1
00:01:33,010 --> 00:01:35,010
Прости.
2
00:01:42,000 --> 00:01:44,040
"Сын", 1-ая серия.
3
00:02:13,670 --> 00:02:15,660
Ты же не планировал ехать с ними,
4
00:02:15,690 --> 00:02:19,690
так что я не понимаю в чем проблема, ДЭвид. Осталось 3 месяца.
5
00:02:19,690 --> 00:02:24,690
Дело не в этом. Это мои выходные с ними.
- Слушай, коттЭдж свободен только на этой неделе.
6
00:02:24,690 --> 00:02:27,690
Как же трудно! Дети из-за этого не будут чувствовать себя
обделенными.
7
00:02:27,950 --> 00:02:30,950
Ты потратила на праздник полжизни.
- Чушь!
8
00:02:30,950 --> 00:02:34,960
Как, черт возьми, вы с ним все еще работаете, я не знаю.
9
00:02:34,960 --> 00:02:38,970
Знаешь что, ДЭвид? Иногда я действительно тебя ненавижу.
10
00:02:41,950 --> 00:02:43,950
Отвали, Дэвид!
11
00:02:44,030 --> 00:02:47,030
Мам?
- ДжЕми, милый, прости, я думала...
12
00:02:47,030 --> 00:02:50,040
Не верю, что вы все еще дуетесь друг на друга.
- Вовсе нет.
13
00:02:50,040 --> 00:02:54,040
Почти два года прошло.
- Ты что-то хочешь, милый?
14
00:02:54,040 --> 00:02:57,040
Да, я немного волнуюсь. Лив все еще нет дома.
15
00:02:57,040 --> 00:02:59,030
Что значит - нет дома?
16
00:03:14,020 --> 00:03:16,030
Так она не у друзей?
17
00:03:16,030 --> 00:03:17,720
Верно.
18
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
Я подумал, она в шахматном клубе.
19
00:03:19,760 --> 00:03:24,760
Я пришел около 10-ти минут назад и подумал, что она здесь,
так что...
20
00:03:24,760 --> 00:03:28,780
Я перехватил кое-что из еды, зашел в ее комнату,
21
00:03:28,780 --> 00:03:30,780
но у нее свет не горел,
22
00:03:32,770 --> 00:03:34,770
очевидно, ее не было дома.
23
00:03:35,770 --> 00:03:38,780
Да, пробовал, но переключает на голосовую почту.
24
00:03:43,780 --> 00:03:47,760
Попобую дозвониться ей на мобильный, сообщу тебе, если получится.
25
00:03:47,760 --> 00:03:49,760
ладно.
26
00:04:03,770 --> 00:04:05,770
Есть кто дома?
27
00:04:06,780 --> 00:04:08,780
Привет, Бэн.
28
00:04:17,770 --> 00:04:19,770
ДжЕйми?
29
00:04:20,770 --> 00:04:24,780
Она не вернулась?
- Прости, я только что вошел.
- О, Господи.
- ДжЕйми только что мне рассказал...
30
00:04:24,780 --> 00:04:27,780
Все будет в порядке.
- Не будет. Где она?
31
00:04:27,780 --> 00:04:30,770
Во сколько она должна была прийти?
- В семь.
- Во сколько она ушла от РИса?
32
00:04:30,770 --> 00:04:33,770
Полтора часа назад.
- Ты звонила ей на мобильный?
- Не отвечает.
33
00:04:33,770 --> 00:04:38,770
Где остальные? Может она с ними?
- Джесс на семинаре, Роб на уроке фортепиано.
- Господи.
34
00:04:38,780 --> 00:04:40,770
Милая, с ней все в порядке.
35
00:04:40,770 --> 00:04:43,780
Ее мобильный сел или что-то типа того.
36
00:04:43,790 --> 00:04:47,760
Где вы постоянно тусуетесь в городе? У пАмятника?
- У пАмятника.
37
00:04:47,760 --> 00:04:49,780
Давай прокатимся в город и разведаем обстановку.
38
00:04:49,780 --> 00:04:52,770
Еще не так поздно.
- Ей 13-ть, Бэн.
39
00:04:52,770 --> 00:04:56,770
Моей дочери 13-ть и уже как полтора часа наступило "поздно".
Давай звонить в полицию.
40
00:04:56,770 --> 00:04:58,780
Прости, верно. Поступим как скажешь.
41
00:05:05,780 --> 00:05:09,770
ЛИвви! ЛИвви!
42
00:05:18,770 --> 00:05:22,780
Итак, миссис МАллори, ЛорЭйн должна была быть дома в 7 вечера?
43
00:05:22,780 --> 00:05:25,790
За ней раньше такого не замечалось?
- Никогда.
44
00:05:26,760 --> 00:05:28,770
Уверена с ней все в порядке.
45
00:05:28,770 --> 00:05:32,770
Наверно, она просто тусуется с друзьями и потеряла счет времени.
46
00:05:36,770 --> 00:05:40,770
Ладно. Можете описать во что она была одета?
47
00:05:41,780 --> 00:05:46,780
Она сказала, что этим утром просила Роба передать мне, что
она заскочит к ЖасмИн после РИса.
48
00:05:46,780 --> 00:05:48,780
Что на это сказал Роб?
- Что она не просила.
49
00:05:48,780 --> 00:05:52,770
Но тут стоит помнить, что мой сын - неисправимый лгун.
50
00:05:52,780 --> 00:05:56,770
Сейчас они оба в слезах, говорят, что друг друга ненавидят.
- Прекрасно.
51
00:05:56,770 --> 00:06:00,770
Утром они об этом забудут.
- Я так не думаю.
