Кошмар на улице Вязов 5: Дитя сна . A Nightmare on Elm Street 5 - The Dream Child. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:18,264 --> 00:00:23,019
"НЬЮ ЛАЙН СИНЕМА", "ХЭРОН ПИКЧЕРС"
И "СМАРТ ЭГГ ПИКЧЕРС" ПРЕДСТАВЛЯЮТ

2
00:00:24,812 --> 00:00:27,482
ПРОИЗВОДСТВО
РОБЕРТА ШЕИ

3
00:00:28,775 --> 00:00:30,818
ФИЛЬМ
СТИВЕНА ХОПКИНСА

4
00:00:32,820 --> 00:00:35,240
РОБЕРТ ИНГЛУНД

5
00:00:42,121 --> 00:00:47,669
КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ

6
00:00:51,297 --> 00:00:55,051
ДИТЯ СНОВ

7
00:01:08,147 --> 00:01:10,191
ЛИЗА УИЛКОКС

8
00:01:10,900 --> 00:01:12,944
КЕЛЛИ ДЖО МИНТЕР

9
00:01:13,570 --> 00:01:15,613
ДЭННИ ХЭССЕЛ

10
00:01:23,746 --> 00:01:27,500
ЭРИКА АНДЕРСОН
НИК МЕЛЕ, ДЖО СИЛИ

11
00:01:28,793 --> 00:01:32,839
ВЭЛОРИ АРМСТРОНГ
БАРР ДЕБИННИНГ, КЛЭРЭНС ФЕЛДЕР

12
00:01:44,934 --> 00:01:47,020
КОМПОЗИТОР
ДЖЕЙ ФЕРГЮСОН

13
00:02:14,964 --> 00:02:17,008
ОПЕРАТОР
ПИТЕР ЛЕВИ

14
00:03:02,345 --> 00:03:05,515
РЕЖИСЕР
СТИВЕН ХОПКИНС

15
00:06:18,374 --> 00:06:20,418
- Семьдесят восемь, семьдесят девять...
- Ну хватит, пойдем.

16
00:06:21,085 --> 00:06:23,129
Заткнись! Из-за тебя я сбился.

17
00:06:26,591 --> 00:06:28,676
Семьдесят два, семьдесят три...

18
00:06:32,472 --> 00:06:33,431
АМАНДА КРЮГЕР

19
00:06:34,974 --> 00:06:37,560
Ну хватит. Их сотня! Пойдем.

20
00:06:40,647 --> 00:06:42,690
Нет! Подождите!

21
00:07:12,554 --> 00:07:14,597
- Нет!
- Эллис, Эллис! Проснись!

22
00:07:19,477 --> 00:07:21,521
О господи...

23
00:07:28,111 --> 00:07:30,154
Нет!

24
00:08:10,987 --> 00:08:13,031
Теперь мы взрослые, и нас ждет новая жизнь...

25
00:08:13,656 --> 00:08:15,700
...вне стен этого замечательного заведения...

26
00:08:15,950 --> 00:08:17,994
...под названием " Спрингвудская школа".

27
00:08:18,995 --> 00:08:21,080
Ну и фиг с ней!

28
00:08:27,045 --> 00:08:29,088
Эллис!
Ивонн!

29
00:08:34,427 --> 00:08:36,930
- Детка, что с тобой? Где твоя улыбка?
- Я просто не выспалась.

30
00:08:38,139 --> 00:08:40,725
Опять Дэн не давал спать?
Может, тебе окно заколотить?

31
00:08:42,352 --> 00:08:45,146
- Дэн слишком хорош.
- Ну и прикид! Мне идет?

32
00:08:45,897 --> 00:08:47,941
- Ты похожа на монашку.
- Которую достало хранить обет безбрачия.

33
00:08:48,441 --> 00:08:50,485
Господи, пошли мне мужика!

34
00:08:50,735 --> 00:08:52,779
- Не вопрос!
- Господи, кажется, ты не расслышал...

35
00:08:54,113 --> 00:08:56,616
- А может, бог пытается тебе что-то сказать?
- Да. Когда же ты сбежишь со мной?

36
00:08:57,200 --> 00:08:59,244
В следующей жизни. А это что?

37
00:08:59,327 --> 00:09:01,371
Моя страстная любовь. Вкуси ее!

38
00:09:03,206 --> 00:09:05,166
Да брось, Марк. Это безнадежно.

39
00:09:05,458 --> 00:09:08,211
Нет, еще немного и она сломается!
Ну попробуй.

40
00:09:09,170 --> 00:09:11,214
Грета! Девушки с обложки...

41
00:09:11,464 --> 00:09:13,508
...не берут в рот что попало!
- Черт.

42
00:09:14,133 --> 00:09:16,302
- Застукала.
- Ну что, девчонки, где будем праздновать?

43
00:09:17,846 --> 00:09:19,889
А пойдемте к Эллис?

44
00:09:20,098 --> 00:09:22,141
Нет, отец не разрешает пить дома.

45
00:09:22,517 --> 00:09:24,561
Нужно что-нибудь придумать!

46
00:09:24,769 --> 00:09:26,813
Слушайте, у меня тренировка в бассейне
до половины седьмого.

47
00:09:27,272 --> 00:09:28,606
И что?

48
00:09:28,898 --> 00:09:31,359
А то, что мне дадут ключ, чтобы я
закрыла спортзал, когда закончу.

49
00:09:32,777 --> 00:09:34,863
Вечеринка у бассейна!

50
00:09:35,321 --> 00:09:36,781
Черт! Я же сегодня работаю.

51
00:09:37,115 --> 00:09:39,158
Эй, Марк! Пойдем фотографироваться!

52
00:09:39,534 --> 00:09:41,578
Войдем в историю как " Отцы и шалопаи".

53
00:09:44,998 --> 00:09:47,041
Грета! Прекрасная возможность
сфотографироваться, милая!

54
00:09:49,210 --> 00:09:51,880
Черт, все-таки поймали меня.
Придется скалить зубы для папарацци.

55
00:09:53,756 --> 00:09:55,800
- Идите, ребята. Увидимся позже.
- Давай.

56
00:09:55,967 --> 00:09:58,011
Пока.

57
00:10:05,393 --> 00:10:07,520
Привет, Эллис!

58
00:10:08,938 --> 00:10:10,982
- Привет, красотка!
- Господи! Не делай так больше!

59
00:10:13,234 --> 00:10:15,278
Прости. У меня для тебя подарок.

60
00:10:17,488 --> 00:10:19,532
- Ты достал билеты!
- Да.

61
00:10:20,033 --> 00:10:22,076
Эконом-класс -зато самолет
летит через Париж.

62
00:10:23,536 --> 00:10:25,705
- Это будет классное лето!
- Да, знаю.

63
00:10:29,167 --> 00:10:31,294
- Что-то случилось?
- Ничего, просто...

64
00:10:33,379 --> 00:10:35,465
Кажется, отец так и не пришел
на церемонию.

65
00:10:35,757 --> 00:10:37,800
Он наверняка придет.

66
00:10:38,426 --> 00:10:40,470
Эй, ну в чем дело?

67
00:10:41,888 --> 00:10:43,932
Мне снова приснился кошмар, как тогда.

68
00:10:46,559 --> 00:10:48,603
- Про него?
- Не совсем.

69
00:10:50,063 --> 00:10:52,148
Просто... Я чувствовала себя...

70
00:10:52,482 --> 00:10:55,360
...такой беспомощной...
Впервые с тех пор.

71
00:10:58,238 --> 00:11:00,281
Если ты не будешь о нем думать,..

72
00:11:00,406 --> 00:11:02,450
...то он не причинит зла ни тебе, ни нам.

73
00:11:02,867 --> 00:11:04,911
- Помнишь?
- Да, ты прав.

74
00:11:05,703 --> 00:11:07,789
То-то же.
Я люблю тебя.

75
00:11:07,872 --> 00:11:09,874
- И я тебя.
- Дэнни! Дэн!

76
00:11:09,999 --> 00:11:11,334
- Эллис!
- Здравствуйте.

77
00:11:11,709 --> 00:11:13,419
- Прекрасно выглядишь.
- Спасибо.

78
00:11:13,711 --> 00:11:15,129
Привет, милый.

79
00:11:15,421 --> 00:11:17,507
Дэн, познакомься, это тренер Остров.

80
00:11:17,674 --> 00:11:19,717
На следующей неделе
он проводит собеседование.

81
00:11:21,386 --> 00:11:23,429
Этот парень -лучший куотербэк в штате.
Да он жить не может без скорости.

82
00:11:23,888 --> 00:11:25,932
Да, я слышал.

83
00:11:26,349 --> 00:11:28,393
Пап, а мы можем поговорить об этом позже?

84
00:11:28,560 --> 00:11:30,603
Лето ведь только началось!

