
61
00:04:29,720 --> 00:04:32,200
It's no good to her.
62
00:04:32,560 --> 00:04:35,500
She's crazy old woman, she lives alone.
63
00:04:35,860 --> 00:04:39,260
-And that makes her crazy?
-She wants me to work.
64
00:04:39,620 --> 00:04:42,300
-You dropped this M. Willy.
65
00:04:42,660 --> 00:04:45,200
2 Cinzano,
1 white bordeaux.
66
00:04:45,560 --> 00:04:48,440
-Sit here, madame.
-Thank you.
67
00:05:07,260 --> 00:05:10,060
-Whose turn?
Mine?
68
00:05:10,420 --> 00:05:13,540
-Is it my turn?
-Yes it is.
69
00:05:20,120 --> 00:05:23,240
[i]Agreed that for 100000F,[i/]
70
00:05:24,420 --> 00:05:27,540
[i]... your aunt Henderson
will be got rid of.[i/]
71
00:05:29,320 --> 00:05:32,440
[i]Send address, key and map to
M.V.. boulevard Raspail[i/]
72
00:06:28,340 --> 00:06:31,920
-Calm down. They say:
Unlucky at cards, lucky in love.
73
00:06:41,320 --> 00:06:43,700
What are you doing?
74
00:06:44,040 --> 00:06:45,980
Did you win?
75
00:06:46,340 --> 00:06:49,820
No.
I made a decision.
76
00:06:53,200 --> 00:06:55,180
Which is... no ?
77
00:06:55,520 --> 00:06:57,420
It's yes.
78
00:09:46,800 --> 00:09:50,000
-Idiot, light will be seen.
-I was scared.
79
00:09:50,360 --> 00:09:53,080
Who did that?
Was it you?
80
00:09:53,420 --> 00:09:55,340
-Me? I just got here.
81
00:09:55,700 --> 00:09:58,700
But you, you weren't
supposed to come.
82
00:09:59,040 --> 00:10:00,940
I changed my plan.
83
00:10:01,300 --> 00:10:04,800
You said the villa was empty
and I'd find..
84
00:10:05,140 --> 00:10:07,640
..the money right there.
85
00:10:08,000 --> 00:10:11,340
I shouldn't have let
myself be tempted.
86
00:10:11,680 --> 00:10:14,020
Show me your hands.
87
00:10:15,280 --> 00:10:18,220
Your prints are everywhere.
88
00:10:18,680 --> 00:10:20,320
And those?
89
00:10:20,800 --> 00:10:25,140
You told me to wear
rubber soles..
90
00:10:25,480 --> 00:10:27,740
..to be quiet.
91
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
-Right... Get going!
92
00:10:35,340 --> 00:10:38,280
I'll clean all this up.
93
00:10:46,980 --> 00:10:50,600
Don't go back home.
Be sensible.
94
00:10:50,960 --> 00:10:54,860
Du you have somewhere
to lie low for a few days?
95
00:10:55,220 --> 00:10:58,020
Umm... no. Ah yes !
My parents, in Nandy.
96
00:10:58,380 --> 00:11:00,300
Good, go there.
97
00:11:00,660 --> 00:11:03,420
Listen up! If they catch you,
keep it shut.
98
00:11:03,780 --> 00:11:07,880
I will never be questioned.
I take precautions.
99
00:11:08,240 --> 00:11:11,220
Understood?
You don't know me!
100
00:11:11,580 --> 00:11:14,700
Even if you tell them,
they won't believe you,
101
00:11:15,060 --> 00:11:18,580
there's no proof.
But.. you'll say nothing,
102
00:11:18,920 --> 00:11:21,120
and I will save you.
103
00:11:21,480 --> 00:11:24,240
If they arrest you,
I'll help you escape.
104
00:11:24,580 --> 00:11:26,260
Stay calm !
105
00:11:26,600 --> 00:11:28,340
Give me the plan.
106
00:11:32,420 --> 00:11:35,580
Don't worry, I'll
clean everything.
107
00:13:24,580 --> 00:13:26,080
Mother!
108
00:13:31,000 --> 00:13:32,860
Come here!
109
00:13:33,220 --> 00:13:36,180
-What are you doing here?
-Shh!
110
00:13:36,540 --> 00:13:40,280
-You're not at work?
-Shh, not so loud!
111
00:13:40,640 --> 00:13:44,180
Listen... Don't tell Father
that I'm here.
112
00:13:46,320 --> 00:13:49,060
Yesterday in Versailles
113
00:13:49,420 --> 00:13:53,240
an elderly american was
murdered in her villa.
114
00:13:53,600 --> 00:13:57,380
Here is the report from
Versailles.
115
00:13:58,340 --> 00:14:02,060
See that my dear Janvier.
Are you taking Lucas?
116
00:14:02,420 --> 00:14:04,180
-Yes Boss.
-Bien.
117
00:14:04,540 --> 00:14:07,880
Call me later then,
I'll see you tonight.
118
00:14:33,880 --> 00:14:35,860
So then...
119
00:14:36,200 --> 00:14:37,780
Lucas !
120
00:14:38,140 --> 00:14:39,920
-What is it?.
-We're going to Versailles.
121
00:14:40,280 --> 00:14:42,240
-So be it
-To Versailles ?
122
00:14:42,600 --> 00:14:45,140
-What is it?
-A rich old lady.
123
00:14:45,500 --> 00:14:47,980
Take me with you.
Lucas can stay at his post.
124
00:14:48,340 --> 00:14:50,020
-You don't mind, do you?
-I don't care at all!
125
00:14:50,380 --> 00:14:53,600
-Go ask the Boss.
-Thank you, I'll ask now.
126
00:14:53,940 --> 00:14:55,240
Why ask for this?
127
00:14:55,600 --> 00:14:57,800
You know I'm fascinated
by investigations.
128
00:14:58,160 --> 00:14:59,980
Very well, off you go!
129
00:15:12,560 --> 00:15:14,300
You know me M. Maigret...
130
00:15:14,660 --> 00:15:17,500
I've told you not to
call me M. Maigret.
131
00:15:17,840 --> 00:15:20,260
Yes Monsieur.. Yes Boss.
132
00:15:20,620 --> 00:15:23,960
-So, Versailles ?
-You're champing at the bit.
133
00:15:24,320 --> 00:15:25,800
Off you go !
-Yes, monsieur !
134
00:15:26,140 --> 00:15:28,280
Er... Yes Boss !
135
00:15:33,420 --> 00:15:37,620
-I did it, it's agreed.
-To Versailles then.
136
00:15:37,960 --> 00:15:39,880
Good luck!
137
00:15:42,360 --> 00:15:45,780
It's a guy I met
in Montparnasse.
138
00:15:46,120 --> 00:15:47,580
Watch out!
139
00:15:47,940 --> 00:15:50,380
-Don't you believe me?
-I do!
140
00:15:50,740 --> 00:15:53,460
You think I killed her.
141
00:15:53,820 --> 00:15:56,960
-No.
-I swear I didn't.
142
00:15:57,320 --> 00:16:01,540
I just needed money,
he said it would be easy.
143
00:16:01,900 --> 00:16:04,700
-I didn't argue.
-So he did it?
144
00:16:05,060 --> 00:16:06,940
No, I don't know.
145
00:16:07,300 --> 00:16:09,680
Listen,
don't tell Father.
146
00:16:10,040 --> 00:16:13,360
I'll stay in the barn
for a few days.
147
00:16:13,740 --> 00:16:17,060
No one has seen me
I won't be found.
148
00:16:17,420 --> 00:16:19,900
There's no proof.
He cleaned it all up.
149
00:16:20,260 --> 00:16:23,300
It's too good to be true.
Whoever left this..
150
00:16:23,700 --> 00:16:26,640
...did it on purpose,
or was a total amateur.
151
00:16:27,000 --> 00:16:33,060
Doctor, was she there
when you found her?
152
00:16:33,200 --> 00:16:35,900
On her side or her stomach?
153
00:16:36,260 --> 00:16:40,160
On her back, it's in the report.
154
00:16:40,520 --> 00:16:44,280
That's odd, all the blood
is on the bed.
155
00:16:44,660 --> 00:16:49,140
And nothing on the floor
where she fell.
156
00:16:49,480 --> 00:16:52,220
It should be the other
way around
157
00:16:53,340 --> 00:16:55,880
The reporter wants
to come in.
158
00:16:56,240 --> 00:16:59,440
He'll just get in the way.
Are the servants there?
159
00:16:59,800 --> 00:17:01,900
Yes, in the corridor.
160
00:17:02,240 --> 00:17:04,820
Looks like rubber soles.
161
00:17:05,160 --> 00:17:06,580
There it is!
162
00:17:06,920 --> 00:17:09,380
I can read some numbers.
163
00:17:09,740 --> 00:17:11,120
2...
164
00:17:11,500 --> 00:17:12,840
7...
165
00:17:13,180 --> 00:17:16,060
6, 8... or maybe 9.
166
00:17:16,460 --> 00:17:19,620
Don't block my shot, you'll
have the enlargements tomorrow.
167
00:17:19,980 --> 00:17:22,900
-Well then...
-I... I... I...
168
00:17:23,260 --> 00:17:27,240
No need for stage fright.
