Кошмар для любой матери. A Mother's Nightmare 2012 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:48,515 --> 00:00:51,417
Больница Мёрси, везём пациента.
16 лет, пол мужской.

2
00:00:51,419 --> 00:00:54,019
Эхо 25, код голубой.

3
00:02:37,190 --> 00:02:42,261
Я тоже его любила.

4
00:02:42,263 --> 00:02:44,163
Убери ты руки!

5
00:02:50,770 --> 00:02:54,239
Полиция сказала, что у них нет никаких
улик против тебя.

6
00:02:54,241 --> 00:02:57,976
Думается мне, что ты снова переезжаешь.

7
00:02:57,978 --> 00:03:01,480
Было непросто найти для тебя место
в такой короткий срок.

8
00:03:01,482 --> 00:03:05,918
Фэрвью Хайтс.

9
00:03:05,920 --> 00:03:07,953
Класс, очередной богатенький папочка
будет лезть

10
00:03:07,955 --> 00:03:09,188
мне под юбку.

11
00:03:09,190 --> 00:03:11,757
Да, уже не осталось мест,
куда мы могли бы тебя пристроить.

12
00:03:11,759 --> 00:03:13,392
Это всё, что наш департамент
может сделать

13
00:03:13,394 --> 00:03:15,894
для защиты приёмных детей.

14
00:03:18,631 --> 00:03:19,731
Подпиши.

15
00:03:22,902 --> 00:03:25,103
Зачем?

16
00:03:25,105 --> 00:03:26,438
Зачем мне это подписывать?

17
00:03:26,440 --> 00:03:27,506
Ладно, не подписывай.

18
00:03:27,508 --> 00:03:29,541
Оставим тебя в безопасном месте.

19
00:03:33,379 --> 00:03:36,481
Через 6 месяцев тебе будет 18

20
00:03:36,483 --> 00:03:38,817
и я перестану нести за тебя ответственность.

21
00:03:38,819 --> 00:03:42,020
Ты сможешь делать всё, что захочешь.

22
00:04:00,807 --> 00:04:01,907
Тебе станет легче,

23
00:04:01,909 --> 00:04:05,777
если ты вернешься к привычному ритму, малыш.

24
00:04:05,779 --> 00:04:07,679
Тебе станет легче.

25
00:04:14,888 --> 00:04:16,388
Эй!

26
00:04:16,390 --> 00:04:17,422
Что ещё?

27
00:04:17,424 --> 00:04:20,525
Не забудь взять.

28
00:04:20,527 --> 00:04:22,594
Собрался и готов идти.

29
00:04:26,399 --> 00:04:28,300
Я кретин.

30
00:04:28,302 --> 00:04:31,470
Не знаю, что бы я без тебя делал.

31
00:04:31,472 --> 00:04:34,172
Ну, может, скачал бы новую маму из интернета.

32
00:04:34,174 --> 00:04:36,241
Теперь иди!

33
00:04:37,310 --> 00:04:39,578
Дурочка.

34
00:04:39,580 --> 00:04:40,912
Как продвигается твоя книга?

35
00:04:40,914 --> 00:04:42,881
Никак.

36
00:04:42,883 --> 00:04:44,683
Стив попросил развода.

37
00:04:44,685 --> 00:04:46,485
Да ладно!

38
00:04:46,487 --> 00:04:49,888
А... он женится на той чирлидерше.

39
00:04:49,890 --> 00:04:52,024
Она не чирлидерша.

40
00:04:52,026 --> 00:04:54,960
Ей 26, но по словам Стива,

41
00:04:54,962 --> 00:04:56,828
она одна из его лучших репортёров.

42
00:04:56,830 --> 00:04:59,631
Она уже видела его пьяным?

43
00:04:59,633 --> 00:05:02,934
Я не знаю, да и мне всё равно.

44
00:05:02,936 --> 00:05:04,236
Я еще не сказала Крису,

45
00:05:04,238 --> 00:05:07,572
он всё еще надеется, что мы сойдёмся.

46
00:05:07,574 --> 00:05:10,142
В школе знают про его депрессию?

47
00:05:10,144 --> 00:05:13,845
Он этого не хочет, сказал, что у него ангина.

48
00:05:13,847 --> 00:05:14,946
Конечно, он должен вернуться к учёбе,

49
00:05:14,948 --> 00:05:18,417
в противном случае он провалит
предпоследний год обучения.

50
00:05:18,419 --> 00:05:21,053
И я больше не могу прикрываться отговорками,

51
00:05:21,055 --> 00:05:22,954
срывая все сроки.

52
00:05:22,956 --> 00:05:24,890
Конечно же нет, милая.

53
00:05:24,892 --> 00:05:26,291
Тебе стоит начать посвящать

54
00:05:26,293 --> 00:05:28,026
больше времени себе.

55
00:05:28,028 --> 00:05:32,564
Подростковая любовь - убийственна,
но мы через это проходим.

56
00:05:32,566 --> 00:05:35,233
Говоря о прохождении...

57
00:05:35,235 --> 00:05:35,767
Нет!

58
00:05:35,769 --> 00:05:36,301
Да.

59
00:05:36,303 --> 00:05:37,336
Ни за что.

60
00:05:37,338 --> 00:05:39,104
Я люблю тебя Линни, но не собираюсь
шляться с тобой

61
00:05:39,106 --> 00:05:41,039
по барам "кому за".

62
00:05:41,041 --> 00:05:42,908
Может мне повезет встретить
какого-нибудь чудака.

63
00:05:42,910 --> 00:05:45,277
Я не шляюсь, я рыскаю.

64
00:05:49,982 --> 00:05:52,417
25 школьных убийств за год,

65
00:05:52,419 --> 00:05:56,288
студенты убивают друг
друга направо и налево.

66
00:05:56,290 --> 00:05:59,124
Заставляет задуматься,
правильно ли мы поступили,

67
00:05:59,126 --> 00:06:03,495
отказавшись от телесных наказаний.

68
00:06:03,497 --> 00:06:06,665
Так, чем я могу вам помочь, миссис Стюард?

69
00:06:06,667 --> 00:06:09,534
Перейду сразу к делу, миссис Овербёрт.

70
00:06:09,536 --> 00:06:13,705
Крис не болел ангиной,
на самом деле у него депрессия.

71
00:06:13,707 --> 00:06:17,242
Первая девушка, с которой он встречался,
недавно его бросила.

72
00:06:17,244 --> 00:06:19,945
Миссис Стюард, большинство учеников
страдают депрессией,

73
00:06:19,947 --> 00:06:22,381
по тому или иному поводу.

74
00:06:22,383 --> 00:06:26,718
Попытайтесь сфокусировать внимание
Криса на его образовании.

75
00:06:26,720 --> 00:06:29,988
Все эти мелодрамы отнимают драгоценные силы,

76
00:06:29,990 --> 00:06:35,761
и подозреваю, отчасти становятся
причиной этой жестокости.

77
00:06:35,763 --> 00:06:38,897
Тренер Броди!

78
00:06:38,899 --> 00:06:40,332
Как поживаете, миссис Стюард?

79
00:06:40,334 --> 00:06:42,901
Крис вчера вернулся в школу,
так что он появится на тренировках.

80
00:06:42,903 --> 00:06:43,835
Миссис Стюард...

81
00:06:43,837 --> 00:06:45,570
Я надеялась, что вы проявите к нему

82
00:06:45,572 --> 00:06:48,807
немного снисходительности
чтобы он вошел в ритм.

83
00:06:48,809 --> 00:06:50,375
Знаете, шасть недель назад у нас

84
00:06:50,377 --> 00:06:51,376
состоялся ежегодный национальный сбор.

85
00:06:51,378 --> 00:06:53,678
Участие в команде очень, очень
важно для Криса.

86
00:06:53,680 --> 00:06:55,313
При всём уважении, мэм,

87
00:06:55,315 --> 00:06:56,415
Крис пропустил очень много тренировок.

88
00:06:56,417 --> 00:06:58,450
А на соревнованиях команда по бегу...

89
00:06:58,452 --> 00:07:00,118
Он справится.

90
00:07:04,624 --> 00:07:06,491
Передайте Крису, что ему придется рвать задницу.

91
00:07:36,289 --> 00:07:41,927
Мамочка, смотри.

92
00:07:41,929 --> 00:07:45,063
Мечтаю, чтобы твой папа увидел
какая ты красавица.

93
00:08:12,793 --> 00:08:14,860
Сейчас!

94
00:08:14,862 --> 00:08:17,762
Братан, ты пропустил отстойнейшую вечеринку,
посвященную новому "Восстанию мертвецов".

95
00:08:17,764 --> 00:08:21,500
И я пытался замочить того неудачника
каждый день все ночи напролет.

96
00:08:21,502 --> 00:08:22,567
Чувак, сам-то понял, что сказал?

97
00:08:22,569 --> 00:08:23,902
Каждый день все ночи напролет?

98
00:08:23,904 --> 00:08:25,737
Короче, мама опять посещает
свои вечерние классы,

99
00:08:25,739 --> 00:08:27,606
ну и я спрятал свой джойстик.

100
00:08:27,608 --> 00:08:29,274
Ну в смысле если она прячет его,
когда меня нет,

101
00:08:29,276 --> 00:08:31,943
я подумал: "а что бы не спрятать
его первым?"

102
00:08:31,945 --> 00:08:33,845
А она как заорёт:

103
00:08:33,847 --> 00:08:36,615
Кэмерон Лоел, давай сюда
свои видео - игрушки!

104
00:08:36,617 --> 00:08:39,384
А я такой: "Мам, ты сама их куда-то
положила и забыла."

105
00:08:39,386 --> 00:08:41,353
Ты что застыл?

106
00:08:44,891 --> 00:08:46,358
Она тычет меня носом в это.

107
00:08:46,360 --> 00:08:48,293
Чувак, она тебя всей башкой в это тычет.

108
00:08:48,295 --> 00:08:49,461
Она морочит тебе голову, чувак.

109
00:08:49,463 --> 00:08:50,495
Знаю, знаю.

110
00:08:50,497 --> 00:08:52,063
Что ты хочешь от этой чувихи?

111
00:08:52,065 --> 00:08:53,698
Да у нее наверное полно
венерических заболеваний,

112
00:08:53,700 --> 00:08:54,599
целый букет.

113
00:08:54,601 --> 00:08:55,800
Чувак...

114
00:08:55,802 --> 00:08:56,801
Да ладно.

115
00:08:56,803 --> 00:08:58,069
Вы, ребята, хотите расслабляться
после тренировки,

116
00:08:58,071 --> 00:09:00,272
пока мама не вернется и
не взорвется от ярости

117
00:09:00,274 --> 00:09:02,040
и вырвет телевизор прямо
из стены?

118
00:09:02,042 --> 00:09:03,608
Да. Мне по фиг.

119
00:09:03,610 --> 00:09:04,709
Чувак...

120
00:09:04,711 --> 00:09:08,880
Я сказал, мне по фиг, расслабься.

121
00:09:08,882 --> 00:09:10,916
Вы продолжите с
доктором Бауером,

122
00:09:10,918 --> 00:09:13,485
назначенным вам психиатром.

123
00:09:13,487 --> 00:09:18,757
... избегать наркотиков и алкоголь...

124
00:09:18,759 --> 00:09:22,160
Могу я спросить, почему вам
запрещается вступать в отношения

125
00:09:22,162 --> 00:09:25,030
с противоположным полом?

126
00:09:25,032 --> 00:09:29,000
Я забываю делать домашнее задание,
если встречаюсь с парнем.

127
00:09:32,204 --> 00:09:34,406
Хорошо. Ладно.

128
00:09:34,408 --> 00:09:38,677
Ознакомьтесь с этим, особенно
с правилами поведения.

129
00:09:38,679 --> 00:09:41,112
У меня тут всё под контролем.

130
00:09:41,114 --> 00:09:43,548
Добро пожаловать
в Фэрвью Хайтс, Ванесса.

131
00:10:09,308 --> 00:10:11,576
Ты же не хочешь, чтобы
тебя здесь застукали?

132
00:10:11,578 --> 00:10:14,579
Не выпрут же они
меня в первый же день.

133
00:10:14,581 --> 00:10:16,648
Ух ты, смело.

134
00:10:16,650 --> 00:10:18,483
Нет, они просто заставят тебя
посещать факультатив мистера Гершема

135
00:10:18,485 --> 00:10:20,552
о вреде курения.

136
00:10:20,554 --> 00:10:22,754
Поверь мне, это еще хуже.

137
00:10:22,756 --> 00:10:23,922
Я покажу тебе места,
где можно курить.

138
00:10:23,924 --> 00:10:25,690
Нет, не надо.

139
00:10:25,692 --> 00:10:26,825
Здесь.

140
00:10:26,827 --> 00:10:27,959
Ладно.

141
00:10:27,961 --> 00:10:29,327
Ладно.

142
00:10:31,497 --> 00:10:33,765
Ты откуда перевелась?

143
00:10:33,767 --> 00:10:35,066
Я то там, то сям.

144
00:10:35,068 --> 00:10:37,135
Без конца переезжаю.

145
00:10:37,137 --> 00:10:39,504
Мой отец - военный.

146
00:10:39,506 --> 00:10:40,739
Кстати, я Джейк.

147
00:10:40,741 --> 00:10:42,907
Ванесса.

148
00:10:42,909 --> 00:10:43,708
Ванесса?

149
00:10:43,710 --> 00:10:44,709
Ага.

150
00:10:45,812 --> 00:10:47,145
Что скажешь, если мы с тобой...

151
00:10:50,049 --> 00:10:51,416
Давай, я покажу тебе школу?

152
00:10:51,418 --> 00:10:54,219
Это всё из-за тебя!

153
00:10:54,221 --> 00:10:55,053
Я подниму.

154
00:10:55,055 --> 00:10:55,854
Нет, я сама.

155
00:10:55,856 --> 00:10:57,322
Я сама!

156
00:10:57,324 --> 00:10:58,356
Я сказала, я сама!

157
00:10:58,358 --> 00:10:59,524
Ладно!

158
00:10:59,526 --> 00:11:00,792
Ребята, идите, я догоню.

159
00:11:00,794 --> 00:11:02,127
Не нужно так нервничать!

160
00:11:04,697 --> 00:11:05,664
Ты как?

161
00:11:08,768 --> 00:11:10,235
Похоже, тебе нужна помощь.

162
00:11:10,237 --> 00:11:12,537
Да, он бы не прекратил
ко мне цепляться.

163
00:11:12,539 --> 00:11:14,372
Да, это на него похоже.

164
00:11:14,374 --> 00:11:15,440
Вроде все собрал.

165
00:11:15,442 --> 00:11:16,508
Спасибо, это было так
мило с твоей стороны.

166
00:11:16,510 --> 00:11:17,742
Не за что.

