Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель снов. A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:17,897 --> 00:00:23,528
"Когда сон находит на людей, объял меня ужас
и трепет и потряс все кости мои".

2
00:00:23,945 --> 00:00:27,448
Книга Иова, глава 4, стих 13-14.

3
00:00:29,867 --> 00:00:34,997
"НЬЮ ЛАЙН СИНЕМА", " ХЕРОН КОММЬЮНИКЕЙШНЗ"
И" СМАРТ ЭГГ ПИКЧЕРЗ" ПРЕДСТАВЛЯЮТ

4
00:00:36,874 --> 00:00:41,045
ПРОИЗВОДСТВО
РОБЕРТА ШЕИ

5
00:00:42,880 --> 00:00:46,968
ФИЛЬМ
РЕННИ ХАРЛИНА

6
00:00:48,886 --> 00:00:52,807
РОБЕРТ ИНГЛУНД

7
00:00:57,311 --> 00:01:01,107
КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ -4
ПОВЕЛИТЕЛЬ СНОВ

8
00:01:09,782 --> 00:01:13,452
РОДНИ ИСТМАН

9
00:01:15,663 --> 00:01:19,167
ДЭННИ ХЭССЛ

10
00:01:23,880 --> 00:01:27,091
АНДРАС ДЖОУНЗ

11
00:01:32,263 --> 00:01:35,600
ТЬЮЗДИ НАЙТ

12
00:01:40,563 --> 00:01:43,816
КЕН СЭДЖЕС

13
00:01:48,821 --> 00:01:52,200
ЛИЗА ВИЛКОКС

14
00:01:53,743 --> 00:01:55,786
И ДРУГИЕ

15
00:02:37,620 --> 00:02:39,664
- Привет.
- Ты здесь живёшь?

16
00:02:40,289 --> 00:02:42,333
Тут никто не живёт.

17
00:02:46,379 --> 00:02:49,048
- А где Фредди?
- Его нет дома.

18
00:03:36,762 --> 00:03:38,806
Раз, два - Фредди ищет тебя.

19
00:03:40,975 --> 00:03:43,019
Три, четыре -закройся в квартире.

20
00:03:45,104 --> 00:03:47,148
Пять, шесть - молись на крест.

21
00:04:16,636 --> 00:04:18,721
Спокойно, Кристен.

22
00:05:32,503 --> 00:05:34,547
Джои! Кинкейд!

23
00:05:34,839 --> 00:05:36,883
Помогите!

24
00:05:51,731 --> 00:05:53,774
Вот чёрт! Кристен, что, опять?

25
00:05:54,859 --> 00:05:56,903
Извини, Кинкейд.

26
00:05:56,986 --> 00:05:59,030
Извини? За то, что всего боишься?

27
00:06:05,161 --> 00:06:07,205
Джои! Слава богу.

28
00:06:08,414 --> 00:06:10,500
Я уж подумала...

29
00:06:10,708 --> 00:06:12,752
- Что? Опять нас сюда затащила?
- Да, хватит уже.

30
00:06:13,002 --> 00:06:15,046
Ты мешаешь Белоснежке спать.

31
00:06:16,172 --> 00:06:18,633
Это Фредди. Он здесь. Я слышала его.

32
00:06:19,592 --> 00:06:21,636
Фредди умер. Похоронен в святой земле.

33
00:06:22,094 --> 00:06:24,138
Мы выиграли, помнишь?

34
00:06:24,222 --> 00:06:26,265
- Он вернулся за нами.
- Кинкейд прав.

35
00:06:27,725 --> 00:06:29,769
Фред Крюгер уже история. Иди сюда.

36
00:06:33,231 --> 00:06:35,274
Трубы холодные. Бойлер холодный.

37
00:06:36,984 --> 00:06:39,028
Посмотри сама.

38
00:06:48,246 --> 00:06:50,289
Не знаю.

39
00:08:05,490 --> 00:08:07,533
Здравствуйте, мистер Джонсон.

40
00:08:09,619 --> 00:08:11,662
Мило.

41
00:08:12,371 --> 00:08:14,415
Привет, Кристен. Рик сейчас выйдет.

42
00:08:15,249 --> 00:08:17,293
- Ты в таком виде собралась?
- А что на этот раз не так?

43
00:08:19,170 --> 00:08:21,339
- Я подожду у машины.
- Я тоже.

44
00:08:28,763 --> 00:08:30,807
- Лестница сломалась?
- Сегодня день без контактов.

45
00:08:32,642 --> 00:08:33,976
Что?

46
00:08:37,021 --> 00:08:39,065
Когда папа глотает аспирин как попкорн,..

47
00:08:39,148 --> 00:08:41,150
...это день без контактов.

48
00:08:45,446 --> 00:08:47,490
Ждёте лимузина?

49
00:08:49,158 --> 00:08:51,202
Я в клуб, пока!

50
00:08:55,122 --> 00:08:57,250
Поехали.

51
00:09:05,258 --> 00:09:07,301
У кого-нибудь есть тригонометрия
в этом семестре?

52
00:09:07,802 --> 00:09:09,846
- А что такое?
- Никак не могла решить.

53
00:09:10,138 --> 00:09:12,181
Домашнее задание или " Династия".
"Династия" выиграла.

54
00:09:12,682 --> 00:09:14,725
Это плохо. Мыльные оперы тебя убьют.

55
00:09:18,146 --> 00:09:20,231
Дэн Джордан.

56
00:09:21,232 --> 00:09:23,276
Вот и наш первостатейный жеребец.

57
00:09:30,700 --> 00:09:32,869
Знаешь, ты первостатейный жеребец.

58
00:09:35,746 --> 00:09:37,790
Спасибо, Элис.

59
00:09:38,332 --> 00:09:40,376
Элис, вернись на землю.

60
00:09:40,585 --> 00:09:42,628
Снова летаешь в облаках?

61
00:09:43,045 --> 00:09:45,089
Рик, не надо.

62
00:09:45,506 --> 00:09:47,633
- Знаешь, он мой друг. Могу тебя познакомить.
- Рик.

63
00:09:48,634 --> 00:09:50,678
Да я шучу. Не буду знакомить.

64
00:09:51,471 --> 00:09:53,514
А вот и моя спасительница.

65
00:10:05,276 --> 00:10:07,320
Как ты можешь на этом ездить?
Теперь ясно, откуда у тебя астма.

66
00:10:09,322 --> 00:10:11,365
Это заболевание передаётся по наследству.

67
00:10:11,699 --> 00:10:13,743
Читай иногда книжки, может, пригодится.

68
00:10:14,911 --> 00:10:16,954
Кстати о книжках: ты разбираешься
в тригонометрии?

69
00:10:18,539 --> 00:10:20,583
Опять " Династия"?

70
00:10:21,501 --> 00:10:23,544
Дэб, сделай нам одолжение,
купи себе видеомагнитофон.

71
00:10:25,963 --> 00:10:28,674
Эй, детка, ты не тот кранчик сосёшь.

72
00:10:29,801 --> 00:10:31,844
Слышь, урод, если у тебя...

73
00:10:32,053 --> 00:10:34,096
...пипка маленькая, никто в этом не виноват.

74
00:10:37,975 --> 00:10:40,019
Я твоя должница.

75
00:10:43,815 --> 00:10:45,858
Какая гадость.