52
00:06:00,770 --> 00:06:03,780
Если бы они были братом и сестрой, мы бы даже не моргнули.
53
00:06:03,780 --> 00:06:06,780
Мы бы угрожали им усыновлением и прочим.
54
00:06:06,780 --> 00:06:09,780
Ну знаешь, нормальная семейная жизнь. А если серьзно,
55
00:06:09,780 --> 00:06:12,770
мы знали, что легко не будет.
56
00:06:12,770 --> 00:06:14,790
Т.е.сколько уже? Три месяца?
57
00:06:15,760 --> 00:06:18,780
Семь недель и три дня.
- Хм, семь недель и три дня.
58
00:06:18,780 --> 00:06:20,780
Мы хорошо справляемся.
59
00:06:21,770 --> 00:06:23,770
Черт.
60
00:06:23,770 --> 00:06:26,760
Футбол начинается. Не против, если я посмотрю?
- нет.
61
00:06:27,780 --> 00:06:29,780
Роб! ДжЕйми! ФУтбол!
62
00:06:30,780 --> 00:06:33,770
Иду!
- Будешь смотреть футбол?
- Да, конечно!
63
00:06:33,770 --> 00:06:35,760
Как дела?
64
00:06:35,760 --> 00:06:37,770
БиномиАльная теорема. Благослови.
65
00:06:37,770 --> 00:06:39,780
Эй, спасибо, что запустила стиралку.
- Это не я.
66
00:07:00,770 --> 00:07:03,780
Этот кот лает, как собака, пока не видит, что за ним наблюдают.
67
00:07:03,780 --> 00:07:06,770
Когда замечает, начинает мяукать.
68
00:07:06,770 --> 00:07:09,760
Способ, которым они это сделали.
- Это самое смешное.
69
00:07:09,760 --> 00:07:11,790
Постой. Вы видели ту собаку с беконом?
70
00:07:12,760 --> 00:07:14,770
Лучше тебе было не терять кроссовки.
71
00:07:14,770 --> 00:07:16,790
Я не сказал, что потерял их, я сказал, что их украли
72
00:07:17,760 --> 00:07:20,770
вчера в раздевалке.
- Немного детективной работы
73
00:07:20,770 --> 00:07:24,770
или они войдут в твои карманные деньги.
- Я ухожу!
- Рано ты.
- Сумасшедший день.
74
00:07:24,770 --> 00:07:26,780
Во сколько вернешься?
- Поздно, у нас свои заморОчки.
75
00:07:26,790 --> 00:07:31,770
О, Господи. Какое у нас время?
- Завтра, пап. Я сказала тебе это примерно 5 миллионов раз.
76
00:07:31,770 --> 00:07:35,760
Если будет время, купи эти москИтные штуки.
- Постараюсь.
77
00:07:35,770 --> 00:07:40,770
У нас инвентаризация, все маньяки. прощай, мой прекрасный
мальчик.
- Фу, гадость!
- Да, спасибо за это.
78
00:07:40,770 --> 00:07:44,780
Хорошего дня.
- Кев говорит, поток на вересковой дороге сумасшедший.
79
00:07:44,780 --> 00:07:46,780
Так, все поЕхали.
80
00:08:03,780 --> 00:08:06,780
Безумие!
- Почему ты слушаешь это дерьмо?
81
00:08:06,780 --> 00:08:10,780
Потому что это раздражает тебя.
- Трагедия!
82
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
Ого!
83
00:08:15,160 --> 00:08:18,170
Что это?
- Это поиски, так ведь?
84
00:08:23,160 --> 00:08:27,160
Простите. Что случилось?
- Не могли бы вы просто продОлжить движение, мадам?
85
00:08:27,160 --> 00:08:30,160
Они кого-то ищут?
- Пожалуйста.
86
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
"Деревенский флорист"
87
00:08:56,160 --> 00:08:58,170
Не забудь, ДжЕйми. Кроссовки, ладно?
- Да, да.
88
00:09:01,150 --> 00:09:03,150
Пока, парни.
89
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
Пока.
- пока, дорогая.
90
00:09:05,160 --> 00:09:07,170
Хорошего дня.
- Лив, слышала, что произошло?
91
00:09:07,170 --> 00:09:11,160
ЛорЭйн МАллори пропала.
- Она не вернулась домой прошлой ночью.
92
00:09:11,160 --> 00:09:15,170
Они думают, с ней произошло что-то плохое.
- Что? Я видела ее только вчера.
93
00:09:17,150 --> 00:09:22,150
Кто-нибудь из них знал ее?
- Не совсем. Они были погОдками.
94
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
Я видела ее мать несколько раз на собраниях.
95
00:09:24,150 --> 00:09:27,160
О, бедная женщина.
- собираюсь сегодня пропустить уколы.
96
00:09:27,160 --> 00:09:30,160
Еще целая неделя до отлёта, так что...
- Что? Почему?
97
00:09:30,160 --> 00:09:34,160
Дети очень расстроились, Бэн. Роб и Джесс, девушка пропала.
98
00:09:34,160 --> 00:09:38,160
Думаю, они очень напуганы.
- Ладно.
99
00:09:38,160 --> 00:09:43,170
Было бы здорово, если бы ты тоже вернулся пораньше.
- Сделаю, что смогу.
100
00:09:43,170 --> 00:09:47,150
Спасибо, милый. Люблю тебя. Поговорим позже.
101
00:09:47,150 --> 00:09:49,150
Я тоже тебя люблю.
102
00:10:31,170 --> 00:10:35,150
НАверно она устроила полунОчную свиданку с парнем.
103
00:10:35,150 --> 00:10:39,160
Или может поссорилась с парнем и укатила в Лондон на денек.
