A Mother's Son 2012 Part 1. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:14,012 --> 00:01:16,012
I'm sorry.

3
00:01:55,679 --> 00:01:57,662
You weren't planning
to go away with them,

4
00:01:57,696 --> 00:02:01,692
so I don't understand the problem,
David. It's three months' notice.

5
00:02:01,693 --> 00:02:06,694
"That's not the point. It's my
weekend with them." The cottage
was only available that week.

6
00:02:06,695 --> 00:02:09,698
"Tough! It's not as if the kids
are gonna feel deprived."

7
00:02:09,956 --> 00:02:12,956
"You spend half your lives
on holiday." That's rubbish.

8
00:02:12,957 --> 00:02:16,963
"How the hell you and him even
still have jobs, I don't know."

9
00:02:16,964 --> 00:02:20,970
Do you know what, David?
Sometimes I really loathe you.

10
00:02:23,951 --> 00:02:25,950
Piss off, David!

11
00:02:26,030 --> 00:02:29,033
"Mum?" Jamie, sweetheart,
I'm really sorry, I thought...

12
00:02:29,034 --> 00:02:32,046
"I can't believe you two
still wind each other up." We don't.

13
00:02:32,047 --> 00:02:36,044
"It's nearly two years now."
Do you want something, sweetheart?

14
00:02:36,045 --> 00:02:39,044
"Yeah, I was just a bit worried.
Liv's not home yet."

15
00:02:39,045 --> 00:02:41,037
What do you mean, not home?

16
00:02:56,028 --> 00:02:58,037
So, she's not at her friend's?

17
00:02:58,038 --> 00:02:59,725
Right.

18
00:02:59,768 --> 00:03:01,768
I thought she might be
at chess club.

19
00:03:01,769 --> 00:03:06,767
I got in about ten minutes ago and
just assumed she was here, so...

20
00:03:06,768 --> 00:03:10,783
I grabbed something to eat and, um,
popped up to see her in her room

21
00:03:10,784 --> 00:03:12,784
but the lights were off, yeah.

22
00:03:14,774 --> 00:03:16,774
Obviously she's not been home.

23
00:03:17,777 --> 00:03:20,782
Yeah, I've tried, but it
just goes straight to voicemail.

24
00:03:25,781 --> 00:03:29,767
I'll keep trying her on her mobile
and call you if she walks in.

25
00:03:29,768 --> 00:03:31,768
OK.

26
00:03:45,779 --> 00:03:47,779
Hello?!

27
00:03:48,782 --> 00:03:50,782
Hi, Ben.

28
00:03:59,772 --> 00:04:01,772
Jamie?

29
00:04:02,773 --> 00:04:06,784
She's not back?
I'm sorry, I only just walked in.
Oh, my God. Jamie's just told me.

30
00:04:06,785 --> 00:04:08,785
It'll be fine.
It's not. Where is she?

31
00:04:08,786 --> 00:04:12,770
What time was she due home? Seven.
Did she leave Reece's on time?

32
00:04:12,771 --> 00:04:15,776
An hour and a half ago.
You've called her mobile? No answer.

33
00:04:15,777 --> 00:04:20,779
Where are the others? Could she be
with them? Jess is at study group,
Rob's got piano. Jesus.

34
00:04:20,780 --> 00:04:22,774
Sweetheart, she'll be fine.

35
00:04:22,775 --> 00:04:25,789
Her mobile will just have
run out of juice or something.

36
00:04:25,790 --> 00:04:29,767
Where do you hang out in town?
The memorial? The memorial.

37
00:04:29,768 --> 00:04:31,785
Let's drive into town,
have a scout around.

38
00:04:31,786 --> 00:04:34,776
It's not even that late.
She's 13, Ben.

39
00:04:34,777 --> 00:04:38,778
My daughter is 13
and nearly an hour and a half late.
Let's call the police.

40
00:04:38,779 --> 00:04:40,780
Sorry. Right. Whatever feels right.

41
00:04:47,786 --> 00:04:49,776
Livvy!

42
00:04:50,769 --> 00:04:52,769
Livvy!

43
00:04:55,779 --> 00:04:56,785
Livvy...

44
00:05:00,776 --> 00:05:04,786
So, Mrs Mullary,
Lorraine should've been home at 7pm?

45
00:05:04,787 --> 00:05:07,791
And she's never done
anything like this before? Never.

46
00:05:08,767 --> 00:05:10,774
I'm sure she'll be fine.

47
00:05:10,775 --> 00:05:14,771
She's probably just hanging out with
her mates and lost track of time.

48
00:05:18,778 --> 00:05:22,778
OK. Can you give me a description
of what she was wearing?

49
00:05:23,785 --> 00:05:28,780
She says she told Rob this morning
to tell me she was popping into
Jasmine's after Reece's.

50
00:05:28,781 --> 00:05:30,781
What did Rob say?
Says she didn't.

51
00:05:30,782 --> 00:05:34,779
It's worth remembering,
in this situation,
my son's an inveterate liar.

52
00:05:34,780 --> 00:05:38,778
The good thing is they're both in
tears, saying they hate each other.
Fine.