76
00:10:45,942 --> 00:10:47,944
Эй, супергёрл, он уже умер, угомонись.

77
00:11:04,961 --> 00:11:07,004
- Привет, ребята.
- Привет, ребята?

78
00:11:07,296 --> 00:11:09,340
Это всё, что ты можешь сказать
после вчерашней ночи?

79
00:11:09,674 --> 00:11:11,717
Нам надо быть осторожней. Он возвращается.

80
00:11:12,218 --> 00:11:14,262
Послушай, сестрёнка.
У тебя есть странный дар...

81
00:11:14,470 --> 00:11:17,014
...переносить людей в свои сны,
но нам он больше не нужен.

82
00:11:17,390 --> 00:11:19,433
Пора жить, как обычные люди.

83
00:11:20,226 --> 00:11:22,270
Да, забудь об этом.

84
00:11:22,562 --> 00:11:24,605
Возможно, если ты будешь о нём
постоянно думать, он и вернётся.

85
00:11:25,898 --> 00:11:28,860
Мы тебе поможем. Есть много других вещей,
о которых можно думать.

86
00:11:29,485 --> 00:11:31,529
Это точно. Сто пудов прав.

87
00:11:32,697 --> 00:11:34,740
- А как насчёт вот этого?
- Это ничего не значит.

88
00:11:35,032 --> 00:11:37,076
Моя собака похожа на меня.

89
00:11:37,451 --> 00:11:39,495
Затащи её в свой идиотский сон,
и она взбесится.

90
00:11:40,538 --> 00:11:42,582
Вон твой дружок.
Может, он поможет тебе уснуть?

91
00:11:43,207 --> 00:11:45,251
Мы не любим трепаться
о своих чувствах. А вы?

92
00:11:47,920 --> 00:11:50,006
- Потом поговорим.
- Хорошо.

93
00:11:53,468 --> 00:11:55,511
Эти парни какие-то странные.

94
00:11:56,971 --> 00:11:59,056
Тогда меня ты считаешь просто чокнутой.

95
00:11:59,432 --> 00:12:01,476
Ну, я так и не могу определиться.

96
00:12:01,893 --> 00:12:03,936
Ладно, успокойся. Никто ведь не умер.

97
00:13:16,300 --> 00:13:18,344
Привет, пап.

98
00:13:23,975 --> 00:13:26,018
Забыл что-то?

99
00:13:26,519 --> 00:13:28,563
Придурок.

100
00:13:36,904 --> 00:13:38,948
Знаю, опоздал.

101
00:13:39,365 --> 00:13:41,409
Чёртовы контракты.

102
00:13:42,368 --> 00:13:44,412
Давайте кушать.

103
00:13:45,329 --> 00:13:47,373
Мы долго ждали.

104
00:13:47,456 --> 00:13:49,458
А потом перестали, как обычно.

105
00:13:53,296 --> 00:13:55,339
Вот эта трава -ужин после
десяти часов работы?

106
00:13:57,091 --> 00:13:59,177
Я кролик, что ли?

107
00:13:59,927 --> 00:14:01,971
Господи, Эллис,
когда ты научишься думать?

108
00:14:06,893 --> 00:14:08,936
Я умею думать.

109
00:14:09,061 --> 00:14:11,105
Я думаю о том, что мне надоело смотреть,..

110
00:14:11,439 --> 00:14:13,983
...как ты пропиваешь свою жизнь,
а потом срываешься на мне.

111
00:14:15,610 --> 00:14:17,653
Эллис! Эллис.

112
00:14:17,820 --> 00:14:19,864
Я с тобой разговариваю, уснула, что ли?

113
00:14:20,448 --> 00:14:22,492
- Пап, не начинай.
- Чего не начинать?

114
00:14:23,075 --> 00:14:25,119
Не будить эту засоню?

115
00:14:26,204 --> 00:14:28,247
Уже давно пора просыпаться.

116
00:14:28,873 --> 00:14:30,917
Мне эти проблемы уже надоели.

117
00:15:10,289 --> 00:15:12,333
Джейсон. Иди сюда, давай.

118
00:15:12,750 --> 00:15:14,794
Давай. Вот так.

119
00:15:15,294 --> 00:15:17,338
Ты меня почти напугал.

120
00:15:38,401 --> 00:15:40,444
Ах ты, сволочь! Чёрт!

121
00:15:49,412 --> 00:15:51,497
Это не мой сон!

122
00:15:52,165 --> 00:15:54,208
Кристен!

123
00:15:55,418 --> 00:15:57,462
Если ты здесь, я тебе задницу надеру!

124
00:15:58,629 --> 00:16:00,673
Джейсон.

125
00:16:23,529 --> 00:16:25,573
Джейсон?

126
00:17:45,486 --> 00:17:47,530
Ну ни хрена себе...

127
00:18:23,024 --> 00:18:25,067
Не надо было меня хоронить.

128
00:18:25,401 --> 00:18:27,445
Я не умер.

129
00:19:12,490 --> 00:19:14,534
Получи, козёл!

130
00:19:51,946 --> 00:19:53,990
Кристен! Фредди вернулся!

131
00:19:55,366 --> 00:19:57,410
Фредди вернулся!

132
00:19:57,869 --> 00:19:59,912
Фредди вернулся!

133
00:20:00,079 --> 00:20:02,123
Фредди вернулся!

134
00:20:08,045 --> 00:20:10,089
Увидимся в аду.

135
00:20:11,090 --> 00:20:13,134
Передавай там привет от Фредди.

136
00:20:18,431 --> 00:20:20,475
Один готов, осталось ещё двое.

137
00:22:24,682 --> 00:22:26,767
Подожди!

138
00:22:32,023 --> 00:22:34,066
Нравятся мокрые сны?

139
00:22:40,364 --> 00:22:42,408
Кристен! Помоги!

140
00:22:52,668 --> 00:22:54,712
Ну давай!

141
00:23:08,142 --> 00:23:10,228
Привет.

142
00:23:41,509 --> 00:23:43,553
- Не служит своей цели.
- Что?

143
00:23:43,761 --> 00:23:45,805
Зеркало. Ты себя не видишь.

144
00:23:48,349 --> 00:23:50,393
Не хочу.

145
00:23:50,977 --> 00:23:53,020
Знаешь, если бы мама была жива,..

146
00:23:53,354 --> 00:23:55,398
...папа не обращался бы с нами так.

147
00:23:57,400 --> 00:23:59,443
Эллис, ты должна уметь
постоять за себя сама.

148
00:24:01,487 --> 00:24:03,531
Давать сдачи.

149
00:24:04,949 --> 00:24:07,034
Вот так. Это происходит в голове.

150
00:24:07,118 --> 00:24:09,120
Ты представляешь, как делаешь что-то,
а твоё тело реагирует и делает это.

151
00:24:09,453 --> 00:24:11,497
Вот так.

152
00:24:11,873 --> 00:24:13,916
- Попробуй.
- Я? Я не могу.

153
00:24:14,292 --> 00:24:16,335
- Можешь.
- Нет, не могу.

154
00:24:17,128 --> 00:24:19,172
Можешь. Встань и попробуй.

155
00:24:21,466 --> 00:24:23,551
Вот так. Резко и сильно. Давай.

156
00:24:26,345 --> 00:24:28,389
Хорошо.