104
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
Да, может быть.
105
00:10:42,160 --> 00:10:44,160
Сюда!
106
00:11:26,150 --> 00:11:29,160
Есть какие-то новости, миссис МАллори?!
- Мы можем войти?
107
00:11:30,170 --> 00:11:35,170
Есть подвИжки?
- Она раньше так делала?
- Вы будете писать заявление?
108
00:11:37,160 --> 00:11:39,160
Миссис МАллори!
- Миссис МАллори!
109
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
ДжЕйми, маленький засранец!
110
00:12:16,160 --> 00:12:22,150
Сегодня после 4-х вечера полиция подтвердила, что в зарослях
тростника
111
00:12:22,150 --> 00:12:24,160
было найдено тело молодой девушки.
112
00:12:33,170 --> 00:12:39,150
..из школы, чтобы пройти четверть мили до своего дома.
113
00:12:39,150 --> 00:12:43,170
ЛорЭйн должна была прийти домой от друзей в 7 вечера.
114
00:12:43,170 --> 00:12:46,170
Она была объявлена в розыск после 9 вечера.
115
00:12:46,170 --> 00:12:50,150
Этим утром на рассвете местные жители присоединились к полиции
116
00:12:50,150 --> 00:12:53,170
в осмотре низменностей болот и тростниковых зарослей.
117
00:12:53,170 --> 00:12:57,150
Вчера Ист Ли готовился к следующему лету,
118
00:12:57,150 --> 00:13:00,170
сегодня стал центром зверского убийтсва.
119
00:13:00,170 --> 00:13:03,150
Но даже за такой короткий промежуток времени небольшое общество,
120
00:13:03,150 --> 00:13:07,160
в котором она жила, было потрясено страхом,
121
00:13:07,160 --> 00:13:10,150
что подобное возможно в их среде.
122
00:13:10,150 --> 00:13:13,160
Сегодня, похоже, их самые худшие опасения сбылись.
123
00:13:13,160 --> 00:13:15,170
Анна ДЭниэлс, Англия Ньюс, Ист Ли.
124
00:13:23,770 --> 00:13:25,370
Я не знаю почему, милая.
125
00:13:25,460 --> 00:13:28,660
Но я знаю, что подобное происходит очень и очень редко.
126
00:13:28,660 --> 00:13:32,660
Шанс, что это случится снова...
- Это может быть тот, кого мы знаем.
127
00:13:32,660 --> 00:13:34,660
Мимо кого мы ходим в городе каждый день.
128
00:13:35,680 --> 00:13:38,660
Ты в безопасности, Лив.
129
00:13:38,660 --> 00:13:41,670
Мы с мамой не дадим с тобой ничему случиться, верно?
130
00:13:41,670 --> 00:13:43,660
Верно.
131
00:13:43,670 --> 00:13:44,680
Конечно не дадим.
132
00:13:44,680 --> 00:13:48,680
Я оставлю дверь открытой на случай, если ты испугаешься, хорошо?
133
00:13:48,680 --> 00:13:51,670
Если не сможешь уснуть, приходи к нам.
134
00:13:51,670 --> 00:13:53,670
Доброй ночи, милая.
135
00:14:11,670 --> 00:14:13,670
Ты в порядке?
136
00:14:17,660 --> 00:14:19,680
Я знаю.
137
00:14:25,660 --> 00:14:27,660
Ты сказал, ты ее не знал.
138
00:14:28,680 --> 00:14:30,680
Может просто здоровались.
139
00:14:32,670 --> 00:14:34,680
Она зависАла с друзьями друзей.
140
00:14:37,660 --> 00:14:39,660
Но она мне нравилась.
141
00:14:40,660 --> 00:14:42,660
Она была немного странной.
142
00:14:43,660 --> 00:14:45,660
Немного...одиночкой.
143
00:14:46,660 --> 00:14:48,660
Но в ней что-то было.
144
00:14:50,670 --> 00:14:52,670
Бедные ее родители.
145
00:14:57,660 --> 00:14:58,680
Доброй ночи.
146
00:15:01,670 --> 00:15:03,670
ДжЕйми?
147
00:15:08,660 --> 00:15:10,660
Я люблю тебя, милый.
148
00:15:12,670 --> 00:15:14,670
Я тоже тебя люблю.
149
00:15:31,660 --> 00:15:33,660
Бэн?
- Ммм?
150
00:15:35,670 --> 00:15:39,670
Я сказала Ливви, чтобы приходила к нам, если испугается. Ладно?
- Ммм.
151
00:15:42,660 --> 00:15:44,660
Джесс в порядке?
- Угу, в порядке.
152
00:15:44,680 --> 00:15:46,680
Ты же проверил ее, да?
153
00:15:47,680 --> 00:15:50,660
РОузи...
- Все нормально, я схожу.
154
00:15:50,660 --> 00:15:54,680
Роу, она в порядке. Она готовится. Не беспокой ее.
155
00:15:58,680 --> 00:16:00,680
Я знаю ее.
156
00:16:00,680 --> 00:16:03,670
Она не из тех, кого легко напугать.
157
00:16:05,680 --> 00:16:07,680
О, прости.
158
00:16:09,680 --> 00:16:12,670
Я знаю, ты хочешь как лучше, но...
- Я не ее мать.
159
00:16:12,670 --> 00:16:13,680
Я не это хотел сказать.
160
00:16:15,670 --> 00:16:17,660
Просто думаю...
161
00:16:17,670 --> 00:16:20,670
Понимаешь, я знаю моих детей, ты знаешь своих,
162
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
давай играть на сильных сторонах.
