1
00:00:48,515 --> 00:00:51,417
Больница Мёрси, везём пациента.
16 лет, пол мужской.
2
00:00:51,419 --> 00:00:54,019
Эхо 25, код голубой.
3
00:02:37,190 --> 00:02:42,261
Я тоже его любила.
4
00:02:42,263 --> 00:02:44,163
Убери ты руки!
5
00:02:50,770 --> 00:02:54,239
Полиция сказала, что у них нет никаких
улик против тебя.
6
00:02:54,241 --> 00:02:57,976
Думается мне, что ты снова переезжаешь.
7
00:02:57,978 --> 00:03:01,480
Было непросто найти для тебя место
в такой короткий срок.
8
00:03:01,482 --> 00:03:05,918
Фэрвью Хайтс.
9
00:03:05,920 --> 00:03:07,953
Класс, очередной богатенький папочка
будет лезть
10
00:03:07,955 --> 00:03:09,188
мне под юбку.
11
00:03:09,190 --> 00:03:11,757
Да, уже не осталось мест,
куда мы могли бы тебя пристроить.
12
00:03:11,759 --> 00:03:13,392
Это всё, что наш департамент
может сделать
13
00:03:13,394 --> 00:03:15,894
для защиты приёмных детей.
14
00:03:18,631 --> 00:03:19,731
Подпиши.
15
00:03:22,902 --> 00:03:25,103
Зачем?
16
00:03:25,105 --> 00:03:26,438
Зачем мне это подписывать?
17
00:03:26,440 --> 00:03:27,506
Ладно, не подписывай.
18
00:03:27,508 --> 00:03:29,541
Оставим тебя в безопасном месте.
19
00:03:33,379 --> 00:03:36,481
Через 6 месяцев тебе будет 18
20
00:03:36,483 --> 00:03:38,817
и я перестану нести за тебя ответственность.
21
00:03:38,819 --> 00:03:42,020
Ты сможешь делать всё, что захочешь.
22
00:04:00,807 --> 00:04:01,907
Тебе станет легче,
23
00:04:01,909 --> 00:04:05,777
если ты вернешься к привычному ритму, малыш.
24
00:04:05,779 --> 00:04:07,679
Тебе станет легче.
25
00:04:14,888 --> 00:04:16,388
Эй!
26
00:04:16,390 --> 00:04:17,422
Что ещё?
27
00:04:17,424 --> 00:04:20,525
Не забудь взять.
28
00:04:20,527 --> 00:04:22,594
Собрался и готов идти.
29
00:04:26,399 --> 00:04:28,300
Я кретин.
30
00:04:28,302 --> 00:04:31,470
Не знаю, что бы я без тебя делал.
31
00:04:31,472 --> 00:04:34,172
Ну, может, скачал бы новую маму из интернета.
32
00:04:34,174 --> 00:04:36,241
Теперь иди!
33
00:04:37,310 --> 00:04:39,578
Дурочка.
34
00:04:39,580 --> 00:04:40,912
Как продвигается твоя книга?
35
00:04:40,914 --> 00:04:42,881
Никак.
36
00:04:42,883 --> 00:04:44,683
Стив попросил развода.
37
00:04:44,685 --> 00:04:46,485
Да ладно!
38
00:04:46,487 --> 00:04:49,888
А... он женится на той чирлидерше.
39
00:04:49,890 --> 00:04:52,024
Она не чирлидерша.
40
00:04:52,026 --> 00:04:54,960
Ей 26, но по словам Стива,
41
00:04:54,962 --> 00:04:56,828
она одна из его лучших репортёров.
42
00:04:56,830 --> 00:04:59,631
Она уже видела его пьяным?
43
00:04:59,633 --> 00:05:02,934
Я не знаю, да и мне всё равно.
44
00:05:02,936 --> 00:05:04,236
Я еще не сказала Крису,
45
00:05:04,238 --> 00:05:07,572
он всё еще надеется, что мы сойдёмся.
46
00:05:07,574 --> 00:05:10,142
В школе знают про его депрессию?
47
00:05:10,144 --> 00:05:13,845
Он этого не хочет, сказал, что у него ангина.
48
00:05:13,847 --> 00:05:14,946
Конечно, он должен вернуться к учёбе,
49
00:05:14,948 --> 00:05:18,417
в противном случае он провалит
предпоследний год обучения.
50
00:05:18,419 --> 00:05:21,053
И я больше не могу прикрываться отговорками,
51
00:05:21,055 --> 00:05:22,954
срывая все сроки.
52
00:05:22,956 --> 00:05:24,890
Конечно же нет, милая.
53
00:05:24,892 --> 00:05:26,291
Тебе стоит начать посвящать
54
00:05:26,293 --> 00:05:28,026
больше времени себе.
55
00:05:28,028 --> 00:05:32,564
Подростковая любовь - убийственна,
но мы через это проходим.
56
00:05:32,566 --> 00:05:35,233
Говоря о прохождении...
57
00:05:35,235 --> 00:05:35,767
Нет!
58
00:05:35,769 --> 00:05:36,301
Да.
59
00:05:36,303 --> 00:05:37,336
Ни за что.
60
00:05:37,338 --> 00:05:39,104
Я люблю тебя Линни, но не собираюсь
шляться с тобой
61
00:05:39,106 --> 00:05:41,039
по барам "кому за".
62
00:05:41,041 --> 00:05:42,908
Может мне повезет встретить
какого-нибудь чудака.
63
00:05:42,910 --> 00:05:45,277
Я не шляюсь, я рыскаю.
64
00:05:49,982 --> 00:05:52,417
25 школьных убийств за год,
65
00:05:52,419 --> 00:05:56,288
студенты убивают друг
друга направо и налево.
66
00:05:56,290 --> 00:05:59,124
Заставляет задуматься,
правильно ли мы поступили,
67
00:05:59,126 --> 00:06:03,495
отказавшись от телесных наказаний.
68
00:06:03,497 --> 00:06:06,665
Так, чем я могу вам помочь, миссис Стюард?
69
00:06:06,667 --> 00:06:09,534
Перейду сразу к делу, миссис Овербёрт.
70
00:06:09,536 --> 00:06:13,705
Крис не болел ангиной,
на самом деле у него депрессия.
71
00:06:13,707 --> 00:06:17,242
Первая девушка, с которой он встречался,
недавно его бросила.
72
00:06:17,244 --> 00:06:19,945
Миссис Стюард, большинство учеников
страдают депрессией,
73
00:06:19,947 --> 00:06:22,381
по тому или иному поводу.
74
00:06:22,383 --> 00:06:26,718
Попытайтесь сфокусировать внимание
Криса на его образовании.
75
00:06:26,720 --> 00:06:29,988
Все эти мелодрамы отнимают драгоценные силы,
76
00:06:29,990 --> 00:06:35,761
и подозреваю, отчасти становятся
причиной этой жестокости.
77
00:06:35,763 --> 00:06:38,897
Тренер Броди!
78
00:06:38,899 --> 00:06:40,332
Как поживаете, миссис Стюард?
79
00:06:40,334 --> 00:06:42,901
Крис вчера вернулся в школу,
так что он появится на тренировках.
80
00:06:42,903 --> 00:06:43,835
Миссис Стюард...
81
00:06:43,837 --> 00:06:45,570
Я надеялась, что вы проявите к нему
82
00:06:45,572 --> 00:06:48,807
немного снисходительности
чтобы он вошел в ритм.
83
00:06:48,809 --> 00:06:50,375
Знаете, шасть недель назад у нас
84
00:06:50,377 --> 00:06:51,376
состоялся ежегодный национальный сбор.
85
00:06:51,378 --> 00:06:53,678
Участие в команде очень, очень
важно для Криса.
86
00:06:53,680 --> 00:06:55,313
При всём уважении, мэм,
87
00:06:55,315 --> 00:06:56,415
Крис пропустил очень много тренировок.
88
00:06:56,417 --> 00:06:58,450
А на соревнованиях команда по бегу...
89
00:06:58,452 --> 00:07:00,118
Он справится.
90
00:07:04,624 --> 00:07:06,491
Передайте Крису, что ему придется рвать задницу.
91
00:07:36,289 --> 00:07:41,927
Мамочка, смотри.
92
00:07:41,929 --> 00:07:45,063
Мечтаю, чтобы твой папа увидел
какая ты красавица.
93
00:08:12,793 --> 00:08:14,860
Сейчас!
94
00:08:14,862 --> 00:08:17,762
Братан, ты пропустил отстойнейшую вечеринку,
посвященную новому "Восстанию мертвецов".
95
00:08:17,764 --> 00:08:21,500
И я пытался замочить того неудачника
каждый день все ночи напролет.
96
00:08:21,502 --> 00:08:22,567
Чувак, сам-то понял, что сказал?
97
00:08:22,569 --> 00:08:23,902
Каждый день все ночи напролет?
98
00:08:23,904 --> 00:08:25,737
Короче, мама опять посещает
свои вечерние классы,
99
00:08:25,739 --> 00:08:27,606
ну и я спрятал свой джойстик.
100
00:08:27,608 --> 00:08:29,274
Ну в смысле если она прячет его,
когда меня нет,
101
00:08:29,276 --> 00:08:31,943
я подумал: "а что бы не спрятать
его первым?"
102
00:08:31,945 --> 00:08:33,845
А она как заорёт:
103
00:08:33,847 --> 00:08:36,615
Кэмерон Лоел, давай сюда
свои видео - игрушки!
104
00:08:36,617 --> 00:08:39,384
А я такой: "Мам, ты сама их куда-то
положила и забыла."
105
00:08:39,386 --> 00:08:41,353
Ты что застыл?
106
00:08:44,891 --> 00:08:46,358
Она тычет меня носом в это.
107
00:08:46,360 --> 00:08:48,293
Чувак, она тебя всей башкой в это тычет.
108
00:08:48,295 --> 00:08:49,461
Она морочит тебе голову, чувак.
109
00:08:49,463 --> 00:08:50,495
Знаю, знаю.
110
00:08:50,497 --> 00:08:52,063
Что ты хочешь от этой чувихи?
111
00:08:52,065 --> 00:08:53,698
Да у нее наверное полно
венерических заболеваний,
112
00:08:53,700 --> 00:08:54,599
целый букет.
113
00:08:54,601 --> 00:08:55,800
Чувак...
114
00:08:55,802 --> 00:08:56,801
Да ладно.
115
00:08:56,803 --> 00:08:58,069
Вы, ребята, хотите расслабляться
после тренировки,
116
00:08:58,071 --> 00:09:00,272
пока мама не вернется и
не взорвется от ярости
117
00:09:00,274 --> 00:09:02,040
и вырвет телевизор прямо
из стены?
118
00:09:02,042 --> 00:09:03,608
Да. Мне по фиг.
119
00:09:03,610 --> 00:09:04,709
Чувак...
120
00:09:04,711 --> 00:09:08,880
Я сказал, мне по фиг, расслабься.
121
00:09:08,882 --> 00:09:10,916
Вы продолжите с
доктором Бауером,
122
00:09:10,918 --> 00:09:13,485
назначенным вам психиатром.
123
00:09:13,487 --> 00:09:18,757
... избегать наркотиков и алкоголь...
124
00:09:18,759 --> 00:09:22,160
Могу я спросить, почему вам
запрещается вступать в отношения
125
00:09:22,162 --> 00:09:25,030
с противоположным полом?
126
00:09:25,032 --> 00:09:29,000
Я забываю делать домашнее задание,
если встречаюсь с парнем.
127
00:09:32,204 --> 00:09:34,406
Хорошо. Ладно.
128
00:09:34,408 --> 00:09:38,677
Ознакомьтесь с этим, особенно
с правилами поведения.
129
00:09:38,679 --> 00:09:41,112
У меня тут всё под контролем.
130
00:09:41,114 --> 00:09:43,548
Добро пожаловать
в Фэрвью Хайтс, Ванесса.
131
00:10:09,308 --> 00:10:11,576
Ты же не хочешь, чтобы
тебя здесь застукали?
132
00:10:11,578 --> 00:10:14,579
Не выпрут же они
меня в первый же день.
133
00:10:14,581 --> 00:10:16,648
Ух ты, смело.
134
00:10:16,650 --> 00:10:18,483
Нет, они просто заставят тебя
посещать факультатив мистера Гершема
135
00:10:18,485 --> 00:10:20,552
о вреде курения.
136
00:10:20,554 --> 00:10:22,754
Поверь мне, это еще хуже.
137
00:10:22,756 --> 00:10:23,922
Я покажу тебе места,
где можно курить.
138
00:10:23,924 --> 00:10:25,690
Нет, не надо.
139
00:10:25,692 --> 00:10:26,825
Здесь.
140
00:10:26,827 --> 00:10:27,959
Ладно.
141
00:10:27,961 --> 00:10:29,327
Ладно.
142
00:10:31,497 --> 00:10:33,765
Ты откуда перевелась?
143
00:10:33,767 --> 00:10:35,066
Я то там, то сям.
144
00:10:35,068 --> 00:10:37,135
Без конца переезжаю.
145
00:10:37,137 --> 00:10:39,504
Мой отец - военный.
146
00:10:39,506 --> 00:10:40,739
Кстати, я Джейк.
147
00:10:40,741 --> 00:10:42,907
Ванесса.
148
00:10:42,909 --> 00:10:43,708
Ванесса?
149
00:10:43,710 --> 00:10:44,709
Ага.
150
00:10:45,812 --> 00:10:47,145
Что скажешь, если мы с тобой...
151
00:10:50,049 --> 00:10:51,416
Давай, я покажу тебе школу?
152
00:10:51,418 --> 00:10:54,219
Это всё из-за тебя!
153
00:10:54,221 --> 00:10:55,053
Я подниму.
154
00:10:55,055 --> 00:10:55,854
Нет, я сама.
155
00:10:55,856 --> 00:10:57,322
Я сама!
156
00:10:57,324 --> 00:10:58,356
Я сказала, я сама!
157
00:10:58,358 --> 00:10:59,524
Ладно!
158
00:10:59,526 --> 00:11:00,792
Ребята, идите, я догоню.
159
00:11:00,794 --> 00:11:02,127
Не нужно так нервничать!
160
00:11:04,697 --> 00:11:05,664
Ты как?
161
00:11:08,768 --> 00:11:10,235
Похоже, тебе нужна помощь.
162
00:11:10,237 --> 00:11:12,537
Да, он бы не прекратил
ко мне цепляться.
163
00:11:12,539 --> 00:11:14,372
Да, это на него похоже.
164
00:11:14,374 --> 00:11:15,440
Вроде все собрал.
165
00:11:15,442 --> 00:11:16,508
Спасибо, это было так
мило с твоей стороны.
166
00:11:16,510 --> 00:11:17,742
Не за что.
