1
00:00:07,208 --> 00:00:14,745
Марсель Вандаль и Шарль Делак
представляют
2
00:00:15,734 --> 00:00:17,655
Гарри Бор
3
00:00:19,975 --> 00:00:23,139
в фильме Жюльена Дювивье
4
00:00:24,839 --> 00:00:31,366
ГОЛОВА ЧЕЛОВЕКА
5
00:00:32,564 --> 00:00:39,551
по роману Жоржа Сименона
6
00:00:40,373 --> 00:00:42,312
В ролях: Валерий Инкижинов
7
00:00:43,176 --> 00:00:45,626
и Жина Манэ
8
00:00:58,492 --> 00:00:58,730
Гарри Бор в роли Мегрэ
9
00:00:58,730 --> 00:00:59,982
Валерий Инкижинов в роли Радека
10
00:01:01,191 --> 00:01:01,688
Александр Риньо в роли Жозефа Ортена
11
00:01:01,688 --> 00:01:06,993
и другие
12
00:01:16,808 --> 00:01:19,253
Жина Манэ в роли Эдны Ришберг
13
00:01:25,465 --> 00:01:30,839
при участии певицы Дамии
14
00:01:48,576 --> 00:01:49,324
Привет, моя цыпонька!
15
00:01:49,325 --> 00:01:51,236
Скажи-ка, да ты меня вчера обманул, мерзавец?
16
00:01:51,237 --> 00:01:53,612
А, моя милочка!
17
00:01:53,613 --> 00:01:54,653
Привет, Вилли
18
00:01:54,724 --> 00:01:55,582
Привет
19
00:01:55,583 --> 00:01:56,767
Я тебе представлю своего друга
20
00:01:56,768 --> 00:01:57,823
Господин Вилли Феррье
21
00:01:57,824 --> 00:01:58,952
Очень приятно, господин
22
00:01:58,953 --> 00:01:59,938
Скажи-ка Вилли
23
00:01:59,939 --> 00:02:01,284
Ты поступил со мной не по-джентельменски
24
00:02:01,285 --> 00:02:02,914
Бросил меня, а?
25
00:02:02,915 --> 00:02:04,363
Заходи завтра
26
00:02:04,597 --> 00:02:05,583
Я здесь все время стою
27
00:02:05,584 --> 00:02:08,008
Не беспокойся
28
00:02:08,009 --> 00:02:10,812
Это фриц, он ни слова по-французски
29
00:02:11,684 --> 00:02:13,063
Заметано, курочка
30
00:02:13,063 --> 00:02:14,038
До завтра
31
00:02:20,973 --> 00:02:22,311
Привет, ребята
32
00:02:22,312 --> 00:02:24,480
В белот режетесь?
33
00:02:29,192 --> 00:02:30,204
Привет, красотка
34
00:02:30,205 --> 00:02:32,800
Послушай, ты мне не отдолжишь взаймы?
35
00:02:32,800 --> 00:02:36,350
Нет, курочка, я женюсь
36
00:02:38,994 --> 00:02:40,403
Привет, Папен
37
00:02:40,404 --> 00:02:41,503
Как дела?
38
00:02:41,504 --> 00:02:42,318
Нормально
39
00:02:42,318 --> 00:02:43,177
Как обычно?
40
00:02:43,178 --> 00:02:43,928
Как обычно
41
00:02:55,736 --> 00:02:56,865
Сколько с меня?
42
00:02:58,240 --> 00:02:58,964
А?
43
00:03:00,816 --> 00:03:04,772
Вместе с сегодняшним, то ровно 850 франков
44
00:03:04,773 --> 00:03:06,290
Скажи-ка
45
00:03:06,291 --> 00:03:09,748
Что-то патрон начал перебарщивать, а?
46
00:03:09,749 --> 00:03:11,532
Не говоря уж о задатке
47
00:03:11,533 --> 00:03:15,525
Ну, справимся, я все улажу
48
00:03:17,042 --> 00:03:18,334
Ну мой малыш Вилли
49
00:03:18,335 --> 00:03:19,272
На мели, а?
50
00:03:21,130 --> 00:03:22,438
Осторожнее, вон моя женщина
51
00:03:22,439 --> 00:03:23,354
Окей
52
00:03:23,355 --> 00:03:25,190
Скажи-ка, это правда, что ты собираешься на ней жениться?
53
00:03:25,191 --> 00:03:25,937
Возможно
54
00:03:25,938 --> 00:03:27,491
Ты втюрился, а?
55
00:03:27,492 --> 00:03:29,541
Не знаю
56
00:03:29,542 --> 00:03:31,226
Говорю тебе!
57
00:03:31,227 --> 00:03:33,563
Будь осторожен, ей от тебя только деньги надо
58
00:03:33,564 --> 00:03:37,052
Скажешь тоже! У меня нет и гроша
59
00:03:38,172 --> 00:03:39,618
Привет
60
00:03:39,619 --> 00:03:41,561
Я измотана
61
00:03:41,562 --> 00:03:43,079
Я танцевала два часа
62
00:03:44,235 --> 00:03:45,436
Почему ты не пришел?
63
00:03:45,437 --> 00:03:47,098
У меня не было времени
64
00:03:47,099 --> 00:03:48,162
Тебе же нечего делать
65
00:03:48,163 --> 00:03:49,181
Именно так
66
00:03:50,570 --> 00:03:51,440
Привет
67
00:03:51,441 --> 00:03:52,544
Как дела?
68
00:03:52,545 --> 00:03:53,596
Привет
69
00:03:54,312 --> 00:03:54,978
Все нормально?
70
00:03:54,979 --> 00:03:58,302
Поднимайся сюда наверх, милок
71
00:03:59,339 --> 00:04:00,484
Сыграем?
72
00:04:00,519 --> 00:04:01,538
Если хотите
73
00:04:02,013 --> 00:04:03,264
Дай мне стаканчик, бармен
74
00:04:03,882 --> 00:04:04,536
Спасибо
75
00:04:04,537 --> 00:04:05,381
О, послушай
76
00:04:05,382 --> 00:04:07,216
Еще одно проишествие
77
00:04:07,217 --> 00:04:07,933
Посмотрите-ка на это
78
00:04:07,934 --> 00:04:10,660
Какой-то тип из Эври убил галантерейщицу ради двадцати пяти
франков
79
00:04:10,832 --> 00:04:11,998
Не слишком густо
80
00:04:11,999 --> 00:04:13,057
Оно того не стоит
81
00:04:13,058 --> 00:04:15,347
Уже бы мог попросить кого-то, а?
82
00:04:15,348 --> 00:04:19,453
Я заплатил бы сто тысяч франков, чтобы избавиться от моей
тетки Андерсон
83
00:04:20,326 --> 00:04:21,394
Не так ли, Эдна?
84
00:04:22,054 --> 00:04:22,978
Мечтать не вредно
85
00:04:25,253 --> 00:04:26,442
Дай мне коктейль Александрин
86
00:04:26,443 --> 00:04:28,032
Он что, ждет наследство?
87
00:04:28,033 --> 00:04:30,567
Да, милейший, колоссальные деньжиши
88
00:04:31,101 --> 00:04:33,112
И откуда же привалит?
89
00:04:34,306 --> 00:04:36,118
Сумасшедшая старуха, которая живет одна
90
00:04:36,119 --> 00:04:38,096
Это да, она совершенно чокнутая
91
00:04:38,097 --> 00:04:40,056
Она хочет, чтобы я работал
92
00:04:40,057 --> 00:04:41,973
Ты потерял бумагу, Вилли
93
00:04:45,395 --> 00:04:47,179
Еще одно белое Бордо
94
00:04:47,180 --> 00:04:48,292
Садитесь, мадам
95
00:04:48,293 --> 00:04:49,103
Спасибо
96
00:05:09,172 --> 00:05:10,441
Это кому, мне?
97
00:05:11,499 --> 00:05:12,117
Это мне, старина?
98
00:05:12,118 --> 00:05:13,989
Да, тебе
99
00:05:20,242 --> 00:05:22,362
<i>Договорились насчет ста тысяч франков</i>
100
00:05:22,362 --> 00:05:25,310
<i>Вы избавитесь от тетки Андерсон</i>
101
00:05:25,310 --> 00:05:32,357
<i>Отправьте адрес, ключ, план на инициалы М.В. на частную
почту на бульваре Распай</i>
102
00:05:37,192 --> 00:05:38,803
Чего ты смеешься, бармен?
103
00:05:38,804 --> 00:05:39,740
Над тем, что я делаю?
104
00:05:39,741 --> 00:05:40,726
Ты это видел?
105
00:05:41,501 --> 00:05:42,519
Смотрите, господин
106
00:05:42,520 --> 00:05:43,361
Три - девять
107
00:05:43,362 --> 00:05:44,314
Три - девять - один
108
00:05:45,193 --> 00:05:46,719
Делаем ставки в первую очередь
109
00:05:51,488 --> 00:05:53,175
Три короля по десять
110
00:06:26,701 --> 00:06:28,873
Три короля по десять, ты много потерял
111
00:06:28,874 --> 00:06:29,984
Не горюй!
112
00:06:29,985 --> 00:06:31,708
Не везет в игре
113
00:06:43,660 --> 00:06:45,142
Что ты делаешь?
114
00:06:45,143 --> 00:06:46,190
Каков исход?
115
00:06:47,312 --> 00:06:51,010
Я принимаю решение
116
00:06:54,823 --> 00:06:55,977
Это "нет"?
117
00:06:55,978 --> 00:06:57,253
Это "да"
118
00:07:15,469 --> 00:07:22,497
<i>Деньги находятся на первом этаже, в месте, которое
отмечено на плане тремя крестиками</i>
119
00:09:47,117 --> 00:09:48,659
Ты засветился? Идиот
120
00:09:48,660 --> 00:09:49,920
А если тебя видели на улице
121
00:09:49,921 --> 00:09:51,184
Я боялся
122
00:09:51,185 --> 00:09:53,216
Кто это сделал?
123
00:09:53,217 --> 00:09:53,941
Это ты
124
00:09:53,942 --> 00:09:54,901
Я?
125
00:09:54,902 --> 00:09:55,727
Я пришел
126
00:09:55,728 --> 00:09:57,240
А вы?
127
00:09:57,241 --> 00:09:59,072
Вы не должны были приходить
128
00:09:59,073 --> 00:10:00,422
Я передумал
129
00:10:00,423 --> 00:10:03,124
Вы сказали, что дом будет пуст
130
00:10:03,125 --> 00:10:04,824
Что я найду деньги там
131
00:10:04,825 --> 00:10:05,946
На этом месте
132
00:10:08,058 --> 00:10:09,582
Я не должен был позволять себе поддаться
133
00:10:11,710 --> 00:10:12,642
Покажи свои руки
134
00:10:16,821 --> 00:10:18,180
Ты оставил свои отпечатки повсюду
135
00:10:19,439 --> 00:10:20,419
А это?
136
00:10:23,698 --> 00:10:26,605
Мне сказали надеть резиновую обувь
137
00:10:26,606 --> 00:10:27,940
Из-за шума
138
00:10:32,379 --> 00:10:33,945
Хорошо
139
00:10:33,946 --> 00:10:37,545
Я всё уберу
140
00:10:47,947 --> 00:10:49,013
Скажи
141
00:10:49,014 --> 00:10:50,329
Не возвращайся в отель
142
00:10:50,330 --> 00:10:51,207
Так будет безопаснее
143
00:10:51,208 --> 00:10:53,652
У тебя есть угол, где мог бы залечь на несколько дней?
