Кошмар на улице Вязов 2: Месть Фредди . A Nightmare on Elm Street Part 2: Freddy's Revenge. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:31,084 --> 00:00:34,584
КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ
ЧАСТЬ 2

2
00:00:35,048 --> 00:00:38,648
МЕСТЬ ФРЕДДИ

3
00:01:01,015 --> 00:01:02,717
Ладно. Счастливо.

4
00:01:02,751 --> 00:01:03,919
Увидимся.

5
00:01:18,136 --> 00:01:19,471
Хорош уже!

6
00:01:45,901 --> 00:01:47,203
Я серьезно.

7
00:01:47,236 --> 00:01:49,272
Да брось! Заливаешь.

8
00:02:17,004 --> 00:02:19,606
Да ладно. Врешь.
Не верю.

9
00:02:19,641 --> 00:02:21,843
О, нет. Обернись.

10
00:02:34,558 --> 00:02:36,060
Как раз в твоем вкусе.
Подвижный такой.

11
00:02:36,093 --> 00:02:39,196
Он твой - мне выходить.

12
00:02:39,797 --> 00:02:40,931
Эй, шофер!

13
00:02:40,966 --> 00:02:42,368
Эй!

14
00:02:42,400 --> 00:02:44,569
Эй, шофер. Мою остановку проехали.

15
00:02:45,904 --> 00:02:47,540
Шофер! Мою остановку проехали!

16
00:02:59,587 --> 00:03:00,889
Шофер, в чем дело?

17
00:03:00,921 --> 00:03:02,257
Куда это мы?

18
00:03:02,258 --> 00:03:04,958
<i>ТЕЛЕСНАЯ ПЕРЧАТКА</i>

19
00:03:06,161 --> 00:03:07,563
- Шофер!
- Куда мы?

20
00:03:08,231 --> 00:03:09,766
Остановитесь!

21
00:03:20,378 --> 00:03:21,980
Стойте!

22
00:03:47,076 --> 00:03:48,578
Пожалуйста. Давайте вернемся.

23
00:03:50,813 --> 00:03:52,716
Кто... кто он такой?

24
00:03:52,750 --> 00:03:54,218
Похож на мертвеца!

25
00:03:54,250 --> 00:03:55,419
О, нет!

26
00:04:00,392 --> 00:04:01,593
О, Господи!

27
00:04:05,899 --> 00:04:07,333
Что такое?

28
00:04:16,109 --> 00:04:18,078
О, Боже. Мы - покойники!

29
00:04:37,568 --> 00:04:39,837
О, Господи! Что такое?

30
00:04:57,424 --> 00:04:58,860
Кто это?

31
00:04:59,860 --> 00:05:01,329
О, Господи!

32
00:05:01,362 --> 00:05:03,765
О, Боже! Помоги мне!

33
00:05:17,649 --> 00:05:20,518
Смотри! Он идет сюда!
Он приближается!

34
00:05:27,860 --> 00:05:29,663
Надо равновесие держать!

35
00:05:59,197 --> 00:06:02,667
Мамуль, а почему Джесси
просыпается не как все люди?

36
00:06:02,701 --> 00:06:04,670
Все нормально, детка.

37
00:06:04,703 --> 00:06:06,705
Просто ему приснился плохой сон.

38
00:06:43,381 --> 00:06:45,383
Ммм. Спасибо.

39
00:06:46,585 --> 00:06:47,887
Доброе утро, радость.

40
00:06:47,920 --> 00:06:49,221
Привет, мам.

41
00:06:49,255 --> 00:06:51,592
Еще две коробки. Аллилуйя.

42
00:06:53,194 --> 00:06:55,363
Чтобы сегодня вещи в твоей комнате
были распакованы, молодой человек.

43
00:06:55,395 --> 00:06:57,098
Хорошо, пап. Обещаю.

44
00:06:57,130 --> 00:06:59,300
Хватит мне обещать, Джесси.

45
00:06:59,333 --> 00:07:01,303
Убери в комнате, понял?

46
00:07:01,336 --> 00:07:03,038
Понял. Я займусь этим.

47
00:07:04,811 --> 00:07:06,166
Не хочу.

48
00:07:06,742 --> 00:07:07,910
Энжи, в чем дело?

49
00:07:07,944 --> 00:07:09,913
Я хочу сделать
"пальчики Фу Ман Чу".

50
00:07:09,946 --> 00:07:11,447
Яичницу будешь?

51
00:07:11,481 --> 00:07:12,249
Нет.

52
00:07:12,983 --> 00:07:14,117
Джесси, ты не приболел?

53
00:07:14,151 --> 00:07:16,687
Просто наверху очень жарко.
Я неспокойно сплю.

54
00:07:16,720 --> 00:07:17,889
Знаю.

55
00:07:17,922 --> 00:07:20,158
Кен, вызови кого-нибудь.
Пусть проверят кондиционер.

56
00:07:20,191 --> 00:07:23,428
С кондиционером все в норме.

57
00:07:23,461 --> 00:07:24,696
Надо только добавить фреона.

58
00:07:24,729 --> 00:07:25,765
Вот они.

59
00:07:26,332 --> 00:07:28,868
Не надо. Папа, надеюсь,
ты больше не будешь ничего чинить.

60
00:07:29,735 --> 00:07:31,938
Не умничай, парень.

61
00:07:31,972 --> 00:07:33,140
Посмотри.

62
00:07:38,245 --> 00:07:39,414
Кто это?

63
00:07:40,548 --> 00:07:41,816
Это Лиза.

64
00:07:41,849 --> 00:07:43,218
Мне пора в школу.

65
00:07:43,251 --> 00:07:44,619
Ого. Какая Лиза?

66
00:07:46,856 --> 00:07:48,024
Что за Лиза?

67
00:07:48,757 --> 00:07:50,359
Ешь яичницу, дорогой.

68
00:07:58,061 --> 00:08:00,464
- Привет.
- Привет.

69
00:08:04,376 --> 00:08:05,978
Почему не пользуешься ключом?

70
00:08:06,011 --> 00:08:07,913
А зачем?

71
00:08:07,947 --> 00:08:09,682
Машину ведь могут угнать?

72
00:08:10,550 --> 00:08:11,985
Этого дохлого динозавра?

73
00:08:34,177 --> 00:08:36,446
Грэйди, давай. Ты сможешь!

74
00:08:38,882 --> 00:08:40,852
Давай, Грэйди!

75
00:08:40,886 --> 00:08:42,053
Вы смотрите, девчата?

76
00:08:50,763 --> 00:08:52,198
Страйк!

77
00:08:52,932 --> 00:08:55,469
Так получилось.
Отвали.

78
00:08:55,502 --> 00:08:57,238
Ну, как ваши отношения, Лиз?

79
00:08:57,270 --> 00:08:59,807
Кэрри, он меня только
до школы подбрасывает - и все.

80
00:09:11,754 --> 00:09:13,055
Ты как?

81
00:09:14,157 --> 00:09:15,359
Ты в норме?

82
00:09:20,531 --> 00:09:21,799
Ты в порядке?

83
00:09:21,833 --> 00:09:23,301
Да, в порядке.

84
00:09:23,335 --> 00:09:25,804
Что ж, будь пособраннее.

85
00:09:25,837 --> 00:09:27,006
Нечего рот разевать.

86
00:09:27,940 --> 00:09:29,308
Знатная подача, Уолш.

87
00:09:29,342 --> 00:09:30,809
Ладно, давайте! Поехали!

88
00:09:47,463 --> 00:09:48,530
Ты вылетел!