169
00:17:27,600 --> 00:17:31,260
He's worried because
you're police.
170
00:17:31,620 --> 00:17:35,140
Jules... He wants to say
that we heard nothing..
171
00:17:35,500 --> 00:17:38,860
..because we sleep in the pavillion
in the garden.
172
00:17:39,200 --> 00:17:40,620
She was a crazy old woman..
173
00:17:40,940 --> 00:17:42,600
..well...
174
00:17:42,940 --> 00:17:44,760
She was a woman..
175
00:17:45,100 --> 00:17:46,380
..and she had her...
176
00:17:46,720 --> 00:17:48,140
her ways.
177
00:17:48,480 --> 00:17:50,380
Yes...
178
00:17:50,720 --> 00:17:52,980
Well at her age...
179
00:17:53,340 --> 00:17:55,860
it was understandable.
180
00:17:56,180 --> 00:17:57,880
Yes.
181
00:17:58,600 --> 00:18:02,500
After 8pm, she wanted
the house empty.
182
00:18:02,860 --> 00:18:06,540
She said it was more
peaceful to be alone.
183
00:18:06,900 --> 00:18:11,160
Of course if you're alone
you lock up, but...
184
00:18:11,500 --> 00:18:12,640
That's enough!
185
00:18:14,600 --> 00:18:17,860
Did the victim
have any family?
186
00:18:18,200 --> 00:18:20,340
None that we saw, right?
187
00:18:20,680 --> 00:18:22,660
Yes we did, M. Willy.
188
00:18:23,020 --> 00:18:26,060
-Oh yes! M. Willy.
-Who is he?
189
00:18:26,420 --> 00:18:30,800
A gentleman, when he visits
he calls me 'my good woman'...
190
00:18:31,160 --> 00:18:33,180
-That's enough.
191
00:18:33,540 --> 00:18:36,780
-M. Willy, who is he ?
-A well-dressed man.
192
00:18:37,140 --> 00:18:41,260
-I didn't ask that.
-The old lady's nephew.
193
00:18:41,620 --> 00:18:45,640
I mean, Mme Henderson.
He's called Willy Ferrière.
194
00:18:45,980 --> 00:18:48,340
-Willy Ferrière.
195
00:18:55,560 --> 00:18:58,440
Have you checked the locks?
196
00:18:58,800 --> 00:19:01,860
Intact.
The killer had a key.
197
00:19:02,220 --> 00:19:05,580
Or they were opened
from the inside.
198
00:19:05,920 --> 00:19:07,720
-Well, yes.
199
00:19:13,900 --> 00:19:16,900
-Where can we find M. Willy ?
200
00:19:17,240 --> 00:19:19,780
-148, rue de Vaugirard.
201
00:19:20,120 --> 00:19:21,720
We'll call him!
202
00:19:23,440 --> 00:19:25,720
Why do you ask?
203
00:19:26,060 --> 00:19:29,680
Yes, Mme Henderson
is my aunt.
204
00:19:31,540 --> 00:19:33,540
How?
205
00:19:36,360 --> 00:19:38,700
Murdered!
206
00:19:40,120 --> 00:19:42,600
Prints?
207
00:19:43,980 --> 00:19:46,680
Yes, monsieur.
208
00:19:48,200 --> 00:19:49,940
Pardon?
209
00:19:50,280 --> 00:19:52,660
33, quai des Orfèvres.
210
00:19:53,000 --> 00:19:55,100
Murder investigations.
211
00:19:55,440 --> 00:19:58,920
2pm, I'll be there.
212
00:20:00,660 --> 00:20:04,140
Your aunt was murdered?
213
00:20:07,080 --> 00:20:08,860
Well then,
214
00:20:09,220 --> 00:20:12,740
are you defintiely
her sole beneficiary?
215
00:20:15,040 --> 00:20:17,740
-A model 310 000
by Sportex..
216
00:20:18,100 --> 00:20:21,300
..those shoes are stocked...
217
00:20:21,660 --> 00:20:24,300
..in branch AX 25,
boulevard des Invalides.
218
00:20:24,640 --> 00:20:25,720
-Thank you.
219
00:20:28,100 --> 00:20:31,240
I want to know
if you sold..
220
00:20:31,600 --> 00:20:35,580
..a shoe marked number
314 286?
221
00:20:35,940 --> 00:20:39,180
-Probably.
-Do you remember the customer?
222
00:20:39,540 --> 00:20:43,060
We don't ask them for their addresses.
223
00:20:43,420 --> 00:20:46,920
You can't sell that many size 11s.
224
00:20:47,280 --> 00:20:50,940
That pair went to the
florist's delivery man.
225
00:20:51,300 --> 00:20:54,860
-Which florist?
-Baudoin's, just opposite.
226
00:20:58,060 --> 00:21:02,120
-We haven't seen him today.
-Why are you looking for him?
227
00:21:02,480 --> 00:21:05,500
-Is it an inheritance?
-Good guess.
228
00:21:05,860 --> 00:21:09,900
-His name is Duverier ?
-No, it's Joseph Heurtin.
229
00:21:10,240 --> 00:21:12,820
-Do you know his adress?
230
00:21:13,180 --> 00:21:15,700
-Hôtel Beauséjour.
Rue de la Grande Chaumière.
231
00:21:16,400 --> 00:21:19,500
We haven't seen him since
yesterday.
232
00:21:19,840 --> 00:21:22,380
-Show me the register ?
233
00:21:37,240 --> 00:21:39,460
It's all above board.
234
00:21:41,180 --> 00:21:45,120
I don't care, that's up to
the hotel inspectors.
235
00:21:45,460 --> 00:21:47,840
Ah... Joseph Heurtin.
236
00:21:48,200 --> 00:21:51,380
Room 12.
Since February 15.
237
00:21:51,740 --> 00:21:54,940
-Right?
-Yes.
238
00:21:56,260 --> 00:21:59,260
Right, open the room
for us.
239
00:22:00,480 --> 00:22:04,340
Do you have a warrant?
240
00:22:04,700 --> 00:22:07,900
Open it,
we'll owe you one.
241
00:22:24,480 --> 00:22:26,780
It all seems to fit
242
00:22:27,120 --> 00:22:29,660
"From your loving mother"
243
00:22:30,700 --> 00:22:33,760
What type of man is Heurtin ?
244
00:22:34,100 --> 00:22:35,700
Oh...
245
00:22:36,060 --> 00:22:39,740
One who wouldn't
hurt a fly.
246
00:22:40,080 --> 00:22:41,420
Reliable?
247
00:22:41,760 --> 00:22:44,740
I think so. A straight-up type.
248
00:22:45,080 --> 00:22:48,240
-Straight-up?
-He paid his bills on time.
249
00:22:48,580 --> 00:22:51,180
Was he always here alone?
250
00:22:51,520 --> 00:22:54,420
This is a respectable place!
251
00:22:54,760 --> 00:22:56,220
Pull the other one.
252
00:22:56,580 --> 00:22:59,180
-Is he a big man?
-Yes.
253
00:22:59,520 --> 00:23:02,280
Does he have any family?
254
00:23:02,640 --> 00:23:05,820
I think so, he's
not much of a talker.
255
00:23:06,180 --> 00:23:10,140
He had a phone call once,
from his mother.
256
00:23:10,500 --> 00:23:13,660
-From Nandy.
-Nandy? Where's that?
257
00:23:14,020 --> 00:23:16,960
Seine-et-Oise,
next to Corbeil.
258
00:23:17,300 --> 00:23:18,400
Off we go.
259
00:23:19,860 --> 00:23:21,220
What's going on?
260
00:23:21,600 --> 00:23:23,700
They look terrible.
261
00:23:24,040 --> 00:23:25,860
Here he comes.
262
00:23:35,920 --> 00:23:37,340
Move along.
263
00:23:37,680 --> 00:23:39,460
Get going.
264
00:23:46,940 --> 00:23:49,280
I want to believe you
265
00:23:49,640 --> 00:23:53,780
..tell me where you spent
that night.
266
00:23:54,120 --> 00:23:56,580
Um... I don't know.
267
00:23:56,940 --> 00:23:59,540
-I went to the cinema.
-Hmmm !
268
00:23:59,880 --> 00:24:02,240
What did you see?
269
00:24:02,580 --> 00:24:05,000
I don't remember.
270
00:24:05,360 --> 00:24:09,380
Why make it difficult?
We know you're lying.
271
00:24:14,900 --> 00:24:18,440
How did you force the
lock at the villa?
272
00:24:18,800 --> 00:24:22,380
I didn't, it was
already open.
273
00:24:22,740 --> 00:24:26,460
So you weren't at the cinema.
274
00:24:26,800 --> 00:24:28,380
Cigarette ?
275
00:24:28,740 --> 00:24:32,680
Why did you go into the
Henderson villa
276
00:24:33,020 --> 00:24:36,140
..and not another?
277
00:24:36,500 --> 00:24:40,220
-Because of the money.
-And how did you know..
278
00:24:40,580 --> 00:24:44,100
..that there was money?
-I knew it.
279
00:24:44,460 --> 00:24:47,600
And you found that out
by yourself.
280
00:24:47,960 --> 00:24:51,000
You seemed like
an honest worker.