53
00:05:38,779 --> 00:05:42,770
They'll have forgotten about it
in the morning. I don't think so.

54
00:05:42,771 --> 00:05:45,782
If they were brother and sister,
we wouldn't bat an eyelid.

55
00:05:45,783 --> 00:05:48,781
We'd be threatening them
with adoption or something.

56
00:05:48,782 --> 00:05:51,780
You know, normal family life stuff.
Seriously though,

57
00:05:51,781 --> 00:05:54,776
we knew it wasn't going to be
without difficulties.

58
00:05:54,777 --> 00:05:56,791
I mean, what are we?
We're, er, two months in?

59
00:05:57,767 --> 00:06:00,784
Seven weeks and three days.
Mm, seven weeks and three days.

60
00:06:00,785 --> 00:06:02,785
Mwah. We're doing fine.

61
00:06:03,776 --> 00:06:05,773
Bollocks.

62
00:06:05,774 --> 00:06:08,769
The footie's started.
Do you mind if I watch it? No.

63
00:06:09,784 --> 00:06:11,784
Rob! Jamie! Footie!

64
00:06:12,782 --> 00:06:15,778
Coming! Do you wanna watch footie?
Yeah, right!

65
00:06:15,779 --> 00:06:17,768
How are you getting on?

66
00:06:17,769 --> 00:06:19,774
Binomial theorem. Bless.

67
00:06:19,775 --> 00:06:21,781
Hey, thanks for putting a wash on.
Not me.

68
00:06:25,786 --> 00:06:27,786
Ohh! Ohh!

69
00:06:42,773 --> 00:06:45,782
It's a cat barking like a dog
until he sees he's being watched.

70
00:06:45,783 --> 00:06:48,775
Then it looks all shifty
and starts meowing.

71
00:06:48,776 --> 00:06:51,768
The way they've done it.
It's the funniest thing.

72
00:06:51,769 --> 00:06:53,791
Wait. Have you seen the one
with the dog and the bacon?

73
00:06:54,767 --> 00:06:56,772
You better not have
lost those trainers.

74
00:06:56,773 --> 00:06:58,791
I didn't say I had,
I said someone had stolen them,

75
00:06:59,767 --> 00:07:02,773
in the changing room, yesterday.
So do a bit of detective work

76
00:07:02,774 --> 00:07:06,774
or they're coming out of
your allowance. I'm off!
You're early. Insane day.

77
00:07:06,775 --> 00:07:08,789
What time are you back?
Late. We've got our jabs.

78
00:07:08,790 --> 00:07:13,778
Oh, God. What time are ours?
Tomorrow, Dad. I've told you, like,
five million times.

79
00:07:13,779 --> 00:07:17,769
If you get time, pick up some mozzie
things, the plug-ins. I'll try.

80
00:07:17,770 --> 00:07:22,776
We're stocktaking so things are
manic. Bye, my lovely, gorgeous boy.
Ew, gross! Thanks for that.

81
00:07:22,777 --> 00:07:26,782
Have a great day. Kev says the
traffic on the heath road's mental.

82
00:07:26,783 --> 00:07:28,783
Come on, everyone, let's move it.

83
00:07:45,785 --> 00:07:48,781
Mad!
Why do you listen to this crap?

84
00:07:48,782 --> 00:07:50,782
Cos it annoys you.
Tragic!

85
00:07:55,160 --> 00:07:57,168
Wow!

86
00:07:57,169 --> 00:08:00,174
What is it?
That's a search, isn't it?

87
00:08:05,169 --> 00:08:09,161
Excuse me. What's going on? If you
could just keep moving, madam.

88
00:08:09,162 --> 00:08:12,162
Are they looking for someone?
Please.

89
00:08:38,160 --> 00:08:40,176
Do not forget, Jamie. Trainers, OK?
Yeah, yeah.

90
00:08:43,156 --> 00:08:45,159
Bye, guys.

91
00:08:45,160 --> 00:08:47,163
Bye.
Bye, darling.

92
00:08:47,164 --> 00:08:49,176
Have a good day.
Liv, heard what's happened?

93
00:08:49,177 --> 00:08:53,166
Lorraine Mullary has gone missing.
She never came home last night.

94
00:08:53,167 --> 00:08:57,178
They reckon something
really bad's happened to her.
What? I only saw her yesterday.

95
00:08:59,158 --> 00:09:04,154
"Do either of them know her?"
Not really.
She was in the year in between them.

96
00:09:04,155 --> 00:09:06,156
I've met the mum a few times
at the PTA.

97
00:09:06,157 --> 00:09:09,163
"Oh, poor woman." Anyway,
I'm gonna skip the jabs tonight.

98
00:09:09,164 --> 00:09:12,168
It's still a week before we fly,
so... Sorry? Why?

99
00:09:12,169 --> 00:09:16,167
The kids are really upset. Rob and
Jess as well. A girl's gone missing.

100
00:09:16,168 --> 00:09:20,168
I think they're pretty scared
apart from anything. "OK."

101
00:09:20,169 --> 00:09:25,171
It'd be great if you can get back
early, too. Um, I'll do my best.