89
00:09:48,965 --> 00:09:50,767
Нечего рот разевать, Грэйди.

90
00:09:50,800 --> 00:09:52,235
Вот так!

91
00:09:53,703 --> 00:09:54,872
Милая попка.

92
00:09:55,872 --> 00:09:57,074
Дави его!

93
00:09:58,476 --> 00:09:59,944
Врежь ему!

94
00:09:59,977 --> 00:10:01,146
Давай, мочи!

95
00:10:06,786 --> 00:10:08,687
Шнайдер идет! Завязывай!

96
00:10:09,855 --> 00:10:10,890
С дороги!

97
00:10:11,891 --> 00:10:13,260
Расступись!

98
00:10:13,293 --> 00:10:14,928
Ладно, вонючки!

99
00:10:16,430 --> 00:10:17,831
Марш отжиматься!

100
00:10:27,476 --> 00:10:28,810
Еще увидимся, тренер.

101
00:10:44,997 --> 00:10:47,399
Сколько он нас еще продержит здесь?

102
00:10:47,433 --> 00:10:48,735
Может и всю ночь.

103
00:10:49,935 --> 00:10:52,171
Он от такого кайф ловит.

104
00:10:52,205 --> 00:10:54,441
Шляется по садомазохистским притонам.

105
00:10:56,344 --> 00:10:58,245
Знаешь, любит симпатичных
мальчиков, типа тебя.

106
00:10:58,279 --> 00:10:59,513
Ступай ты.

107
00:11:02,784 --> 00:11:04,253
Как у тебя с этой богатой девочкой,

108
00:11:04,286 --> 00:11:06,121
которую ты каждый день
подвозишь до школы?

109
00:11:06,154 --> 00:11:07,289
А что?

110
00:11:07,322 --> 00:11:09,659
Типа, каждую ночь ее натягиваешь?

111
00:11:09,692 --> 00:11:11,727
Так, Грэйди, что тебе от меня надо?

112
00:11:12,762 --> 00:11:15,032
Да ничего, братан. Просто время убиваю.

113
00:11:17,801 --> 00:11:20,138
Ладно, вонючки, давайте в душ!

114
00:11:27,646 --> 00:11:29,115
Ты, типа, где-то рядом живешь?

115
00:11:29,315 --> 00:11:31,618
Да. Мои предки недавно
купили дом на улице Вязов.

116
00:11:31,651 --> 00:11:32,686
На улице Вязов...

117
00:11:33,319 --> 00:11:34,788
Вы что, переехали в большой белый дом,

118
00:11:34,821 --> 00:11:36,624
с решетками на окнах?

119
00:11:36,657 --> 00:11:37,958
Да. А что?

120
00:11:37,992 --> 00:11:40,928
Блин. Скажи своему старику,
что он - дятел.

121
00:11:40,962 --> 00:11:42,764
Ты вообще о чем, Грэйди?

122
00:11:43,498 --> 00:11:46,268
В вашем доме мать заперла
одну телку, и та спятила.

123
00:11:47,469 --> 00:11:49,139
У нее на глазах, ее парня покромсал...

124
00:11:49,171 --> 00:11:50,840
какой-то маньяк.

125
00:11:52,676 --> 00:11:54,311
Говна же в тебе, Грэйди.

126
00:12:26,348 --> 00:12:27,516
Блин.

127
00:14:38,851 --> 00:14:40,102
Папа?

128
00:14:43,438 --> 00:14:44,689
Папа!

129
00:14:49,415 --> 00:14:50,683
На помощь!

130
00:14:53,420 --> 00:14:55,189
Папка тебе не поможет!

131
00:15:04,800 --> 00:15:07,736
Ты мне нужен, Джесси.

132
00:15:07,770 --> 00:15:11,574
Нам предстоит многое сделать -
тебе и мне.

133
00:15:16,046 --> 00:15:17,781
У тебя есть тело...

134
00:15:19,717 --> 00:15:21,719
а у меня - мозги!

135
00:15:40,341 --> 00:15:42,211
- Может, вызвать врача?
- Нет!

136
00:15:43,111 --> 00:15:44,813
Нет, я в порядке.

137
00:15:44,847 --> 00:15:47,683
Просто дурной сон, понимаешь?

138
00:15:50,253 --> 00:15:52,089
Да. Спи.

139
00:15:55,860 --> 00:15:57,127
Итак.

140
00:15:57,795 --> 00:15:59,330
Повторим.

141
00:15:59,363 --> 00:16:00,865
Твердые отходы...

142
00:16:00,899 --> 00:16:04,002
питательные вещества,
не усвоенные стенками желудка...

143
00:16:04,035 --> 00:16:05,604
толстой кишкой...

144
00:16:05,637 --> 00:16:08,207
тонкой кишкой и пищеварительным трактом...

145
00:16:08,240 --> 00:16:10,009
выходят через задний проход.

146
00:16:13,646 --> 00:16:15,282
Жидкие питательные вещества...

147
00:16:15,315 --> 00:16:17,284
проходят через сложную систему фильтрации,

148
00:16:17,317 --> 00:16:20,455
в которую входят поджелудочная железа,
печень и желчный пузырь.

149
00:16:21,356 --> 00:16:24,860
Жидкие шлаки скапливаются в мочевом
пузыре и затем выпускаются.

150
00:16:26,529 --> 00:16:28,865
Все эти процессы...

151
00:16:28,898 --> 00:16:31,134
идут через кровеносную систему,

152
00:16:31,167 --> 00:16:32,836
центром которой является...

153
00:16:35,839 --> 00:16:37,742
сердце.

154
00:16:41,245 --> 00:16:44,583
Четыре камеры.
Точно как у человеческого сердца.

155
00:16:46,117 --> 00:16:47,753
Попадая сперва...

156
00:16:47,787 --> 00:16:49,155
в правое предсердие,

157
00:16:49,188 --> 00:16:50,390
потом в правый желудочек...

158
00:16:50,423 --> 00:16:52,359
и по легочным артериям - в легкие.

159
00:16:52,892 --> 00:16:56,997
Там кислород преобразуется
в углекислый газ.

160
00:16:57,031 --> 00:16:59,333
Углекислота выводится из организма...

161
00:16:59,366 --> 00:17:01,002
посредством венозной крови,

162
00:17:01,035 --> 00:17:03,771
точнее сказать крови,
текущей по артериям...

163
00:17:03,806 --> 00:17:06,208
в левое предсердие...

164
00:17:06,242 --> 00:17:08,844
через левый желудочек, на выходн...

165
00:17:40,548 --> 00:17:42,317
Если вам нравится играть
с животными, мистер Уолш,

166
00:17:42,350 --> 00:17:44,353
уходите в цирк.

167
00:18:04,041 --> 00:18:05,511
Лиза, дорогая!

168
00:18:06,278 --> 00:18:08,180
Тут тебе Джесси звонит.

169
00:18:08,214 --> 00:18:09,949
Иду. Спасибо, мам.

170
00:18:23,527 --> 00:18:25,650
Джесси?
Привет.

171
00:18:27,803 --> 00:18:29,004
Ты далеко, Джесс?

172
00:18:29,038 --> 00:18:30,573
Да тут, ненадолго.

173
00:18:30,606 --> 00:18:33,310
Я же сказал, распаковать вещи.

174
00:18:33,342 --> 00:18:34,611
Папа, я приду часа через два.

175
00:18:34,644 --> 00:18:37,147
Нет. Иди наверх.

176
00:18:37,180 --> 00:18:38,916
Немедленно, сын.