167
00:11:19,912 --> 00:11:24,249
Мило и сексуально. Привет.

168
00:11:24,251 --> 00:11:27,919
Привет.

169
00:11:27,921 --> 00:11:30,088
Ты тоже совсем не плоха.

170
00:11:30,090 --> 00:11:31,589
Прости... я не смотрел...

171
00:11:31,591 --> 00:11:34,793
Всё нормально, они у меня
как раз для этого.

172
00:11:38,731 --> 00:11:41,299
Обычно не переводятся
посреди семестра.

173
00:11:41,301 --> 00:11:43,301
Я знаю, но мои родители
решили переехать.

174
00:11:43,303 --> 00:11:45,870
Меня даже не спросили,
переехали в середине выпускного года.

175
00:11:45,872 --> 00:11:49,908
Я мог бы показать тебе тут всё,
если ты хочешь.

176
00:11:49,910 --> 00:11:51,376
Хотя, возможно, для этого
у тебя есть бойфренд.

177
00:11:51,378 --> 00:11:52,711
Я еще в предвыпускном классе, кстати.

178
00:11:52,713 --> 00:11:54,713
Нет, у меня нет бойфренда.

179
00:11:54,715 --> 00:11:56,981
Серьёзно?

180
00:11:56,983 --> 00:11:59,017
Я думал, у тебя с этим легко.

181
00:11:59,019 --> 00:12:01,486
Я не имею в виду, что ты легкодоступная,
я хотел сказать, что ты с легкостью...

182
00:12:01,488 --> 00:12:05,323
возможно с легкостью заводишь
новых парней.

183
00:12:05,325 --> 00:12:07,659
Я начинаю завтра.

184
00:12:07,661 --> 00:12:11,162
Я хожу в эту школу.

185
00:12:11,164 --> 00:12:13,298
Клёво... ладно, мне надо бежать,

186
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
но я тебя найду, хорошо?

187
00:12:15,402 --> 00:12:17,202
Эй, юморист.

188
00:12:17,204 --> 00:12:20,138
Не знаешь, где я могу
найти экскурсовода?

189
00:12:20,140 --> 00:12:21,005
Да!

190
00:12:21,007 --> 00:12:23,174
У меня тренировка, но...

191
00:12:23,176 --> 00:12:25,043
я могу сразу после неё.

192
00:12:25,045 --> 00:12:27,579
О, да не надо.

193
00:12:27,581 --> 00:12:29,080
Нет, я с радостью. Правда.

194
00:12:29,082 --> 00:12:30,415
Просто...

195
00:12:30,417 --> 00:12:33,451
я болел и пропустил
несколько тренировок,

196
00:12:33,453 --> 00:12:37,489
и мой тренер будет...

197
00:12:41,794 --> 00:12:43,461
Хотя, плевать.

198
00:12:43,463 --> 00:12:46,498
Я Крис. Крис Стюард.

199
00:12:46,500 --> 00:12:50,335
Ванесса Редланн, с двумя "Н".

200
00:12:50,337 --> 00:12:51,302
Подожди здесь.

201
00:12:51,304 --> 00:12:53,872
Я должен избавиться
от этой одежды,

202
00:12:53,874 --> 00:12:55,173
но ты стой здесь.
Я сейчас вернусь.

203
00:12:55,175 --> 00:12:57,575
Хорошо, я останусь здесь.
И не двинусь с места.

204
00:12:57,577 --> 00:12:58,643
Двигаться ты можешь.

205
00:12:59,713 --> 00:13:02,046
Я скоро вернусь.

206
00:13:09,054 --> 00:13:12,457
Тогда адвокат папы Джейка
встретился с "главарями"

207
00:13:12,459 --> 00:13:16,394
школы и они просто...

208
00:13:16,396 --> 00:13:18,062
отстранили Овербёрта.

209
00:13:18,064 --> 00:13:20,064
Дальше мы узнаём, что Джейк
вернулся в класс

210
00:13:20,066 --> 00:13:23,001
и попался на продаже
травки первокурсникам.

211
00:13:23,003 --> 00:13:24,469
Он идиот.

212
00:13:24,471 --> 00:13:27,005
Видела, он всё время за ухом
носит сигарету?

213
00:13:27,007 --> 00:13:28,973
Как-будто это кого-то впечатляет.

214
00:13:28,975 --> 00:13:32,744
Нет, это глупо выглядит.

215
00:13:32,746 --> 00:13:36,047
Прости, твоя очередь.

216
00:13:36,049 --> 00:13:38,316
А как оно на вкус?

217
00:13:38,318 --> 00:13:40,385
Как обычная ваниль.

218
00:13:40,387 --> 00:13:41,820
Да?

219
00:13:41,822 --> 00:13:42,987
Правда?

220
00:13:42,989 --> 00:13:45,056
Ты меня утомил.

221
00:13:45,058 --> 00:13:46,057
Да, я могу.

222
00:13:46,059 --> 00:13:49,127
Прости, ты весь перепачкался.

223
00:13:49,129 --> 00:13:50,662
Хочешь попробовать моё?

224
00:13:56,202 --> 00:14:00,538
На твоем месте я бы этого
не делал...

225
00:14:00,540 --> 00:14:03,141
с другими парнями в Фэрвью.

226
00:14:03,143 --> 00:14:06,544
Просто совет.

227
00:14:06,546 --> 00:14:09,848
Так у тебя не будет проблем из-за того,
что ты пропускаешь практику?

228
00:14:09,850 --> 00:14:11,850
Кэм меня прикроет.

229
00:14:11,852 --> 00:14:13,585
Он мой лучший друг.

230
00:14:13,587 --> 00:14:15,653
Он и Мэтт - мои лучшие друзья.

231
00:14:19,658 --> 00:14:22,160
Ты мне действительно
нравишься, Ванесса.

232
00:14:22,162 --> 00:14:24,028
Но у тебя есть девушка?

233
00:14:24,030 --> 00:14:27,165
У меня нет никаких девушек.

234
00:14:27,167 --> 00:14:29,067
В смысле, я не гей, конечно.

235
00:14:29,069 --> 00:14:32,971
Нет, я ничего не имею против геев.

236
00:14:32,973 --> 00:14:36,107
У меня была девушка, Шерил.

237
00:14:36,109 --> 00:14:39,244
Она, типа, отшила меня.

238
00:14:46,151 --> 00:14:49,454
Шерил совсем ненормальная.

239
00:14:49,456 --> 00:14:53,758
На её месте я бы никогда
тебя не отпустила бы.

240
00:14:53,760 --> 00:14:56,060
Вот, чёрт!

241
00:14:56,062 --> 00:14:58,529
Мне надо бежать на ужин.

242
00:14:58,531 --> 00:14:59,597
Прямо сейчас?

243
00:14:59,599 --> 00:15:01,132
Да, прости.

244
00:15:01,134 --> 00:15:02,800
Могу я тебя проводить домой?

245
00:15:02,802 --> 00:15:03,868
Не надо, я дойду.

246
00:15:03,870 --> 00:15:05,770
Я сама.

247
00:15:05,772 --> 00:15:07,372
Ну хорошо.

248
00:15:09,709 --> 00:15:11,709
Думаю, увидимся в школе.

249
00:15:11,711 --> 00:15:13,578
Да, увидимся в школе.

250
00:15:13,580 --> 00:15:14,479
Хорошо, увидимся в школе.

251
00:15:14,481 --> 00:15:15,480
Ладно.

252
00:15:15,482 --> 00:15:16,047
Отлично.

253
00:15:16,049 --> 00:15:17,181
Пока.

254
00:15:35,901 --> 00:15:38,069
Привет.

255
00:15:38,071 --> 00:15:39,270
Кому-то стало лучше.

256
00:15:39,272 --> 00:15:41,673
Мам, ты никогда не догадаешься,
что произошло сегодня.

257
00:15:41,675 --> 00:15:43,608
Я встретил самую классную девушку
в мире.

258
00:15:43,610 --> 00:15:44,175
Серьёзно?

259
00:15:44,177 --> 00:15:45,543
Её зовут Ванесса,

260
00:15:45,545 --> 00:15:47,879
она только перешла в нашу школу.

261
00:15:47,881 --> 00:15:51,049
Она такая классная и уверенная в себе.

262
00:15:53,820 --> 00:15:54,585
Порезалась?

263
00:15:54,587 --> 00:15:56,354
Просто царапина.

264
00:15:58,491 --> 00:15:59,824
Интересно, кто это?

265
00:15:59,826 --> 00:16:00,959
Скорее всего, какие-нибудь продавцы,

266
00:16:00,961 --> 00:16:05,563
пойду посмотрю.

267
00:16:05,565 --> 00:16:08,032
Я думал, ты...

268
00:16:08,034 --> 00:16:10,969
Я без ключей.

269
00:16:10,971 --> 00:16:13,004
Как ты узнала, где я живу?

270
00:16:13,006 --> 00:16:15,473
Кто это, Крис?

271
00:16:15,475 --> 00:16:18,910
Здраствуйте, Миссис Стюарт, Я Ванесса Редланн.

272
00:16:18,912 --> 00:16:21,579
Я забыла ключи, а мои родители
работают допоздна,

273
00:16:21,581 --> 00:16:25,483
я как раз собиралась спросить Криса,
можно ли мне подождать здесь.

274
00:16:25,485 --> 00:16:27,618
Это я о ней тебе говорил.

275
00:16:29,222 --> 00:16:30,121
Конечно.

276
00:16:30,123 --> 00:16:31,522
Мы как раз собирались ужинать,

277
00:16:31,524 --> 00:16:34,058
хочешь присоединиться к нам?

278
00:16:34,060 --> 00:16:35,159
Да!

279
00:16:35,161 --> 00:16:36,928
Это было бы классно.

280
00:16:36,930 --> 00:16:38,229
Заходи.

281
00:16:38,231 --> 00:16:40,565
Не помню, чтобы я тебе говорил.

282
00:16:40,567 --> 00:16:45,169
Не знаю почему, но кажется,
я и в самом деле ей понравился.

283
00:16:45,171 --> 00:16:46,371
Ладно, где будем есть?

284
00:16:46,373 --> 00:16:47,839
Две пиццы по цене одной в "Браво".

285
00:16:47,841 --> 00:16:49,440
Чувак, мы вчера ели пиццу!

286
00:16:49,442 --> 00:16:50,775
Ты готов целыми днями есть пиццу!

287
00:16:50,777 --> 00:16:52,610
Скоро ты её увидишь,

288
00:16:52,612 --> 00:16:55,613
такие девушки обычно с нами
даже не разговаривают.

289
00:16:55,615 --> 00:16:57,515
Крис!

290
00:16:57,517 --> 00:16:58,449
Привет!

291
00:16:58,451 --> 00:17:00,451
Привет.

292
00:17:00,453 --> 00:17:02,653
А вы, наверное, Кэм и Мэтт?

293
00:17:02,655 --> 00:17:04,489
Я Мэтт.

294
00:17:04,491 --> 00:17:07,625
Симпатичный друг Криса,
не такой зануда как Кэм.

295
00:17:07,627 --> 00:17:09,127
Две по цене одной.

296
00:17:09,129 --> 00:17:10,395
Кэм...

297
00:17:10,397 --> 00:17:11,863
Пицца!

298
00:17:11,865 --> 00:17:14,732
Две пиццы по цене одной в "Браво".

299
00:17:14,734 --> 00:17:17,835
Звучит круто Кэм, я проголодалась.

300
00:17:17,837 --> 00:17:19,804
Я надеюсь, вы не против,
что я врываюсь в вашу компанию?

301
00:17:19,806 --> 00:17:20,805
Конечно нет!

302
00:17:20,807 --> 00:17:23,007
Врывайся сколько хочешь.

303
00:17:29,648 --> 00:17:30,381
Они смешные!

304
00:17:30,383 --> 00:17:31,649
Да, они забавные.

305
00:17:31,651 --> 00:17:32,784
Хотя нет, они идиоты.

306
00:17:34,421 --> 00:17:35,720
Они мне нравятся.

307
00:17:35,722 --> 00:17:38,756
Мы пришли.

308
00:17:38,758 --> 00:17:42,493
Ладно, увидимся после уроков?

309
00:17:42,495 --> 00:17:45,530
Нет, я не могу пропустить практику.

310
00:17:47,833 --> 00:17:49,267
Это она?

311
00:17:49,269 --> 00:17:50,234
Да.

312
00:17:50,236 --> 00:17:52,870
Не переживай, я не ревную.

313
00:17:52,872 --> 00:17:55,306
Ладно, у меня на этом уроке контрольная.

314
00:17:55,308 --> 00:17:56,374
Ладно, иди.

315
00:17:56,376 --> 00:17:58,076
Да, и мне, кстати, нужно кое-какие
дела закончить, так что...

316
00:17:58,078 --> 00:17:58,843
Хорошо.

317
00:17:58,845 --> 00:17:59,510
Хорошо, увидимся позже.

318
00:17:59,512 --> 00:18:00,244
Спасибо, что пошла с нами.

319
00:18:00,246 --> 00:18:01,179
Ладно, пока.

320
00:18:01,181 --> 00:18:02,780
Увидимся.

321
00:18:15,094 --> 00:18:16,828
Держись подальше от Криса.

322
00:18:16,830 --> 00:18:18,429
Что, прости?

323
00:18:18,431 --> 00:18:20,364
Ты слышала.

324
00:18:20,366 --> 00:18:23,301
У тебя уже был шанс.

325
00:18:23,303 --> 00:18:26,003
Ты что-то забыла надеть?

326
00:18:26,005 --> 00:18:28,639
Если я увижу тебя рядом с ним еще хоть раз,

327
00:18:31,110 --> 00:18:34,445
то разобью тебе лицо свинцовой трубой.

328
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
[Отделение психиатрии]

329
00:18:47,259 --> 00:18:51,262
Алло, Тина слушает.

330
00:18:51,264 --> 00:18:52,230
Ванесса Редланн?

331
00:18:52,232 --> 00:18:54,031
Нет, я никогда о такой не слышала.

332
00:18:54,033 --> 00:18:56,234
Я только что нашла этот
телефон на улице.

333
00:19:04,276 --> 00:19:06,511
Он совсем другой.

334
00:19:06,513 --> 00:19:09,780
Думаю, что он бы тебе понравился.

335
00:19:09,782 --> 00:19:12,016
Его зовут Крис.

336
00:19:22,528 --> 00:19:24,662
Я скучаю по тебе, мам.

337
00:19:48,488 --> 00:19:49,854
Хэй, Ванесса!

338
00:19:49,856 --> 00:19:51,756
Ванесса, стой!

339
00:19:51,758 --> 00:19:54,525
Привет, Лью, я тебя не заметила.

340
00:19:56,329 --> 00:19:58,496
Выглядишь потрясно.