167
00:11:19,912 --> 00:11:24,249
Мило и сексуально. Привет.
168
00:11:24,251 --> 00:11:27,919
Привет.
169
00:11:27,921 --> 00:11:30,088
Ты тоже совсем не плоха.
170
00:11:30,090 --> 00:11:31,589
Прости... я не смотрел...
171
00:11:31,591 --> 00:11:34,793
Всё нормально, они у меня
как раз для этого.
172
00:11:38,731 --> 00:11:41,299
Обычно не переводятся
посреди семестра.
173
00:11:41,301 --> 00:11:43,301
Я знаю, но мои родители
решили переехать.
174
00:11:43,303 --> 00:11:45,870
Меня даже не спросили,
переехали в середине выпускного года.
175
00:11:45,872 --> 00:11:49,908
Я мог бы показать тебе тут всё,
если ты хочешь.
176
00:11:49,910 --> 00:11:51,376
Хотя, возможно, для этого
у тебя есть бойфренд.
177
00:11:51,378 --> 00:11:52,711
Я еще в предвыпускном классе, кстати.
178
00:11:52,713 --> 00:11:54,713
Нет, у меня нет бойфренда.
179
00:11:54,715 --> 00:11:56,981
Серьёзно?
180
00:11:56,983 --> 00:11:59,017
Я думал, у тебя с этим легко.
181
00:11:59,019 --> 00:12:01,486
Я не имею в виду, что ты легкодоступная,
я хотел сказать, что ты с легкостью...
182
00:12:01,488 --> 00:12:05,323
возможно с легкостью заводишь
новых парней.
183
00:12:05,325 --> 00:12:07,659
Я начинаю завтра.
184
00:12:07,661 --> 00:12:11,162
Я хожу в эту школу.
185
00:12:11,164 --> 00:12:13,298
Клёво... ладно, мне надо бежать,
186
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
но я тебя найду, хорошо?
187
00:12:15,402 --> 00:12:17,202
Эй, юморист.
188
00:12:17,204 --> 00:12:20,138
Не знаешь, где я могу
найти экскурсовода?
189
00:12:20,140 --> 00:12:21,005
Да!
190
00:12:21,007 --> 00:12:23,174
У меня тренировка, но...
191
00:12:23,176 --> 00:12:25,043
я могу сразу после неё.
192
00:12:25,045 --> 00:12:27,579
О, да не надо.
193
00:12:27,581 --> 00:12:29,080
Нет, я с радостью. Правда.
194
00:12:29,082 --> 00:12:30,415
Просто...
195
00:12:30,417 --> 00:12:33,451
я болел и пропустил
несколько тренировок,
196
00:12:33,453 --> 00:12:37,489
и мой тренер будет...
197
00:12:41,794 --> 00:12:43,461
Хотя, плевать.
198
00:12:43,463 --> 00:12:46,498
Я Крис. Крис Стюард.
199
00:12:46,500 --> 00:12:50,335
Ванесса Редланн, с двумя "Н".
200
00:12:50,337 --> 00:12:51,302
Подожди здесь.
201
00:12:51,304 --> 00:12:53,872
Я должен избавиться
от этой одежды,
202
00:12:53,874 --> 00:12:55,173
но ты стой здесь.
Я сейчас вернусь.
203
00:12:55,175 --> 00:12:57,575
Хорошо, я останусь здесь.
И не двинусь с места.
204
00:12:57,577 --> 00:12:58,643
Двигаться ты можешь.
205
00:12:59,713 --> 00:13:02,046
Я скоро вернусь.
206
00:13:09,054 --> 00:13:12,457
Тогда адвокат папы Джейка
встретился с "главарями"
207
00:13:12,459 --> 00:13:16,394
школы и они просто...
208
00:13:16,396 --> 00:13:18,062
отстранили Овербёрта.
209
00:13:18,064 --> 00:13:20,064
Дальше мы узнаём, что Джейк
вернулся в класс
210
00:13:20,066 --> 00:13:23,001
и попался на продаже
травки первокурсникам.
211
00:13:23,003 --> 00:13:24,469
Он идиот.
212
00:13:24,471 --> 00:13:27,005
Видела, он всё время за ухом
носит сигарету?
213
00:13:27,007 --> 00:13:28,973
Как-будто это кого-то впечатляет.
214
00:13:28,975 --> 00:13:32,744
Нет, это глупо выглядит.
215
00:13:32,746 --> 00:13:36,047
Прости, твоя очередь.
216
00:13:36,049 --> 00:13:38,316
А как оно на вкус?
217
00:13:38,318 --> 00:13:40,385
Как обычная ваниль.
218
00:13:40,387 --> 00:13:41,820
Да?
219
00:13:41,822 --> 00:13:42,987
Правда?
220
00:13:42,989 --> 00:13:45,056
Ты меня утомил.
221
00:13:45,058 --> 00:13:46,057
Да, я могу.
222
00:13:46,059 --> 00:13:49,127
Прости, ты весь перепачкался.
223
00:13:49,129 --> 00:13:50,662
Хочешь попробовать моё?
224
00:13:56,202 --> 00:14:00,538
На твоем месте я бы этого
не делал...
225
00:14:00,540 --> 00:14:03,141
с другими парнями в Фэрвью.
226
00:14:03,143 --> 00:14:06,544
Просто совет.
227
00:14:06,546 --> 00:14:09,848
Так у тебя не будет проблем из-за того,
что ты пропускаешь практику?
228
00:14:09,850 --> 00:14:11,850
Кэм меня прикроет.
229
00:14:11,852 --> 00:14:13,585
Он мой лучший друг.
230
00:14:13,587 --> 00:14:15,653
Он и Мэтт - мои лучшие друзья.
231
00:14:19,658 --> 00:14:22,160
Ты мне действительно
нравишься, Ванесса.
232
00:14:22,162 --> 00:14:24,028
Но у тебя есть девушка?
233
00:14:24,030 --> 00:14:27,165
У меня нет никаких девушек.
234
00:14:27,167 --> 00:14:29,067
В смысле, я не гей, конечно.
235
00:14:29,069 --> 00:14:32,971
Нет, я ничего не имею против геев.
236
00:14:32,973 --> 00:14:36,107
У меня была девушка, Шерил.
237
00:14:36,109 --> 00:14:39,244
Она, типа, отшила меня.
238
00:14:46,151 --> 00:14:49,454
Шерил совсем ненормальная.
239
00:14:49,456 --> 00:14:53,758
На её месте я бы никогда
тебя не отпустила бы.
240
00:14:53,760 --> 00:14:56,060
Вот, чёрт!
241
00:14:56,062 --> 00:14:58,529
Мне надо бежать на ужин.
242
00:14:58,531 --> 00:14:59,597
Прямо сейчас?
243
00:14:59,599 --> 00:15:01,132
Да, прости.
244
00:15:01,134 --> 00:15:02,800
Могу я тебя проводить домой?
245
00:15:02,802 --> 00:15:03,868
Не надо, я дойду.
246
00:15:03,870 --> 00:15:05,770
Я сама.
247
00:15:05,772 --> 00:15:07,372
Ну хорошо.
248
00:15:09,709 --> 00:15:11,709
Думаю, увидимся в школе.
249
00:15:11,711 --> 00:15:13,578
Да, увидимся в школе.
250
00:15:13,580 --> 00:15:14,479
Хорошо, увидимся в школе.
251
00:15:14,481 --> 00:15:15,480
Ладно.
252
00:15:15,482 --> 00:15:16,047
Отлично.
253
00:15:16,049 --> 00:15:17,181
Пока.
254
00:15:35,901 --> 00:15:38,069
Привет.
255
00:15:38,071 --> 00:15:39,270
Кому-то стало лучше.
256
00:15:39,272 --> 00:15:41,673
Мам, ты никогда не догадаешься,
что произошло сегодня.
257
00:15:41,675 --> 00:15:43,608
Я встретил самую классную девушку
в мире.
258
00:15:43,610 --> 00:15:44,175
Серьёзно?
259
00:15:44,177 --> 00:15:45,543
Её зовут Ванесса,
260
00:15:45,545 --> 00:15:47,879
она только перешла в нашу школу.
261
00:15:47,881 --> 00:15:51,049
Она такая классная и уверенная в себе.
262
00:15:53,820 --> 00:15:54,585
Порезалась?
263
00:15:54,587 --> 00:15:56,354
Просто царапина.
264
00:15:58,491 --> 00:15:59,824
Интересно, кто это?
265
00:15:59,826 --> 00:16:00,959
Скорее всего, какие-нибудь продавцы,
266
00:16:00,961 --> 00:16:05,563
пойду посмотрю.
267
00:16:05,565 --> 00:16:08,032
Я думал, ты...
268
00:16:08,034 --> 00:16:10,969
Я без ключей.
269
00:16:10,971 --> 00:16:13,004
Как ты узнала, где я живу?
270
00:16:13,006 --> 00:16:15,473
Кто это, Крис?
271
00:16:15,475 --> 00:16:18,910
Здраствуйте, Миссис Стюарт, Я Ванесса Редланн.
272
00:16:18,912 --> 00:16:21,579
Я забыла ключи, а мои родители
работают допоздна,
273
00:16:21,581 --> 00:16:25,483
я как раз собиралась спросить Криса,
можно ли мне подождать здесь.
274
00:16:25,485 --> 00:16:27,618
Это я о ней тебе говорил.
275
00:16:29,222 --> 00:16:30,121
Конечно.
276
00:16:30,123 --> 00:16:31,522
Мы как раз собирались ужинать,
277
00:16:31,524 --> 00:16:34,058
хочешь присоединиться к нам?
278
00:16:34,060 --> 00:16:35,159
Да!
279
00:16:35,161 --> 00:16:36,928
Это было бы классно.
280
00:16:36,930 --> 00:16:38,229
Заходи.
281
00:16:38,231 --> 00:16:40,565
Не помню, чтобы я тебе говорил.
282
00:16:40,567 --> 00:16:45,169
Не знаю почему, но кажется,
я и в самом деле ей понравился.
283
00:16:45,171 --> 00:16:46,371
Ладно, где будем есть?
284
00:16:46,373 --> 00:16:47,839
Две пиццы по цене одной в "Браво".
285
00:16:47,841 --> 00:16:49,440
Чувак, мы вчера ели пиццу!
286
00:16:49,442 --> 00:16:50,775
Ты готов целыми днями есть пиццу!
287
00:16:50,777 --> 00:16:52,610
Скоро ты её увидишь,
288
00:16:52,612 --> 00:16:55,613
такие девушки обычно с нами
даже не разговаривают.
289
00:16:55,615 --> 00:16:57,515
Крис!
290
00:16:57,517 --> 00:16:58,449
Привет!
291
00:16:58,451 --> 00:17:00,451
Привет.
292
00:17:00,453 --> 00:17:02,653
А вы, наверное, Кэм и Мэтт?
293
00:17:02,655 --> 00:17:04,489
Я Мэтт.
294
00:17:04,491 --> 00:17:07,625
Симпатичный друг Криса,
не такой зануда как Кэм.
295
00:17:07,627 --> 00:17:09,127
Две по цене одной.
296
00:17:09,129 --> 00:17:10,395
Кэм...
297
00:17:10,397 --> 00:17:11,863
Пицца!
298
00:17:11,865 --> 00:17:14,732
Две пиццы по цене одной в "Браво".
299
00:17:14,734 --> 00:17:17,835
Звучит круто Кэм, я проголодалась.
300
00:17:17,837 --> 00:17:19,804
Я надеюсь, вы не против,
что я врываюсь в вашу компанию?
301
00:17:19,806 --> 00:17:20,805
Конечно нет!
302
00:17:20,807 --> 00:17:23,007
Врывайся сколько хочешь.
303
00:17:29,648 --> 00:17:30,381
Они смешные!
304
00:17:30,383 --> 00:17:31,649
Да, они забавные.
305
00:17:31,651 --> 00:17:32,784
Хотя нет, они идиоты.
306
00:17:34,421 --> 00:17:35,720
Они мне нравятся.
307
00:17:35,722 --> 00:17:38,756
Мы пришли.
308
00:17:38,758 --> 00:17:42,493
Ладно, увидимся после уроков?
309
00:17:42,495 --> 00:17:45,530
Нет, я не могу пропустить практику.
310
00:17:47,833 --> 00:17:49,267
Это она?
311
00:17:49,269 --> 00:17:50,234
Да.
312
00:17:50,236 --> 00:17:52,870
Не переживай, я не ревную.
313
00:17:52,872 --> 00:17:55,306
Ладно, у меня на этом уроке контрольная.
314
00:17:55,308 --> 00:17:56,374
Ладно, иди.
315
00:17:56,376 --> 00:17:58,076
Да, и мне, кстати, нужно кое-какие
дела закончить, так что...
316
00:17:58,078 --> 00:17:58,843
Хорошо.
317
00:17:58,845 --> 00:17:59,510
Хорошо, увидимся позже.
318
00:17:59,512 --> 00:18:00,244
Спасибо, что пошла с нами.
319
00:18:00,246 --> 00:18:01,179
Ладно, пока.
320
00:18:01,181 --> 00:18:02,780
Увидимся.
321
00:18:15,094 --> 00:18:16,828
Держись подальше от Криса.
322
00:18:16,830 --> 00:18:18,429
Что, прости?
323
00:18:18,431 --> 00:18:20,364
Ты слышала.
324
00:18:20,366 --> 00:18:23,301
У тебя уже был шанс.
325
00:18:23,303 --> 00:18:26,003
Ты что-то забыла надеть?
326
00:18:26,005 --> 00:18:28,639
Если я увижу тебя рядом с ним еще хоть раз,
327
00:18:31,110 --> 00:18:34,445
то разобью тебе лицо свинцовой трубой.
328
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
[Отделение психиатрии]
329
00:18:47,259 --> 00:18:51,262
Алло, Тина слушает.
330
00:18:51,264 --> 00:18:52,230
Ванесса Редланн?
331
00:18:52,232 --> 00:18:54,031
Нет, я никогда о такой не слышала.
332
00:18:54,033 --> 00:18:56,234
Я только что нашла этот
телефон на улице.
333
00:19:04,276 --> 00:19:06,511
Он совсем другой.
334
00:19:06,513 --> 00:19:09,780
Думаю, что он бы тебе понравился.
335
00:19:09,782 --> 00:19:12,016
Его зовут Крис.
336
00:19:22,528 --> 00:19:24,662
Я скучаю по тебе, мам.
337
00:19:48,488 --> 00:19:49,854
Хэй, Ванесса!
338
00:19:49,856 --> 00:19:51,756
Ванесса, стой!
339
00:19:51,758 --> 00:19:54,525
Привет, Лью, я тебя не заметила.
340
00:19:56,329 --> 00:19:58,496
Выглядишь потрясно.