177
00:18:38,949 --> 00:18:40,118
Щас же.

178
00:19:06,030 --> 00:19:09,390
<i>Ты знаешь, как любить меня
О, да</i>

179
00:19:09,820 --> 00:19:13,640
<i>Тебе под силу делать страстной ночь</i>

180
00:19:13,824 --> 00:19:15,326
Что скажешь на это, папа?

181
00:19:15,360 --> 00:19:17,910
<i>И это то, в чем нуждаюсь я</i>

182
00:19:21,750 --> 00:19:25,010
<i>Вот, для чего ты создан</i>

183
00:19:25,930 --> 00:19:29,380
<i>Не заставляй меня изнывать</i>

184
00:19:36,380 --> 00:19:39,260
<i>всю ночь напролет</i>

185
00:19:45,800 --> 00:19:49,860
<i>Овладей мной, малыш,
заставь потерять голову</i>

186
00:19:50,000 --> 00:19:54,050
<i>Ласкай меня
всю ночь напролет</i>

187
00:19:54,190 --> 00:19:58,210
<i>Разбуди во мне страсть к тебе,
к поцелуям и объятьям</i>

188
00:19:58,410 --> 00:20:02,500
<i>Ласкай меня
всю ночь напролет</i>

189
00:20:03,050 --> 00:20:05,810
<i>Ты мой мужчина на одну ночь</i>

190
00:20:07,300 --> 00:20:08,200
<i>Малыш, если б...</i>

191
00:20:10,389 --> 00:20:13,193
Не буду вам мешать.

192
00:20:13,226 --> 00:20:14,394
Пойду.

193
00:20:20,101 --> 00:20:22,271
Я сказала, что ты меня пригласил.

194
00:20:23,038 --> 00:20:24,906
Наверное, стоило сперва позвонить.

195
00:20:25,707 --> 00:20:26,509
Нет...

196
00:20:26,942 --> 00:20:28,077
Все путем, серьезно.

197
00:20:28,111 --> 00:20:30,514
Я здесь... уборкой занимался.

198
00:20:30,546 --> 00:20:31,714
Понятно.

199
00:20:32,415 --> 00:20:34,718
Я подумала, может, тебе нужна помощь.

200
00:20:41,826 --> 00:20:43,262
Куда это положить?

201
00:20:43,363 --> 00:20:45,163
<i>аэрозоль от
разражений в паху</i>

202
00:20:48,367 --> 00:20:49,635
Свитер убрать в шкаф?

203
00:21:03,151 --> 00:21:04,687
Что это?

204
00:21:04,720 --> 00:21:06,789
Не знаю. По ходу, дневник.

205
00:21:14,063 --> 00:21:17,368
"Нэнси Томпсон,
1428 по улице Вязов".

206
00:21:17,401 --> 00:21:18,636
Это здесь.

207
00:21:21,139 --> 00:21:23,375
Он пятилетней давности.

208
00:21:23,408 --> 00:21:24,876
А ты ее знаешь?

209
00:21:24,910 --> 00:21:27,246
Нет. Я позже переехала.

210
00:21:29,815 --> 00:21:31,250
Погоди. Послушай.

211
00:21:31,284 --> 00:21:33,887
"Иногда, лежа в кровати,

212
00:21:33,920 --> 00:21:36,256
в окне напротив я вижу Глена.

213
00:21:36,290 --> 00:21:38,259
Он раздевается перед сном.

214
00:21:38,291 --> 00:21:40,260
У него стройное и гладкое тело.

215
00:21:40,295 --> 00:21:42,496
Я знаю, что смотреть нехорошо,

216
00:21:42,530 --> 00:21:46,534
но ничего не могу с собой поделать.

217
00:21:47,536 --> 00:21:49,005
И тогда я теряю голову,

218
00:21:49,038 --> 00:21:51,074
и готова бежать к нему".

219
00:21:53,811 --> 00:21:54,978
Можно взглянуть?

220
00:21:58,415 --> 00:22:00,218
"Пятнадцатое марта.

221
00:22:00,985 --> 00:22:02,621
Он приходит ко мне по ночам.

222
00:22:02,653 --> 00:22:05,725
Отвратительный, уродливый, грязный...

223
00:22:05,757 --> 00:22:07,359
залезает ко мне под одеяло,

224
00:22:07,392 --> 00:22:10,997
срывает с меня ночную рубашку
стальными когтями.

225
00:22:14,568 --> 00:22:16,737
Его зовут Фред...

226
00:22:16,770 --> 00:22:18,973
он пытается заманить меня в бойлерную.

227
00:22:20,908 --> 00:22:22,744
Он хочет убить меня".

228
00:22:28,784 --> 00:22:30,420
Что там?

229
00:22:34,257 --> 00:22:35,793
"Тина мертва".

230
00:22:40,297 --> 00:22:41,767
Джесси, что с тобой?

231
00:22:43,802 --> 00:22:45,937
Грэйди рассказал о девушке,

232
00:22:47,672 --> 00:22:49,508
которая жила здесь.

233
00:22:49,542 --> 00:22:51,043
Она сошла с ума,

234
00:22:51,077 --> 00:22:53,946
после того, как у нее
на глазах убили ее парня.

235
00:25:44,768 --> 00:25:46,002
Давай, Джесси.

236
00:25:46,937 --> 00:25:48,338
Примерь.

237
00:25:57,682 --> 00:25:58,851
Убей ради меня.

238
00:26:20,075 --> 00:26:22,110
Я шел, как будто лунатик.

239
00:26:22,144 --> 00:26:24,179
Может, у тебя было предчувствие,

240
00:26:24,213 --> 00:26:26,816
как у людей, которые помогают
полиции раскрывать преступления...

241
00:26:26,850 --> 00:26:28,819
и находить пропавших.

242
00:26:28,851 --> 00:26:30,587
С тобой раньше такое случалось?

243
00:26:30,621 --> 00:26:31,788
Нет, никогда.

244
00:26:31,822 --> 00:26:33,591
Думаешь, это - то самое?

245
00:26:33,624 --> 00:26:34,792
Не знаю.

246
00:26:35,860 --> 00:26:37,595
Дай мне дневник ненадолго?

247
00:26:38,964 --> 00:26:40,098
Спасибо.

248
00:26:40,132 --> 00:26:42,668
- Привет, ребята.
- Привет, Кэрри.

249
00:26:42,701 --> 00:26:45,004
Я получила приглашение
на твою вечеринку в субботу.

250
00:26:45,838 --> 00:26:47,440
А будут приличные мальчики?

251
00:26:47,473 --> 00:26:49,109
Только приличные.

252
00:26:49,142 --> 00:26:51,478
А диджеем снова будет твой отец?

253
00:26:52,513 --> 00:26:54,148
На этот раз, мама заберет
его с собой наверх.

254
00:26:54,181 --> 00:26:55,349
О, отлично.

255
00:26:56,550 --> 00:26:57,852
На прошлой вечерине,

256
00:26:57,886 --> 00:27:01,490
папа всю ночь крутил записи Бэнни Гудмана.

257
00:27:03,092 --> 00:27:04,761
Увидимся, да?

258
00:27:18,509 --> 00:27:21,313
Слышь, Грэйди.
Ты помнишь свои сны?

259
00:27:21,346 --> 00:27:23,082
Только мокрые.

260
00:27:23,115 --> 00:27:24,284
Не разговаривать!

261
00:27:31,224 --> 00:27:34,495
А знаешь, Шнайдер зря убрал
тебя с поля на прошлой игре.

262
00:27:34,829 --> 00:27:35,629
Согласен.