341
00:19:58,498 --> 00:19:59,931
Где ты была, Ванесса?

342
00:19:59,933 --> 00:20:03,868
Меня отправили в Фэйервью,
у меня не было большого выбора.

343
00:20:03,870 --> 00:20:06,504
Ко мне тут копы привязались.

344
00:20:06,506 --> 00:20:08,439
Спрашивают про Кейла.

345
00:20:08,441 --> 00:20:10,074
Какого рода вопросы?

346
00:20:10,076 --> 00:20:11,442
Знал ли я, что он собирался это сделать?

347
00:20:11,444 --> 00:20:13,244
Откуда у него наркотики?

348
00:20:13,246 --> 00:20:15,980
Мать Кейла сказала им,
что я в всём виноват.

349
00:20:15,982 --> 00:20:18,482
Лью, успокойся, ладно?

350
00:20:18,484 --> 00:20:21,185
Всё обойдется.

351
00:20:21,187 --> 00:20:24,989
Мохан сказала, что копы ничего не знают.

352
00:20:24,991 --> 00:20:28,025
Вон мой автобус.

353
00:20:28,027 --> 00:20:29,827
Увидимся.

354
00:20:36,001 --> 00:20:36,701
Привет!

355
00:20:36,703 --> 00:20:37,335
Привет.

356
00:20:37,337 --> 00:20:38,236
Как прошел первый день?

357
00:20:38,238 --> 00:20:41,205
Я так хочу отсюда смыться.

358
00:20:41,207 --> 00:20:42,340
Ты готов?

359
00:20:42,342 --> 00:20:43,374
Нет, у меня тренировка по бегу.

360
00:20:43,376 --> 00:20:44,408
Помнишь?

361
00:20:46,846 --> 00:20:49,313
Ладно, тогда увидимся.

362
00:21:00,993 --> 00:21:02,627
Эй, Ванесса, подожди!

363
00:21:27,219 --> 00:21:28,686
Ты не против?

364
00:21:42,868 --> 00:21:45,069
Откуда это у тебя?

365
00:21:50,910 --> 00:21:53,477
Иногда я режу себя.

366
00:21:53,479 --> 00:21:55,346
Зачем?

367
00:21:55,348 --> 00:21:58,482
Не знаю, ощущения приятные.

368
00:21:58,484 --> 00:22:01,419
Приятно себя резать?

369
00:22:01,421 --> 00:22:04,455
Это отвлекает меня от других вещей.

370
00:22:09,361 --> 00:22:11,395
Уже довольно поздно, я думаю, нам пора...

371
00:22:11,397 --> 00:22:12,029
Чувак!

372
00:22:12,031 --> 00:22:14,165
Я ж шучу.

373
00:22:14,167 --> 00:22:16,434
Я налетела на стеклянную дверь прошлым летом,
играя в догонялки

374
00:22:16,436 --> 00:22:19,170
с моим младшим братом Кейлом.

375
00:22:19,172 --> 00:22:20,304
Это не смешно!

376
00:22:20,306 --> 00:22:21,605
Зачем ты...

377
00:22:21,607 --> 00:22:23,174
зачем ты это сказала?

378
00:22:23,176 --> 00:22:24,375
Я подумал, что ты чокнутая.

379
00:22:24,377 --> 00:22:26,110
Пошли.

380
00:22:26,679 --> 00:22:29,380
Я провожу тебя домой.

381
00:22:29,382 --> 00:22:31,382
Нет, Линн. Дело не в этом.

382
00:22:31,384 --> 00:22:33,651
Крис знал, что он был записан
на прием к стоматологу.

383
00:22:33,653 --> 00:22:35,353
Мэдди, он 16-ти летний парень,

384
00:22:35,355 --> 00:22:40,091
дай ему немного свободы.

385
00:22:40,093 --> 00:22:43,594
Тяжело быть приемным ребенком?

386
00:22:43,596 --> 00:22:45,396
Что есть, то есть.

387
00:22:45,398 --> 00:22:49,867
Я себя не жалею.

388
00:22:49,869 --> 00:22:52,770
Что случилось с твоими
настоящими родителями?

389
00:22:52,772 --> 00:22:56,040
Ну, я никогда не знала
своего настоящего отца...

390
00:22:56,042 --> 00:22:59,777
и моя мама не могла содержать
двух детей.

391
00:22:59,779 --> 00:23:02,113
Я была самая старшая,

392
00:23:02,115 --> 00:23:06,584
она решила оставить Кейла,
а меня отдать.

393
00:23:06,586 --> 00:23:08,886
В 16?

394
00:23:08,888 --> 00:23:10,321
Нет, в 10.

395
00:23:13,192 --> 00:23:14,492
Мне казалось, ты сказала,
что играла в догонялки с Кейлом

396
00:23:14,494 --> 00:23:17,661
прошлым летом.

397
00:23:17,663 --> 00:23:21,298
Не с Кейлом, а с Кайлом.

398
00:23:21,300 --> 00:23:23,534
Мой маленький сводный
брат - Кайл.

399
00:23:27,006 --> 00:23:29,106
Мне сюда.

400
00:23:29,108 --> 00:23:30,808
А мне сюда.

401
00:23:37,182 --> 00:23:38,816
Увидимся в школе.

402
00:23:38,818 --> 00:23:40,684
Обязательно.

403
00:23:46,691 --> 00:23:48,659
Пока.

404
00:23:51,229 --> 00:23:55,533
Ванесса не виновата, мам,
просто её приёмные родители - козлы.

405
00:23:55,535 --> 00:23:58,035
Пожалуйста, это только на одну ночь.

406
00:23:58,037 --> 00:24:03,541
Я и не знала, что Ванесса
живёт в приёмной семье.

407
00:24:03,543 --> 00:24:04,675
Неважно.

408
00:24:04,677 --> 00:24:07,945
Все равно. То, что они выгнали тебя
- не мое дело.

409
00:24:07,947 --> 00:24:09,613
Они совсем новости не смотрят?

410
00:24:09,615 --> 00:24:11,782
Сомневаюсь, они довольно старые.

411
00:24:11,784 --> 00:24:14,018
Они ложатся спать сразу после ужина.

412
00:24:14,020 --> 00:24:15,152
Они взяли меня

413
00:24:15,154 --> 00:24:17,621
только для того, чтоб государство
оплачивало их счета.

414
00:24:21,159 --> 00:24:23,894
Думаю, у нас найдется комната.

415
00:26:06,364 --> 00:26:08,766
Крис?

416
00:26:08,768 --> 00:26:11,635
Привет.

417
00:26:11,637 --> 00:26:16,240
Крис?

418
00:26:16,242 --> 00:26:18,375
Ты не спишь?

419
00:26:18,377 --> 00:26:18,976
Привет.

420
00:26:18,978 --> 00:26:21,245
Ты не спишь?

421
00:26:21,247 --> 00:26:23,714
Нет, что-то случилось?

422
00:26:23,716 --> 00:26:26,050
Мне приснился кошмар.

423
00:26:26,052 --> 00:26:29,453
Могу я поспать с тобой?

424
00:26:29,455 --> 00:26:32,022
Да, да, конечно.

425
00:26:32,024 --> 00:26:34,058
Хорошо.

426
00:26:45,370 --> 00:26:47,938
Но тебе придется вернутся к себе
до того как моя мама проснется, ладно?

427
00:26:47,940 --> 00:26:49,773
Да.

428
00:27:46,731 --> 00:27:49,166
В каком смысле она у
вас уже несколько ночей?

429
00:27:49,168 --> 00:27:50,167
Ты должна настоять на своём.

430
00:27:50,169 --> 00:27:51,535
Я старалась!

431
00:27:51,537 --> 00:27:54,138
Поверь мне, я только отвлеклась,

432
00:27:54,140 --> 00:27:55,806
и следующее что я понимаю - это Крис

433
00:27:55,808 --> 00:27:57,841
говорит, что её выгнали и ей некуда пойти.

434
00:27:57,843 --> 00:27:59,843
Мэдди, твой дом - не общежитие.

435
00:27:59,845 --> 00:28:01,378
Почему ты позволяешь этим детям
вить из тебя верёвки?

436
00:28:01,380 --> 00:28:02,346
Точно также, как ты разрешала Стиву...

437
00:28:04,850 --> 00:28:06,984
По крайней мере поговори
с приёмными родителями.

438
00:28:22,500 --> 00:28:26,036
Не может быть, что я была у тебя первой.

439
00:28:26,038 --> 00:28:28,572
Так и есть.

440
00:28:28,574 --> 00:28:30,140
И как я?

441
00:28:30,142 --> 00:28:32,843
Я словно умерла и попала в рай.

442
00:28:32,845 --> 00:28:34,478
Прекрати.

443
00:28:40,151 --> 00:28:42,219
Ты никогда не задумывался,
как это - умереть?

444
00:28:46,558 --> 00:28:48,158
Откуда такие мысли?

445
00:28:48,160 --> 00:28:51,695
Мне казалось, ты меня хвалила.

446
00:28:51,697 --> 00:28:57,067
Так и было.

447
00:28:57,069 --> 00:28:59,436
Мне было так плохо,
когда отец приходил домой пьяным

448
00:28:59,438 --> 00:29:02,172
и бил мою мать.

449
00:29:02,174 --> 00:29:05,175
Иногда я думал о самоубийстве.

450
00:29:05,177 --> 00:29:09,413
Я не собирался, просто хотелось
сбежать от всего этого.

451
00:29:09,415 --> 00:29:13,617
Мой отец - хороший человек, только...

452
00:29:13,619 --> 00:29:17,187
у него проблемы с алкоголем.

453
00:29:17,189 --> 00:29:19,189
Что насчет тебя?

454
00:29:29,134 --> 00:29:31,268
Я боюсь жизни.

455
00:29:31,270 --> 00:29:35,139
Я одинока.

456
00:29:40,279 --> 00:29:42,312
Эй, ты не одна.

457
00:30:07,138 --> 00:30:08,806
Крис, ты тут?

458
00:30:10,875 --> 00:30:12,309
Расслабься.

459
00:30:12,311 --> 00:30:13,577
Крис?

460
00:30:13,579 --> 00:30:15,512
Ты стучать не умеешь?

461
00:30:15,514 --> 00:30:17,014
Почему ты не в школе?

462
00:30:17,016 --> 00:30:19,950
У меня эссе по английскому,
его нужно закончить.

463
00:30:19,952 --> 00:30:21,251
А ты, Ванесса?

464
00:30:21,253 --> 00:30:22,820
Мне было нехорошо с утра.

465
00:30:22,822 --> 00:30:24,688
Ну, тогда тебе нужно было
остаться в кровати,

466
00:30:24,690 --> 00:30:26,256
в СВОЕЙ кровати.

467
00:30:26,258 --> 00:30:29,960
Крис, иди, убери продукты.

468
00:30:29,962 --> 00:30:32,930
Мы с Крисом обычно никого
не приглашаем в свои комнаты.

469
00:30:32,932 --> 00:30:35,599
Для этого существует гостиная.

470
00:30:50,215 --> 00:30:52,449
Она просто беспокоится обо мне.

471
00:30:52,451 --> 00:30:55,919
Да, но она не должна быть
такой вредной и занудной.

472
00:30:55,921 --> 00:30:57,187
Почему ты постоянно слушаешь её?

473
00:30:57,189 --> 00:30:59,756
Потому что она моя мама, Ванесса.

474
00:30:59,758 --> 00:31:02,292
По крайней мере, она у тебя есть.

475
00:31:02,294 --> 00:31:04,061
Крис, уже 3 часа ночи!

476
00:31:04,063 --> 00:31:05,429
У меня все под контролем, мам.

477
00:31:05,431 --> 00:31:08,098
Ванесса ещё не устала.

478
00:31:08,100 --> 00:31:10,400
Ванесса, Крису завтра нужно
вставать в школу,

479
00:31:10,402 --> 00:31:12,736
поэтому пора спать.

480
00:31:12,738 --> 00:31:15,172
Ты что, шутишь?

481
00:31:15,174 --> 00:31:16,540
Господи!

482
00:31:16,542 --> 00:31:18,041
Крис!

483
00:31:18,043 --> 00:31:18,709
Мам!

484
00:31:18,711 --> 00:31:20,344
Спокойной ночи!

485
00:31:34,459 --> 00:31:37,761
Пока, мам, спасибо что сделала мне сэндвич.

486
00:31:41,366 --> 00:31:43,066
Ты обращаешься со мной, как с маленьким.

487
00:31:43,068 --> 00:31:44,701
Но было 3 часа ночи!

488
00:31:44,703 --> 00:31:45,802
Мне 16!

489
00:31:45,804 --> 00:31:48,338
Я мог бы сбежать и жить с отцом.

490
00:31:50,541 --> 00:31:51,708
Крис, прости, если ты почувствовал себя...

491
00:31:51,710 --> 00:31:53,076
Я не буду ужинать.

492
00:31:53,078 --> 00:31:54,745
И когда ты будешь дома?

493
00:31:54,747 --> 00:31:57,214
Перестань контролировать
мою жизнь, мам.

494
00:32:23,474 --> 00:32:25,175
Здравствуйте, это Мэдэлин Стюарт...

495
00:32:25,177 --> 00:32:28,912
Мама Криса.

496
00:32:28,914 --> 00:32:30,881
Парня, с которым встречается Ванесса.

497
00:32:30,883 --> 00:32:34,451
Она вам не сказала?

498
00:32:34,453 --> 00:32:36,653
Чуть больше месяца.

499
00:32:36,655 --> 00:32:39,890
Я хотела позвонить, чтобы поздороваться.

500
00:32:39,892 --> 00:32:41,925
Я понимаю, что Ванесса с вами

501
00:32:41,927 --> 00:32:44,494
с раннего детства.

502
00:32:48,299 --> 00:32:52,669
Я не понимаю...

503
00:32:52,671 --> 00:32:54,338
Насколько недавно?

504
00:33:00,111 --> 00:33:01,945
Привет, симпотяга.

505
00:33:01,947 --> 00:33:03,413
Привет, детка.

506
00:33:03,415 --> 00:33:04,548
Куда ты торопишься?

507
00:33:04,550 --> 00:33:07,651
У меня еще один тест. Английский.

508
00:33:07,653 --> 00:33:09,219
Пропусти!

509
00:33:09,221 --> 00:33:10,854
Давай отпразднуем мою новую должность.

510
00:33:10,856 --> 00:33:12,222
Я не могу, малыш.

511
00:33:12,224 --> 00:33:13,390
Постой, ты получила работу?

512
00:33:15,394 --> 00:33:17,594
Ты не пожалеешь.

513
00:33:25,403 --> 00:33:27,304
Тройные сливки и две порции сахара.

514
00:33:27,306 --> 00:33:29,573
Память как у слона.