102
00:09:25,172 --> 00:09:29,154
Thanks, sweetheart. I love you.
Speak to you later.

103
00:09:29,155 --> 00:09:31,155
I love you, too.

104
00:10:13,175 --> 00:10:17,156
She's probably just done
a moonlight flit with a lad.

105
00:10:17,157 --> 00:10:21,168
Or maybe she had a row with her mate
and then buggered off up to London
for the day?

106
00:10:21,169 --> 00:10:23,169
Yeah, maybe she did.

107
00:10:24,169 --> 00:10:26,169
Over here!

108
00:11:08,158 --> 00:11:11,162
Any news, Mrs Mullary?!
Can we come in, please?

109
00:11:12,178 --> 00:11:17,172
Are there any developments?
Has she done this before?
Will you be issuing a statement?

110
00:11:19,163 --> 00:11:21,163
Mrs Mullary!
Mrs Mullary!

111
00:11:52,162 --> 00:11:54,162
Jamie, you little sod.

112
00:11:58,166 --> 00:12:04,154
"It was just after 4pm today
that police were able to confirm
the body of a young female

113
00:12:04,155 --> 00:12:06,165
was found in nearby reed beds."

114
00:12:15,178 --> 00:12:21,158
"..from her school to walk
a quarter of a mile to her home."

115
00:12:21,159 --> 00:12:25,171
"Lorraine had been expected home,
after visiting friends, at 7pm."

116
00:12:25,172 --> 00:12:28,175
"She was reported missing
shortly after 9pm."

117
00:12:28,176 --> 00:12:32,156
"At daybreak this morning,
local residents joined police

118
00:12:32,157 --> 00:12:35,173
in an extensive search of the
low-lying marshland and reed beds."

119
00:12:35,174 --> 00:12:39,156
"Yesterday, East Lee was
slowly gearing up for next summer,

120
00:12:39,157 --> 00:12:42,171
today it's become the centre
of a brutal murder inquiry."

121
00:12:42,172 --> 00:12:45,156
"But even within
that short space of time,

122
00:12:45,157 --> 00:12:49,167
the small community in which
she lived has been rocked by the fear

123
00:12:49,168 --> 00:12:52,156
of what might be
living within their midst."

124
00:12:52,157 --> 00:12:55,162
"Tonight, it seems, their very
worst fears have come true."

125
00:12:55,163 --> 00:12:57,176
"Anna Daniels, Anglia News,
East Lee."

126
00:13:05,771 --> 00:13:07,370
I don't know why, darling.

127
00:13:07,460 --> 00:13:10,662
But I do know that something
like this is very, very rare.

128
00:13:10,668 --> 00:13:14,665
The chances of it happening again -
It could be someone we already know.

129
00:13:14,666 --> 00:13:16,669
Someone we walk past
every day in town.

130
00:13:17,683 --> 00:13:20,665
You'll be OK, Liv.

131
00:13:20,666 --> 00:13:23,674
Me and Mum won't let
anything happen to you, will we?

132
00:13:23,675 --> 00:13:25,669
No.

133
00:13:25,670 --> 00:13:26,687
No, of course we won't.

134
00:13:26,688 --> 00:13:30,685
I'm going to leave the door open
in case you get scared, OK?

135
00:13:30,686 --> 00:13:33,677
If you can't sleep,
you come into ours. Mm.

136
00:13:33,678 --> 00:13:35,676
Night-night, my sweetheart.

137
00:13:53,676 --> 00:13:55,676
Are you OK?

138
00:13:59,669 --> 00:14:01,683
I know.

139
00:14:07,666 --> 00:14:09,666
You said you didn't really know her.

140
00:14:10,688 --> 00:14:12,688
Maybe just to say hello to.

141
00:14:14,679 --> 00:14:16,680
She hung out with
friends of friends.

142
00:14:19,664 --> 00:14:21,664
But I liked her.

143
00:14:22,667 --> 00:14:24,667
She was a bit odd.

144
00:14:25,669 --> 00:14:27,669
A bit of a loner.

145
00:14:28,666 --> 00:14:30,666
But there was something about her.

146
00:14:32,679 --> 00:14:34,679
Her poor parents.

147
00:14:39,665 --> 00:14:40,680
Night.

148
00:14:43,676 --> 00:14:45,676
Jamie?

149
00:14:50,665 --> 00:14:52,665
I love you, darling.

150
00:14:54,674 --> 00:14:56,674
I love you, too.

151
00:15:13,669 --> 00:15:15,669
Ben?
Hm?

152
00:15:17,677 --> 00:15:21,677
I've told Livvy she can come in with
us if she gets scared. Is that OK?
Mm.

153
00:15:24,667 --> 00:15:26,667
Is Jess OK?
Mm, fine.

154
00:15:26,688 --> 00:15:28,688
You did check on her, didn't you?

155
00:15:29,680 --> 00:15:32,668
Rosie...
It's fine, I'll go.

156
00:15:32,669 --> 00:15:36,684
Ro, she's fine. She's revising.
Please don't disturb her.

157
00:15:40,686 --> 00:15:42,680
I know what she's like.

158
00:15:42,681 --> 00:15:45,672
She's not the sort of girl
to get overly spooked.