263
00:27:36,063 --> 00:27:38,033
Шнайдеру сегодня вогнали кол в жопу.

264
00:27:38,867 --> 00:27:41,604
У Шнайдера по жизни кол в жопе.

265
00:27:41,636 --> 00:27:43,372
Привет, вонючки.

266
00:28:07,333 --> 00:28:10,370
У нас такая жара!

267
00:28:12,606 --> 00:28:14,609
Взгляну-ка я на градусник.

268
00:28:23,552 --> 00:28:26,322
Господи, жарко как в печке.

269
00:28:26,356 --> 00:28:29,626
Тс-с-с!
Птички спят.

270
00:28:30,861 --> 00:28:33,865
Шерил, девяносто семь градусов.

271
00:28:53,420 --> 00:28:54,622
Проклятье!

272
00:28:55,857 --> 00:28:57,592
Энжела, осторожно!

273
00:29:00,095 --> 00:29:01,464
Берегись, Джесси!

274
00:29:04,333 --> 00:29:05,968
- Зараза!
- Кен, ты цел?

275
00:29:06,002 --> 00:29:07,136
Чертова птица!

276
00:29:07,169 --> 00:29:09,139
Осторожно, Энжела!

277
00:29:14,011 --> 00:29:16,147
Берегись, Энжела!

278
00:29:18,850 --> 00:29:20,752
Джесси, уходи!

279
00:29:45,803 --> 00:29:47,571
Что смотришь, Джесси?
Лучше помоги мне.

280
00:29:47,605 --> 00:29:49,307
Газ не причем.

281
00:29:49,340 --> 00:29:50,809
Вот только не надо.

282
00:29:50,842 --> 00:29:52,878
Маме показалось, она
почувствовала запах газа.

283
00:29:52,911 --> 00:29:54,814
Кен, мне так показалось - я не уверена.

284
00:29:54,847 --> 00:29:56,883
Тогда что это? Птичье бешенство?

285
00:29:56,916 --> 00:29:58,584
Нечего было кормить ее дешевыми семенами.

286
00:29:58,618 --> 00:30:00,419
Не говори вздор, Кен...

287
00:30:00,454 --> 00:30:02,322
Ну почему. Должно же быть
разумное объяснение.

288
00:30:02,355 --> 00:30:04,658
Животные не сгорают просто так!

289
00:30:04,692 --> 00:30:05,826
Это верно.

290
00:30:05,859 --> 00:30:07,061
Ладно.

291
00:30:07,094 --> 00:30:08,696
Утечки газа нет.

292
00:30:11,166 --> 00:30:12,568
- Ушибся?
- Пустяк.

293
00:30:13,535 --> 00:30:15,871
Это ты подстроил?

294
00:30:15,904 --> 00:30:16,672
Ты о чем?

295
00:30:17,373 --> 00:30:18,508
Ты о чем?

296
00:30:18,541 --> 00:30:20,443
Прекрасно знаешь,
черт побери, о чем я.

297
00:30:20,477 --> 00:30:22,846
Что ты приспособил? Петарды?

298
00:30:22,880 --> 00:30:24,782
Наверное, фейерверк взял?

299
00:30:24,815 --> 00:30:25,984
- Перестань.
- Так и есть.

300
00:30:26,016 --> 00:30:27,851
Не вали это на меня.

301
00:30:27,885 --> 00:30:29,320
Джесси, вернись!

302
00:30:29,353 --> 00:30:30,989
Вернись, Джесси!

303
00:30:31,021 --> 00:30:32,491
Кен, прекрати! Прекрати этот маразм!

304
00:30:32,523 --> 00:30:33,925
Хватит!

305
00:30:46,541 --> 00:30:48,008
Блин.

306
00:31:53,418 --> 00:31:55,688
Господи, ну не знаю...

307
00:31:55,754 --> 00:31:57,990
Такое он вытворяет.

308
00:32:31,996 --> 00:32:33,598
Мне пива, пожалуйста.

309
00:33:31,265 --> 00:33:32,734
Живо в душ.

310
00:35:54,967 --> 00:35:56,134
Нет! Черт тебя возьми!

311
00:37:18,364 --> 00:37:19,598
О, Боже.

312
00:37:22,101 --> 00:37:24,438
Доброй ночи. Это Ваш?

313
00:37:24,471 --> 00:37:26,740
Да, сэр. Он - мой сын.

314
00:37:26,773 --> 00:37:29,176
Мы увидели его на шоссе.

315
00:37:29,210 --> 00:37:31,179
Он шел голый.

316
00:37:32,347 --> 00:37:35,083
На Вашем месте,
я бы с него не спускал глаз.

317
00:37:35,117 --> 00:37:36,252
Спасибо.

318
00:37:36,284 --> 00:37:37,686
Джесси, заходи. Заходи.

319
00:37:42,425 --> 00:37:43,626
Подойди.

320
00:37:45,428 --> 00:37:47,197
У меня два вопроса.

321
00:37:48,432 --> 00:37:50,902
Ответишь на них -
и пойдем спать, хорошо?

322
00:37:55,908 --> 00:37:57,309
Чем ты колешься, сынок?

323
00:37:58,476 --> 00:37:59,878
Где достаешь?

324
00:38:02,282 --> 00:38:04,551
Я не принимаю наркотики.

325
00:38:06,654 --> 00:38:07,888
Мама, я хочу спать.

326
00:38:07,922 --> 00:38:09,156
Да, иди.

327
00:38:22,639 --> 00:38:24,374
Мама, я как-нибудь сам разберусь.

328
00:38:24,408 --> 00:38:26,243
Ладно, но тебя ведь что-то беспокоит?

329
00:38:26,276 --> 00:38:28,212
- Мама!
- Мы волнуемся о тебе, Джесси!

330
00:38:28,245 --> 00:38:30,581
Я в порядке! Оставь меня в покое.

331
00:38:31,349 --> 00:38:32,817
Может, просто... просто поговорим?

332
00:38:32,851 --> 00:38:33,618
Нет.

333
00:38:45,298 --> 00:38:46,600
Ему нужна помощь профессионала.

334
00:38:46,633 --> 00:38:48,903
Надо сходить с ним к психиатру.

335
00:38:48,936 --> 00:38:51,505
Глупости. Это уж слишком.
Ни черта это не даст.

336
00:38:51,540 --> 00:38:54,676
Я не понимаю. Чувствую, ему надо помочь.
А как - не знаю.

337
00:38:54,709 --> 00:38:56,178
Ох, перестань.

338
00:38:56,211 --> 00:38:58,714
Ты меня слышишь?
С ним что-то стряслось!

339
00:38:58,781 --> 00:39:00,249
Ничего не стряслось!

340
00:39:01,285 --> 00:39:03,252
По нему ремень плачет -

341
00:39:03,286 --> 00:39:04,854
вот что стряслось, черт побери.

342
00:39:06,423 --> 00:39:09,093
Знаешь, что нужно?
От наркомании лечиться!

343
00:39:27,582 --> 00:39:28,782
Что-то случилось?

344
00:39:30,251 --> 00:39:32,353
Всем - шаг назад.

345
00:39:37,692 --> 00:39:39,094
Без паники.

346
00:39:39,128 --> 00:39:40,730
Дайте им сделать что нужно, ага?

347
00:39:40,764 --> 00:39:42,398
Йоу, чувак. Ты где был-то?

348
00:39:42,432 --> 00:39:44,067
Ночью Шнайдера порешили.

349
00:39:44,101 --> 00:39:45,736
Видно, он работал допоздна.