144
00:10:53,653 --> 00:10:54,838
Нет?
145
00:10:54,839 --> 00:10:55,984
Есть
146
00:10:55,985 --> 00:10:57,642
Мои старики в Нанди
147
00:10:57,643 --> 00:10:59,194
Хорошо, езжай, так лучше
148
00:10:59,845 --> 00:11:00,917
И еще, послушай
149
00:11:00,918 --> 00:11:02,866
Если тебя заметут - заткнись
150
00:11:02,867 --> 00:11:04,721
На меня они никогда не выйдут
151
00:11:04,722 --> 00:11:06,273
Я взял меры предосторожности
152
00:11:06,274 --> 00:11:09,876
Запомни, ты меня не знаешь
153
00:11:09,877 --> 00:11:11,375
Ты никогда не видел меня
154
00:11:11,376 --> 00:11:13,661
Даже если ты скажешь обо мне, тебе не поверят
155
00:11:13,662 --> 00:11:14,748
Нет никаких доказательств
156
00:11:14,749 --> 00:11:16,439
Ты ничего не говоришь
157
00:11:16,440 --> 00:11:17,704
А я спасу тебя
158
00:11:17,705 --> 00:11:18,520
Ты слышишь меня?
159
00:11:18,521 --> 00:11:21,685
Если тебя арестуют, я организую твой побег
160
00:11:21,686 --> 00:11:22,429
Не беспокойся
161
00:11:25,130 --> 00:11:26,260
Мой план у тебя?
162
00:11:33,734 --> 00:11:35,695
Не волнуйся, я все уберу
163
00:13:25,519 --> 00:13:26,407
Мама
164
00:13:32,228 --> 00:13:33,342
Иди, иди
165
00:13:33,909 --> 00:13:35,445
Ты что здесь делаешь?
166
00:13:35,697 --> 00:13:37,205
Ты не работаешь?
167
00:13:37,205 --> 00:13:38,582
Тихо, мама
168
00:13:38,583 --> 00:13:39,770
Послушай
169
00:13:41,218 --> 00:13:42,995
Не говори отцу, что я здесь
170
00:13:46,590 --> 00:13:49,504
Вчера ночью в Версале
171
00:13:49,505 --> 00:13:53,150
На своей вилле была убита старая американка
172
00:13:53,151 --> 00:13:57,236
Рапорт из версальского комиссариата
173
00:13:57,237 --> 00:13:58,891
Едь туда, старина
174
00:13:58,892 --> 00:14:01,071
Берешь Люка с собой?
175
00:14:01,071 --> 00:14:02,165
Да, патрон
176
00:14:02,166 --> 00:14:02,839
Хорошо
177
00:14:02,840 --> 00:14:05,245
Никаких новостей сегодня?
178
00:14:05,246 --> 00:14:06,888
А ты звонила?
179
00:14:06,889 --> 00:14:08,673
Вечером увидимся
180
00:14:36,094 --> 00:14:36,861
Тихо
181
00:14:36,862 --> 00:14:38,027
Люка!
182
00:14:38,028 --> 00:14:38,815
Что?
183
00:14:38,816 --> 00:14:40,183
В Версаль
184
00:14:40,184 --> 00:14:40,949
Вот как?
185
00:14:40,950 --> 00:14:42,325
Что там в Версале?
186
00:14:42,326 --> 00:14:43,822
Богатая старуха
187
00:14:43,823 --> 00:14:45,794
Возьми меня с собой
188
00:14:45,795 --> 00:14:47,417
А Люка останется на службе
189
00:14:47,418 --> 00:14:48,599
Тебе ведь все-равно, Люка?
190
00:14:48,600 --> 00:14:50,326
Да мне плевать, старина
191
00:14:51,688 --> 00:14:53,014
Иди попроси патрона
192
00:14:53,015 --> 00:14:53,904
Как ты любезен, старик
193
00:14:53,905 --> 00:14:55,269
Вот именно, пойду спрошу патрона
194
00:14:55,270 --> 00:14:55,991
А ты займись анкетами
195
00:14:55,992 --> 00:14:58,494
Давай иди!
196
00:14:58,495 --> 00:15:02,198
Тогда я открываю ее кабриолет
197
00:15:02,199 --> 00:15:05,441
А она просит меня забрать его белье из прачечной
198
00:15:06,243 --> 00:15:07,559
Что делал вчера вечером?
199
00:15:07,560 --> 00:15:10,498
Был в кино, смотрел детектив
200
00:15:12,155 --> 00:15:12,970
Ну это глупо
201
00:15:13,005 --> 00:15:15,111
Ну пошлите же меня, месье Мегрэ
202
00:15:15,112 --> 00:15:16,807
Я уже говорил тебе, чтобы ты не называл меня месье Мегрэ
203
00:15:16,808 --> 00:15:17,858
Да, месье
204
00:15:17,859 --> 00:15:18,836
Да, патрон
205
00:15:18,837 --> 00:15:20,684
Так что с Версалем?
206
00:15:20,685 --> 00:15:23,603
Ну если ты полон сил
207
00:15:23,604 --> 00:15:24,979
Да едь, едь
208
00:15:24,980 --> 00:15:25,829
Хорошо, месье
209
00:15:27,095 --> 00:15:27,851
Хорошо, патрон
210
00:15:34,648 --> 00:15:36,570
О, все заметано, старина
211
00:15:37,821 --> 00:15:38,783
Мы в Версаль
212
00:15:39,487 --> 00:15:40,401
Удачи
213
00:15:42,722 --> 00:15:44,223
Я познакомился с этим типом на Монпарнасе
214
00:15:44,916 --> 00:15:45,902
Осторожно
215
00:15:49,274 --> 00:15:50,894
Ты не веришь мне?
216
00:15:50,895 --> 00:15:51,773
Верю
217
00:15:51,774 --> 00:15:54,165
Нет, ты думаешь, что я убил ее
218
00:15:54,166 --> 00:15:55,026
Да нет
219
00:15:55,027 --> 00:15:57,517
Послушай, мама, я клянусь, что это не я
220
00:15:57,518 --> 00:15:59,523
Я лишь хотел денег
221
00:15:59,524 --> 00:16:01,237
Он сказал мне, что это будет так легко
222
00:16:01,238 --> 00:16:02,662
Я не смог устоять
223
00:16:02,663 --> 00:16:03,755
Так это он?
224
00:16:03,756 --> 00:16:05,148
Нет
225
00:16:05,149 --> 00:16:06,758
Я не знаю
226
00:16:08,514 --> 00:16:10,206
Послушай, ничего не говори отцу
227
00:16:10,207 --> 00:16:13,342
Я останусь тут на несколько дней в сарае
228
00:16:13,343 --> 00:16:15,166
Меня не найдут конечно
229
00:16:15,167 --> 00:16:16,631
Никто не видел меня
230
00:16:16,632 --> 00:16:18,001
Там нет доказательств
231
00:16:18,002 --> 00:16:20,455
Тот парень все убрал
232
00:16:20,456 --> 00:16:21,854
Слишком хорошо, чтобы быть правдой
233
00:16:21,855 --> 00:16:24,424
Тип, который оставил это, должно быть, сделал это нарочно
234
00:16:25,259 --> 00:16:27,099
Должно быть, работал новичок
235
00:16:27,100 --> 00:16:28,427
Скажите, доктор
236
00:16:32,519 --> 00:16:35,415
Когда вы обнаружили ее, как она лежала?
237
00:16:35,416 --> 00:16:38,082
На боку или животе?
238
00:16:38,083 --> 00:16:40,384
На спине, вы должны были видеть в рапотре
239
00:16:42,369 --> 00:16:45,559
Забавно
240
00:16:45,560 --> 00:16:46,962
Вся кровь на постеле
241
00:16:46,963 --> 00:16:50,077
И на полу, куда она кубарем скатилась, тоже ничего
242
00:16:50,078 --> 00:16:53,011
Но это должно было бы быть наоборот
243
00:16:54,160 --> 00:16:57,589
Там какой-то редактор хочет прорваться любой ценой
244
00:16:57,590 --> 00:16:58,583
Скажи ему, чтобы убирался к черту
245
00:16:58,584 --> 00:17:00,001
Прислуга здесь?
246
00:17:00,002 --> 00:17:00,729
Да, в коридоре
247
00:17:01,991 --> 00:17:03,497
Похоже, что резиновая обувь
248
00:17:05,764 --> 00:17:06,463
Надо же
249
00:17:06,464 --> 00:17:09,389
Видны цифры
250
00:17:09,390 --> 00:17:11,855
Два
251
00:17:11,856 --> 00:17:12,881
Семь
252
00:17:12,882 --> 00:17:15,981
Шесть, восемь
253
00:17:15,982 --> 00:17:17,715
Уверен меньше, но вроде девять
254
00:17:17,716 --> 00:17:20,264
Не напрягайся, я увеличу это после обеда
255
00:17:22,455 --> 00:17:23,416
Итак
256
00:17:23,417 --> 00:17:27,536
Я, я, я, я не...
257
00:17:27,537 --> 00:17:29,563
Да не стоит так бояться
258
00:17:29,564 --> 00:17:32,111
Он поражен потому что вы из полиции
259
00:17:32,112 --> 00:17:33,854
Какой ты тупица, Жиль
260
00:17:33,855 --> 00:17:37,339
Он хочет вам сказать то, что мы ничего не слышали
261
00:17:37,340 --> 00:17:39,604
Потому что мы спим в домике в глубине сада
262
00:17:39,605 --> 00:17:41,734
Это была чокнутая старуха
263
00:17:41,735 --> 00:17:48,997
Это женщина со своими... привычками
264
00:17:48,998 --> 00:17:50,050
Да-да
265
00:17:50,051 --> 00:17:52,211
В ее возрасте
266
00:17:53,875 --> 00:17:56,623
Это вполне понятно
267
00:17:56,624 --> 00:17:57,805
Да
268
00:18:02,167 --> 00:18:03,767
В 8 часов уже никого в доме не было
269
00:18:03,768 --> 00:18:05,489
Она мне сказала, что ей будет гораздо спокойнее побыть в одиночестве
270
00:18:05,490 --> 00:18:07,132
Когда она одна, то закрывается на запоры, но когда нет...
271
00:18:07,133 --> 00:18:08,075
Достаточно!
272
00:18:09,077 --> 00:18:20,761
Их никогда не видели, правда же?
273
00:18:20,762 --> 00:18:22,858
Нет же! А месье Вилли
274
00:18:22,859 --> 00:18:24,998
А, да, конечно, месье Вилли
275
00:18:24,999 --> 00:18:26,460
Месье Вилли, кто это?
276
00:18:26,461 --> 00:18:28,601
Славный малый, господин начальник, каждый раз, когда он сюда
приходил...
277
00:18:28,602 --> 00:18:30,261
Достаточно
278
00:18:33,330 --> 00:18:35,829
Кто такой месье Вилли?
279
00:18:35,830 --> 00:18:37,189
Очень элегантный мужчина
280
00:18:37,190 --> 00:18:38,386
Я вас спрашиваю не об этом
281
00:18:38,387 --> 00:18:42,883
Это племянник старухи, ну или скорее мадам Андерсон
282
00:18:42,884 --> 00:18:45,264
Его зовут Вилли Феррье
283
00:18:45,265 --> 00:18:47,965
Вилли Феррье
284
00:18:57,467 --> 00:18:59,125
Ты осмотрел замки?