159
00:15:47,685 --> 00:15:49,685
Oh, I'm sorry.

160
00:15:51,684 --> 00:15:54,671
I know you mean well, but -
I'm not their mum.

161
00:15:54,672 --> 00:15:55,686
I wasn't gonna say that.

162
00:15:57,675 --> 00:15:59,669
I just think...

163
00:15:59,670 --> 00:16:02,671
You know, I know my kids,
you know your kids,

164
00:16:03,680 --> 00:16:05,680
let's play to our strengths.

165
00:16:18,677 --> 00:16:21,673
Everything feels really odd.

166
00:16:21,674 --> 00:16:23,674
Hm.

167
00:16:24,687 --> 00:16:27,673
Let's pray
they catch this bastard quickly.

168
00:17:08,681 --> 00:17:10,681
Who's there?

169
00:17:11,685 --> 00:17:13,685
Dad?

170
00:17:34,666 --> 00:17:36,672
Mum, it's ten past!
We're gonna be late!

171
00:17:36,673 --> 00:17:39,675
Have you been in my room again?
What are you talking about?

172
00:17:39,676 --> 00:17:43,686
You know what I'm talking about.
Someone's been in my room.

173
00:17:48,673 --> 00:17:50,673
Are you OK?
Oh...

174
00:17:52,673 --> 00:17:53,681
I'm fine.

175
00:17:58,671 --> 00:18:02,669
I haven't. You have. I don't even
like them. Why would I take them?

176
00:18:02,670 --> 00:18:05,668
Just get your own.
How many times. I didn't take them!

177
00:18:05,669 --> 00:18:09,666
What's the matter? Nothing! I'm going
to walk. I don't want you walking.

178
00:18:09,667 --> 00:18:13,668
- It's broad daylight. I'll survive.
- Come back here, please?

179
00:18:42,665 --> 00:18:45,673
There are no obvious indications
of a sexual assault.

180
00:18:45,674 --> 00:18:47,674
No semen?
No.

181
00:18:48,667 --> 00:18:50,667
And the knife wound?

182
00:18:50,685 --> 00:18:54,676
A single blow,
just under 2cm wide at its entry.

183
00:18:54,677 --> 00:18:58,671
Penetrated about 10cm
and severed the abdominal aorta.

184
00:19:01,676 --> 00:19:05,672
Sorry. My son's off sick. He's got
this bug that's going around.

185
00:19:05,673 --> 00:19:08,683
Do you mind if I take this?
My little girl's got it too.

186
00:19:12,668 --> 00:19:14,668
Hey, Niall. Are you OK?

187
00:19:16,668 --> 00:19:19,673
If you're too sick to go to school,
you're too sick to go...

188
00:19:26,682 --> 00:19:28,683
Sorry about that.

189
00:19:28,684 --> 00:19:30,684
No worries.

190
00:19:32,670 --> 00:19:34,669
So,

191
00:19:34,670 --> 00:19:36,669
time of death?

192
00:19:54,672 --> 00:19:56,684
"The man,
believed to be a local resident,

193
00:19:56,685 --> 00:20:01,664
was tonight said to be
helping police with their enquiries."

194
00:20:01,665 --> 00:20:04,672
"But with no further details given,
speculation remains rife

195
00:20:04,673 --> 00:20:06,676
amongst this small community."

196
00:20:06,677 --> 00:20:10,675
Bastard. "..Anglia News, East Lee."
He's just being questioned.

197
00:20:10,676 --> 00:20:13,684
They don't pull these guys in
unless they've got good cause.

198
00:20:20,668 --> 00:20:23,683
Can we talk? That's why I'm here,
Dad, cos I don't.

199
00:20:23,684 --> 00:20:25,684
No problem.

200
00:20:27,669 --> 00:20:29,675
What time did you
get in on Monday night?

201
00:20:29,676 --> 00:20:32,670
Er, quite late.
Nearly nine, I think.

202
00:20:32,671 --> 00:20:34,675
I had to drop a keel off at Penford.
Why?

203
00:20:35,670 --> 00:20:37,679
I came round.
Waited till about eight.

204
00:20:37,680 --> 00:20:40,681
You should've rung me.
I could've dropped it off today.

205
00:20:40,682 --> 00:20:42,682
Nah, it's no problem. Just chilled.

206
00:20:44,684 --> 00:20:46,684
Are you sure you're OK?

207
00:20:48,671 --> 00:20:50,671
Yeah, absolutely.

208
00:21:06,688 --> 00:21:08,688
Liv?
Mm.

209
00:21:11,664 --> 00:21:12,683
Did you put a wash in on Monday?

210
00:21:12,684 --> 00:21:17,674
What? Did you come home before
going to Reece's and put a wash on?

211
00:21:17,675 --> 00:21:19,688
Don't start nagging, Mum.
Please, not today.

212
00:21:20,664 --> 00:21:23,677
I'm not nagging, darling,
I'm just asking. No, I didn't. Sorry.

213
00:21:23,678 --> 00:21:25,678
That's fine.

214
00:21:26,674 --> 00:21:28,674
It's not important.