163
00:16:36,670 --> 00:16:39,670
Все кажется действительно странным.
164
00:16:39,670 --> 00:16:41,670
Хмм.
165
00:16:42,680 --> 00:16:45,670
Давай молиться, что они быстро поймают этого ублюдка.
166
00:17:26,680 --> 00:17:28,680
Кто там?
167
00:17:29,680 --> 00:17:31,680
Пап?
168
00:17:52,660 --> 00:17:54,670
Мам, десять минут!
- Мы опаздываем!
169
00:17:54,670 --> 00:17:57,670
Снова был в моей комнате?
- О чем это ты?
170
00:17:57,670 --> 00:18:01,680
Ты знаешь о чем. Кто-то был в моей комнате.
171
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
Все нормально?
172
00:18:10,670 --> 00:18:11,680
Нормально.
173
00:18:16,670 --> 00:18:20,660
Не брал!
- Брал!
- Они мне даже не нравились. С чего мне их брать?
174
00:18:20,670 --> 00:18:23,660
Заведи собственные.
- Сколько повторять?
- Я не брал их!
175
00:18:23,660 --> 00:18:27,660
В чем дело?
- НИ в чем! Я прогуляюсь.
- Я не хочу, чтобы ты прогуливался.
176
00:18:27,660 --> 00:18:31,660
Белый день на дворе. Я выживу.
- Вернись, пожалуйста.
177
00:19:00,660 --> 00:19:03,670
Нет признаков сексуального насилия.
178
00:19:03,670 --> 00:19:05,670
Спермы нет?
- Нет.
179
00:19:06,660 --> 00:19:08,660
Ножевое ранение?
180
00:19:08,680 --> 00:19:12,670
Одно входное отверстие 2 см шириной у входа.
181
00:19:12,670 --> 00:19:16,670
Проник на 10 см и разрезал брюшную аОрту.
182
00:19:19,670 --> 00:19:23,670
Прости. Мой сын напуган. Переживает из-за того, что творится
вокруг.
183
00:19:23,670 --> 00:19:26,680
Не возражаешь, если я отвечу?
- Нет, моя дочь такая же.
184
00:19:30,660 --> 00:19:32,660
ПРивет, НИэл, все в порядке?
185
00:19:34,660 --> 00:19:37,670
Если ты очень плохо себя чувствуешь, чтобы идти в школу...
186
00:19:44,680 --> 00:19:46,680
Прости за это.
187
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
Без проблем.
188
00:19:50,670 --> 00:19:52,660
Итак,
189
00:19:52,670 --> 00:19:54,660
время смерти?
190
00:20:12,670 --> 00:20:14,680
Мужчина, предположительно, местный житель,
191
00:20:14,680 --> 00:20:19,660
вечером предложил помощь полиции в поисках.
192
00:20:19,660 --> 00:20:22,670
Но без более подробной информации это всего лишь предположение,
193
00:20:22,670 --> 00:20:24,670
распространяемое в этом малочисленном сообществе.
194
00:20:24,670 --> 00:20:28,670
Ублюдок.
- ...Англия Ньюс, Ист Ли.
- Его просто допрашивают.
195
00:20:28,670 --> 00:20:31,680
Они бы не взяли его без уважительной причины.
196
00:20:38,660 --> 00:20:41,680
Можем поговорить?
- Потому я и здесь, что не можем.
197
00:20:41,680 --> 00:20:43,680
Да без проблем.
198
00:20:45,660 --> 00:20:47,670
Во сколько ты вернулся в понедельник?
199
00:20:47,670 --> 00:20:50,670
Довольно поздно. около девяти, думаю.
200
00:20:50,670 --> 00:20:52,670
Я должен был отвести сУдно в ПЕнфорд, а что?
201
00:20:53,670 --> 00:20:55,670
Я приходил. Прождал где-то до восьми.
202
00:20:55,680 --> 00:20:58,680
Ты должен был мне позвонить. Я бы все отменил.
203
00:20:58,680 --> 00:21:00,680
Не, без проблем, просто было нечего делать.
204
00:21:02,680 --> 00:21:04,680
Ты уверен, что все в порядке?
205
00:21:06,670 --> 00:21:08,670
Да, абсолютно.
206
00:21:24,680 --> 00:21:26,680
Лив?
- Ммм.
207
00:21:29,660 --> 00:21:30,680
Ты стирала в понедельник?
208
00:21:30,680 --> 00:21:35,670
Что?
- Ты заходила домой, прежде чем идти к РИсу, и ставила белье
стирать?
209
00:21:35,670 --> 00:21:37,680
Не ворчи, мам, пожалуйста. Не сегодня.
210
00:21:38,660 --> 00:21:41,670
Я не ворчУ, милая, я просто спрашиваю.
- Нет, не стирала, прости.
211
00:21:41,670 --> 00:21:43,670
Все хорошо.
212
00:21:44,670 --> 00:21:46,670
Это не важно.
213
00:22:01,660 --> 00:22:03,660
Спокойной ночи, сын. Люблю тебя.
214
00:22:06,670 --> 00:22:09,680
Слушай, то, что произошло, это ужасно.
215
00:22:09,680 --> 00:22:12,680
Было бы странно, если бы ты не расстроился.
216
00:22:12,680 --> 00:22:14,680
Увидимся в субботу?
- Да.
217
00:22:17,660 --> 00:22:19,660
Передай Лив что я...люблю ее.
218
00:22:24,670 --> 00:22:26,670
Скучаю.
219
00:22:29,670 --> 00:22:31,670
72 хорошая оценка, Лив.
- Да, я знаю,
220
00:22:31,670 --> 00:22:34,680
но всегда в последний момент хочется улучшить, верно?