85
00:11:30,979 --> 00:11:33,022
Дэн, мы же говорим о твоем будущем!

86
00:11:33,398 --> 00:11:35,441
Прости, милая.

87
00:11:35,567 --> 00:11:37,610
- Послушай, Дэн...
- Все в порядке, Дэн.

88
00:11:37,694 --> 00:11:39,737
- Пойдем.
- Дэн, мы заботимся о своих игроках...

89
00:11:42,282 --> 00:11:44,325
Улыбочку!

90
00:11:47,871 --> 00:11:49,914
Поздравляю, Эллис. Ты потрясающе выглядишь.

91
00:11:51,791 --> 00:11:53,877
Я так горжусь тобой. Спасибо, папа!

92
00:11:55,295 --> 00:11:57,338
Ты и правда потрясающе выглядишь.

93
00:11:59,090 --> 00:12:01,134
Я боялась, что ты не придешь.

94
00:12:01,467 --> 00:12:03,511
Я стоял за сценой. Не хотел тебя смущать.

95
00:12:05,221 --> 00:12:07,265
А то бы началось: " Смотрите,
опять этот пьяница заявился".

96
00:12:07,724 --> 00:12:10,351
Но ведь это в прошлом. Если только ты
не перестал ходить на собрания.

97
00:12:11,269 --> 00:12:13,313
Нет. Уговор есть уговор.

98
00:12:14,814 --> 00:12:16,941
Пойдем!

99
00:12:18,860 --> 00:12:20,904
И куда же мы идем?

100
00:12:21,988 --> 00:12:24,073
- Фотографироваться.
- Я не очень-то хорошо получаюсь на фотографиях.

101
00:12:55,647 --> 00:12:57,690
- Позвони, когда закончишь, хорошо?
- Хорошо.

102
00:12:59,400 --> 00:13:01,444
До свидания, сэр.

103
00:13:01,986 --> 00:13:04,531
Не волнуйтесь, я верну ее вам... к августу.

104
00:13:06,741 --> 00:13:08,785
Шутка.
Увидимся

105
00:13:09,494 --> 00:13:11,538
Пока.
Спасибо за все, папа.

106
00:13:12,789 --> 00:13:14,833
Может, все-таки подвезти тебя до работы?

107
00:13:15,208 --> 00:13:17,252
Нет. Тут всего лишь через парк пройти.

108
00:13:17,418 --> 00:13:19,462
- Повеселись там вечером.
- Хорошо.

109
00:13:31,140 --> 00:13:33,184
Ой, простите!

110
00:13:38,356 --> 00:13:40,400
Три, четыре -закрой дверь в квартире.

111
00:13:42,777 --> 00:13:44,821
Пять, шесть - молись на крест.

112
00:13:48,032 --> 00:13:50,076
Семь, восемь - не ложись спать вовсе...

113
00:14:22,650 --> 00:14:24,694
Семь, восемь - не ложись спать вовсе,

114
00:14:26,654 --> 00:14:28,698
Девять, десять - снова здесь он.

115
00:14:57,685 --> 00:14:59,729
Подождите!

116
00:16:47,462 --> 00:16:49,506
Отпустите меня! Отпустите!

117
00:16:54,469 --> 00:16:56,513
Здесь нечего бояться.

118
00:16:56,971 --> 00:16:59,015
Просто делайте, что я вам скажу.

119
00:16:59,766 --> 00:17:01,809
Нет!

120
00:17:14,197 --> 00:17:16,241
Помогите! Почему все снова?

121
00:17:17,534 --> 00:17:19,619
Пожалуйста, не дайте ему снова родиться!

122
00:17:20,954 --> 00:17:22,997
Успокойтесь, Аманда.

123
00:17:23,206 --> 00:17:25,250
Плод в тазовом предлежании. Он перевернут.

124
00:17:27,085 --> 00:17:29,128
Мы должны перевернуть его!

125
00:17:29,754 --> 00:17:31,798
Дышите глубже.

126
00:17:32,048 --> 00:17:34,092
Мне нужна ваша помощь.

127
00:17:34,300 --> 00:17:36,344
Тужьтесь!

128
00:17:37,053 --> 00:17:39,097
Тужьтесь! Тужьтесь!

129
00:17:43,893 --> 00:17:45,937
Черт побери... Что это такое?

130
00:17:49,065 --> 00:17:51,109
Осторожно!

131
00:17:51,401 --> 00:17:53,444
Сестра, это творение Божье.

132
00:17:53,945 --> 00:17:55,989
Утешься этим.

133
00:17:56,656 --> 00:17:58,700
Это не Божье творение.

134
00:18:00,076 --> 00:18:02,120
Остановите его. Дайте его сюда!

135
00:18:02,453 --> 00:18:04,497
Не дайте ему уйти!

136
00:19:07,018 --> 00:19:09,062
Нет! Только не снова!

137
00:21:07,847 --> 00:21:09,891
У вас мальчик!

138
00:21:14,979 --> 00:21:17,023
Ты не можешь вернуться!

139
00:21:21,236 --> 00:21:23,321
Я заперла тебя!

140
00:21:27,450 --> 00:21:29,494
А я нашел ключ!

141
00:21:34,582 --> 00:21:36,626
Твое рождение было проклятием
для всего человечества.

142
00:21:40,463 --> 00:21:42,507
Я не позволю этому повториться.

143
00:21:43,132 --> 00:21:45,176
Ты воскресил меня, чтобы я
снова дала тебе жизнь,..

144
00:21:45,260 --> 00:21:47,303
...но теперь я заберу ее!

145
00:21:48,263 --> 00:21:50,348
Еще увидим, дрянь.

146
00:21:50,682 --> 00:21:52,725
Еще увидим.

147
00:21:54,978 --> 00:21:57,021
- Освободи меня из темницы!
- Но как?

148
00:21:59,440 --> 00:22:01,484
Ищи меня в башне.

149
00:22:02,193 --> 00:22:04,237
Тебе никогда не найти ее.

150
00:22:23,423 --> 00:22:25,466
- Эллис!
- Энн!

151
00:22:26,634 --> 00:22:28,678
Как я рада тебя видеть! Это было ужасно!

152
00:22:28,887 --> 00:22:30,930
- Что случилось?
- У меня было видение.

153
00:22:31,514 --> 00:22:33,600
Не знаю, как - но он вернулся!

154
00:22:34,642 --> 00:22:37,562
Я думала, ты умерла.
Ты опоздала на четыре часа!

155
00:22:38,938 --> 00:22:40,982
Четыре часа?

156
00:22:42,400 --> 00:22:44,444
Было бы здорово, если б ты
приходила на работу вовремя.

157
00:22:45,987 --> 00:22:47,780
Что?

158
00:22:48,114 --> 00:22:50,158
Я говорю - спасибо, Эллис,
за " отличную" работу.

159
00:23:03,171 --> 00:23:05,215
Бомбы сброшены!

160
00:23:26,361 --> 00:23:28,404
А что сказал твой отец, когда узнал,
что вы с Эллис собрались в Европу?

161
00:23:29,239 --> 00:23:32,283
Он не говорил. Он орал -убеждал меня,
что я загубил свою жизнь.

162
00:23:33,493 --> 00:23:35,537
Кто это тут загубил свою жизнь?

163
00:23:35,620 --> 00:23:37,622
Дэн. И Эллис с собой прихватил.

164
00:23:37,956 --> 00:23:39,999
Классный прыжок, Ивонн.
Много тренируешься?

165
00:23:40,416 --> 00:23:42,460
Ага. По два часа в день, шесть дней в неделю.

166
00:23:42,669 --> 00:23:44,712
- Выпей немного, хоть расслабишься.
- Нет, мне на работу через пару часов.

167
00:23:45,171 --> 00:23:47,215
Пойдем купаться?

168
00:23:47,382 --> 00:23:49,425
Нет, мама опять пригласила каких-то
вонючих фотографов,..

169
00:23:49,634 --> 00:23:51,678
...и мне нельзя портить прическу.

170
00:23:54,138 --> 00:23:56,224
А тебя не бесит, что она
вмешивается в твою жизнь?

171
00:23:57,267 --> 00:23:59,352
- Еще как...
- Ну так не позволяй ей!

172
00:23:59,769 --> 00:24:01,813
- Легко сказать.
- А он прав.

173
00:24:02,021 --> 00:24:04,065
Иногда мне кажется, что я живу
в семье Меликерта.

174
00:24:05,108 --> 00:24:07,193
- Кого?
- Меликерта.

175
00:24:07,402 --> 00:24:09,445
Это какой-то античный чувак.

176
00:24:09,863 --> 00:24:11,906
Я читал, что он поубивал всех своих детей,..

177
00:24:12,073 --> 00:24:14,117
...потому что ему не нравилось,
как они управляют государством.

178
00:24:14,534 --> 00:24:16,578
Знаешь, а ты и правда какой-то странный.