281
00:24:51,380 --> 00:24:54,340
Why the sudden change?
282
00:24:54,680 --> 00:24:56,380
I don't know.
283
00:24:56,740 --> 00:25:00,700
-Who told you about it?
-No one.
284
00:25:01,060 --> 00:25:05,640
Do you know where this
defence will get you?
285
00:25:05,980 --> 00:25:08,180
You will be guillotined, young man.
286
00:25:08,540 --> 00:25:11,260
-I didn't kill her.
-So be it !
287
00:25:11,620 --> 00:25:15,940
You weren't planning to
kill the old lady,
288
00:25:16,300 --> 00:25:20,280
..but she heard a noise,
she screamed.
289
00:25:20,640 --> 00:25:23,940
You hit her to shut
her up.
290
00:25:24,280 --> 00:25:26,500
No, it wasn't me.
291
00:25:26,860 --> 00:25:29,180
So it was the man
who was with you?
292
00:25:29,520 --> 00:25:31,260
I was alone
293
00:25:32,260 --> 00:25:35,000
-Where's the knife?
-I didn't kill her.
294
00:25:35,360 --> 00:25:38,620
Idiot! You left prints
all over the room.
295
00:25:38,980 --> 00:25:42,260
That's not true,
I left nothing.
296
00:25:42,620 --> 00:25:45,220
-It was all cleaned up.
-Who by?
297
00:25:45,560 --> 00:25:47,140
You?
298
00:25:50,700 --> 00:25:53,660
Look at me!
299
00:25:56,400 --> 00:25:58,900
Tell me the truth
300
00:25:59,840 --> 00:26:01,620
Come on?
301
00:26:01,980 --> 00:26:05,080
I'm not a bad man.
302
00:26:08,200 --> 00:26:10,580
I didn't kill her.
303
00:26:10,920 --> 00:26:13,220
To the cells.
304
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Go.
305
00:26:21,660 --> 00:26:23,380
Move along.
306
00:26:26,480 --> 00:26:30,020
Did that seem fishy to you?
307
00:26:30,360 --> 00:26:31,860
-No.
308
00:26:32,220 --> 00:26:37,060
About 30 minutes after death
Henderson's body..
309
00:26:37,160 --> 00:26:41,700
..fell from the bed to the floor.
310
00:26:42,040 --> 00:26:43,580
-Ah... yes.
311
00:26:43,940 --> 00:26:47,300
I saw blood on the bed
but not on the floor.
312
00:26:47,680 --> 00:26:50,560
-Bonjour, boss.
-Bonjour... Well?
313
00:26:50,920 --> 00:26:53,540
I checked Willy Ferrière's alibi.
314
00:26:53,900 --> 00:26:58,020
-Mme Henderson's nephew.
-All the witnesses agree.
315
00:26:58,380 --> 00:27:01,980
He was with friends in the
Constantinople all night.
316
00:27:10,340 --> 00:27:14,780
The door was open and
you came in.
317
00:27:15,400 --> 00:27:17,340
Yes.
318
00:27:25,840 --> 00:27:28,460
Bonjour, gentlemen.
319
00:27:28,800 --> 00:27:31,460
I was called here.
320
00:27:31,820 --> 00:27:36,160
Have you ever seen
that man before?
321
00:27:42,360 --> 00:27:44,020
M. Ferrière,
322
00:27:44,360 --> 00:27:47,380
..do you know this man?
323
00:27:50,140 --> 00:27:52,800
I don't know him.
324
00:27:53,140 --> 00:27:56,060
No, I've never seen him before.
325
00:27:56,420 --> 00:27:58,100
Very good.
Continue.
326
00:27:58,460 --> 00:28:00,740
Then you went to the
first floor?
327
00:28:00,840 --> 00:28:02,860
Come on, show us!
328
00:28:03,200 --> 00:28:04,880
Let's go up.
329
00:28:05,240 --> 00:28:08,240
Make them stay there.
330
00:28:08,580 --> 00:28:10,980
Move along.
331
00:28:26,320 --> 00:28:28,180
Well?
332
00:28:34,700 --> 00:28:39,160
I must warn you, Dear Sir,
that if your client..
333
00:28:39,540 --> 00:28:43,940
..doesn't stop playing dumb,
I'll put a stop to this.
334
00:28:44,300 --> 00:28:47,540
He is upset M. le juge.
It's understandable.
335
00:28:47,900 --> 00:28:49,980
He's being over-sensitive.
Hurry up!
336
00:28:51,260 --> 00:28:54,160
You said that
when you came in,
337
00:28:54,520 --> 00:28:58,260
..Mme Henderson was
already dead in her bed.
338
00:28:58,640 --> 00:29:01,900
-Yes.
-Get in position.
339
00:29:08,440 --> 00:29:12,660
You told us that it was dark.
340
00:29:14,240 --> 00:29:15,860
Yes.
341
00:29:18,140 --> 00:29:22,360
Why did you go
to the bed first?
342
00:29:23,340 --> 00:29:25,900
I don't know.
343
00:29:26,600 --> 00:29:28,460
-Ah...
344
00:29:42,860 --> 00:29:47,300
At that moment the body
fell to the floor.
345
00:29:48,560 --> 00:29:50,700
There?
346
00:29:51,020 --> 00:29:52,240
Yes.
347
00:29:52,580 --> 00:29:55,080
And it fell there?
348
00:29:55,420 --> 00:29:57,660
As I moved back.
349
00:30:07,380 --> 00:30:09,280
And then?
350
00:30:09,640 --> 00:30:12,180
Then I was scared.
351
00:30:12,520 --> 00:30:14,340
I turned on the light.
352
00:30:23,540 --> 00:30:25,940
And then?
353
00:30:54,460 --> 00:30:57,380
And then I ran.
354
00:30:57,880 --> 00:31:00,480
Immediately?
355
00:31:00,920 --> 00:31:02,580
Yes.
356
00:31:02,940 --> 00:31:06,980
Why didn't you clean
up the evidence?
357
00:31:24,860 --> 00:31:27,580
Because...
358
00:31:38,420 --> 00:31:40,800
Because...
359
00:31:45,000 --> 00:31:47,300
Because...
360
00:31:47,920 --> 00:31:50,380
Because...
361
00:31:53,000 --> 00:31:56,960
Carry on, I'm in a hurry.
You came to steal...
362
00:31:57,340 --> 00:32:00,340
..you found a body,
and you ran away
363
00:32:00,700 --> 00:32:04,140
-That's your plan for the defence?
-I don't know. I didn't kill her.
364
00:32:04,500 --> 00:32:07,460
We don't have a plan,
it's the truth.
365
00:32:07,820 --> 00:32:11,520
Dear Sir, I'm not as
gullible as a juror!
366
00:32:11,860 --> 00:32:14,300
Your attitude is intolerable !
367
00:32:14,660 --> 00:32:17,820
Please calm down,
I'm in a hurry.
368
00:32:18,180 --> 00:32:21,860
-M. le juge, can I leave?
-Commissaire,
369
00:32:22,220 --> 00:32:24,680
..do you have anything
to ask M. Ferrière ?
370
00:32:25,020 --> 00:32:26,640
Not at the moment.
371
00:32:27,000 --> 00:32:29,140
-Off you go then.
-Thank you
372
00:32:29,480 --> 00:32:31,740
Let's get a move on.
373
00:32:34,200 --> 00:32:36,860
You can sit.
374
00:33:15,120 --> 00:33:17,260
Take these back for me.
375
00:33:17,620 --> 00:33:20,780
I'm not going to the office.
I'm going to my dentist.
376
00:33:21,120 --> 00:33:24,040
Toothache makes them aggressive.
377
00:33:24,400 --> 00:33:27,320
-Au revoir, Commissaire.
-Au revoir.
378
00:33:27,660 --> 00:33:29,980
So, a clear-cut case.
379
00:33:30,340 --> 00:33:33,180
So you think,
Heurtin is guilty ?
380
00:33:33,520 --> 00:33:34,860
Evidently !
381
00:33:35,220 --> 00:33:38,340
I'm afraid I disagree
M. le juge.
382
00:33:38,700 --> 00:33:42,760
As you wish. It seems like
a simple case of greed.
383
00:33:43,120 --> 00:33:47,180
Heurtin finds out she spends
nights alone.
384
00:33:47,540 --> 00:33:50,620
He watches the villa,
then goes in.
385
00:33:50,980 --> 00:33:54,340
-How does he get in?
-It's up to you to..
386
00:33:54,680 --> 00:33:58,240
..answer that, Commissaire.
Heurtin enters,
387
00:33:58,620 --> 00:34:02,220
He goes to her room.
She cries out.
388
00:34:02,600 --> 00:34:06,100
He kills her.
It's psychological,
389
00:34:06,460 --> 00:34:09,140
Heurtin is an opportunist,
390
00:34:09,500 --> 00:34:12,760
faced with a body,
he loses his head,
391
00:34:13,120 --> 00:34:16,260
...and flees without
even robbing her.
392
00:34:16,620 --> 00:34:19,980
Her body slips
and then falls.
393
00:34:20,340 --> 00:34:22,180
Au revoir, Commissaire.
-Au revoir.
394
00:34:22,540 --> 00:34:26,400
-But Heurtin isn't the killer.