285
00:18:59,126 --> 00:19:02,101
Неповреждены, у типа был ключ
286
00:19:02,102 --> 00:19:04,790
Или ему открыли изнутри
287
00:19:04,791 --> 00:19:07,707
Да, да
288
00:19:15,225 --> 00:19:17,273
И где живет этот месье Вилли?
289
00:19:17,274 --> 00:19:19,938
Улица Вожирар, 148
290
00:19:21,236 --> 00:19:23,118
Позвоните
291
00:19:23,119 --> 00:19:24,877
А в чем дело, месье?
292
00:19:24,878 --> 00:19:29,243
Да, мадам Андерсон моя тетя, совершенно верно
293
00:19:33,267 --> 00:19:34,337
Как?
294
00:19:37,662 --> 00:19:38,971
Убита?
295
00:19:41,914 --> 00:19:43,298
Следы...
296
00:19:45,761 --> 00:19:46,941
Да, месье
297
00:19:50,171 --> 00:19:51,027
В какое время?
298
00:19:51,028 --> 00:19:54,642
Набережная Орфевр, 33, уголовная полиция
299
00:19:54,643 --> 00:19:56,826
Договорились, месье
300
00:19:56,827 --> 00:19:58,662
В два часа
301
00:20:02,109 --> 00:20:03,953
Твоя тетка убита?
302
00:20:07,873 --> 00:20:12,491
Скажи-ка, ты уверен, что единственный наследник?
303
00:20:15,151 --> 00:20:19,753
Данная обувь принадлежит серии 310000, марка "Спортекс"
304
00:20:19,754 --> 00:20:24,364
И есть на складе нашего магазина на бульваре Инвалидов
305
00:20:24,365 --> 00:20:25,617
Спасибо, месье
306
00:20:25,618 --> 00:20:29,313
Нет, я не буду ничего покупать
307
00:20:29,314 --> 00:20:35,211
Я хотел бы знать, обувь с номером 314286 была продана вами?
308
00:20:36,544 --> 00:20:38,004
Вероятно, да, месье
309
00:20:38,005 --> 00:20:39,807
Вы не вспомните кому?
310
00:20:39,808 --> 00:20:44,841
Странная идея, месье, у нас нет привычки спрашивать адреса
у клиентов
311
00:20:44,842 --> 00:20:47,269
В конце концов, вы ведь не продаете 46-ой размер каждый день
312
00:20:47,270 --> 00:20:52,026
Я уверена, что эта модель была продана курьеру из цветочного
магазина
313
00:20:52,027 --> 00:20:52,599
Какого магазина?
314
00:20:52,600 --> 00:20:55,113
Там, напротив дома Бодуэн
315
00:20:58,067 --> 00:20:59,667
Мы его сегодня не видели
316
00:20:59,668 --> 00:21:01,209
Зачем вы его ищите?
317
00:21:01,210 --> 00:21:03,073
Для наследства?
318
00:21:03,074 --> 00:21:05,281
Вы угадали
319
00:21:05,282 --> 00:21:08,304
Его же зовут Кюверье?
320
00:21:08,305 --> 00:21:11,134
Да нет, Эртан, Жозеф Эртан
321
00:21:11,135 --> 00:21:12,768
И вы знаете его адрес?
322
00:21:12,769 --> 00:21:14,778
Вроде отель "Босежур"
323
00:21:14,779 --> 00:21:16,359
Улица Гранд Шомьер
324
00:21:17,716 --> 00:21:19,782
Его не видели со вчерашнего утра
325
00:21:19,783 --> 00:21:22,582
Дайте я посмотрю журнал регистраций
326
00:21:38,315 --> 00:21:39,604
У меня хорошая репутация
327
00:21:42,054 --> 00:21:44,361
Мне начхать, что он там натворил
328
00:21:46,988 --> 00:21:49,239
Жозеф Эртан
329
00:21:49,240 --> 00:21:52,885
Комната 12, с 15 февраля
330
00:21:52,886 --> 00:21:54,523
Так, а?
331
00:21:54,524 --> 00:21:55,582
Да
332
00:21:56,846 --> 00:21:59,948
Итак, откройте нам комнату
333
00:22:02,168 --> 00:22:05,008
У вас есть ордер на обыск?
334
00:22:05,009 --> 00:22:08,115
Открывай, иначе мы тебе это припомним
335
00:22:27,554 --> 00:22:29,070
Ох и влип он
336
00:22:29,071 --> 00:22:30,719
Твоя любящая мама
337
00:22:32,721 --> 00:22:34,763
Что это за тип, этот Эртан?
338
00:22:34,764 --> 00:22:39,837
Он и мухи не обидит
339
00:22:39,838 --> 00:22:41,324
Серьезно?
340
00:22:41,325 --> 00:22:44,152
Я думаю, у нет нет проблем с законом
341
00:22:44,153 --> 00:22:45,636
С законом?
342
00:22:45,637 --> 00:22:47,923
Я хочу сказать, что он оплачивает исправно
343
00:22:47,924 --> 00:22:50,877
Он всегда приходил один?
344
00:22:50,878 --> 00:22:53,710
Да здесь приличный дом
345
00:22:57,117 --> 00:22:57,875
Он высокий?
346
00:22:57,876 --> 00:22:59,038
Вполне
347
00:22:59,039 --> 00:23:01,263
У него есть семья?
348
00:23:03,052 --> 00:23:04,422
Думаю
349
00:23:04,423 --> 00:23:06,687
Он был не особо разговорчив
350
00:23:06,688 --> 00:23:10,883
Однажды утром его позвали к телефону, это была его мать
351
00:23:10,884 --> 00:23:12,868
Она живет в Нанди
352
00:23:12,869 --> 00:23:14,850
Нанди? Это где?
353
00:23:14,851 --> 00:23:17,348
В департаменте Сена и Уаза, рядом с Корбеем
354
00:23:17,349 --> 00:23:18,829
Поехали
355
00:23:19,158 --> 00:23:20,136
Что происходит?
356
00:23:20,137 --> 00:23:21,482
Мне аж не по себе !
357
00:23:23,469 --> 00:23:24,711
Он здесь?
358
00:23:36,825 --> 00:23:39,531
Иди, иди, иди
359
00:23:48,339 --> 00:23:53,371
Я бы очень хотел тебе верить, но скажи, где ты провел вечер
позавчера
360
00:23:53,372 --> 00:23:56,895
Я не знаю
361
00:23:56,896 --> 00:23:58,809
Я был в кино
362
00:23:58,810 --> 00:24:01,354
И что показывали?
363
00:24:01,355 --> 00:24:04,930
Я уже не помню
364
00:24:04,931 --> 00:24:08,379
Зачем ты усложняешь себе жизнь?
365
00:24:08,380 --> 00:24:09,911
Мы знаем, что ты врешь
366
00:24:15,436 --> 00:24:19,255
Как ты взломал замок на вилле?
367
00:24:19,256 --> 00:24:20,936
Я его не взламывал
368
00:24:20,937 --> 00:24:22,665
Дверь была открыта
369
00:24:22,666 --> 00:24:26,557
Вот видишь, ты не был в кино
370
00:24:26,871 --> 00:24:27,811
Сигарету?
371
00:24:29,615 --> 00:24:36,500
Почему ты забрался именно на виллу Андерсон, а не чью-то другую?
372
00:24:36,501 --> 00:24:38,382
Из-за денег
373
00:24:38,383 --> 00:24:40,950
Откуда ты знаешь, что там были деньги?
374
00:24:40,951 --> 00:24:42,901
Я это знал
375
00:24:42,902 --> 00:24:46,606
И прознал это лично ты?
376
00:24:48,441 --> 00:24:50,092
Ты слывешь честным работником
377
00:24:50,093 --> 00:24:52,216
Почему ты внезапно изменился?
378
00:24:54,241 --> 00:24:55,395
Не знаю
379
00:24:55,396 --> 00:24:57,685
Кто тебя навел?
380
00:25:00,547 --> 00:25:01,309
Никто
381
00:25:01,310 --> 00:25:04,395
Ты в курсе, что будет с тобой, если ты продолжишь защищаться
таким образом?
382
00:25:07,299 --> 00:25:09,333
Тебя ждет гильотина, малыш
383
00:25:09,334 --> 00:25:10,583
Я ее не убивал
384
00:25:10,584 --> 00:25:11,647
Продолжай
385
00:25:11,648 --> 00:25:14,611
Ты ведь не намеревался убивать мадам Андерсон
386
00:25:14,612 --> 00:25:16,374
Это хороший момент для тебя
387
00:25:16,375 --> 00:25:19,334
Но старуха услышала шум
388
00:25:19,335 --> 00:25:20,816
Она закричала...
389
00:25:20,817 --> 00:25:22,684
И нужно было заставить ее замолчать, чтобы спасти свою шкуру
390
00:25:22,685 --> 00:25:24,416
Итак, и ты ее прикончил
391
00:25:24,417 --> 00:25:26,469
Нет, это не я
392
00:25:26,470 --> 00:25:28,126
Хорошо, ее прикончил не ты
393
00:25:28,127 --> 00:25:30,254
А тип, который был с тобой?
394
00:25:30,255 --> 00:25:31,847
Нет, я был один
395
00:25:31,848 --> 00:25:33,060
Куда ты спрятал нож?
396
00:25:33,061 --> 00:25:34,654
Я не убивал
397
00:25:34,655 --> 00:25:36,179
Идиот, ты повсюду оставил следы
398
00:25:36,180 --> 00:25:37,108
Неправда, там ничего не осталось
399
00:25:37,109 --> 00:25:39,111
Все было стерто
400
00:25:39,112 --> 00:25:40,176
Кем?
401
00:25:43,589 --> 00:25:44,469
Тобой?
402
00:25:52,142 --> 00:25:53,410
Посмотри-ка на меня
403
00:25:57,464 --> 00:25:59,650
Скажи мне правду
404
00:25:59,651 --> 00:26:09,571
Я ведь не желаю тебе зла
405
00:26:09,572 --> 00:26:11,441
Я ее не убивал
406
00:26:13,140 --> 00:26:13,970
Отведите его в камеру
407
00:26:21,860 --> 00:26:23,371
Пошел
408
00:26:27,441 --> 00:26:30,109
Тебя ничего не смутило?
409
00:26:34,066 --> 00:26:36,260
Приблизительно через полчаса после смерти
410
00:26:36,261 --> 00:26:42,042
Тело мадам Андерсон упал с кровати, где она и была убита
411
00:26:42,043 --> 00:26:43,424
На пол
412
00:26:43,425 --> 00:26:44,526
Да?
413
00:26:44,527 --> 00:26:48,152
Да, но я не видел крови ни на кровати, ни на полу
414
00:26:48,153 --> 00:26:49,319
Здравствуйте, патрон
415
00:26:49,320 --> 00:26:50,183
Здравствуйте
416
00:26:52,929 --> 00:26:55,443
Знаете, племянник мадам Андерсон
417
00:26:55,444 --> 00:26:57,822
Все верно, все свидетельства совпадают
418
00:26:57,823 --> 00:27:01,109
Он провел ночь в "Константинополе" с друзьями
419
00:27:12,946 --> 00:27:15,262
Дверь была открыта и ты зашел?
420
00:27:17,911 --> 00:27:18,773
Да
421
00:27:29,181 --> 00:27:30,105
Здравствуйте, господа
422
00:27:31,124 --> 00:27:32,514
Меня вызывали
423
00:27:33,376 --> 00:27:35,620
Ты уже видел ранее того типа у двери?