215
00:21:43,668 --> 00:21:45,668
Night-night, son. I love you.

216
00:21:48,671 --> 00:21:51,686
Look, it's horrible what's happened.

217
00:21:51,687 --> 00:21:54,683
It'd be kind of weird
if you weren't upset.

218
00:21:54,684 --> 00:21:56,684
See you Saturday?
Yeah.

219
00:21:59,666 --> 00:22:01,666
Give my love to... Liv.

220
00:22:06,671 --> 00:22:08,671
Miss you.

221
00:22:11,672 --> 00:22:13,677
72 is a good mark, Liv.
Yeah, I know,

222
00:22:13,678 --> 00:22:16,680
but you always want to improve
on the last time, don't you?

223
00:22:16,681 --> 00:22:19,669
Cut yourself some slack.
You're doing well.

224
00:22:19,670 --> 00:22:23,664
Robert, don't leave without clearing
your plate. It's OK, I've got it.

225
00:22:23,665 --> 00:22:26,680
Jess, he has to do it. I've got
homework. Come back here, Rob, now!

226
00:22:28,679 --> 00:22:30,679
Do as she says, Robert.

227
00:22:35,678 --> 00:22:38,664
Are you OK?
Fine.

228
00:22:42,685 --> 00:22:46,675
I'll talk to him. Please. He was
difficult this morning as well.

229
00:22:51,674 --> 00:22:53,688
How was your dad?
He's good.

230
00:22:54,664 --> 00:22:57,674
He said you'd rung, wanting
to go round. Was there any reason?

231
00:22:59,665 --> 00:23:01,676
Just want a bit of peace and quiet.

232
00:23:01,677 --> 00:23:03,678
This place does my head in
sometimes.

233
00:23:04,685 --> 00:23:06,684
So, did you find your trainers?

234
00:23:08,665 --> 00:23:09,682
No.

235
00:23:09,683 --> 00:23:12,676
Are you absolutely sure
they were stolen, Jamie?

236
00:23:12,677 --> 00:23:16,665
Because, if you've just lost them
or something, I won't be cross.

237
00:23:16,666 --> 00:23:20,667
I'll be more cross
if I find out you've been lying.
I think they were nicked.

238
00:23:20,668 --> 00:23:22,687
I'm pretty sure I put them
in my locker, but I dunno.

239
00:23:22,688 --> 00:23:26,665
Someone might've borrowed 'em -
Someone? I don't know.

240
00:23:26,666 --> 00:23:30,465
Someone here? Mum! Someone at school?
I've got three essays to do. Jamie.

241
00:23:30,466 --> 00:23:33,486
Either or neither. Mum, I'm sorry,
but I've got a pile of homework do.

242
00:23:48,292 --> 00:23:52,297
His alibi checks out.
He was in London since Friday,
visiting his sister.

243
00:23:52,396 --> 00:23:54,396
Didn't get back till this morning.

244
00:24:00,195 --> 00:24:01,180
Hi, Miss Kale.

245
00:24:01,248 --> 00:24:03,259
Hi, it's Rosie Haleton here.

246
00:24:03,260 --> 00:24:09,263
Hi. I just wanted a quick word
cos we've been having a few problems
with Robert's punctuality recently.

247
00:24:09,264 --> 00:24:12,259
What time did he get to you
for his piano yesterday?

248
00:24:14,244 --> 00:24:15,267
Six, bang on.

249
00:24:16,243 --> 00:24:17,253
No, no, that's great.

250
00:24:17,254 --> 00:24:19,260
No, that's it. Lovely.
Thanks very much.

251
00:24:21,248 --> 00:24:23,248
Bye.

252
00:25:39,260 --> 00:25:41,260
Wow, these papers.

253
00:25:42,255 --> 00:25:45,266
Come on, kids, let's move it.
Sorry you're feeling ropey.

254
00:25:45,267 --> 00:25:49,247
It's probably a 24-hour thing.
I'll be fine after a sleep.

255
00:25:49,248 --> 00:25:51,263
I've rung Maria.
She's going to pick them all up.

256
00:25:51,264 --> 00:25:54,265
Are you sure it's just a bug?
Yeah, of course. What else?

257
00:25:56,250 --> 00:25:58,253
I'll bring you home
some chicken soup.

258
00:26:31,267 --> 00:26:33,267
Kay?

259
00:26:34,266 --> 00:26:36,266
Kay, I am so, so sorry.

260
00:26:38,247 --> 00:26:40,253
If there's anything I can do,
will you...

261
00:27:00,262 --> 00:27:06,247
"Police hunting the killer
of Lorraine Mullary have issued
a warning to parents and children

262
00:27:06,248 --> 00:27:09,266
to not walk home alone while
Lorraine's killer remains at large."

263
00:27:09,267 --> 00:27:14,248
"DCI James McCleish,
who's leading the investigation,
asked residents..."

264
00:27:21,252 --> 00:27:24,255
Is this about Lorraine?
Yeah. The police just came to me.

265
00:27:28,263 --> 00:27:34,252
"Police are warning
all the residents to be vigilant..."

