Без сантиментов. A Parting Shot 2007 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:14,980 --> 00:01:18,017
Без сантиментов.

2
00:01:33,180 --> 00:01:34,374
Всё нормально.

3
00:02:18,980 --> 00:02:22,814
- Ну что? Она умерла?
- Не беспокойся, я её помыла.

4
00:02:24,340 --> 00:02:27,457
Извини, я разволновалась.
Никак не могу привыкнуть.

5
00:02:28,460 --> 00:02:29,495
Ты в порядке?

6
00:02:30,540 --> 00:02:33,691
Слышала, что ты
равнодушна к покойникам.

7
00:02:37,900 --> 00:02:40,892
Вложи ей в руки цветок.
Её семье будет приятно.

8
00:02:44,900 --> 00:02:45,696
Давай.

9
00:02:47,140 --> 00:02:49,495
И не верь всему, что говорят!

10
00:04:49,580 --> 00:04:52,299
- В чём ошибка?
- Затвор.

11
00:04:52,500 --> 00:04:55,253
- А вторая?
- Обойма.

12
00:04:56,780 --> 00:04:58,611
Помолчи, а?

13
00:05:04,140 --> 00:05:05,698
Экипировку не уносить.

14
00:05:07,300 --> 00:05:08,096
Держи.

15
00:05:15,700 --> 00:05:19,295
- Не здороваешься?
- Что здесь делает отец?

16
00:05:19,500 --> 00:05:21,934
Он хочет видеть нового менеджера.
Снова тренируешься?

17
00:05:22,620 --> 00:05:24,019
А что нельзя?

18
00:05:25,180 --> 00:05:27,933
- Да нет. А папа в курсе?
- Пошёл он к чёрту!

19
00:05:28,220 --> 00:05:30,290
Я удивился, увидев тебя здесь…

20
00:05:30,740 --> 00:05:32,332
А он - нет.

21
00:05:33,900 --> 00:05:36,653
- Когда ты возобновила тренировки?
- Я и не прекращала.

22
00:05:36,980 --> 00:05:38,732
Могла бы ему сказать!

23
00:05:39,940 --> 00:05:42,738
- Он не хочет меня видеть.
- Ему было бы приятно.

24
00:05:42,940 --> 00:05:44,532
А я не хочу делать ему приятно!

25
00:05:46,660 --> 00:05:48,298
Вы одного поля ягоды!

26
00:05:59,300 --> 00:06:00,210
Прекрати!

27
00:06:03,140 --> 00:06:05,529
Мама с папой говорят, мы уходим!

28
00:06:07,500 --> 00:06:09,058
Эй, я с тобой разговариваю!

29
00:06:09,660 --> 00:06:12,299
- Ты чего не в школе?
- По субботам мы не учимся.

30
00:06:12,500 --> 00:06:14,934
Оставь Фрэд в покое.
Не видишь, она устала?

31
00:06:15,900 --> 00:06:19,051
А этот парень заинтересовался.
Он хочет купить это место.

32
00:06:20,020 --> 00:06:21,658
Кофе?

33
00:06:21,860 --> 00:06:23,134
Можно я отнесу?

34
00:07:14,420 --> 00:07:15,933
Бронежилет?

35
00:07:16,900 --> 00:07:19,095
- В нём тебе нечего бояться.
- Хватит!

36
00:07:21,220 --> 00:07:22,016
Пойдём.

37
00:07:28,380 --> 00:07:29,779
Ты выглядишь очень усталой.

38
00:07:33,340 --> 00:07:36,855
- Я работала в ночную смену.
- Ты постоянно работаешь по ночам.

39
00:07:40,500 --> 00:07:43,617
- Я хотела увидеться, перед тем как отправлюсь в путь.
- Ты уезжаешь?

40
00:07:45,820 --> 00:07:46,616
Куда?

41
00:07:48,220 --> 00:07:49,255
Что, правда, уезжаешь?

42
00:07:51,220 --> 00:07:52,016
Далеко?

43
00:07:52,220 --> 00:07:54,609
- Ты будешь скучать?
- Не начинай…

44
00:07:57,220 --> 00:08:00,417
- Далеко собралась? Надолго?
- Не знаю.

45
00:08:00,820 --> 00:08:03,937
- Думаю отказаться от квартиры.
- Когда поедешь?

46
00:08:04,220 --> 00:08:06,495
- До конца недели.
- Так скоро?

47
00:08:11,740 --> 00:08:14,413
- Одна?
- Да, одна.

48
00:08:17,940 --> 00:08:20,659
Очень глупо с моей стороны
надеяться, что ты изменишься. С чего вдруг?

49
00:08:21,620 --> 00:08:23,417
- Всяко бывает.
- Что?

50
00:08:24,500 --> 00:08:26,536
Не знаю…

51
00:08:43,940 --> 00:08:45,498
Я так больше не могу!

52
00:08:54,980 --> 00:08:56,652
Я тут кое с кем познакомился.

53
00:08:58,940 --> 00:09:00,931
Жоэль. Ты её не знаешь.

54
00:09:05,300 --> 00:09:07,734
Она живёт у тебя?

55
00:09:13,300 --> 00:09:15,689
Ты дал ей мой ключ?

56
00:09:17,660 --> 00:09:18,490
Отлично!

57
00:09:19,500 --> 00:09:20,819
Повезло Жоэль!

58
00:09:23,740 --> 00:09:25,935
"Удачи!" - это ты хотел сказать, да?

59
00:09:26,420 --> 00:09:27,933
Пока!

60
00:09:44,300 --> 00:09:46,291
Стой… подожди, чёрт возьми!

61
00:09:49,060 --> 00:09:51,255
Ты так и не сказала, куда собралась!

62
00:10:14,340 --> 00:10:15,409
Так нормально?

63
00:10:22,620 --> 00:10:24,576
Как мой мочевой пузырь?

64
00:10:25,260 --> 00:10:28,013
Вам же сказали:
пострадал в аварии.

65
00:10:28,460 --> 00:10:30,974
Но ведь его можно вылечить, правда?

66
00:10:33,820 --> 00:10:37,779
Пересадить,
или заменить на протез…

67
00:10:39,820 --> 00:10:42,937
Нет. Придётся вам ходить
в мочеприёмник.

68
00:10:56,740 --> 00:11:00,335
- Чего без света? Как ты?
- Нормально.