341
00:19:58,498 --> 00:19:59,931
Где ты была, Ванесса?
342
00:19:59,933 --> 00:20:03,868
Меня отправили в Фэйервью,
у меня не было большого выбора.
343
00:20:03,870 --> 00:20:06,504
Ко мне тут копы привязались.
344
00:20:06,506 --> 00:20:08,439
Спрашивают про Кейла.
345
00:20:08,441 --> 00:20:10,074
Какого рода вопросы?
346
00:20:10,076 --> 00:20:11,442
Знал ли я, что он собирался это сделать?
347
00:20:11,444 --> 00:20:13,244
Откуда у него наркотики?
348
00:20:13,246 --> 00:20:15,980
Мать Кейла сказала им,
что я в всём виноват.
349
00:20:15,982 --> 00:20:18,482
Лью, успокойся, ладно?
350
00:20:18,484 --> 00:20:21,185
Всё обойдется.
351
00:20:21,187 --> 00:20:24,989
Мохан сказала, что копы ничего не знают.
352
00:20:24,991 --> 00:20:28,025
Вон мой автобус.
353
00:20:28,027 --> 00:20:29,827
Увидимся.
354
00:20:36,001 --> 00:20:36,701
Привет!
355
00:20:36,703 --> 00:20:37,335
Привет.
356
00:20:37,337 --> 00:20:38,236
Как прошел первый день?
357
00:20:38,238 --> 00:20:41,205
Я так хочу отсюда смыться.
358
00:20:41,207 --> 00:20:42,340
Ты готов?
359
00:20:42,342 --> 00:20:43,374
Нет, у меня тренировка по бегу.
360
00:20:43,376 --> 00:20:44,408
Помнишь?
361
00:20:46,846 --> 00:20:49,313
Ладно, тогда увидимся.
362
00:21:00,993 --> 00:21:02,627
Эй, Ванесса, подожди!
363
00:21:27,219 --> 00:21:28,686
Ты не против?
364
00:21:42,868 --> 00:21:45,069
Откуда это у тебя?
365
00:21:50,910 --> 00:21:53,477
Иногда я режу себя.
366
00:21:53,479 --> 00:21:55,346
Зачем?
367
00:21:55,348 --> 00:21:58,482
Не знаю, ощущения приятные.
368
00:21:58,484 --> 00:22:01,419
Приятно себя резать?
369
00:22:01,421 --> 00:22:04,455
Это отвлекает меня от других вещей.
370
00:22:09,361 --> 00:22:11,395
Уже довольно поздно, я думаю, нам пора...
371
00:22:11,397 --> 00:22:12,029
Чувак!
372
00:22:12,031 --> 00:22:14,165
Я ж шучу.
373
00:22:14,167 --> 00:22:16,434
Я налетела на стеклянную дверь прошлым летом,
играя в догонялки
374
00:22:16,436 --> 00:22:19,170
с моим младшим братом Кейлом.
375
00:22:19,172 --> 00:22:20,304
Это не смешно!
376
00:22:20,306 --> 00:22:21,605
Зачем ты...
377
00:22:21,607 --> 00:22:23,174
зачем ты это сказала?
378
00:22:23,176 --> 00:22:24,375
Я подумал, что ты чокнутая.
379
00:22:24,377 --> 00:22:26,110
Пошли.
380
00:22:26,679 --> 00:22:29,380
Я провожу тебя домой.
381
00:22:29,382 --> 00:22:31,382
Нет, Линн. Дело не в этом.
382
00:22:31,384 --> 00:22:33,651
Крис знал, что он был записан
на прием к стоматологу.
383
00:22:33,653 --> 00:22:35,353
Мэдди, он 16-ти летний парень,
384
00:22:35,355 --> 00:22:40,091
дай ему немного свободы.
385
00:22:40,093 --> 00:22:43,594
Тяжело быть приемным ребенком?
386
00:22:43,596 --> 00:22:45,396
Что есть, то есть.
387
00:22:45,398 --> 00:22:49,867
Я себя не жалею.
388
00:22:49,869 --> 00:22:52,770
Что случилось с твоими
настоящими родителями?
389
00:22:52,772 --> 00:22:56,040
Ну, я никогда не знала
своего настоящего отца...
390
00:22:56,042 --> 00:22:59,777
и моя мама не могла содержать
двух детей.
391
00:22:59,779 --> 00:23:02,113
Я была самая старшая,
392
00:23:02,115 --> 00:23:06,584
она решила оставить Кейла,
а меня отдать.
393
00:23:06,586 --> 00:23:08,886
В 16?
394
00:23:08,888 --> 00:23:10,321
Нет, в 10.
395
00:23:13,192 --> 00:23:14,492
Мне казалось, ты сказала,
что играла в догонялки с Кейлом
396
00:23:14,494 --> 00:23:17,661
прошлым летом.
397
00:23:17,663 --> 00:23:21,298
Не с Кейлом, а с Кайлом.
398
00:23:21,300 --> 00:23:23,534
Мой маленький сводный
брат - Кайл.
399
00:23:27,006 --> 00:23:29,106
Мне сюда.
400
00:23:29,108 --> 00:23:30,808
А мне сюда.
401
00:23:37,182 --> 00:23:38,816
Увидимся в школе.
402
00:23:38,818 --> 00:23:40,684
Обязательно.
403
00:23:46,691 --> 00:23:48,659
Пока.
404
00:23:51,229 --> 00:23:55,533
Ванесса не виновата, мам,
просто её приёмные родители - козлы.
405
00:23:55,535 --> 00:23:58,035
Пожалуйста, это только на одну ночь.
406
00:23:58,037 --> 00:24:03,541
Я и не знала, что Ванесса
живёт в приёмной семье.
407
00:24:03,543 --> 00:24:04,675
Неважно.
408
00:24:04,677 --> 00:24:07,945
Все равно. То, что они выгнали тебя
- не мое дело.
409
00:24:07,947 --> 00:24:09,613
Они совсем новости не смотрят?
410
00:24:09,615 --> 00:24:11,782
Сомневаюсь, они довольно старые.
411
00:24:11,784 --> 00:24:14,018
Они ложатся спать сразу после ужина.
412
00:24:14,020 --> 00:24:15,152
Они взяли меня
413
00:24:15,154 --> 00:24:17,621
только для того, чтоб государство
оплачивало их счета.
414
00:24:21,159 --> 00:24:23,894
Думаю, у нас найдется комната.
415
00:26:06,364 --> 00:26:08,766
Крис?
416
00:26:08,768 --> 00:26:11,635
Привет.
417
00:26:11,637 --> 00:26:16,240
Крис?
418
00:26:16,242 --> 00:26:18,375
Ты не спишь?
419
00:26:18,377 --> 00:26:18,976
Привет.
420
00:26:18,978 --> 00:26:21,245
Ты не спишь?
421
00:26:21,247 --> 00:26:23,714
Нет, что-то случилось?
422
00:26:23,716 --> 00:26:26,050
Мне приснился кошмар.
423
00:26:26,052 --> 00:26:29,453
Могу я поспать с тобой?
424
00:26:29,455 --> 00:26:32,022
Да, да, конечно.
425
00:26:32,024 --> 00:26:34,058
Хорошо.
426
00:26:45,370 --> 00:26:47,938
Но тебе придется вернутся к себе
до того как моя мама проснется, ладно?
427
00:26:47,940 --> 00:26:49,773
Да.
428
00:27:46,731 --> 00:27:49,166
В каком смысле она у
вас уже несколько ночей?
429
00:27:49,168 --> 00:27:50,167
Ты должна настоять на своём.
430
00:27:50,169 --> 00:27:51,535
Я старалась!
431
00:27:51,537 --> 00:27:54,138
Поверь мне, я только отвлеклась,
432
00:27:54,140 --> 00:27:55,806
и следующее что я понимаю - это Крис
433
00:27:55,808 --> 00:27:57,841
говорит, что её выгнали и ей некуда пойти.
434
00:27:57,843 --> 00:27:59,843
Мэдди, твой дом - не общежитие.
435
00:27:59,845 --> 00:28:01,378
Почему ты позволяешь этим детям
вить из тебя верёвки?
436
00:28:01,380 --> 00:28:02,346
Точно также, как ты разрешала Стиву...
437
00:28:04,850 --> 00:28:06,984
По крайней мере поговори
с приёмными родителями.
438
00:28:22,500 --> 00:28:26,036
Не может быть, что я была у тебя первой.
439
00:28:26,038 --> 00:28:28,572
Так и есть.
440
00:28:28,574 --> 00:28:30,140
И как я?
441
00:28:30,142 --> 00:28:32,843
Я словно умерла и попала в рай.
442
00:28:32,845 --> 00:28:34,478
Прекрати.
443
00:28:40,151 --> 00:28:42,219
Ты никогда не задумывался,
как это - умереть?
444
00:28:46,558 --> 00:28:48,158
Откуда такие мысли?
445
00:28:48,160 --> 00:28:51,695
Мне казалось, ты меня хвалила.
446
00:28:51,697 --> 00:28:57,067
Так и было.
447
00:28:57,069 --> 00:28:59,436
Мне было так плохо,
когда отец приходил домой пьяным
448
00:28:59,438 --> 00:29:02,172
и бил мою мать.
449
00:29:02,174 --> 00:29:05,175
Иногда я думал о самоубийстве.
450
00:29:05,177 --> 00:29:09,413
Я не собирался, просто хотелось
сбежать от всего этого.
451
00:29:09,415 --> 00:29:13,617
Мой отец - хороший человек, только...
452
00:29:13,619 --> 00:29:17,187
у него проблемы с алкоголем.
453
00:29:17,189 --> 00:29:19,189
Что насчет тебя?
454
00:29:29,134 --> 00:29:31,268
Я боюсь жизни.
455
00:29:31,270 --> 00:29:35,139
Я одинока.
456
00:29:40,279 --> 00:29:42,312
Эй, ты не одна.
457
00:30:07,138 --> 00:30:08,806
Крис, ты тут?
458
00:30:10,875 --> 00:30:12,309
Расслабься.
459
00:30:12,311 --> 00:30:13,577
Крис?
460
00:30:13,579 --> 00:30:15,512
Ты стучать не умеешь?
461
00:30:15,514 --> 00:30:17,014
Почему ты не в школе?
462
00:30:17,016 --> 00:30:19,950
У меня эссе по английскому,
его нужно закончить.
463
00:30:19,952 --> 00:30:21,251
А ты, Ванесса?
464
00:30:21,253 --> 00:30:22,820
Мне было нехорошо с утра.
465
00:30:22,822 --> 00:30:24,688
Ну, тогда тебе нужно было
остаться в кровати,
466
00:30:24,690 --> 00:30:26,256
в СВОЕЙ кровати.
467
00:30:26,258 --> 00:30:29,960
Крис, иди, убери продукты.
468
00:30:29,962 --> 00:30:32,930
Мы с Крисом обычно никого
не приглашаем в свои комнаты.
469
00:30:32,932 --> 00:30:35,599
Для этого существует гостиная.
470
00:30:50,215 --> 00:30:52,449
Она просто беспокоится обо мне.
471
00:30:52,451 --> 00:30:55,919
Да, но она не должна быть
такой вредной и занудной.
472
00:30:55,921 --> 00:30:57,187
Почему ты постоянно слушаешь её?
473
00:30:57,189 --> 00:30:59,756
Потому что она моя мама, Ванесса.
474
00:30:59,758 --> 00:31:02,292
По крайней мере, она у тебя есть.
475
00:31:02,294 --> 00:31:04,061
Крис, уже 3 часа ночи!
476
00:31:04,063 --> 00:31:05,429
У меня все под контролем, мам.
477
00:31:05,431 --> 00:31:08,098
Ванесса ещё не устала.
478
00:31:08,100 --> 00:31:10,400
Ванесса, Крису завтра нужно
вставать в школу,
479
00:31:10,402 --> 00:31:12,736
поэтому пора спать.
480
00:31:12,738 --> 00:31:15,172
Ты что, шутишь?
481
00:31:15,174 --> 00:31:16,540
Господи!
482
00:31:16,542 --> 00:31:18,041
Крис!
483
00:31:18,043 --> 00:31:18,709
Мам!
484
00:31:18,711 --> 00:31:20,344
Спокойной ночи!
485
00:31:34,459 --> 00:31:37,761
Пока, мам, спасибо что сделала мне сэндвич.
486
00:31:41,366 --> 00:31:43,066
Ты обращаешься со мной, как с маленьким.
487
00:31:43,068 --> 00:31:44,701
Но было 3 часа ночи!
488
00:31:44,703 --> 00:31:45,802
Мне 16!
489
00:31:45,804 --> 00:31:48,338
Я мог бы сбежать и жить с отцом.
490
00:31:50,541 --> 00:31:51,708
Крис, прости, если ты почувствовал себя...
491
00:31:51,710 --> 00:31:53,076
Я не буду ужинать.
492
00:31:53,078 --> 00:31:54,745
И когда ты будешь дома?
493
00:31:54,747 --> 00:31:57,214
Перестань контролировать
мою жизнь, мам.
494
00:32:23,474 --> 00:32:25,175
Здравствуйте, это Мэдэлин Стюарт...
495
00:32:25,177 --> 00:32:28,912
Мама Криса.
496
00:32:28,914 --> 00:32:30,881
Парня, с которым встречается Ванесса.
497
00:32:30,883 --> 00:32:34,451
Она вам не сказала?
498
00:32:34,453 --> 00:32:36,653
Чуть больше месяца.
499
00:32:36,655 --> 00:32:39,890
Я хотела позвонить, чтобы поздороваться.
500
00:32:39,892 --> 00:32:41,925
Я понимаю, что Ванесса с вами
501
00:32:41,927 --> 00:32:44,494
с раннего детства.
502
00:32:48,299 --> 00:32:52,669
Я не понимаю...
503
00:32:52,671 --> 00:32:54,338
Насколько недавно?
504
00:33:00,111 --> 00:33:01,945
Привет, симпотяга.
505
00:33:01,947 --> 00:33:03,413
Привет, детка.
506
00:33:03,415 --> 00:33:04,548
Куда ты торопишься?
507
00:33:04,550 --> 00:33:07,651
У меня еще один тест. Английский.
508
00:33:07,653 --> 00:33:09,219
Пропусти!
509
00:33:09,221 --> 00:33:10,854
Давай отпразднуем мою новую должность.
510
00:33:10,856 --> 00:33:12,222
Я не могу, малыш.
511
00:33:12,224 --> 00:33:13,390
Постой, ты получила работу?
512
00:33:15,394 --> 00:33:17,594
Ты не пожалеешь.
513
00:33:25,403 --> 00:33:27,304
Тройные сливки и две порции сахара.
514
00:33:27,306 --> 00:33:29,573
Память как у слона.