221
00:22:34,680 --> 00:22:37,660
Исключи слабые места. У тебя получится.
222
00:22:37,670 --> 00:22:41,660
РОберт, не уходи не очИстив свою тарелку.
- Все хорошо, я очИщу.
223
00:22:41,660 --> 00:22:44,680
Джесс, он сделает это.
- У меня домашка.
- Вернись, Роб, сейчас же!
224
00:22:46,670 --> 00:22:48,670
Делай, что скАзано, Роберт.
225
00:22:53,670 --> 00:22:56,660
Все в порядке?
- Все прекрасно.
226
00:23:00,680 --> 00:23:04,670
Я поговорю с ним.
- Пожалуйста. С ним еще утром было тяжело.
227
00:23:09,670 --> 00:23:11,680
Как твой отец?
- Хорошо.
228
00:23:12,660 --> 00:23:15,670
Он говорил ты звонил, хотел остаться. Есть какая-то тому причина?
229
00:23:17,660 --> 00:23:19,670
Просто хотел немного покоя и тишины.
230
00:23:19,670 --> 00:23:21,670
Это место иногда взрывает мозг.
231
00:23:22,680 --> 00:23:24,680
Итак, ты нашел свои кроссовки?
232
00:23:26,660 --> 00:23:27,680
Нет.
233
00:23:27,680 --> 00:23:30,670
Ты уверен, что их украли?
234
00:23:30,670 --> 00:23:34,660
Потому что если ты потерял их или типа того, то я не злюсь.
235
00:23:34,660 --> 00:23:38,660
Я буду больше злиться, если обнаружу, что ты лжешь.
- Думаю, они были пОрваны.
236
00:23:38,660 --> 00:23:40,680
Уверен, что положил их в свой шкафчик, но не знаю.
237
00:23:40,680 --> 00:23:44,660
Кто-то, возможно, их позаимствовал.
- Кто-то?
- Я не знаю.
238
00:23:44,660 --> 00:23:48,460
Кто-то где?
- Мам!
- Кто-то в школе?
- Мне нужно сделать три упражнения.
- ДжЕйми...
239
00:23:48,460 --> 00:23:51,480
Никто или любой. Мам, прости, но у меня еще куча домашки.
240
00:24:06,290 --> 00:24:10,290
Его алиби подтвердилось. Он с пятницы был в Лондоне, навещал
свою сестру.
241
00:24:10,390 --> 00:24:12,390
Не возвращался до сегодняшнего утра.
242
00:24:18,190 --> 00:24:19,180
Здравствуйте, мисс КЕйл.
243
00:24:19,240 --> 00:24:21,250
Здравствуйте, это РОузи НЭйлтон.
244
00:24:21,260 --> 00:24:27,260
Здравствуйте. Нет, я просто хотела уточнить, потому что у
нас недавно были проблемы с пунктуальностью РОберта.
245
00:24:27,260 --> 00:24:30,250
Во сколько он вчера приехал к вам на урок фортепиано?
246
00:24:32,240 --> 00:24:33,260
В шесть, ровно.
247
00:24:34,240 --> 00:24:35,250
Нет, нет, это замечательно.
248
00:24:35,250 --> 00:24:37,260
Нет, это все. Спасибо. Большое спасибо.
249
00:24:39,240 --> 00:24:41,240
До свидания.
250
00:25:19,240 --> 00:25:23,240
"Как узнать - кровь ли это?"
251
00:25:36,240 --> 00:25:44,240
"ПЕрекись водорода реагирует на содержание крови шипЕнием..."
252
00:25:54,240 --> 00:25:57,240
"Особожден подозреваемый из сексуального реестра.
Мужчина, арестованный за связь со зверским убийством ЛорЭйн
МАллори освобождени из-под стражи без обвинения."
253
00:25:57,260 --> 00:25:59,260
Да, эти газеты.
254
00:26:00,250 --> 00:26:03,260
Давайте дети, двигаемся.
Жаль, что ты скверно себя чувствуешь.
255
00:26:03,260 --> 00:26:07,240
Это пройдет через 24 часа. После сна я буду в порядке.
256
00:26:07,240 --> 00:26:09,260
Я позвонила МарИи. Она собирается их всех забрать.
257
00:26:09,260 --> 00:26:12,260
Ты уверена, что просто недомогание?
- Да, конечно, что же еще?
258
00:26:14,250 --> 00:26:16,250
Я привезу тебе куриный бульон.
259
00:26:49,260 --> 00:26:51,260
Кэй?
260
00:26:52,260 --> 00:26:54,260
Кэй, я очень, очень сочувствую.
261
00:26:56,240 --> 00:26:58,250
Если я что-то могу сделать, чтобы ты...
262
00:27:18,260 --> 00:27:24,240
Полиция ищет убийцу ЛорЭйн МАллори, предупреждая родителей
и детей
263
00:27:24,240 --> 00:27:27,260
не выходить из дома в одиночку, до тех пор, пока убийца остается
на свободе.
264
00:27:27,260 --> 00:27:32,240
Главный детектив инспектор ДжЕймс МакКлЭйш, который ведет
расследование, просил жителей...
265
00:27:39,250 --> 00:27:42,250
Это о ЛорЭйн?
Да. Полиция ко мне подходила.
266
00:27:46,260 --> 00:27:52,250
"Полиция просит всех жителей быть бдительными..."
267
00:27:52,250 --> 00:27:56,260
"..подозреваемый, сорокА-семилетний житель, был выпущен
под залог
268
00:27:56,260 --> 00:27:59,260
после допроса в полицейском управлении Ист Ли"
269
00:28:06,260 --> 00:28:10,250
"Дополнительные полицейские были вызваны в Ист Ли,
270
00:28:10,260 --> 00:28:14,250
чтобы ускорить поиск убийцы ЛорЭйн..."