515
00:33:29,575 --> 00:33:30,340
Может, сядем?

516
00:33:30,342 --> 00:33:32,943
Да.

517
00:33:32,945 --> 00:33:34,611
96 дней без выпивки.

518
00:33:36,981 --> 00:33:38,815
Это же отлично, Стив.

519
00:33:38,817 --> 00:33:40,617
Рада за тебя.

520
00:33:40,619 --> 00:33:42,119
Так, что случилось, Мэдди?

521
00:33:42,121 --> 00:33:43,320
У меня было ужасное утро,

522
00:33:43,322 --> 00:33:44,688
секретарша заболела.

523
00:33:44,690 --> 00:33:49,226
Я хочу, чтобы ты навел справки
о новой девушке Криса, Ванессе Редланн.

524
00:33:49,228 --> 00:33:50,961
Ты серьезно?

525
00:33:50,963 --> 00:33:52,596
Мэдди, для мальчиков его возраста
вполне нормально

526
00:33:52,598 --> 00:33:54,464
отдаляться от своих матерей.

527
00:33:54,466 --> 00:33:56,800
Молодые девушки имеют
невероятное влияние.

528
00:33:56,802 --> 00:34:00,070
Я серьезно, и хочу чтобы ты
отнесся к этому так же.

529
00:34:00,072 --> 00:34:01,104
Она ненормальная.

530
00:34:01,106 --> 00:34:02,172
Ненормальная?

531
00:34:02,174 --> 00:34:03,140
Девочка захватила его внимание...

532
00:34:03,142 --> 00:34:05,442
Вся жизнь Ванессы - вымысел.

533
00:34:05,444 --> 00:34:08,578
Всё, что она сказала Крису - вранье.

534
00:34:08,580 --> 00:34:10,714
Утром у меня был довольно долгий
разговор с её приёмной матерью,

535
00:34:10,716 --> 00:34:13,183
поэтому я тебе и позвонила.

536
00:34:13,185 --> 00:34:14,151
Ванесса сказала нам с Крисом,

537
00:34:14,153 --> 00:34:15,452
что она жила в приемной семье

538
00:34:15,454 --> 00:34:18,121
с десяти лет.

539
00:34:18,123 --> 00:34:20,624
Эта семья познакомилась
с ней месяц назад,

540
00:34:20,626 --> 00:34:22,426
в тот же день,
что и мы с Крисом.

541
00:34:22,428 --> 00:34:25,829
Она срочно переехала из другого района.

542
00:34:25,831 --> 00:34:27,164
Ну, молодые барышни - королевы мелодрам.

543
00:34:27,166 --> 00:34:29,066
Может, она подумала, что будет лучше,
если она скажет,

544
00:34:29,068 --> 00:34:31,268
что у нее стабильная семейная жизнь.

545
00:34:31,270 --> 00:34:32,836
Так же она подумала, что будет лучше,
если она придумает

546
00:34:32,838 --> 00:34:34,938
младшего брата по имени Кейл?

547
00:34:34,940 --> 00:34:37,908
Который якобы живёт
с её настоящей матерью,

548
00:34:37,910 --> 00:34:40,010
хотя мать у неё умерла.

549
00:34:40,012 --> 00:34:43,046
Её приемным родителям кажется,
что нам есть, о чём волноваться?

550
00:34:43,048 --> 00:34:44,247
Именно.

551
00:34:44,249 --> 00:34:45,215
Кроме того, что я тебе сказала,

552
00:34:45,217 --> 00:34:47,184
они ничего о ней не знают.

553
00:34:47,186 --> 00:34:48,151
Они погрязли в бюрократии,

554
00:34:48,153 --> 00:34:49,886
когда пытались найти её досье.

555
00:34:52,824 --> 00:34:54,791
Я разберусь.

556
00:34:57,628 --> 00:34:59,696
Ты отличная мать, Мэдди.

557
00:35:12,710 --> 00:35:14,077
Смотри сюда.

558
00:35:14,079 --> 00:35:16,913
Один... два... три.

559
00:35:16,915 --> 00:35:18,515
Супер.

560
00:35:18,517 --> 00:35:20,917
Улыбочку.

561
00:35:20,919 --> 00:35:23,954
Ребята, смотрим сюда.

562
00:35:23,956 --> 00:35:25,689
Мне действительно пора, детка.

563
00:35:25,691 --> 00:35:27,991
Это на десять минут, ладно?

564
00:35:27,993 --> 00:35:30,260
Моя мама меня убьет.

565
00:35:30,262 --> 00:35:31,695
Вот, здесь я работаю.

566
00:35:34,599 --> 00:35:36,299
Садись.

567
00:35:36,301 --> 00:35:37,834
Хорошо.

568
00:35:37,836 --> 00:35:39,736
У меня есть для тебя сюрприз.

569
00:35:43,374 --> 00:35:44,641
Вот.

570
00:35:44,643 --> 00:35:45,842
Где ты это взяла?

571
00:35:45,844 --> 00:35:47,777
Из мини-бара моего
приемного отца.

572
00:35:56,554 --> 00:36:00,023
Чувак, в чём дело?

573
00:36:00,025 --> 00:36:02,659
Я не пью.

574
00:36:02,661 --> 00:36:04,394
Хорошо.

575
00:36:05,930 --> 00:36:08,131
Я рассказывал тебе о своём отце.

576
00:36:08,133 --> 00:36:10,467
Такое может быть наследственным.

577
00:36:10,469 --> 00:36:12,936
Ты можешь на один вечер
нарушить правило?

578
00:36:12,938 --> 00:36:13,670
Нет, малыш.

579
00:36:13,672 --> 00:36:14,371
Ну пожалуйста.

580
00:36:14,373 --> 00:36:15,572
Нет.

581
00:36:18,276 --> 00:36:20,377
Это будет весело!

582
00:36:43,834 --> 00:36:45,735
Я больше не могу.

583
00:36:45,737 --> 00:36:47,604
Я тоже, это так классно.

584
00:36:59,517 --> 00:37:00,750
Что это?

585
00:37:00,752 --> 00:37:01,985
Увидишь.

586
00:37:06,557 --> 00:37:08,625
Фу, как пахнет.

587
00:37:14,098 --> 00:37:15,498
Ты порезала себя?

588
00:37:19,003 --> 00:37:20,237
Дай сюда свой палец.

589
00:37:26,044 --> 00:37:27,344
Зачем ты это делаешь?

590
00:37:32,783 --> 00:37:36,853
Твоя кровь течёт по моим венам,

591
00:37:39,390 --> 00:37:43,460
до конца жизни,

592
00:37:45,796 --> 00:37:49,866
как тиски, которые
невозможно разогнуть,

593
00:37:52,603 --> 00:37:56,673
мы с тобой вместе до конца.

594
00:38:01,879 --> 00:38:04,581
Мило.

595
00:38:04,583 --> 00:38:07,050
Что это?

596
00:38:07,052 --> 00:38:12,989
Колыбельная, которую моя мама пела мне.

597
00:38:12,991 --> 00:38:15,091
Мы пели её вместе.

598
00:38:19,764 --> 00:38:23,833
Люби меня, пока ты не умрешь,
любовь моя.

599
00:38:27,972 --> 00:38:31,207
Никогда меня не оставляй.

600
00:38:47,591 --> 00:38:51,127
Теперь мы навеки связаны.

601
00:38:56,133 --> 00:38:58,301
Как красиво.

602
00:38:58,303 --> 00:39:01,404
Оно - моего отца.

603
00:39:01,406 --> 00:39:07,310
Он умер, будучи ещё
совсем молодым.

604
00:39:07,312 --> 00:39:09,479
Я хочу, чтобы оно было у тебя.

605
00:39:15,219 --> 00:39:18,488
Ты больше не будешь грустить.

606
00:39:20,792 --> 00:39:22,859
Иди сюда.

607
00:39:32,303 --> 00:39:33,870
Крис, я страшно беспокоилась!

608
00:39:36,240 --> 00:39:37,574
Ты что, пьяный?

609
00:39:41,912 --> 00:39:42,746
Меня сейчас стошнит.

610
00:39:42,748 --> 00:39:43,880
Меня сейчас стошнит.

611
00:39:43,882 --> 00:39:47,083
Крис, ты знаешь, что алкоголь
сделал с нашей семьей!

612
00:39:56,994 --> 00:39:59,195
Надеюсь, ты усвоил урок.

613
00:40:03,134 --> 00:40:05,702
Я хочу, чтобы ты перестал
видеться с Ванессой.

614
00:40:05,704 --> 00:40:08,972
Ты не можешь запретить, мне 16.

615
00:40:08,974 --> 00:40:10,940
И это даже не Ванесса напоила меня.

616
00:40:10,942 --> 00:40:13,076
Я был с Мэттом и другими парнями.

617
00:40:13,078 --> 00:40:14,911
Сегодня вечером ты никуда не пойдешь.

618
00:40:14,913 --> 00:40:17,313
Это не обсуждается.

619
00:40:17,315 --> 00:40:18,848
Это что, обручальное кольцо?

620
00:40:18,850 --> 00:40:22,118
Нет, оно принадлежало отцу Ванессы.

621
00:40:22,120 --> 00:40:23,887
И она отдала его тебе?

622
00:40:23,889 --> 00:40:25,155
Кристофер, ты даже её
не знаешь.

623
00:40:25,157 --> 00:40:27,090
Я бы и рад выслушать тебя, мам,
но тогда я опоздаю.

624
00:40:36,434 --> 00:40:37,867
Привет, любовничек!

625
00:40:37,869 --> 00:40:38,802
Привет, ребята.

626
00:40:38,804 --> 00:40:40,270
Чувак, я звонил тебе всю неделю.

627
00:40:40,272 --> 00:40:42,138
Сообщения оставлял.

628
00:40:42,140 --> 00:40:44,607
Ты себя в зеркало видел?
Выглядишь паршиво.

629
00:40:44,609 --> 00:40:47,444
Слушай, мне очень нужно еще раз
посмотреть твои записи

630
00:40:47,446 --> 00:40:48,845
с восьмой лекции по десятую.

631
00:40:48,847 --> 00:40:51,214
Подружку свою попроси.

632
00:40:51,216 --> 00:40:53,316
Ах да, тренер просил передать:

633
00:40:53,318 --> 00:40:55,518
пропустишь еще одну тренировку -
вылетишь из команды.

634
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
[СМС: Пропустишь тренировку ради меня?]

635
00:41:10,568 --> 00:41:12,802
Раз... два... три...

636
00:41:12,804 --> 00:41:14,304
Давайте, дамочки, растягивайтесь.

637
00:41:14,306 --> 00:41:19,843
Раз... два... три... четыре... пять..

638
00:41:19,845 --> 00:41:21,244
Раз... два...

639
00:41:25,749 --> 00:41:27,383
Так - так - так...

640
00:41:27,385 --> 00:41:30,086
Пришел навестить нас, Стюарт?

641
00:41:30,088 --> 00:41:31,621
Что скажете, ребята?

642
00:41:31,623 --> 00:41:34,991
Стюарт решил почтить нас
своим присутствием.

643
00:41:34,993 --> 00:41:37,527
Должно быть, сегодня какой-то праздник?

644
00:41:37,529 --> 00:41:39,295
И кто же ты, Санта Клаус?

645
00:41:39,297 --> 00:41:40,096
Пасхальный кролик?

646
00:41:40,665 --> 00:41:41,498
Нет, сэр.

647
00:41:41,500 --> 00:41:42,799
У нас игра через восемь дней, сынок.

648
00:41:42,801 --> 00:41:45,802
Команда выкладывается по полной.

649
00:41:47,038 --> 00:41:48,805
Я готов напрячься, тренер.

650
00:41:55,779 --> 00:41:58,314
Что ж, посмотрим, способен ли ты
все ещё пробежать 4.40.

651
00:42:02,287 --> 00:42:04,854
Хорошо.

652
00:42:30,481 --> 00:42:32,615
Так что, отдашь его мне?

653
00:42:32,617 --> 00:42:34,250
Вполне может быть.

654
00:42:34,252 --> 00:42:36,185
Посмотрим, что ты можешь.
Ну, и что ты можешь?

655
00:42:36,187 --> 00:42:37,086
Это вызов?

656
00:42:37,088 --> 00:42:38,855
Именно.

657
00:42:38,857 --> 00:42:41,324
Как дела, Ванесса?

658
00:42:41,326 --> 00:42:42,492
О, привет, Крис.

659
00:42:42,494 --> 00:42:44,093
Ты знаешь Джейка, да?

660
00:42:47,598 --> 00:42:49,165
Мне нужно поговорить с тобой,
иди сюда.

661
00:42:53,137 --> 00:42:54,070
Что это было?

662
00:42:54,072 --> 00:42:56,005
Ничего!

663
00:42:56,007 --> 00:42:58,007
Ты тусуешься с Джейком Рирденом,
и это, по-твоему, "ничего"?

664
00:42:58,009 --> 00:43:00,209
Джейк правда любит животных.

665
00:43:00,211 --> 00:43:02,045
Он хочет зайти в зоомагазин вечером.

666
00:43:02,047 --> 00:43:04,747
Раз ты не можешь.

667
00:43:04,749 --> 00:43:07,150
Ванесса, если я еще раз пропущу
тренировку, я вылечу из команды.

668
00:43:08,386 --> 00:43:09,319
Я провожу каждый вечер с тобой,
вместо того, чтобы делать домашнюю работу.

669
00:43:09,321 --> 00:43:10,753
Я пропускаю уроки, чтобы быть с тобой.

670
00:43:10,755 --> 00:43:11,721
Я завалю физику!

671
00:43:11,723 --> 00:43:13,122
Делай, что хочешь.

672
00:43:33,010 --> 00:43:36,145
Привет ребята!

673
00:43:36,147 --> 00:43:38,214
Сильная, да?

674
00:43:38,216 --> 00:43:42,719
Да, это плохо для бега.

675
00:43:42,721 --> 00:43:47,323
Хотя, теперь уже не важно.

676
00:43:47,325 --> 00:43:50,560
Ты на всё способен, чтобы сделать
меня счастливой.

677
00:43:50,562 --> 00:43:53,096
Меня выгнали из команды из-за тебя.

678
00:43:53,098 --> 00:43:54,464
Это ли не доказательство?

679
00:44:01,839 --> 00:44:03,139
Она была открыта.

680
00:44:03,141 --> 00:44:04,974
Что ты делаешь здесь так поздно?

681
00:44:07,878 --> 00:44:10,880
Выяснил что-нибудь?

682
00:44:10,882 --> 00:44:13,182
Её настоящее имя -
Ванесса Линн Редланн.

683
00:44:13,184 --> 00:44:15,785
Редланн была девичья фамилия ее матери.