-Impossible. Who is it then?
395
00:34:26,760 --> 00:34:29,040
I don't know,
but I'm looking.
396
00:34:29,420 --> 00:34:31,500
I'll leave the flights
of fancy to you.
397
00:34:31,860 --> 00:34:35,100
You're drawing hasty
conclusions from the facts.
398
00:34:35,460 --> 00:34:38,140
I don't need
your opinions.
399
00:34:38,500 --> 00:34:42,120
-Stick to your job.
-I've never left it.
400
00:34:42,460 --> 00:34:44,320
Do your job.
401
00:34:44,700 --> 00:34:47,540
Bring the guilty
to the courts.
402
00:34:47,900 --> 00:34:51,300
And stop the courts
from making mistakes.
403
00:34:51,660 --> 00:34:55,680
Resign then.
Become a solicitor!
404
00:34:56,040 --> 00:34:59,040
So tell me
my dear Ménard...
405
00:35:19,300 --> 00:35:23,340
Use the shortcut,
it's less busy.
406
00:35:23,680 --> 00:35:24,940
Will do!
407
00:35:25,300 --> 00:35:29,280
He's a right one that
juge d'instruction, eh boss?
408
00:35:29,640 --> 00:35:33,300
Youngster, you could show
a little respect.
409
00:35:33,640 --> 00:35:36,100
So I'm supposed to respect him.
410
00:35:36,460 --> 00:35:40,620
As for respect, maybe
you could stop constantly...
411
00:35:40,940 --> 00:35:43,720
..reminding me I'm new.
412
00:35:44,060 --> 00:35:46,420
What are you gawping at?
413
00:35:46,780 --> 00:35:49,900
Louis XIV's country cottage?
414
00:35:52,260 --> 00:35:56,440
Cycle up here on Sundays
with your friends then!
415
00:35:56,800 --> 00:35:59,640
What are your friends called?
416
00:36:00,000 --> 00:36:02,860
-I don't have any.
-You don't have any?
417
00:36:03,220 --> 00:36:06,860
What do you do
at the end of the day?
418
00:36:07,220 --> 00:36:11,140
-Twiddle your thumbs?
-Play patience?
419
00:36:11,480 --> 00:36:15,600
Why no! You make
gentlemanly calls..
420
00:36:15,980 --> 00:36:20,300
..to rich old ladies in
empty houses?
421
00:36:20,660 --> 00:36:23,740
Even for that you
need some friends!
422
00:36:24,100 --> 00:36:27,360
With a friend, it's more
fun, eh Joseph ?
423
00:36:27,720 --> 00:36:32,060
You can sing, hold hands
and the dark isn't so scary.
424
00:36:32,420 --> 00:36:35,540
Leave me alone,
I didn't kill her.
425
00:36:35,900 --> 00:36:39,380
Of course not,
my sister did it!
426
00:36:39,460 --> 00:36:40,940
-Ah!
-Are we stopping?
427
00:36:41,300 --> 00:36:44,840
-Engine trouble.
-We'll see what it is.
428
00:36:45,200 --> 00:36:47,860
You have a meeting at 5.
429
00:36:48,220 --> 00:36:50,900
They'll be kept waiting then.
430
00:36:51,260 --> 00:36:53,820
Just because someone
shows up late...
431
00:36:54,180 --> 00:36:57,840
..is no reason to tear
out what's left of their hair.
432
00:36:58,200 --> 00:37:02,100
-Do you have petrol?
-I got 30 l this morning.
433
00:37:02,460 --> 00:37:05,700
-It's your sparkplugs then.
-Crowd around me more!
434
00:37:06,040 --> 00:37:08,700
I'll get my key.
435
00:37:09,060 --> 00:37:11,940
Allez hop !
Move your legs!
436
00:37:13,260 --> 00:37:15,600
Go on, move them!
437
00:37:19,320 --> 00:37:22,420
Shift them out the way!
438
00:37:24,280 --> 00:37:26,380
I've got them.
439
00:37:27,040 --> 00:37:29,200
Watch it!
440
00:37:30,580 --> 00:37:35,060
[i]I'll occupy the cops, run when
I whistle - A Friend[/i]
441
00:37:35,400 --> 00:37:37,620
What's dripping?
442
00:37:37,960 --> 00:37:39,180
Petrol.
443
00:37:43,000 --> 00:37:45,360
She's done for.
444
00:37:45,720 --> 00:37:48,420
-No she isn't.
-She is, look at that!
445
00:37:54,680 --> 00:37:57,220
Hurry up, unscrew them.
446
00:37:57,580 --> 00:38:01,600
You could have done that
quicker with your teeth.
447
00:38:05,940 --> 00:38:08,020
-Don't lose him!
-Yes boss.
448
00:38:08,680 --> 00:38:11,200
Call me, I won't
leave the office.
449
00:38:14,580 --> 00:38:18,340
This takes a lot
of guts boss.
450
00:38:20,240 --> 00:38:23,140
It needed to be done.
451
00:38:26,580 --> 00:38:29,160
-Well?
-Take us to the station.
452
00:38:29,500 --> 00:38:31,440
You didn't see anything.
453
00:38:32,160 --> 00:38:36,300
Calm down,
I've been doing this 15 years.
454
00:38:38,460 --> 00:38:41,180
Sir, Heurtin isn't
a killer.
455
00:38:41,340 --> 00:38:44,600
-I'm sure of it.
-Speculation! In spite of the evidence.
456
00:38:44,940 --> 00:38:47,320
Someone tricked Heurtin.
457
00:38:47,680 --> 00:38:51,700
Someone deliberately stacked up
all the proof against him.
458
00:38:52,060 --> 00:38:54,380
Now he's free,
he'll go and find that person.
459
00:38:54,740 --> 00:38:57,180
Lucas and Janvier are following him.
And then we'll know.
460
00:38:58,720 --> 00:39:00,360
You're risking your job.
461
00:38:59,520 --> 00:39:02,200
We're risking a man's head
M. le directeur.
462
00:39:02,580 --> 00:39:05,100
No sentimentality,
Commissaire.
463
00:39:05,460 --> 00:39:08,380
Normally pity isn't a part of
what we do,
464
00:39:08,740 --> 00:39:11,500
..but this time
I can't help it.
465
00:39:15,900 --> 00:39:17,920
It's for you.
466
00:39:19,980 --> 00:39:21,320
I'm on my way.
467
00:39:21,760 --> 00:39:23,160
That was Lucas.
468
00:39:23,600 --> 00:39:26,620
Heurtin is back in Paris.
He is watching..
469
00:39:26,980 --> 00:39:30,000
..someone at Eden,
in Montparnasse.
470
00:39:45,260 --> 00:39:49,640
He seems like he's watching
someone in the back.
471
00:39:49,980 --> 00:39:52,740
We need to know who.
472
00:39:53,100 --> 00:39:57,100
He hasn't noticed that
we're following.
473
00:39:57,760 --> 00:40:00,680
Stay on him for now.
474
00:40:05,080 --> 00:40:07,780
-A beer and some ham!
475
00:40:20,100 --> 00:40:23,260
Won't you offer me a drink?
476
00:40:23,600 --> 00:40:26,640
-No thanks,
I'm not thirsty.
477
00:41:21,520 --> 00:41:24,680
The man behind me,
478
00:41:25,620 --> 00:41:27,440
...is he a regular?
479
00:41:27,880 --> 00:41:30,640
-Yes.
-You know him?
480
00:41:30,980 --> 00:41:33,780
He's there all day.
481
00:41:34,140 --> 00:41:38,640
He's a czech,
used to study medecine.
482
00:41:39,000 --> 00:41:42,240
He couldn't continue,
he's screwed.
483
00:41:42,740 --> 00:41:45,960
Tuberculosis or something.
484
00:42:14,080 --> 00:42:15,340
Yes.
485
00:42:17,280 --> 00:42:20,040
A yoghurt and a café crème : 4,50.
486
00:42:20,400 --> 00:42:23,700
-No, no. Bring me a
caviar sandwich.
487
00:42:24,060 --> 00:42:27,540
-1 caviar sandwich!
-No, 3 caviar sandwiches.
488
00:42:27,880 --> 00:42:28,620
3 !
489
00:42:28,980 --> 00:42:32,740
-3 caviar sandwiches !
-3 caviar sandwiches ?
490
00:42:33,080 --> 00:42:35,280
With vodka ?
491
00:42:38,140 --> 00:42:42,560
With vodka and a pack of
Abdullahs. Large ones.
492
00:43:11,640 --> 00:43:13,700
How much is that?
493
00:43:15,360 --> 00:43:19,600
-It is... 30 for caviar,
6 for vodka, 25 for Abdullahs,
494
00:43:19,940 --> 00:43:24,060
..plus 4,50, that makes: 65,50.
495
00:43:25,180 --> 00:43:28,940
Good. I'll pay you
one of these days.
496
00:43:29,300 --> 00:43:33,180
One of these days?
I'm getting the owner.
497
00:43:33,500 --> 00:43:35,520
Well then owner?
498
00:43:42,040 --> 00:43:44,260
You refuse to pay?
499
00:43:44,620 --> 00:43:48,060
I'm not refusing, I can't.
I have no money.