271
00:28:16,250 --> 00:28:20,240
эй, мужик. Я детектив БлЭкмен.
Это займет всего несколько минут.
272
00:28:35,250 --> 00:28:38,240
Ой, умираю с голоду.
- Ты всегда хочешь есть.
273
00:28:38,240 --> 00:28:40,250
И никогда не останавливаешься.
- Ты - заноза в заднице.
- Привет.
274
00:28:40,250 --> 00:28:42,260
Как дела в школе?
- У нас везде полиция.
275
00:28:42,260 --> 00:28:46,250
Мы должны были отвечать на вопросы.
- Как ужасно.
- Почти все были в слезах.
276
00:28:46,250 --> 00:28:49,250
Они кого-то подозревают?
- Не особенно, нет.
277
00:28:49,250 --> 00:28:53,240
Но САлли Ормрак считает, что мисс СкИннер думает на нее.
- САлли идиотка.
278
00:28:53,240 --> 00:28:56,250
Я не говорила, что я тоже, я просто сказала...
279
00:28:57,260 --> 00:29:00,250
Не думаю, что они что-то знают.
Как ты?
280
00:29:00,250 --> 00:29:02,250
Лучше. Спасибо.
281
00:29:14,240 --> 00:29:18,260
ТаК, можешь взять свою сумку с чердака и начать упаковывать
вещи?
- Да, конечно.
282
00:29:18,260 --> 00:29:20,260
Лив, домашняя работа!
283
00:29:38,260 --> 00:29:43,250
Нам нужно подтверждение, мистер УИстлер, что ГЭри был с вами
тогда, когда он сказал, что был.
284
00:29:43,260 --> 00:29:45,260
Хорошо. Да, замечательно.
285
00:29:45,260 --> 00:29:48,240
Это все, что мне нужно. Большое спасибо. До свидания.
286
00:29:54,250 --> 00:29:57,250
Здравствуйте, я из полицейского участки Ист Ли...
287
00:29:57,250 --> 00:30:00,250
Я применила один из гиперэффективных способов.
288
00:30:00,260 --> 00:30:03,240
Прошла почти весь мой список.
289
00:30:03,240 --> 00:30:08,240
Я устроила нам стоянку в аэропорту, договорились на завтрашнюю
ночь. Так что, думаю, мы готовы.
290
00:30:08,240 --> 00:30:11,260
Я очень этого жду. Мне так нужен отпуск!
291
00:30:15,260 --> 00:30:18,250
Тебе показалось!
- Не показалось, придурок!
- Что происходит?
292
00:30:18,250 --> 00:30:22,260
Он подглядывал за мной в дУше!
- Чушь!
- Я видела кого-то через трещину.
293
00:30:22,260 --> 00:30:26,250
Она слишком много занимается, глюки.
- Постой. Ты кого-то видела?
294
00:30:26,250 --> 00:30:31,250
И когда я открыла дверь, он входил в свою комнату.
- В твоих мечтах.
- ДжЕйми, прекрати сейчас же!
295
00:30:31,250 --> 00:30:34,240
Можно я разберусь?
- Пожалуйста.
- Это ты?
296
00:30:34,240 --> 00:30:38,250
Не верю, что ты меня об этом спрашиваешь!
- Возможно, тебе показалось.
- Думаешь, я лгу?!
297
00:30:38,250 --> 00:30:41,250
Я не говорю, что лжешь. Все очень напряжены...
- Я знаю, что я видела!
298
00:30:41,260 --> 00:30:45,240
ЭТо уже было раньше!
- Ты решила, что это я?!
- Кто еще это может быть?
- Я не знаю.
299
00:30:45,250 --> 00:30:49,260
Как на счет Роба?
- Придурок. ОНа моя сестра.
- Я видел кое-какое дерьмо на твоем компьютере!
300
00:30:50,240 --> 00:30:54,260
Придурок!
- Эй! Эй!
- И не думай обинять меня во всем!
- Роберт, иди в свою комнату.
301
00:30:54,260 --> 00:30:56,260
Ты тоже, Джесс.
- Что?!
- Давай!
302
00:30:57,260 --> 00:30:59,260
И ты, Ливви, пожалуйста, иди.
303
00:31:00,260 --> 00:31:03,250
ДжЕйми?
- Херня это все! Я еду к отцу!
304
00:31:03,250 --> 00:31:07,250
Ты никуда не едешь!
- Кто меня остановит?
- Ты останешься здесь, ДжЕйми.
305
00:31:08,260 --> 00:31:11,240
Свали с моей дороги.
306
00:31:15,240 --> 00:31:18,240
Прости.
- Я хочу поговорить с моими детьми.
307
00:32:13,500 --> 00:32:15,510
Пожалуйста, пожалуйста.
308
00:32:37,510 --> 00:32:38,710
ДжЕйми!
309
00:32:39,650 --> 00:32:43,240
Я знаю, она здесь.
- Я не говорил, что ее нет.
- Я хочу поговорить с ней.
310
00:32:43,260 --> 00:32:46,070
А я говорю, что она не хочет говорить с тобой.
311
00:32:46,130 --> 00:32:49,120
Ты хоть представляешь, как расстроился Джейми? Знаешь что?
312
00:32:49,120 --> 00:32:53,110
МЫ(!) расстроены. Точнее - ОЧЕНЬ расстроены.
- Меня не волнует твоя задница.