684
00:44:15,787 --> 00:44:18,388
Её мать была танцовщицей, довольно хорошей.

685
00:44:18,390 --> 00:44:20,957
Соня Линн Редланн.

686
00:44:20,959 --> 00:44:22,258
Вышла замуж за американца,

687
00:44:22,260 --> 00:44:25,528
эмигрировавшего из Европы,
и родила Ванессу.

688
00:44:25,530 --> 00:44:27,530
К сожалению, Соня страдала от того,
что называется

689
00:44:27,532 --> 00:44:30,400
бредовыми расстройствами

690
00:44:30,402 --> 00:44:34,237
и отец Ванессы вскоре ушел от них.

691
00:44:34,239 --> 00:44:36,139
Соня покончила жизнь самоубийством.

692
00:44:36,141 --> 00:44:39,409
Ванессе было 6, когда её отдали под опеку.

693
00:44:39,411 --> 00:44:40,910
Боже, бедная девочка.

694
00:44:40,912 --> 00:44:44,380
Возможно. Но твои инстинкты
не подвели.

695
00:44:44,382 --> 00:44:45,648
Я провел кое-какие исследования.

696
00:44:45,650 --> 00:44:48,618
Один мой знакомый работает
с психическими расстройствами,
и судя по тому, что он говорит,

697
00:44:48,620 --> 00:44:52,055
Ванесса страдает от того же диагноза,
что и ее мать.

698
00:44:52,057 --> 00:44:54,724
У неё какая-то одержимость смертью.

699
00:44:54,726 --> 00:44:56,626
Она заявила, что может общаться

700
00:44:56,628 --> 00:44:59,128
со своей мертвой матерью.

701
00:44:59,130 --> 00:45:02,432
Кроме того, она патологическая лгунья.

702
00:45:02,434 --> 00:45:03,566
За последние 12 лет она жила

703
00:45:03,568 --> 00:45:07,336
в девяти разных приемных семьях
по всему штату.

704
00:45:07,338 --> 00:45:09,238
Есть еще кое-что.

705
00:45:09,240 --> 00:45:12,675
Там, где Ванесса до этого жила,
был один парень.

706
00:45:12,677 --> 00:45:15,044
Звезда футбола, отличник.

707
00:45:15,046 --> 00:45:17,146
Его звали Кейл Дэвис.

708
00:45:17,148 --> 00:45:18,981
Так же, как и её воображаемого
младшего брата.

709
00:45:18,983 --> 00:45:20,149
Ванесса стала встречаться с Кейлом

710
00:45:20,151 --> 00:45:22,952
сразу после того, как стала жить у Дэвисов.

711
00:45:22,954 --> 00:45:26,089
Шесть недель спустя... он покончил с собой.

712
00:45:34,865 --> 00:45:37,333
Крис!

713
00:45:37,335 --> 00:45:38,634
Привет, пап.

714
00:45:38,636 --> 00:45:40,002
Что происходит?

715
00:45:40,004 --> 00:45:42,939
Мог бы подойти и присесть на секунду?

716
00:45:42,941 --> 00:45:44,140
Ага.

717
00:45:44,142 --> 00:45:46,008
Что ты здесь делаешь?

718
00:45:46,010 --> 00:45:48,845
Мы с мамой хотим кое о чем
с тобой поговорить.

719
00:45:48,847 --> 00:45:50,680
Вы что, снова вместе?

720
00:45:54,284 --> 00:45:55,852
Это насчет Ванессы, Крис.

721
00:46:04,561 --> 00:46:05,962
Что ты хочешь, чтобы я сделала, Крис?

722
00:46:05,964 --> 00:46:07,964
В первый же день знакомства сказать
"Привет, я хочу, чтобы ты стал моим парнем"?

723
00:46:07,966 --> 00:46:09,398
Мой бывший парень покончил с собой.

724
00:46:09,400 --> 00:46:10,233
Нет!

725
00:46:10,235 --> 00:46:11,300
Но могла бы и сказать мне немного позже,

726
00:46:11,302 --> 00:46:12,902
мы встречаемся больше месяца, Ванесса.

727
00:46:12,904 --> 00:46:15,805
Да, но ты был занят тем, что был в депрессии.

728
00:46:15,807 --> 00:46:18,474
Я не хотела выплескивать на тебя еще и это.

729
00:46:18,476 --> 00:46:19,041
Понимаешь?

730
00:46:19,043 --> 00:46:20,676
Понимаю.

731
00:46:24,548 --> 00:46:25,882
Что ты делаешь?

732
00:46:25,884 --> 00:46:27,850
Я обещал, что верну это.

733
00:46:30,287 --> 00:46:33,122
Они были взбешены, Ванесса.

734
00:46:33,124 --> 00:46:35,024
Мы по-прежнему можем вместе обедать.

735
00:46:49,106 --> 00:46:50,907
Я думала, ты другой.

736
00:47:15,165 --> 00:47:17,934
Почему такая грустная, красавица?

737
00:47:17,936 --> 00:47:19,936
Привет, Джейк.

738
00:47:19,938 --> 00:47:23,206
Твой парень не заботится о тебе?

739
00:47:23,208 --> 00:47:24,841
Какой парень?

740
00:47:27,244 --> 00:47:33,082
Думаю, я смогу подарить улыбку
этому прекрасному личику.

741
00:47:33,084 --> 00:47:37,353
Похоже, что тебе сейчас
как никогда нужен друг.

742
00:47:37,355 --> 00:47:39,555
Не хочешь прогуляться?

743
00:47:42,359 --> 00:47:43,693
Конечно.

744
00:47:45,729 --> 00:47:46,562
Пошли!

745
00:47:46,564 --> 00:47:47,730
Интересно, что им движет?

746
00:47:47,732 --> 00:47:50,666
Ну, она довольно горячая.

747
00:47:50,668 --> 00:47:52,535
Но тебя-то не выгнали из школьной команды

748
00:47:52,537 --> 00:47:53,603
из-за какой-то девицы.

749
00:47:53,605 --> 00:47:54,637
Чувак, я не знаю.

750
00:47:54,639 --> 00:47:55,504
Я не знаю.

751
00:47:55,506 --> 00:47:56,839
Может, это из-за того,
что его предки разводятся?

752
00:47:56,841 --> 00:47:59,175
В смысле в последнее время он сам не свой.

753
00:47:59,177 --> 00:48:00,309
Да.

754
00:48:00,311 --> 00:48:04,313
Подождите.

755
00:48:04,315 --> 00:48:05,681
Это та, о ком я думаю?

756
00:48:08,418 --> 00:48:10,786
Уходим от сюда.

757
00:48:10,788 --> 00:48:12,722
Крис будет вне себя от ярости.

758
00:48:12,724 --> 00:48:14,590
Это точно.

759
00:48:19,763 --> 00:48:21,831
5, 6, 7, 8!

760
00:48:40,250 --> 00:48:42,451
Так, народ, это было круто.

761
00:48:42,453 --> 00:48:44,787
В воскресенье еще несколько раз
это повторим.

762
00:48:52,996 --> 00:48:54,697
Хорошо поработали, девчонки.

763
00:48:54,699 --> 00:48:56,132
Пока.

764
00:49:02,940 --> 00:49:03,773
Я перегнула палку.

765
00:49:03,775 --> 00:49:06,108
Не надо объяснений!

766
00:49:06,110 --> 00:49:07,710
Крис был единственным,
кто общался со мной,

767
00:49:07,712 --> 00:49:09,211
когда я сюда переехала.

768
00:49:09,213 --> 00:49:11,280
Я знаю, это было глупо,
но я просто "метила территорию".

769
00:49:15,919 --> 00:49:20,623
Посмотри на себя - ты прекрасна.

770
00:49:20,625 --> 00:49:22,258
Я была очень напугана.

771
00:49:22,260 --> 00:49:24,360
Ты даже понятия не имеешь, как это
постоянно колесить по штату.

772
00:49:24,362 --> 00:49:27,096
От одного приемного дома к другому,

773
00:49:27,098 --> 00:49:28,164
меняя школы.

774
00:49:28,166 --> 00:49:31,867
Мне плевать!

775
00:49:31,869 --> 00:49:34,170
Хочешь мне врезать?

776
00:49:35,739 --> 00:49:37,606
Ударь меня.

777
00:49:37,608 --> 00:49:41,310
Именно так мы улаживали дела
в моей старой школе.

778
00:49:41,312 --> 00:49:44,947
Кроме того, я тоже думаю,
что Крис - козел.

779
00:49:53,290 --> 00:49:56,559
Ты чокнутая.

780
00:49:56,561 --> 00:49:57,827
Я Шерил.

781
00:49:57,829 --> 00:50:02,531
Я знаю. Ванесса.

782
00:50:02,533 --> 00:50:05,935
Увидимся.

783
00:50:05,937 --> 00:50:07,670
Быть чирлидером наверняка
тяжело.

784
00:50:07,672 --> 00:50:08,904
Нет, это весело.

785
00:50:08,906 --> 00:50:10,272
Вы такие классные.

786
00:50:10,274 --> 00:50:12,408
Как у вас получается такое запомнить?

787
00:50:12,410 --> 00:50:14,510
Не знаю, всё дело в тренировках.

788
00:50:14,512 --> 00:50:17,980
У вас действительно хорошо получается.

789
00:50:27,124 --> 00:50:29,992
Ванесса?

790
00:50:29,994 --> 00:50:32,228
Ты здесь?

791
00:50:32,230 --> 00:50:35,064
Ну же, включи камеру.

792
00:50:35,066 --> 00:50:36,098
Я искал тебя везде во время ланча.

793
00:50:36,100 --> 00:50:39,402
И после школы.

794
00:50:39,404 --> 00:50:41,670
Ванесса.

795
00:50:41,672 --> 00:50:43,205
Ну же, не будь такой.

796
00:50:43,207 --> 00:50:44,940
Поговори со мной!

797
00:50:47,677 --> 00:50:49,412
Ванесса, ты же знаешь -
я люблю тебя!

798
00:51:15,073 --> 00:51:16,839
Детка, где ты была?

799
00:51:16,841 --> 00:51:18,674
Я хочу убить себя.

800
00:51:18,676 --> 00:51:20,042
Не говори так!

801
00:51:20,044 --> 00:51:21,844
Что случилось?

802
00:51:21,846 --> 00:51:24,380
Я так больше не могу.

803
00:51:24,382 --> 00:51:26,816
Я всегда остаюсь одна.

804
00:51:26,818 --> 00:51:28,384
Детка, ты не одна.

805
00:51:28,386 --> 00:51:30,219
Где ты, в зоомагазине?

806
00:51:30,221 --> 00:51:31,220
Я уже бегу к тебе, детка.

807
00:51:31,222 --> 00:51:32,354
Я уже иду.

808
00:51:32,356 --> 00:51:35,057
Нет, Крис, не приходи.

809
00:51:35,059 --> 00:51:37,593
Даже не приходи сюда.

810
00:51:41,932 --> 00:51:44,400
Нет, пожалуйста!

811
00:51:44,402 --> 00:51:47,603
Посмотри, что ты сделала со мной, мам!

812
00:51:47,605 --> 00:51:50,172
Мам, пожалуйста, пусть они уйдут.

813
00:51:52,576 --> 00:51:53,809
Хватит!

814
00:51:55,579 --> 00:51:58,347
Пожалуйста!

815
00:51:59,649 --> 00:52:02,718
Заткнитесь!

816
00:52:02,720 --> 00:52:04,186
Пожалуйста, пожалуйста, хватит!

817
00:52:04,188 --> 00:52:05,488
Заткнитесь!

818
00:52:07,757 --> 00:52:11,560
Пожалуйста... пожалуйста...

819
00:52:11,562 --> 00:52:14,029
Папа, ты не должен быть здесь.

820
00:52:15,665 --> 00:52:21,137
Небесный... небесный...
Никогда меня не оставляй...

821
00:52:25,676 --> 00:52:26,775
Я очень торопился.

822
00:52:26,777 --> 00:52:28,144
Что случилось?

823
00:52:31,982 --> 00:52:33,816
Я не могу сказать тебе.

824
00:52:33,818 --> 00:52:37,486
Эй, что бы ты ни сказала - я пойму.

825
00:52:40,957 --> 00:52:44,326
Он сказал, что мы просто пойдем
прогуляться..

826
00:52:44,328 --> 00:52:45,327
Кто?

827
00:52:45,329 --> 00:52:48,998
Кто просто хотел прогуляться?

828
00:52:49,000 --> 00:52:50,699
Джейк.

829
00:52:50,701 --> 00:52:52,168
Джейк?

830
00:52:52,170 --> 00:52:53,702
Он что, сделал что-то с тобой?

831
00:52:53,704 --> 00:52:57,239
Он тебя обижал?

832
00:52:57,241 --> 00:53:01,343
Он сказал, что мы просто
прогуляемся и поговорим.

833
00:53:01,345 --> 00:53:03,979
Никто мне даже не помог.

834
00:53:03,981 --> 00:53:04,980
Всё, я звоню в полицию.

835
00:53:04,982 --> 00:53:06,649
Нет! Не говори никому.

836
00:53:06,651 --> 00:53:07,917
Нет, если Джейк тебя обидел,
ему не удастся ускользнуть.

837
00:53:07,919 --> 00:53:08,684
Нет! Отдай мне.

838
00:53:08,686 --> 00:53:11,153
Ты что, не понимаешь?

839
00:53:11,155 --> 00:53:14,490
Ты никогда больше меня не увидишь.

840
00:53:14,492 --> 00:53:17,459
Никому нет до меня дела.

841
00:53:17,461 --> 00:53:20,496
Никому.

842
00:53:20,498 --> 00:53:22,064
Ванесса, я хочу помочь тебе.

843
00:53:22,066 --> 00:53:23,799
Ты не можешь помочь мне, Крис.

844
00:53:23,801 --> 00:53:24,800
Потому что ты не понимаешь.

845
00:53:24,802 --> 00:53:27,603
У тебя идеальная жизнь и идеальная мама!

846
00:53:27,605 --> 00:53:29,805
У меня ничего нет!

847
00:53:29,807 --> 00:53:33,442
У меня ничего нет.

848
00:53:33,444 --> 00:53:36,412
Детка...

849
00:53:36,414 --> 00:53:40,783
Ванесса, я сделаю всё, что угодно.

850
00:53:40,785 --> 00:53:43,385
Люби меня.

851
00:53:43,387 --> 00:53:45,120
Да, малыш, я люблю тебя.

852
00:53:45,122 --> 00:53:46,655
Иди сюда.

853
00:54:05,742 --> 00:54:11,013
Вот, держи.

854
00:54:11,015 --> 00:54:14,917
Я знаю, что мы можем сделать.

855
00:54:14,919 --> 00:54:18,854
Мы можем снять домашнее видео.