69
00:11:14,860 --> 00:11:17,055
- Стаканчик кофе?
- Нет времени.

70
00:11:17,780 --> 00:11:19,213
Всего пару минут.

71
00:11:20,820 --> 00:11:21,969
Вот, держи мой.

72
00:11:23,980 --> 00:11:26,335
Бери.
Я не пил.

73
00:11:33,380 --> 00:11:34,859
Раз взяла один раз...

74
00:11:36,380 --> 00:11:40,055
- Смейтесь-смейтесь!
- Да брось! Я влюблён в тебя.

75
00:12:05,980 --> 00:12:08,938
- Тебе домой не пора?
- А ты кто, её мать?

76
00:12:09,860 --> 00:12:10,975
Повтори-ка нам!

77
00:12:26,460 --> 00:12:27,415
Ну, пойдёмте!

78
00:12:29,380 --> 00:12:30,290
Подождите!

79
00:12:31,580 --> 00:12:32,330
Сколько с нас?

80
00:12:41,980 --> 00:12:43,538
Нельзя ли нежнее?

81
00:12:48,780 --> 00:12:50,850
Слышал? Я недостаточно нежная!

82
00:13:08,540 --> 00:13:12,055
- Ну как, трахнула того продавца техники?
- А в чём проблема?

83
00:13:12,260 --> 00:13:15,570
- "В чём проблема?"
- Что не так? Безобидные парни.

84
00:13:16,340 --> 00:13:17,978
Ты трахалась с обоими?

85
00:13:19,820 --> 00:13:21,458
Иди домой. Проспись.

86
00:13:23,260 --> 00:13:27,412
Святая Рита устала и хочет баиньки.
Увидимся завтра.

87
00:15:45,540 --> 00:15:47,371
- Хватит дуться.
- Отвали.

88
00:15:47,580 --> 00:15:49,855
Ведёшь себя как мой трёхлетний брат.

89
00:15:51,460 --> 00:15:52,688
Что ты делаешь?

90
00:15:55,460 --> 00:15:57,257
Блин! Чем тебе птица не угодила?

91
00:15:57,460 --> 00:15:59,496
И давно ли ты стал
защитником сраных птиц?

92
00:15:59,700 --> 00:16:01,338
Ты, словно моя мамка!

93
00:16:01,540 --> 00:16:03,212
Да иди ты к чёрту, со своей матерью!

94
00:16:03,420 --> 00:16:05,172
Отстань. Что с тобой такое?

95
00:17:01,780 --> 00:17:04,340
Посмотри на себя. На ногах не стоишь.

96
00:17:04,540 --> 00:17:05,609
Так тебе и надо.

97
00:17:06,460 --> 00:17:07,575
Что это ты делаешь?

98
00:17:07,780 --> 00:17:09,133
Давай, стреляй!

99
00:17:23,740 --> 00:17:26,208
Вы с ума сошли! Перестаньте!

100
00:17:27,180 --> 00:17:28,659
Прекратите огонь!

101
00:18:25,260 --> 00:18:25,931
Возраст?

102
00:18:51,820 --> 00:18:52,809
Пригласите доктора в операционную.

103
00:18:53,060 --> 00:18:55,779
Тут огнестрельное ранение.

104
00:18:56,060 --> 00:18:56,890
Всё нормально?

105
00:19:04,380 --> 00:19:06,052
Не шевелись.

106
00:19:09,100 --> 00:19:10,692
Ну потерпи, потерпи…

107
00:19:14,900 --> 00:19:16,174
Как тебя зовут?

108
00:19:17,940 --> 00:19:21,216
Он в шоке.
Увезите его.

109
00:19:22,620 --> 00:19:24,975
Я закончила. Повязку.

110
00:20:16,100 --> 00:20:17,010
Вот и я.

111
00:20:19,180 --> 00:20:21,489
Знакомьтесь, Фрэд. Моя коллега.

112
00:20:21,700 --> 00:20:23,338
Это мой друг Стефан.

113
00:20:24,460 --> 00:20:26,451
- Добрый вечер.
- Что будете заказывать?

114
00:20:26,700 --> 00:20:28,133
- Минералку.
- Колу.

115
00:20:30,060 --> 00:20:31,857
Ужасно выглядишь.

116
00:20:34,380 --> 00:20:38,168
Сходи почисти зубки.
Я подойду через минуту. Беги.

117
00:20:40,140 --> 00:20:44,099
Слышала, парнишку подстрелили?
Я бы сама всадила пулю в того мужика.

118
00:20:44,300 --> 00:20:47,849
- Откуда ты знаешь, что это был мужик?
- Женщины не стреляют в детей.

119
00:20:48,060 --> 00:20:51,097
Говорят, это был не охотник.
Пойдём?

120
00:20:53,820 --> 00:20:54,775
Идёшь?

121
00:20:56,420 --> 00:20:57,375
Ну же!

122
00:21:00,580 --> 00:21:03,890
Думала, если работаешь в ночную -
больше свободного времени.

123
00:21:04,100 --> 00:21:05,613
Но днём всё коту под хвост.

124
00:21:05,980 --> 00:21:07,811
Я слишком устаю.

125
00:21:12,620 --> 00:21:13,689
А, вот ты где!

126
00:21:15,860 --> 00:21:17,054
Я домой.

127
00:21:21,740 --> 00:21:23,651
Присмотри за новеньким.

128
00:21:41,540 --> 00:21:44,976
- Стойте, подождите. Я звал вас.
- Что случилось?

129
00:21:45,260 --> 00:21:46,773
Он как-то странно дышит.

130
00:21:51,060 --> 00:21:54,370
Дыхание замедленное из-за успокоительных.
Это нормально.

131
00:21:55,180 --> 00:21:56,374
Вы уверены?

132
00:22:26,540 --> 00:22:28,610
<i>Восстановление двигательной функции:
Прогноз неопределённый.</i>

133
00:22:28,820 --> 00:22:30,492
<i>Предупредить персонал
вести себя соответственно</i>

134
00:22:53,180 --> 00:22:55,569
Извините меня. Я очень разволновался.

135
00:22:56,180 --> 00:22:57,579
Всё в порядке.

136
00:22:58,140 --> 00:23:02,292
Жена только что звонила из Португалии.
Можно ей остаться здесь с Марко на ночь?

137
00:23:02,580 --> 00:23:05,811
Да. Если будет свободная койка -
нет проблем.