313
00:32:53,190 --> 00:32:57,500
Я волнуюсь о своем сыне, который столкнулся с ужасным воспитанием...
314
00:32:57,580 --> 00:33:01,070
О, ради Бога, ДЭвид, это не дОлбаное соревнование!
315
00:33:01,080 --> 00:33:04,080
Мне не нужен твой совет. Скажи ей позвонить мне. Сегодня.
316
00:33:27,310 --> 00:33:29,310
Я поговорю с ним, просто не сейчас.
317
00:33:39,070 --> 00:33:41,070
Что такое, Ро?
318
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
Мы можем сегодня во всем разобраться.
319
00:33:45,070 --> 00:33:47,070
Есть что-то еще?
320
00:33:51,970 --> 00:33:53,980
Почему должно быть что-то еще?
321
00:33:54,980 --> 00:33:58,270
Потому что я вижу, как ты отдаляешься от меня.
322
00:33:58,370 --> 00:34:00,370
Нет, не отдаляюсь, нет!
323
00:34:01,220 --> 00:34:05,220
Но последние несколько дней, я знаю, они были трудными, но
в действительности даже слишком.
324
00:34:05,230 --> 00:34:07,230
Что?
325
00:34:12,230 --> 00:34:15,220
Ладно, это как...сегодня вечером.
326
00:34:16,220 --> 00:34:20,220
ты просто предположил, что твоя дочь говорила правду.
327
00:34:20,220 --> 00:34:23,220
Потому что, ну...потому что она-твоя дочь.
328
00:34:23,220 --> 00:34:26,230
А ты предположила, что она не права, потому что он-твой сын.
- Именно.
329
00:34:27,230 --> 00:34:30,910
Именно. Я не говорю, что кто-то из нас прав или ошибается,
330
00:34:30,970 --> 00:34:32,970
Я просто говорю...
331
00:34:33,970 --> 00:34:36,980
Мы - семья с огромной, гигантской трещиной!
332
00:34:38,980 --> 00:34:41,980
Из-за одной проблемы?
- ЭТО не так, не так?!
333
00:34:41,980 --> 00:34:43,980
Проблема не одна.
334
00:34:44,980 --> 00:34:47,970
Цветы, например.
- Какие цветы?
335
00:34:49,980 --> 00:34:52,990
Бэн, цветы, которые ты все еще покупаешь на могилу ДжЕнни.
336
00:34:56,980 --> 00:34:58,990
Ты оставляешь чеки в карманах брюк.
337
00:35:02,970 --> 00:35:04,970
О, РОуз.
338
00:35:05,700 --> 00:35:06,720
Прости, я...
339
00:35:06,720 --> 00:35:10,720
Цветы, этот вечер, ночь понедельника, когда Лив пропала.
340
00:35:10,720 --> 00:35:13,720
Что я тогда сделал не так?
- Ты не сделал ничего плохого,
341
00:35:13,720 --> 00:35:17,710
ты был собой. Заинтересованным взрослым, который, нежно к
ней относится,
342
00:35:17,710 --> 00:35:20,720
может, даже любит ее, но я могу сказать, что ты этого не ЧУВСТВОВАЛ.
343
00:35:20,730 --> 00:35:24,700
Потому что она не твой ребенок, как и ДжЕйми, и это хорошо,
344
00:35:24,700 --> 00:35:26,730
пока нет никаких проблем и критических ситуаций.
345
00:35:27,700 --> 00:35:31,710
Но у семей есть проблемы, мы оказались в нестандартной ситуации
346
00:35:31,710 --> 00:35:34,710
и я не вижу, как мы можем с этим разобраться.
347
00:35:42,280 --> 00:35:45,280
ЛорЭйн была красивой...
348
00:35:46,290 --> 00:35:48,290
счастливой,
349
00:35:48,290 --> 00:35:50,290
уникальной молодой девушкой...
350
00:35:51,280 --> 00:35:53,290
и мы любили ее всем сердцем.
351
00:35:55,280 --> 00:35:59,290
И ее смерть оставила пустоту в наших сердцах, которая никогда
не будет заполнена.
352
00:36:01,290 --> 00:36:05,300
"Так что любой, кто думает, что у него есть какая-то
информация,
353
00:36:05,300 --> 00:36:07,290
хоть что-нибудь...
354
00:36:07,290 --> 00:36:09,300
..как мать,
355
00:36:09,300 --> 00:36:11,300
я прошу вас отозваться...
356
00:36:13,290 --> 00:36:15,290
чтобы я могла добиться справедливости
357
00:36:17,290 --> 00:36:19,290
для моей девочки.
358
00:36:20,300 --> 00:36:22,300
За сообщением Кей МАллори
359
00:36:22,300 --> 00:36:26,280
последовало сообщение Главного детектива инспектора ДжЕймса
МакКлЭйша,
360
00:36:26,280 --> 00:36:28,300
который ведет дознания по делу об убийстве ЛорЭйн.
361
00:36:29,280 --> 00:36:32,290
Мы все еще обследуем место, где было найдено тело ЛорЭйн.
362
00:36:32,290 --> 00:36:38,280
Мы опросили всех, кто вступал с ней в контакт в дни, предшествующие
смерти.
363
00:36:38,280 --> 00:36:41,300
Мы увеличили патрулирование области и просим общественность...
364
00:36:50,290 --> 00:36:53,290
Прости. Я в замешательстве. То, что ты говоришь, это точно?
365
00:36:53,290 --> 00:36:56,290
Ты знаешь о чем я.
- Кровь на его кроссовках
366
00:36:56,290 --> 00:37:00,300
от кровотечения из носа.
- Потому что он предположил, что их брал Роберт.