179
00:24:18,997 --> 00:24:21,624
К черту все! Откроем шампанское
и повеселимся!

180
00:24:22,083 --> 00:24:24,961
- Точно!
- Эй, это для нас с Эллис.

181
00:24:26,296 --> 00:24:28,339
Ой, извини.

182
00:24:29,382 --> 00:24:31,467
- Ты в порядке?
- О боже!

183
00:24:31,843 --> 00:24:33,887
О господи, я не могу на это смотреть!

184
00:24:34,888 --> 00:24:36,931
Странно, как же ты рисуешь свои комиксы.

185
00:24:37,515 --> 00:24:39,559
Ведь в них сплошная кровища!

186
00:24:39,726 --> 00:24:41,769
У тебя от них крыша поехала!

187
00:24:42,645 --> 00:24:45,857
- Чувак, это же всего лишь капля крови!
- Я знаю, что это, придурок.

188
00:24:48,943 --> 00:24:51,029
Дэн, тебя к телефону.

189
00:24:51,571 --> 00:24:53,615
Я сейчас вернусь. Оставьте нам
шампанское, ладно?

190
00:24:53,990 --> 00:24:56,034
Конечно, будем защищать его
ценой своей жизни.

191
00:24:59,412 --> 00:25:01,456
- Дэн, это был Крюгер!
- Что?

192
00:25:01,664 --> 00:25:03,708
И я не спала! Ты меня понимаешь?

193
00:25:04,167 --> 00:25:06,211
- Погоди. Как он...
- Не знаю, как,..

194
00:25:06,503 --> 00:25:08,546
...но он снова вернулся!

195
00:25:08,880 --> 00:25:10,924
Дэн, мне так страшно...

196
00:25:11,758 --> 00:25:13,801
- Ладно, никуда не уходи. Я уже еду.
- Хорошо.

197
00:25:14,802 --> 00:25:16,846
- Только поскорее.
- Конечно. Пока.

198
00:25:23,144 --> 00:25:25,188
Черт...

199
00:25:27,398 --> 00:25:29,442
Что случилось? Кто-то умер?

200
00:25:30,401 --> 00:25:32,445
- Нет, но мне надо бежать.
- Эллис зовет.

201
00:25:32,612 --> 00:25:34,656
Эй, Ромео, ты забыл волшебное зелье!

202
00:25:37,116 --> 00:25:39,202
Перед вами самый быстрый бегун
на трех ногах.

203
00:25:50,213 --> 00:25:52,257
Вы слушаете " Звуки Спрингвуда".

204
00:25:52,882 --> 00:25:54,926
В Спрингвуде прекрасный вечер.

205
00:25:55,677 --> 00:25:57,720
Через пару минут мы продолжим
музыкальную программу,..

206
00:25:58,847 --> 00:26:00,932
...а сейчас пришло время
для ваших звонков.

207
00:26:04,018 --> 00:26:06,062
Я звоню, чтобы рассказать о своем упрямом
бывшем сыне по имени Дэниел,..

208
00:26:06,312 --> 00:26:08,356
...который начал вести себя
как неблагодарная скотина с тех пор,..

209
00:26:08,731 --> 00:26:11,693
...как связался с этой грязной шлюхой Эллис!

210
00:26:12,569 --> 00:26:14,487
Мама?

211
00:26:14,821 --> 00:26:17,532
На вашем месте, леди, я бы убил
этого неблагодарного щенка.

212
00:26:29,878 --> 00:26:31,921
Дави на газ, Дэн!

213
00:26:54,402 --> 00:26:56,446
Неурожай, приятель.

214
00:27:12,128 --> 00:27:14,172
Лучше пристегнуться, милый!

215
00:28:30,582 --> 00:28:32,625
Да этот парень жить не может без скорости!

216
00:28:36,629 --> 00:28:38,673
Попался!

217
00:28:46,890 --> 00:28:48,933
Впрыскиваем топливо!

218
00:28:52,437 --> 00:28:54,480
Силовой привод!

219
00:28:55,190 --> 00:28:57,233
В левый ряд!

220
00:29:08,828 --> 00:29:10,872
Дэнни, не спи за рулем!

221
00:29:17,921 --> 00:29:19,964
- Кофе, пожалуйста.
- Хорошо.

222
00:29:29,807 --> 00:29:31,851
Дэн!

223
00:29:45,031 --> 00:29:47,075
Нет!

224
00:29:51,913 --> 00:29:53,957
Хрен его знает, откуда он выскочил!

225
00:29:54,040 --> 00:29:56,084
Несся как ракета, мать его!
Я его даже не видел!

226
00:30:07,053 --> 00:30:09,097
Привет, Эллис! Хочешь завести ребеночка?

227
00:30:17,689 --> 00:30:19,732
Дэн!

228
00:30:26,156 --> 00:30:28,199
Ты в порядке. Все хорошо, милая, я с тобой.

229
00:30:30,910 --> 00:30:33,997
Эллис, Дэн попал в аварию.

230
00:30:35,206 --> 00:30:37,250
Это не авария, это Крюгер!

231
00:30:37,584 --> 00:30:39,627
Раньше он приходил через мои сны,..

232
00:30:39,836 --> 00:30:41,880
...а теперь нашел какой-то другой способ!

233
00:30:44,465 --> 00:30:46,509
Нет, Эллис. Мне очень жаль,..

234
00:30:47,510 --> 00:30:49,596
...но это не сон.

235
00:30:52,682 --> 00:30:54,767
Дэн погиб.

236
00:30:55,852 --> 00:30:57,896
Нет... Только не Дэн...

237
00:30:58,688 --> 00:31:00,732
Только не он...

238
00:31:04,611 --> 00:31:06,654
Детка... Мне очень жаль.

239
00:31:07,280 --> 00:31:09,324
Папа, это не авария! Дэна убил Крюгер!

240
00:31:09,824 --> 00:31:11,868
Успокойся, не волнуйся так, милая...

241
00:31:12,368 --> 00:31:14,412
Полиция обнаружила в машине
осколки бутылки из-под шампанского.

242
00:31:15,163 --> 00:31:17,248
Дэн не пил, ты же знаешь!

243
00:31:18,291 --> 00:31:20,335
Наверное, он вез ее мне в подарок,
чтобы отпраздновать наш отъезд.

244
00:31:20,960 --> 00:31:23,004
Мы должны что-то сделать!

245
00:31:23,796 --> 00:31:25,882
Дэн мертв, как вы не понимаете?

246
00:31:26,090 --> 00:31:28,134
Все началось сначала!

247
00:31:28,510 --> 00:31:30,553
В ее положении такое поведение
вполне объяснимо.

248
00:31:30,929 --> 00:31:32,972
Многие женщины очень нервничают
в первую пару месяцев.

249
00:31:33,181 --> 00:31:35,225
Тем более, она перенесла такое потрясение...

250
00:31:37,644 --> 00:31:39,729
Не волнуйтесь, милая. Все будет хорошо.

251
00:31:41,022 --> 00:31:43,066
Что это значит?

252
00:31:45,068 --> 00:31:47,111
О чем он говорит?

253
00:31:52,325 --> 00:31:54,369
Что со мной не так?

254
00:31:55,328 --> 00:31:57,372
Все в порядке.

255
00:32:00,041 --> 00:32:02,085
Просто ты немножко беременна.

256
00:32:06,339 --> 00:32:08,383
Доктор хочет, чтобы ты
осталась здесь до утра.

257
00:32:09,801 --> 00:32:11,845
Мы просто хотим осмотреть вас.

258
00:32:13,012 --> 00:32:15,098
Чтобы убедиться, что вы в полном порядке.

259
00:32:16,516 --> 00:32:19,018
Все будет хорошо, милая. Все будет хорошо.

260
00:33:06,941 --> 00:33:08,985
- Привет.
- Привет.

261
00:33:11,988 --> 00:33:14,073
- Как тебя зовут?
- Джейкоб.

262
00:33:16,534 --> 00:33:18,578
Правда? Мне всегда нравилось это имя.

263
00:33:23,875 --> 00:33:25,919
А почему ты не в своей палате, Джейкоб?

264
00:33:28,630 --> 00:33:30,673
Там так одиноко...

265
00:33:33,885 --> 00:33:35,929
- А меня зовут...
- Жалко, что твоего друга убили.

266
00:33:39,265 --> 00:33:41,351
- Откуда ты знаешь?
- Ты была такая грустная...

267
00:33:43,269 --> 00:33:45,313
Я просто хотел проверить, как ты тут.

268
00:33:51,861 --> 00:33:53,947
Джейкоб, постой, не уходи!

269
00:34:23,810 --> 00:34:25,854
Грета, милая! Нашей красавице пора спать!

270
00:34:29,107 --> 00:34:31,150
Мы же не хотим, чтобы под твоими красивыми
глазками появились синяки?