424
00:27:43,401 --> 00:27:45,749
Месье Феррье, вы знаете этого человека?
425
00:27:53,103 --> 00:27:54,290
Я его не знаю
426
00:27:55,501 --> 00:27:56,953
Нет, я никогда его не видел
427
00:27:56,954 --> 00:27:58,919
Давайте, давайте, продолжим
428
00:27:58,920 --> 00:28:01,362
Итак, вы поднялись на второй этаж?
429
00:28:01,363 --> 00:28:02,307
Поднимайся
430
00:28:02,308 --> 00:28:03,807
Давай, быстрее
431
00:28:40,419 --> 00:28:43,787
Предупреждаю дорогой мэтр, если ваш клиент продолжит валять
дурака
432
00:28:43,788 --> 00:28:45,689
Мне придется прекратить эту реконструкцию
433
00:28:45,690 --> 00:28:47,973
Он волнуется, господин судья, это вполне понятно
434
00:28:47,974 --> 00:28:49,751
Какой впечатлительный, а!
435
00:28:49,752 --> 00:28:50,721
Давайте, поторопитесь
436
00:28:52,239 --> 00:28:58,125
Итак, когда вы пришли, то нашли мадам Андерсон уже мертвой
в своей постеле?
437
00:28:58,126 --> 00:28:59,797
Да
438
00:28:59,798 --> 00:29:01,551
Хорошо
439
00:29:01,552 --> 00:29:02,971
Иди, займи то место
440
00:29:10,071 --> 00:29:13,455
Вы ведь сказали, что было темно
441
00:29:14,623 --> 00:29:15,247
Да
442
00:29:20,749 --> 00:29:23,115
Почему ты в начале направился к кровате?
443
00:29:25,692 --> 00:29:26,516
Я не знаю
444
00:29:51,151 --> 00:29:51,697
Сюда?
445
00:29:51,698 --> 00:29:53,275
Да
446
00:29:53,276 --> 00:29:55,933
Оно упало так?
447
00:29:55,934 --> 00:29:58,517
Да, я отступил
448
00:30:08,233 --> 00:30:09,528
А далее?
449
00:30:11,538 --> 00:30:15,102
Далее я испугался, я стал как чокнутый
450
00:30:25,718 --> 00:30:27,818
А потом?
451
00:30:56,495 --> 00:30:57,628
Я убежал
452
00:30:59,862 --> 00:31:01,182
Сразу?
453
00:31:01,183 --> 00:31:03,560
Да
454
00:31:03,561 --> 00:31:07,180
Почему ты не убрал отпечатки?
455
00:31:27,174 --> 00:31:29,809
Потому что...
456
00:31:40,033 --> 00:31:41,482
Потому что...
457
00:31:46,715 --> 00:31:47,610
Потому что...
458
00:31:58,140 --> 00:31:59,964
Подведем итоги, мне уже пора, достаточно
459
00:31:59,965 --> 00:32:01,190
Посмотрите
460
00:32:01,191 --> 00:32:02,167
Вы пришли сюда, чтобы обокрасть
461
00:32:02,168 --> 00:32:04,678
Нашли мертвое тело и убежали
462
00:32:04,679 --> 00:32:06,397
Это у вас такая защитная тактика?
463
00:32:06,398 --> 00:32:07,813
Я не знаю, я ее не убивал
464
00:32:07,814 --> 00:32:09,194
Нет у нас никакой тактики
465
00:32:09,195 --> 00:32:10,223
Мы говорим правду
466
00:32:10,224 --> 00:32:13,542
Вы талантливы, мой дорогой мэтр, но я не столь наивен как
присяжные
467
00:32:13,543 --> 00:32:15,227
Господин судья, у вас неправильно отношение к....
468
00:32:15,228 --> 00:32:17,212
Дорогой мэтр, без возражений, я спешу
469
00:32:17,213 --> 00:32:19,502
Простите господин судья, я могу уйти?
470
00:32:19,503 --> 00:32:20,145
Да
471
00:32:20,146 --> 00:32:22,555
Комиссар, вам надо что-то спросить у месье Феррье?
472
00:32:22,556 --> 00:32:24,372
Нет, не сейчас
473
00:32:24,373 --> 00:32:26,560
Идите, идите
474
00:33:16,290 --> 00:33:18,899
Разложите все это по порядку, я не приеду сегодня в суд
475
00:33:18,900 --> 00:33:19,865
Я иду к стоматологу
476
00:33:19,866 --> 00:33:20,641
Хорошо, господин судья
477
00:33:20,642 --> 00:33:22,757
Зубная боль делает агрессивным
478
00:33:25,995 --> 00:33:26,959
До свидания, комиссар
479
00:33:26,960 --> 00:33:27,905
До свидания
480
00:33:29,355 --> 00:33:30,245
Ну так
481
00:33:30,246 --> 00:33:31,369
Дело ясное
482
00:33:31,370 --> 00:33:35,242
По-вашему, Эртан виновен?
483
00:33:35,243 --> 00:33:35,968
Очевидно
484
00:33:35,969 --> 00:33:39,519
Позвольте мне не разделить ваше мнение, господин судья
485
00:33:39,520 --> 00:33:40,241
Как вам удобно
486
00:33:40,242 --> 00:33:42,611
Для меня это просто убийство ради наживы
487
00:33:42,612 --> 00:33:46,514
Эртан узнает, что мадам Андерсон осталась ночью одна на своей
вилле
488
00:33:46,515 --> 00:33:47,993
Он все прорабатывает
489
00:33:47,994 --> 00:33:50,792
На улице он видит единственное светящееся окно
490
00:33:50,793 --> 00:33:52,939
Ночью он заходит в дом
491
00:33:52,940 --> 00:33:54,206
Но каким образом?
492
00:33:54,207 --> 00:33:56,130
Это должны вы узнать, комиссар
493
00:33:56,131 --> 00:33:57,753
Ищите со стороны прислуги
494
00:33:57,754 --> 00:33:59,443
Так Эртан оказывается на вилле
495
00:33:59,444 --> 00:34:02,084
Он поднимается прямо в комнату мадам Андерсон
496
00:34:02,085 --> 00:34:03,250
Она кричит
497
00:34:03,251 --> 00:34:04,148
Он ее убивает
498
00:34:04,149 --> 00:34:06,523
Здесь есть и психологический элемент
499
00:34:06,524 --> 00:34:08,522
Эртан - преступник случайный
500
00:34:08,523 --> 00:34:10,549
Прошлая жизнь не предрасполагала его к убийству
501
00:34:10,550 --> 00:34:16,507
Перед телом он впадает в панику, убегает наощупь в темноте,
забыв, что пришел ради ограбления
502
00:34:16,508 --> 00:34:20,112
Через несколько секунд тело мадам Андерсон сползает на пол
503
00:34:20,113 --> 00:34:21,839
До свидания, комиссар
504
00:34:21,840 --> 00:34:22,845
До свидания
505
00:34:24,061 --> 00:34:25,543
Но Эртан не убийца
506
00:34:25,544 --> 00:34:26,300
Невозможно
507
00:34:26,301 --> 00:34:27,226
Кто же тогда?
508
00:34:27,227 --> 00:34:30,496
Я не знаю, но я ищу
509
00:34:30,497 --> 00:34:32,688
Я не понимаю ход вашей мысли
510
00:34:32,689 --> 00:34:36,784
Факты налицо, но вы делаете поспешные выводы, господин судья
511
00:34:36,785 --> 00:34:39,243
Мне не нужны замечания, придерживайтесь своего мнения
512
00:34:39,244 --> 00:34:40,991
Но я не согласен с одним моментом
513
00:34:40,992 --> 00:34:41,793
Занимайтесь своей работой
514
00:34:41,794 --> 00:34:43,775
Доставляйте виновных к правосудию
515
00:34:43,776 --> 00:34:46,635
Да, но и также для того, чтобы предотвратить правосудие от
совершения ошибок
516
00:34:46,636 --> 00:34:50,614
Увольтесь из полиции и станьте адвокатом, мой друг
517
00:34:57,057 --> 00:34:58,447
Скажи-ка мне малыш Менар
518
00:35:21,762 --> 00:35:23,712
Срежем напрямик через лес в Виль-Д'Авре
519
00:35:23,713 --> 00:35:25,374
Там менее загружено
520
00:35:25,375 --> 00:35:26,516
Хорошо, заметано
521
00:35:26,517 --> 00:35:30,999
Скажите-ка патрон, каков негодяй этот судья
522
00:35:31,000 --> 00:35:33,981
Ты можешь не уважать одних, себя и молодежь
523
00:35:33,982 --> 00:35:35,510
Но уважать его...
524
00:35:35,511 --> 00:35:39,103
Кстати об уважении, с твоей стороны было бы лучше не напоминать
мне с утра до вечера, что я новичок
525
00:35:42,741 --> 00:35:45,715
На что ты там глядишь своими большими глазами?
526
00:35:45,716 --> 00:35:50,821
А, маленький сельский домик Луи XIV
527
00:35:53,109 --> 00:35:58,557
Ты, наверно, приехал сюда в воскресенье, чтобы погулять с
друзьями
528
00:36:01,064 --> 00:36:03,146
Как зовут твоих приятелей?
529
00:36:03,147 --> 00:36:04,171
Я не знаю
530
00:36:04,172 --> 00:36:05,446
У тебя нет друзей?
531
00:36:05,447 --> 00:36:07,213
Чем ты занимаешься, когда заканчивается рабочий день?
532
00:36:07,214 --> 00:36:08,874
Бьешь баклуши?
533
00:36:08,875 --> 00:36:11,611
Играешь совсем один в белот перед своим шкафом?
534
00:36:11,612 --> 00:36:12,936
Нет, старина, нет
535
00:36:12,937 --> 00:36:16,424
Ты наносишь небольшие визиты, небольшие неинтересные визиты,
а?
536
00:36:16,425 --> 00:36:20,348
Ночью к богатым старушкам на пустынных вилах
537
00:36:20,349 --> 00:36:23,223
Но даже для этого нужны друзья
538
00:36:24,253 --> 00:36:26,865
Ведь с другом веселее, не так ли Жозеф?
539
00:36:26,866 --> 00:36:27,571
Напеваем
540
00:36:27,572 --> 00:36:31,418
Держимся за руки, а значит меньше боимся темноты
541
00:36:32,388 --> 00:36:33,893
Оставьте меня в покое, я ее не убивал
542
00:36:33,894 --> 00:36:36,464
Ну да, не ты, а моя сестра
543
00:36:40,284 --> 00:36:41,878
В чем дело, почему мы остановились?
544
00:36:41,879 --> 00:36:43,456
Какая-то поломка
545
00:36:43,457 --> 00:36:45,338
Черт, опоздаем теперь
546
00:36:45,339 --> 00:36:47,714
У меня в пять часов встреча в комиссариате
547
00:36:52,046 --> 00:36:57,521
Если мы не устраним поломку, будем рвать на голове то, что
остенется от волос
548
00:36:57,522 --> 00:36:58,539
Бензин-то есть?
549
00:36:58,540 --> 00:37:00,221
Да, я тридцать литров залил утром
550
00:37:00,222 --> 00:37:01,972
Может винты загрязнились?