157
00:24:29,098 --> 00:24:31,142
Но не забывай про равновесие.

158
00:24:31,476 --> 00:24:33,519
Давай ещё раз.

159
00:24:41,611 --> 00:24:43,654
Молодец, рыбка сдохла.

160
00:24:44,113 --> 00:24:46,157
Джои!

161
00:24:51,704 --> 00:24:54,290
Джои, я устала подбирать твою одежду.

162
00:24:56,459 --> 00:24:58,503
А эту ерунду тебе вообще
не нужно смотреть.

163
00:25:03,257 --> 00:25:05,301
Джои...

164
00:25:27,782 --> 00:25:29,909
Вот ты где. Где ты была утром?

165
00:25:30,368 --> 00:25:32,411
Рик тебя повсюду искал.

166
00:25:32,537 --> 00:25:34,580
Ты видела Джои и Кинкейда? Не могу их найти.

167
00:25:35,414 --> 00:25:37,458
- Наверное, где-то здесь.
- Не уверена.

168
00:25:42,547 --> 00:25:44,590
Мы опять таскаем с собой багаж?

169
00:25:45,550 --> 00:25:47,593
Мешки у тебя под глазами. Кошмары?

170
00:25:48,636 --> 00:25:50,680
- Да.
- Господи, ненавижу сны.

171
00:25:52,306 --> 00:25:54,350
А я люблю. Но ненавижу сны об отце.

172
00:25:56,060 --> 00:25:58,104
Как ты справляешься со своими кошмарами?

173
00:25:58,271 --> 00:26:00,314
Мама научила меня, когда я была маленькой.

174
00:26:01,816 --> 00:26:03,860
Слышала когда-нибудь о повелителе снов?

175
00:26:04,277 --> 00:26:06,320
- Это ведущий какого-то шоу?
- Нет, это из стишка.

176
00:26:07,905 --> 00:26:09,991
Просто надо думать о чём-нибудь хорошем.

177
00:26:11,033 --> 00:26:13,077
Ты контролируешь свои сны.

178
00:26:15,037 --> 00:26:17,081
Откуда ты столько знаешь о снах?

179
00:26:18,249 --> 00:26:20,293
Когда это всё, что есть,
поневоле станешь экспертом.

180
00:26:24,714 --> 00:26:26,757
Пойдём, пока твой брат не собрал
поисковую группу.

181
00:26:29,927 --> 00:26:31,971
Кафка и Гёте совершенно несопоставимы.

182
00:26:34,682 --> 00:26:36,726
Крис, где ты была?

183
00:26:38,019 --> 00:26:40,062
Кинкейд! Джои!

184
00:26:40,313 --> 00:26:42,356
Нет...

185
00:26:42,857 --> 00:26:44,901
Он убил их!

186
00:26:45,026 --> 00:26:47,069
- Успокойся!
- Нет!

187
00:27:05,671 --> 00:27:07,715
Тебе лучше?

188
00:27:07,882 --> 00:27:09,926
Думаю, да.

189
00:27:13,012 --> 00:27:15,056
Что случилось?

190
00:27:15,139 --> 00:27:17,141
Ты сильно ударилась.

191
00:27:17,475 --> 00:27:19,519
Мне надо выйти!

192
00:27:20,061 --> 00:27:22,104
Тише, тише. Лежи спокойно.

193
00:27:22,438 --> 00:27:24,482
- Тебе надо отдохнуть.
- Вы не понимаете.

194
00:27:25,900 --> 00:27:27,944
Он придёт за мной.

195
00:27:30,446 --> 00:27:32,490
Всё хорошо.

196
00:27:41,249 --> 00:27:43,292
- Пора брать кровь.
- Нет!

197
00:27:51,259 --> 00:27:53,302
Тебе лучше?

198
00:27:53,511 --> 00:27:55,555
- Что случилось?
- Ты сильно ударилась.

199
00:28:26,752 --> 00:28:28,796
Рик заходил?

200
00:28:30,089 --> 00:28:32,133
- Нет.
- Ты ведь его сестра?

201
00:28:35,052 --> 00:28:37,096
Рик задержался в школе.
Кристен плохо себя чувствовала.

202
00:28:38,848 --> 00:28:40,892
Передашь, что я его искал?

203
00:28:41,434 --> 00:28:43,478
Кстати, меня зовут Дэн.

204
00:28:49,775 --> 00:28:51,819
Извини, Эллис, твоя смена закончилась.
Этот столик мой.

205
00:28:56,324 --> 00:28:58,409
Привет, ребята. Привет, Дэн. Как дела?

206
00:28:58,701 --> 00:29:00,745
Привет. Колу и картошку.

207
00:29:01,704 --> 00:29:03,748
Хотите особое блюдо или десерт?

208
00:29:04,999 --> 00:29:07,043
Привет, милашка, может, булочку?

209
00:29:09,796 --> 00:29:11,839
- Ты спешишь?
- Хочу успеть в библиотеку до закрытия.

210
00:29:12,381 --> 00:29:14,425
Жуткий тест по физике.

211
00:29:14,675 --> 00:29:16,719
Знаю. Мне вообще некогда заниматься.

212
00:29:16,969 --> 00:29:19,013
Может, не стоит так много работать?

213
00:29:19,180 --> 00:29:21,224
Ты же не хочешь быть
официанткой всю жизнь?

214
00:29:21,641 --> 00:29:23,684
Я этого ужасно боюсь.

215
00:29:24,936 --> 00:29:26,979
Он такой красавчик.

216
00:29:27,688 --> 00:29:29,732
Где он качается?

217
00:29:30,191 --> 00:29:32,235
Угомонись, Дэб. Не все помешаны на спорте.

218
00:29:32,568 --> 00:29:34,612
Когда-нибудь я познакомлю тебя с парнем,..

219
00:29:34,987 --> 00:29:37,031
...который расставит твои приоритеты.

220
00:29:38,241 --> 00:29:41,369
Думаю, Шейлу больше интересует
внутренний мир, а не оболочка.

221
00:29:41,869 --> 00:29:44,497
Всему своё время.
Гормоны дадут о себе знать.

222
00:29:45,665 --> 00:29:48,543
Дэб, когда-нибудь ты оценишь мой девиз.

223
00:29:49,335 --> 00:29:51,963
- Что за девиз?
- Усилие воли.

224
00:29:53,756 --> 00:29:55,842
- Увидимся позже.
- Пока.

225
00:29:56,843 --> 00:29:58,886
- Пока, Эллис.
- Пока.

226
00:30:02,223 --> 00:30:04,267
- Эллис, ты можешь сейчас уйти?
- Что такое?

227
00:30:04,767 --> 00:30:06,811
Кинкейд и Джои умерли прошлой ночью.

228
00:30:07,019 --> 00:30:09,063
Что?

229
00:30:09,981 --> 00:30:12,024
- Эй, Рик, иди сюда!
- Побудь с ней.

230
00:30:13,609 --> 00:30:15,653
Кристин, что случилось?

231
00:30:16,154 --> 00:30:18,197
Будут рассказывать разные истории...

232
00:30:19,699 --> 00:30:21,742
После всего, что мы прошли вместе,..

233
00:30:22,243 --> 00:30:24,287
...как я могла позволить ему
добраться до них?