515
00:33:29,575 --> 00:33:30,340
Может, сядем?
516
00:33:30,342 --> 00:33:32,943
Да.
517
00:33:32,945 --> 00:33:34,611
96 дней без выпивки.
518
00:33:36,981 --> 00:33:38,815
Это же отлично, Стив.
519
00:33:38,817 --> 00:33:40,617
Рада за тебя.
520
00:33:40,619 --> 00:33:42,119
Так, что случилось, Мэдди?
521
00:33:42,121 --> 00:33:43,320
У меня было ужасное утро,
522
00:33:43,322 --> 00:33:44,688
секретарша заболела.
523
00:33:44,690 --> 00:33:49,226
Я хочу, чтобы ты навел справки
о новой девушке Криса, Ванессе Редланн.
524
00:33:49,228 --> 00:33:50,961
Ты серьезно?
525
00:33:50,963 --> 00:33:52,596
Мэдди, для мальчиков его возраста
вполне нормально
526
00:33:52,598 --> 00:33:54,464
отдаляться от своих матерей.
527
00:33:54,466 --> 00:33:56,800
Молодые девушки имеют
невероятное влияние.
528
00:33:56,802 --> 00:34:00,070
Я серьезно, и хочу чтобы ты
отнесся к этому так же.
529
00:34:00,072 --> 00:34:01,104
Она ненормальная.
530
00:34:01,106 --> 00:34:02,172
Ненормальная?
531
00:34:02,174 --> 00:34:03,140
Девочка захватила его внимание...
532
00:34:03,142 --> 00:34:05,442
Вся жизнь Ванессы - вымысел.
533
00:34:05,444 --> 00:34:08,578
Всё, что она сказала Крису - вранье.
534
00:34:08,580 --> 00:34:10,714
Утром у меня был довольно долгий
разговор с её приёмной матерью,
535
00:34:10,716 --> 00:34:13,183
поэтому я тебе и позвонила.
536
00:34:13,185 --> 00:34:14,151
Ванесса сказала нам с Крисом,
537
00:34:14,153 --> 00:34:15,452
что она жила в приемной семье
538
00:34:15,454 --> 00:34:18,121
с десяти лет.
539
00:34:18,123 --> 00:34:20,624
Эта семья познакомилась
с ней месяц назад,
540
00:34:20,626 --> 00:34:22,426
в тот же день,
что и мы с Крисом.
541
00:34:22,428 --> 00:34:25,829
Она срочно переехала из другого района.
542
00:34:25,831 --> 00:34:27,164
Ну, молодые барышни - королевы мелодрам.
543
00:34:27,166 --> 00:34:29,066
Может, она подумала, что будет лучше,
если она скажет,
544
00:34:29,068 --> 00:34:31,268
что у нее стабильная семейная жизнь.
545
00:34:31,270 --> 00:34:32,836
Так же она подумала, что будет лучше,
если она придумает
546
00:34:32,838 --> 00:34:34,938
младшего брата по имени Кейл?
547
00:34:34,940 --> 00:34:37,908
Который якобы живёт
с её настоящей матерью,
548
00:34:37,910 --> 00:34:40,010
хотя мать у неё умерла.
549
00:34:40,012 --> 00:34:43,046
Её приемным родителям кажется,
что нам есть, о чём волноваться?
550
00:34:43,048 --> 00:34:44,247
Именно.
551
00:34:44,249 --> 00:34:45,215
Кроме того, что я тебе сказала,
552
00:34:45,217 --> 00:34:47,184
они ничего о ней не знают.
553
00:34:47,186 --> 00:34:48,151
Они погрязли в бюрократии,
554
00:34:48,153 --> 00:34:49,886
когда пытались найти её досье.
555
00:34:52,824 --> 00:34:54,791
Я разберусь.
556
00:34:57,628 --> 00:34:59,696
Ты отличная мать, Мэдди.
557
00:35:12,710 --> 00:35:14,077
Смотри сюда.
558
00:35:14,079 --> 00:35:16,913
Один... два... три.
559
00:35:16,915 --> 00:35:18,515
Супер.
560
00:35:18,517 --> 00:35:20,917
Улыбочку.
561
00:35:20,919 --> 00:35:23,954
Ребята, смотрим сюда.
562
00:35:23,956 --> 00:35:25,689
Мне действительно пора, детка.
563
00:35:25,691 --> 00:35:27,991
Это на десять минут, ладно?
564
00:35:27,993 --> 00:35:30,260
Моя мама меня убьет.
565
00:35:30,262 --> 00:35:31,695
Вот, здесь я работаю.
566
00:35:34,599 --> 00:35:36,299
Садись.
567
00:35:36,301 --> 00:35:37,834
Хорошо.
568
00:35:37,836 --> 00:35:39,736
У меня есть для тебя сюрприз.
569
00:35:43,374 --> 00:35:44,641
Вот.
570
00:35:44,643 --> 00:35:45,842
Где ты это взяла?
571
00:35:45,844 --> 00:35:47,777
Из мини-бара моего
приемного отца.
572
00:35:56,554 --> 00:36:00,023
Чувак, в чём дело?
573
00:36:00,025 --> 00:36:02,659
Я не пью.
574
00:36:02,661 --> 00:36:04,394
Хорошо.
575
00:36:05,930 --> 00:36:08,131
Я рассказывал тебе о своём отце.
576
00:36:08,133 --> 00:36:10,467
Такое может быть наследственным.
577
00:36:10,469 --> 00:36:12,936
Ты можешь на один вечер
нарушить правило?
578
00:36:12,938 --> 00:36:13,670
Нет, малыш.
579
00:36:13,672 --> 00:36:14,371
Ну пожалуйста.
580
00:36:14,373 --> 00:36:15,572
Нет.
581
00:36:18,276 --> 00:36:20,377
Это будет весело!
582
00:36:43,834 --> 00:36:45,735
Я больше не могу.
583
00:36:45,737 --> 00:36:47,604
Я тоже, это так классно.
584
00:36:59,517 --> 00:37:00,750
Что это?
585
00:37:00,752 --> 00:37:01,985
Увидишь.
586
00:37:06,557 --> 00:37:08,625
Фу, как пахнет.
587
00:37:14,098 --> 00:37:15,498
Ты порезала себя?
588
00:37:19,003 --> 00:37:20,237
Дай сюда свой палец.
589
00:37:26,044 --> 00:37:27,344
Зачем ты это делаешь?
590
00:37:32,783 --> 00:37:36,853
Твоя кровь течёт по моим венам,
591
00:37:39,390 --> 00:37:43,460
до конца жизни,
592
00:37:45,796 --> 00:37:49,866
как тиски, которые
невозможно разогнуть,
593
00:37:52,603 --> 00:37:56,673
мы с тобой вместе до конца.
594
00:38:01,879 --> 00:38:04,581
Мило.
595
00:38:04,583 --> 00:38:07,050
Что это?
596
00:38:07,052 --> 00:38:12,989
Колыбельная, которую моя мама пела мне.
597
00:38:12,991 --> 00:38:15,091
Мы пели её вместе.
598
00:38:19,764 --> 00:38:23,833
Люби меня, пока ты не умрешь,
любовь моя.
599
00:38:27,972 --> 00:38:31,207
Никогда меня не оставляй.
600
00:38:47,591 --> 00:38:51,127
Теперь мы навеки связаны.
601
00:38:56,133 --> 00:38:58,301
Как красиво.
602
00:38:58,303 --> 00:39:01,404
Оно - моего отца.
603
00:39:01,406 --> 00:39:07,310
Он умер, будучи ещё
совсем молодым.
604
00:39:07,312 --> 00:39:09,479
Я хочу, чтобы оно было у тебя.
605
00:39:15,219 --> 00:39:18,488
Ты больше не будешь грустить.
606
00:39:20,792 --> 00:39:22,859
Иди сюда.
607
00:39:32,303 --> 00:39:33,870
Крис, я страшно беспокоилась!
608
00:39:36,240 --> 00:39:37,574
Ты что, пьяный?
609
00:39:41,912 --> 00:39:42,746
Меня сейчас стошнит.
610
00:39:42,748 --> 00:39:43,880
Меня сейчас стошнит.
611
00:39:43,882 --> 00:39:47,083
Крис, ты знаешь, что алкоголь
сделал с нашей семьей!
612
00:39:56,994 --> 00:39:59,195
Надеюсь, ты усвоил урок.
613
00:40:03,134 --> 00:40:05,702
Я хочу, чтобы ты перестал
видеться с Ванессой.
614
00:40:05,704 --> 00:40:08,972
Ты не можешь запретить, мне 16.
615
00:40:08,974 --> 00:40:10,940
И это даже не Ванесса напоила меня.
616
00:40:10,942 --> 00:40:13,076
Я был с Мэттом и другими парнями.
617
00:40:13,078 --> 00:40:14,911
Сегодня вечером ты никуда не пойдешь.
618
00:40:14,913 --> 00:40:17,313
Это не обсуждается.
619
00:40:17,315 --> 00:40:18,848
Это что, обручальное кольцо?
620
00:40:18,850 --> 00:40:22,118
Нет, оно принадлежало отцу Ванессы.
621
00:40:22,120 --> 00:40:23,887
И она отдала его тебе?
622
00:40:23,889 --> 00:40:25,155
Кристофер, ты даже её
не знаешь.
623
00:40:25,157 --> 00:40:27,090
Я бы и рад выслушать тебя, мам,
но тогда я опоздаю.
624
00:40:36,434 --> 00:40:37,867
Привет, любовничек!
625
00:40:37,869 --> 00:40:38,802
Привет, ребята.
626
00:40:38,804 --> 00:40:40,270
Чувак, я звонил тебе всю неделю.
627
00:40:40,272 --> 00:40:42,138
Сообщения оставлял.
628
00:40:42,140 --> 00:40:44,607
Ты себя в зеркало видел?
Выглядишь паршиво.
629
00:40:44,609 --> 00:40:47,444
Слушай, мне очень нужно еще раз
посмотреть твои записи
630
00:40:47,446 --> 00:40:48,845
с восьмой лекции по десятую.
631
00:40:48,847 --> 00:40:51,214
Подружку свою попроси.
632
00:40:51,216 --> 00:40:53,316
Ах да, тренер просил передать:
633
00:40:53,318 --> 00:40:55,518
пропустишь еще одну тренировку -
вылетишь из команды.
634
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
[СМС: Пропустишь тренировку ради меня?]
635
00:41:10,568 --> 00:41:12,802
Раз... два... три...
636
00:41:12,804 --> 00:41:14,304
Давайте, дамочки, растягивайтесь.
637
00:41:14,306 --> 00:41:19,843
Раз... два... три... четыре... пять..
638
00:41:19,845 --> 00:41:21,244
Раз... два...
639
00:41:25,749 --> 00:41:27,383
Так - так - так...
640
00:41:27,385 --> 00:41:30,086
Пришел навестить нас, Стюарт?
641
00:41:30,088 --> 00:41:31,621
Что скажете, ребята?
642
00:41:31,623 --> 00:41:34,991
Стюарт решил почтить нас
своим присутствием.
643
00:41:34,993 --> 00:41:37,527
Должно быть, сегодня какой-то праздник?
644
00:41:37,529 --> 00:41:39,295
И кто же ты, Санта Клаус?
645
00:41:39,297 --> 00:41:40,096
Пасхальный кролик?
646
00:41:40,665 --> 00:41:41,498
Нет, сэр.
647
00:41:41,500 --> 00:41:42,799
У нас игра через восемь дней, сынок.
648
00:41:42,801 --> 00:41:45,802
Команда выкладывается по полной.
649
00:41:47,038 --> 00:41:48,805
Я готов напрячься, тренер.
650
00:41:55,779 --> 00:41:58,314
Что ж, посмотрим, способен ли ты
все ещё пробежать 4.40.
651
00:42:02,287 --> 00:42:04,854
Хорошо.
652
00:42:30,481 --> 00:42:32,615
Так что, отдашь его мне?
653
00:42:32,617 --> 00:42:34,250
Вполне может быть.
654
00:42:34,252 --> 00:42:36,185
Посмотрим, что ты можешь.
Ну, и что ты можешь?
655
00:42:36,187 --> 00:42:37,086
Это вызов?
656
00:42:37,088 --> 00:42:38,855
Именно.
657
00:42:38,857 --> 00:42:41,324
Как дела, Ванесса?
658
00:42:41,326 --> 00:42:42,492
О, привет, Крис.
659
00:42:42,494 --> 00:42:44,093
Ты знаешь Джейка, да?
660
00:42:47,598 --> 00:42:49,165
Мне нужно поговорить с тобой,
иди сюда.
661
00:42:53,137 --> 00:42:54,070
Что это было?
662
00:42:54,072 --> 00:42:56,005
Ничего!
663
00:42:56,007 --> 00:42:58,007
Ты тусуешься с Джейком Рирденом,
и это, по-твоему, "ничего"?
664
00:42:58,009 --> 00:43:00,209
Джейк правда любит животных.
665
00:43:00,211 --> 00:43:02,045
Он хочет зайти в зоомагазин вечером.
666
00:43:02,047 --> 00:43:04,747
Раз ты не можешь.
667
00:43:04,749 --> 00:43:07,150
Ванесса, если я еще раз пропущу
тренировку, я вылечу из команды.
668
00:43:08,386 --> 00:43:09,319
Я провожу каждый вечер с тобой,
вместо того, чтобы делать домашнюю работу.
669
00:43:09,321 --> 00:43:10,753
Я пропускаю уроки, чтобы быть с тобой.
670
00:43:10,755 --> 00:43:11,721
Я завалю физику!
671
00:43:11,723 --> 00:43:13,122
Делай, что хочешь.
672
00:43:33,010 --> 00:43:36,145
Привет ребята!
673
00:43:36,147 --> 00:43:38,214
Сильная, да?
674
00:43:38,216 --> 00:43:42,719
Да, это плохо для бега.
675
00:43:42,721 --> 00:43:47,323
Хотя, теперь уже не важно.
676
00:43:47,325 --> 00:43:50,560
Ты на всё способен, чтобы сделать
меня счастливой.
677
00:43:50,562 --> 00:43:53,096
Меня выгнали из команды из-за тебя.
678
00:43:53,098 --> 00:43:54,464
Это ли не доказательство?
679
00:44:01,839 --> 00:44:03,139
Она была открыта.
680
00:44:03,141 --> 00:44:04,974
Что ты делаешь здесь так поздно?
681
00:44:07,878 --> 00:44:10,880
Выяснил что-нибудь?
682
00:44:10,882 --> 00:44:13,182
Её настоящее имя -
Ванесса Линн Редланн.
683
00:44:13,184 --> 00:44:15,785
Редланн была девичья фамилия ее матери.