138
00:23:06,420 --> 00:23:08,251
- Когда она приедет?
- Завтра вечером.

139
00:23:08,500 --> 00:23:11,014
Был авиарейс, но она
не захотела ждать.

140
00:23:11,220 --> 00:23:13,336
Отправилась на машине.
Она быстро ездит.

141
00:23:13,740 --> 00:23:16,698
Я сказал "жена",
но на самом деле мы в разводе.

142
00:23:16,900 --> 00:23:20,017
Мы с Марко живём одни.
За что нам всё это?

143
00:23:20,220 --> 00:23:21,448
Прошу прощения.

144
00:23:21,660 --> 00:23:24,857
Аккуратнее с Марко.
Иногда он ведёт себя…

145
00:23:37,000 --> 00:23:38,600
Привет, Фрэд!

146
00:23:48,000 --> 00:23:51,048
Доброе утро, Марко!
Как спал? Хорошо?

147
00:23:51,860 --> 00:23:53,339
Ты что, с ума сошёл?

148
00:23:55,620 --> 00:23:57,258
Тоже хочешь меня вымыть?

149
00:24:00,340 --> 00:24:01,853
Назначьте меня в другую палату!

150
00:24:02,140 --> 00:24:04,574
- Я не хочу ухаживать за этим мальчишкой.
- Подожди…

151
00:24:07,660 --> 00:24:09,571
Я всегда вам помогала,

152
00:24:10,260 --> 00:24:12,376
всегда выходила, когда нужно.
Но сейчас…

153
00:24:12,580 --> 00:24:14,411
Не расстраивайте меня.

154
00:24:17,700 --> 00:24:20,009
Три года подряд я работала в Новый год!

155
00:24:20,220 --> 00:24:21,733
Я что, прошу невозможного?

156
00:24:21,940 --> 00:24:23,612
Именно так. Это невозможно.

157
00:25:12,000 --> 00:25:21,178
Алло, Андрэ?
О, это ты. Позови Андрэ?

158
00:25:21,740 --> 00:25:22,695
Что? Он за рулём?

159
00:25:23,780 --> 00:25:27,568
Включи громкую связь
и тоже сможешь слышать.

160
00:25:31,300 --> 00:25:32,369
В прошлый раз

161
00:25:32,580 --> 00:25:34,810
почему ты не захотел
побыть со мной немного?

162
00:25:38,260 --> 00:25:39,898
Пьяна, говоришь…

163
00:25:41,380 --> 00:25:45,498
Если её это так напрягает,
я больше ни слова не скажу!

164
00:26:28,060 --> 00:26:31,939
Загляни к мальчишке.
Моя бы воля, я бы всех накачала успокоительным.

165
00:26:32,140 --> 00:26:35,018
Я в 15-ю палату и всё на сегодня.
Спокойной ночи.

166
00:26:35,260 --> 00:26:36,579
Не говори со мной так!

167
00:26:36,980 --> 00:26:38,891
А как иначе?
Ты полгода пропадала.

168
00:26:39,100 --> 00:26:40,453
Я не могла приехать.

169
00:26:40,660 --> 00:26:43,220
Без тебя обойдёмся.

170
00:26:43,460 --> 00:26:44,529
Я вижу, как вы обходитесь!

171
00:26:44,740 --> 00:26:47,334
- Ты мне не нужна.
- Я всё еще в ответе за тебя.

172
00:26:47,540 --> 00:26:50,338
Исчезни! Проваливай домой!
Что бы я больше тебя не видел!

173
00:26:50,540 --> 00:26:52,610
Как ты с матерью разговариваешь!

174
00:26:54,340 --> 00:26:56,808
Ты спятил?!

175
00:27:00,460 --> 00:27:01,688
Извинись!

176
00:27:01,900 --> 00:27:04,368
С чего вдруг? Это меня подстрелили!

177
00:27:19,380 --> 00:27:20,813
- Можно я покурю?
- Ну…

178
00:27:27,220 --> 00:27:29,939
Я проехала 2 тысячи километров,
а он даже не даёт себя поцеловать…

179
00:27:30,660 --> 00:27:33,970
Отказываться поцеловаться с матерью,
это нормально вообще?

180
00:27:35,380 --> 00:27:37,291
Не знаю.
Смотря какая мать.

181
00:27:37,540 --> 00:27:38,939
О чём это вы?

182
00:27:40,180 --> 00:27:43,456
Вы присматриваете за ним?
Что он обо мне говорил?

183
00:27:49,100 --> 00:27:52,331
Сначала вынудил меня уехать,
а теперь хочет, чтобы я вернулась.

184
00:28:09,900 --> 00:28:13,975
Что с тобой?
Ты не в себе?

185
00:28:17,300 --> 00:28:19,495
Садись, пока не упала.

186
00:28:21,060 --> 00:28:23,528
Кто-то должен тебя подменить.

187
00:28:24,140 --> 00:28:26,256
В таком состоянии ты можешь
кому-нибудь навредить.

188
00:28:32,460 --> 00:28:33,939
Да, позвони кому-нибудь.

189
00:28:35,660 --> 00:28:38,015
Другие ведь не должны страдать.

190
00:28:46,140 --> 00:28:49,018
Алло, привет! Можешь меня подменить?
Мне нехорошо.

191
00:28:50,820 --> 00:28:51,935
Сейчас.

192
00:28:52,460 --> 00:28:54,735
А завтра я выйду в твою смену.

193
00:28:55,420 --> 00:28:56,489
Буду ждать.

194
00:30:09,220 --> 00:30:10,812
Фрэд, пора вставать.

195
00:30:14,660 --> 00:30:16,776
Хоть немного отдохнула?

196
00:30:19,780 --> 00:30:22,374
Не хочется, чтобы Магали
видела тебя такой.

197
00:31:19,060 --> 00:31:22,177
- А ты разве не по ночам работаешь?
- Я поменяла смены.

198
00:31:22,580 --> 00:31:26,016
Значит мне повезло.
Я звоню, никто не отвечает.

199
00:31:27,940 --> 00:31:30,852
- Всё-таки ты никуда не поехала.
- Пока нет.

200
00:31:33,940 --> 00:31:35,214
Что это было вчера?

201
00:31:35,620 --> 00:31:36,939
Ты была пьяна?

202
00:31:39,460 --> 00:31:40,973
Что вообще происходит?

203
00:31:41,740 --> 00:31:44,891
- Это на тебя не похоже.
- Я вообще на себя не похожа.