234
00:30:25,121 --> 00:30:27,165
Мы были командой.

235
00:30:27,540 --> 00:30:29,584
- Я найду этого сукина сына.
- Кого?

236
00:30:31,669 --> 00:30:33,713
Рик, нам пора. Идём.

237
00:30:34,380 --> 00:30:36,424
Сейчас.

238
00:30:36,632 --> 00:30:38,676
Пока ещё не поздно.

239
00:30:39,135 --> 00:30:41,179
Мне пора. Потом поговорим.

240
00:30:55,902 --> 00:30:57,945
При чём здесь заброшенный дом?

241
00:30:58,946 --> 00:31:00,990
Это не просто дом. Это его дом.

242
00:31:03,284 --> 00:31:05,328
Он ждёт здесь, пока я усну.

243
00:31:05,786 --> 00:31:07,830
Не волнуйся, мы с тобой.

244
00:31:08,247 --> 00:31:10,291
Вы не сможете мне помочь.

245
00:31:10,875 --> 00:31:12,919
Это не обычный кошмар.

246
00:31:13,544 --> 00:31:15,588
Мне конец.

247
00:31:16,714 --> 00:31:18,758
Не понимаю.

248
00:31:19,425 --> 00:31:21,469
- Иди сюда.
- Что я пропустил?

249
00:31:22,220 --> 00:31:24,263
Она рассказала нам о Фредди.

250
00:31:24,388 --> 00:31:26,432
Фред Крюгер, местная легенда.

251
00:31:26,849 --> 00:31:28,893
Он убивал детей, подробности опустим.

252
00:31:29,894 --> 00:31:31,979
И что?

253
00:31:32,104 --> 00:31:34,148
Родители сильно разозлились...

254
00:31:34,482 --> 00:31:36,526
...и, по словам Крис,..

255
00:31:36,859 --> 00:31:38,903
...выследили его и поджарили
как индейку на День благодарения.

256
00:31:41,030 --> 00:31:43,074
Шикарный райончик.

257
00:31:43,282 --> 00:31:45,326
А потом последовали странные события.

258
00:31:45,827 --> 00:31:47,870
Она говорит, что он приходит в снах.

259
00:31:48,246 --> 00:31:50,289
И если он убивает тебя во сне,..

260
00:31:50,414 --> 00:31:52,458
...ты умираешь по-настоящему.

261
00:31:56,170 --> 00:31:58,214
Когда я спать ложусь,..

262
00:31:58,381 --> 00:32:00,424
...к повелителю снов я обращусь.

263
00:32:02,593 --> 00:32:04,637
Это тот стишок про повелителя снов.

264
00:32:08,683 --> 00:32:10,726
Кристен! Немедленно отойди от этого дома!

265
00:32:11,602 --> 00:32:13,646
Живо! Живо!

266
00:32:18,860 --> 00:32:20,945
Тебе не обязательно идти, если не хочешь.
Я позабочусь о тебе.

267
00:32:24,282 --> 00:32:26,367
- Лучше пойти.
- Ладно.

268
00:32:26,492 --> 00:32:28,536
Я позвоню тебе вечером,
мы решим эту проблему.

269
00:32:29,078 --> 00:32:31,122
- Хорошо.
- Пока.

270
00:32:31,831 --> 00:32:33,875
Пока.

271
00:32:41,507 --> 00:32:43,551
Эллис!

272
00:32:45,344 --> 00:32:47,430
Не спать.

273
00:32:59,901 --> 00:33:01,944
Еда плохо приготовлена?

274
00:33:02,361 --> 00:33:04,405
Когда двое твоих друзей...

275
00:33:04,780 --> 00:33:06,824
...умирают в один день,..

276
00:33:07,283 --> 00:33:09,327
...аппетит куда-то пропадает.

277
00:33:10,369 --> 00:33:12,413
Ты просто устала.

278
00:33:12,789 --> 00:33:14,832
Я заметила, что ты вообще не спишь.

279
00:33:14,957 --> 00:33:17,001
Так не может продолжаться, милая.

280
00:33:24,842 --> 00:33:26,886
- Что со мной происходит?
- Обычные подростковые страхи.

281
00:33:28,095 --> 00:33:30,139
Скоро пройдёт.

282
00:33:35,895 --> 00:33:37,939
Господи. Мама, что ты наделала?

283
00:33:39,023 --> 00:33:41,108
Кристен.

284
00:33:43,110 --> 00:33:45,196
Господи! Снотворное?

285
00:33:46,948 --> 00:33:48,991
- Кристен, извини.
- Извини?

286
00:33:50,827 --> 00:33:52,870
За то, что ты со своими приятелями
пытала того парня,..

287
00:33:53,329 --> 00:33:55,373
...а теперь он охотится за мной?

288
00:33:55,790 --> 00:33:57,834
Если ты ещё не поняла,..

289
00:33:58,126 --> 00:34:00,169
...он уже пирует,..

290
00:34:00,336 --> 00:34:02,380
...а я последнее блюдо банкета!

291
00:34:02,755 --> 00:34:04,799
Кристен, ты ведь уже лечилась у психиатра!

292
00:34:05,258 --> 00:34:07,301
Нет, мама. Ты только что убила меня.

293
00:34:08,594 --> 00:34:10,638
Расскажи об этом своему психиатру.

294
00:34:11,347 --> 00:34:13,391
Кристен!

295
00:34:16,102 --> 00:34:18,146
Кристен!

296
00:34:22,859 --> 00:34:24,986
Кристен!

297
00:34:52,138 --> 00:34:54,182
Эллис...

298
00:34:56,184 --> 00:34:58,269
Эллис...

299
00:34:58,895 --> 00:35:00,938
Думай о чём-нибудь весёлом...

300
00:35:01,355 --> 00:35:03,399
О чём-нибудь весёлом...

301
00:35:23,669 --> 00:35:25,755
Спасибо, Эллис.

302
00:35:28,132 --> 00:35:30,176
- Привет, малышка.
- Привет.

303
00:35:31,719 --> 00:35:33,763
- Как тебя зовут?
- Эллис.

304
00:35:35,097 --> 00:35:37,141
Мою подругу тоже зовут Эллис.

305
00:36:24,981 --> 00:36:27,024
Нет! Нет!

306
00:37:33,424 --> 00:37:35,468
Последняя соплячка с улицы Вязов. Прощай.

307
00:37:37,720 --> 00:37:39,764
Мы уже победили тебя!

308
00:37:39,847 --> 00:37:41,891
Только теперь ты одна.

309
00:37:43,392 --> 00:37:45,436
Кристен, почему бы тебе...

310
00:37:45,853 --> 00:37:48,815
...не позвать своих друзей?

311
00:37:49,816 --> 00:37:51,859
Может, они помогут тебе.

312
00:37:52,610 --> 00:37:54,654
Нет! Я последняя!

313
00:37:54,904 --> 00:37:57,824
Ты же можешь привести сюда кого-нибудь?

314
00:37:58,449 --> 00:38:00,493
Нет!

315
00:38:02,453 --> 00:38:04,539
Нет... нет...

316
00:38:08,501 --> 00:38:10,586
Нет... Эллис!

317
00:38:18,970 --> 00:38:21,013
Как мило... свежее мясо...

318
00:38:27,019 --> 00:38:29,063
Эллис! Проснись! Уходи отсюда!