856
00:54:18,856 --> 00:54:21,423
Это будет весело.

857
00:54:21,425 --> 00:54:26,362
Вот что реально меня бы поддержало.

858
00:54:26,364 --> 00:54:28,197
Ну ладно...

859
00:54:30,800 --> 00:54:33,535
Наденешь это для меня?

860
00:54:33,537 --> 00:54:34,937
Да.

861
00:54:37,407 --> 00:54:41,744
Хорошо.

862
00:54:58,228 --> 00:55:01,263
Насколько ты меня любишь, Крис?

863
00:55:01,265 --> 00:55:03,299
Безумно, детка.

864
00:55:08,305 --> 00:55:09,371
Крис?

865
00:55:23,153 --> 00:55:25,120
Ванесса!

866
00:55:25,122 --> 00:55:27,790
Мне холодно.

867
00:55:27,792 --> 00:55:30,192
Ванесса?

868
00:55:30,194 --> 00:55:33,762
Где ты?

869
00:55:33,764 --> 00:55:36,198
Эй, детка.

870
00:55:36,200 --> 00:55:38,867
Вот ты где.

871
00:55:38,869 --> 00:55:41,003
Скажи мне, как сильно ты меня любишь.

872
00:55:41,005 --> 00:55:44,073
До бесконечности и...

873
00:55:47,410 --> 00:55:49,411
Нет, нет, встань.

874
00:55:49,413 --> 00:55:52,381
Да, так, хорошо.

875
00:55:52,383 --> 00:55:54,283
Ты сделаешь всё для меня,
верно, детка?

876
00:55:54,285 --> 00:55:56,418
Поверь мне.

877
00:56:11,434 --> 00:56:14,403
Я думаю, что заслуживаю большего...

878
00:56:14,405 --> 00:56:16,205
Так жарко!

879
00:56:16,207 --> 00:56:17,239
Мое лицо...

880
00:56:20,177 --> 00:56:25,280
Твоя кровь течёт по моим венам,

881
00:56:25,282 --> 00:56:29,718
до конца жизни,

882
00:56:34,958 --> 00:56:36,325
Поцелуешь меня?

883
00:56:36,327 --> 00:56:39,528
Да.

884
00:56:39,530 --> 00:56:41,997
Почему ты не целуешь меня?

885
00:56:41,999 --> 00:56:44,199
Почему ты не целуешь меня?

886
00:56:44,201 --> 00:56:45,868
Малыш...

887
00:56:45,870 --> 00:56:47,069
На сколько сильно ты любишь меня?

888
00:56:47,071 --> 00:56:49,238
Малыш, твое лицо.

889
00:56:49,472 --> 00:56:51,540
Помнишь, как ты спросил нужны ли
мне ещё доказательства?

890
00:56:57,147 --> 00:56:58,180
Что?

891
00:56:58,182 --> 00:57:01,049
Что?

892
00:57:01,051 --> 00:57:04,787
Я думаю, теперь ты можешь доказать мне.

893
00:57:23,374 --> 00:57:26,208
Пойдем, я отведу тебя переодеться.

894
00:57:26,210 --> 00:57:27,342
Хочешь пойти со мной?

895
00:57:27,344 --> 00:57:28,243
Пойдем.

896
00:57:28,245 --> 00:57:29,611
Пойдем.

897
00:57:34,818 --> 00:57:36,885
Иду.

898
00:57:39,957 --> 00:57:40,856
Миссис Стюарт?

899
00:57:40,858 --> 00:57:42,257
Где он?

900
00:57:42,259 --> 00:57:43,559
Крис!

901
00:57:43,561 --> 00:57:44,259
Он в подсобке.

902
00:57:44,261 --> 00:57:45,194
Мы просто развлекались.

903
00:57:45,196 --> 00:57:47,162
Я стучалась 5 минут.

904
00:57:47,164 --> 00:57:48,397
Успокойтесь!

905
00:57:51,868 --> 00:57:54,736
Крис, вставай!

906
00:57:54,738 --> 00:57:57,039
Мы идем домой.

907
00:57:57,041 --> 00:57:58,874
Мам... мам...

908
00:57:58,876 --> 00:58:00,609
Вот так.

909
00:58:00,611 --> 00:58:01,777
Малыш...

910
00:58:01,779 --> 00:58:02,845
Ванесса...

911
00:58:02,847 --> 00:58:04,646
Мама, я останусь здесь
со своей девушкой.

912
00:58:05,749 --> 00:58:06,548
Ванесса...

913
00:58:06,550 --> 00:58:07,950
Крис.

914
00:58:07,952 --> 00:58:09,051
Крис!

915
00:58:19,095 --> 00:58:21,029
Ты не поверишь.

916
00:58:21,031 --> 00:58:24,299
Она стояла там и издевалась надо мной.

917
00:58:24,301 --> 00:58:28,103
Жаль, что я вчера не дозвонилась Крису.

918
00:58:28,105 --> 00:58:29,071
Это не его вина, Линн.

919
00:58:29,073 --> 00:58:30,639
Он полетел на остров Св. Люции,

920
00:58:30,641 --> 00:58:32,107
он даже не в курсе.

921
00:58:33,911 --> 00:58:39,014
Я тебе перезвоню, кто-то пришел.

922
00:58:39,016 --> 00:58:40,082
Доброе утро.

923
00:58:40,084 --> 00:58:41,450
Здравствуйте.

924
00:58:41,452 --> 00:58:45,554
Детектив Харкрофт, мэм.
Я ищу Криса Стюарта.

925
00:58:45,556 --> 00:58:47,489
Я его мать.

926
00:58:47,491 --> 00:58:48,790
А в чём дело?

927
00:58:48,792 --> 00:58:50,492
Мне нужно, чтобы Крис пошёл
со мной и дал показания.

928
00:58:50,494 --> 00:58:52,528
по поводу Ванессы Редланн.

929
00:58:52,530 --> 00:58:55,230
Крис больше не общается
с Ванессой.

930
00:58:55,232 --> 00:58:56,598
Он всё равно должен
пойти со мной, мэм.

931
00:58:56,600 --> 00:59:00,202
Ванесса обвинила вашего сына
в изнасиловании и избиении.

932
00:59:06,142 --> 00:59:07,376
Вы не понимаете.

933
00:59:07,378 --> 00:59:10,245
Она накачала его наркотиками.

934
00:59:10,247 --> 00:59:12,648
Она пыталась помешать мне
забрать его домой.

935
00:59:12,650 --> 00:59:14,349
Разве это похоже на изнасилование?

936
00:59:14,351 --> 00:59:15,784
Я собираюсь снова спросить
тебя, Крис...

937
00:59:15,786 --> 00:59:17,152
если ты не насиловал Ванессу,

938
00:59:17,154 --> 00:59:18,687
откуда у нее все те ссадины?

939
00:59:18,689 --> 00:59:21,223
Я не помню никаких ссадин.

940
00:59:21,225 --> 00:59:23,825
Ванесса позвонила мне.
Она плакала.

941
00:59:23,827 --> 00:59:26,428
Ей нужна была помощь, так что
я пришел в зоомагазин,

942
00:59:26,430 --> 00:59:28,830
она уже закрыла его.

943
00:59:36,439 --> 00:59:38,707
Мы выпили и поговорили,
вот и всё...

944
00:59:38,709 --> 00:59:40,776
Я больше ничего не помню.

945
00:59:44,847 --> 00:59:47,783
Прекрасная история, Крис.

946
00:59:47,785 --> 00:59:52,521
Ванесса изнасилована,
а у тебя амнезия.

947
00:59:52,523 --> 00:59:56,425
Хочешь услышать мою версию?

948
00:59:56,427 --> 00:59:59,995
Я думаю, что ты остановился
возле зоомагазина

949
00:59:59,997 --> 01:00:03,365
в надежде вернуть Ванессу после
того, как она бросила тебя ради Джейка.

950
01:00:03,367 --> 01:00:04,499
Нет!

951
01:00:04,501 --> 01:00:06,935
Может, она крутила с ним на
твоих глазах

952
01:00:06,937 --> 01:00:09,638
это было также, как и с Шерил.

953
01:00:09,640 --> 01:00:10,839
Ты был унижен, Крис,

954
01:00:10,841 --> 01:00:14,242
поэтому вынудил её
заняться с тобой сексом.

955
01:00:14,244 --> 01:00:16,511
А сейчас пытаешься свалить всё
на Джейка Рирдена!

956
01:00:16,513 --> 01:00:18,213
Всё было не так.

957
01:00:20,850 --> 01:00:22,918
О да. Крис, твои лучшие друзья,

958
01:00:27,457 --> 01:00:31,360
Мэтт Вернон и Кэм Лоел
готовы дать показания

959
01:00:31,362 --> 01:00:36,431
о том, что Ванесса
бросила тебя ради Джейка.

960
01:00:36,433 --> 01:00:39,735
Не говори ничего, милый.

961
01:00:43,741 --> 01:00:46,975
Да.

962
01:00:46,977 --> 01:00:48,543
Ясно.

963
01:00:58,021 --> 01:01:00,055
Составление обвинения
займет какое-то время,

964
01:01:00,057 --> 01:01:02,724
наймите своему мальчику адвоката.

965
01:01:02,726 --> 01:01:06,361
У мисс Редланн взяты анализы
на наличие спермы.

966
01:01:06,363 --> 01:01:09,164
Нам нужно взять образец Криса.

967
01:01:09,166 --> 01:01:12,501
Мадам, ему пока лучше
воздержаться от разговоров

968
01:01:12,503 --> 01:01:15,937
на эту тему в школе.

969
01:01:15,939 --> 01:01:18,774
Мисс Редланн мы дадим такие
же инструкции.

970
01:01:34,957 --> 01:01:36,725
Всё хорошо.

971
01:01:39,697 --> 01:01:42,764
Мы с этим разберемся.

972
01:01:44,934 --> 01:01:49,738
Мы провели отличный день,
всё было хорошо и потом...

973
01:01:49,740 --> 01:01:52,874
он словно превратился в
другого человека.

974
01:01:52,876 --> 01:01:55,944
У него был такой взгляд,
что я... простите.

975
01:01:59,115 --> 01:02:00,849
Это тяжело, понимаете?

976
01:02:00,851 --> 01:02:05,153
Я никогда не думала, что он может
сделать что-то вроде того.

977
01:02:05,155 --> 01:02:08,256
Этот подонок имел меня
лицом вниз на полу

978
01:02:08,258 --> 01:02:10,692
и кончил в меня.

979
01:02:10,694 --> 01:02:14,096
А потом я должна была снова
пересказать эту историю тому копу.

980
01:02:14,098 --> 01:02:17,232
Он велел никому не рассказывать.

981
01:02:17,234 --> 01:02:19,334
Он не собирался ничего предпринимать.

982
01:02:23,307 --> 01:02:26,274
Ребята, вы же не говорили никакой

983
01:02:26,276 --> 01:02:28,410
фигни обо мне и Ванессе в полиции?

984
01:02:28,412 --> 01:02:30,645
Чувак, мы опаздываем, нам
лучше пойти в класс.

985
01:02:30,647 --> 01:02:33,415
Кэм, мы дружим с детского сада.

986
01:02:33,417 --> 01:02:35,550
Чему я должен верить, Крис?

987
01:02:35,552 --> 01:02:37,119
Ты должен верить мне!

988
01:02:37,121 --> 01:02:40,388
Чувак, наши родители считают, что нам
лучше пока не общаться

989
01:02:40,390 --> 01:02:44,292
пока все не уляжется.

990
01:02:44,294 --> 01:02:45,861
Прости.

991
01:02:45,863 --> 01:02:47,262
Кэм...

992
01:03:11,921 --> 01:03:13,588
Я слышу, как ты дышишь.

993
01:03:13,590 --> 01:03:15,157
Перестань сюда названивать.

994
01:03:19,128 --> 01:03:20,095
Милый?

995
01:03:25,569 --> 01:03:30,338
Итак, мы дышим или ругаемся?

996
01:03:30,340 --> 01:03:31,640
Кто это?

997
01:03:36,212 --> 01:03:37,846
Это чертова ложь!

998
01:03:42,218 --> 01:03:43,385
Мама!

999
01:03:50,800 --> 01:03:52,528
[Свяжешься с Ванессой и я тебя урою.]

1000
01:03:52,528 --> 01:03:53,862
Выключи это.

1001
01:03:55,765 --> 01:03:58,033
Вы должны с этим что-то сделать.

1002
01:03:58,035 --> 01:03:59,868
Я уже говорила с Ванессой.

1003
01:03:59,870 --> 01:04:01,837
Она утверждает, что не вовлечена

1004
01:04:01,839 --> 01:04:05,640
ни в какую кампанию против Криса.

1005
01:04:05,642 --> 01:04:08,276
Вы можете проверить всю её почту,
IP-адреса,

1006
01:04:08,278 --> 01:04:10,145
достать имена?

1007
01:04:10,147 --> 01:04:11,146
Вы же знаете, что она за этим стоит.

1008
01:04:11,148 --> 01:04:13,048
Она уже нарушила обещание молчать.

1009
01:04:13,050 --> 01:04:14,649
Можете хотя бы поговорить с ней?

1010
01:05:04,867 --> 01:05:06,601
Ванесса?

1011
01:05:06,603 --> 01:05:10,038
Крис, ты алкаш.

1012
01:05:10,040 --> 01:05:12,874
Ванесса, я ничего не помню.

1013
01:05:12,876 --> 01:05:15,610
Но я знаю, что не причинил
бы тебе боль.

1014
01:05:15,612 --> 01:05:18,113
Нет, ты просто
изнасиловал меня.

1015
01:05:18,115 --> 01:05:20,682
Почему ты на этом настаиваешь?

1016
01:05:20,684 --> 01:05:23,785
Мы встречались, мне не нужно
было насиловать тебя.

1017
01:05:23,787 --> 01:05:26,354
Кроме того, я даже не знал
о тебе и Джейке.

1018
01:05:26,356 --> 01:05:27,856
Ты сказала, что он тебя обидел.

1019
01:05:27,858 --> 01:05:30,325
Ты единственный, кто меня обидел!

1020
01:05:30,327 --> 01:05:33,361
Почему бы тебе просто не признаться?

1021
01:05:33,363 --> 01:05:36,631
Зачем мне это делать?

1022
01:05:36,633 --> 01:05:39,267
Я любил тебя.

1023
01:05:39,269 --> 01:05:42,003
Потому что ты как твой отец.

1024
01:05:44,507 --> 01:05:48,476
О, боже...

1025
01:05:48,478 --> 01:05:50,712
я должно быть вырубился.

1026
01:05:54,517 --> 01:05:56,718
Я ведь не делал этого, правда?

1027
01:05:56,720 --> 01:05:59,654
Пожалуйста, Ванесса...