500
00:43:48,420 --> 00:43:51,360
Well send someone home
with you.
501
00:43:51,720 --> 00:43:54,220
I don't have money
there either.
502
00:43:54,560 --> 00:43:55,940
Go find me a policeman.
503
00:44:16,240 --> 00:44:18,220
Your papers.
504
00:44:21,300 --> 00:44:23,200
Your papers.
505
00:44:24,000 --> 00:44:27,180
You are risking..
506
00:44:27,540 --> 00:44:31,220
..15 days in prison
for vagrancy.
507
00:44:35,700 --> 00:44:37,400
Come on.
508
00:44:37,740 --> 00:44:40,340
Probation too.
509
00:44:44,760 --> 00:44:46,860
-Stéphane Radek.
510
00:44:49,120 --> 00:44:51,080
Born in Bur... Bour... Bou...
511
00:44:51,440 --> 00:44:53,440
-Brno.
-"Breno" ?
512
00:44:53,800 --> 00:44:55,980
Father unknown..
513
00:44:56,340 --> 00:45:00,260
..and mother is a domestic.
514
00:45:00,600 --> 00:45:02,300
What do you live on?
515
00:45:02,660 --> 00:45:06,560
-Aid from compatriots.
-You don't work?
516
00:45:06,900 --> 00:45:08,760
I am ill.
517
00:45:09,120 --> 00:45:11,740
Do you have proof of residence?
518
00:45:11,280 --> 00:45:13,960
I live in hôtel Bellevue.
519
00:45:14,920 --> 00:45:17,160
-Rue Delambre ?
-Yes.
520
00:45:17,500 --> 00:45:19,020
A furnished room.
521
00:45:19,380 --> 00:45:21,900
-Are you pressing charges?
-Yes.
522
00:45:22,240 --> 00:45:24,840
This happens too often.
523
00:45:26,440 --> 00:45:30,200
Very good. Sit down,
you need to sign a complaint.
524
00:45:30,540 --> 00:45:32,400
Search him.
525
00:45:44,420 --> 00:45:47,400
What's that?
526
00:45:51,080 --> 00:45:52,740
What is it?
527
00:45:53,080 --> 00:45:55,960
What's the meaning of this?
528
00:45:57,660 --> 00:46:00,160
Look at that!
529
00:46:00,720 --> 00:46:03,300
Take it from that my friend.
530
00:46:12,240 --> 00:46:13,900
There you go.
531
00:46:14,240 --> 00:46:16,540
Au revoir, messieurs.
532
00:46:16,900 --> 00:46:20,800
-And the charges?
-He paid. I'll drop them.
533
00:46:23,060 --> 00:46:25,980
Are you keeping my passport ?
534
00:46:26,340 --> 00:46:30,120
We will return it after
it's been checked.
535
00:46:30,460 --> 00:46:33,220
Good.
Can I go now?
536
00:46:33,580 --> 00:46:36,000
Off with you!
But if you try this again,
537
00:46:36,440 --> 00:46:40,140
..you'll face charges for
insulting the magistrature.
538
00:46:40,500 --> 00:46:42,460
-Understood?
-Perfectly.
539
00:46:42,800 --> 00:46:44,120
Goodnight, messieurs.
540
00:46:50,000 --> 00:46:51,800
What nerve!
541
00:46:52,760 --> 00:46:55,780
-Follow that man.
-Yes.
542
00:46:56,140 --> 00:46:59,060
If there's anything
interesting..,
543
00:46:59,420 --> 00:47:01,980
..call me at the station.
-Yes, boss.
544
00:47:30,180 --> 00:47:33,860
-Oh... my feet are
so swollen!
545
00:47:52,300 --> 00:47:53,080
Doctor ?
546
00:48:49,780 --> 00:48:53,100
In 6 months,
I will be dead.
547
00:48:53,460 --> 00:48:55,280
And the rest,
548
00:48:55,640 --> 00:48:59,780
..they'll carry on,
earning their dirty money.
549
00:49:00,120 --> 00:49:01,540
And you,
550
00:49:01,900 --> 00:49:06,340
..you'll carry on walking the
streets ... for money.
551
00:49:06,680 --> 00:49:09,160
And me, I will be dead.
552
00:49:09,520 --> 00:49:13,460
They'll all treat themselves to:
servants, baubles, cars, love.
553
00:49:13,800 --> 00:49:16,260
Don't go!
554
00:49:16,600 --> 00:49:18,300
No, but... you're crazy!
555
00:49:19,900 --> 00:49:22,020
Don't go!
556
00:49:31,380 --> 00:49:35,140
So why did you bring
me up here then?
557
00:49:35,480 --> 00:49:38,320
I don't want to be alone.
558
00:50:33,200 --> 00:50:35,540
He hasn't moved boss.
559
00:50:35,900 --> 00:50:38,420
-A woman spent the night.
-Good, I'll go and see him.
560
00:50:39,380 --> 00:50:41,620
-Stay over there.
-Yes boss.
561
00:50:42,080 --> 00:50:44,740
If I leave without him,
then follow him
562
00:50:45,100 --> 00:50:47,500
-The room number?
-40, second floor.
563
00:50:47,800 --> 00:50:49,020
Thank you.
564
00:51:05,080 --> 00:51:07,380
Who is it?
565
00:51:07,720 --> 00:51:09,160
Police.
566
00:51:09,500 --> 00:51:12,280
Damn, it's the copper!
567
00:51:30,500 --> 00:51:32,640
Here is the passport.
568
00:51:32,980 --> 00:51:35,080
It's all in order.
569
00:51:35,420 --> 00:51:38,380
I didn't ask you anything.
570
00:51:38,700 --> 00:51:41,020
Get out of here!
571
00:52:15,720 --> 00:52:17,420
Thank you.
572
00:52:17,780 --> 00:52:21,260
Would you be kind enough
to put it over there.
573
00:52:27,660 --> 00:52:29,160
Thank you.
574
00:52:31,720 --> 00:52:34,540
Good bye, then?
575
00:52:39,020 --> 00:52:43,400
What was the point of
last night's charade?
576
00:52:43,740 --> 00:52:46,140
What charade?
577
00:52:46,480 --> 00:52:49,220
Your arrest.
578
00:52:59,400 --> 00:53:02,340
Intrigued are you?
579
00:53:06,140 --> 00:53:09,820
I am Commissaire Maigret.
580
00:53:10,160 --> 00:53:14,940
Excuse me, I took
you for a mere inspecteur.
581
00:53:25,380 --> 00:53:29,440
I fancied a night
in the cells.
582
00:53:29,780 --> 00:53:32,780
For a study I'm doing.
583
00:53:33,120 --> 00:53:34,940
Curious, picking ...
584
00:53:35,300 --> 00:53:39,580
the night that someone's
waiting outside for you.
585
00:53:39,920 --> 00:53:41,720
Someone was waiting?
586
00:53:42,060 --> 00:53:43,320
Who?
587
00:53:43,900 --> 00:53:45,340
Heurtin.
588
00:53:45,960 --> 00:53:47,820
Heurtin ?
589
00:53:49,360 --> 00:53:51,180
Heurtin...
590
00:53:51,540 --> 00:53:55,580
The one who killed
the old lady?
591
00:53:55,920 --> 00:53:57,560
In Versailles ?
592
00:53:57,900 --> 00:53:59,720
The very one !
593
00:54:00,060 --> 00:54:02,980
I've heard about that..
594
00:54:03,320 --> 00:54:06,060
..from regulars in l'Eden.
595
00:54:06,400 --> 00:54:08,420
Ferrière and his lover,
596
00:54:08,780 --> 00:54:11,600
...I'm sure you know of
them Commissaire,
597
00:54:11,960 --> 00:54:15,420
...will inherit everything
from old Mrs Henderson.
598
00:54:16,080 --> 00:54:17,700
Arthur !
599
00:54:18,520 --> 00:54:21,020
Bring me some milk.
600
00:54:27,740 --> 00:54:30,700
So, Heurtin was waiting for me.
601
00:54:31,060 --> 00:54:32,860
So he's on the loose?
602
00:54:33,220 --> 00:54:36,660
I read about his arrest
after the crime.
603
00:54:37,000 --> 00:54:39,460
He escaped.
604
00:54:40,440 --> 00:54:42,560
Well I never!
605
00:54:49,540 --> 00:54:53,940
And you didn't snatch him up
when you saw him?
606
00:54:55,120 --> 00:54:57,920
I'm shocked, Commissaire.
607
00:55:02,060 --> 00:55:04,020
Here is the milk.
608
00:55:06,940 --> 00:55:11,340
Here is an unrecognised
genius, Commissaire.
609
00:55:11,700 --> 00:55:14,840
If you want information..
610
00:55:15,200 --> 00:55:19,540
..on anyone here, like me.
Just ask him.
611
00:55:19,880 --> 00:55:22,500
Off you go my good man.
612
00:55:40,000 --> 00:55:42,960
Would you like some?
613
00:55:44,220 --> 00:55:45,760
No?
614
00:55:47,480 --> 00:55:50,700
Prefer a Pernod?
615
00:55:51,560 --> 00:55:53,980
I don't drink.