319
00:38:29,897 --> 00:38:31,941
Эллис, извини, я не должна была...

320
00:38:33,151 --> 00:38:35,236
Я затащила тебя сюда...

321
00:38:35,486 --> 00:38:37,530
Эллис, иди к папочке.

322
00:38:37,738 --> 00:38:39,782
Оставь её, сукин сын!

323
00:38:42,243 --> 00:38:44,287
Теперь никто не заснёт.

324
00:38:44,871 --> 00:38:46,914
Нет!

325
00:38:50,543 --> 00:38:52,587
Души моих детишек...

326
00:38:53,254 --> 00:38:55,298
Эллис!

327
00:38:56,090 --> 00:38:58,134
Тебе нужна моя сила!

328
00:39:17,904 --> 00:39:19,947
ПРИВЕТ ИЗ АДА

329
00:39:33,044 --> 00:39:35,087
- Ты в порядке?
- Кристен.

330
00:39:35,213 --> 00:39:37,256
Мы должны идти к ней!

331
00:39:48,351 --> 00:39:50,394
Кристен!

332
00:39:59,654 --> 00:40:01,739
О господи! Кристен!

333
00:40:13,876 --> 00:40:15,920
РОЛАНД КИНКЕЙД

334
00:40:18,756 --> 00:40:20,800
КРИСТЕН ПАРКЕР

335
00:40:23,469 --> 00:40:25,513
Привет, Эллис. Жаль, что тебя нет здесь.

336
00:40:26,055 --> 00:40:28,099
Твой жуткий братец
опять взялся за свои штучки.

337
00:40:29,600 --> 00:40:31,352
Рик, всегда хотела спросить,..

338
00:40:31,686 --> 00:40:33,729
...что ты делаешь со своими волосами?

339
00:40:41,154 --> 00:40:43,197
Я хочу его тело!

340
00:40:43,447 --> 00:40:45,491
Что за бред! Чего ты ещё хочешь?

341
00:40:45,992 --> 00:40:48,035
Моё тело.

342
00:40:51,873 --> 00:40:53,916
Эллис, что ты делаешь?

343
00:40:56,461 --> 00:40:58,504
Не знаю.

344
00:41:02,800 --> 00:41:04,886
Но так мне становится лучше.

345
00:41:09,182 --> 00:41:11,225
- Что ты делаешь?
- Привет, детка!

346
00:41:14,854 --> 00:41:16,898
Она была такой счастливой.

347
00:41:17,315 --> 00:41:19,358
Пока не начался этот ужас с Фредди.

348
00:41:22,445 --> 00:41:24,989
- Почему я не остался с ней?
- Это ничего бы не изменило.

349
00:41:26,824 --> 00:41:28,868
- Изменило.
- Нет.

350
00:41:30,244 --> 00:41:32,330
Я видела всё в своём сне.

351
00:41:34,582 --> 00:41:36,626
- Там был этот кошмарный человек.
- Фредди?

352
00:41:37,376 --> 00:41:39,420
Фредди? Не хочу ничего о нём слышать.

353
00:41:39,962 --> 00:41:42,006
Я достаточно наслушался о нём
от Кристен. Так что хватит.

354
00:41:43,299 --> 00:41:45,384
Я чувствовала запах дыма.

355
00:41:47,178 --> 00:41:49,222
Жар от огня. Это был не сон.

356
00:41:49,931 --> 00:41:53,100
Хватит! Она не была чокнутой, ты тоже.

357
00:41:54,101 --> 00:41:56,145
Поэтому хватит. Прошу тебя.

358
00:41:58,731 --> 00:42:00,775
Почему ты так себя ведёшь?

359
00:42:02,568 --> 00:42:04,654
Не знаю, Рик.

360
00:42:05,071 --> 00:42:07,114
Просто всё изменилось.

361
00:42:12,370 --> 00:42:14,413
Что-то произошло во сне.

362
00:42:15,998 --> 00:42:18,042
Как будто она сейчас со мной.

363
00:42:24,966 --> 00:42:27,009
- Кристин Паркер!
- Я тебя тоже люблю!

364
00:42:27,135 --> 00:42:29,178
Всем привет!

365
00:42:32,056 --> 00:42:34,100
Господи, как я устала.

366
00:42:34,642 --> 00:42:36,686
- Мы таскаем одинаковый багаж?
- В смысле?

367
00:42:37,979 --> 00:42:40,064
Не спала прошлой ночью?

368
00:42:40,815 --> 00:42:42,859
Так заметно?

369
00:42:42,984 --> 00:42:45,027
- Значит, ты тоже его видела.
- Кого?

370
00:42:45,236 --> 00:42:47,280
Я всю ночь готовилась к тесту по физике.

371
00:42:50,241 --> 00:42:52,326
И ещё я собрала вот эту штучку.

372
00:42:52,535 --> 00:42:54,579
Дэби боится жуков. Вот это для неё.

373
00:42:55,121 --> 00:42:57,165
Издаёт ультразвуковые волны.

374
00:42:57,540 --> 00:42:59,584
Они будут разбегаться в разные стороны.

375
00:43:01,752 --> 00:43:03,838
Увидимся в классе.

376
00:43:16,017 --> 00:43:18,060
Я же не курю.

377
00:43:34,160 --> 00:43:36,245
У вас сорок минут.

378
00:43:36,662 --> 00:43:38,706
Удачи. Приступайте.

379
00:44:14,867 --> 00:44:16,953
УЧИТЬСЯ ЭТО ВЕСЕЛО.
ВМЕСТЕ С ФРЕДДИ!

380
00:45:09,547 --> 00:45:11,632
Помогите! Проснитесь!

381
00:45:11,924 --> 00:45:13,968
Проснитесь!

382
00:46:09,565 --> 00:46:11,609
- Хочешь пососать?
- Нет!

383
00:46:16,614 --> 00:46:18,658
Шейла, проснись!

384
00:46:19,408 --> 00:46:21,536
Шейла!

385
00:46:23,913 --> 00:46:25,957
Ты завалила тест.

386
00:46:28,543 --> 00:46:30,628
Шейла.

387
00:46:42,306 --> 00:46:44,851
Вы видели? Он был здесь.

388
00:46:45,226 --> 00:46:47,311
- О чём ты говоришь?
- Он был здесь!

389
00:47:17,675 --> 00:47:19,719
Приступ астмы?

390
00:47:22,096 --> 00:47:24,182
Разве у 17-летних такое бывает?

391
00:47:25,308 --> 00:47:27,351
Она хотела стать врачом.

392
00:47:28,561 --> 00:47:30,605
- Это был Фредди.
- Хватит уже!

393
00:47:31,314 --> 00:47:33,357
Я видела. Это был мой сон.

394
00:47:34,442 --> 00:47:36,486
Я привела туда Шейлу.

395
00:47:39,280 --> 00:47:41,365
Господи...

396
00:47:41,616 --> 00:47:43,659
Я привела туда Шейлу так же,
как Кристен сделала это со мной.

397
00:47:44,035 --> 00:47:46,078
Нет! Я отдала ему Шейлу!

398
00:47:47,497 --> 00:47:49,582
А теперь она мертва!

399
00:47:53,836 --> 00:47:56,339
Рик, похоже, история с Кристен
здорово на неё подействовала.