271
00:34:34,571 --> 00:34:36,656
Ладно, ладно...

272
00:34:41,494 --> 00:34:43,538
Ты была у мальчика с моего этажа?

273
00:34:43,872 --> 00:34:45,915
У Джейкоба.

274
00:34:46,332 --> 00:34:48,376
А то у него такие грустные глаза...

275
00:34:48,751 --> 00:34:50,795
На твоем этаже не было никаких мальчиков.

276
00:34:51,337 --> 00:34:53,381
Значит, он пришел из детского отделения.

277
00:34:53,715 --> 00:34:55,758
Я просто хотела узнать, что с ним.

278
00:34:55,967 --> 00:34:58,011
В больнице нет детского отделения.

279
00:34:58,386 --> 00:35:00,430
Но на нем была больничная пижама.

280
00:35:01,306 --> 00:35:03,391
Даже и не знаю, что тебе ответить.

281
00:35:05,685 --> 00:35:07,729
- Ты всем позвонила?
- Да, и знаешь...

282
00:35:10,023 --> 00:35:12,108
Давай оставим все эти разговоры о снах
между нами, ладно?

283
00:35:19,699 --> 00:35:22,702
Аманда Крюгер принадлежала к монашескому
ордену, который опекал эту лечебницу в 40-х.

284
00:35:23,745 --> 00:35:25,788
Сумасшедшие изнасиловали ее,
и она забеременела.

285
00:35:27,749 --> 00:35:29,834
Ее ребенок вырос и стал известен
как Фредди Крюгер.

286
00:35:30,627 --> 00:35:34,255
Он убил двадцать или тридцать детей -
здесь, на улице Вязов.

287
00:35:35,548 --> 00:35:38,426
Его поймали, но потом выпустили
из-за судебной ошибки.

288
00:35:40,261 --> 00:35:43,097
Тогда родители убитых детей
собрались вместе и убили его.

289
00:35:45,308 --> 00:35:47,352
Сожгли его заживо.

290
00:35:48,394 --> 00:35:50,438
Но это было только начало.

291
00:35:50,897 --> 00:35:52,941
Он продолжал убивать.

292
00:35:53,149 --> 00:35:55,193
Но он убивал людей, приходя к ним во снах.

293
00:35:56,027 --> 00:35:58,071
В кошмарах.

294
00:35:58,613 --> 00:36:00,657
Он использовал мои сны,
чтобы добраться до своих жертв.

295
00:36:02,534 --> 00:36:04,577
Это я виновата в смерти Дэна.

296
00:36:04,661 --> 00:36:06,704
Прекрати. Это полная чушь.

297
00:36:07,121 --> 00:36:09,165
Давай лучше поговорим про ребенка.

298
00:36:09,707 --> 00:36:11,751
Да. Мы тебя поздравляем...

299
00:36:12,335 --> 00:36:14,379
- Кажется.
- Мы здесь не для этого!

300
00:36:15,797 --> 00:36:17,882
Слушай, просто Дэна достали предки.

301
00:36:18,132 --> 00:36:20,176
Вчера на вечеринке он
как раз нам пожаловался.

302
00:36:20,385 --> 00:36:23,304
- Ему приходилось нелегко - как и всем нам.
- С такими родителями свихнуться - раз плюнуть.

303
00:36:23,680 --> 00:36:25,723
А это-то тут при чем?

304
00:36:26,140 --> 00:36:28,184
Когда Дэн погиб, ты даже не спала.

305
00:36:28,476 --> 00:36:30,520
Ты сама это сказала. Вот и все.

306
00:36:38,403 --> 00:36:40,446
Наверное, он нашел какой-то другой способ...

307
00:36:43,074 --> 00:36:45,118
Эй, послушайте меня! Я же не шучу!

308
00:36:47,203 --> 00:36:49,247
Раньше он появлялся через мои сны,..

309
00:36:49,622 --> 00:36:51,666
...и я могла держать его под контролем.

310
00:36:51,833 --> 00:36:53,877
Но теперь все изменилось,
и я не знаю, что он собирается делать!

311
00:36:55,128 --> 00:36:57,172
Эллис, мы все понимаем, как ты расстроена.

312
00:36:58,756 --> 00:37:00,800
Знаешь, Эллис, если кто-то...

313
00:37:01,301 --> 00:37:03,344
...попытается обидеть тебя,
и не важно, что это будет за тварь,..

314
00:37:04,137 --> 00:37:06,181
...сначала ему придется иметь дело со мной.
- И с нами.

315
00:37:06,890 --> 00:37:08,933
Да?

316
00:37:11,978 --> 00:37:14,022
Этого-то я и боюсь...

317
00:37:39,130 --> 00:37:41,174
- Как прошло собрание?
- Отрезвляюще.

318
00:37:41,424 --> 00:37:43,468
Очень смешно.

319
00:37:44,427 --> 00:37:46,471
- Эллис...
- С каких это пор ты стал таким хозяйственным?

320
00:37:48,723 --> 00:37:50,767
С тех пор, как моя малышка стала мамой.

321
00:37:54,771 --> 00:37:56,856
Я тебя разочаровала?

322
00:37:57,232 --> 00:37:59,275
Нет.

323
00:37:59,776 --> 00:38:01,820
Ничуть.

324
00:38:05,615 --> 00:38:07,659
Надеюсь, будет мальчик.

325
00:38:09,828 --> 00:38:11,871
Я рад буду снова услышать,
как в этом доме играет сорванец.

326
00:38:16,668 --> 00:38:18,711
Главное, чтобы у тебя это
не вошло в привычку.

327
00:38:24,717 --> 00:38:26,761
Правда-правда. Нас постоянно...

328
00:38:27,095 --> 00:38:29,138
...принимают за сестер.

329
00:38:30,348 --> 00:38:32,392
У Греты идеальная фигура,
она рождена для модельного бизнеса.

330
00:38:33,643 --> 00:38:35,687
Я рассказал о вас своей
приятельнице, Эйлин Форд.

331
00:38:37,564 --> 00:38:39,607
Она очень заинтересовалась.

332
00:38:40,900 --> 00:38:43,111
Грета, тебе предлагают...

333
00:38:43,444 --> 00:38:45,488
...уникальную возможность.

334
00:38:45,572 --> 00:38:47,615
Думаю, стоит проявить
хоть немного благодарности.

335
00:38:49,159 --> 00:38:51,202
Мама, вчера погиб один из моих друзей.

336
00:38:51,870 --> 00:38:53,913
Ты не против, если я немного подумаю о нем?

337
00:38:55,206 --> 00:38:57,250
Но у нас же вечеринка!

338
00:38:57,917 --> 00:39:00,795
Я читал о нем. Кажется, он был пьян, да?

339
00:39:02,255 --> 00:39:04,299
Это просто знакомый Греты.

340
00:39:04,424 --> 00:39:06,467
Ничего особенного.

341
00:39:06,551 --> 00:39:08,553
Они не встречались,
если вы понимаете, о чем я.

342
00:39:12,640 --> 00:39:14,684
Спасибо, я не голодна.

343
00:39:16,519 --> 00:39:18,563
Ты не хочешь есть?

344
00:39:18,813 --> 00:39:20,857
Я не в настроении.

345
00:39:21,357 --> 00:39:23,401
Но, милая, ты должна
хоть что-нибудь попробовать.

346
00:39:24,861 --> 00:39:26,905
Ты же постоянно бьешь меня по рукам...

347
00:39:27,197 --> 00:39:29,240
...и орешь из-за моего веса, мама.

348
00:39:29,365 --> 00:39:31,409
Милая, мы сидим на диете для того,..

349
00:39:31,701 --> 00:39:33,745
...чтобы есть за светским ужином...

350
00:39:33,953 --> 00:39:35,997
...и не расстраивать остальных гостей.

351
00:39:36,247 --> 00:39:38,291
Знаешь, а давай я сожру
весь этот сраный поднос,..

352
00:39:38,583 --> 00:39:40,627
...потом схожу проблююсь
и вернусь через пару минут, а?

353
00:39:41,711 --> 00:39:43,755
Позвольте, мадам...

354
00:39:48,510 --> 00:39:50,553
Воn арреtit, дрянь.

355
00:39:53,056 --> 00:39:55,099
Филе де Барби.

356
00:39:56,601 --> 00:39:58,645
Для Греты -только лучшее!

357
00:40:02,524 --> 00:40:04,567
За маму!

358
00:40:08,279 --> 00:40:10,323
За папу!

359
00:40:11,533 --> 00:40:13,576
Не говори с набитым ртом, милая!

360
00:40:14,702 --> 00:40:16,746
Ты -то, что ты ешь.

361
00:40:28,341 --> 00:40:30,385
Бедная малышка... Вот так...

362
00:41:00,498 --> 00:41:02,542
Грета? Папа!