616
00:56:02,120 --> 00:56:04,700
# To know the embrace of love,
to survive eternally,#
617
00:56:10,620 --> 00:56:13,200
# I encouraged the constraints
and I left insanely.#
618
00:56:19,320 --> 00:56:21,900
# But I searched for the face,
of the love I dreamed of,#
619
00:56:27,420 --> 00:56:30,000
# on every soul that passed by me#
620
00:56:32,620 --> 00:56:35,200
# and I didn't find it.
And while living bitterly#
621
00:56:40,320 --> 00:56:42,900
# with the terror of being alone,
in the crowd, #
622
00:56:46,020 --> 00:56:48,600
# which crushes me,
like a lonely shroud.#
623
00:56:51,960 --> 00:56:54,940
Sings well, doesnt she?
# Chasing the abyss#
624
00:56:55,360 --> 00:56:57,260
Mmm
625
00:56:57,600 --> 00:56:59,720
Is she pretty?
626
00:57:00,060 --> 00:57:02,200
I don't know.
627
00:57:02,540 --> 00:57:04,780
Is she young?
# of a love with no future.#
628
00:57:05,120 --> 00:57:07,740
I don't know her.
629
00:57:08,080 --> 00:57:10,820
I don't want to know her.
630
00:57:11,160 --> 00:57:13,140
Although really
631
00:57:13,480 --> 00:57:15,720
I do know her...
# In a caress#
632
00:57:16,060 --> 00:57:18,320
...from listening to her.
# In tenderness#
633
00:57:18,660 --> 00:57:20,980
I put a body,
634
00:57:21,320 --> 00:57:23,060
... and a face,
# I met my destiny#
635
00:57:23,400 --> 00:57:25,700
... to that voice.
636
00:57:26,040 --> 00:57:29,960
The face of... someone.
# And the night invaded me#
637
00:57:34,780 --> 00:57:38,140
Women don't interest me.
# all is mist, all is grey.#
638
00:57:38,480 --> 00:57:40,900
Except for one.
# As I cradled my illusion#
639
00:57:45,280 --> 00:57:48,960
Want my advice? You're going wrong.
# I knew that you had come#
640
00:57:49,320 --> 00:57:52,660
You let Heurtin go
on purpose.
641
00:57:53,020 --> 00:57:56,380
You thought he'd lead
you to his accomplice.
642
00:57:56,540 --> 00:58:00,700
There is an accomplice right?
# My only earthly happiness
was the time in your arms#
643
00:58:01,180 --> 00:58:03,620
Don't forget the old saying:
# ignoring my cries#
644
00:58:04,080 --> 00:58:07,940
.."He who gains from it, did it."
645
00:58:08,280 --> 00:58:10,660
In this case, Willy Ferrière.
# only contempt on your lips#
646
00:58:11,020 --> 00:58:14,220
I know how he lives.
We go to the same café.
647
00:58:14,780 --> 00:58:18,020
Ferrière's been ruined
by a demanding woman.
# living bitterly#
648
00:58:18,480 --> 00:58:21,460
-Look no further.
-Thank you.
649
00:58:27,460 --> 00:58:30,560
But... there is someone else.
# in the crush of the crowd#
650
00:58:31,180 --> 00:58:33,000
Really?
651
00:58:33,640 --> 00:58:37,340
Who set it up from the start.
652
00:58:37,800 --> 00:58:42,480
And put the blame on a
defenceless simpleton.
653
00:58:42,820 --> 00:58:44,280
Me ?
654
00:58:44,940 --> 00:58:46,820
-Au revoir..
# In a caress, in tenderness#
655
00:58:47,660 --> 00:58:50,500
..old chap.
# I took back my destiny#
656
00:59:00,660 --> 00:59:03,500
# And the night invaded me#
657
00:59:09,160 --> 00:59:12,000
# all is mist, all is grey#
658
00:59:20,820 --> 00:59:24,240
Remember the
Taylor affair, Commissaire ?
659
00:59:25,480 --> 00:59:28,480
He was an American
film director.
660
00:59:29,040 --> 00:59:32,060
He was murdered,
8 years ago in Hollywood.
661
00:59:32,500 --> 00:59:35,420
The Police knew the killer.
662
00:59:35,960 --> 00:59:38,500
Everyone knew the killer.
663
00:59:38,860 --> 00:59:41,360
He wasn't arrested.
He never will be.
664
00:59:41,820 --> 00:59:44,300
The crime was so well done,
665
00:59:44,660 --> 00:59:47,200
..that there was no proof.
666
00:59:47,840 --> 00:59:50,400
Don't be stubborn, Commissaire.
667
00:59:50,860 --> 00:59:55,740
You'd do better going fishing,
or playing pool.
668
01:00:02,860 --> 01:00:05,360
-Boss!
-What?
669
01:00:05,720 --> 01:00:08,680
The chief's been
asking for you.
670
01:00:09,240 --> 01:00:10,640
-Ah ?
-It's not good.
671
01:00:10,800 --> 01:00:13,300
-What happened?
-Well, we lost Heurtin.
672
01:00:13,960 --> 01:00:15,660
Get out of my sight, idiot!
673
01:00:30,080 --> 01:00:31,600
Come in!
674
01:00:33,000 --> 01:00:35,880
-At last you arrive!
-Yes, I just learned...
675
01:00:36,040 --> 01:00:39,000
He slipped through our
fingers boss.
676
01:00:40,960 --> 01:00:44,000
Because of your
frivolity Maigret.
677
01:00:44,360 --> 01:00:46,900
A murderer has escaped justice.
678
01:00:47,260 --> 01:00:49,960
I am banning you from
this case from now on.
679
01:00:51,420 --> 01:00:54,180
-Very good sir.
-I hope for your sake
680
01:00:54,540 --> 01:00:57,040
that Heurtin is caught.
But stay out of it.
681
01:00:57,480 --> 01:01:00,140
We have circulated
his description.
682
01:01:13,060 --> 01:01:15,820
You there!
Your papers!
683
01:01:16,140 --> 01:01:17,680
Halt!
684
01:01:18,020 --> 01:01:19,440
Your papers.
685
01:01:19,780 --> 01:01:21,460
Your papers.
686
01:01:22,480 --> 01:01:24,180
Your papers.
687
01:01:24,520 --> 01:01:26,900
You too, your papers.
688
01:01:44,000 --> 01:01:46,140
Papa !
He took my food.
689
01:01:46,580 --> 01:01:48,280
Stop him!
690
01:01:48,620 --> 01:01:51,640
Don't let him escape!
691
01:01:51,960 --> 01:01:53,340
Stop him!
692
01:01:53,680 --> 01:01:55,500
Got him!
693
01:01:57,900 --> 01:02:00,920
-What's that?
-That gentleman said..
694
01:02:00,380 --> 01:02:02,680
..to return this
key to you.
695
01:02:03,040 --> 01:02:05,540
He told me you
would understand.
696
01:02:09,280 --> 01:02:11,760
He is waiting for an answer.
697
01:02:15,080 --> 01:02:16,800
Very well.
698
01:02:18,040 --> 01:02:21,120
Make him wait.
I'll call for you.
699
01:02:33,080 --> 01:02:35,480
What is it?
700
01:02:46,040 --> 01:02:49,520
"Agreed that for 100.000 francs.
701
01:02:50,080 --> 01:02:53,120
"We will rid you of
your aunt Henderson.
702
01:02:53,560 --> 01:02:56,480
"Send the address, key, floor plan,
703
01:02:57,020 --> 01:03:00,100
"..to M. V.
boulevard Raspail."
704
01:03:04,040 --> 01:03:06,060
How do you know that?
705
01:03:06,440 --> 01:03:08,460
You leave your papers lying
around my poor dear.
706
01:03:11,120 --> 01:03:13,660
This one has guts.
707
01:03:14,000 --> 01:03:15,740
He kept his word.
708
01:03:16,300 --> 01:03:18,800
He knows you should have
received the inheritance,
709
01:03:19,360 --> 01:03:21,880
..and he's looking
for his payment.
710
01:03:25,080 --> 01:03:27,080
Are you scared?
711
01:03:29,200 --> 01:03:30,800
Fear?
712
01:03:31,340 --> 01:03:32,600
Hmmm !
713
01:03:33,040 --> 01:03:35,540
No, but I don't understand.
714
01:03:36,200 --> 01:03:39,760
Heurtin, my aunt's killer
was in prison.
715
01:03:40,420 --> 01:03:44,220
To get here, he must
have escaped.
716
01:03:44,780 --> 01:03:48,320
No need to get upset
about it!
717
01:03:56,820 --> 01:03:59,820
He served you well right?
718
01:04:00,280 --> 01:04:03,540
So pay him and
it's all over.
719
01:04:04,100 --> 01:04:07,120
No, I don't want to see him.
720
01:04:14,100 --> 01:04:17,080
Well I want to.
721
01:04:23,620 --> 01:04:26,120
I will speak to him.
722
01:04:26,460 --> 01:04:28,760
Let me do it.
723
01:04:51,000 --> 01:04:52,940
Send him in.
724
01:05:16,380 --> 01:05:19,220
Yes madame, you know me.
725
01:05:19,580 --> 01:05:22,120
I drink café crème
in l'Eden.
726
01:05:22,560 --> 01:05:24,980
You see me every day.