204
00:31:50,780 --> 00:31:53,169
Да всё нормально… нормально!

205
00:31:58,900 --> 00:32:02,176
- Ты оставила винтовку в машине?
- Машина заперта.

206
00:32:03,420 --> 00:32:06,457
Ты в своём уме?
Хотя бы в багажник убери!

207
00:32:18,860 --> 00:32:19,895
На замок запри!

208
00:32:29,620 --> 00:32:32,293
Андрэ, слушай… винтовка…

209
00:32:32,500 --> 00:32:35,697
В багажнике её никто не увидит.
А вечером уберёшь.

210
00:32:35,900 --> 00:32:37,970
Лучше держать в багажнике, чем в салоне.

211
00:32:40,660 --> 00:32:42,491
Пообещай мне одну вещь.

212
00:32:43,700 --> 00:32:46,168
Оставь в покое нас с Жоэль, хорошо?

213
00:32:47,940 --> 00:32:49,532
Так, значит, она та самая?

214
00:32:50,460 --> 00:32:53,372
Что? О чём ты?

215
00:32:54,620 --> 00:32:56,053
А разве нет?

216
00:32:58,740 --> 00:33:00,776
- Ты меня поняла?
- Да.

217
00:33:02,460 --> 00:33:04,849
Через несколько дней предстоит
ещё одна операция по восстановлению

218
00:33:05,100 --> 00:33:07,489
твоего повреждённого колена.

219
00:33:07,860 --> 00:33:10,772
После понадобится время на заживление.
Нельзя будет двигаться,

220
00:33:11,060 --> 00:33:12,334
чтобы не образовалась инфекция.

221
00:33:12,540 --> 00:33:14,610
В твоем возрасте всё быстро заживает.

222
00:33:14,860 --> 00:33:15,895
И кости легко поправить.

223
00:33:16,140 --> 00:33:18,938
Кто за ним ухаживает?
Фрэд, возьми анализ крови

224
00:33:19,220 --> 00:33:20,448
и смени повязку.

225
00:33:22,540 --> 00:33:24,292
Значит ногу мне не отрежут?

226
00:33:27,700 --> 00:33:28,610
Доктор?

227
00:33:30,260 --> 00:33:32,535
У меня есть несколько вопросов.

228
00:34:42,460 --> 00:34:45,338
Не волнуйся,
доктор повязку поменял.

229
00:34:55,780 --> 00:34:56,974
А анализ крови?

230
00:34:57,180 --> 00:35:00,934
Я этого парня тоже больше трогать не хочу.
Но я найду кого-нибудь.

231
00:35:01,860 --> 00:35:05,455
Нет, подожди.
Сколько можно ему над нами издеваться?

232
00:35:06,500 --> 00:35:08,695
- Оставь его мне.
- Да с удовольствием!

233
00:35:16,380 --> 00:35:20,259
Спасибо, что пришли.
Не волнуйтесь, всё будет хорошо.

234
00:35:20,460 --> 00:35:23,896
- Что? Вы что-то выяснили?
- Я говорю о вашем сыне.

235
00:35:24,140 --> 00:35:27,052
Сын…
Даже доктора не уверены.

236
00:35:27,260 --> 00:35:31,253
Мы делаем всё, что в наших силах.
Поэтому я и хотел повидаться с Джереми.

237
00:35:32,260 --> 00:35:34,820
Не мог бы ты нам ещё раз рассказать?
Как всё было?

238
00:35:51,660 --> 00:35:53,218
Значит, ты медсестра?

239
00:35:54,380 --> 00:35:58,168
Да ну нафиг! Как же тебя взяли,
если ты не выносишь вида крови?!

240
00:36:00,780 --> 00:36:02,099
Руку в кулак.

241
00:36:22,260 --> 00:36:25,058
Анализ крови покажет
нет ли в ране инфекции.

242
00:36:25,420 --> 00:36:27,297
Если есть, оперировать нельзя.

243
00:36:27,660 --> 00:36:29,491
Придётся пропить трёхнедельный
курс антибиотиков,

244
00:36:29,740 --> 00:36:31,856
прежде чем оперировать твоё колено.

245
00:36:33,620 --> 00:36:36,054
Иначе винты не приживуться.

246
00:36:42,940 --> 00:36:44,612
Простите, мне можно войти?

247
00:36:45,340 --> 00:36:47,649
Да, но ненадолго.
И не шумите там.

248
00:36:49,380 --> 00:36:51,735
- Как ты?
- Что копы говорят?

249
00:36:51,940 --> 00:36:55,216
Ничего. Эти кретины никого не нашли.
Можно посмотреть?

250
00:36:59,420 --> 00:37:02,253
Офигеть! Сплошной металл! Больно?
Простите.

251
00:37:20,660 --> 00:37:22,093
Ищите кого-то?

252
00:37:22,820 --> 00:37:25,209
- Фредерику Борно.
- Это я.

253
00:37:25,780 --> 00:37:29,693
Просим явиться завтра в участок с винтовкой.
Удачного дня.

254
00:38:00,180 --> 00:38:02,171
Хватит ко мне лезть! Уходи!

255
00:38:02,420 --> 00:38:03,489
Оставь меня в покое!

256
00:38:05,020 --> 00:38:07,534
Скажи ей, это моя комната!

257
00:38:07,740 --> 00:38:10,413
- Ты в больнице!
- Не кричите!

258
00:38:10,620 --> 00:38:12,292
- Я останусь здесь, с тобой!
- Тихо!

259
00:38:12,540 --> 00:38:15,577
- Если она останется, я убью себя.
- Дышать перестанешь?

260
00:38:19,620 --> 00:38:21,770
Вокруг больные люди.
Успокойтесь.

261
00:38:22,260 --> 00:38:24,854
Приходите завтра.
Так будет лучше.

262
00:38:25,060 --> 00:38:26,573
- Проваливай!
- Ни за что! Я твоя мать!

263
00:38:26,780 --> 00:38:29,533
- Возвращайся в Португалию.
- Я твоя мама и никуда не поеду!

264
00:38:31,140 --> 00:38:34,018
Ему больно и необходим отдых.

265
00:38:34,220 --> 00:38:37,212
Она права. Отдыхай.
Мы завтра заглянем.

266
00:38:37,420 --> 00:38:38,409
Так будет лучше.

267
00:38:38,860 --> 00:38:39,736
Пожалуйста.