266
00:27:34,253 --> 00:27:38,264
"..the suspect, a 47-year-old
local man, was released on bail

267
00:27:38,265 --> 00:27:41,263
following questioning
at East Lee Police Station."

268
00:27:48,262 --> 00:27:52,259
"Extra police have been
drafted into East Lee

269
00:27:52,260 --> 00:27:56,250
in order to step up the search
to try and find Lorraine's killer."

270
00:27:58,256 --> 00:28:02,247
Hey, big man. I'm DC Blackman.
This should only take a few minutes.

271
00:28:17,258 --> 00:28:20,243
Ah, I'm starving.
You're always eating.

272
00:28:20,244 --> 00:28:22,254
You never stop.
You're a pain in the arse. Hi.

273
00:28:22,255 --> 00:28:24,261
How was school?
We had police everywhere.

274
00:28:24,262 --> 00:28:28,257
We had to answer questions.
How horrible.
Almost everyone was in tears.

275
00:28:28,258 --> 00:28:31,251
Did you sense if they have
any leads? Not really, no.

276
00:28:31,252 --> 00:28:35,244
But Sally Ormrack reckons Miss
Skinner fancied her. Sally's a moron.

277
00:28:35,245 --> 00:28:38,257
I didn't say I did, I just said...
Euch!

278
00:28:39,266 --> 00:28:42,255
I don't think they know anything.
How are you?

279
00:28:42,256 --> 00:28:44,255
Better. Hm.
Thanks.

280
00:28:44,256 --> 00:28:45,266
Mwah.

281
00:28:56,243 --> 00:29:00,260
OK, do you wanna get
your case down from the loft
so you can start packing? Yeah, sure.

282
00:29:00,261 --> 00:29:02,261
Liv, homework!

283
00:29:20,267 --> 00:29:25,250
We just needed to check,
Mr Whistler, that Gary was with you
when he said he was.

284
00:29:25,266 --> 00:29:27,263
OK. Yeah, that's great.

285
00:29:27,264 --> 00:29:30,248
That's all I need. Thanks a lot.
Bye, now.

286
00:29:36,257 --> 00:29:39,253
Hello, I'm from
East Lee Police Station...

287
00:29:39,254 --> 00:29:42,259
I just went into one of
those hyper-efficient modes.

288
00:29:42,260 --> 00:29:45,248
Just went through
almost my entire list.

289
00:29:45,249 --> 00:29:50,244
I've arranged airport parking,
we arranged tomorrow night.
So I think we're all sorted.

290
00:29:50,245 --> 00:29:53,261
I'm really looking forward to this.
You know, we so need a holiday.

291
00:29:57,265 --> 00:30:00,257
You're losing it! I'm not, creep!
What's going on?

292
00:30:00,258 --> 00:30:04,263
He was watching me in the shower!
That's crap!
I saw someone through that crack.

293
00:30:04,264 --> 00:30:08,252
She's studying too hard,
hallucinating.
Hang on. You saw someone?

294
00:30:08,253 --> 00:30:13,253
When I opened the door, he was going
into his room. In your dreams.
Jamie, cut that out right now!

295
00:30:13,254 --> 00:30:16,246
Can I deal with this, please?
Please do. Was it you?

296
00:30:16,247 --> 00:30:20,255
I can't believe you're asking me!
Perhaps you thought you saw someone.
I'm lying?

297
00:30:20,256 --> 00:30:23,259
Everybody's understandably
very tense - I know what I saw!

298
00:30:23,260 --> 00:30:27,249
It happened the other day!
You assume it's me?!
Who else could it be?

299
00:30:27,250 --> 00:30:31,267
What about Rob? That's sick.
She's my sister. I've seen some of
the shit on your computer!

300
00:30:32,243 --> 00:30:36,262
Dickhead! Hey! Don't think about
trying to accuse me of stuff!
Robert, go to your bedroom.

301
00:30:36,263 --> 00:30:38,263
You, too, Jess. What?
Just do it!

302
00:30:39,267 --> 00:30:41,267
And you, Livvy, please, go.

303
00:30:42,265 --> 00:30:45,252
Jamie? Bollocks to this!
I'm going to Dad's!

304
00:30:45,253 --> 00:30:49,257
You're not going anywhere!
Who's gonna stop me?
You're staying right here.

305
00:30:50,267 --> 00:30:53,247
Get out of my fucking way!

306
00:30:57,243 --> 00:31:00,243
I'm so sorry.
I'm going to talk to my kids.

307
00:31:55,503 --> 00:31:57,511
Please, please.

308
00:32:19,511 --> 00:32:20,711
Jamie!

309
00:32:21,658 --> 00:32:25,242
I know she's here. I didn't say
she wasn't. I want to speak to her.

310
00:32:25,262 --> 00:32:28,075
And I told you,
she doesn't want to speak to you.

311
00:32:28,130 --> 00:32:31,126
Have you any idea how upset
Jamie is? Do you know what?

312
00:32:31,127 --> 00:32:35,111
We're pretty upset.
In fact, we're very upset -
I don't give a rat's arse about you.

313
00:32:35,191 --> 00:32:39,504
I care about my son,
who's struggling in the face
of some fairly appalling parenting...