727
01:05:25,620 --> 01:05:28,080
M. Ferrière is sorry.
728
01:05:28,460 --> 01:05:31,680
-He's asked me to...
-I'm happy for it.
729
01:05:39,320 --> 01:05:42,380
M. Ferrière agreed
to pay 100 000 francs..
730
01:05:43,040 --> 01:05:45,740
..to the one who,
who turned him from,
731
01:05:46,300 --> 01:05:48,720
..a potential beneficiary,
to an actual one.
732
01:05:49,360 --> 01:05:51,360
This work was executed,
733
01:05:51,820 --> 01:05:54,740
..I have come
for the 100 000 francs.
734
01:05:55,100 --> 01:05:58,120
-You are...
-The killer of Mme Henderson.
735
01:05:58,600 --> 01:06:01,180
-Joseph Heurtin, I believe.
736
01:06:01,520 --> 01:06:03,760
-No. Stéphane Radek.
737
01:06:04,200 --> 01:06:06,520
Heurtin is a bit-player.
738
01:06:08,060 --> 01:06:10,340
He didn't execute the plan.
739
01:06:10,680 --> 01:06:12,980
He was my cover.
740
01:06:13,340 --> 01:06:16,880
For every murder, the justice
system needs a killer.
741
01:06:17,220 --> 01:06:19,380
I provided one for them.
742
01:06:19,720 --> 01:06:22,320
It's what you'd call :
743
01:06:22,760 --> 01:06:25,480
..a perfect crime, mademoiselle.
744
01:06:26,840 --> 01:06:30,420
Where should M. Ferrière
send your cheque ?
745
01:06:30,960 --> 01:06:32,740
Here.
746
01:06:33,080 --> 01:06:35,480
I will wait for him.
747
01:06:36,580 --> 01:06:38,760
I have time.
748
01:06:39,300 --> 01:06:41,880
That's it boss!
Radek has just left.
749
01:06:42,740 --> 01:06:44,880
He has gone to
148 rue de Vaugirard.
750
01:06:45,540 --> 01:06:47,380
-Ferrière's house ?
-Yes
751
01:06:47,740 --> 01:06:50,220
-It becomes clear.
-I left Ménard there.
752
01:06:50,520 --> 01:06:51,660
Let's go!
753
01:06:56,180 --> 01:06:58,920
Do you know that you're
not lacking in courage?
754
01:07:03,840 --> 01:07:06,080
Thank you, madame.
755
01:07:07,360 --> 01:07:09,600
And if I called the police ?
756
01:07:10,060 --> 01:07:12,720
I would have to tell a story,
about certain letters..
757
01:07:13,280 --> 01:07:16,020
..sent to M.V. boulevard
Raspail containing certain items.
758
01:07:19,960 --> 01:07:22,520
-No... You'd be
denouncing yourself.
759
01:07:22,980 --> 01:07:26,040
-Pff !
-You don't care if you live?
760
01:07:26,500 --> 01:07:28,940
It's life that doesn't
care for me.
761
01:07:29,500 --> 01:07:32,080
I am ill. Terminally.
I have 6 months to live.
762
01:07:32,520 --> 01:07:35,520
So it's all one to me.
Just one thing matters.
763
01:07:37,680 --> 01:07:40,100
You never asked yourself
why I did it?
764
01:07:40,660 --> 01:07:43,100
Money, the 100 000 francs,
I laugh at it.
765
01:07:43,740 --> 01:07:46,180
In 6 months I'll be
in a communal grave.
766
01:07:46,540 --> 01:07:49,060
No... I wanted to do
something grand.
767
01:07:49,520 --> 01:07:52,020
I hated you,
you and your lover.
768
01:07:52,480 --> 01:07:55,020
You had everything,
and I had nothing.
769
01:07:56,080 --> 01:07:59,120
You, that I saw each day,
with your jewels and furs and cars...
770
01:07:59,560 --> 01:08:02,060
So, I waited for my chance.
771
01:08:02,380 --> 01:08:04,920
That would put me in charge.
772
01:08:05,460 --> 01:08:07,780
I knew it would come.
773
01:08:08,140 --> 01:08:10,820
And it came.
Now I am in charge.
774
01:08:11,160 --> 01:08:13,260
Both of you are in my power.
775
01:08:13,620 --> 01:08:16,500
You are beautiful.
You must love me as well.
776
01:08:29,420 --> 01:08:32,040
An account of our crime,
is in a safe place.
777
01:08:34,100 --> 01:08:36,740
If I do not return in 48 hours
it will go to the police.
778
01:09:14,960 --> 01:09:17,460
It's not enough.
779
01:09:17,800 --> 01:09:19,220
Why not?
780
01:09:19,580 --> 01:09:22,460
A man like me cannot
suddenly start...
781
01:09:22,820 --> 01:09:25,640
..spending money overnight.
782
01:09:26,080 --> 01:09:28,420
The police would wonder.
783
01:09:29,160 --> 01:09:31,820
And if the police wonder...
784
01:09:33,780 --> 01:09:36,360
But Ferrière's friend,
is above suspicion.
785
01:09:37,000 --> 01:09:39,500
No one would reproach you,
for taking a liking to me.
786
01:09:40,860 --> 01:09:43,420
So, from now on,
Radek is Ferrière's friend.
787
01:09:44,060 --> 01:09:45,560
You understand?
788
01:09:46,020 --> 01:09:48,560
You will introduce me
to your relatives.
789
01:09:50,020 --> 01:09:52,720
I have been
alone too much.
790
01:09:53,080 --> 01:09:55,280
-You are mad!
-Do you think so?
791
01:09:55,620 --> 01:09:56,820
You crook!
792
01:09:57,320 --> 01:09:58,940
Monsieur,
793
01:09:59,320 --> 01:10:01,820
..a gentleman
wishes to see monsieur.
794
01:10:02,360 --> 01:10:04,820
Come in, Commissaire.
795
01:10:05,360 --> 01:10:06,840
What good timing.
796
01:10:07,400 --> 01:10:10,220
My friend Ferrière was telling
the funniest story!
797
01:10:15,200 --> 01:10:16,700
Monsieur.
798
01:10:16,860 --> 01:10:19,380
You wanted to see me
M. Maigret ?
799
01:10:19,840 --> 01:10:22,840
-Am I bothering you?
-Not at all.
800
01:10:23,260 --> 01:10:25,940
Sit down, please.
801
01:10:29,340 --> 01:10:32,000
Will you have a drink,
monsieur?
802
01:10:32,860 --> 01:10:36,020
I would prefer to
have someone.
803
01:10:36,360 --> 01:10:39,080
There is a point that..
804
01:10:39,440 --> 01:10:42,080
..the investigation did not
follow through.
805
01:10:43,040 --> 01:10:46,120
The key to the Henderson
villa, used by the killer.
806
01:10:48,160 --> 01:10:50,500
Do you have one?
807
01:10:50,940 --> 01:10:52,580
No, monsieur.
808
01:10:53,020 --> 01:10:54,280
Ah, ah !
809
01:10:57,840 --> 01:10:59,860
I mean... yes.
810
01:11:00,200 --> 01:11:01,620
Yes, yes I do!
811
01:11:01,980 --> 01:11:04,480
Your aunt gave it
to you herself?
812
01:11:05,040 --> 01:11:07,660
-Yes, monsieur.
-Why?
813
01:11:08,000 --> 01:11:10,060
-For err... simply put,
814
01:11:10,520 --> 01:11:13,160
...my aunt had been very ill
for some months.
815
01:11:13,600 --> 01:11:14,900
Yes.
816
01:11:15,440 --> 01:11:18,680
She gave me that key so
I could visit her at any time.
817
01:11:19,100 --> 01:11:22,100
-Yes, so you had that key?
-Yes certainly.
818
01:11:21,660 --> 01:11:24,260
But I don't know where
I put it.
819
01:11:28,520 --> 01:11:31,040
-Isn't it this one?
-Pardon?
820
01:11:32,420 --> 01:11:35,000
Yes it is.
It is that one.
821
01:11:37,740 --> 01:11:40,400
Commissaire,
you are pitiless.
822
01:11:40,760 --> 01:11:43,640
You should relieve
that poor inspecteur...
823
01:11:44,000 --> 01:11:47,080
..from his post.
He's been following me...
824
01:11:47,540 --> 01:11:50,520
..since last night.
He's dead on his feet.
825
01:11:51,300 --> 01:11:53,980
He must be cold. Brrr !
826
01:11:54,520 --> 01:11:57,760
So you know M. Radek ?
827
01:11:59,900 --> 01:12:01,720
Well yes.
828
01:12:03,620 --> 01:12:08,340
I did a small favour
for M. Ferrière.
829
01:12:12,340 --> 01:12:13,940
-Ah...
830
01:12:18,260 --> 01:12:20,040
It was...
831
01:12:20,400 --> 01:12:22,960
-It was recent?
-Oh yes.
832
01:12:28,840 --> 01:12:30,660
Monsieur !
833
01:12:31,020 --> 01:12:33,780
Hey, monsieur...
-Ménard.
834
01:12:34,120 --> 01:12:35,980
-Monsieur Ménard !
835
01:12:36,340 --> 01:12:37,540
Come up..
836
01:12:37,880 --> 01:12:40,600
..warm up a bit !