1028
01:05:59,656 --> 01:06:02,924
Это была моя вина.

1029
01:06:02,926 --> 01:06:06,227
Я дала тебе алкоголь.

1030
01:06:06,229 --> 01:06:08,863
Ты был так зол из-за Джейка.

1031
01:06:08,865 --> 01:06:14,636
Мне плохо...

1032
01:06:14,638 --> 01:06:16,905
Как я мог?

1033
01:06:16,907 --> 01:06:19,541
Я знаю, детка.

1034
01:06:19,543 --> 01:06:22,410
Ты этого не хотел.

1035
01:06:26,282 --> 01:06:27,282
Я пойду прогуляюсь.

1036
01:06:27,284 --> 01:06:30,852
Хорошо?

1037
01:06:30,854 --> 01:06:35,090
Крис, милый, иди сюда.

1038
01:06:41,564 --> 01:06:43,131
Что случилось?

1039
01:06:49,405 --> 01:06:50,839
Что, если я и правда изнасиловал её?

1040
01:06:54,076 --> 01:06:56,845
Это не так.

1041
01:06:56,847 --> 01:06:59,381
Я не помню.

1042
01:06:59,383 --> 01:07:01,916
Я был пьян.

1043
01:07:01,918 --> 01:07:04,219
Ты не насиловал её.

1044
01:07:04,221 --> 01:07:05,987
Мам, ты не знаешь.

1045
01:07:05,989 --> 01:07:10,258
Тебя там не было.

1046
01:07:10,260 --> 01:07:13,261
Я мог просто стать... как отец.

1047
01:07:16,365 --> 01:07:18,700
Выпить и распустить руки.

1048
01:07:22,872 --> 01:07:25,340
Даже ты перестала бы меня любить.

1049
01:07:31,013 --> 01:07:33,748
Милый,

1050
01:07:33,750 --> 01:07:37,719
я знаю тебя лучше,
чем кто-либо на земле.

1051
01:07:37,721 --> 01:07:41,756
Ты не способен на такую жестокость.

1052
01:07:48,464 --> 01:07:50,698
Мне нужно пройтись.

1053
01:08:06,849 --> 01:08:08,316
Эй!

1054
01:08:08,318 --> 01:08:09,984
Какие дела, бро?

1055
01:08:09,986 --> 01:08:12,987
Как поживаешь?

1056
01:08:14,724 --> 01:08:16,658
Держите его!

1057
01:08:16,660 --> 01:08:17,459
А ну, иди сюда!

1058
01:08:32,175 --> 01:08:34,075
Алло, кто это?

1059
01:08:34,077 --> 01:08:36,911
Это детектив Харкрофт, мэм.

1060
01:08:36,913 --> 01:08:39,681
Простите Детектив, просто нам
названивали какие-то сумасшедшие.

1061
01:08:39,683 --> 01:08:40,982
Понятно.

1062
01:08:40,984 --> 01:08:45,120
Я хотел сказать, что анализ подтвердил,
что это был Крис.

1063
01:08:45,122 --> 01:08:50,225
C другой стороны,
обнаружена и другая сперма.

1064
01:08:50,227 --> 01:08:52,427
Простите, другая?

1065
01:08:52,429 --> 01:08:54,796
Это означает, что история
Криса правдива.

1066
01:08:54,798 --> 01:08:56,598
Ванесса заявила, что она не
занималась сексом вчера

1067
01:08:56,600 --> 01:09:00,068
ни с кем, кроме вашего сына.

1068
01:09:00,070 --> 01:09:02,203
Очевидно, она лжет.

1069
01:09:02,205 --> 01:09:04,639
Я подумал, что вам интересно
об этом узнать.

1070
01:09:04,641 --> 01:09:06,741
Да, конечно.

1071
01:09:06,743 --> 01:09:07,709
Спасибо, детектив.

1072
01:09:07,711 --> 01:09:08,943
Не за что.

1073
01:09:08,945 --> 01:09:12,514
Я просмотрел медицинские чеки в её деле,
но они запечатаны.

1074
01:09:12,516 --> 01:09:14,382
Я попытался найти что-нибудь
о её социальном работнике,

1075
01:09:14,384 --> 01:09:18,953
парня по имени Доналд Мохан,
но безрезультатно.

1076
01:09:18,955 --> 01:09:21,656
Я буду продолжать расследование.
До связи.

1077
01:09:21,658 --> 01:09:23,958
Хорошо, спасибо.

1078
01:09:29,199 --> 01:09:32,100
Алло?

1079
01:09:32,102 --> 01:09:37,505
Да, это Мэдэлин Стюарт.

1080
01:09:37,507 --> 01:09:40,074
Что?

1081
01:09:43,013 --> 01:09:46,548
Скорая помощь больницы Мёрси.
Я уже еду.

1082
01:09:52,421 --> 01:09:53,821
Хорошо, если не считать колено

1083
01:09:53,823 --> 01:09:56,157
и пару синяков на ребрах и животе,
он в порядке.

1084
01:09:56,159 --> 01:09:57,659
Я хочу оставить его в больнице
еще на одну ночь, чтобы убедиться,

1085
01:09:57,661 --> 01:10:00,628
что у него нет внутреннего кровотечения.

1086
01:10:00,630 --> 01:10:02,664
Ему повезло, что парень
неподалеку выгуливал собаку.

1087
01:10:02,666 --> 01:10:05,967
Крис, Мисс Стюарт, я офицер Тэйт.

1088
01:10:05,969 --> 01:10:07,535
Я бы хотела задать Крису
пару вопросов,

1089
01:10:07,537 --> 01:10:10,405
если вы оба не против.

1090
01:10:10,407 --> 01:10:11,639
Конечно.

1091
01:10:11,641 --> 01:10:13,741
Отлично.

1092
01:10:13,743 --> 01:10:17,579
Можешь рассказать, что случилось
прошлой ночью?

1093
01:10:17,581 --> 01:10:21,883
Я пошел гулять, подышать воздухом.

1094
01:10:21,885 --> 01:10:23,718
Ты был знаком с кем-нибудь из них

1095
01:10:23,720 --> 01:10:25,520
или это были незнакомцы?

1096
01:10:25,522 --> 01:10:26,988
Нет, я никогда их раньше не видел.

1097
01:10:26,990 --> 01:10:30,325
Они были в капюшонах.
Я запомнил только это.

1098
01:10:30,327 --> 01:10:33,394
Можете узнать кого-нибудь из них
по фотографии?

1099
01:10:33,396 --> 01:10:36,764
Нет, я не видел их лиц.

1100
01:10:36,766 --> 01:10:38,366
Спасибо, Крис.

1101
01:10:38,368 --> 01:10:41,002
На сегодня достаточно,
но я буду на связи, договорились?

1102
01:10:41,004 --> 01:10:42,470
Спасибо, что уделили мне время.

1103
01:10:42,472 --> 01:10:44,339
Доброго дня.

1104
01:10:46,675 --> 01:10:47,308
Мама, прекрати.

1105
01:10:47,310 --> 01:10:48,009
Я в порядке.

1106
01:10:48,011 --> 01:10:49,744
Перестань.

1107
01:11:10,933 --> 01:11:12,533
Мы уже закрылись.

1108
01:11:14,203 --> 01:11:16,137
Миссис Стюарт, я не знала,
что у вас есть животные.

1109
01:11:16,139 --> 01:11:17,939
Не связывайся со мной.

1110
01:11:17,941 --> 01:11:21,242
Если твои дружки-бандиты тронут
хотя бы волос на голове Криса, я...

1111
01:11:21,244 --> 01:11:23,978
Я была бы поаккуратней с угрозами.

1112
01:11:23,980 --> 01:11:26,047
Я же всё еще несовершеннолетняя.

1113
01:11:47,603 --> 01:11:50,204
Значит, вы не разговаривали
или пытались

1114
01:11:50,206 --> 01:11:51,639
связаться с Крисом?

1115
01:11:51,641 --> 01:11:54,008
Нет, с тех пор нет.

1116
01:11:54,010 --> 01:11:57,145
Зачем мне это нужно?

1117
01:11:57,147 --> 01:11:58,046
Хороший телефончик.

1118
01:11:58,048 --> 01:11:59,847
В нем и видео есть?

1119
01:12:01,350 --> 01:12:04,218
Да, но разрешение отстойное.

1120
01:12:04,220 --> 01:12:06,120
У тебя далеко телефонные счета?

1121
01:12:06,122 --> 01:12:09,357
Скажем, за последние пару месяцев.

1122
01:12:09,359 --> 01:12:13,594
Обычно я не храню счета за телефон.

1123
01:12:13,596 --> 01:12:15,763
Но я могу их достать.

1124
01:12:15,765 --> 01:12:20,101
Мне кажется, я знаю,
как найти то, что я ищу.

1125
01:12:20,103 --> 01:12:21,936
Пожалуйста.

1126
01:12:21,938 --> 01:12:23,638
Батарея села.

1127
01:12:23,640 --> 01:12:24,906
Да?

1128
01:12:24,908 --> 01:12:28,009
Могу зарядить, если вы вернетесь.

1129
01:12:28,011 --> 01:12:31,279
В следующий раз
я возьму с собой зарядку.

1130
01:12:43,592 --> 01:12:46,260
Ух ты, ничего себе!

1131
01:12:46,262 --> 01:12:50,198
Я подумала, ты заслужил лечение.

1132
01:12:50,200 --> 01:12:52,567
Я так расстроилась, ты ведь шёл ко мне.

1133
01:12:52,569 --> 01:12:54,068
Что это были за парни?

1134
01:12:54,070 --> 01:12:55,470
Если бы я только знал.

1135
01:12:55,472 --> 01:12:58,706
Полицейские сказали, что это,
скорее всего какая-то местная шпана.

1136
01:12:58,708 --> 01:13:03,644
Конечно, моя мама не сомневается
в том, что ты к этому причастна.

1137
01:13:03,646 --> 01:13:07,815
Я скучаю по тебе, Ванесса.

1138
01:13:07,817 --> 01:13:09,751
Правда?

1139
01:13:09,753 --> 01:13:13,554
Ну, я могла бы прямо сейчас
залезть к тебе в окно.

1140
01:13:21,764 --> 01:13:24,132
Я вчера соврал полицейскому.

1141
01:13:24,134 --> 01:13:27,368
Ты не соврал, ты просто
не сказал, куда шёл.

1142
01:13:32,674 --> 01:13:34,509
Я скучаю по тебе.

1143
01:13:34,511 --> 01:13:36,344
Очень сильно.

1144
01:13:36,346 --> 01:13:38,679
Боже, мне нужно с тобой встретиться.

1145
01:13:58,167 --> 01:14:01,836
Здравстуйте, я ищу номер
Доналда Мохана,

1146
01:14:01,838 --> 01:14:04,939
детского соцработника.

1147
01:14:04,941 --> 01:14:08,376
Да... Ванесса.

1148
01:14:08,378 --> 01:14:12,079
Мой сын Крис познакомился с ней в школе,
они стали встречаться.

1149
01:14:12,081 --> 01:14:14,849
Ваш сын до сих пор видится с Ванессой?

1150
01:14:14,851 --> 01:14:17,185
Нет, но его жизнь покатилась под откос

1151
01:14:17,187 --> 01:14:19,287
с тех пор, как он попытался
расстаться с ней.

1152
01:14:19,289 --> 01:14:21,856
Я даже не знаю, с чего начать.

1153
01:14:21,858 --> 01:14:24,091
Я боюсь того, на что способна Ванесса.

1154
01:14:24,093 --> 01:14:25,993
Простите, но я не имею права обсуждать

1155
01:14:25,995 --> 01:14:27,762
историю Ванессы с вами.

1156
01:14:27,764 --> 01:14:31,766
Мистер Мохан, Крис находился в депрессии,
когда встретил Ванессу.

1157
01:14:31,768 --> 01:14:33,868
Он плохо справлялся с этим.

1158
01:14:33,870 --> 01:14:37,338
Как я могу его защитить,
если не знаю, чего ждать.

1159
01:14:47,549 --> 01:14:52,487
Джессика была одной и приемных
матерей Ванессы

1160
01:14:52,489 --> 01:14:54,555
а Маджори была соседкой
другой приемной матери.

1161
01:15:00,262 --> 01:15:02,530
Всего хорошего, миссис Стюард.

1162
01:15:08,370 --> 01:15:09,570
Привет.

1163
01:15:09,572 --> 01:15:10,805
Привет.

1164
01:15:10,807 --> 01:15:14,408
Я Мэдди. Я только что говорила
с твоей мамой.

1165
01:15:15,345 --> 01:15:18,212
Мама!

1166
01:15:18,214 --> 01:15:20,882
Он так похож на Криса.

1167
01:15:20,884 --> 01:15:25,286
Кейла ждало блестящее будущее.

1168
01:15:25,288 --> 01:15:27,488
Ванесса украла его.

1169
01:15:27,490 --> 01:15:29,290
Играла с ним в безумные игры,

1170
01:15:29,292 --> 01:15:30,858
специально заставляла его ревновать.

1171
01:15:30,860 --> 01:15:34,629
Говорила Кейлу, что он сделал то,
чего на самом деле не делал.

1172
01:15:34,631 --> 01:15:37,098
Я умоляла Кейла положить
этим отношениям конец.

1173
01:15:37,100 --> 01:15:40,234
Но Ванессе всегда удавалось убедить его в том,

1174
01:15:40,236 --> 01:15:44,372
что я её не понимаю.

1175
01:15:44,374 --> 01:15:45,339
Или заставляла его чувствовать
себя виноватым за то,

1176
01:15:45,341 --> 01:15:49,110
что у неё нет матери.

1177
01:15:49,112 --> 01:15:52,847
Кейл начал принимать наркотики вместе с Ванессой.

1178
01:15:52,849 --> 01:15:56,918
Он даже имени своего не помнил в такие дни.

1179
01:15:56,920 --> 01:16:00,688
Судмедэксперт сказал, что он был
накачан наркотиками, когда повесился.

1180
01:16:03,892 --> 01:16:06,093
Это кольцо...

1181
01:16:06,095 --> 01:16:08,963
кольцо у Кейла на пальце.

1182
01:16:08,965 --> 01:16:11,165
Она подарила ему кольцо,
когда Кейлу исполнилось 16.

1183
01:16:11,167 --> 01:16:13,434
Сказала, что это кольцо её отца.

1184
01:16:13,436 --> 01:16:16,203
Когда его хоронили, кольца у него не было?

1185
01:16:16,205 --> 01:16:20,207
Нет, его не было, когда они нашли его.

1186
01:16:20,209 --> 01:16:24,512
Откуда вы знаете?

1187
01:16:24,514 --> 01:16:27,949
Потому что Ванесса дала это же кольцо Крису.