363
00:41:03,459 --> 00:41:05,503
Помоги мне!

364
00:41:07,005 --> 00:41:08,381
СДОХНИ, СУКА!

365
00:41:14,804 --> 00:41:16,848
Грета?

366
00:41:36,159 --> 00:41:38,203
Детка, как там ужин?

367
00:41:44,959 --> 00:41:47,003
Поверить в это не могу.

368
00:41:47,587 --> 00:41:49,631
Держись, Ивонн.

369
00:41:49,964 --> 00:41:52,008
Господи, Марк с ума сойдет...

370
00:41:53,468 --> 00:41:55,970
Нам нужно держаться вместе.
Тогда мы справимся, да?

371
00:41:58,473 --> 00:42:00,517
Он где-то тут, девочки.

372
00:42:01,017 --> 00:42:03,061
Кажется, он очень расстроен.

373
00:42:04,145 --> 00:42:06,189
Марк!

374
00:42:10,902 --> 00:42:12,987
- Как ты, Марк?
- Зашибись. Лучше не бывает.

375
00:42:14,614 --> 00:42:16,658
Ребята, я хочу поговорить с вами о Грете.

376
00:42:16,866 --> 00:42:18,910
Мне очень жаль, но Грета сегодня умерла.

377
00:42:19,077 --> 00:42:21,120
Может быть, мы можем предложить вам
кого-нибудь еще?

378
00:42:21,704 --> 00:42:23,748
Слушай, это был несчастный случай -
как и с Дэном.

379
00:42:23,998 --> 00:42:26,876
Это не несчастный случай.
Это Крюгер, я предупреждала вас о нем!

380
00:42:27,669 --> 00:42:29,712
- Эллис, перестань...
- Я думал об этом.

381
00:42:30,672 --> 00:42:32,715
Возможно, она задремала за столом.

382
00:42:33,091 --> 00:42:35,134
- Слушайте, меня от всего этого уже тошнит!
- Какая жалость.

383
00:42:35,802 --> 00:42:37,846
Я не понимаю, что происходит.

384
00:42:38,012 --> 00:42:40,056
Крюгер должен появляться в моих снах.

385
00:42:40,306 --> 00:42:42,350
Но он добрался до Дэна и Греты,
хотя я даже не спала.

386
00:42:42,517 --> 00:42:45,061
И как же он это сделал? Слушайте,
почему бы вам не взглянуть правде в глаза?

387
00:42:45,436 --> 00:42:47,480
Может, ты заткнешься и дашь ей договорить?

388
00:42:47,856 --> 00:42:49,274
За последние два дня...

389
00:42:49,607 --> 00:42:51,651
...двое из наших друзей погибли -
тебе это кажется нормальным?

390
00:42:51,901 --> 00:42:53,945
- Марк!
- Я еще не закончил.

391
00:42:55,613 --> 00:42:57,657
Я любил Грету. Очень.

392
00:42:58,449 --> 00:43:00,493
И если - просто если...

393
00:43:01,536 --> 00:43:03,580
...кто-то или что-то могло убить ее,..

394
00:43:05,540 --> 00:43:07,625
...я хочу знать об этом!

395
00:43:08,084 --> 00:43:10,128
- Я не собираюсь это слушать.
- Ну и проваливай!

396
00:43:10,628 --> 00:43:12,672
- Ну зачем ты так...
- Ивонн, подожди.

397
00:43:14,591 --> 00:43:16,634
Прости меня.

398
00:43:19,262 --> 00:43:21,347
Я веду себя как придурок.

399
00:43:21,890 --> 00:43:23,933
Мне просто сложно справиться со всем этим.

400
00:43:25,059 --> 00:43:27,103
И ты в этом не виновата.

401
00:43:28,605 --> 00:43:30,648
Прости меня...

402
00:43:32,692 --> 00:43:34,736
Все нормально.

403
00:43:36,696 --> 00:43:38,740
Останешься ненадолго?

404
00:43:38,823 --> 00:43:40,867
Я бы с радостью, но...

405
00:43:41,951 --> 00:43:44,037
...у меня сегодня ночная смена,
мне пора идти.

406
00:43:46,372 --> 00:43:48,416
- Хочешь, я с тобой останусь?
- Пока, ребята.

407
00:43:50,960 --> 00:43:53,004
Увидимся.

408
00:43:55,215 --> 00:43:57,258
Ты, наверное, считаешь меня придурком,
раз я влюбился в нее?

409
00:43:57,467 --> 00:43:59,511
Никто так не считает.

410
00:44:04,307 --> 00:44:06,351
Я понимаю, что у меня не было
никаких шансов...

411
00:44:07,185 --> 00:44:09,229
Ты был ей небезразличен.

412
00:44:09,938 --> 00:44:12,816
Может, это мамаша ее угробила
своей глянцевой чушью.

413
00:44:15,610 --> 00:44:17,654
Нет, это не она.

414
00:44:18,196 --> 00:44:20,240
И сегодня на наше шоу
заглянули вот эти паршивцы...

415
00:44:20,573 --> 00:44:23,201
Призрачный Похититель не побоялся бы
признаться ей в своих чувствах.

416
00:44:23,701 --> 00:44:25,745
Мне бы хоть одну десятую его смелости.

417
00:44:26,246 --> 00:44:28,665
Боже, он даже не настоящий, но он
куда больше похож на человека, чем я!

418
00:44:30,291 --> 00:44:32,335
Но Крюгер - не персонаж комикса.

419
00:44:33,837 --> 00:44:35,880
Он не Призрачный Похититель.
Он настоящий.

420
00:44:36,923 --> 00:44:38,967
Расскажи мне о нем.

421
00:44:41,219 --> 00:44:43,263
Ты выглядишь уставшим.
Давай я сварю кофе.

422
00:44:45,473 --> 00:44:47,517
Разговор будет долгим.

423
00:44:59,696 --> 00:45:01,739
Марк?

424
00:45:07,036 --> 00:45:09,080
Марк, нет!

425
00:45:56,336 --> 00:45:57,921
Марк?

426
00:46:08,890 --> 00:46:10,934
Помогите!

427
00:46:16,147 --> 00:46:18,191
Марк?

428
00:46:26,991 --> 00:46:29,035
Марк, хватай мою руку! Скорее!

429
00:46:45,927 --> 00:46:47,971
Надо выбираться отсюда!

430
00:46:52,976 --> 00:46:55,019
Марк, пойдем!

431
00:46:59,065 --> 00:47:01,109
О, черт...

432
00:47:07,866 --> 00:47:09,909
Джейкоб?

433
00:47:12,036 --> 00:47:14,080
Привет.

434
00:47:20,378 --> 00:47:22,422
Привет.

435
00:47:23,840 --> 00:47:25,884
Ты плохо выглядишь.

436
00:47:26,885 --> 00:47:28,928
Все в порядке?

437
00:47:29,304 --> 00:47:31,347
Мне снились кошмары.

438
00:47:34,851 --> 00:47:36,895
Ты здесь живешь, Джейкоб?

439
00:47:38,521 --> 00:47:40,565
Нет, просто кое-кого жду.

440
00:47:42,734 --> 00:47:44,777
Жалко Грету.

441
00:47:45,695 --> 00:47:48,072
- Ты ее ждешь?
- Нет.

442
00:47:49,741 --> 00:47:51,784
Кажется, тебе не стоит здесь оставаться.

443
00:47:53,328 --> 00:47:55,413
Пойдем, поищем твою маму?

444
00:47:55,538 --> 00:47:57,582
Она не хочет меня видеть.

445
00:47:57,957 --> 00:48:00,001
Я уверена, что это не так.

446
00:48:00,376 --> 00:48:02,420
Наверняка она о тебе очень беспокоится.
Я бы беспокоилась.

447
00:48:03,338 --> 00:48:05,423
Неправда! Ты даже не хочешь быть мамой!

448
00:48:06,090 --> 00:48:08,134
Почему ты совсем не заботишься обо мне?!

449
00:48:08,343 --> 00:48:10,386
- Кто тебе... Постой, что?
- Я люблю тебя.

450
00:48:10,637 --> 00:48:13,056
И хочу быть с тобой.
Почему ты меня не любишь?

451
00:48:15,016 --> 00:48:17,101
Кто сказал, что я не люблю тебя?

452
00:48:18,478 --> 00:48:20,563
Мой друг со смешной рукой.

453
00:48:22,023 --> 00:48:24,067
Пойдем, милый.
Нам нельзя здесь оставаться.

454
00:48:24,943 --> 00:48:26,986
Нет. Мне пора, он зовет меня.

455
00:48:27,695 --> 00:48:29,781
Джейкоб, постой!

456
00:48:30,615 --> 00:48:32,659
Джейкоб!

457
00:48:45,088 --> 00:48:47,131
Черт побери, он и правда настоящий!