350
00:39:45,769 --> 00:39:48,906
Какой-то маньяк порубил
его на колбасу, в душевой.

351
00:39:48,939 --> 00:39:50,875
Повсюду оставил кровавые следы.

352
00:40:30,154 --> 00:40:32,825
Убей ради меня.

353
00:40:55,350 --> 00:40:58,587
Раз, два

354
00:40:58,620 --> 00:41:03,260
Фредди заберет тебя

355
00:41:03,960 --> 00:41:06,263
Три

356
00:41:06,296 --> 00:41:07,931
Четыре

357
00:41:07,965 --> 00:41:13,271
Запирайте дверь в квартире

358
00:41:14,272 --> 00:41:16,241
Пять

359
00:41:16,308 --> 00:41:17,610
Шесть

360
00:41:17,643 --> 00:41:21,881
Хватай распятье, если есть...

361
00:41:26,587 --> 00:41:27,988
Утро доброе, Джесс.

362
00:41:28,021 --> 00:41:29,190
Доброе утро.

363
00:41:39,585 --> 00:41:42,639
Папа, почему этот дом не могли
продать целых пять лет?

364
00:41:42,672 --> 00:41:45,575
Не знаю. Наверное,
хотели продать подороже.

365
00:41:45,609 --> 00:41:48,111
Ты ничего не слышал об убийстве
напротив нашего дома?

366
00:41:48,178 --> 00:41:49,480
И о девушке, которая жила здесь...

367
00:41:49,513 --> 00:41:50,982
и сошла с ума от того, что увидела?

368
00:41:51,014 --> 00:41:53,051
Мне что-то такое говорили.

369
00:41:53,084 --> 00:41:54,820
Ты слышал об этом и...

370
00:41:55,854 --> 00:41:58,624
Мы ведь неспроста купили дом так дешево.

371
00:41:59,759 --> 00:42:02,829
То есть тебе сказали, что девушка спятила,

372
00:42:02,863 --> 00:42:05,197
а ее мать покончила собой в гостиной?

373
00:42:05,232 --> 00:42:07,101
- Что?!
- Тебе сказали об этом?

374
00:42:07,133 --> 00:42:09,437
Мама, мне страшно.

375
00:42:09,470 --> 00:42:10,604
Иди ко мне.

376
00:42:10,638 --> 00:42:11,939
Все хорошо, моя маленькая.

377
00:42:11,973 --> 00:42:14,543
Папа с Джесси шутят.

378
00:42:14,575 --> 00:42:16,344
По-моему, здесь не место
для таких разговоров.

379
00:42:16,379 --> 00:42:17,613
Видишь, что ты натворил?

380
00:42:17,646 --> 00:42:19,248
Ни слова больше об этом, Джесси!

381
00:42:19,282 --> 00:42:22,618
С домом - полный порядок.

382
00:42:22,652 --> 00:42:23,820
Хватит.

383
00:42:24,787 --> 00:42:26,156
Что-то горит?

384
00:42:30,228 --> 00:42:31,429
Господи!

385
00:42:41,641 --> 00:42:44,278
В жизни подобной чертовщины не видал.

386
00:42:45,779 --> 00:42:46,947
Посмотри, Шерил.

387
00:42:48,182 --> 00:42:49,517
Он даже в розетку не был включен.

388
00:42:54,222 --> 00:42:58,161
Джесси, ты не виноват в том,
что произошло со Шнайдером.

389
00:42:58,193 --> 00:43:00,262
Мало ли что человеку может присниться.

390
00:43:00,296 --> 00:43:01,430
Куда мы едем?

391
00:43:01,464 --> 00:43:02,632
Возьми чуть влево.

392
00:43:05,969 --> 00:43:08,973
Слушай, я уверена, это все -
плод твоего воображения.

393
00:43:09,040 --> 00:43:11,475
Может, ты что-то типа телепата.

394
00:43:36,639 --> 00:43:37,906
Что это за место?

395
00:43:40,510 --> 00:43:42,011
Помнишь, в дневнике...

396
00:43:42,078 --> 00:43:44,514
Нэнси писала, что в своих снах
она оказывалась в бойлерной?

397
00:43:44,548 --> 00:43:46,984
Здесь работал Фред Крюгер.

398
00:43:47,017 --> 00:43:48,486
Это - старая электростанция.

399
00:43:51,055 --> 00:43:52,222
Вот.

400
00:43:53,091 --> 00:43:54,326
Что тут?

401
00:43:54,358 --> 00:43:57,195
Кое-какая инфа о нашем
друге, Фреде Крюгере.

402
00:44:15,951 --> 00:44:17,519
И давно ее прикрыли?

403
00:44:17,552 --> 00:44:19,354
Давно. Пошли.

404
00:44:24,628 --> 00:44:26,830
Фред Крюгер похитил 20 детей.

405
00:44:26,863 --> 00:44:28,599
Он привозил их сюда...

406
00:44:28,632 --> 00:44:30,001
и убивал.

407
00:44:38,511 --> 00:44:39,678
Чувствуешь что-нибудь?

408
00:44:40,680 --> 00:44:41,815
О чем ты?

409
00:44:41,847 --> 00:44:44,951
Не знаю. Думала, может
ты ощутишь некую связь.

410
00:44:54,029 --> 00:44:55,496
Я чувствую себя идиотом.

411
00:44:55,530 --> 00:44:57,132
Тс-с-с. Сосредоточься.

412
00:45:06,310 --> 00:45:08,079
Что-нибудь чувствуешь?

413
00:46:36,902 --> 00:46:39,506
Проснись, малышка.

414
00:46:43,844 --> 00:46:45,446
А сколько времени?

415
00:46:51,353 --> 00:46:52,555
Поздно.

416
00:46:53,889 --> 00:46:55,558
Засыпай.

417
00:47:02,859 --> 00:47:05,859
<i>"СнаДавин"
таблетки против сна,
мгновенного действия</i>

418
00:47:21,722 --> 00:47:23,457
Доброе утро, радость.

419
00:47:23,491 --> 00:47:24,659
Как спалось?

420
00:47:25,626 --> 00:47:27,495
Так, нормально.

421
00:47:27,529 --> 00:47:28,664
Ну и хорошо.

422
00:47:28,697 --> 00:47:30,065
И выглядишь получше.

423
00:47:41,211 --> 00:47:43,114
Тебе опять снились кошмары?

424
00:47:44,014 --> 00:47:46,183
Да, я ужасно спал.

425
00:47:46,218 --> 00:47:47,685
Хочешь поговорить об этом?

426
00:47:49,889 --> 00:47:52,123
Отец думает, я ширяюсь.

427
00:47:52,158 --> 00:47:53,625
Мама думает, я сбрендил.

428
00:47:53,659 --> 00:47:54,794
И как бы, что касается последнего...

429
00:47:54,826 --> 00:47:56,596
вроде бы она права.

430
00:48:00,666 --> 00:48:03,237
Что с Джесси? Он, типа, сам не свой.

431
00:48:08,242 --> 00:48:10,611
Хошь в кино смотаемся
или еще что, оттянемся?

432
00:48:10,646 --> 00:48:13,549
Может там по пицце съедим?

433
00:48:13,583 --> 00:48:14,751
Привет, парни.

434
00:48:17,287 --> 00:48:18,455
Привет, Ронни.

435
00:48:20,291 --> 00:48:21,725
Идешь к Лизе на вечерину завтра вечером?

436
00:48:21,758 --> 00:48:23,762
Неа. Не могу. Я наказан.

437
00:48:23,827 --> 00:48:24,996
За что?