400
00:47:58,007 --> 00:48:00,051
Дэн, я не уверен, что всё так просто.

401
00:48:00,551 --> 00:48:03,805
Посмотри на нас. Мы же дохнем как мухи.

402
00:49:10,830 --> 00:49:12,874
Извините, дайте жевательной резинки.

403
00:49:16,836 --> 00:49:18,880
Эй, где ты пропадаешь?
Я тебя давно не видел.

404
00:49:20,089 --> 00:49:22,133
- Работаю в две смены.
- Тебе нужны деньги?

405
00:49:24,427 --> 00:49:26,471
Ты знаешь, почему. Просто не хочешь верить.

406
00:49:30,808 --> 00:49:33,352
Неужели не понятно? Я не могу спать.

407
00:49:34,896 --> 00:49:36,939
Кто-то может умереть.

408
00:49:46,824 --> 00:49:49,535
Эллис, предположим, что всё это правда.

409
00:49:51,287 --> 00:49:53,331
Но с какой стати Фредди охотится за тобой?

410
00:50:01,631 --> 00:50:04,634
Кристен была последним
ребёнком тех, кто убил Фредди.

411
00:50:07,637 --> 00:50:09,680
Может, Фредди не может
добраться до новых детей,..

412
00:50:10,014 --> 00:50:12,058
...пока их не приведут?

413
00:50:16,729 --> 00:50:18,773
Дэнни, мы опаздываем.

414
00:50:20,650 --> 00:50:22,693
Мне пора за работу.

415
00:50:25,238 --> 00:50:27,281
Тогда до встречи.

416
00:50:41,921 --> 00:50:43,965
- Ты так устал?
- Нет, я беспокоюсь.

417
00:50:44,215 --> 00:50:46,259
Если продержимся до лета,
тут начнётся открытый сезон.

418
00:50:48,344 --> 00:50:50,388
Будет много всякого странного.

419
00:50:50,930 --> 00:50:52,974
Кстати о странном. Мне жаль того парня.

420
00:50:54,016 --> 00:50:56,060
Мёртвая подружка, полено вместо сестры...

421
00:50:56,269 --> 00:50:58,312
Заткнись, придурок!

422
00:51:00,231 --> 00:51:02,275
- Вот идиот.
- Ну да...

423
00:51:03,484 --> 00:51:05,528
- Ты плохо выглядишь.
- Я беспокоюсь за Эллис...

424
00:51:06,821 --> 00:51:08,906
Как она? Я видел её вчера в кафе.

425
00:51:10,158 --> 00:51:12,201
Она винит себя в смерти Шейлы.

426
00:51:12,577 --> 00:51:14,620
Я знаю, что она чувствует.

427
00:51:14,704 --> 00:51:16,747
Сам постоянно думаю о Кристен.

428
00:51:16,956 --> 00:51:19,000
Я не допустил бы этого,..

429
00:51:19,125 --> 00:51:21,169
...если бы слушал, что мне говорят.

430
00:51:21,544 --> 00:51:23,588
- Имеешь в виду Фредди?
- А кого ещё?

431
00:51:23,921 --> 00:51:27,216
Ты знаешь историю нашего города?
Опасное место для подростков.

432
00:51:28,259 --> 00:51:30,303
Эй, придурки, поторопитесь.

433
00:51:33,764 --> 00:51:35,808
Если я буду следующим, береги себя.

434
00:51:45,776 --> 00:51:47,820
На чём мы остановились?

435
00:51:49,572 --> 00:51:51,616
В каждом обществе,
начиная с древних времен,..

436
00:51:52,116 --> 00:51:54,160
...существует теории сновидений.

437
00:51:55,495 --> 00:51:57,538
О том, что значат сны, как ими управлять.

438
00:51:59,415 --> 00:52:02,126
Аристотель полагал, что во время сна
душа отправляется в полёт.

439
00:52:03,252 --> 00:52:05,338
То, что она видит - и есть сны.

440
00:52:05,505 --> 00:52:07,548
Опытные сновидцы умеют управлять снами.

441
00:52:08,341 --> 00:52:10,384
Существует миф о том, что душа
может войти в двое ворот.

442
00:52:11,636 --> 00:52:13,721
Хорошие ворота...

443
00:52:13,971 --> 00:52:16,015
...и плохие ворота.

444
00:52:16,849 --> 00:52:18,893
Также есть повелитель снов.

445
00:52:19,393 --> 00:52:21,437
Он охраняет хорошие ворота...

446
00:52:21,687 --> 00:52:23,731
...и защищает спящего обладателя этой души.

447
00:52:24,273 --> 00:52:26,317
Все вместе эти мифы создают...

448
00:52:26,734 --> 00:52:28,778
...потрясающее впечатление
о древней истории.

449
00:52:29,237 --> 00:52:31,280
Советую выучить этот материал,..

450
00:52:31,572 --> 00:52:33,616
...он будет на экзамене.

451
00:53:08,484 --> 00:53:10,528
Рик, рассмеши меня.

452
00:53:17,410 --> 00:53:19,454
Едем вниз.

453
00:53:52,987 --> 00:53:55,031
Что?

454
00:54:08,085 --> 00:54:10,129
Настоящему воину не нужны глаза.

455
00:54:17,637 --> 00:54:19,680
Выходи и сразись со мной, трус!

456
00:54:29,899 --> 00:54:31,943
Воины-ниндзя всегда спокойны.

457
00:54:33,111 --> 00:54:35,154
Найди равновесие, Рик.

458
00:54:37,907 --> 00:54:39,951
Ты так уродлив, что боишься
показаться, Крюгер?

459
00:54:44,622 --> 00:54:46,666
Такое равновесие устроит?

460
00:54:53,965 --> 00:54:56,008
Да.

461
00:55:01,764 --> 00:55:03,808
Банзай.

462
00:55:06,060 --> 00:55:08,104
Как ты собираешься драться
без своего оружия, Фредди?

463
00:55:16,571 --> 00:55:18,614
Сайонара, Рик-сан!

464
00:55:21,200 --> 00:55:23,244
Нет!

465
00:55:33,045 --> 00:55:35,047
...не убоюсь зла, потому что Ты со мной.

466
00:55:35,214 --> 00:55:37,091
Твой жезл и Твой посох защитят меня.

467
00:55:40,470 --> 00:55:42,513
Дорогие братья и сёстры, мы собрались,..

468
00:55:42,889 --> 00:55:44,932
...чтобы проводить в последний путь
Рика Джонсона.

469
00:55:45,183 --> 00:55:47,226
Смерть его ошеломила и потрясла нас.

470
00:55:48,311 --> 00:55:50,354
Рик был так молод, всеми любим...

471
00:55:51,564 --> 00:55:53,649
Он воплощал в себе
все идеалы молодых людей,..

472
00:55:53,774 --> 00:55:55,818
...обладал высоким моральным духом...

473
00:55:56,152 --> 00:55:58,196
Мы скорбим о нашей утрате,
но успокаиваем себя, зная,..

474
00:55:58,696 --> 00:56:00,740
...что он принят в царство Божие.

475
00:56:01,991 --> 00:56:04,035
Пусть вера наша будет сильнее знания,..

476
00:56:04,202 --> 00:56:06,245
...ибо неисповедимы пути Господни.