314
00:32:39,585 --> 00:32:43,071
Oh, for God's sake, David,
it's not a pissing competition!

315
00:32:43,084 --> 00:32:46,089
I don't need your advice.
Just get her to ring me. Tonight.

316
00:33:09,315 --> 00:33:11,315
I will talk to him, just not now.

317
00:33:21,076 --> 00:33:23,076
What is it, Ro?

318
00:33:24,081 --> 00:33:26,081
We can sort out tonight.

319
00:33:27,079 --> 00:33:29,070
Is there something else?

320
00:33:33,970 --> 00:33:35,985
Why does it
have to be something else?

321
00:33:36,981 --> 00:33:40,277
Cos I feel like
you're withdrawing from me.

322
00:33:40,376 --> 00:33:42,376
No, I'm no. I'm not.

323
00:33:43,227 --> 00:33:47,229
But the last few days, I know they've
been difficult, but really, even so.

324
00:33:47,230 --> 00:33:49,230
What?

325
00:33:54,234 --> 00:33:57,222
OK, it's like... it's like tonight.

326
00:33:58,224 --> 00:34:02,224
You just assumed that your daughter
was telling the truth.

327
00:34:02,225 --> 00:34:05,221
Because, well,
because she's your daughter.

328
00:34:05,222 --> 00:34:08,231
And you assume that she wasn't
because he's your son. Exactly.

329
00:34:09,233 --> 00:34:12,912
Exactly. I'm not saying
either of us is right or wrong,

330
00:34:12,978 --> 00:34:14,978
I'm just saying...

331
00:34:15,978 --> 00:34:18,984
We're a family with a huge,
great big crack down the middle.

332
00:34:20,989 --> 00:34:23,982
Because of one problem?
But it's not, is it?

333
00:34:23,983 --> 00:34:25,983
It isn't just one problem.

334
00:34:26,981 --> 00:34:29,977
It's things like the flowers.
What flowers?

335
00:34:31,982 --> 00:34:34,996
Ben, the flowers you still buy
for Jenny's grave.

336
00:34:38,980 --> 00:34:40,996
You leave the receipts
in your trouser pockets.

337
00:34:44,977 --> 00:34:46,977
Oh, Rose.

338
00:34:47,707 --> 00:34:48,721
I'm sorry. I...

339
00:34:48,722 --> 00:34:52,720
It's the flowers, it's tonight, it's
Monday night when Liv went missing.

340
00:34:52,721 --> 00:34:55,720
What did I do wrong then?
You didn't do anything wrong,

341
00:34:55,721 --> 00:34:59,715
you were just you. A concerned adult
who's probably quite fond of her,

342
00:34:59,716 --> 00:35:02,729
who might even love her, but I could
tell you didn't feel it in here.

343
00:35:02,730 --> 00:35:06,708
Because she isn't your baby,
nor is Jamie, and that's fine,

344
00:35:06,709 --> 00:35:08,731
as long as there are no problems
or crisis to deal with.

345
00:35:09,707 --> 00:35:13,716
But families do have problems,
do find themselves
in extraordinary situations,

346
00:35:13,717 --> 00:35:16,715
and I can't see how we're
gonna deal with that together!

347
00:35:24,283 --> 00:35:27,284
Lorraine was a beautiful...

348
00:35:28,295 --> 00:35:30,291
happy,

349
00:35:30,292 --> 00:35:32,292
unique young woman...

350
00:35:33,288 --> 00:35:35,294
and we loved her
with all of our hearts.

351
00:35:37,289 --> 00:35:41,295
And her death has left a hole in
our lives that can never be filled.

352
00:35:43,299 --> 00:35:47,306
"So to anyone who thinks
they might have any information,

353
00:35:47,307 --> 00:35:49,293
anything at all...

354
00:35:49,294 --> 00:35:51,301
"..as a mother,

355
00:35:51,302 --> 00:35:53,302
I beg you to come forward...

356
00:35:55,297 --> 00:35:57,297
so that I can get justice..

357
00:35:59,293 --> 00:36:01,293
For my child."

358
00:36:02,302 --> 00:36:04,302
"The appeal from Kay Mullary

359
00:36:04,303 --> 00:36:08,286
was followed by this statement
from DCI James McCleish,

360
00:36:08,287 --> 00:36:10,307
who is leading the inquiry
into Lorraine's murder."

361
00:36:11,283 --> 00:36:14,296
"We're still searching the area
where her body was discovered."

362
00:36:14,297 --> 00:36:20,286
"We have interviewed anyone who we
know came into contact with her in
the days leading up to her death."

363
00:36:20,287 --> 00:36:23,305
"We have increased our patrol in
the area, and we ask the public..."

364
00:36:32,297 --> 00:36:35,296
I'm sorry. I'm confused.
What are you saying, exactly?

365
00:36:35,297 --> 00:36:38,292
You know what I'm saying.
The blood on his trainers

366
00:36:38,293 --> 00:36:42,302
will be from a nosebleed.
Because he tried to suggest
Robert might've taken them.

367
00:36:42,303 --> 00:36:45,301
Because someone washed
his uniform on Monday evening.