458
00:48:52,929 --> 00:48:55,014
- Ты в порядке?
- Он что-то делает с моим ребенком.

459
00:48:55,390 --> 00:48:57,433
Я уверена. Он пытается
навредить Джейкобу.

460
00:48:58,309 --> 00:49:00,353
- Какому Джейкобу?
- Моему сыну!

461
00:49:01,938 --> 00:49:04,023
Ты уже назвала его?

462
00:49:06,693 --> 00:49:08,736
Да... Кажется.

463
00:49:11,865 --> 00:49:13,908
Мне нужно убраться подальше отсюда.
Туда, где Крюгер не найдет его.

464
00:49:17,328 --> 00:49:19,372
Постой.

465
00:49:19,622 --> 00:49:21,666
Где ты спрячешься от такого типа, а?

466
00:49:21,833 --> 00:49:23,877
На другой планете?

467
00:49:24,377 --> 00:49:26,421
Не знаю...

468
00:49:26,796 --> 00:49:28,840
Слушай, если беспокоишься за ребенка,..

469
00:49:29,090 --> 00:49:31,134
...позвони Ивонн и запишись
на прием к врачу.

470
00:49:33,219 --> 00:49:35,263
А я попробую разузнать побольше
об этом Крюгере.

471
00:49:40,435 --> 00:49:42,103
Ты меня так напугала своим звонком!
Что с ребенком?

472
00:49:42,228 --> 00:49:44,272
- Кажется, Крюгер пытается что-то с ним сделать.
- Эллис!

473
00:49:44,647 --> 00:49:47,442
Милая, не надо. Я люблю тебя,
но постарайся держать себя в руках.

474
00:49:47,859 --> 00:49:49,903
Марк знает, что я не сумасшедшая!

475
00:49:50,195 --> 00:49:52,238
Пойди и посмотри на его руки!

476
00:49:52,363 --> 00:49:54,407
Я просто хочу, чтобы ты успокоилась.

477
00:49:54,991 --> 00:49:57,035
Я не понимаю, как ему удается
действовать, когда я не сплю.

478
00:49:59,120 --> 00:50:01,206
А детям до рождения снятся сны?

479
00:50:01,748 --> 00:50:03,791
Да.

480
00:50:04,334 --> 00:50:06,377
Но, будь добра,..

481
00:50:06,961 --> 00:50:09,005
...не вздумай говорить об этом
с доктором Мором. Эллис!

482
00:50:10,548 --> 00:50:12,592
Поверить не могу, что ты заставила меня
вызвать сюда доктора Мора...

483
00:50:12,884 --> 00:50:14,928
...в воскресенье утром из-за такой ерунды!

484
00:50:15,261 --> 00:50:17,305
- Прости, Ивонн.
- Я думала, что это что-то серьезное.

485
00:50:18,806 --> 00:50:20,850
Если это не серьезно, то я не знаю,
что вообще серьезно.

486
00:50:22,727 --> 00:50:24,771
Только не говори ему ни слова,
а то меня уволят!

487
00:50:27,315 --> 00:50:29,359
Доктор Мор, а детям до рождения снятся сны?

488
00:50:32,237 --> 00:50:34,280
Пока плод развивается,..

489
00:50:34,364 --> 00:50:36,407
...около 70 % времени
он проводит во сне.

490
00:50:38,284 --> 00:50:40,328
Больше, чем младенцы.

491
00:50:41,120 --> 00:50:43,164
- А я могу видеть их сны?
- Эллис!

492
00:50:44,165 --> 00:50:46,209
Вы поэтому пришли?

493
00:50:46,376 --> 00:50:48,419
Узнать, не снятся ли
вашему ребенку кошмары?

494
00:50:49,379 --> 00:50:51,422
Ну, я же должна знать,
что с ним все в порядке.

495
00:50:53,508 --> 00:50:55,552
На самом деле, я не вижу повода...

496
00:50:55,718 --> 00:50:57,762
...делать вам ультразвук на данном этапе.

497
00:50:59,848 --> 00:51:01,891
Я всего лишь хочу убедиться,
что с ним все в порядке.

498
00:51:05,728 --> 00:51:07,814
Сердце у него сильное.

499
00:51:08,314 --> 00:51:10,358
Давайте послушаем.

500
00:51:15,363 --> 00:51:17,407
Это твой малыш.

501
00:51:25,748 --> 00:51:27,792
Дайте мне ее карточку.

502
00:52:37,070 --> 00:52:39,113
Видишь сходство?

503
00:52:46,329 --> 00:52:48,373
Пора кушать!

504
00:52:48,540 --> 00:52:50,583
Духовная пища для моего малыша.

505
00:52:52,085 --> 00:52:54,128
Отстань от него!

506
00:52:58,508 --> 00:53:00,552
Что он делает с моим ребенком?

507
00:53:00,677 --> 00:53:02,720
Пожалуйста, успокойтесь, мисс.

508
00:53:03,721 --> 00:53:05,807
Ваш ребенок в совершенно здоров.

509
00:53:06,516 --> 00:53:09,060
Немного великоват для такого срока,
но он в полном порядке.

510
00:53:09,477 --> 00:53:11,521
Он забрал их души...

511
00:53:11,729 --> 00:53:13,773
...и хочет сделать ребенка похожим на себя!

512
00:53:14,357 --> 00:53:16,401
Милая, ты переутомилась.

513
00:53:16,526 --> 00:53:18,570
Тебе лучше поехать домой
и немного отдохнуть. Пойдем.

514
00:53:18,903 --> 00:53:20,947
Пойдем.

515
00:53:41,176 --> 00:53:43,219
Там были Грета и Дэн.

516
00:53:43,469 --> 00:53:45,513
Крюгер убил их.

517
00:53:45,597 --> 00:53:48,474
А теперь он скормил их Джейкобу.

518
00:53:50,185 --> 00:53:53,104
Эллис, ты сама себя послушай!

519
00:53:53,354 --> 00:53:56,191
- Знаешь, на что все это смахивает?
- На бред сумасшедшего.

520
00:53:57,484 --> 00:53:59,569
Но это не так. И если ты мне подруга,..

521
00:54:00,820 --> 00:54:02,864
...то попробуй верить мне хоть немного.
- Я твоя подруга.

522
00:54:03,239 --> 00:54:05,283
И до чертиков боюсь за тебя.

523
00:54:05,450 --> 00:54:07,494
Пора бы тебе уже выйти
из сумеречной зоны и взглянуть правде в глаза.

524
00:54:07,577 --> 00:54:10,830
- Крюгер реален.
- Твой ребенок тоже. Подумай, наконец, о нем!

525
00:54:11,164 --> 00:54:13,208
А я, по-твоему, что делаю?

526
00:54:16,669 --> 00:54:18,463
Слушай.

527
00:54:18,796 --> 00:54:20,840
Хочешь ты верить или нет,
но Крюгер вернулся.

528
00:54:21,090 --> 00:54:23,134
Он угрожает моему ребенку.

529
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
И если я не защищу его,
то кто это сделает?

530
00:54:27,388 --> 00:54:29,432
Ты ведешь себя, как сумасшедшая,..

531
00:54:29,807 --> 00:54:31,851
...и от этого и тебе, и ребенку только хуже!

532
00:54:32,811 --> 00:54:34,854
Почему бы тебе не уехать из Спрингвуда?
Может, это поможет тебе успокоиться.

533
00:54:35,104 --> 00:54:37,148
Черт, Ивонн, от него нигде не спрячешься!

534
00:54:37,357 --> 00:54:39,400
Он приходит во сне.

535
00:54:39,567 --> 00:54:41,611
Он убил множество людей
до того, как добрался до нас.

536
00:54:42,570 --> 00:54:44,614
- И ты туда же?
- Вчера он пригласил меня в гости.

537
00:54:46,908 --> 00:54:48,952
Слушайте, мы все устали,
мы не спали с пятницы.

538
00:54:50,620 --> 00:54:52,664
- И только поэтому мы живы.
- Неправда!

539
00:54:53,206 --> 00:54:56,167
Ивонн, на, почитай - она не спятила!

540
00:55:06,886 --> 00:55:08,930
Ты в порядке?

541
00:55:09,722 --> 00:55:11,766
Я знаю, что происходит.

542
00:55:12,767 --> 00:55:14,853
Крюгер использует сны Джейкоба.

543
00:55:15,436 --> 00:55:17,480
Мы должны остановить его.

544
00:55:20,441 --> 00:55:22,485
Вообще-то... есть один способ.

545
00:55:26,239 --> 00:55:28,283
Ты не думала избавиться от ребенка?

546
00:55:28,867 --> 00:55:30,910
Ведь не будет ребенка - и не будет его снов.

547
00:55:34,122 --> 00:55:36,207
Нет. Я не могу.

548
00:55:36,833 --> 00:55:38,877
Я видела, как он растет внутри меня.