837
01:12:53,060 --> 01:12:55,660
Oh my, if I had
known you were...
838
01:12:56,100 --> 01:12:58,820
-Come in, Janvier.
839
01:13:10,860 --> 01:13:13,640
-Bonjour, monsieur Ménard.
840
01:13:16,080 --> 01:13:17,860
A glass of port!
841
01:13:19,120 --> 01:13:21,720
Forgive me for making
you walk around this morning.
842
01:13:22,280 --> 01:13:24,960
Even in the cold it's
not disagreeable.
843
01:13:25,420 --> 01:13:29,120
And then I gave you that
rare feeling: of the hunter.
844
01:13:29,560 --> 01:13:31,580
Take off your coat.
845
01:13:32,520 --> 01:13:34,100
One small criticism.
846
01:13:34,960 --> 01:13:37,840
I had to wait for you
at the crossing.
847
01:13:39,240 --> 01:13:40,960
Thank you.
848
01:13:49,040 --> 01:13:52,020
If you don't mind dear Lady.
849
01:14:06,460 --> 01:14:08,840
Here we are, all together.
850
01:14:09,400 --> 01:14:11,940
It would be a shame,
to be separated too soon.
851
01:14:12,800 --> 01:14:15,400
I have a proposition for
you my dear Ferrière.
852
01:14:16,160 --> 01:14:18,840
Thanks to the intelligent
work of these gentlemen,
853
01:14:21,000 --> 01:14:23,560
..your aunt's killer will soon
be behind bars.
854
01:14:24,120 --> 01:14:27,180
I think you owe them
a meal.
855
01:14:27,640 --> 01:14:30,280
-And me too.
-It's only fair.
856
01:14:30,640 --> 01:14:33,160
-Don't you think so darling?
-But... certainly.
857
01:14:33,620 --> 01:14:36,140
-Will you accept Commissaire ?
-Yes, with pleasure.
858
01:14:36,580 --> 01:14:38,280
Thank you, madame.
859
01:14:44,760 --> 01:14:46,940
-Excuse me.
-Madame.
860
01:14:47,380 --> 01:14:48,640
-Pardon.
861
01:14:49,380 --> 01:14:51,960
Excuse me for a moment.
862
01:14:54,220 --> 01:14:57,200
And then a night club,
my treat.
863
01:15:17,620 --> 01:15:20,480
You are lucky, Willy.
864
01:15:25,240 --> 01:15:28,040
Because you are lucky.
865
01:15:28,700 --> 01:15:30,100
Right?
866
01:15:32,400 --> 01:15:34,860
The old lady's death.
867
01:15:37,840 --> 01:15:41,100
And the millions that follow.
868
01:15:43,140 --> 01:15:45,200
at the very moment..
869
01:15:45,460 --> 01:15:48,360
..when you couldn't
even pay..
870
01:15:48,820 --> 01:15:51,900
..poor old Bob,
the barman here at l'Eden.
871
01:16:19,840 --> 01:16:22,500
You are the mascot.
872
01:16:23,880 --> 01:16:25,660
The charm.
873
01:16:26,000 --> 01:16:28,100
The talisman.
874
01:16:38,040 --> 01:16:40,660
The rabbit's foot.
875
01:16:42,360 --> 01:16:43,680
Drink.
876
01:17:43,280 --> 01:17:45,400
2 glasses.
877
01:17:52,780 --> 01:17:54,860
Listen...
I live opposite.
878
01:17:55,700 --> 01:17:58,460
You'll come with me, right?
879
01:18:03,080 --> 01:18:05,820
Leave them here.
You will come.
880
01:18:24,640 --> 01:18:27,260
Leave me alone!
881
01:18:28,080 --> 01:18:30,080
You will come.
882
01:18:30,440 --> 01:18:33,200
Or spend
a night in the clink.
883
01:18:33,640 --> 01:18:35,720
I'll tell all.
884
01:18:36,060 --> 01:18:37,240
The crime.
885
01:18:37,680 --> 01:18:39,880
Your complicity.
886
01:18:40,200 --> 01:18:41,500
Everything.
887
01:18:53,640 --> 01:18:56,500
So... You won't say anything?
888
01:18:56,840 --> 01:18:59,060
He's pinching your woman,
889
01:18:59,400 --> 01:19:01,880
..and you're saying nothing!
890
01:19:42,200 --> 01:19:43,700
There we are!
891
01:19:46,540 --> 01:19:49,240
You must be kind.
892
01:19:51,120 --> 01:19:53,980
And then everthing will be alright.
893
01:20:00,400 --> 01:20:02,960
Radek will pay you.
894
01:20:25,280 --> 01:20:28,060
You couldn't know,
but my life starts tonight.
895
01:20:28,520 --> 01:20:30,980
And in a few months...
896
01:20:31,520 --> 01:20:33,500
But I don't want to die.
897
01:20:36,060 --> 01:20:38,120
I want to live, for you.
898
01:20:38,560 --> 01:20:40,020
With you.
899
01:20:40,980 --> 01:20:44,660
I've been waiting a year
for this moment.
900
01:20:45,020 --> 01:20:49,040
One year of seeing you
each night in l'Eden.
901
01:20:50,780 --> 01:20:52,300
And...
902
01:20:52,800 --> 01:20:55,540
And... I waited,
for Radek's time.
903
01:20:56,880 --> 01:20:59,300
It's ... Radek, right?
904
01:20:59,860 --> 01:21:03,720
It's Radek that you sent
to Mme Henderson ?
905
01:21:05,800 --> 01:21:08,560
You needed money.
Hmm?
906
01:21:10,060 --> 01:21:11,620
You don't want to answer?
907
01:21:17,960 --> 01:21:21,860
You will come with me
to the station.
908
01:22:04,740 --> 01:22:06,600
Your voice.
909
01:22:10,460 --> 01:22:12,880
I had nothing of you.
910
01:22:13,340 --> 01:22:15,960
So I imagined that
that was your voice.
911
01:22:16,420 --> 01:22:18,800
I put your image
to the woman's voice,
912
01:22:19,460 --> 01:22:21,800
..she lives there,
and I don't know her.
913
01:22:26,060 --> 01:22:28,740
Every time I imagined that you
sang for me, for Radek.
914
01:22:32,080 --> 01:22:34,720
Poor Radek !
915
01:22:50,220 --> 01:22:53,220
Enough with that racket!
We can't sleep.
916
01:23:07,920 --> 01:23:12,980
# His caress, his tenderness,#
917
01:23:13,820 --> 01:23:18,300
# I reached my destiny.#
918
01:23:20,040 --> 01:23:22,860
# And the night,#
919
01:23:23,200 --> 01:23:26,020
# invaded me.#
920
01:23:26,560 --> 01:23:34,000
# All is mist, all is grey.#
921
01:23:37,040 --> 01:23:43,060
# And the night invaded me,#
922
01:23:43,600 --> 01:23:47,460
# all is mist,#
923
01:23:48,280 --> 01:23:53,280
# all is grey.#
924
01:24:51,680 --> 01:24:54,720
Madame, M. Ferrière
just killed himself.
925
01:24:56,980 --> 01:24:58,800
Come, arrest him!
926
01:24:59,240 --> 01:25:00,620
He's the murderer.
927
01:25:01,660 --> 01:25:05,080
For 100 000 francs,
he killed a woman.
928
01:25:06,420 --> 01:25:09,360
What is it?
929
01:25:10,400 --> 01:25:13,220
Watch out, M. Maigret.
930
01:25:13,560 --> 01:25:15,420
He is armed.
931
01:25:16,840 --> 01:25:19,380
Hands up !
932
01:25:29,740 --> 01:25:33,780
You were right, M. Maigret.
933
01:25:38,000 --> 01:25:41,080
You are a remarkable man.
934
01:25:45,500 --> 01:25:47,560
I mean...
935
01:25:47,900 --> 01:25:50,900
You are a remarkable man, boss.
936
01:26:09,140 --> 01:26:11,740
Go on then, scum!
937
01:26:13,920 --> 01:26:16,260
You are scum!
938
01:26:17,020 --> 01:26:19,300
Turn around now,
939
01:26:19,640 --> 01:26:21,600
I don't want to
shoot you in the back.
940
01:26:21,960 --> 01:26:23,920
You won't kill me,
Commissaire.
941
01:26:44,960 --> 01:26:47,380
Killer!
942
01:26:47,720 --> 01:26:49,420
Murderer!
943
01:27:22,500 --> 01:27:25,920
You know, Heurtin...
944
01:27:26,260 --> 01:27:28,100
Not guilty.
945
01:27:28,440 --> 01:27:30,020
Cover.
946
01:27:30,880 --> 01:27:32,700
It was me.
947
01:27:33,040 --> 01:27:34,820
It was me.
948
01:27:35,160 --> 01:27:37,560
I arranged it all.
949
01:27:37,900 --> 01:27:39,720
I executed the plan.
950
01:27:43,420 --> 01:27:44,840
Me !
951
01:27:45,280 --> 01:27:47,620
Me, Radek !
952
01:27:58,600 --> 01:28:02,740
A perfect crime, eh, Commissaire.
953
01:28:03,080 --> 01:28:11,400
# Tout est brume, tout est gris.#
|