438
00:48:25,697 --> 00:48:28,165
Сбросил свою бабулю с лестницы.

439
00:48:31,236 --> 00:48:33,038
Джесси, съешь что-нибудь.

440
00:48:33,072 --> 00:48:34,240
Я не голоден.

441
00:48:34,273 --> 00:48:36,409
Давай поговорим?

442
00:48:36,443 --> 00:48:37,777
Что-нибудь придумаем.

443
00:48:37,811 --> 00:48:39,679
Вместе мы что-нибудь придумаем.

444
00:48:39,712 --> 00:48:41,816
Нечего здесь придумывать.

445
00:48:42,750 --> 00:48:44,018
Зачем ты тратишь время на этого паренька?

446
00:48:44,051 --> 00:48:46,888
- Он с приветом.
- Заткнись, Грэйди!

447
00:48:49,057 --> 00:48:50,526
Хочешь, чтоб я заткнулся?

448
00:48:50,558 --> 00:48:52,928
Идет. Я молчу. Без проблем.

449
00:48:53,730 --> 00:48:55,064
Увидимся, друг.

450
00:49:10,682 --> 00:49:12,151
Серединку.

451
00:49:31,406 --> 00:49:33,208
Эй! Прекрати это!

452
00:49:34,210 --> 00:49:35,378
Беру на себя.

453
00:49:38,014 --> 00:49:40,216
Дорогая, чудесная вечеринка.

454
00:49:40,250 --> 00:49:42,419
Пойдем, худышка. Пора в кроватку.

455
00:49:44,755 --> 00:49:46,391
Будешь за главного, сорванец.

456
00:49:49,228 --> 00:49:52,198
До половины первого, мисс. Не позже.

457
00:49:52,230 --> 00:49:54,300
- До половины первого.
- Развлекайтесь.

458
00:50:01,663 --> 00:50:02,672
Привет.

459
00:50:04,078 --> 00:50:05,713
Что там с Джесси?

460
00:50:06,581 --> 00:50:07,749
Не знаю.

461
00:50:17,060 --> 00:50:18,228
Сейчас выйду.

462
00:50:18,261 --> 00:50:20,730
Можно мне зайти, поговорить?

463
00:50:35,280 --> 00:50:37,918
Слушай, я наверное пойду.
Нет настроения.

464
00:50:39,418 --> 00:50:40,687
Извини.

465
00:50:41,722 --> 00:50:43,957
Джесси, давай поговорим?

466
00:50:47,061 --> 00:50:49,531
- Оставь меня в покое.
- Ты не справедлив.

467
00:50:50,800 --> 00:50:52,167
Я хочу помочь тебе.

468
00:50:53,468 --> 00:50:54,770
Как ты мне хочешь помочь?

469
00:50:56,272 --> 00:50:57,907
Что ты можешь сделать?

470
00:50:57,941 --> 00:51:01,112
Слушай, я, кажется, схожу с ума.

471
00:51:02,679 --> 00:51:04,648
И я не хочу, чтоб ты смотрела,
как я слетаю с катушек.

472
00:51:05,816 --> 00:51:08,453
Мне страшно спать.

473
00:51:09,621 --> 00:51:11,357
И не спать тоже страшно.

474
00:51:11,390 --> 00:51:13,959
Я порчу вечеринку.

475
00:51:13,993 --> 00:51:15,361
Мне все равно не спрятаться.

476
00:51:15,395 --> 00:51:17,296
Хватит. Не говори так.

477
00:51:17,330 --> 00:51:19,733
Мы не будем спать, если надо.

478
00:51:19,766 --> 00:51:22,436
С тобой ничего не случится, я обещаю.

479
00:51:58,911 --> 00:52:01,081
Еще немного. Еще немного.

480
00:52:16,765 --> 00:52:17,934
Развлекалово!

481
00:52:19,903 --> 00:52:21,071
Есть музон!

482
00:52:37,991 --> 00:52:39,659
Какого черта они там делают?

483
00:52:39,693 --> 00:52:41,027
Эдди, они же еще дети.

484
00:52:41,061 --> 00:52:44,364
Знаю, что дети. Я хочу отдохнуть.

485
00:53:37,293 --> 00:53:38,762
Что такое?

486
00:53:40,964 --> 00:53:42,533
Джесси, что случилось?

487
00:53:59,052 --> 00:54:00,587
Господи Иисусе!

488
00:54:00,654 --> 00:54:02,423
Ты меня напугал до усрачки, чувак!

489
00:54:03,157 --> 00:54:05,259
Эй, ты что творишь?

490
00:54:08,964 --> 00:54:11,700
Слышь, хули ты делаешь в моей комнате?

491
00:54:12,635 --> 00:54:13,769
Послушай.

492
00:54:13,803 --> 00:54:15,171
Я в беде.

493
00:54:16,206 --> 00:54:18,074
Разреши мне остаться у тебя на ночь.

494
00:54:18,107 --> 00:54:19,809
Ты тронулся?

495
00:54:20,711 --> 00:54:22,179
Я не знаю.

496
00:54:23,447 --> 00:54:24,615
Ну, старик.

497
00:54:28,553 --> 00:54:30,889
Иди домой и закинься снотворным.

498
00:54:33,592 --> 00:54:35,094
Я убил Шнайдера.

499
00:54:36,329 --> 00:54:37,997
Чего?

500
00:54:38,031 --> 00:54:39,599
Только это был не я, понимаешь?

501
00:54:40,434 --> 00:54:42,303
Во мне что-то сидит.

502
00:54:42,335 --> 00:54:45,272
Прошлой ночью, против своей воли,
я пошел к сестренке в комнату.

503
00:54:45,306 --> 00:54:47,275
А сегодня, когда я был с Лизой
в кабинке для переодевания...

504
00:54:47,308 --> 00:54:49,444
все началось снова.

505
00:54:49,477 --> 00:54:52,280
У тебя, кажись, серьезный
сдвиг по фазе, брат.

506
00:54:52,314 --> 00:54:54,150
Мне страшно, Грэйди.

507
00:54:55,819 --> 00:54:58,288
Что-то пытается овладеть моим телом.

508
00:54:58,354 --> 00:55:00,724
Ага, оно женского рода, ждет тебя в кабинке.

509
00:55:00,757 --> 00:55:02,226
А ты хочешь переспать со мной.

510
00:55:02,293 --> 00:55:05,696
Знаешь что, не хочешь - не верь!

511
00:55:05,729 --> 00:55:07,198
Э! Я тебе верю!

512
00:55:07,266 --> 00:55:09,700
Тебе снятся кошмары, да?

513
00:55:09,735 --> 00:55:10,502
Нет.

514
00:55:16,242 --> 00:55:19,112
Не... знаю.

515
00:55:20,647 --> 00:55:22,116
Я запутался.

516
00:55:23,583 --> 00:55:25,120
Какая разница?

517
00:55:26,287 --> 00:55:27,923
Мне плохо...

518
00:55:27,956 --> 00:55:29,925
и мне нужна твоя помощь.

519
00:55:31,929 --> 00:55:33,252
Ну как?

520
00:55:47,244 --> 00:55:49,213
Лады, чувак. Что мне делать?

521
00:55:54,687 --> 00:55:56,021
Не спускай с меня глаз.

522
00:55:57,756 --> 00:55:59,925
Если что-то станет происходить...

523
00:56:00,928 --> 00:56:02,729
если я поведу себя странно...

524
00:56:02,763 --> 00:56:04,798
или буду дергаться во сне...