549
00:55:41,254 --> 00:55:43,298
Он - частичка меня и Дэна.
Я оставлю ребенка.

550
00:55:44,966 --> 00:55:47,010
Ладно, найдем другой способ.

551
00:55:53,391 --> 00:55:55,435
Я ее видела.

552
00:55:57,437 --> 00:55:59,481
Эллис, спустись на минутку!

553
00:56:08,531 --> 00:56:10,575
Здравствуйте.

554
00:56:10,742 --> 00:56:12,785
Эллис, мы с мистером Джорданом...

555
00:56:13,077 --> 00:56:15,121
...зашли узнать, как ты?

556
00:56:16,789 --> 00:56:18,875
Присядь.

557
00:56:20,418 --> 00:56:22,462
Сейчас не самое подходящее время.
Может, в другой раз?

558
00:56:23,087 --> 00:56:25,131
На самом деле мы хотели узнать,..

559
00:56:25,381 --> 00:56:27,425
...что ты намерена делать с ребенком.

560
00:56:28,927 --> 00:56:31,012
Простите, что?

561
00:56:35,475 --> 00:56:37,560
Ну, я думала об этом...

562
00:56:37,894 --> 00:56:39,938
...и решила, что хочу его оставить.

563
00:56:43,650 --> 00:56:45,693
Мы решили, что тебе это,..

564
00:56:45,944 --> 00:56:47,987
...возможно, не по силам.

565
00:56:48,238 --> 00:56:50,281
В конце концов, ты не замужем, и вообще...

566
00:56:51,783 --> 00:56:53,827
Мистер Джордан хочет сказать, что мы...

567
00:56:54,202 --> 00:56:56,246
...прекрасно понимаем,..

568
00:56:56,579 --> 00:56:58,623
...как тяжело растить ребенка без отца.

569
00:57:00,166 --> 00:57:02,210
И мы хотим помочь.

570
00:57:02,293 --> 00:57:04,337
Мы хотим усыновить ребенка
и вырастить, как своего собственного.

571
00:57:09,008 --> 00:57:11,094
Я очень ценю вашу заботу,..

572
00:57:12,220 --> 00:57:14,806
...но нет. Я за него отвечаю.

573
00:57:15,223 --> 00:57:17,267
И мы тоже.

574
00:57:17,433 --> 00:57:19,477
Он же наш внук!

575
00:57:19,686 --> 00:57:21,729
Послушай, Дорис, может,
нам действительно не стоило...

576
00:57:22,897 --> 00:57:24,941
Эллис, мы очень
обеспокоены твоим состоянием.

577
00:57:25,191 --> 00:57:27,235
И боимся, что ты...

578
00:57:27,694 --> 00:57:29,737
...не сможешь позаботиться о ребенке.

579
00:57:30,780 --> 00:57:33,241
Что значит - обеспокоены моим состоянием?

580
00:57:37,954 --> 00:57:39,998
Нам позвонил доктор Мор.

581
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Он сказал, что у Эллис была истерика.

582
00:57:43,877 --> 00:57:45,920
И что она бредила.

583
00:57:46,546 --> 00:57:48,590
Вы ничего не понимаете.

584
00:57:49,048 --> 00:57:51,092
Мы знаем, что ты многое пережила.

585
00:57:51,259 --> 00:57:53,303
Но сейчас на карту поставлено
гораздо больше, чем твои чувства.

586
00:57:54,512 --> 00:57:56,598
Вы не заберете у меня ребенка.

587
00:57:58,141 --> 00:58:00,185
- Возможно, суд решит иначе.
- Но не я.

588
00:58:01,686 --> 00:58:03,730
Я уже достаточно наслушался.

589
00:58:03,813 --> 00:58:05,857
Думаете, вы можете так просто прийти
ко мне в дом и начать угрожать моей дочери?

590
00:58:06,941 --> 00:58:08,985
Я прошу вас. Мы ведь имеем на это право.

591
00:58:11,279 --> 00:58:13,740
Он не вещь! Он - часть меня.

592
00:58:14,699 --> 00:58:16,743
И я не отдам его ни вам,
ни кому-либо еще!

593
00:58:30,632 --> 00:58:32,717
ЖЕРТВА ЗЛОДЕЯНИЯ ОСТАНЕТСЯ В НАШИХ СЕРДЦАХ.
Они думают, я спятила.

594
00:58:33,468 --> 00:58:35,553
- Это их проблема.
- Нет, это наша проблема, Марк.

595
00:58:36,429 --> 00:58:38,973
И если я не придумаю, как ее решить,
они попытаются отобрать у меня Джейкоба.

596
00:58:41,851 --> 00:58:43,895
Ты сказал, что она совершила самоубийство?

597
00:58:44,187 --> 00:58:46,231
Да, так написано в газете.

598
00:58:46,314 --> 00:58:48,358
Остаток жизни она провела в лечебнице.

599
00:58:48,691 --> 00:58:50,735
После процесса Крюгера она
помешалась, а потом повесилась.

600
00:58:51,194 --> 00:58:53,238
- Они так думают.
- В смысле?

601
00:58:54,155 --> 00:58:56,199
В смысле - они не смогли доказать это.

602
00:58:58,326 --> 00:59:00,370
Тело так и не нашли.

603
00:59:01,162 --> 00:59:03,206
- Но я видела ее могилу!
- Она пустая.

604
00:59:04,499 --> 00:59:06,543
Под могильным камнем никого нет.

605
00:59:07,085 --> 00:59:09,128
Ее так и не похоронили.

606
00:59:09,462 --> 00:59:11,506
Здорово, правда?

607
00:59:11,840 --> 00:59:13,883
Я не понимаю.

608
00:59:14,175 --> 00:59:16,219
Если она наложила
на себя руки, ее душа...

609
00:59:16,386 --> 00:59:18,429
...обречена на вечные страдания.

610
00:59:18,805 --> 00:59:20,849
Где ты это вычитал?

611
00:59:21,891 --> 00:59:23,935
Где-то здесь.

612
00:59:25,520 --> 00:59:27,814
ХРИСТИАНСКАЯ МИФОЛОГИЯ.

613
00:59:31,568 --> 00:59:33,611
Так... переселение душ...

614
00:59:34,863 --> 00:59:36,906
Душа грешника...

615
00:59:37,031 --> 00:59:39,659
Ну вот: она в заточении, там,
где похоронено тело.

616
00:59:40,994 --> 00:59:43,079
Во сне она пыталась остановить его.

617
00:59:43,663 --> 00:59:45,707
Она начала говорить, как найти ее,
но дверь захлопнулась.

618
00:59:48,251 --> 00:59:50,295
Наверняка он убил ее.

619
00:59:50,795 --> 00:59:52,839
Нужно узнать, где она умерла,
чтобы освободить ее душу.

620
00:59:54,174 --> 00:59:56,217
Не смыкай глаз, и следи за мной, ладно?

621
00:59:56,384 --> 00:59:58,428
Хорошо.

622
01:00:23,328 --> 01:00:25,371
Ты пропустила тренировку. Что с тобой?

623
01:00:26,164 --> 01:00:28,208
- Влюбилась?
- Даже не спрашивай.

624
01:00:30,335 --> 01:00:32,420
Да тебе лучше и не знать.

625
01:00:33,588 --> 01:00:35,632
Бассейн еще открыт?

626
01:00:36,007 --> 01:00:38,051
Если поторопишься -успеешь.

627
01:01:19,843 --> 01:01:21,886
Аманда!

628
01:03:26,177 --> 01:03:28,263
Поехали!

629
01:03:50,869 --> 01:03:52,912
Ты куда собралась, сучка?

630
01:03:54,164 --> 01:03:56,207
Веселье только начинается!

631
01:03:56,875 --> 01:03:58,918
Я знаю, за кем ты охотишься!

632
01:03:59,919 --> 01:04:01,963
Я думал, что за...

633
01:04:02,839 --> 01:04:04,883
Ивонн!

634
01:04:09,053 --> 01:04:11,097
Может, заткнешься?

635
01:04:29,407 --> 01:04:31,451
Что случилось?

636
01:04:31,534 --> 01:04:33,578
Он боится выходить из-за Аманды.

637
01:04:37,540 --> 01:04:39,626
Ты цела? Боже мой...

638
01:04:40,168 --> 01:04:42,212
Да.

639
01:04:42,795 --> 01:04:44,839
Ты не сумасшедшая.

640
01:04:46,633 --> 01:04:48,676
Нужно найти Аманду. Она нам поможет.

641
01:04:49,177 --> 01:04:51,221
Давай, поднимайся.

642
01:04:59,479 --> 01:05:01,564
КОШМАРЫ ИЗ АДА
13-й ВЫПУСК

643
01:05:28,174 --> 01:05:30,218
Господи...