268
00:38:44,580 --> 00:38:45,569
Поспи.

269
00:38:48,180 --> 00:38:49,169
Что за ерунда!

270
00:38:49,380 --> 00:38:51,416
- Ты не понимаешь.
- Да, обстановка нервозная…

271
00:38:53,220 --> 00:38:55,256
Только послушайте их.
Не разлей вода.

272
00:38:55,460 --> 00:38:56,859
Но я же не чудовище.

273
00:39:02,740 --> 00:39:05,174
- Будут проблемы - сообщайте.
- Разумеется.

274
00:39:07,020 --> 00:39:09,488
- Спасибо. До свидания.
- До свидания.

275
00:39:18,180 --> 00:39:21,855
- А когда уехала твоя мама?
- Не хочу о ней говорить.

276
00:39:24,980 --> 00:39:26,129
Год назад.

277
00:39:29,180 --> 00:39:31,648
- Чем она там занимается?
- В Португалии?

278
00:39:32,100 --> 00:39:35,536
У деда там фабрика по
производству светильников.

279
00:39:35,740 --> 00:39:37,492
Не обычных, а маленьких, таких в виде свечей.

280
00:39:37,740 --> 00:39:41,619
Их применяют в церквях.
Бросаешь монетку - светильник загорается.

281
00:39:45,140 --> 00:39:46,812
Да не вывалюсь я из кровати.

282
00:39:50,380 --> 00:39:52,940
- Постарайся поспать, уже поздно.
- Я не хочу спать.

283
00:39:53,180 --> 00:39:55,614
- А надо.
- Да не хочу я!

284
00:40:14,700 --> 00:40:16,338
Это поможет.

285
00:40:17,220 --> 00:40:20,735
В следующий раз сразу же зови.
Не жди, пока начнутся боли.

286
00:40:20,940 --> 00:40:22,293
Мне нужна помпа!

287
00:40:23,500 --> 00:40:24,853
Помпа морфия?

288
00:40:25,580 --> 00:40:28,299
Для этого ты должен быть старше 18-ти.
Дети не знают меры.

289
00:40:29,620 --> 00:40:32,088
Не знают меры? Значит лучше терпеть боль?

290
00:40:34,140 --> 00:40:35,414
Глупость какая!

291
00:40:43,220 --> 00:40:45,256
Через 3 дня операция…

292
00:40:47,220 --> 00:40:50,815
- Я смогу ходить?
- Конечно, сможешь.

293
00:41:12,980 --> 00:41:14,333
Держите. Удачного дня.

294
00:41:49,740 --> 00:41:52,049
- Привет. Не меня ищешь?
- Нет.

295
00:41:52,700 --> 00:41:55,260
- Обиделась на меня?
- Да, вроде, нет.

296
00:41:55,460 --> 00:41:57,132
- Ты что, меня не узнала?
- Узнала.

297
00:41:57,340 --> 00:41:58,932
Никто тебя не принуждал!

298
00:41:59,140 --> 00:42:03,691
А вот это хуже всего.
Тебе даже не понравилось.

299
00:42:04,260 --> 00:42:06,979
- Было не так уж плохо.
- Давай начистоту.

300
00:42:07,900 --> 00:42:09,572
"Нельзя ли нежнее?"

301
00:42:12,460 --> 00:42:13,779
Видишь, я права.

302
00:42:23,380 --> 00:42:24,859
Проходите, пожалуйста.

303
00:42:34,740 --> 00:42:38,289
- А как же винтовка?
Приходите через 2 недели. До свидания.

304
00:42:38,900 --> 00:42:39,491
Здравствуйте.

305
00:42:42,580 --> 00:42:43,729
А она что здесь делает?

306
00:42:43,940 --> 00:42:45,737
Отец и дочь.

307
00:42:45,980 --> 00:42:47,129
В алфавитном порядке…

308
00:42:53,300 --> 00:42:55,575
Марко успокоился?
Нашли общий язык?

309
00:42:55,780 --> 00:42:58,055
- И его мать здесь?
- Да.

310
00:42:58,420 --> 00:42:59,216
После вас…

311
00:43:03,140 --> 00:43:05,574
Вы принесли винтовку?

312
00:43:05,780 --> 00:43:07,657
У меня её нет, я же сказала.

313
00:43:10,460 --> 00:43:13,213
Я оставила её у бабушки на чердаке.

314
00:43:13,780 --> 00:43:15,259
Бабушка умерла в феврале.

315
00:43:16,100 --> 00:43:17,897
Теперь там живёт мой кузен.

316
00:43:18,100 --> 00:43:19,852
Я звонила ему.

317
00:43:20,100 --> 00:43:22,660
Они делали в доме генеральную уборку.

318
00:43:24,020 --> 00:43:26,375
Всё лишнее выкинули.

319
00:43:26,620 --> 00:43:29,134
Отец подарил вам винтовку на
восемнадцатилетие.

320
00:43:29,340 --> 00:43:33,936
И себе купил одну по случаю
пятидесятилетнего юбилея.

321
00:43:35,460 --> 00:43:37,018
Оригинальный подарок для двоих.

322
00:43:37,940 --> 00:43:41,250
Он сказал, что вы не очень-то пользовались ей.
Что он имел в виду?

323
00:43:41,460 --> 00:43:43,576
Что я пользовалась ей редко.

324
00:43:44,100 --> 00:43:47,809
Я перестала участвовать в соревнованиях.
Он должен был всё рассказать.

325
00:43:48,020 --> 00:43:50,853
Вы были чемпионом.
Почему прекратили тренировки?

326
00:43:51,100 --> 00:43:52,135
Разочаровалась в людях.

327
00:43:52,900 --> 00:43:55,016
Понимаю его недовольство.

328
00:43:56,420 --> 00:43:58,650
Он своеобразный человек.

329
00:44:12,100 --> 00:44:15,172
Стоит отвернуться на секунду,
всегда что-то случается.

330
00:44:20,180 --> 00:44:21,329
Осторожней!

331
00:44:36,900 --> 00:44:38,413
А у тебя отличная грудь.

332
00:44:40,300 --> 00:44:41,494
Я видел.

333
00:44:43,020 --> 00:44:44,089
Женщины…

334
00:44:45,860 --> 00:44:47,657
Люблю, когда вы уделяете мне внимание.

335
00:44:48,780 --> 00:44:50,008
Я смотрю на тебя.