551
00:37:01,973 --> 00:37:03,852
Нет, я смотрел их на прошлой неделе
552
00:37:03,853 --> 00:37:05,253
Старина, да это свечи зажигания
553
00:37:05,254 --> 00:37:06,493
Да, точно свечи
554
00:37:06,516 --> 00:37:07,228
Давай, давай, залезай
555
00:37:07,229 --> 00:37:08,699
Пойду искать ключ
556
00:37:30,635 --> 00:37:34,961
<i>Я займу полицейских, когда я начну свистеть - спасайся!
Друг</i>
557
00:38:06,183 --> 00:38:08,161
Давай, давай, не упусти его
558
00:38:08,162 --> 00:38:08,967
Да, патрон
559
00:38:08,968 --> 00:38:11,223
Позвоните мне, я с места не двинусь
560
00:38:15,044 --> 00:38:17,272
То, что вы сделали, очень нахально, патрон
561
00:38:19,209 --> 00:38:21,743
Так было нужно, посмотрим.
562
00:38:27,472 --> 00:38:28,055
Ну так что?
563
00:38:29,792 --> 00:38:31,275
На набережную Орфевр
564
00:38:31,276 --> 00:38:32,690
Ты ничего не видел, я не люблю болтунов, так?
565
00:38:32,691 --> 00:38:34,787
Не волнуйтесь, я пятнадцать лет был таксистом
566
00:38:38,688 --> 00:38:40,559
Эртан не убивал, господин следователь
567
00:38:40,560 --> 00:38:42,752
Я абсолютно убежден
568
00:38:42,753 --> 00:38:43,644
Предположение
569
00:38:43,645 --> 00:38:44,898
Все против него
570
00:38:44,899 --> 00:38:48,739
С самого начала все было сфальсифицированно, кто-то сманипулировал
Эртаном
571
00:38:48,740 --> 00:38:53,116
Кто-то намеренно создал все улики против него
572
00:38:53,117 --> 00:38:56,146
Тот кто на свободе, Эртан пойдет к нему
573
00:38:56,193 --> 00:38:58,629
Люка и Жанвье проследят и мы узнаем
574
00:38:58,630 --> 00:39:00,283
Вы ставите на карту своё место
575
00:39:00,284 --> 00:39:03,657
Мы ставим на карту голову человека, господин следователь
576
00:39:03,658 --> 00:39:06,253
О, комиссар, без сентиментов
577
00:39:06,254 --> 00:39:09,124
Да, это не является частью нашего обычного ремесла
578
00:39:09,125 --> 00:39:12,232
Но, как хотите, но это сильнее меня...
579
00:39:16,667 --> 00:39:18,229
Это вас
580
00:39:23,681 --> 00:39:24,727
Еду
581
00:39:25,792 --> 00:39:27,983
Это Люка, Эртан вернулся в Париж
582
00:39:27,984 --> 00:39:30,789
Он высматривает кого-то на террассе кафе "Эдем"
на Монпарнасе
583
00:39:46,794 --> 00:39:51,242
Кажется, что он кого-то подстерегает
584
00:39:51,243 --> 00:39:53,617
Но кого же..
585
00:39:53,618 --> 00:39:56,418
В любом случае, мы никого не заметили
586
00:39:57,629 --> 00:39:59,713
В любом случае, не теряй его из виду
587
00:39:59,714 --> 00:40:00,718
А теперь, оставь меня
588
00:40:07,104 --> 00:40:08,729
Окорок готов
589
00:40:19,585 --> 00:40:21,195
Не угостите стаканчиком?
590
00:40:21,196 --> 00:40:23,555
Нет, я не пью
591
00:41:23,109 --> 00:41:25,739
Тип за моей спиной
592
00:41:26,187 --> 00:41:27,009
Завсегдатай?
593
00:41:27,010 --> 00:41:28,364
Да
594
00:41:29,671 --> 00:41:30,958
Вы его знаете?
595
00:41:30,959 --> 00:41:33,496
Он тут с утра до вечера
596
00:41:34,212 --> 00:41:35,895
Кажется, он чех
597
00:41:35,896 --> 00:41:37,798
Бывший студент-медик
598
00:41:37,799 --> 00:41:39,670
Он не смог продолжить обучение
599
00:41:39,671 --> 00:41:41,517
Он пропащий
600
00:41:41,518 --> 00:41:44,729
Туберкулез или рак костей, точно не знаю
601
00:42:14,244 --> 00:42:15,446
Да?
602
00:42:16,692 --> 00:42:20,017
Йогурт и кофе со сливками, с вас 4,50
603
00:42:20,018 --> 00:42:21,242
Нет, нет
604
00:42:21,243 --> 00:42:23,010
Дайте мне бутерброд с икрой
605
00:42:23,011 --> 00:42:24,950
Один бутерброд с икрой
606
00:42:24,951 --> 00:42:25,838
Нет
607
00:42:25,839 --> 00:42:27,390
Три бутерброда с икрой
608
00:42:27,391 --> 00:42:29,888
Три бутерброда с икрой
609
00:42:29,889 --> 00:42:31,702
Три бутерброда с икрой
610
00:42:32,585 --> 00:42:34,526
С водкой?
611
00:42:34,527 --> 00:42:35,956
С водкой
612
00:42:35,957 --> 00:42:39,313
И пачку больших сигарет "Абдулла"
613
00:43:12,982 --> 00:43:14,291
Сколько с меня?
614
00:43:14,292 --> 00:43:17,267
Значит будет... 30 за икру
615
00:43:17,268 --> 00:43:18,798
6 за водку
616
00:43:18,799 --> 00:43:20,895
25 за сигареты
617
00:43:20,896 --> 00:43:23,036
Плюс 4.50 за предыдущее
618
00:43:23,037 --> 00:43:24,904
Итого 65.50
619
00:43:26,049 --> 00:43:27,251
Хорошо
620
00:43:27,252 --> 00:43:29,213
Я заплачу вам на днях
621
00:43:29,214 --> 00:43:30,006
На днях?
622
00:43:30,007 --> 00:43:31,516
Скажите это управляющему
623
00:43:32,826 --> 00:43:33,738
Позови управляющего
624
00:43:42,474 --> 00:43:43,748
Вы отказываетесь платить?
625
00:43:43,749 --> 00:43:45,796
Я не отказываюсь
626
00:43:45,797 --> 00:43:47,984
Я не могу, так как у меня нет денег
627
00:43:47,985 --> 00:43:50,511
Вас сопроводят до дома и вы возьмете деньги
628
00:43:51,799 --> 00:43:53,525
У меня вообще нет денег
629
00:43:53,526 --> 00:43:55,463
Иди за жандармом
630
00:44:14,984 --> 00:44:16,584
Ваши документы
631
00:44:21,520 --> 00:44:22,574
Ваши документы
632
00:44:27,018 --> 00:44:30,712
Вы в курсе, что можете попасть в тюрьму на 15 суток за ваши
глупости
633
00:44:35,427 --> 00:44:36,629
Ну же, ну же
634
00:44:36,630 --> 00:44:39,607
Условно
635
00:44:44,975 --> 00:44:46,342
Стефан Радек
636
00:44:46,343 --> 00:44:47,978
28 лет
637
00:44:47,979 --> 00:44:50,161
Родился в Бр.., Бре.., Бро..
638
00:44:50,162 --> 00:44:51,327
Брно
639
00:44:51,328 --> 00:44:52,549
Брно
640
00:44:53,873 --> 00:44:55,029
Отец неизвесен
641
00:44:55,030 --> 00:44:58,111
Мать работает домашней прислугой
642
00:44:59,579 --> 00:45:00,875
На что ты живешь?
643
00:45:00,876 --> 00:45:03,959
На помощь некоторых соотечественников
644
00:45:03,960 --> 00:45:05,345
Ты не работаешь?
645
00:45:05,346 --> 00:45:07,593
Я болен
646
00:45:09,388 --> 00:45:10,681
У тебя есть квитанция об аренде жилья?
647
00:45:12,172 --> 00:45:14,826
Я живу в отеле "Бельвю"
648
00:45:14,827 --> 00:45:16,538
Улица Алямбр?
649
00:45:16,539 --> 00:45:17,414
Да
650
00:45:17,980 --> 00:45:19,416
Он отказался ехать в отель
651
00:45:19,451 --> 00:45:20,357
Вы написали жалобу?
652
00:45:20,358 --> 00:45:22,466
Да, мне зачастую приходится так поступать
653
00:45:22,467 --> 00:45:24,878
Хорошо, присядьте на минуту, чтобы подписать
654
00:45:27,990 --> 00:45:29,663
Проверяйте
655
00:45:45,155 --> 00:45:46,497
А это что?
656
00:45:50,696 --> 00:45:51,663
Скажи-ка
657
00:45:53,001 --> 00:45:54,370
И что это значит?
658
00:45:56,922 --> 00:45:58,228
К примеру это
659
00:46:00,601 --> 00:46:02,226
Плачу вам, мой друг
660
00:46:16,592 --> 00:46:17,852
Ну что ж, всего хорошего, господа
661
00:46:17,853 --> 00:46:18,739
А ваша жалоба?
662
00:46:18,740 --> 00:46:20,140
Ну он же заплатил, я забираю ее
663
00:46:23,513 --> 00:46:24,688
У вас мой паспорт
664
00:46:26,783 --> 00:46:29,998
Вам его вернут после проверки
665
00:46:29,999 --> 00:46:31,893
Хорошо
666
00:46:31,894 --> 00:46:33,025
Я могу идти?
667
00:46:33,026 --> 00:46:34,577
Идите
668
00:46:34,578 --> 00:46:38,238
Но если вы повторите эту игру, то будете привлечены к ответственности
в суде
669
00:46:38,239 --> 00:46:38,893
Вам понятно?
670
00:46:38,894 --> 00:46:40,220
Абсолютно
671
00:46:40,221 --> 00:46:41,748
Спокойной ночи, господа
672
00:46:41,749 --> 00:46:42,847
Месье
673
00:46:49,987 --> 00:46:51,333
Каков наглец-то
674
00:46:53,198 --> 00:46:54,503
Давай, следуй за ним
675
00:46:54,825 --> 00:46:55,143
Да, патрон
676
00:46:55,144 --> 00:46:56,543
Если будет что-то интересное, звони мне в участок
677
00:46:56,544 --> 00:46:57,305
Да
678
00:46:57,306 --> 00:46:58,469
Я дам знать
679
00:46:58,470 --> 00:46:59,197
Да, патрон
680
00:47:30,297 --> 00:47:33,141
Ноги отваливаются
681
00:47:50,558 --> 00:47:51,511
Доктор?
682
00:48:48,002 --> 00:48:52,015
Я умру через полгода
683
00:48:52,016 --> 00:48:54,551
А другие
684
00:48:54,552 --> 00:48:55,862
Другие
685
00:48:55,863 --> 00:48:59,429
Они будут продолжать добывать свои грязные деньги
686
00:48:59,430 --> 00:49:04,213
А ты будешь продолжать искать на улицах клиента, а?
687
00:49:04,214 --> 00:49:07,856
За деньги, а я буду мертв
688
00:49:07,857 --> 00:49:11,081
И все они оплатят себе лакеев
689
00:49:11,082 --> 00:49:12,209
Украшения
690
00:49:12,210 --> 00:49:13,148
Машины
691
00:49:13,149 --> 00:49:14,080
Любовь
692
00:49:14,081 --> 00:49:15,284
Не уходи!
693
00:49:15,285 --> 00:49:16,899
Но ты чокнутый
694
00:49:20,786 --> 00:49:22,108
Не уходи
695
00:49:31,240 --> 00:49:32,977
Зачем ты тогда меня привел?