644
01:07:15,824 --> 01:07:17,867
Марк, спаси меня, пожалуйста!

645
01:07:20,537 --> 01:07:22,580
- Грета?
- Такая аппетитная, с ума сойти!

646
01:07:25,458 --> 01:07:27,502
- А ну отойди от нее!
- Лови!

647
01:07:41,474 --> 01:07:43,518
Сдохни, образина хренова!

648
01:08:16,843 --> 01:08:18,887
Быстрее, чем Ублюдок-Убийца!

649
01:08:23,016 --> 01:08:25,059
Сильнее, чем Чокнутый Безумец!

650
01:08:28,730 --> 01:08:30,773
Это - Супер-Фредди!

651
01:08:31,900 --> 01:08:34,611
Говорили тебе, комиксы
сведут тебя в могилу.

652
01:09:18,905 --> 01:09:20,949
Марк, нет!

653
01:09:27,247 --> 01:09:29,290
О господи! Черт побери...

654
01:09:38,091 --> 01:09:40,134
Проклятье. Да в этой комнате
все на соплях держалось.

655
01:09:40,301 --> 01:09:42,345
Это чудо, что вы выжили!

656
01:09:43,012 --> 01:09:45,807
Нет, меня он не тронет. Я нужна ему живой.

657
01:09:46,683 --> 01:09:48,726
О ком это она?

658
01:09:48,893 --> 01:09:50,937
Не слушайте ее, она не в себе.

659
01:09:52,689 --> 01:09:54,732
Может, вам обоим стоит заехать в участок?

660
01:09:54,858 --> 01:09:57,068
Ивонн! Ивонн...

661
01:10:02,365 --> 01:10:04,409
Что случилось? Где Марк?

662
01:10:05,243 --> 01:10:07,287
Марк уснул,..

663
01:10:07,912 --> 01:10:09,956
...и Крюгер убил его.
- Нет!

664
01:10:10,290 --> 01:10:12,333
О господи!

665
01:10:12,500 --> 01:10:14,544
Перестань, нужно держать себя в руках!

666
01:10:14,878 --> 01:10:17,922
Послушай меня! Мы должны найти Крюгера
до того, как он снова доберется до Джейкоба!

667
01:10:18,882 --> 01:10:20,925
Но как мы его остановим?

668
01:10:21,384 --> 01:10:23,428
Нам поможет Аманда.

669
01:10:23,595 --> 01:10:25,638
Значит, мы должны ее найти?

670
01:10:27,098 --> 01:10:29,642
Только не проси меня снова
принимать ванну с этим типом!

671
01:10:31,561 --> 01:10:33,646
Слушай, я была в башне,..

672
01:10:33,855 --> 01:10:35,899
...когда он отвлек меня.

673
01:10:36,316 --> 01:10:38,359
Эллис!

674
01:10:38,443 --> 01:10:40,445
Что же нам делать?

675
01:10:40,778 --> 01:10:42,822
Отправляйся в лечебницу,
про которую я тебе говорила,..

676
01:10:43,364 --> 01:10:45,408
...где все это началось, и найди ее!

677
01:10:46,075 --> 01:10:48,119
Эллис, мы едем домой.

678
01:10:48,286 --> 01:10:50,330
Нет, папа! У меня есть дела!

679
01:10:50,455 --> 01:10:52,499
- Нет, мы немедленно уезжаем отсюда!
- Но папа!

680
01:10:54,751 --> 01:10:56,794
Найди Аманду! Скорее!

681
01:12:27,760 --> 01:12:29,804
Выходи, Крюгер!

682
01:12:33,850 --> 01:12:35,894
Все кончено!

683
01:12:46,738 --> 01:12:48,781
Ну ладно...

684
01:12:52,035 --> 01:12:54,078
Я оказалась тебе не по зубам.

685
01:12:54,829 --> 01:12:56,873
И ты использовал Джейкоба, скотина!

686
01:12:58,708 --> 01:13:01,836
Ты хочешь сделать его похожим
на себя, чтобы жить в его снах!

687
01:13:04,422 --> 01:13:07,133
Но я тебе не позволю, слышишь, Крюгер?

688
01:13:20,605 --> 01:13:22,649
Не хочешь говорить со мной?

689
01:13:23,691 --> 01:13:25,735
Может, ты захочешь
поговорить с Амандой?

690
01:14:13,533 --> 01:14:15,577
Иди сюда, тварь!

691
01:15:18,973 --> 01:15:21,017
Сладких снов, мразь.

692
01:15:43,957 --> 01:15:46,000
Я твой самый лучший друг, Джейкоб.
Я тебе как папочка.

693
01:15:54,717 --> 01:15:56,803
Мама, это мой друг.

694
01:15:59,013 --> 01:16:01,057
Хорошая попытка, Эллис.

695
01:16:01,391 --> 01:16:03,434
Спасибо, детка. Стильно я выгляжу?

696
01:16:16,239 --> 01:16:18,283
- Мамочка?
- Спускайся вниз.

697
01:16:20,326 --> 01:16:22,370
Он не тронет тебя, мы оба нужны ему.

698
01:16:22,537 --> 01:16:24,581
И вы оба мои!

699
01:16:26,124 --> 01:16:28,168
Пойдем, Джейкоб, нам пора домой!

700
01:16:33,548 --> 01:16:35,592
Джейкоб, беги!

701
01:16:42,765 --> 01:16:44,809
Давай, иди ко мне, иди к папочке!

702
01:16:46,352 --> 01:16:48,438
Джейкоб!

703
01:16:49,022 --> 01:16:51,065
Джейкоб.

704
01:16:51,608 --> 01:16:53,651
Все хорошо.

705
01:16:55,445 --> 01:16:57,489
- Дэн?
- Пойдем со мной.

706
01:17:02,076 --> 01:17:04,120
Джейкоб, это не папа!

707
01:17:16,591 --> 01:17:19,219
Дети. Сплошное разочарование.

708
01:17:53,378 --> 01:17:56,339
- Где он?
- В тебе. Там он прячется.

709
01:17:57,715 --> 01:17:59,759
Что это значит?

710
01:17:59,968 --> 01:18:02,011
Он прячется внутри тебя.

711
01:18:03,054 --> 01:18:05,098
- Так он и нашел меня.
- Но как?

712
01:18:05,974 --> 01:18:08,560
Он сказал, что это было легко,
потому что он тебя слишком хорошо знает.

713
01:18:15,233 --> 01:18:17,277
Ну ладно, Крюгер.

714
01:18:17,652 --> 01:18:19,696
Пора положить этому конец!

715
01:18:51,102 --> 01:18:54,105
Брось, Эллис, теперь мы
можем познакомиться поближе.

716
01:19:44,405 --> 01:19:46,491
Спасибо.

717
01:20:12,058 --> 01:20:14,144
Джейкоб, Джейкоб!

718
01:20:14,686 --> 01:20:16,771
Эллис самой не справиться.

719
01:20:17,313 --> 01:20:19,357
Только ты сможешь помочь ей!

720
01:20:22,777 --> 01:20:24,821
Эй, брось ее!

721
01:20:27,073 --> 01:20:29,117
Пойдем, я многому хочу у тебя научиться.

722
01:20:30,160 --> 01:20:32,203
Она мне надоела.

723
01:20:32,704 --> 01:20:34,747
Научишь меня?

724
01:20:49,471 --> 01:20:51,556
А теперь, Джейкоб,..

725
01:20:52,182 --> 01:20:54,225
...выпусти ту силу, что он дал тебе.

726
01:20:58,062 --> 01:21:00,106
Занятия кончились, Крюгер!

727
01:22:53,428 --> 01:22:55,472
Не подходи! Забирай ребенка
и уходи отсюда!

728
01:23:05,231 --> 01:23:07,317
Выпусти меня! Выпусти меня!
Выпусти меня!

729
01:23:31,591 --> 01:23:33,635
- Молодец, Эллис.
- И молодец Дэн.

730
01:23:34,511 --> 01:23:36,554
- Он так и не дает тебе спать?
- Да ничего.

731
01:23:40,141 --> 01:23:42,185
Мы еще успеем выспаться,
у нас вся жизнь впереди.

732
01:23:42,769 --> 01:23:44,813
Ага.

733
01:23:44,979 --> 01:23:47,023
Привет, сладкий!

734
01:23:48,483 --> 01:23:50,527
Сладких снов, Джейкоб Дэниел.

735
01:23:51,444 --> 01:23:53,488
Эй, малыш.

736
01:23:54,531 --> 01:23:56,574
Как тут мой маленький внучек?

737
01:23:57,283 --> 01:23:59,327
Смотри, смотри!

738
01:24:00,620 --> 01:24:02,664
Проголодался?

739
01:24:02,956 --> 01:24:04,999
- Да, мы все проголодались.
- Эй, малыш...

 
 
master@onlinenglish.ru