336
00:44:51,620 --> 00:44:53,099
Хочешь меня?

337
00:44:56,700 --> 00:44:58,895
У нас… может быть ребёнок.

338
00:45:00,940 --> 00:45:01,975
Даже два.

339
00:45:04,700 --> 00:45:05,849
Лучше два.

340
00:45:06,500 --> 00:45:09,890
Им не будет скучно.
И нам тоже… нам с тобой.

341
00:45:13,300 --> 00:45:14,255
Вот так.

342
00:45:16,180 --> 00:45:17,215
Спасибо.

343
00:45:21,140 --> 00:45:23,495
Обычно он не больно-то разговорчив.

344
00:45:24,380 --> 00:45:27,099
Некоторые парни…. Только тронь их,
сразу хотят на тебе жениться.

345
00:45:27,380 --> 00:45:29,575
Руки…
они к этому не привыкли.

346
00:45:34,380 --> 00:45:37,133
- Парень, которого подстрелили…
- Да?

347
00:45:37,860 --> 00:45:39,134
Я за ним ухаживаю.

348
00:45:40,220 --> 00:45:41,778
Научишься заботиться о других,

349
00:45:41,980 --> 00:45:44,494
и найдётся кто-нибудь,
кто позаботиться о тебе!

350
00:45:46,540 --> 00:45:48,337
Ты звал? Болит?

351
00:45:49,260 --> 00:45:50,579
Не включай свет!

352
00:45:50,980 --> 00:45:51,935
Что случилось?

353
00:45:53,580 --> 00:45:55,730
- Маленькое происшествие.
- Сука!

354
00:46:01,820 --> 00:46:04,414
- Давай поменяю бельё.
- Нет!

355
00:46:06,980 --> 00:46:08,129
Хочешь лежать в луже?

356
00:46:08,420 --> 00:46:09,569
Тебе меня не изменить!

357
00:46:17,900 --> 00:46:19,219
Вот. Мойся.

358
00:46:27,580 --> 00:46:28,899
Вытрись.

359
00:46:32,500 --> 00:46:33,615
Спину тоже.

360
00:46:36,060 --> 00:46:39,450
Держись.
Обопрись на здоровую ногу.

361
00:47:01,860 --> 00:47:03,771
- Так лучше?
- Нормально.

362
00:47:46,820 --> 00:47:48,458
Ладно? Можно проверить?

363
00:47:49,020 --> 00:47:50,453
Подключи…

364
00:47:54,060 --> 00:47:55,732
Поздновато для посещений.

365
00:47:56,220 --> 00:47:58,051
Я могу и завтра подключить.

366
00:48:00,700 --> 00:48:04,090
Ну хорошо, только тихонько.
Ему предстоит операция.

367
00:48:04,540 --> 00:48:05,814
Ему нужен отдых.

368
00:48:06,820 --> 00:48:08,253
Так что это не лучшая идея.

369
00:48:18,340 --> 00:48:19,773
Проверь, работает ли?

370
00:48:20,940 --> 00:48:22,089
Прекратите!

371
00:48:22,300 --> 00:48:23,528
Рядом лежит мужчина.

372
00:48:23,940 --> 00:48:25,089
Это слишком громко.

373
00:48:28,100 --> 00:48:29,215
А наушники?

374
00:48:29,940 --> 00:48:32,056
- Наушники?
- Ты что не принесла?

375
00:48:32,260 --> 00:48:34,933
- Я не думала, что они понадобятся.
- Глупая сука!

376
00:48:35,140 --> 00:48:37,529
Перестань!
Завтра принесу.

377
00:48:38,220 --> 00:48:39,858
- Обещаешь?
- Обещаю.

378
00:48:40,380 --> 00:48:42,769
Можно включить? Без звука.

379
00:48:43,420 --> 00:48:44,773
Только проверить.

380
00:48:45,020 --> 00:48:46,135
Если без звука - можно.

381
00:49:05,980 --> 00:49:07,379
Не волнуйтесь, это пройдёт.

382
00:49:07,580 --> 00:49:09,138
Да, но меня это порядком раздражает.

383
00:49:09,340 --> 00:49:11,490
Ему дарят подарки,
а он на неё кричит!

384
00:49:11,700 --> 00:49:15,249
В Португалии ей приходится нелегко, но…

385
00:49:15,460 --> 00:49:18,179
Откуда тебе знать?
Я не такая, как ты.

386
00:49:18,380 --> 00:49:22,578
Здесь у тебя работа, твои грузовики.
А у меня были только вы с Марко.

387
00:49:22,780 --> 00:49:24,099
Там я нашла себе занятие по душе.

388
00:49:24,300 --> 00:49:27,019
Никто не указывает, что мне делать.
Для меня это что-то новенькое.

389
00:49:27,260 --> 00:49:28,898
Думаете, я эгоистка?

390
00:49:29,100 --> 00:49:32,092
Если я не люблю, когда мне указывают.

391
00:49:33,500 --> 00:49:34,774
Я не знаю.

392
00:49:36,420 --> 00:49:39,776
Знаете, что говорят о людях,
которые ни во что не вмешиваются:

393
00:49:39,980 --> 00:49:43,017
"всегда на шаг позади".

394
00:49:44,660 --> 00:49:46,412
В переносном смысле.

395
00:49:46,620 --> 00:49:49,134
Это означает,
что они никому не верят.

396
00:49:51,100 --> 00:49:52,499
Я не такая.

397
00:49:53,260 --> 00:49:54,659
А я думаю, да.

398
00:49:55,460 --> 00:49:56,495
Но я не уверена.

399
00:49:57,100 --> 00:49:59,091
Мой сын тоже никому не доверяет.

400
00:50:03,300 --> 00:50:04,938
Он вам не мешает?

401
00:50:06,540 --> 00:50:09,577
Живым свойственно шуметь.
Что тут скажешь?

402
00:50:14,260 --> 00:50:15,215
Дай сюда!

403
00:50:19,620 --> 00:50:20,735
Можно мне попробовать?

404
00:50:22,820 --> 00:50:24,014
Если любишь проигрывать.

405
00:50:27,820 --> 00:50:29,492
Сучка. Так нельзя!

406
00:50:30,180 --> 00:50:31,169
Можно.

407
00:50:31,420 --> 00:50:32,455
Дай сюда.

408
00:50:32,740 --> 00:50:34,139
Я выиграла. Ложись спать.