1188
01:16:27,951 --> 01:16:30,685
Доктор Мохан сказал мне,
как с вами связаться.

1189
01:16:30,687 --> 01:16:34,622
Я прослушала ваше сообщение.
Я не могу разговаривать с вами.

1190
01:16:34,624 --> 01:16:36,657
Маджори, это важно.

1191
01:16:36,659 --> 01:16:38,726
Все, что вы мне скажете...

1192
01:16:38,728 --> 01:16:42,797
Я не знала её,
мой сын знал.

1193
01:16:42,799 --> 01:16:45,299
Может, я могла бы поговорить
с вашим сыном?

1194
01:16:45,301 --> 01:16:47,768
Рэнди покончил с собой
два года назад.

1195
01:16:47,770 --> 01:16:51,072
Передозировка.

1196
01:16:54,509 --> 01:16:57,845
Ванесса когда-нибудь давала Рэнди кольцо?

1197
01:16:57,847 --> 01:16:59,847
Я не могу говорить о Рэнди.

1198
01:16:59,849 --> 01:17:01,182
Мне некогда.

1199
01:17:01,184 --> 01:17:05,653
Ванесса когда- нибудь давала Рэнди
серебряное кольцо с красным камнем?

1200
01:17:05,655 --> 01:17:08,789
Серебряное кольцо с красным камнем.

1201
01:17:08,791 --> 01:17:11,859
Да.

1202
01:17:17,199 --> 01:17:20,668
Ответь на звонок, Крис,
пожалуйста милый.

1203
01:17:20,670 --> 01:17:24,138
Ответь на звонок!

1204
01:17:31,880 --> 01:17:34,115
Пожалуйста, вы должны отправить
машину ко мне домой.

1205
01:17:34,117 --> 01:17:36,517
1381 Блюридж роуд.

1206
01:17:36,519 --> 01:17:38,085
Мой сын в ужасной опасности.

1207
01:17:38,087 --> 01:17:40,187
Пожалуйста, вы слышите меня?

1208
01:17:40,189 --> 01:17:41,989
Блюридж роуд.

1209
01:17:52,668 --> 01:17:53,701
С моим сыном всё хорошо?

1210
01:17:53,703 --> 01:17:55,136
Никто не отвечает на звонки,
не открывает дверь.

1211
01:17:55,138 --> 01:17:57,071
Я проверил в округе,
следов взлома нет.

1212
01:17:57,073 --> 01:17:58,272
Я проверю дом, чтобы удостовериться.

1213
01:17:58,274 --> 01:18:00,207
Крис?

1214
01:18:00,209 --> 01:18:01,242
Крис?

1215
01:18:01,244 --> 01:18:02,743
Мэм, я должен пойти первым.

1216
01:18:05,547 --> 01:18:07,014
Крис, ты тут?

1217
01:18:15,057 --> 01:18:16,190
Мы опоздали.

1218
01:18:18,728 --> 01:18:20,728
Она дает им наркотики.

1219
01:18:20,730 --> 01:18:21,996
Они не понимают, что делают.

1220
01:18:21,998 --> 01:18:24,498
Мы должны понять,
как долго Криса не было дома.

1221
01:18:24,500 --> 01:18:26,167
С двух часов или с половины третьего.

1222
01:18:26,169 --> 01:18:27,368
Когда я ушла на обед.

1223
01:18:27,370 --> 01:18:28,536
Около трех часов назад.

1224
01:18:28,538 --> 01:18:30,237
Все нормально, мы ведь не знаем,
сразу ли они ушли.

1225
01:18:30,239 --> 01:18:32,373
Можете предположить, куда они пошли?

1226
01:18:32,375 --> 01:18:34,141
Ванесса работает в зоомагазине.

1227
01:18:34,143 --> 01:18:36,577
Он называется "Groom n' Board",
на Ист Брайтон.

1228
01:18:36,579 --> 01:18:38,079
Я поеду с вами.

1229
01:18:38,081 --> 01:18:39,346
Нет, офицер Брукс
останется с вами.

1230
01:18:39,348 --> 01:18:40,614
Но я могу показать, где это находится.

1231
01:18:40,616 --> 01:18:42,516
Доверьтесь мне, они могут вернуться.

1232
01:18:47,089 --> 01:18:49,090
Я не могу остаться надолго.

1233
01:18:49,092 --> 01:18:51,692
Час, не больше.

1234
01:18:51,694 --> 01:18:54,328
Смотри, что я взяла на пикник.

1235
01:18:57,399 --> 01:18:59,200
Что то не так?

1236
01:18:59,202 --> 01:19:01,102
Я забыла сэндвичи и печенье.

1237
01:19:03,172 --> 01:19:06,741
Просто вопрос жизни и смерти.

1238
01:19:06,743 --> 01:19:08,743
В любом случае, я не сильно хочу есть.

1239
01:19:08,745 --> 01:19:12,313
Я пришел ради тебя, а не сэндвичей.

1240
01:19:16,051 --> 01:19:17,752
Ладно, вишневый лимонад?

1241
01:19:17,754 --> 01:19:22,456
Безалкогольный.

1242
01:19:22,458 --> 01:19:24,859
Ванесса...

1243
01:19:24,861 --> 01:19:27,661
я понял, зачем ты делала это.

1244
01:19:27,663 --> 01:19:30,464
Все эти звонки и письма.

1245
01:19:30,466 --> 01:19:33,367
Джейк.

1246
01:19:33,369 --> 01:19:37,505
Я знаю, что заслужил это.

1247
01:19:37,507 --> 01:19:39,874
Я не могу даже пить опять!

1248
01:19:44,379 --> 01:19:48,516
Может, сядем где-нибудь, чтобы это выпить?

1249
01:19:48,518 --> 01:19:50,017
Давай.

1250
01:19:53,555 --> 01:19:55,122
Давай, Крис.

1251
01:19:59,728 --> 01:20:03,664
Возьми такси. Возьми такси.

1252
01:20:03,666 --> 01:20:05,866
Такси?

1253
01:20:05,868 --> 01:20:10,037
Здравствуйте, это Мэдэлин Стюарт,
1381 Блюридж роуд.

1254
01:20:10,039 --> 01:20:12,740
Вы отвозили моего сына сегодня,

1255
01:20:12,742 --> 01:20:17,144
мне нужно знать, куда.

1256
01:20:17,146 --> 01:20:18,746
Где-то около 2.30 или позже.

1257
01:20:18,748 --> 01:20:19,914
Он был на костылях.

1258
01:20:19,916 --> 01:20:24,185
Прошу вас, мой сын в смертельной опасности!

1259
01:20:24,187 --> 01:20:25,853
Вайтфол парк?

1260
01:20:25,855 --> 01:20:28,055
Вайтфол парк!

1261
01:20:28,057 --> 01:20:30,224
О, боже, Крис.

1262
01:20:31,893 --> 01:20:33,761
Офицер Брукс?

1263
01:20:35,630 --> 01:20:37,331
Офицер Брукс?

1264
01:20:45,640 --> 01:20:46,507
Линн!

1265
01:20:46,509 --> 01:20:48,008
Послушай, позвони в полицию

1266
01:20:48,010 --> 01:20:50,911
свяжись с офицером Джен Тэйт.

1267
01:20:50,913 --> 01:20:53,314
Я не могу сказать,
просто сделай это!

1268
01:20:53,316 --> 01:20:56,984
Скажи ей, что Мэдди
едет в Вотерфолл парк.

1269
01:20:59,955 --> 01:21:04,258
Опять всё выпил.

1270
01:21:04,260 --> 01:21:06,961
Было бы круто летать, да?

1271
01:21:09,131 --> 01:21:12,066
Я мог бы.

1272
01:21:14,603 --> 01:21:17,805
Посмотри, как она высоко.

1273
01:21:17,807 --> 01:21:19,373
Посмотри на неё.

1274
01:21:19,375 --> 01:21:21,408
Она над деревьями.

1275
01:21:28,049 --> 01:21:31,118
Лети, птичка. Лети, птичка.

1276
01:21:42,030 --> 01:21:44,698
Посмотри на её.

1277
01:21:56,144 --> 01:21:58,212
Я знаю, как ты можешь
доказать свою любовь.

1278
01:22:02,350 --> 01:22:06,553
Если ты меня любишь, ты поймешь.

1279
01:22:06,555 --> 01:22:10,858
Как и я.

1280
01:22:10,860 --> 01:22:15,162
Вот, попробуй.

1281
01:22:15,164 --> 01:22:18,098
Давай, возьми.

1282
01:22:25,607 --> 01:22:27,741
Давай.

1283
01:22:30,812 --> 01:22:33,080
Приятное чувство, да?

1284
01:22:33,082 --> 01:22:35,149
Оно ни на что не похоже.

1285
01:22:35,151 --> 01:22:37,251
Сделай это снова, детка.

1286
01:22:37,253 --> 01:22:39,053
Давай.

1287
01:22:45,727 --> 01:22:48,429
Продолжай.

1288
01:22:48,431 --> 01:22:50,331
Нужно это заснять.

1289
01:22:52,500 --> 01:22:53,367
О, боже.

1290
01:22:53,369 --> 01:22:58,238
У тебя хорошо получается.

1291
01:22:58,240 --> 01:22:59,907
Не верится, даже не больно.

1292
01:22:59,909 --> 01:23:05,412
Так хорошо.

1293
01:23:05,414 --> 01:23:07,648
Теперь ты веришь, что я люблю тебя?

1294
01:23:16,725 --> 01:23:18,892
Ты всё такой же.

1295
01:23:46,454 --> 01:23:48,455
Мне нужно идти.

1296
01:23:48,457 --> 01:23:51,425
Но кто-нибудь тебя найдет.

1297
01:24:00,168 --> 01:24:02,970
Больше ты никому не причинишь боль.

1298
01:24:06,574 --> 01:24:09,243
Отойди от моего сына!

1299
01:24:09,245 --> 01:24:10,244
Отойди!

1300
01:24:10,246 --> 01:24:13,080
Крис, Крис!

1301
01:24:13,082 --> 01:24:14,681
Полиция уже едет, милый!

1302
01:24:14,683 --> 01:24:17,117
Полиция уже в пути!

1303
01:24:20,155 --> 01:24:21,889
Не трогайте его!

1304
01:24:29,564 --> 01:24:30,264
О, Боже.

1305
01:24:30,266 --> 01:24:31,865
Нужно остановить кровь.

1306
01:24:31,867 --> 01:24:34,435
Я здесь, мама здесь.

1307
01:24:34,437 --> 01:24:36,203
Ты будешь в порядке.

1308
01:24:36,205 --> 01:24:40,274
Ты не умрешь.

1309
01:24:40,276 --> 01:24:42,042
О, боже!

1310
01:24:42,044 --> 01:24:43,944
Нет, очнись!

1311
01:24:43,946 --> 01:24:45,746
Крис, очнись!

1312
01:24:45,748 --> 01:24:47,548
Оставьте его в покое!

1313
01:24:47,550 --> 01:24:49,116
Вы всё портите!

1314
01:24:49,118 --> 01:24:50,918
Не трогай моего сына!

1315
01:24:50,920 --> 01:24:54,488
Оставьте его, дайте ему умереть.

1316
01:24:54,490 --> 01:24:56,090
Оставьте его!

1317
01:25:01,162 --> 01:25:03,330
Сука!

1318
01:25:03,332 --> 01:25:04,431
Мэдди.

1319
01:25:04,433 --> 01:25:06,166
Я могу убить тебя!

1320
01:25:06,168 --> 01:25:07,434
Нет! Нет!

1321
01:25:07,436 --> 01:25:08,469
Крис!

1322
01:25:08,471 --> 01:25:09,403
Всё хорошо.

1323
01:25:09,405 --> 01:25:10,771
Всё хорошо.

1324
01:25:13,409 --> 01:25:14,908
Всё хорошо. Всё хорошо.

1325
01:25:14,910 --> 01:25:19,279
О боже, Крис!

1326
01:25:19,281 --> 01:25:21,715
Крис!

1327
01:25:23,818 --> 01:25:24,952
Пульса нет.

1328
01:25:24,954 --> 01:25:27,321
На счет три. Раз, два, три!

1329
01:25:49,277 --> 01:25:51,512
Есть что-нибудь?

1330
01:25:55,884 --> 01:25:57,584
У нас есть признаки жизни.

1331
01:25:59,121 --> 01:26:00,888
Всё хорошо.

1332
01:26:05,894 --> 01:26:07,728
Всё хорошо, у него получилось.

1333
01:26:07,730 --> 01:26:10,564
О, Боже.

1334
01:26:15,300 --> 01:26:17,000
Твой папа женится в следующие выходные.

1335
01:26:17,972 --> 01:26:20,841
Да, мы как раз говорили с ним вчера.

1336
01:26:20,843 --> 01:26:24,077
Он сказал, что я могу пригласить
Мэтта и Кэмерона, если хочу.

1337
01:26:24,079 --> 01:26:26,647
А ты пойдёшь?

1338
01:26:26,649 --> 01:26:30,417
Нет, но ты развлекайся.

1339
01:26:30,419 --> 01:26:32,519
Я люблю тебя, мам.

1340
01:26:32,521 --> 01:26:34,421
И я тебя люблю.

1341
01:26:45,600 --> 01:26:47,267
Время ланча.

1342
01:26:52,307 --> 01:26:54,208
Не голодна сегодня, Ванесса?

1343
01:26:59,514 --> 01:27:01,882
Ой, извиняюсь.

1344
01:27:03,985 --> 01:27:08,422
Почему бы тебе не
сделать перерыв, Марк?

1345
01:27:08,424 --> 01:27:09,990
Возможно ты опрокинул сок,

1346
01:27:09,992 --> 01:27:15,796
потому что много работаешь.

1347
01:27:15,798 --> 01:27:17,864
Если только на минуту.

1348
01:27:27,008 --> 01:27:29,643
Это ты?

1349
01:27:29,645 --> 01:27:31,211
Да.

1350
01:27:31,213 --> 01:27:36,149
Я и моя мама...

1351
01:27:36,151 --> 01:27:38,986
и папа.

1352
01:27:38,988 --> 01:27:41,521
Когда папа был милым.

1353
01:27:48,363 --> 01:27:54,234
Твоя кровь течёт по моим венам,

1354
01:27:54,236 --> 01:28:00,207
до конца жизни,

1355
01:28:00,209 --> 01:28:05,479
как тиски, которые
невозможно разогнуть,

1356
01:28:05,481 --> 01:28:09,549
мы с тобой вместе до конца.

1357
01:28:12,287 --> 01:28:16,356
Люби меня, пока ты не умрешь,
любовь моя.

1358
01:28:24,299 --> 01:28:30,370
Люби меня, пока ты не умрешь,
любовь моя.

 

 
 
master@onlinenglish.ru