525
00:56:04,865 --> 00:56:06,601
или если попытаюсь свалить отсюда -

526
00:56:06,634 --> 00:56:08,136
останови меня.

527
00:56:08,203 --> 00:56:10,205
Если надо, можешь даже
мне вломить по башне.

528
00:56:10,272 --> 00:56:12,141
Но не отпускай меня.

529
00:56:12,174 --> 00:56:13,341
И главное, Грэйди...

530
00:56:15,277 --> 00:56:16,979
не засни.

531
00:56:19,482 --> 00:56:20,650
Сосиску?

532
00:56:24,956 --> 00:56:26,290
Иди в воду.

533
00:56:27,091 --> 00:56:28,559
Я занята, видишь?

534
00:56:31,797 --> 00:56:33,766
Не знаю. Мне надо пойти к нему,

535
00:56:33,798 --> 00:56:36,102
но как бросить вечеринку?

536
00:56:36,135 --> 00:56:38,304
На хуй вечеринку.

537
00:56:39,473 --> 00:56:40,940
Иди к нему.

538
00:56:43,425 --> 00:56:44,435
Да.

539
00:56:50,085 --> 00:56:52,221
Земли мертвецов...

540
00:56:52,254 --> 00:56:54,089
Хочу представить тебе Лу...

541
00:56:54,123 --> 00:56:57,227
И то, что вижу я...

542
00:56:57,259 --> 00:56:58,394
Боже, детки, вот вам и кукла.

543
00:56:58,428 --> 00:56:59,696
Как вам эдакий поворотец?

544
00:57:01,999 --> 00:57:04,769
Жив ли он? После падения в воды?

545
00:57:14,413 --> 00:57:16,015
Приятных сновидений, приятель.

546
00:57:34,470 --> 00:57:35,972
- Грэйди...
- Что?

547
00:57:37,974 --> 00:57:39,909
Опять начинается!

548
00:57:49,054 --> 00:57:50,222
Господи.

549
00:57:51,055 --> 00:57:52,224
Эй, старик?

550
00:57:55,361 --> 00:57:57,130
Что за нахуй, чувак?

551
00:58:10,579 --> 00:58:12,214
Блин.

552
00:58:35,474 --> 00:58:37,060
Папа, открой дверь!

553
00:59:11,049 --> 00:59:12,018
О, Боже мой!

554
00:59:13,619 --> 00:59:15,388
Папа, открой дверь!

555
00:59:33,275 --> 00:59:34,609
Рон! Что там?

556
00:59:39,015 --> 00:59:40,584
Рон! Открывай дверь!

557
00:59:40,651 --> 00:59:42,453
Рон, что с тобой?

558
00:59:46,491 --> 00:59:48,860
Рон! Это твой отец!
Открывай!

559
00:59:58,304 --> 00:59:59,539
Открывай!

560
01:00:06,781 --> 01:00:08,249
Зови на помощь!

561
01:00:44,792 --> 01:00:47,294
Сукин ты сын!

562
01:00:48,330 --> 01:00:50,232
ТЫ убил его!

563
01:01:03,848 --> 01:01:05,750
Ты убил его!

564
01:01:08,153 --> 01:01:09,855
Есть там кто? Открывайте!

565
01:01:10,722 --> 01:01:13,091
Ломай дверь! Давай!

566
01:01:15,962 --> 01:01:17,129
Еще раз!

567
01:01:18,931 --> 01:01:19,967
Еще!

568
01:01:43,994 --> 01:01:45,862
Джесси! Боже мой. Что произошло?

569
01:01:45,897 --> 01:01:48,866
Я убил его. Я убил его.

570
01:01:52,070 --> 01:01:54,807
Джесси, Господи. Ты в крови!
В чем дело?

571
01:01:54,840 --> 01:01:57,252
Я... я убил Грэйди.

572
01:02:01,615 --> 01:02:03,616
Лиза, я убил Шнайдера.

573
01:02:04,953 --> 01:02:07,288
О, нет. Боже!

574
01:02:08,790 --> 01:02:10,425
Мне так страшно!

575
01:02:10,458 --> 01:02:12,761
Джесси, о чем ты говоришь?

576
01:02:14,096 --> 01:02:15,297
Он сидит во мне.

577
01:02:16,632 --> 01:02:17,767
Мне страшно.

578
01:02:17,801 --> 01:02:19,302
Джесси, кто в тебе?

579
01:02:19,369 --> 01:02:20,837
Фред Крюгер!

580
01:02:22,372 --> 01:02:23,841
Он сидит во мне...

581
01:02:23,874 --> 01:02:26,544
и опять вырвался наружу!

582
01:02:30,548 --> 01:02:32,951
Нет. Нет.
Джесси...

583
01:02:32,985 --> 01:02:35,455
Джесси, ты все выдумываешь!

584
01:02:35,520 --> 01:02:38,357
Ты начитался... насмотрелся...

585
01:02:38,391 --> 01:02:41,195
Шнайдер, дневник, перчатка...

586
01:02:41,228 --> 01:02:42,396
у тебя в голове все смешалось!

587
01:02:42,429 --> 01:02:46,734
Господи! Почему ты не хочешь меня понять?!

588
01:02:47,902 --> 01:02:51,073
Прошлой ночью, я чуть не убил
свою сестру для него!

589
01:02:54,076 --> 01:02:57,013
У меня руки в крови!

590
01:03:01,284 --> 01:03:04,188
Я в его власти...

591
01:03:22,442 --> 01:03:25,412
Эй, кто-нибудь, пустите водичку похолоднее.

592
01:03:31,820 --> 01:03:33,489
Что это?

593
01:03:39,829 --> 01:03:41,165
Черт!

594
01:03:42,399 --> 01:03:43,534
Ага, Рокки!

595
01:03:43,567 --> 01:03:45,536
Наш герой!

596
01:03:53,545 --> 01:03:56,850
Джесси.
Послушай вот это.

597
01:03:56,915 --> 01:04:00,386
Вот что Нэнси написала
на последней странице дневника.

598
01:04:00,453 --> 01:04:01,621
Слушай.

599
01:04:02,722 --> 01:04:04,891
"Он - воплощение Зла.

600
01:04:04,925 --> 01:04:07,829
В мой мир вошел не без моей помощи.

601
01:04:07,862 --> 01:04:09,331
Всех нас.

602
01:04:09,364 --> 01:04:11,333
Мы дали ему необходимую энергию.

603
01:04:11,366 --> 01:04:15,171
От наших криков он становится сильнее".

604
01:04:24,581 --> 01:04:27,351
Джесси, она не была чокнутой.

605
01:04:27,385 --> 01:04:28,853
Все это в действительности.

606
01:04:28,919 --> 01:04:30,856
Ты можешь одолеть его.

607
01:04:37,196 --> 01:04:39,365
О, Боже. Он возвращается.

608
01:04:39,399 --> 01:04:40,600
Беги от сюда, Лиза!

609
01:04:40,633 --> 01:04:41,968
Джесси, борись с ним!

610
01:04:42,002 --> 01:04:43,303
Не могу.

611
01:04:46,274 --> 01:04:47,575
Борись, Джесси!

612
01:04:49,611 --> 01:04:52,747
Ты его породил - ты его и убей!

613
01:04:52,781 --> 01:04:55,184
Лиза! Открывай дверь!

614
01:04:55,217 --> 01:04:58,020
Он питается твоим страхом!

615
01:04:58,054 --> 01:04:59,622
- Джесси, борись.
- Не могу!

616
01:04:59,689 --> 01:05:00,856
Нет, можешь!

617
01:05:01,925 --> 01:05:03,060
Борись с ним!