684
00:44:15,787 --> 00:44:18,388
Её мать была танцовщицей, довольно хорошей.
685
00:44:18,390 --> 00:44:20,957
Соня Линн Редланн.
686
00:44:20,959 --> 00:44:22,258
Вышла замуж за американца,
687
00:44:22,260 --> 00:44:25,528
эмигрировавшего из Европы,
и родила Ванессу.
688
00:44:25,530 --> 00:44:27,530
К сожалению, Соня страдала от того,
что называется
689
00:44:27,532 --> 00:44:30,400
бредовыми расстройствами
690
00:44:30,402 --> 00:44:34,237
и отец Ванессы вскоре ушел от них.
691
00:44:34,239 --> 00:44:36,139
Соня покончила жизнь самоубийством.
692
00:44:36,141 --> 00:44:39,409
Ванессе было 6, когда её отдали под опеку.
693
00:44:39,411 --> 00:44:40,910
Боже, бедная девочка.
694
00:44:40,912 --> 00:44:44,380
Возможно. Но твои инстинкты
не подвели.
695
00:44:44,382 --> 00:44:45,648
Я провел кое-какие исследования.
696
00:44:45,650 --> 00:44:48,618
Один мой знакомый работает
с психическими расстройствами,
и судя по тому, что он говорит,
697
00:44:48,620 --> 00:44:52,055
Ванесса страдает от того же диагноза,
что и ее мать.
698
00:44:52,057 --> 00:44:54,724
У неё какая-то одержимость смертью.
699
00:44:54,726 --> 00:44:56,626
Она заявила, что может общаться
700
00:44:56,628 --> 00:44:59,128
со своей мертвой матерью.
701
00:44:59,130 --> 00:45:02,432
Кроме того, она патологическая лгунья.
702
00:45:02,434 --> 00:45:03,566
За последние 12 лет она жила
703
00:45:03,568 --> 00:45:07,336
в девяти разных приемных семьях
по всему штату.
704
00:45:07,338 --> 00:45:09,238
Есть еще кое-что.
705
00:45:09,240 --> 00:45:12,675
Там, где Ванесса до этого жила,
был один парень.
706
00:45:12,677 --> 00:45:15,044
Звезда футбола, отличник.
707
00:45:15,046 --> 00:45:17,146
Его звали Кейл Дэвис.
708
00:45:17,148 --> 00:45:18,981
Так же, как и её воображаемого
младшего брата.
709
00:45:18,983 --> 00:45:20,149
Ванесса стала встречаться с Кейлом
710
00:45:20,151 --> 00:45:22,952
сразу после того, как стала жить у Дэвисов.
711
00:45:22,954 --> 00:45:26,089
Шесть недель спустя... он покончил с собой.
712
00:45:34,865 --> 00:45:37,333
Крис!
713
00:45:37,335 --> 00:45:38,634
Привет, пап.
714
00:45:38,636 --> 00:45:40,002
Что происходит?
715
00:45:40,004 --> 00:45:42,939
Мог бы подойти и присесть на секунду?
716
00:45:42,941 --> 00:45:44,140
Ага.
717
00:45:44,142 --> 00:45:46,008
Что ты здесь делаешь?
718
00:45:46,010 --> 00:45:48,845
Мы с мамой хотим кое о чем
с тобой поговорить.
719
00:45:48,847 --> 00:45:50,680
Вы что, снова вместе?
720
00:45:54,284 --> 00:45:55,852
Это насчет Ванессы, Крис.
721
00:46:04,561 --> 00:46:05,962
Что ты хочешь, чтобы я сделала, Крис?
722
00:46:05,964 --> 00:46:07,964
В первый же день знакомства сказать
"Привет, я хочу, чтобы ты стал моим парнем"?
723
00:46:07,966 --> 00:46:09,398
Мой бывший парень покончил с собой.
724
00:46:09,400 --> 00:46:10,233
Нет!
725
00:46:10,235 --> 00:46:11,300
Но могла бы и сказать мне немного позже,
726
00:46:11,302 --> 00:46:12,902
мы встречаемся больше месяца, Ванесса.
727
00:46:12,904 --> 00:46:15,805
Да, но ты был занят тем, что был в депрессии.
728
00:46:15,807 --> 00:46:18,474
Я не хотела выплескивать на тебя еще и это.
729
00:46:18,476 --> 00:46:19,041
Понимаешь?
730
00:46:19,043 --> 00:46:20,676
Понимаю.
731
00:46:24,548 --> 00:46:25,882
Что ты делаешь?
732
00:46:25,884 --> 00:46:27,850
Я обещал, что верну это.
733
00:46:30,287 --> 00:46:33,122
Они были взбешены, Ванесса.
734
00:46:33,124 --> 00:46:35,024
Мы по-прежнему можем вместе обедать.
735
00:46:49,106 --> 00:46:50,907
Я думала, ты другой.
736
00:47:15,165 --> 00:47:17,934
Почему такая грустная, красавица?
737
00:47:17,936 --> 00:47:19,936
Привет, Джейк.
738
00:47:19,938 --> 00:47:23,206
Твой парень не заботится о тебе?
739
00:47:23,208 --> 00:47:24,841
Какой парень?
740
00:47:27,244 --> 00:47:33,082
Думаю, я смогу подарить улыбку
этому прекрасному личику.
741
00:47:33,084 --> 00:47:37,353
Похоже, что тебе сейчас
как никогда нужен друг.
742
00:47:37,355 --> 00:47:39,555
Не хочешь прогуляться?
743
00:47:42,359 --> 00:47:43,693
Конечно.
744
00:47:45,729 --> 00:47:46,562
Пошли!
745
00:47:46,564 --> 00:47:47,730
Интересно, что им движет?
746
00:47:47,732 --> 00:47:50,666
Ну, она довольно горячая.
747
00:47:50,668 --> 00:47:52,535
Но тебя-то не выгнали из школьной команды
748
00:47:52,537 --> 00:47:53,603
из-за какой-то девицы.
749
00:47:53,605 --> 00:47:54,637
Чувак, я не знаю.
750
00:47:54,639 --> 00:47:55,504
Я не знаю.
751
00:47:55,506 --> 00:47:56,839
Может, это из-за того,
что его предки разводятся?
752
00:47:56,841 --> 00:47:59,175
В смысле в последнее время он сам не свой.
753
00:47:59,177 --> 00:48:00,309
Да.
754
00:48:00,311 --> 00:48:04,313
Подождите.
755
00:48:04,315 --> 00:48:05,681
Это та, о ком я думаю?
756
00:48:08,418 --> 00:48:10,786
Уходим от сюда.
757
00:48:10,788 --> 00:48:12,722
Крис будет вне себя от ярости.
758
00:48:12,724 --> 00:48:14,590
Это точно.
759
00:48:19,763 --> 00:48:21,831
5, 6, 7, 8!
760
00:48:40,250 --> 00:48:42,451
Так, народ, это было круто.
761
00:48:42,453 --> 00:48:44,787
В воскресенье еще несколько раз
это повторим.
762
00:48:52,996 --> 00:48:54,697
Хорошо поработали, девчонки.
763
00:48:54,699 --> 00:48:56,132
Пока.
764
00:49:02,940 --> 00:49:03,773
Я перегнула палку.
765
00:49:03,775 --> 00:49:06,108
Не надо объяснений!
766
00:49:06,110 --> 00:49:07,710
Крис был единственным,
кто общался со мной,
767
00:49:07,712 --> 00:49:09,211
когда я сюда переехала.
768
00:49:09,213 --> 00:49:11,280
Я знаю, это было глупо,
но я просто "метила территорию".
769
00:49:15,919 --> 00:49:20,623
Посмотри на себя - ты прекрасна.
770
00:49:20,625 --> 00:49:22,258
Я была очень напугана.
771
00:49:22,260 --> 00:49:24,360
Ты даже понятия не имеешь, как это
постоянно колесить по штату.
772
00:49:24,362 --> 00:49:27,096
От одного приемного дома к другому,
773
00:49:27,098 --> 00:49:28,164
меняя школы.
774
00:49:28,166 --> 00:49:31,867
Мне плевать!
775
00:49:31,869 --> 00:49:34,170
Хочешь мне врезать?
776
00:49:35,739 --> 00:49:37,606
Ударь меня.
777
00:49:37,608 --> 00:49:41,310
Именно так мы улаживали дела
в моей старой школе.
778
00:49:41,312 --> 00:49:44,947
Кроме того, я тоже думаю,
что Крис - козел.
779
00:49:53,290 --> 00:49:56,559
Ты чокнутая.
780
00:49:56,561 --> 00:49:57,827
Я Шерил.
781
00:49:57,829 --> 00:50:02,531
Я знаю. Ванесса.
782
00:50:02,533 --> 00:50:05,935
Увидимся.
783
00:50:05,937 --> 00:50:07,670
Быть чирлидером наверняка
тяжело.
784
00:50:07,672 --> 00:50:08,904
Нет, это весело.
785
00:50:08,906 --> 00:50:10,272
Вы такие классные.
786
00:50:10,274 --> 00:50:12,408
Как у вас получается такое запомнить?
787
00:50:12,410 --> 00:50:14,510
Не знаю, всё дело в тренировках.
788
00:50:14,512 --> 00:50:17,980
У вас действительно хорошо получается.
789
00:50:27,124 --> 00:50:29,992
Ванесса?
790
00:50:29,994 --> 00:50:32,228
Ты здесь?
791
00:50:32,230 --> 00:50:35,064
Ну же, включи камеру.
792
00:50:35,066 --> 00:50:36,098
Я искал тебя везде во время ланча.
793
00:50:36,100 --> 00:50:39,402
И после школы.
794
00:50:39,404 --> 00:50:41,670
Ванесса.
795
00:50:41,672 --> 00:50:43,205
Ну же, не будь такой.
796
00:50:43,207 --> 00:50:44,940
Поговори со мной!
797
00:50:47,677 --> 00:50:49,412
Ванесса, ты же знаешь -
я люблю тебя!
798
00:51:15,073 --> 00:51:16,839
Детка, где ты была?
799
00:51:16,841 --> 00:51:18,674
Я хочу убить себя.
800
00:51:18,676 --> 00:51:20,042
Не говори так!
801
00:51:20,044 --> 00:51:21,844
Что случилось?
802
00:51:21,846 --> 00:51:24,380
Я так больше не могу.
803
00:51:24,382 --> 00:51:26,816
Я всегда остаюсь одна.
804
00:51:26,818 --> 00:51:28,384
Детка, ты не одна.
805
00:51:28,386 --> 00:51:30,219
Где ты, в зоомагазине?
806
00:51:30,221 --> 00:51:31,220
Я уже бегу к тебе, детка.
807
00:51:31,222 --> 00:51:32,354
Я уже иду.
808
00:51:32,356 --> 00:51:35,057
Нет, Крис, не приходи.
809
00:51:35,059 --> 00:51:37,593
Даже не приходи сюда.
810
00:51:41,932 --> 00:51:44,400
Нет, пожалуйста!
811
00:51:44,402 --> 00:51:47,603
Посмотри, что ты сделала со мной, мам!
812
00:51:47,605 --> 00:51:50,172
Мам, пожалуйста, пусть они уйдут.
813
00:51:52,576 --> 00:51:53,809
Хватит!
814
00:51:55,579 --> 00:51:58,347
Пожалуйста!
815
00:51:59,649 --> 00:52:02,718
Заткнитесь!
816
00:52:02,720 --> 00:52:04,186
Пожалуйста, пожалуйста, хватит!
817
00:52:04,188 --> 00:52:05,488
Заткнитесь!
818
00:52:07,757 --> 00:52:11,560
Пожалуйста... пожалуйста...
819
00:52:11,562 --> 00:52:14,029
Папа, ты не должен быть здесь.
820
00:52:15,665 --> 00:52:21,137
Небесный... небесный...
Никогда меня не оставляй...
821
00:52:25,676 --> 00:52:26,775
Я очень торопился.
822
00:52:26,777 --> 00:52:28,144
Что случилось?
823
00:52:31,982 --> 00:52:33,816
Я не могу сказать тебе.
824
00:52:33,818 --> 00:52:37,486
Эй, что бы ты ни сказала - я пойму.
825
00:52:40,957 --> 00:52:44,326
Он сказал, что мы просто пойдем
прогуляться..
826
00:52:44,328 --> 00:52:45,327
Кто?
827
00:52:45,329 --> 00:52:48,998
Кто просто хотел прогуляться?
828
00:52:49,000 --> 00:52:50,699
Джейк.
829
00:52:50,701 --> 00:52:52,168
Джейк?
830
00:52:52,170 --> 00:52:53,702
Он что, сделал что-то с тобой?
831
00:52:53,704 --> 00:52:57,239
Он тебя обижал?
832
00:52:57,241 --> 00:53:01,343
Он сказал, что мы просто
прогуляемся и поговорим.
833
00:53:01,345 --> 00:53:03,979
Никто мне даже не помог.
834
00:53:03,981 --> 00:53:04,980
Всё, я звоню в полицию.
835
00:53:04,982 --> 00:53:06,649
Нет! Не говори никому.
836
00:53:06,651 --> 00:53:07,917
Нет, если Джейк тебя обидел,
ему не удастся ускользнуть.
837
00:53:07,919 --> 00:53:08,684
Нет! Отдай мне.
838
00:53:08,686 --> 00:53:11,153
Ты что, не понимаешь?
839
00:53:11,155 --> 00:53:14,490
Ты никогда больше меня не увидишь.
840
00:53:14,492 --> 00:53:17,459
Никому нет до меня дела.
841
00:53:17,461 --> 00:53:20,496
Никому.
842
00:53:20,498 --> 00:53:22,064
Ванесса, я хочу помочь тебе.
843
00:53:22,066 --> 00:53:23,799
Ты не можешь помочь мне, Крис.
844
00:53:23,801 --> 00:53:24,800
Потому что ты не понимаешь.
845
00:53:24,802 --> 00:53:27,603
У тебя идеальная жизнь и идеальная мама!
846
00:53:27,605 --> 00:53:29,805
У меня ничего нет!
847
00:53:29,807 --> 00:53:33,442
У меня ничего нет.
848
00:53:33,444 --> 00:53:36,412
Детка...
849
00:53:36,414 --> 00:53:40,783
Ванесса, я сделаю всё, что угодно.
850
00:53:40,785 --> 00:53:43,385
Люби меня.
851
00:53:43,387 --> 00:53:45,120
Да, малыш, я люблю тебя.
852
00:53:45,122 --> 00:53:46,655
Иди сюда.
853
00:54:05,742 --> 00:54:11,013
Вот, держи.
854
00:54:11,015 --> 00:54:14,917
Я знаю, что мы можем сделать.
855
00:54:14,919 --> 00:54:18,854
Мы можем снять домашнее видео.