477
00:56:09,916 --> 00:56:11,959
Привет, малышка.

478
00:56:20,009 --> 00:56:22,053
Обожаю это.

479
00:56:24,680 --> 00:56:26,724
Они ведь думают, что я умер?

480
00:56:27,391 --> 00:56:29,435
Здорово.

481
00:56:32,271 --> 00:56:34,315
Зачем ты плачешь?

482
00:56:34,941 --> 00:56:36,984
Я не оставлю тебя. Перестань, не плачь.

483
00:56:37,902 --> 00:56:39,987
Я здесь. Это просто трюк,
чтобы обмануть Фредди.

484
00:56:41,614 --> 00:56:43,699
Ну же, улыбнись мне.

485
00:56:44,575 --> 00:56:46,619
Больше никаких грёз.

486
00:56:47,161 --> 00:56:49,205
Что ж, мне пора.

487
00:56:58,714 --> 00:57:00,758
Спокойной ночи.

488
00:57:02,176 --> 00:57:04,220
Эллис. Ты в порядке?

489
00:57:07,223 --> 00:57:09,267
Не совсем.

490
00:57:11,102 --> 00:57:13,146
Мы что-нибудь можем сделать?

491
00:57:13,354 --> 00:57:15,398
Вряд ли.

492
00:57:16,566 --> 00:57:18,651
Думаю, это моя личная война.

493
00:57:19,610 --> 00:57:21,654
Это не так.

494
00:57:23,114 --> 00:57:25,199
Мы все должны выжить.

495
00:57:25,533 --> 00:57:27,577
Я не собираюсь целый день напрягаться,..

496
00:57:27,660 --> 00:57:29,662
...чтоб какой-то ночной демон
меня прикончил.

497
00:57:31,122 --> 00:57:33,207
Ты так и не поняла.

498
00:57:33,374 --> 00:57:35,418
Он не ночной демон.

499
00:57:36,627 --> 00:57:38,671
И накачанных мускулов мало, чтобы убить его.

500
00:57:40,965 --> 00:57:43,009
- Что будем делать?
- Пойдём сегодня к Дэби.

501
00:57:43,843 --> 00:57:45,887
- Мы должны разработать план.
- Эллис!

502
00:57:47,555 --> 00:57:49,599
- Мне пора.
- Заеду за тобой в кафе в 8.

503
00:57:50,433 --> 00:57:52,226
Хорошо.

504
00:57:53,603 --> 00:57:55,646
Держи, это талисман на удачу.

505
00:57:55,813 --> 00:57:57,857
Приносит несчастье тому, кого ударишь.

506
00:57:58,858 --> 00:58:01,861
Именно. Усилие воли.

507
00:58:12,663 --> 00:58:14,707
Усилие воли?

508
00:58:17,043 --> 00:58:19,128
Так говорила Шейла.

509
00:58:20,713 --> 00:58:22,757
Господи, она меняется с каждым днём.

510
00:58:23,382 --> 00:58:25,426
Нет, с каждой смертью.

511
00:59:43,713 --> 00:59:45,756
Что со мной происходит?

512
00:59:51,429 --> 00:59:53,473
Эллис, ты куда?

513
00:59:53,598 --> 00:59:55,641
- Хочу повидаться с Дэби.
- Ты не пойдёшь.

514
01:00:00,771 --> 01:00:02,815
- Я хочу, чтобы ты осталась дома.
- Папа, я пойду.

515
01:00:03,107 --> 01:00:05,151
- И ты не сможешь меня остановить.
- Эллис!

516
01:00:06,903 --> 01:00:08,988
Эллис!

517
01:00:09,530 --> 01:00:11,574
Нет!

518
01:00:11,657 --> 01:00:13,701
Ты не имеешь права меня останавливать.

519
01:00:17,413 --> 01:00:19,457
Ты не знаешь, что происходит.

520
01:00:20,082 --> 01:00:22,126
Я отлично знаю, что происходит
с тобой и твоими друзьями.

521
01:00:23,711 --> 01:00:25,755
Все думают, что знают.

522
01:00:26,130 --> 01:00:28,174
Но это не так.

523
01:00:28,466 --> 01:00:30,510
Послушай.

524
01:00:30,968 --> 01:00:33,012
Я потерял Рика, потому что не следил за ним.

525
01:00:34,388 --> 01:00:36,432
Я не хочу потерять тебя.

526
01:00:36,808 --> 01:00:38,851
У нас больше никого нет.

527
01:01:13,136 --> 01:01:15,179
В Америке столько городов,..

528
01:01:15,555 --> 01:01:17,598
...а я выбрал Бермудский треугольник.

529
01:01:18,766 --> 01:01:20,852
Отлично.

530
01:02:10,651 --> 01:02:12,695
Дэн?

531
01:04:40,551 --> 01:04:42,595
Нет!

532
01:06:00,298 --> 01:06:02,341
Что будем?

533
01:06:03,509 --> 01:06:05,553
ЭЛЛИС

534
01:06:05,887 --> 01:06:07,930
Ну что, милочка, я тут долго буду стоять?

535
01:06:14,061 --> 01:06:16,105
Может, еда и не убьёт,
а обслуживание точно.

536
01:06:22,195 --> 01:06:24,238
- Как обычно.
- Не дай ему сделать это!

537
01:06:26,157 --> 01:06:28,201
- Моя любимая.
- Нет! Нет!

538
01:06:35,958 --> 01:06:37,960
Не дай ему сделать это!

539
01:06:38,252 --> 01:06:40,296
Рик, маленькая фрикаделька.

540
01:06:40,880 --> 01:06:43,341
- Обожаю есть души.
- Нет! Стоп!

541
01:06:53,059 --> 01:06:55,102
Принеси ещё.

542
01:07:02,693 --> 01:07:04,779
Твоя смена закончена.

543
01:07:39,188 --> 01:07:40,815
- Быстрее! Нам надо спешить!
- Что случилось?

544
01:07:41,107 --> 01:07:43,151
Я поведу.

545
01:07:51,784 --> 01:07:53,828
Он пошёл за Дэби.
Я должна его остановить.

546
01:07:54,120 --> 01:07:56,164
Мы должны остановить. Я тебе помогу.

547
01:07:56,456 --> 01:07:58,499
Я хочу помочь. Я с тобой, ясно?

548
01:08:15,600 --> 01:08:17,643
Приехали.

549
01:08:26,235 --> 01:08:27,570
- Быстрее, нам надо спешить!
- Что случилось?

550
01:08:27,904 --> 01:08:29,947
Я поведу.

551
01:08:46,923 --> 01:08:48,966
Я в тебя не верю.

552
01:08:49,509 --> 01:08:51,552
А я в тебя верю.

553
01:09:04,023 --> 01:09:06,067
Без труда не вытащишь
и рыбку из пруда.

554
01:09:12,865 --> 01:09:14,909
Он пошёл за Дэби.
Я должна его остановить.

555
01:09:54,824 --> 01:09:56,868
Приехали.

556
01:10:03,207 --> 01:10:04,542
- Быстрее, нам надо спешить.
- Что случилось?

557
01:10:04,876 --> 01:10:06,919
Я поведу.

558
01:10:13,718 --> 01:10:15,761
Он пошёл за Дэби. Я должна его остановить.