618
01:05:03,093 --> 01:05:06,130
Ты его не боишься.
Его даже не существует!

619
01:05:15,942 --> 01:05:17,176
О, Господи!

620
01:05:26,954 --> 01:05:28,590
Ему со мной не справиться.

621
01:05:28,623 --> 01:05:29,792
Я - он!

622
01:05:29,824 --> 01:05:30,926
Нет!

623
01:06:17,379 --> 01:06:18,515
Горячо-то как!

624
01:06:18,548 --> 01:06:20,584
Вылезай!

625
01:06:20,650 --> 01:06:22,419
Помоги вылезти!

626
01:06:35,534 --> 01:06:37,203
Джесси, помоги.

627
01:06:37,236 --> 01:06:39,105
Джесси нет!

628
01:06:39,138 --> 01:06:40,774
Теперь я - Джесси!

629
01:06:41,808 --> 01:06:43,210
Убирайся!

630
01:06:43,243 --> 01:06:44,612
Не подходи ко мне!

631
01:06:47,514 --> 01:06:49,183
Убей меня, Лиза.

632
01:06:50,085 --> 01:06:51,720
Пожалуйста, убей меня.

633
01:06:53,726 --> 01:06:54,839
Нет...

634
01:06:56,892 --> 01:06:58,260
Давай, Лиза!

635
01:06:58,294 --> 01:06:59,830
Убей его! Убей его!

636
01:07:18,851 --> 01:07:20,253
Я люблю тебя, Лиза.

637
01:07:24,825 --> 01:07:27,295
О, Боже.

638
01:07:29,964 --> 01:07:31,466
Пожалуйста...

639
01:07:34,937 --> 01:07:36,605
Я люблю тебя, Лиза.

640
01:07:41,478 --> 01:07:43,713
Джесси, помоги!

641
01:08:19,990 --> 01:08:21,425
Эй, все целы?

642
01:08:21,457 --> 01:08:22,859
Без понятия.

643
01:08:27,398 --> 01:08:29,101
В чем дело?

644
01:08:43,417 --> 01:08:44,918
Погоди! Стой!

645
01:09:13,018 --> 01:09:15,488
Лиза, ты в порядке?

646
01:09:15,554 --> 01:09:16,723
Мамочка...

647
01:09:33,509 --> 01:09:35,478
Бегите отсюда!

648
01:09:35,511 --> 01:09:36,678
Бежим!

649
01:09:40,216 --> 01:09:41,751
Успокойся, хорошо?

650
01:09:42,653 --> 01:09:44,121
Расслабься.

651
01:09:46,791 --> 01:09:48,425
Все будет хорошо.

652
01:09:50,194 --> 01:09:51,763
Тебе никто не хочет зла.

653
01:09:56,035 --> 01:09:57,987
Только скажи, чего ты хочешь.
Договорились?

654
01:10:00,941 --> 01:10:02,910
Я здесь, чтобы помочь тебе.

655
01:10:02,943 --> 01:10:05,546
Себе помоги, уебок!

656
01:10:17,827 --> 01:10:21,464
Теперь вы все - мои дети.

657
01:10:28,489 --> 01:10:30,028
- Папа!
- Вот черт!

658
01:10:33,178 --> 01:10:34,446
Какого черта ты здесь делаешь?!

659
01:10:55,671 --> 01:10:56,839
Куда он делся?

660
01:15:07,665 --> 01:15:09,367
Иди ко мне, Лиза.

661
01:15:15,808 --> 01:15:17,877
Джесси, я знаю, ты в нем.

662
01:15:17,943 --> 01:15:20,313
- Останови его!
- Нет. Джесси сдох.

663
01:15:32,360 --> 01:15:34,797
Я люблю тебя, Джесси.

664
01:16:04,999 --> 01:16:07,268
Куда же ты, Лиза.

665
01:16:11,973 --> 01:16:14,009
Я тебя не боюсь.

666
01:16:16,979 --> 01:16:18,948
Он сидит в тебе,

667
01:16:18,982 --> 01:16:21,084
и я его заберу!

668
01:16:23,286 --> 01:16:25,456
Он вернется ко мне!..

669
01:16:26,356 --> 01:16:29,927
А ты пойдешь прямо в преисподнюю,

670
01:16:29,994 --> 01:16:31,496
сукин ты сын!

671
01:16:31,563 --> 01:16:33,432
Нет! Джесси сдох!

672
01:16:37,003 --> 01:16:38,704
Вернись ко мне, Джесси.

673
01:16:40,140 --> 01:16:41,976
Я люблю тебя.

674
01:16:42,008 --> 01:16:43,877
Вернись ко мне.

675
01:16:43,910 --> 01:16:45,379
Он сдох!..

676
01:16:50,519 --> 01:16:51,986
Он не удержит тебя, Джесси.

677
01:16:52,020 --> 01:16:53,955
Его силы на исходе.

678
01:16:53,990 --> 01:16:55,457
Ты можешь выбраться.

679
01:16:59,662 --> 01:17:01,964
Он сдохнет вместе со мной.

680
01:17:12,177 --> 01:17:14,647
Он сдохнет вместе с нами.

681
01:20:38,584 --> 01:20:40,286
Как славно, что ты снова дома, Джесс.

682
01:20:40,319 --> 01:20:41,788
Сам не верю, что дома.

683
01:20:41,855 --> 01:20:44,391
- Я так рад.
- Ну и хорошо.

684
01:20:44,457 --> 01:20:46,226
- Удачного дня.
- Ладно.

685
01:20:47,261 --> 01:20:48,429
Спасибо, мам.

686
01:20:56,719 --> 01:20:59,188
- Привет.
- Привет.

687
01:20:59,421 --> 01:21:00,952
Привет, Джесси.

688
01:21:06,049 --> 01:21:07,752
И что смешного?

689
01:21:09,354 --> 01:21:11,423
Вечеринка получилась просто улетная.

690
01:21:11,489 --> 01:21:12,958
Спасибо, Лиз.

691
01:21:12,990 --> 01:21:14,359
Не за что.

692
01:21:15,294 --> 01:21:17,797
Прямо и не верится, что все позади.

693
01:21:17,863 --> 01:21:19,532
Давай не будем об этом.

694
01:21:19,932 --> 01:21:20,734
Ладно.

695
01:21:27,475 --> 01:21:29,243
Что такое?

696
01:21:29,277 --> 01:21:32,314
Или я схожу с ума,
или автобус набирает ход!

697
01:21:32,380 --> 01:21:33,849
Все нормально.

698
01:21:33,916 --> 01:21:35,250
Без проблем.

699
01:21:38,220 --> 01:21:39,022
Нет!

700
01:21:40,090 --> 01:21:42,058
Автобус едет слишком быстро!

701
01:21:43,760 --> 01:21:46,998
Лиза, он набирает скорость!

702
01:21:47,031 --> 01:21:48,499
Все в порядке.

703
01:21:48,566 --> 01:21:49,667
Шофер!

704
01:21:49,734 --> 01:21:50,835
Шофер, остановитесь!

705
01:21:50,902 --> 01:21:52,304
Джесси, сядь.

706
01:22:05,886 --> 01:22:07,054
Извиняюсь.

707
01:22:11,059 --> 01:22:11,859
Извини.

708
01:22:12,995 --> 01:22:15,464
Все нормально. Все хорошо.

709
01:22:16,498 --> 01:22:19,002
Джесси, все как надо.

710
01:22:19,068 --> 01:22:20,604
Все в прошлом.

 
 
master@onlinenglish.ru