696
00:49:32,978 --> 00:49:36,830
Я не хочу быть один
697
00:50:33,810 --> 00:50:35,848
Я звонил вам, патрон, он на месте
698
00:50:35,849 --> 00:50:37,295
Он провел ночь с женщиной
699
00:50:38,089 --> 00:50:39,397
Встань напротив
700
00:50:40,265 --> 00:50:42,961
Если я спущусь с ним, последуешь за нами
701
00:50:42,962 --> 00:50:43,819
Не беспокойтесь
702
00:50:43,820 --> 00:50:45,141
Номер комнаты?
703
00:50:45,142 --> 00:50:46,232
Сорок на третьем этаже
704
00:51:04,544 --> 00:51:06,209
Кто там?
705
00:51:06,985 --> 00:51:07,995
Полиция
706
00:51:07,996 --> 00:51:10,049
Черт, шпики
707
00:51:29,621 --> 00:51:31,361
Ваш паспорт
708
00:51:31,925 --> 00:51:33,165
У меня все в норме
709
00:51:34,067 --> 00:51:35,592
Нет у тебя ничего
710
00:51:36,442 --> 00:51:37,663
Давай
711
00:51:37,664 --> 00:51:38,980
Пошла прочь отсюда
712
00:52:14,046 --> 00:52:15,354
Спасибо
713
00:52:15,355 --> 00:52:18,065
Вы очень любезны, что принесли его прямо сюда
714
00:52:25,804 --> 00:52:27,118
Спасибо
715
00:52:30,170 --> 00:52:32,256
Ну так всего хорошего?
716
00:52:38,534 --> 00:52:42,066
Зачем ты разыграл эту комедию вчера вечером?
717
00:52:42,299 --> 00:52:44,119
Какую комедию?
718
00:52:44,120 --> 00:52:46,616
Твой арест
719
00:52:57,982 --> 00:53:00,072
Это вас заинтриговало, а?
720
00:53:05,395 --> 00:53:08,979
Я - Мегрэ, комиссар особого назначения
721
00:53:08,980 --> 00:53:13,181
Прошу прощения, я принял вас за обычного инспектора
722
00:53:25,532 --> 00:53:29,147
Прошлый вечер, насколько ты знаешь, я провел в кутузке
723
00:53:29,148 --> 00:53:32,105
Это даже отмечено инспектором
724
00:53:34,058 --> 00:53:37,584
А в тот день, когда тебя кто-то ожидал снаружи?
725
00:53:37,585 --> 00:53:39,191
Кто-то ожидал меня?
726
00:53:39,192 --> 00:53:40,516
Кто же?
727
00:53:43,114 --> 00:53:43,955
Эртан
728
00:53:45,050 --> 00:53:46,735
Эртан
729
00:53:49,152 --> 00:53:50,417
Эртан
730
00:53:50,418 --> 00:53:56,351
Это не тот ли тип, который убил рантье в Версале?
731
00:53:56,352 --> 00:53:58,257
Едва ли
732
00:54:01,701 --> 00:54:05,101
Я слышал об этом у завсегдатаев "Эдема"
733
00:54:05,102 --> 00:54:07,563
Феррье и его подруги
734
00:54:08,135 --> 00:54:10,595
Ты должен знать о них, комиссар
735
00:54:10,596 --> 00:54:13,575
Это наследники старухи Андерсон
736
00:54:15,359 --> 00:54:16,300
Артур!
737
00:54:17,737 --> 00:54:19,869
Принеси мне молока
738
00:54:27,632 --> 00:54:29,862
Итак, Эртан ждет меня
739
00:54:30,480 --> 00:54:31,896
То есть, он на свободе?
740
00:54:31,897 --> 00:54:34,514
Но я читал, что он был арестован сразу после преступления
741
00:54:36,190 --> 00:54:37,665
Он сбежал
742
00:54:40,479 --> 00:54:42,276
Не могу в это поверить
743
00:54:49,525 --> 00:54:52,873
И после вчерашнего ты не торопишься его найти
744
00:54:55,159 --> 00:54:57,246
Ты меня удивляешь, комиссар
745
00:55:00,590 --> 00:55:01,800
Молоко
746
00:55:06,952 --> 00:55:10,600
Вот один из самых больших сплетников, из всех которых я знаю,
комиссар
747
00:55:10,867 --> 00:55:14,994
Когда ты захочешь навести справки о ком-то, мне, к примеру
748
00:55:14,995 --> 00:55:17,012
Обратись к нему
749
00:55:18,474 --> 00:55:19,640
Давай
750
00:55:19,641 --> 00:55:21,282
Иди отсюда, любезный
751
00:55:39,331 --> 00:55:41,265
Хочешь чашечку?
752
00:55:43,456 --> 00:55:44,518
Нет?
753
00:55:47,388 --> 00:55:48,810
Ты предпочитаешь перно
754
00:55:50,476 --> 00:55:51,590
А я не пью
755
00:56:50,646 --> 00:56:53,359
Хорошо поет, а?
756
00:56:55,969 --> 00:56:57,617
Она красивая?
757
00:56:58,604 --> 00:56:59,528
Я не знаю
758
00:57:01,235 --> 00:57:02,276
Молодая?
759
00:57:03,600 --> 00:57:04,830
Я не знаю ее
760
00:57:05,975 --> 00:57:08,123
Я не хочу ее знать
761
00:57:09,432 --> 00:57:10,477
Как и других
762
00:57:11,599 --> 00:57:16,638
Я знаю ее по тому, как ее слышу
763
00:57:16,639 --> 00:57:18,525
Я знаю ее тело
764
00:57:18,526 --> 00:57:20,423
Лицо
765
00:57:21,290 --> 00:57:22,835
В этом голосе
766
00:57:24,134 --> 00:57:27,758
Лицо кого-то
767
00:57:33,964 --> 00:57:36,244
Женщины меня не интересуют
768
00:57:36,245 --> 00:57:38,757
Только одна...
769
00:57:47,026 --> 00:57:49,272
Хотите совет, комиссар?
770
00:57:49,522 --> 00:57:54,122
Ведь это вы выпустили Эртана
771
00:57:54,123 --> 00:57:59,536
Ведь вы думаете, что он выведет вас к своему сообщнику, у
него ведь есть сообщник
772
00:57:59,537 --> 00:58:02,236
Вспомните старую поговорку
773
00:58:02,237 --> 00:58:03,970
Сделано тем, кому выгодно
774
00:58:03,971 --> 00:58:07,057
Это сделал тот, кто был в этом заинтересован
775
00:58:07,058 --> 00:58:08,427
В данном случае это Вилли Феррье
776
00:58:08,428 --> 00:58:11,347
Я давно вижу как живет Феррье
777
00:58:11,348 --> 00:58:12,859
Мы часто ходим в одно и то же кафе
778
00:58:12,860 --> 00:58:15,623
Феррье разорен женщиной с большими запросами
779
00:58:15,624 --> 00:58:17,123
Не ищите дальше
780
00:58:18,807 --> 00:58:20,131
Спасибо
781
00:58:30,226 --> 00:58:31,213
Правда?
782
00:58:33,184 --> 00:58:35,926
Кто-то изначально все подделал
783
00:58:35,927 --> 00:58:40,306
Чтобы подозрения пали на беззащитного дурака
784
00:58:41,191 --> 00:58:42,281
Я?
785
00:58:44,229 --> 00:58:48,125
До свидания, мальчик мой
786
00:59:20,191 --> 00:59:23,317
Ты помнишь дело Тейлор, комиссар?
787
00:59:25,745 --> 00:59:29,103
Тейлор был постановщиком американского кино
788
00:59:29,104 --> 00:59:32,044
Он был убит восемь лет назад в Голливуде
789
00:59:32,045 --> 00:59:34,190
А ведь полиция знает убийцу
790
00:59:34,191 --> 00:59:36,320
Весь мир знает убийцу
791
00:59:36,321 --> 00:59:37,971
Но его не арестовывают
792
00:59:37,972 --> 00:59:40,085
Его никогда не арестуют
793
00:59:40,086 --> 00:59:42,274
Преступление было идеально совершено
794
00:59:42,275 --> 00:59:44,778
Против него нет никаких доказательств
795
00:59:48,167 --> 00:59:50,572
Не упрямься, комиссар
796
00:59:50,573 --> 00:59:53,763
Лучше сходи на рыбалку
797
00:59:53,764 --> 00:59:55,048
Или сыграй в бильярд
798
01:00:02,736 --> 01:00:03,499
Патрон
799
01:00:03,500 --> 01:00:04,198
Что?
800
01:00:04,199 --> 01:00:06,264
Следователь спрашивал вас уже два раза
801
01:00:07,055 --> 01:00:08,291
Дела плохи
802
01:00:08,292 --> 01:00:09,364
В чем дело?
803
01:00:09,365 --> 01:00:13,176
Они упустили Эртана
804
01:00:16,378 --> 01:00:18,202
Вот придурки
805
01:00:30,023 --> 01:00:31,055
Войдите
806
01:00:34,029 --> 01:00:35,082
Наконец-то вы тут
807
01:00:35,083 --> 01:00:37,081
Да, я только что узнал...
808
01:00:37,082 --> 01:00:39,178
Он прямо выскользнул из моих рук, патрон
809
01:00:40,496 --> 01:00:44,288
Результатом стала невероятная халатность Мегрэ
810
01:00:44,289 --> 01:00:46,539
Убийца ускользает от правосудия
811
01:00:46,540 --> 01:00:49,925
Впредь я запрещаю вам заниматься этим делом
812
01:00:51,886 --> 01:00:53,552
Хорошо, господин следователь
813
01:00:53,553 --> 01:00:55,150
Вы можете сами начать искать Эртана
814
01:00:55,151 --> 01:00:56,819
Но думаю, что мы будет мешать друг другу
815
01:00:56,820 --> 01:00:59,793
Служба поиска уведомлена
816
01:01:13,159 --> 01:01:15,510
Эй, там! Ваши документы!
817
01:01:17,556 --> 01:01:18,812
Ваши документы
818
01:01:18,813 --> 01:01:20,149
Ваши документы
819
01:01:21,839 --> 01:01:23,719
Ваши документы
820
01:01:23,720 --> 01:01:24,782
Вы
821
01:01:24,783 --> 01:01:25,698
Ваши документы
822
01:01:43,496 --> 01:01:44,705
Папа!
823
01:01:44,706 --> 01:01:46,464
Он забрал мой бутерброд
824
01:01:47,109 --> 01:01:48,198
Стой
825
01:01:48,199 --> 01:01:49,512
Стой
826
01:01:49,513 --> 01:01:51,254
Держи нахала
827
01:01:51,255 --> 01:01:52,028
Свинья
828
01:01:52,029 --> 01:01:53,190
Сволочь
829
01:01:58,223 --> 01:01:59,663
Что это?
830
01:01:59,664 --> 01:02:01,759
Этот месье сказал передать этот ключ вам
831
01:02:01,760 --> 01:02:03,590
Он мне сказал, что месье поймет
832
01:02:10,248 --> 01:02:12,434
Тот месье ждет ответ
833
01:02:15,734 --> 01:02:16,362
Хорошо
834
01:02:18,002 --> 01:02:19,932
Пусть подождет, я позову вас
835
01:02:33,038 --> 01:02:34,562
Что такое?