559
01:10:16,345 --> 01:10:18,389
У меня такое чувство, что всё это уже было.

560
01:11:01,474 --> 01:11:03,518
Быстрее, нам надо спешить. Я поведу.

561
01:11:05,353 --> 01:11:07,438
Господи, мы оба спим.

562
01:11:08,648 --> 01:11:11,484
Он водит нас кругами. Нам пора!

563
01:11:31,629 --> 01:11:34,632
Зайти можно, а выйти уже нет.

564
01:11:42,849 --> 01:11:44,934
Это ещё что?

565
01:11:45,268 --> 01:11:47,311
Дэби... Она умерла.

566
01:11:49,897 --> 01:11:51,941
Я забрала её частицу, также как остальных.

567
01:12:03,119 --> 01:12:05,163
Ладно, сейчас я в нём дыру пробью.

568
01:12:37,612 --> 01:12:39,655
Дэн...

569
01:12:41,699 --> 01:12:43,743
- Прости.
- Заносите!

570
01:12:53,211 --> 01:12:55,254
База.

571
01:12:55,421 --> 01:12:57,465
Мужчина, белый, 16-18 лет.

572
01:12:58,174 --> 01:13:00,218
Многочисленные порезы...

573
01:13:00,802 --> 01:13:02,845
...в области головы и шеи.

574
01:13:03,179 --> 01:13:05,223
Возможны внутренние повреждения.

575
01:13:05,473 --> 01:13:07,517
- Что это такое?
- Успокоительное для твоего друга.

576
01:13:07,850 --> 01:13:09,894
- Уберите иглу.
- Так положено по правилам.

577
01:13:10,353 --> 01:13:12,396
Он не будет спать!

578
01:13:12,814 --> 01:13:14,857
- Это мои правила, ясно?
- Ты спятила?

579
01:13:16,275 --> 01:13:18,361
У него аллергия, ясно?

580
01:13:18,611 --> 01:13:21,531
Могла бы сразу сказать. Чёртовы дети.

581
01:13:23,533 --> 01:13:25,576
Не давай им усыпить тебя.

582
01:13:26,869 --> 01:13:28,955
Мы должны быть готовы к встрече с ним.

583
01:13:29,163 --> 01:13:31,207
Хорошо.

584
01:13:44,804 --> 01:13:46,848
- Когда операция?
- Через 15 минут.

585
01:13:47,723 --> 01:13:49,767
Не надо, Эллис!

586
01:13:51,561 --> 01:13:53,604
- Они убьют его!
- О чём ты говоришь?

587
01:13:54,647 --> 01:13:57,066
- Отпусти меня!
- Эллис! Чёрт! Вернись!

588
01:14:19,213 --> 01:14:21,257
Эллис!

589
01:14:32,894 --> 01:14:34,937
Ну же.

590
01:15:19,607 --> 01:15:21,651
Нет!

591
01:16:48,362 --> 01:16:50,406
Я готова.

592
01:16:59,916 --> 01:17:01,959
Крюгер!

593
01:17:02,251 --> 01:17:04,295
- А ты думал, доктор Айболит?
- Эллис!

594
01:17:04,962 --> 01:17:07,006
Эллис! Эллис!

595
01:17:10,551 --> 01:17:12,595
Отойди от него, сукин сын!

596
01:17:24,899 --> 01:17:26,901
- Дэн.
- Я видел его. Он здесь.

597
01:17:27,235 --> 01:17:29,278
Я знаю. Нам нужно уходить.

598
01:17:56,764 --> 01:17:58,808
Покружимся, голубки?

599
01:18:00,476 --> 01:18:02,562
Дэн, держись!

600
01:18:08,901 --> 01:18:10,987
Эллис! Эллис!

601
01:18:27,128 --> 01:18:29,172
Эллис, слишком поздно.

602
01:18:32,049 --> 01:18:34,093
Кровотечение. Разбудите его, быстрее!

603
01:18:37,638 --> 01:18:39,682
Эллис!

604
01:18:44,228 --> 01:18:46,314
Эллис! Эллис!

605
01:18:48,816 --> 01:18:50,860
Вы должны вернуть меня! Быстро!

606
01:18:51,235 --> 01:18:53,279
Успокойся, сынок, это было сложно,
но мы тебя вернули.

607
01:18:54,572 --> 01:18:56,616
Ты будешь в порядке.

608
01:18:58,618 --> 01:18:59,285
Раз, два - Фредди ищет тебя.

609
01:19:01,871 --> 01:19:03,915
Три, четыре -закройся в квартире.

610
01:19:06,459 --> 01:19:08,503
Пять, шесть - молись на крест.

611
01:19:10,671 --> 01:19:12,715
Семь, восемь - не ложись спать вовсе.

612
01:19:17,011 --> 01:19:19,055
Девять, десять - как заснешь - повесят.

613
01:19:19,764 --> 01:19:21,808
Добро пожаловать в страну чудес, Эллис.

614
01:20:19,282 --> 01:20:21,325
У тебя их сила, а у меня их души.

615
01:20:21,951 --> 01:20:23,995
Давай.

616
01:20:24,912 --> 01:20:26,956
Ну же. Иди.

617
01:20:45,892 --> 01:20:47,935
Банзай.

618
01:21:01,908 --> 01:21:03,951
Думаешь, ты со мной справилась?

619
01:21:06,746 --> 01:21:09,957
Я охраняю свои ворота целую вечность, сучка.

620
01:22:10,810 --> 01:22:12,854
Я...

621
01:22:13,980 --> 01:22:16,023
...бессмертен.

622
01:22:29,829 --> 01:22:31,873
Когда я спать ложусь,..

623
01:22:34,834 --> 01:22:36,878
...к повелителю снов я обращусь.

624
01:22:39,881 --> 01:22:41,924
В отражении разума и воли...

625
01:22:44,969 --> 01:22:47,013
Зло себя увидит...

626
01:22:47,805 --> 01:22:49,849
...и умрёт.

627
01:23:10,870 --> 01:23:12,914
Отпусти их!

628
01:23:31,390 --> 01:23:33,434
Тебе конец, Крюгер!

629
01:24:45,256 --> 01:24:47,300
Спасибо, Элис. Ты спасла нас.

630
01:25:06,444 --> 01:25:08,488
Отправляйся в ад.

631
01:26:00,206 --> 01:26:02,250
Я вчера проспал всю ночь.

632
01:26:02,750 --> 01:26:04,794
Я уже давно этого не делал.

633
01:26:05,211 --> 01:26:07,255
А я пока не могу.

634
01:26:07,547 --> 01:26:09,590
Засыпаю на два-три часа, если повезёт.

635
01:26:10,758 --> 01:26:13,511
Хотя я не жалуюсь.
У меня есть повод не спать.

636
01:26:17,056 --> 01:26:19,892
Иди сюда. Загадай желание.

637
01:26:20,685 --> 01:26:22,728
Ты же в это не веришь.

638
01:26:23,813 --> 01:26:25,857
Верю.

639
01:26:26,065 --> 01:26:28,109
И думаю, ты тоже.

640
01:26:29,444 --> 01:26:31,487
Кидаю.

641
01:26:40,371 --> 01:26:42,415
Что ты загадала?

642
01:26:50,840 --> 01:26:52,884
Если скажу, то не сбудется.

 
 
master@onlinenglish.ru