367
00:37:00,300 --> 00:37:03,300
Потому что кто-то выстирал его форму в понедельник вечером.
368
00:37:03,300 --> 00:37:07,290
Потому что я видела его взгляд вчера, который прежде не видела.
369
00:37:10,280 --> 00:37:13,280
Я так боюсь.
- Да ладно, все нормально.
370
00:37:13,280 --> 00:37:15,300
Он сказал, что был у тебя до восьми.
- Он был.
371
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
Что, ты был здесь?
372
00:37:18,290 --> 00:37:20,290
Ну, нет, не был, но...
373
00:37:21,280 --> 00:37:23,300
Стирка закончилась, когда я вернулась в 8.30.
374
00:37:23,300 --> 00:37:27,280
Это был 90-тоградусный цикл, который длится почти 2 часа.
375
00:37:27,280 --> 00:37:29,300
Я всех опросила. Никто не стирал.
376
00:37:29,300 --> 00:37:33,280
Ну он ошибся. Он не вернулся к 6.30.
377
00:37:33,280 --> 00:37:36,280
Что из этого? Это объяснимо.
378
00:37:36,280 --> 00:37:39,280
Это не значит, что он убил какую-то девчонку и заметает следы.
379
00:37:39,280 --> 00:37:41,290
Мы говорим о нашем сыне!
- Я знаю.
380
00:37:41,290 --> 00:37:43,280
Поговоришь с ним?
- Нет.
- Почему?
381
00:37:43,290 --> 00:37:46,300
Ради Бога, ДЭвид, он и так уязвИм после развода.
382
00:37:46,300 --> 00:37:48,300
Как, думаешь, он себя почувствует?
383
00:37:48,300 --> 00:37:52,290
Его собственная мать спросит его не убил ли он кого-нибудь!
384
00:37:54,290 --> 00:37:56,290
Как на счет БЭна? Ты поговоришь с БЭном?
385
00:37:59,290 --> 00:38:01,280
Нет.
386
00:38:03,300 --> 00:38:05,300
Так что ты хочешь делать?
387
00:38:07,280 --> 00:38:12,290
Я чувствую, что так погрузилась в собственную жизнь, что пустила
дела на самотек.
388
00:38:12,290 --> 00:38:14,280
Я позволила ему...
389
00:38:14,280 --> 00:38:16,280
отдалиться от меня.
390
00:38:18,280 --> 00:38:20,280
Так что...мне нужна твоя помощь.
391
00:38:22,300 --> 00:38:24,300
Я хочу, чтобы ты присматривал за ним.
392
00:38:24,300 --> 00:38:27,290
После школы, где он, что делает.
393
00:38:27,300 --> 00:38:30,280
так мы сможем узнать такой ли он, как мы думаем
394
00:38:30,300 --> 00:38:32,300
и на что надеемся.
395
00:38:37,290 --> 00:38:40,290
Слушай, если ты этого хочешь-ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хочешь,
396
00:38:40,290 --> 00:38:43,300
если думаешь, что это тебя успокоит, я помогу.
397
00:38:43,300 --> 00:38:47,290
Но говорю тебе, я не верю в это, ни на секунду.
398
00:39:48,290 --> 00:39:50,290
Иди отсюда, чувак, убирайся!
399
00:40:39,290 --> 00:40:41,280
Чем могу помочь?
400
00:40:41,290 --> 00:40:45,280
Эм, я забыла пароль, вы могли бы мне его восстановить?
401
00:40:49,300 --> 00:40:51,300
Это займет 10 минут.
- Спасибо.
402
00:42:10,310 --> 00:42:11,310
Давай.
403
00:42:53,300 --> 00:42:55,290
Вот так.
- Спасибо, спасибо.
404
00:43:30,440 --> 00:43:31,630
Мне надо с тобой поговорить.
405
00:43:31,690 --> 00:43:34,690
- Как можно быстрее.
- Я скоро буду.
406
00:43:56,690 --> 00:44:00,200
Добрый вечер. Ты написала, у тебя что-то есть.
407
00:44:00,230 --> 00:44:02,230
Да. Не много, на самом деле.
408
00:44:11,240 --> 00:44:14,230
Я обнаружил насильника, видимо.
409
00:44:14,240 --> 00:44:16,230
"Местный подросток арестован по подозрению в сексуальном
нападении"
410
00:44:16,230 --> 00:44:20,220
В прошлом году он совершил развратные действия над 15-тилетней.
411
00:44:20,220 --> 00:44:24,230
Обвинения были снЯты, но малыш явно опасен для мира.
412
00:44:24,230 --> 00:44:26,230
И наш сын считает его другом.
413
00:44:27,230 --> 00:44:30,230
Так что кто знает, что он для него сделал.
414
00:44:30,230 --> 00:44:34,220
что он может скрыть ради него, о чем солгать.
415
00:44:36,220 --> 00:44:38,220
Что мы будем делать, ДЭвид?
416
00:44:39,230 --> 00:44:41,230
Что мы будем делать?
417
00:44:59,220 --> 00:45:03,230
ДжЕйми?
- Нет!
- Ого. Все очевидно хуже, чем я думал.
418
00:45:03,230 --> 00:45:07,230
Шон КрИсти, я арестовываю тебя по подозрению в убийстве.
419
00:45:07,230 --> 00:45:09,240
У тебя был с ней секс во время обеденного перерыва?
420
00:45:11,220 --> 00:45:12,220
Вернись, сейчас же!
421
00:45:12,220 --> 00:45:18,220
Ты должен поговорить с РОбертом.
- Я не верю, что наш сын мог причинить кому-то боль.
422
00:45:18,230 --> 00:45:19,430
ДжЕйми?!
|