368
00:36:45,302 --> 00:36:49,297
Because I saw
a look in his eye yesterday
that I've never seen before.

369
00:36:52,288 --> 00:36:55,287
I'm so scared.
Come on, it's alright. Come on.

370
00:36:55,288 --> 00:36:57,304
He said he was at yours
until gone eight. He was.

371
00:36:57,305 --> 00:36:59,305
What, you were there?

372
00:37:00,298 --> 00:37:02,298
Well, no, I wasn't, but...

373
00:37:03,288 --> 00:37:05,302
The washing was finished
when I got back at 8.30.

374
00:37:05,303 --> 00:37:09,284
It's a 90 degree cycle, which means
it takes nearly two hours.

375
00:37:09,285 --> 00:37:11,306
I've asked everyone else.
No one else put it on.

376
00:37:11,307 --> 00:37:15,285
So he made a mistake. He didn't
get back to yours till 6.30.

377
00:37:15,286 --> 00:37:18,283
What does it matter?
There's gonna be an explanation.

378
00:37:18,284 --> 00:37:21,285
It won't be he killed some girl
and is covering his tracks.

379
00:37:21,286 --> 00:37:23,296
This is our son we're talking about.
I know.

380
00:37:23,297 --> 00:37:25,289
Have you spoken to him? No.
Why?

381
00:37:25,290 --> 00:37:28,306
For Christ sake, he's already
vulnerable enough after the divorce.

382
00:37:28,307 --> 00:37:30,306
How do you think
that'd make him feel?

383
00:37:30,307 --> 00:37:34,293
His own mother asking him
if he's involved in killing someone.

384
00:37:36,295 --> 00:37:38,298
What about Ben?
Have you spoken to Ben?

385
00:37:41,295 --> 00:37:43,285
No.

386
00:37:45,305 --> 00:37:47,305
So what do you want to do?

387
00:37:49,287 --> 00:37:54,292
I feel like
I've been so wrapped up in my own
life that I've let things slide.

388
00:37:54,293 --> 00:37:56,285
I've let him...

389
00:37:56,286 --> 00:37:58,286
get away from me.

390
00:38:00,287 --> 00:38:02,287
So... I want your help.

391
00:38:04,300 --> 00:38:06,303
I want you to watch him.

392
00:38:06,304 --> 00:38:09,299
After school, where he goes,
what he does.

393
00:38:09,300 --> 00:38:12,283
So we can find out
if he's who we think he is,

394
00:38:12,305 --> 00:38:14,305
who we hope he is.

395
00:38:19,299 --> 00:38:22,292
Look, if it's what you want,
what you really want,

396
00:38:22,293 --> 00:38:25,301
if you think it's gonna put
your mind at rest, I'll help you.

397
00:38:25,304 --> 00:38:29,294
But I'm telling you, I don't
believe it, not for a second.

398
00:39:30,296 --> 00:39:32,296
Go on, get out of it, man. Get out!

399
00:40:21,294 --> 00:40:23,289
So, how can I help?

400
00:40:23,290 --> 00:40:27,286
Er, I've forgotten my password. I
wondered if you could get me back in?

401
00:40:31,301 --> 00:40:33,301
I'll be ten minutes.
Thank you.

402
00:41:52,317 --> 00:41:53,317
Alright.

403
00:42:35,307 --> 00:42:37,297
Here you go.
Cheers. Thanks.

404
00:43:12,445 --> 00:43:13,638
I need to speak to you.

405
00:43:13,699 --> 00:43:16,695
- As soon as possible.
- "I'll be right there."

406
00:43:38,696 --> 00:43:42,207
Evening.
Your message said you had something.

407
00:43:42,236 --> 00:43:44,236
Yeah. A bit of a result, actually.

408
00:43:53,241 --> 00:43:56,234
A history of violence
I discovered, apparently.

409
00:43:58,230 --> 00:44:02,220
Last year he was done for indecent
assault on a 15-year-old girl.

410
00:44:02,221 --> 00:44:06,236
The charges were dropped eventually,
but the kid's obviously
a nasty piece of work.

411
00:44:06,237 --> 00:44:08,237
And our son thinks he's a friend.

412
00:44:09,239 --> 00:44:12,230
So who only knows
what he's done for him,

413
00:44:12,231 --> 00:44:16,226
what things he might've hidden from
him, what lies he'd tell for him.

414
00:44:18,225 --> 00:44:20,225
What are we going to do, David?

415
00:44:21,231 --> 00:44:23,231
What are we going to do?

416
00:44:41,227 --> 00:44:45,232
Jamie? No! Wow. Things are obviously
worse than I thought they were.

417
00:44:45,233 --> 00:44:49,233
Sean Christie, I'm arresting you
on suspicion of murder.

418
00:44:49,234 --> 00:44:51,244
You had sex with her
during her lunch break?

419
00:44:53,220 --> 00:44:54,226
Come back here, now!

420
00:44:54,227 --> 00:45:00,223
You might need to speak to Robert.
I cannot believe that our son
would ever have hurt anybody.

421
00:45:00,238 --> 00:45:01,438
Jamie?!

 
 
master@onlinenglish.ru