856
00:54:18,856 --> 00:54:21,423
Это будет весело.
857
00:54:21,425 --> 00:54:26,362
Вот что реально меня бы поддержало.
858
00:54:26,364 --> 00:54:28,197
Ну ладно...
859
00:54:30,800 --> 00:54:33,535
Наденешь это для меня?
860
00:54:33,537 --> 00:54:34,937
Да.
861
00:54:37,407 --> 00:54:41,744
Хорошо.
862
00:54:58,228 --> 00:55:01,263
Насколько ты меня любишь, Крис?
863
00:55:01,265 --> 00:55:03,299
Безумно, детка.
864
00:55:08,305 --> 00:55:09,371
Крис?
865
00:55:23,153 --> 00:55:25,120
Ванесса!
866
00:55:25,122 --> 00:55:27,790
Мне холодно.
867
00:55:27,792 --> 00:55:30,192
Ванесса?
868
00:55:30,194 --> 00:55:33,762
Где ты?
869
00:55:33,764 --> 00:55:36,198
Эй, детка.
870
00:55:36,200 --> 00:55:38,867
Вот ты где.
871
00:55:38,869 --> 00:55:41,003
Скажи мне, как сильно ты меня любишь.
872
00:55:41,005 --> 00:55:44,073
До бесконечности и...
873
00:55:47,410 --> 00:55:49,411
Нет, нет, встань.
874
00:55:49,413 --> 00:55:52,381
Да, так, хорошо.
875
00:55:52,383 --> 00:55:54,283
Ты сделаешь всё для меня,
верно, детка?
876
00:55:54,285 --> 00:55:56,418
Поверь мне.
877
00:56:11,434 --> 00:56:14,403
Я думаю, что заслуживаю большего...
878
00:56:14,405 --> 00:56:16,205
Так жарко!
879
00:56:16,207 --> 00:56:17,239
Мое лицо...
880
00:56:20,177 --> 00:56:25,280
Твоя кровь течёт по моим венам,
881
00:56:25,282 --> 00:56:29,718
до конца жизни,
882
00:56:34,958 --> 00:56:36,325
Поцелуешь меня?
883
00:56:36,327 --> 00:56:39,528
Да.
884
00:56:39,530 --> 00:56:41,997
Почему ты не целуешь меня?
885
00:56:41,999 --> 00:56:44,199
Почему ты не целуешь меня?
886
00:56:44,201 --> 00:56:45,868
Малыш...
887
00:56:45,870 --> 00:56:47,069
На сколько сильно ты любишь меня?
888
00:56:47,071 --> 00:56:49,238
Малыш, твое лицо.
889
00:56:49,472 --> 00:56:51,540
Помнишь, как ты спросил нужны ли
мне ещё доказательства?
890
00:56:57,147 --> 00:56:58,180
Что?
891
00:56:58,182 --> 00:57:01,049
Что?
892
00:57:01,051 --> 00:57:04,787
Я думаю, теперь ты можешь доказать мне.
893
00:57:23,374 --> 00:57:26,208
Пойдем, я отведу тебя переодеться.
894
00:57:26,210 --> 00:57:27,342
Хочешь пойти со мной?
895
00:57:27,344 --> 00:57:28,243
Пойдем.
896
00:57:28,245 --> 00:57:29,611
Пойдем.
897
00:57:34,818 --> 00:57:36,885
Иду.
898
00:57:39,957 --> 00:57:40,856
Миссис Стюарт?
899
00:57:40,858 --> 00:57:42,257
Где он?
900
00:57:42,259 --> 00:57:43,559
Крис!
901
00:57:43,561 --> 00:57:44,259
Он в подсобке.
902
00:57:44,261 --> 00:57:45,194
Мы просто развлекались.
903
00:57:45,196 --> 00:57:47,162
Я стучалась 5 минут.
904
00:57:47,164 --> 00:57:48,397
Успокойтесь!
905
00:57:51,868 --> 00:57:54,736
Крис, вставай!
906
00:57:54,738 --> 00:57:57,039
Мы идем домой.
907
00:57:57,041 --> 00:57:58,874
Мам... мам...
908
00:57:58,876 --> 00:58:00,609
Вот так.
909
00:58:00,611 --> 00:58:01,777
Малыш...
910
00:58:01,779 --> 00:58:02,845
Ванесса...
911
00:58:02,847 --> 00:58:04,646
Мама, я останусь здесь
со своей девушкой.
912
00:58:05,749 --> 00:58:06,548
Ванесса...
913
00:58:06,550 --> 00:58:07,950
Крис.
914
00:58:07,952 --> 00:58:09,051
Крис!
915
00:58:19,095 --> 00:58:21,029
Ты не поверишь.
916
00:58:21,031 --> 00:58:24,299
Она стояла там и издевалась надо мной.
917
00:58:24,301 --> 00:58:28,103
Жаль, что я вчера не дозвонилась Крису.
918
00:58:28,105 --> 00:58:29,071
Это не его вина, Линн.
919
00:58:29,073 --> 00:58:30,639
Он полетел на остров Св. Люции,
920
00:58:30,641 --> 00:58:32,107
он даже не в курсе.
921
00:58:33,911 --> 00:58:39,014
Я тебе перезвоню, кто-то пришел.
922
00:58:39,016 --> 00:58:40,082
Доброе утро.
923
00:58:40,084 --> 00:58:41,450
Здравствуйте.
924
00:58:41,452 --> 00:58:45,554
Детектив Харкрофт, мэм.
Я ищу Криса Стюарта.
925
00:58:45,556 --> 00:58:47,489
Я его мать.
926
00:58:47,491 --> 00:58:48,790
А в чём дело?
927
00:58:48,792 --> 00:58:50,492
Мне нужно, чтобы Крис пошёл
со мной и дал показания.
928
00:58:50,494 --> 00:58:52,528
по поводу Ванессы Редланн.
929
00:58:52,530 --> 00:58:55,230
Крис больше не общается
с Ванессой.
930
00:58:55,232 --> 00:58:56,598
Он всё равно должен
пойти со мной, мэм.
931
00:58:56,600 --> 00:59:00,202
Ванесса обвинила вашего сына
в изнасиловании и избиении.
932
00:59:06,142 --> 00:59:07,376
Вы не понимаете.
933
00:59:07,378 --> 00:59:10,245
Она накачала его наркотиками.
934
00:59:10,247 --> 00:59:12,648
Она пыталась помешать мне
забрать его домой.
935
00:59:12,650 --> 00:59:14,349
Разве это похоже на изнасилование?
936
00:59:14,351 --> 00:59:15,784
Я собираюсь снова спросить
тебя, Крис...
937
00:59:15,786 --> 00:59:17,152
если ты не насиловал Ванессу,
938
00:59:17,154 --> 00:59:18,687
откуда у нее все те ссадины?
939
00:59:18,689 --> 00:59:21,223
Я не помню никаких ссадин.
940
00:59:21,225 --> 00:59:23,825
Ванесса позвонила мне.
Она плакала.
941
00:59:23,827 --> 00:59:26,428
Ей нужна была помощь, так что
я пришел в зоомагазин,
942
00:59:26,430 --> 00:59:28,830
она уже закрыла его.
943
00:59:36,439 --> 00:59:38,707
Мы выпили и поговорили,
вот и всё...
944
00:59:38,709 --> 00:59:40,776
Я больше ничего не помню.
945
00:59:44,847 --> 00:59:47,783
Прекрасная история, Крис.
946
00:59:47,785 --> 00:59:52,521
Ванесса изнасилована,
а у тебя амнезия.
947
00:59:52,523 --> 00:59:56,425
Хочешь услышать мою версию?
948
00:59:56,427 --> 00:59:59,995
Я думаю, что ты остановился
возле зоомагазина
949
00:59:59,997 --> 01:00:03,365
в надежде вернуть Ванессу после
того, как она бросила тебя ради Джейка.
950
01:00:03,367 --> 01:00:04,499
Нет!
951
01:00:04,501 --> 01:00:06,935
Может, она крутила с ним на
твоих глазах
952
01:00:06,937 --> 01:00:09,638
это было также, как и с Шерил.
953
01:00:09,640 --> 01:00:10,839
Ты был унижен, Крис,
954
01:00:10,841 --> 01:00:14,242
поэтому вынудил её
заняться с тобой сексом.
955
01:00:14,244 --> 01:00:16,511
А сейчас пытаешься свалить всё
на Джейка Рирдена!
956
01:00:16,513 --> 01:00:18,213
Всё было не так.
957
01:00:20,850 --> 01:00:22,918
О да. Крис, твои лучшие друзья,
958
01:00:27,457 --> 01:00:31,360
Мэтт Вернон и Кэм Лоел
готовы дать показания
959
01:00:31,362 --> 01:00:36,431
о том, что Ванесса
бросила тебя ради Джейка.
960
01:00:36,433 --> 01:00:39,735
Не говори ничего, милый.
961
01:00:43,741 --> 01:00:46,975
Да.
962
01:00:46,977 --> 01:00:48,543
Ясно.
963
01:00:58,021 --> 01:01:00,055
Составление обвинения
займет какое-то время,
964
01:01:00,057 --> 01:01:02,724
наймите своему мальчику адвоката.
965
01:01:02,726 --> 01:01:06,361
У мисс Редланн взяты анализы
на наличие спермы.
966
01:01:06,363 --> 01:01:09,164
Нам нужно взять образец Криса.
967
01:01:09,166 --> 01:01:12,501
Мадам, ему пока лучше
воздержаться от разговоров
968
01:01:12,503 --> 01:01:15,937
на эту тему в школе.
969
01:01:15,939 --> 01:01:18,774
Мисс Редланн мы дадим такие
же инструкции.
970
01:01:34,957 --> 01:01:36,725
Всё хорошо.
971
01:01:39,697 --> 01:01:42,764
Мы с этим разберемся.
972
01:01:44,934 --> 01:01:49,738
Мы провели отличный день,
всё было хорошо и потом...
973
01:01:49,740 --> 01:01:52,874
он словно превратился в
другого человека.
974
01:01:52,876 --> 01:01:55,944
У него был такой взгляд,
что я... простите.
975
01:01:59,115 --> 01:02:00,849
Это тяжело, понимаете?
976
01:02:00,851 --> 01:02:05,153
Я никогда не думала, что он может
сделать что-то вроде того.
977
01:02:05,155 --> 01:02:08,256
Этот подонок имел меня
лицом вниз на полу
978
01:02:08,258 --> 01:02:10,692
и кончил в меня.
979
01:02:10,694 --> 01:02:14,096
А потом я должна была снова
пересказать эту историю тому копу.
980
01:02:14,098 --> 01:02:17,232
Он велел никому не рассказывать.
981
01:02:17,234 --> 01:02:19,334
Он не собирался ничего предпринимать.
982
01:02:23,307 --> 01:02:26,274
Ребята, вы же не говорили никакой
983
01:02:26,276 --> 01:02:28,410
фигни обо мне и Ванессе в полиции?
984
01:02:28,412 --> 01:02:30,645
Чувак, мы опаздываем, нам
лучше пойти в класс.
985
01:02:30,647 --> 01:02:33,415
Кэм, мы дружим с детского сада.
986
01:02:33,417 --> 01:02:35,550
Чему я должен верить, Крис?
987
01:02:35,552 --> 01:02:37,119
Ты должен верить мне!
988
01:02:37,121 --> 01:02:40,388
Чувак, наши родители считают, что нам
лучше пока не общаться
989
01:02:40,390 --> 01:02:44,292
пока все не уляжется.
990
01:02:44,294 --> 01:02:45,861
Прости.
991
01:02:45,863 --> 01:02:47,262
Кэм...
992
01:03:11,921 --> 01:03:13,588
Я слышу, как ты дышишь.
993
01:03:13,590 --> 01:03:15,157
Перестань сюда названивать.
994
01:03:19,128 --> 01:03:20,095
Милый?
995
01:03:25,569 --> 01:03:30,338
Итак, мы дышим или ругаемся?
996
01:03:30,340 --> 01:03:31,640
Кто это?
997
01:03:36,212 --> 01:03:37,846
Это чертова ложь!
998
01:03:42,218 --> 01:03:43,385
Мама!
999
01:03:50,800 --> 01:03:52,528
[Свяжешься с Ванессой и я тебя урою.]
1000
01:03:52,528 --> 01:03:53,862
Выключи это.
1001
01:03:55,765 --> 01:03:58,033
Вы должны с этим что-то сделать.
1002
01:03:58,035 --> 01:03:59,868
Я уже говорила с Ванессой.
1003
01:03:59,870 --> 01:04:01,837
Она утверждает, что не вовлечена
1004
01:04:01,839 --> 01:04:05,640
ни в какую кампанию против Криса.
1005
01:04:05,642 --> 01:04:08,276
Вы можете проверить всю её почту,
IP-адреса,
1006
01:04:08,278 --> 01:04:10,145
достать имена?
1007
01:04:10,147 --> 01:04:11,146
Вы же знаете, что она за этим стоит.
1008
01:04:11,148 --> 01:04:13,048
Она уже нарушила обещание молчать.
1009
01:04:13,050 --> 01:04:14,649
Можете хотя бы поговорить с ней?
1010
01:05:04,867 --> 01:05:06,601
Ванесса?
1011
01:05:06,603 --> 01:05:10,038
Крис, ты алкаш.
1012
01:05:10,040 --> 01:05:12,874
Ванесса, я ничего не помню.
1013
01:05:12,876 --> 01:05:15,610
Но я знаю, что не причинил
бы тебе боль.
1014
01:05:15,612 --> 01:05:18,113
Нет, ты просто
изнасиловал меня.
1015
01:05:18,115 --> 01:05:20,682
Почему ты на этом настаиваешь?
1016
01:05:20,684 --> 01:05:23,785
Мы встречались, мне не нужно
было насиловать тебя.
1017
01:05:23,787 --> 01:05:26,354
Кроме того, я даже не знал
о тебе и Джейке.
1018
01:05:26,356 --> 01:05:27,856
Ты сказала, что он тебя обидел.
1019
01:05:27,858 --> 01:05:30,325
Ты единственный, кто меня обидел!
1020
01:05:30,327 --> 01:05:33,361
Почему бы тебе просто не признаться?
1021
01:05:33,363 --> 01:05:36,631
Зачем мне это делать?
1022
01:05:36,633 --> 01:05:39,267
Я любил тебя.
1023
01:05:39,269 --> 01:05:42,003
Потому что ты как твой отец.
1024
01:05:44,507 --> 01:05:48,476
О, боже...
1025
01:05:48,478 --> 01:05:50,712
я должно быть вырубился.
1026
01:05:54,517 --> 01:05:56,718
Я ведь не делал этого, правда?
1027
01:05:56,720 --> 01:05:59,654
Пожалуйста, Ванесса...