836
01:02:46,250 --> 01:02:48,952
Договорились насчет ста тысяч франков
837
01:02:48,953 --> 01:02:52,530
Вы избавитесь от тетки Андерсон
838
01:02:52,531 --> 01:02:55,456
Отправьте адрес
839
01:02:55,457 --> 01:02:56,159
Ключ
840
01:02:56,160 --> 01:02:57,127
План
841
01:02:57,128 --> 01:03:00,598
На инициалы М.В.
842
01:03:01,434 --> 01:03:04,239
На частную почту на бульваре Распай
843
01:03:04,240 --> 01:03:05,314
Откуда ты это знаешь?
844
01:03:05,315 --> 01:03:08,046
Ты не прибрал свои бумаги, мой бедный друг
845
01:03:10,081 --> 01:03:15,327
Чтобы так ни было этот парень сдержал слово
846
01:03:15,328 --> 01:03:21,739
Он подсчитал, что именно ты получишь наследство и пришел за
своей наградой
847
01:03:25,320 --> 01:03:26,998
Ты боишься
848
01:03:30,118 --> 01:03:31,104
Боюсь?
849
01:03:33,986 --> 01:03:35,354
Нет, но я не понимаю
850
01:03:35,355 --> 01:03:39,310
Утром убийца Эртан был в тюрьме
851
01:03:40,714 --> 01:03:42,380
Чтобы появиться тут
852
01:03:42,381 --> 01:03:44,926
Он должен был только сбежать
853
01:03:44,927 --> 01:03:46,256
Итак
854
01:03:46,257 --> 01:03:47,903
Нет причин для волнения
855
01:03:53,939 --> 01:03:57,381
Этот человек оказал тебе большую услугу, а?
856
01:04:00,376 --> 01:04:02,934
Заплати ему и больше не будем говорить об этом
857
01:04:04,400 --> 01:04:05,432
Нет
858
01:04:05,433 --> 01:04:06,764
Я не хочу его видеть
859
01:04:15,128 --> 01:04:17,840
А я посмотрю
860
01:04:24,213 --> 01:04:25,622
Я поговорю с ним
861
01:04:25,623 --> 01:04:26,754
Позволь мне это сделать
862
01:04:49,131 --> 01:04:50,395
Пусть войдет
863
01:05:16,616 --> 01:05:18,686
Да, мадам, вы знаете меня
864
01:05:18,687 --> 01:05:21,635
Человек с кофе со сливками в баре "Эдем"
865
01:05:21,636 --> 01:05:23,587
Вы видите меня каждый день
866
01:05:25,917 --> 01:05:29,493
Месье Феррье извиняется, он попросил меня...
867
01:05:29,494 --> 01:05:30,804
Я счастлив этим
868
01:05:38,820 --> 01:05:42,221
Месье Феррье обязался перечислить сто тысяч франков лицу
869
01:05:42,222 --> 01:05:48,544
Которое бы немедленно сделало "действующего наследника"
из "заранее намеченного"
870
01:05:48,545 --> 01:05:51,862
Работа выполнена
871
01:05:51,863 --> 01:05:53,494
И я пришел получить сто тысяч франков
872
01:05:53,495 --> 01:05:55,196
Так вы...
873
01:05:55,197 --> 01:05:57,697
Убийца мадам Андерсон
874
01:05:57,698 --> 01:05:58,730
Совершенно верно
875
01:05:58,731 --> 01:06:01,186
Жозеф Эртан полагаю
876
01:06:01,187 --> 01:06:02,025
Нет
877
01:06:02,026 --> 01:06:03,794
Стефан Радек
878
01:06:03,795 --> 01:06:07,035
Эртан лицо второстепенное
879
01:06:07,036 --> 01:06:08,945
Он даже ничего не делал
880
01:06:08,946 --> 01:06:11,508
Он послужил мне ширмой
881
01:06:11,509 --> 01:06:16,447
Для любого убийства суду нужен виновный
882
01:06:16,448 --> 01:06:18,018
И я предоставил ему это
883
01:06:18,019 --> 01:06:24,122
Это то, что можно назвать прекрасным преступлением, мадемуазель
884
01:06:27,035 --> 01:06:30,748
Куда месье Феррье послать вам чек?
885
01:06:30,749 --> 01:06:31,913
Сюда
886
01:06:31,914 --> 01:06:34,125
Я буду ждать
887
01:06:37,369 --> 01:06:38,423
У меня есть время
888
01:06:38,424 --> 01:06:39,371
Готово, патрон!
889
01:06:40,609 --> 01:06:43,727
Радек пытался оторваться от нас, выйдя из дома, но ничего
не получилось
890
01:06:43,728 --> 01:06:46,030
Он зашел в дом 148 по улице Вожирар
891
01:06:46,031 --> 01:06:46,709
К Феррье?
892
01:06:46,710 --> 01:06:47,131
Да
893
01:06:47,132 --> 01:06:48,449
О, все ясно
894
01:06:48,450 --> 01:06:49,533
Я оставил там Менара
895
01:06:49,534 --> 01:06:50,677
Поехали
896
01:06:56,669 --> 01:06:59,690
Вы в курсе, что вы смелый?
897
01:07:03,567 --> 01:07:05,459
Спасибо, мадам
898
01:07:05,460 --> 01:07:08,150
А если я позову полицию?
899
01:07:08,151 --> 01:07:14,416
Тогда мне придется рассказать о нескольких маленьких записках,
адресованных на частную почту
900
01:07:14,417 --> 01:07:15,627
На бульваре Распай
901
01:07:15,628 --> 01:07:17,485
Содержащих определенные планы
902
01:07:17,486 --> 01:07:18,852
Да нет
903
01:07:18,853 --> 01:07:21,530
Этим вы разоблачите себя
904
01:07:23,135 --> 01:07:24,825
Вы не дорожите своей жизнь?
905
01:07:24,826 --> 01:07:27,175
Именно она не дорожит мной
906
01:07:27,176 --> 01:07:28,334
Я болен
907
01:07:28,335 --> 01:07:29,237
Обреченный
908
01:07:29,238 --> 01:07:30,742
Не больше шести месяцев
909
01:07:30,743 --> 01:07:32,046
Мне плевать
910
01:07:32,047 --> 01:07:35,332
Меня держит лишь одно
911
01:07:35,333 --> 01:07:39,818
Вы не задумывались, почему я сделал это?
912
01:07:39,819 --> 01:07:40,850
Деньги?
913
01:07:40,851 --> 01:07:42,156
Сто тысяч франков?
914
01:07:42,157 --> 01:07:43,649
К черту мне деньги
915
01:07:43,650 --> 01:07:45,616
Через шесть месяцев я буду в общей могиле
916
01:07:45,617 --> 01:07:47,146
Нет
917
01:07:47,147 --> 01:07:49,536
Я хотел сделать колоссальную вещь
918
01:07:49,537 --> 01:07:51,401
И я вас ненавидел
919
01:07:51,402 --> 01:07:52,811
Вас и вашего любовника
920
01:07:52,812 --> 01:07:54,883
Вас, у которых было все, в то время когда у меня - ничего
921
01:07:54,884 --> 01:07:57,857
Вас, которых я видел каждый день со своими украшениями
922
01:07:57,858 --> 01:07:58,492
Вашими мехами
923
01:07:58,493 --> 01:07:59,275
Вашими машинами
924
01:07:59,276 --> 01:08:02,451
Я ожидал случай
925
01:08:02,452 --> 01:08:04,807
Тот, который бы сделал меня хозяином над вами
926
01:08:04,808 --> 01:08:07,443
Я знал, что он придет
927
01:08:07,444 --> 01:08:08,449
И он пришел
928
01:08:08,450 --> 01:08:10,170
Хозяин теперь я
929
01:08:10,171 --> 01:08:11,742
Я держу вас обоих
930
01:08:12,913 --> 01:08:14,447
Вы красивы
931
01:08:14,448 --> 01:08:16,608
И вы будете любить меня тоже!
932
01:08:29,885 --> 01:08:33,029
История нашего преступления лежит в надежном месте
933
01:08:33,030 --> 01:08:36,199
Если в течение 48-и часов я не появлюсь у себя
934
01:08:36,200 --> 01:08:38,548
Она будет передана в полицию
935
01:09:14,828 --> 01:09:16,186
Достаточно
936
01:09:17,213 --> 01:09:17,843
Как?
937
01:09:17,844 --> 01:09:23,567
Человек как я не может начать столько тратить в один прекрасный
день
938
01:09:23,568 --> 01:09:26,156
Полиция удивилась бы этому
939
01:09:26,157 --> 01:09:28,982
А когда полиция удивляется...
940
01:09:31,394 --> 01:09:37,406
Друг Феррье вне позозрений
941
01:09:37,407 --> 01:09:41,002
Никто не сможет вас упрекнуть во внезапной симпатии ко мне
942
01:09:41,003 --> 01:09:45,597
И отныне Радек лучший друг Феррье
943
01:09:45,632 --> 01:09:46,309
Вы понимаете?
944
01:09:46,310 --> 01:09:48,623
Вы представите меня своим знакомым
945
01:09:48,624 --> 01:09:51,399
Я слишком долго жил один
946
01:09:51,400 --> 01:09:53,342
Вы ненормальный!
947
01:09:53,343 --> 01:09:53,950
Вы думаете?
948
01:09:53,951 --> 01:09:54,822
Негодяй
949
01:09:57,587 --> 01:09:59,819
Месье, там месье, который хочет видеть месье
950
01:10:01,945 --> 01:10:04,057
Входите, комиссар
951
01:10:04,058 --> 01:10:05,058
Вы удачно попали
952
01:10:05,059 --> 01:10:10,596
Мой друг Феррье как раз рассказывает мне забавную историю
953
01:10:15,566 --> 01:10:16,441
Месье
954
01:10:16,442 --> 01:10:18,237
Вы хотели меня видеть, месье Мегрэ?
955
01:10:18,238 --> 01:10:20,674
Я не побеспокоил вас?
956
01:10:20,675 --> 01:10:22,530
Нет конечно
957
01:10:22,531 --> 01:10:24,219
Присаживайтесь пожалуйста
958
01:10:30,475 --> 01:10:32,093
Вы что-то нашли, месье?
959
01:10:32,094 --> 01:10:35,421
Я предпочитаю кого-то найти
960
01:10:36,176 --> 01:10:41,462
Есть пункт, который совсем не вяжется
961
01:10:41,463 --> 01:10:47,507
А именно ключ, при помощи которого, убийца проник на виллу
тетушки Андерсон
962
01:10:48,540 --> 01:10:50,140
У вас есть один из ключей?
963
01:10:50,141 --> 01:10:51,132
Нет, месье
964
01:10:57,876 --> 01:11:00,853
Хотя, да, да, есть
965
01:11:00,854 --> 01:11:01,799
Да, да, да
966
01:11:01,800 --> 01:11:04,511
Ваша тетя сама дала его вам?
967
01:11:04,512 --> 01:11:05,427
Да, месье
968
01:11:06,285 --> 01:11:07,927
Но для чего?
969
01:11:07,928 --> 01:11:11,485
Так было бы проще
970
01:11:11,486 --> 01:11:14,582
Моя тетя очень болела в течение нескольких месяцев
971
01:11:14,583 --> 01:11:18,277
И она мне дала ключ, чтобы я мог прийти к ней в любой момент
в случае чего
972
01:11:18,278 --> 01:11:20,541
Да, да
973
01:11:20,542 --> 01:11:22,188
Этот ключ при вас?