409
00:50:34,380 --> 00:50:36,769
Слишком просто! Я ведь не могу встать!

410
00:50:37,300 --> 00:50:38,699
Пацан прав.

411
00:50:51,420 --> 00:50:53,297
А мне так и спать с включённым светом?

412
00:50:53,900 --> 00:50:54,889
Простите.

413
00:50:58,340 --> 00:51:00,331
Мы сыграем разок. Тихонько.

414
00:51:01,220 --> 00:51:03,609
Мне всё равно. Хоть какая-то компания.

415
00:51:05,340 --> 00:51:06,773
Доброй ночи, мистер Вуше.

416
00:51:22,900 --> 00:51:26,097
- Ты превзошла мои ожидания.
- В твои годы я была чемпионом.

417
00:51:26,620 --> 00:51:30,693
- Тогда ещё не было таких игр.
- Глупыш, я не про игры.

418
00:51:32,260 --> 00:51:34,728
Чемпионом в стрельбе на 300 метров среди девочек.

419
00:51:36,420 --> 00:51:37,853
Научишь меня.

420
00:51:38,740 --> 00:51:40,093
Вряд ли.

421
00:51:46,940 --> 00:51:49,170
Меня отец учил.

422
00:51:49,580 --> 00:51:50,535
Круто.

423
00:51:51,220 --> 00:51:53,654
Мой учил меня только кататься на велосипеде.

424
00:51:57,420 --> 00:51:59,138
Сожмите руку.

425
00:52:03,900 --> 00:52:05,333
Нужно сделать томографию.

426
00:52:11,020 --> 00:52:13,329
- Куда его везут?
- На томографию.

427
00:52:13,740 --> 00:52:15,696
- А что с ним?
- Пока не ясно.

428
00:52:17,180 --> 00:52:19,455
- А где Фрэд?
- Присматривает за ним.

429
00:53:41,140 --> 00:53:42,858
- Быстрее, помогите.
- Что случилось?

430
00:53:43,060 --> 00:53:44,971
Марко нужна помощь, скорее.

431
00:53:55,420 --> 00:53:56,739
Что вы такое затеяли?

432
00:53:57,180 --> 00:53:58,772
Хотели прогуляться и застряли.

433
00:53:58,980 --> 00:53:59,890
Что?!

434
00:54:00,540 --> 00:54:03,100
- Мы хотели сходить…
- Куда?

435
00:54:03,300 --> 00:54:04,779
Осторожней! Давай туда.

436
00:54:15,140 --> 00:54:17,938
Хорошенькое дельце!
У тебя через 2 дня операция.

437
00:54:19,820 --> 00:54:22,015
Так в чём дело?
Куда вы направлялись?

438
00:54:22,660 --> 00:54:24,332
- Посмотреть мертвеца.
- Что?!

439
00:54:25,020 --> 00:54:26,578
Хотели взглянуть на труп.

440
00:54:27,980 --> 00:54:30,813
- Мы никогда не видели мёртвых.
- И слава богу.

441
00:54:31,060 --> 00:54:33,574
Мы же сами можем умереть!

442
00:54:39,900 --> 00:54:41,697
Ты правда хотел увидеть труп?

443
00:54:41,900 --> 00:54:43,379
А ты достаточно смел?

444
00:54:46,300 --> 00:54:47,733
Выдержите?

445
00:54:49,180 --> 00:54:51,216
Предупреждаю, это тяжело.

446
00:54:53,620 --> 00:54:55,611
Застегнись. Там прохладно.

447
00:55:01,180 --> 00:55:02,499
Стойте здесь.

448
00:55:36,180 --> 00:55:37,249
- Он там?
- Да.

449
00:55:40,580 --> 00:55:43,617
Сам он больше не может за себя постоять.
Так что смотрите аккуратнее.

450
00:55:50,780 --> 00:55:52,930
В чём дело? Не хотите заходить?

451
00:55:55,500 --> 00:55:56,296
А?

452
00:56:11,660 --> 00:56:14,299
Мамаша мне голову оторвёт!

453
00:56:14,500 --> 00:56:16,570
Мне сделают операцию -
пришьют башку на место

454
00:56:16,780 --> 00:56:20,773
А что, если на голову пришьют ещё и ногу?
И пальцы такие, как козырёк. Прикинь?

455
00:56:20,980 --> 00:56:24,495
А твою башню
пришьют мне вместо ноги?

456
00:56:24,700 --> 00:56:28,170
Если на теле будет две головы,
чьё же это будет тело?

457
00:56:28,380 --> 00:56:29,972
Моё. Моя же голова на плечах.

458
00:56:30,180 --> 00:56:31,977
Нефига! Я симпатичнее.

459
00:56:32,180 --> 00:56:33,408
С чего это?

460
00:56:33,620 --> 00:56:36,817
Ну вот так!
А что будет с другим телом?

461
00:56:38,260 --> 00:56:40,410
А ты правда чемпион по стрельбе?

462
00:56:41,220 --> 00:56:44,496
Правда. Но девочкам легче.
Соперниц гораздо меньше.

463
00:56:46,980 --> 00:56:50,097
Парень, который в меня стрелял,
мог видеть обо мне заметку в газете.

464
00:56:51,540 --> 00:56:53,212
Странно.

465
00:56:53,700 --> 00:56:56,498
Интересно, что он чувствует?
Доволен ли он?

466
00:56:57,940 --> 00:57:00,170
Уверена, он рад, что не убил тебя.

467
00:57:01,140 --> 00:57:02,778
Это был охотник, как думаешь?

468
00:57:06,100 --> 00:57:07,249
Не знаю.

469
00:57:08,460 --> 00:57:10,655
Но вообще, весна -
не самый охотничий сезон.

470
00:57:13,380 --> 00:57:15,814
А за Джереми мне так ничего и не было.

471
00:57:16,660 --> 00:57:18,651
Его мать хотела было наорать на меня…

472
00:57:18,860 --> 00:57:21,010
но мне досталось гораздо сильнее,

473
00:57:22,300 --> 00:57:24,609
и всё обошлось!

474
00:57:26,620 --> 00:57:29,088
Кстати, на счёт Джереми.
Ты это специально сделал?

475
00:57:29,460 --> 00:57:30,290
Он смеялся надо мной.

476
00:57:30,740 --> 00:57:32,810
Вывел меня из себя.

477
00:57:34,460 --> 00:57:35,939
Значит, ты сделал это сознательно?