1028
01:05:59,656 --> 01:06:02,924
Это была моя вина.
1029
01:06:02,926 --> 01:06:06,227
Я дала тебе алкоголь.
1030
01:06:06,229 --> 01:06:08,863
Ты был так зол из-за Джейка.
1031
01:06:08,865 --> 01:06:14,636
Мне плохо...
1032
01:06:14,638 --> 01:06:16,905
Как я мог?
1033
01:06:16,907 --> 01:06:19,541
Я знаю, детка.
1034
01:06:19,543 --> 01:06:22,410
Ты этого не хотел.
1035
01:06:26,282 --> 01:06:27,282
Я пойду прогуляюсь.
1036
01:06:27,284 --> 01:06:30,852
Хорошо?
1037
01:06:30,854 --> 01:06:35,090
Крис, милый, иди сюда.
1038
01:06:41,564 --> 01:06:43,131
Что случилось?
1039
01:06:49,405 --> 01:06:50,839
Что, если я и правда изнасиловал её?
1040
01:06:54,076 --> 01:06:56,845
Это не так.
1041
01:06:56,847 --> 01:06:59,381
Я не помню.
1042
01:06:59,383 --> 01:07:01,916
Я был пьян.
1043
01:07:01,918 --> 01:07:04,219
Ты не насиловал её.
1044
01:07:04,221 --> 01:07:05,987
Мам, ты не знаешь.
1045
01:07:05,989 --> 01:07:10,258
Тебя там не было.
1046
01:07:10,260 --> 01:07:13,261
Я мог просто стать... как отец.
1047
01:07:16,365 --> 01:07:18,700
Выпить и распустить руки.
1048
01:07:22,872 --> 01:07:25,340
Даже ты перестала бы меня любить.
1049
01:07:31,013 --> 01:07:33,748
Милый,
1050
01:07:33,750 --> 01:07:37,719
я знаю тебя лучше,
чем кто-либо на земле.
1051
01:07:37,721 --> 01:07:41,756
Ты не способен на такую жестокость.
1052
01:07:48,464 --> 01:07:50,698
Мне нужно пройтись.
1053
01:08:06,849 --> 01:08:08,316
Эй!
1054
01:08:08,318 --> 01:08:09,984
Какие дела, бро?
1055
01:08:09,986 --> 01:08:12,987
Как поживаешь?
1056
01:08:14,724 --> 01:08:16,658
Держите его!
1057
01:08:16,660 --> 01:08:17,459
А ну, иди сюда!
1058
01:08:32,175 --> 01:08:34,075
Алло, кто это?
1059
01:08:34,077 --> 01:08:36,911
Это детектив Харкрофт, мэм.
1060
01:08:36,913 --> 01:08:39,681
Простите Детектив, просто нам
названивали какие-то сумасшедшие.
1061
01:08:39,683 --> 01:08:40,982
Понятно.
1062
01:08:40,984 --> 01:08:45,120
Я хотел сказать, что анализ подтвердил,
что это был Крис.
1063
01:08:45,122 --> 01:08:50,225
C другой стороны,
обнаружена и другая сперма.
1064
01:08:50,227 --> 01:08:52,427
Простите, другая?
1065
01:08:52,429 --> 01:08:54,796
Это означает, что история
Криса правдива.
1066
01:08:54,798 --> 01:08:56,598
Ванесса заявила, что она не
занималась сексом вчера
1067
01:08:56,600 --> 01:09:00,068
ни с кем, кроме вашего сына.
1068
01:09:00,070 --> 01:09:02,203
Очевидно, она лжет.
1069
01:09:02,205 --> 01:09:04,639
Я подумал, что вам интересно
об этом узнать.
1070
01:09:04,641 --> 01:09:06,741
Да, конечно.
1071
01:09:06,743 --> 01:09:07,709
Спасибо, детектив.
1072
01:09:07,711 --> 01:09:08,943
Не за что.
1073
01:09:08,945 --> 01:09:12,514
Я просмотрел медицинские чеки в её деле,
но они запечатаны.
1074
01:09:12,516 --> 01:09:14,382
Я попытался найти что-нибудь
о её социальном работнике,
1075
01:09:14,384 --> 01:09:18,953
парня по имени Доналд Мохан,
но безрезультатно.
1076
01:09:18,955 --> 01:09:21,656
Я буду продолжать расследование.
До связи.
1077
01:09:21,658 --> 01:09:23,958
Хорошо, спасибо.
1078
01:09:29,199 --> 01:09:32,100
Алло?
1079
01:09:32,102 --> 01:09:37,505
Да, это Мэдэлин Стюарт.
1080
01:09:37,507 --> 01:09:40,074
Что?
1081
01:09:43,013 --> 01:09:46,548
Скорая помощь больницы Мёрси.
Я уже еду.
1082
01:09:52,421 --> 01:09:53,821
Хорошо, если не считать колено
1083
01:09:53,823 --> 01:09:56,157
и пару синяков на ребрах и животе,
он в порядке.
1084
01:09:56,159 --> 01:09:57,659
Я хочу оставить его в больнице
еще на одну ночь, чтобы убедиться,
1085
01:09:57,661 --> 01:10:00,628
что у него нет внутреннего кровотечения.
1086
01:10:00,630 --> 01:10:02,664
Ему повезло, что парень
неподалеку выгуливал собаку.
1087
01:10:02,666 --> 01:10:05,967
Крис, Мисс Стюарт, я офицер Тэйт.
1088
01:10:05,969 --> 01:10:07,535
Я бы хотела задать Крису
пару вопросов,
1089
01:10:07,537 --> 01:10:10,405
если вы оба не против.
1090
01:10:10,407 --> 01:10:11,639
Конечно.
1091
01:10:11,641 --> 01:10:13,741
Отлично.
1092
01:10:13,743 --> 01:10:17,579
Можешь рассказать, что случилось
прошлой ночью?
1093
01:10:17,581 --> 01:10:21,883
Я пошел гулять, подышать воздухом.
1094
01:10:21,885 --> 01:10:23,718
Ты был знаком с кем-нибудь из них
1095
01:10:23,720 --> 01:10:25,520
или это были незнакомцы?
1096
01:10:25,522 --> 01:10:26,988
Нет, я никогда их раньше не видел.
1097
01:10:26,990 --> 01:10:30,325
Они были в капюшонах.
Я запомнил только это.
1098
01:10:30,327 --> 01:10:33,394
Можете узнать кого-нибудь из них
по фотографии?
1099
01:10:33,396 --> 01:10:36,764
Нет, я не видел их лиц.
1100
01:10:36,766 --> 01:10:38,366
Спасибо, Крис.
1101
01:10:38,368 --> 01:10:41,002
На сегодня достаточно,
но я буду на связи, договорились?
1102
01:10:41,004 --> 01:10:42,470
Спасибо, что уделили мне время.
1103
01:10:42,472 --> 01:10:44,339
Доброго дня.
1104
01:10:46,675 --> 01:10:47,308
Мама, прекрати.
1105
01:10:47,310 --> 01:10:48,009
Я в порядке.
1106
01:10:48,011 --> 01:10:49,744
Перестань.
1107
01:11:10,933 --> 01:11:12,533
Мы уже закрылись.
1108
01:11:14,203 --> 01:11:16,137
Миссис Стюарт, я не знала,
что у вас есть животные.
1109
01:11:16,139 --> 01:11:17,939
Не связывайся со мной.
1110
01:11:17,941 --> 01:11:21,242
Если твои дружки-бандиты тронут
хотя бы волос на голове Криса, я...
1111
01:11:21,244 --> 01:11:23,978
Я была бы поаккуратней с угрозами.
1112
01:11:23,980 --> 01:11:26,047
Я же всё еще несовершеннолетняя.
1113
01:11:47,603 --> 01:11:50,204
Значит, вы не разговаривали
или пытались
1114
01:11:50,206 --> 01:11:51,639
связаться с Крисом?
1115
01:11:51,641 --> 01:11:54,008
Нет, с тех пор нет.
1116
01:11:54,010 --> 01:11:57,145
Зачем мне это нужно?
1117
01:11:57,147 --> 01:11:58,046
Хороший телефончик.
1118
01:11:58,048 --> 01:11:59,847
В нем и видео есть?
1119
01:12:01,350 --> 01:12:04,218
Да, но разрешение отстойное.
1120
01:12:04,220 --> 01:12:06,120
У тебя далеко телефонные счета?
1121
01:12:06,122 --> 01:12:09,357
Скажем, за последние пару месяцев.
1122
01:12:09,359 --> 01:12:13,594
Обычно я не храню счета за телефон.
1123
01:12:13,596 --> 01:12:15,763
Но я могу их достать.
1124
01:12:15,765 --> 01:12:20,101
Мне кажется, я знаю,
как найти то, что я ищу.
1125
01:12:20,103 --> 01:12:21,936
Пожалуйста.
1126
01:12:21,938 --> 01:12:23,638
Батарея села.
1127
01:12:23,640 --> 01:12:24,906
Да?
1128
01:12:24,908 --> 01:12:28,009
Могу зарядить, если вы вернетесь.
1129
01:12:28,011 --> 01:12:31,279
В следующий раз
я возьму с собой зарядку.
1130
01:12:43,592 --> 01:12:46,260
Ух ты, ничего себе!
1131
01:12:46,262 --> 01:12:50,198
Я подумала, ты заслужил лечение.
1132
01:12:50,200 --> 01:12:52,567
Я так расстроилась, ты ведь шёл ко мне.
1133
01:12:52,569 --> 01:12:54,068
Что это были за парни?
1134
01:12:54,070 --> 01:12:55,470
Если бы я только знал.
1135
01:12:55,472 --> 01:12:58,706
Полицейские сказали, что это,
скорее всего какая-то местная шпана.
1136
01:12:58,708 --> 01:13:03,644
Конечно, моя мама не сомневается
в том, что ты к этому причастна.
1137
01:13:03,646 --> 01:13:07,815
Я скучаю по тебе, Ванесса.
1138
01:13:07,817 --> 01:13:09,751
Правда?
1139
01:13:09,753 --> 01:13:13,554
Ну, я могла бы прямо сейчас
залезть к тебе в окно.
1140
01:13:21,764 --> 01:13:24,132
Я вчера соврал полицейскому.
1141
01:13:24,134 --> 01:13:27,368
Ты не соврал, ты просто
не сказал, куда шёл.
1142
01:13:32,674 --> 01:13:34,509
Я скучаю по тебе.
1143
01:13:34,511 --> 01:13:36,344
Очень сильно.
1144
01:13:36,346 --> 01:13:38,679
Боже, мне нужно с тобой встретиться.
1145
01:13:58,167 --> 01:14:01,836
Здравстуйте, я ищу номер
Доналда Мохана,
1146
01:14:01,838 --> 01:14:04,939
детского соцработника.
1147
01:14:04,941 --> 01:14:08,376
Да... Ванесса.
1148
01:14:08,378 --> 01:14:12,079
Мой сын Крис познакомился с ней в школе,
они стали встречаться.
1149
01:14:12,081 --> 01:14:14,849
Ваш сын до сих пор видится с Ванессой?
1150
01:14:14,851 --> 01:14:17,185
Нет, но его жизнь покатилась под откос
1151
01:14:17,187 --> 01:14:19,287
с тех пор, как он попытался
расстаться с ней.
1152
01:14:19,289 --> 01:14:21,856
Я даже не знаю, с чего начать.
1153
01:14:21,858 --> 01:14:24,091
Я боюсь того, на что способна Ванесса.
1154
01:14:24,093 --> 01:14:25,993
Простите, но я не имею права обсуждать
1155
01:14:25,995 --> 01:14:27,762
историю Ванессы с вами.
1156
01:14:27,764 --> 01:14:31,766
Мистер Мохан, Крис находился в депрессии,
когда встретил Ванессу.
1157
01:14:31,768 --> 01:14:33,868
Он плохо справлялся с этим.
1158
01:14:33,870 --> 01:14:37,338
Как я могу его защитить,
если не знаю, чего ждать.
1159
01:14:47,549 --> 01:14:52,487
Джессика была одной и приемных
матерей Ванессы
1160
01:14:52,489 --> 01:14:54,555
а Маджори была соседкой
другой приемной матери.
1161
01:15:00,262 --> 01:15:02,530
Всего хорошего, миссис Стюард.
1162
01:15:08,370 --> 01:15:09,570
Привет.
1163
01:15:09,572 --> 01:15:10,805
Привет.
1164
01:15:10,807 --> 01:15:14,408
Я Мэдди. Я только что говорила
с твоей мамой.
1165
01:15:15,345 --> 01:15:18,212
Мама!
1166
01:15:18,214 --> 01:15:20,882
Он так похож на Криса.
1167
01:15:20,884 --> 01:15:25,286
Кейла ждало блестящее будущее.
1168
01:15:25,288 --> 01:15:27,488
Ванесса украла его.
1169
01:15:27,490 --> 01:15:29,290
Играла с ним в безумные игры,
1170
01:15:29,292 --> 01:15:30,858
специально заставляла его ревновать.
1171
01:15:30,860 --> 01:15:34,629
Говорила Кейлу, что он сделал то,
чего на самом деле не делал.
1172
01:15:34,631 --> 01:15:37,098
Я умоляла Кейла положить
этим отношениям конец.
1173
01:15:37,100 --> 01:15:40,234
Но Ванессе всегда удавалось убедить его в том,
1174
01:15:40,236 --> 01:15:44,372
что я её не понимаю.
1175
01:15:44,374 --> 01:15:45,339
Или заставляла его чувствовать
себя виноватым за то,
1176
01:15:45,341 --> 01:15:49,110
что у неё нет матери.
1177
01:15:49,112 --> 01:15:52,847
Кейл начал принимать наркотики вместе с Ванессой.
1178
01:15:52,849 --> 01:15:56,918
Он даже имени своего не помнил в такие дни.
1179
01:15:56,920 --> 01:16:00,688
Судмедэксперт сказал, что он был
накачан наркотиками, когда повесился.
1180
01:16:03,892 --> 01:16:06,093
Это кольцо...
1181
01:16:06,095 --> 01:16:08,963
кольцо у Кейла на пальце.
1182
01:16:08,965 --> 01:16:11,165
Она подарила ему кольцо,
когда Кейлу исполнилось 16.
1183
01:16:11,167 --> 01:16:13,434
Сказала, что это кольцо её отца.
1184
01:16:13,436 --> 01:16:16,203
Когда его хоронили, кольца у него не было?
1185
01:16:16,205 --> 01:16:20,207
Нет, его не было, когда они нашли его.
1186
01:16:20,209 --> 01:16:24,512
Откуда вы знаете?
1187
01:16:24,514 --> 01:16:27,949
Потому что Ванесса дала это же кольцо Крису.