974
01:11:22,189 --> 01:11:23,968
Ну да, разумеется
975
01:11:23,969 --> 01:11:27,263
Только не знаю где оставил его
976
01:11:29,411 --> 01:11:30,745
Разве это не он?
977
01:11:30,746 --> 01:11:31,897
Прошу прощения
978
01:11:32,411 --> 01:11:33,699
Да, да
979
01:11:33,734 --> 01:11:34,273
Это он
980
01:11:34,274 --> 01:11:36,110
Хорошо, что он тут
981
01:11:38,104 --> 01:11:41,078
Комиссар, вы беспощадны
982
01:11:41,079 --> 01:11:46,938
Вам стоит отметить своего инспектора, которого вы пристали
ко мне вчера
983
01:11:46,939 --> 01:11:50,167
Добросовестный малый
984
01:11:50,168 --> 01:11:51,283
Он спит стоя
985
01:11:51,284 --> 01:11:54,118
Наверно так ему не столь холодно
986
01:11:54,119 --> 01:11:56,229
Вы знаете месье Радека?
987
01:11:59,174 --> 01:12:00,718
Но...
988
01:12:00,719 --> 01:12:01,628
Да
989
01:12:03,717 --> 01:12:08,105
Я имел возможность просить месье Феррье о маленькой услуге
990
01:12:18,381 --> 01:12:21,537
Не совсем ли недавней?
991
01:12:21,538 --> 01:12:23,214
Да
992
01:12:29,301 --> 01:12:30,423
Месье
993
01:12:30,468 --> 01:12:31,894
Эй, месье..
994
01:12:31,895 --> 01:12:32,938
Менар
995
01:12:32,939 --> 01:12:34,034
Менар
996
01:12:34,035 --> 01:12:35,714
Месье Менар
997
01:12:35,715 --> 01:12:38,620
Поднимайтесь сюда немного погреться
998
01:12:38,621 --> 01:12:39,734
Да
999
01:12:53,419 --> 01:12:55,050
А я не знал, что он..
1000
01:12:55,051 --> 01:12:56,770
Заходи Жанвье
1001
01:12:56,771 --> 01:12:57,427
Заходи
1002
01:13:10,450 --> 01:13:12,468
Здравствуйте, месье Менар
1003
01:13:16,970 --> 01:13:17,728
Портвейна
1004
01:13:19,726 --> 01:13:23,010
Вы меня простите, что сегодня утром заставил вас побегать
трусцой за мной
1005
01:13:23,011 --> 01:13:23,746
По холоду
1006
01:13:23,747 --> 01:13:25,438
Надеюсь это было не слишком неприятно
1007
01:13:25,439 --> 01:13:28,574
Ну и потом я подарил вам то редкое ощущение
1008
01:13:28,575 --> 01:13:29,588
Которое зовется охотой
1009
01:13:29,589 --> 01:13:31,397
Ну, снимайте же пальто
1010
01:13:31,398 --> 01:13:34,321
Но между тем небольшой упрек
1011
01:13:34,322 --> 01:13:37,749
Мне пришлось дожидаться вас у перехода довольно долго!
1012
01:13:39,365 --> 01:13:40,107
Спасибо
1013
01:13:48,848 --> 01:13:50,672
Пожалуйста, дорогая мадам
1014
01:14:07,201 --> 01:14:09,196
И вот мы все вместе
1015
01:14:09,197 --> 01:14:11,753
Было бы жалко разлучить нас так рано
1016
01:14:11,754 --> 01:14:15,545
У меня есть к вам предложение, мой дорогой Феррье
1017
01:14:15,546 --> 01:14:19,566
Благодаря умственной деятельности этих месье
1018
01:14:19,567 --> 01:14:22,668
Убийца вашей милой тетушки за решеткой
1019
01:14:22,669 --> 01:14:24,980
Вы должны пригласить их на ужин
1020
01:14:24,981 --> 01:14:26,191
И меня тоже
1021
01:14:26,995 --> 01:14:28,045
Верно
1022
01:14:28,887 --> 01:14:30,163
Не так ли, дорогой?
1023
01:14:30,164 --> 01:14:32,887
Но... конечно
1024
01:14:33,827 --> 01:14:35,494
Вы согласны, комиссар?
1025
01:14:35,529 --> 01:14:35,882
Но..
1026
01:14:35,883 --> 01:14:36,838
С удовольствием
1027
01:14:36,839 --> 01:14:38,358
Спасибо, мадам
1028
01:14:44,116 --> 01:14:45,704
Прошу прощения
1029
01:14:47,082 --> 01:14:47,756
Простите
1030
01:14:49,802 --> 01:14:51,184
Я отойду на несколько секунд
1031
01:14:53,536 --> 01:14:56,458
Закончим вечер в ночном клубе
1032
01:14:56,459 --> 01:14:57,592
Я приглашаю!
1033
01:15:16,844 --> 01:15:19,304
За твою удачу, Вилли
1034
01:15:24,188 --> 01:15:27,244
Потому что к тебе повернулась удача
1035
01:15:31,246 --> 01:15:33,473
Смерть старухи
1036
01:15:37,600 --> 01:15:40,375
Свалившиеся миллионы
1037
01:15:43,345 --> 01:15:49,997
Как раз в то время, когда ты не мог оплатить свой скудный
долг бармену "Эдема"
1038
01:16:19,852 --> 01:16:21,802
Вы это фетиш
1039
01:16:21,803 --> 01:16:24,055
Идол
1040
01:16:24,056 --> 01:16:26,781
Амулет
1041
01:16:37,577 --> 01:16:39,633
Талисман
1042
01:17:42,632 --> 01:17:43,908
Два коктейля
1043
01:17:51,867 --> 01:17:52,732
Послушай
1044
01:17:52,733 --> 01:17:54,949
Я живу прямо напротив
1045
01:17:54,950 --> 01:17:56,687
Ты пойдешь со мной
1046
01:18:02,297 --> 01:18:03,656
Ты будешь со мной
1047
01:18:03,657 --> 01:18:05,135
Ты пойдешь
1048
01:18:24,022 --> 01:18:25,083
Отстаньте
1049
01:18:25,084 --> 01:18:25,911
Отстаньте
1050
01:18:27,373 --> 01:18:28,955
Ты пойдешь
1051
01:18:30,034 --> 01:18:32,078
В противном случае ты проведешь ночь за решеткой
1052
01:18:32,079 --> 01:18:33,699
Ты все расскажешь
1053
01:18:34,619 --> 01:18:35,901
Преступление
1054
01:18:35,902 --> 01:18:37,483
Соучастие
1055
01:18:37,484 --> 01:18:38,780
Все
1056
01:18:52,496 --> 01:18:53,684
Эй
1057
01:18:54,674 --> 01:18:55,924
И вы промолчите?
1058
01:18:55,925 --> 01:18:59,793
Он влюблен в вашу женщину, а вы промолчите?
1059
01:19:46,649 --> 01:19:48,275
Будь благосклонной
1060
01:19:50,675 --> 01:19:52,186
И тогда все будет хорошо
1061
01:19:59,916 --> 01:20:01,467
Настало время Радека
1062
01:20:24,387 --> 01:20:25,949
Ты не можешь знать
1063
01:20:25,950 --> 01:20:28,960
Я начинаю жить сегодня вечером
1064
01:20:28,961 --> 01:20:31,173
А через несколько месяцев...
1065
01:20:31,174 --> 01:20:33,246
Но я не хочу умирать
1066
01:20:33,247 --> 01:20:35,071
Я хочу жить
1067
01:20:35,072 --> 01:20:35,829
Ради тебя
1068
01:20:35,830 --> 01:20:37,383
С тобой
1069
01:20:37,384 --> 01:20:38,633
Для тебя
1070
01:20:40,592 --> 01:20:43,353
Почти год я ждал этого момента
1071
01:20:43,354 --> 01:20:48,948
Целый год я смотрел на тебя каждый вечер, там, в "Эдеме"
1072
01:20:48,949 --> 01:20:52,218
И, и, и...
1073
01:20:53,138 --> 01:20:55,398
И вот пришел час Радека
1074
01:20:55,683 --> 01:20:57,299
Это Радек?
1075
01:20:59,679 --> 01:21:02,743
Это ведь ты отправил Радека убить тетку Андерсон
1076
01:21:06,031 --> 01:21:07,139
Тебе нужны были деньги
1077
01:21:09,907 --> 01:21:11,919
Ты не хочешь отвечать?
1078
01:21:17,327 --> 01:21:21,008
Поедешь с нами в участок
1079
01:22:04,629 --> 01:22:05,864
Твой голос
1080
01:22:09,927 --> 01:22:11,531
У него не было ничего от тебя
1081
01:22:11,532 --> 01:22:16,456
Этот голос, я всегда представлял, что он принадлежит тебе
1082
01:22:16,457 --> 01:22:20,646
Твоим образом я наделил голос этой женщины
1083
01:22:20,647 --> 01:22:21,367
Которая живет тут
1084
01:22:21,368 --> 01:22:22,601
И которую я не знаю
1085
01:22:23,575 --> 01:22:28,315
И все время я грезил, чтобы ты спела для меня
1086
01:22:28,316 --> 01:22:29,697
Для Радека
1087
01:22:31,947 --> 01:22:33,960
Для бедного Радека
1088
01:22:49,602 --> 01:22:52,915
О, да когда же уже заткнется этот притон, невозможно уснуть
1089
01:24:51,211 --> 01:24:54,565
Мадам, месье Феррье покончил с собой
1090
01:24:56,912 --> 01:24:58,133
Скорее
1091
01:24:58,517 --> 01:24:59,928
Арестуйте этого человека
1092
01:24:59,929 --> 01:25:01,231
Это он ее убил
1093
01:25:01,232 --> 01:25:05,076
Караул!! Он прихлопнул женщину!!!
1094
01:25:05,526 --> 01:25:06,690
В чем дело? Что случилось?
1095
01:25:10,472 --> 01:25:14,364
Месье Мегрэ, он ранил меня
1096
01:25:29,667 --> 01:25:32,696
Вы были правы, месье Мегрэ
1097
01:25:37,657 --> 01:25:39,840
Вы удивительный человек
1098
01:25:45,387 --> 01:25:49,517
Вы удивительный человек
1099
01:26:08,769 --> 01:26:10,146
Дерьмо
1100
01:26:14,317 --> 01:26:15,403
Дерьмо
1101
01:26:15,791 --> 01:26:17,039
Повернись
1102
01:26:19,297 --> 01:26:20,920
Я не стреляю в спину
1103
01:26:20,921 --> 01:26:22,546
Ты меня не убьешь
1104
01:26:23,747 --> 01:26:27,255
Мы тут уже неделю зависаем, начальник
1105
01:26:44,645 --> 01:26:45,597
Держите
1106
01:26:46,650 --> 01:26:48,210
Убийца
1107
01:27:23,107 --> 01:27:26,853
Это не Эртан, я виновен
1108
01:27:26,861 --> 01:27:28,628
Он лишь марионетка
1109
01:27:30,605 --> 01:27:31,574
Я
1110
01:27:31,575 --> 01:27:32,914
Это я
1111
01:27:32,915 --> 01:27:34,386
Я
1112
01:27:34,752 --> 01:27:36,554
Тот, кто все затеял
1113
01:27:36,555 --> 01:27:38,357
Все исполнил
1114
01:27:43,260 --> 01:27:46,564
Я, я, Радек
1115
01:27:57,766 --> 01:28:03,095
Прекрасное преступление, комиссар
|