1188
01:16:27,951 --> 01:16:30,685
Доктор Мохан сказал мне,
как с вами связаться.
1189
01:16:30,687 --> 01:16:34,622
Я прослушала ваше сообщение.
Я не могу разговаривать с вами.
1190
01:16:34,624 --> 01:16:36,657
Маджори, это важно.
1191
01:16:36,659 --> 01:16:38,726
Все, что вы мне скажете...
1192
01:16:38,728 --> 01:16:42,797
Я не знала её,
мой сын знал.
1193
01:16:42,799 --> 01:16:45,299
Может, я могла бы поговорить
с вашим сыном?
1194
01:16:45,301 --> 01:16:47,768
Рэнди покончил с собой
два года назад.
1195
01:16:47,770 --> 01:16:51,072
Передозировка.
1196
01:16:54,509 --> 01:16:57,845
Ванесса когда-нибудь давала Рэнди кольцо?
1197
01:16:57,847 --> 01:16:59,847
Я не могу говорить о Рэнди.
1198
01:16:59,849 --> 01:17:01,182
Мне некогда.
1199
01:17:01,184 --> 01:17:05,653
Ванесса когда- нибудь давала Рэнди
серебряное кольцо с красным камнем?
1200
01:17:05,655 --> 01:17:08,789
Серебряное кольцо с красным камнем.
1201
01:17:08,791 --> 01:17:11,859
Да.
1202
01:17:17,199 --> 01:17:20,668
Ответь на звонок, Крис,
пожалуйста милый.
1203
01:17:20,670 --> 01:17:24,138
Ответь на звонок!
1204
01:17:31,880 --> 01:17:34,115
Пожалуйста, вы должны отправить
машину ко мне домой.
1205
01:17:34,117 --> 01:17:36,517
1381 Блюридж роуд.
1206
01:17:36,519 --> 01:17:38,085
Мой сын в ужасной опасности.
1207
01:17:38,087 --> 01:17:40,187
Пожалуйста, вы слышите меня?
1208
01:17:40,189 --> 01:17:41,989
Блюридж роуд.
1209
01:17:52,668 --> 01:17:53,701
С моим сыном всё хорошо?
1210
01:17:53,703 --> 01:17:55,136
Никто не отвечает на звонки,
не открывает дверь.
1211
01:17:55,138 --> 01:17:57,071
Я проверил в округе,
следов взлома нет.
1212
01:17:57,073 --> 01:17:58,272
Я проверю дом, чтобы удостовериться.
1213
01:17:58,274 --> 01:18:00,207
Крис?
1214
01:18:00,209 --> 01:18:01,242
Крис?
1215
01:18:01,244 --> 01:18:02,743
Мэм, я должен пойти первым.
1216
01:18:05,547 --> 01:18:07,014
Крис, ты тут?
1217
01:18:15,057 --> 01:18:16,190
Мы опоздали.
1218
01:18:18,728 --> 01:18:20,728
Она дает им наркотики.
1219
01:18:20,730 --> 01:18:21,996
Они не понимают, что делают.
1220
01:18:21,998 --> 01:18:24,498
Мы должны понять,
как долго Криса не было дома.
1221
01:18:24,500 --> 01:18:26,167
С двух часов или с половины третьего.
1222
01:18:26,169 --> 01:18:27,368
Когда я ушла на обед.
1223
01:18:27,370 --> 01:18:28,536
Около трех часов назад.
1224
01:18:28,538 --> 01:18:30,237
Все нормально, мы ведь не знаем,
сразу ли они ушли.
1225
01:18:30,239 --> 01:18:32,373
Можете предположить, куда они пошли?
1226
01:18:32,375 --> 01:18:34,141
Ванесса работает в зоомагазине.
1227
01:18:34,143 --> 01:18:36,577
Он называется "Groom n' Board",
на Ист Брайтон.
1228
01:18:36,579 --> 01:18:38,079
Я поеду с вами.
1229
01:18:38,081 --> 01:18:39,346
Нет, офицер Брукс
останется с вами.
1230
01:18:39,348 --> 01:18:40,614
Но я могу показать, где это находится.
1231
01:18:40,616 --> 01:18:42,516
Доверьтесь мне, они могут вернуться.
1232
01:18:47,089 --> 01:18:49,090
Я не могу остаться надолго.
1233
01:18:49,092 --> 01:18:51,692
Час, не больше.
1234
01:18:51,694 --> 01:18:54,328
Смотри, что я взяла на пикник.
1235
01:18:57,399 --> 01:18:59,200
Что то не так?
1236
01:18:59,202 --> 01:19:01,102
Я забыла сэндвичи и печенье.
1237
01:19:03,172 --> 01:19:06,741
Просто вопрос жизни и смерти.
1238
01:19:06,743 --> 01:19:08,743
В любом случае, я не сильно хочу есть.
1239
01:19:08,745 --> 01:19:12,313
Я пришел ради тебя, а не сэндвичей.
1240
01:19:16,051 --> 01:19:17,752
Ладно, вишневый лимонад?
1241
01:19:17,754 --> 01:19:22,456
Безалкогольный.
1242
01:19:22,458 --> 01:19:24,859
Ванесса...
1243
01:19:24,861 --> 01:19:27,661
я понял, зачем ты делала это.
1244
01:19:27,663 --> 01:19:30,464
Все эти звонки и письма.
1245
01:19:30,466 --> 01:19:33,367
Джейк.
1246
01:19:33,369 --> 01:19:37,505
Я знаю, что заслужил это.
1247
01:19:37,507 --> 01:19:39,874
Я не могу даже пить опять!
1248
01:19:44,379 --> 01:19:48,516
Может, сядем где-нибудь, чтобы это выпить?
1249
01:19:48,518 --> 01:19:50,017
Давай.
1250
01:19:53,555 --> 01:19:55,122
Давай, Крис.
1251
01:19:59,728 --> 01:20:03,664
Возьми такси. Возьми такси.
1252
01:20:03,666 --> 01:20:05,866
Такси?
1253
01:20:05,868 --> 01:20:10,037
Здравствуйте, это Мэдэлин Стюарт,
1381 Блюридж роуд.
1254
01:20:10,039 --> 01:20:12,740
Вы отвозили моего сына сегодня,
1255
01:20:12,742 --> 01:20:17,144
мне нужно знать, куда.
1256
01:20:17,146 --> 01:20:18,746
Где-то около 2.30 или позже.
1257
01:20:18,748 --> 01:20:19,914
Он был на костылях.
1258
01:20:19,916 --> 01:20:24,185
Прошу вас, мой сын в смертельной опасности!
1259
01:20:24,187 --> 01:20:25,853
Вайтфол парк?
1260
01:20:25,855 --> 01:20:28,055
Вайтфол парк!
1261
01:20:28,057 --> 01:20:30,224
О, боже, Крис.
1262
01:20:31,893 --> 01:20:33,761
Офицер Брукс?
1263
01:20:35,630 --> 01:20:37,331
Офицер Брукс?
1264
01:20:45,640 --> 01:20:46,507
Линн!
1265
01:20:46,509 --> 01:20:48,008
Послушай, позвони в полицию
1266
01:20:48,010 --> 01:20:50,911
свяжись с офицером Джен Тэйт.
1267
01:20:50,913 --> 01:20:53,314
Я не могу сказать,
просто сделай это!
1268
01:20:53,316 --> 01:20:56,984
Скажи ей, что Мэдди
едет в Вотерфолл парк.
1269
01:20:59,955 --> 01:21:04,258
Опять всё выпил.
1270
01:21:04,260 --> 01:21:06,961
Было бы круто летать, да?
1271
01:21:09,131 --> 01:21:12,066
Я мог бы.
1272
01:21:14,603 --> 01:21:17,805
Посмотри, как она высоко.
1273
01:21:17,807 --> 01:21:19,373
Посмотри на неё.
1274
01:21:19,375 --> 01:21:21,408
Она над деревьями.
1275
01:21:28,049 --> 01:21:31,118
Лети, птичка. Лети, птичка.
1276
01:21:42,030 --> 01:21:44,698
Посмотри на её.
1277
01:21:56,144 --> 01:21:58,212
Я знаю, как ты можешь
доказать свою любовь.
1278
01:22:02,350 --> 01:22:06,553
Если ты меня любишь, ты поймешь.
1279
01:22:06,555 --> 01:22:10,858
Как и я.
1280
01:22:10,860 --> 01:22:15,162
Вот, попробуй.
1281
01:22:15,164 --> 01:22:18,098
Давай, возьми.
1282
01:22:25,607 --> 01:22:27,741
Давай.
1283
01:22:30,812 --> 01:22:33,080
Приятное чувство, да?
1284
01:22:33,082 --> 01:22:35,149
Оно ни на что не похоже.
1285
01:22:35,151 --> 01:22:37,251
Сделай это снова, детка.
1286
01:22:37,253 --> 01:22:39,053
Давай.
1287
01:22:45,727 --> 01:22:48,429
Продолжай.
1288
01:22:48,431 --> 01:22:50,331
Нужно это заснять.
1289
01:22:52,500 --> 01:22:53,367
О, боже.
1290
01:22:53,369 --> 01:22:58,238
У тебя хорошо получается.
1291
01:22:58,240 --> 01:22:59,907
Не верится, даже не больно.
1292
01:22:59,909 --> 01:23:05,412
Так хорошо.
1293
01:23:05,414 --> 01:23:07,648
Теперь ты веришь, что я люблю тебя?
1294
01:23:16,725 --> 01:23:18,892
Ты всё такой же.
1295
01:23:46,454 --> 01:23:48,455
Мне нужно идти.
1296
01:23:48,457 --> 01:23:51,425
Но кто-нибудь тебя найдет.
1297
01:24:00,168 --> 01:24:02,970
Больше ты никому не причинишь боль.
1298
01:24:06,574 --> 01:24:09,243
Отойди от моего сына!
1299
01:24:09,245 --> 01:24:10,244
Отойди!
1300
01:24:10,246 --> 01:24:13,080
Крис, Крис!
1301
01:24:13,082 --> 01:24:14,681
Полиция уже едет, милый!
1302
01:24:14,683 --> 01:24:17,117
Полиция уже в пути!
1303
01:24:20,155 --> 01:24:21,889
Не трогайте его!
1304
01:24:29,564 --> 01:24:30,264
О, Боже.
1305
01:24:30,266 --> 01:24:31,865
Нужно остановить кровь.
1306
01:24:31,867 --> 01:24:34,435
Я здесь, мама здесь.
1307
01:24:34,437 --> 01:24:36,203
Ты будешь в порядке.
1308
01:24:36,205 --> 01:24:40,274
Ты не умрешь.
1309
01:24:40,276 --> 01:24:42,042
О, боже!
1310
01:24:42,044 --> 01:24:43,944
Нет, очнись!
1311
01:24:43,946 --> 01:24:45,746
Крис, очнись!
1312
01:24:45,748 --> 01:24:47,548
Оставьте его в покое!
1313
01:24:47,550 --> 01:24:49,116
Вы всё портите!
1314
01:24:49,118 --> 01:24:50,918
Не трогай моего сына!
1315
01:24:50,920 --> 01:24:54,488
Оставьте его, дайте ему умереть.
1316
01:24:54,490 --> 01:24:56,090
Оставьте его!
1317
01:25:01,162 --> 01:25:03,330
Сука!
1318
01:25:03,332 --> 01:25:04,431
Мэдди.
1319
01:25:04,433 --> 01:25:06,166
Я могу убить тебя!
1320
01:25:06,168 --> 01:25:07,434
Нет! Нет!
1321
01:25:07,436 --> 01:25:08,469
Крис!
1322
01:25:08,471 --> 01:25:09,403
Всё хорошо.
1323
01:25:09,405 --> 01:25:10,771
Всё хорошо.
1324
01:25:13,409 --> 01:25:14,908
Всё хорошо. Всё хорошо.
1325
01:25:14,910 --> 01:25:19,279
О боже, Крис!
1326
01:25:19,281 --> 01:25:21,715
Крис!
1327
01:25:23,818 --> 01:25:24,952
Пульса нет.
1328
01:25:24,954 --> 01:25:27,321
На счет три. Раз, два, три!
1329
01:25:49,277 --> 01:25:51,512
Есть что-нибудь?
1330
01:25:55,884 --> 01:25:57,584
У нас есть признаки жизни.
1331
01:25:59,121 --> 01:26:00,888
Всё хорошо.
1332
01:26:05,894 --> 01:26:07,728
Всё хорошо, у него получилось.
1333
01:26:07,730 --> 01:26:10,564
О, Боже.
1334
01:26:15,300 --> 01:26:17,000
Твой папа женится в следующие выходные.
1335
01:26:17,972 --> 01:26:20,841
Да, мы как раз говорили с ним вчера.
1336
01:26:20,843 --> 01:26:24,077
Он сказал, что я могу пригласить
Мэтта и Кэмерона, если хочу.
1337
01:26:24,079 --> 01:26:26,647
А ты пойдёшь?
1338
01:26:26,649 --> 01:26:30,417
Нет, но ты развлекайся.
1339
01:26:30,419 --> 01:26:32,519
Я люблю тебя, мам.
1340
01:26:32,521 --> 01:26:34,421
И я тебя люблю.
1341
01:26:45,600 --> 01:26:47,267
Время ланча.
1342
01:26:52,307 --> 01:26:54,208
Не голодна сегодня, Ванесса?
1343
01:26:59,514 --> 01:27:01,882
Ой, извиняюсь.
1344
01:27:03,985 --> 01:27:08,422
Почему бы тебе не
сделать перерыв, Марк?
1345
01:27:08,424 --> 01:27:09,990
Возможно ты опрокинул сок,
1346
01:27:09,992 --> 01:27:15,796
потому что много работаешь.
1347
01:27:15,798 --> 01:27:17,864
Если только на минуту.
1348
01:27:27,008 --> 01:27:29,643
Это ты?
1349
01:27:29,645 --> 01:27:31,211
Да.
1350
01:27:31,213 --> 01:27:36,149
Я и моя мама...
1351
01:27:36,151 --> 01:27:38,986
и папа.
1352
01:27:38,988 --> 01:27:41,521
Когда папа был милым.
1353
01:27:48,363 --> 01:27:54,234
Твоя кровь течёт по моим венам,
1354
01:27:54,236 --> 01:28:00,207
до конца жизни,
1355
01:28:00,209 --> 01:28:05,479
как тиски, которые
невозможно разогнуть,
1356
01:28:05,481 --> 01:28:09,549
мы с тобой вместе до конца.
1357
01:28:12,287 --> 01:28:16,356
Люби меня, пока ты не умрешь,
любовь моя.
1358
01:28:24,299 --> 01:28:30,370
Люби меня, пока ты не умрешь,
любовь моя.
|