478
00:57:37,980 --> 00:57:40,369
Я не думал, что попаду в глаз!

479
00:57:45,140 --> 00:57:46,698
Ты хотел сделать ему больно?

480
00:57:46,900 --> 00:57:48,174
В тот момент - да.

481
00:57:48,380 --> 00:57:49,938
Я хотел, чтобы он замолчал.

482
00:57:50,820 --> 00:57:52,139
Только и всего.

483
00:58:09,620 --> 00:58:11,531
Когда я увидел его глаз…

484
00:58:12,940 --> 00:58:14,532
Это было ужасно!

485
01:01:29,980 --> 01:01:31,459
Не смотри на меня так.

486
01:02:01,900 --> 01:02:03,333
Никогда не пью по понедельникам.

487
01:02:04,220 --> 01:02:05,016
Да?

488
01:02:06,420 --> 01:02:07,933
А надо.

489
01:02:08,220 --> 01:02:09,016
Потому что

490
01:02:09,420 --> 01:02:12,730
те, кто работают,
не пьют на неделе

491
01:02:12,940 --> 01:02:15,374
Я вот не пью, когда все пьют.

492
01:02:30,460 --> 01:02:32,530
Тебе стоит подкачать плечевые мышцы.

493
01:02:34,460 --> 01:02:36,530
Смеёшься,
а когда встанешь на костыли,

494
01:02:36,740 --> 01:02:38,935
рукам тяжело придётся.

495
01:02:39,660 --> 01:02:41,139
Откуда ты знаешь?

496
01:02:41,340 --> 01:02:43,490
Однажды, когда я играл в футбол,
я сломал лодыжку.

497
01:02:44,740 --> 01:02:45,536
Правда?

498
01:02:46,580 --> 01:02:47,774
Не знал.

499
01:02:47,980 --> 01:02:49,698
Я тебе не рассказывал.

500
01:02:50,820 --> 01:02:54,176
Это случилось до твоего рождения.
Я был в твоём возрасте.

501
01:02:54,780 --> 01:02:56,099
Вот. Попробуй.

502
01:03:03,780 --> 01:03:07,534
Знаешь, что я сделал, когда она захотела
забрать меня с собой в эту дыру?

503
01:03:08,860 --> 01:03:10,293
Я порезал себя.

504
01:03:10,660 --> 01:03:13,970
Предупредил, что если она
будет давить на меня, будет только хуже.

505
01:03:14,180 --> 01:03:15,932
Как порезал?

506
01:03:16,140 --> 01:03:19,849
Куском стекла.
Было не особо больно, зато крови - море.

507
01:03:20,140 --> 01:03:21,493
И что твой отец?

508
01:03:21,700 --> 01:03:24,737
Он ничего не знал.
Он бы заставил меня ехать.

509
01:03:25,740 --> 01:03:27,332
Мать ничего не сказала?

510
01:03:27,820 --> 01:03:30,493
Было кое-что, о чём
отцу знать не полагалось.

511
01:03:30,700 --> 01:03:32,372
Так что мы договорились.

512
01:03:32,620 --> 01:03:34,053
Что, например?

513
01:03:34,860 --> 01:03:36,054
Да много чего…

514
01:03:36,900 --> 01:03:38,777
Иногда она целыми днями спала.

515
01:03:40,580 --> 01:03:42,969
Мне самому приходилось
готовить и убирать за собой.

516
01:03:43,340 --> 01:03:45,058
Она не хотела, чтобы отец об этом знал.

517
01:03:45,260 --> 01:03:48,013
Почему она так много спала?
Уставала?

518
01:03:48,420 --> 01:03:51,014
Не знаю. Она не работала.

519
01:03:52,660 --> 01:03:54,298
Мне кажется, она тосковала.

520
01:03:57,180 --> 01:03:59,330
Немаловероятно, что из-за тебя.

521
01:03:59,540 --> 01:04:00,893
Нет! Это мне было плохо из-за неё.

522
01:04:05,420 --> 01:04:06,455
Сыграем?

523
01:04:09,180 --> 01:04:10,977
Не стоит. Уже поздно.

524
01:04:11,660 --> 01:04:14,220
Тебе нужно выспаться.
Завтра…

525
01:04:18,620 --> 01:04:20,451
Не волнуйся, всё будет хорошо.

526
01:04:21,060 --> 01:04:22,732
Придёшь завтра?

527
01:04:23,260 --> 01:04:24,773
Я работаю в ночную смену.

528
01:04:26,700 --> 01:04:28,292
Плохо…

529
01:05:17,980 --> 01:05:20,175
Можно, я отвезу
Марко в операционную?

530
01:05:21,260 --> 01:05:23,410
Всё равно. Вези, если хочешь.

531
01:05:33,220 --> 01:05:34,573
Ты пришла!

532
01:06:12,740 --> 01:06:14,617
Ты бы всё равно в неё не попал!

533
01:06:37,340 --> 01:06:38,375
Жми на кнопку.

534
01:06:41,900 --> 01:06:42,935
Что-то не так?

535
01:06:45,220 --> 01:06:46,369
В чём дело?

536
01:07:04,420 --> 01:07:06,376
Откуда ты знала, что я стрелял в птиц?

537
01:07:06,660 --> 01:07:08,139
А это что, тайна?

538
01:07:09,140 --> 01:07:10,812
Джереми никогда бы об этом не рассказал.

539
01:07:13,380 --> 01:07:14,893
Ты мне сам рассказывал.

540
01:07:51,700 --> 01:07:53,213
Привет, Марко. Меня зовут Клод.

541
01:07:53,420 --> 01:07:54,899
Я дам тебе наркоз.

542
01:07:55,340 --> 01:07:56,568
- Пойдёте с ним?
- Да.

543
01:07:56,780 --> 01:07:58,372
Нет!

544
01:08:43,620 --> 01:08:45,770
Евгения, он просыпается.

545
01:08:54,180 --> 01:08:56,535
Всё прошло успешно. Не переживай…

546
01:08:56,980 --> 01:08:58,698
Мы побудем здесь немного, а ты спи.

547
01:09:28,100 --> 01:09:29,089
Подождите.

548
01:09:30,060 --> 01:09:31,049
Подождите, пожалуйста.

549
01:09:33,140 --> 01:09:34,732
Спасибо вам огромное.

550
01:10:18,460 --> 01:10:19,779
Тебе чего?

551
01:10:25,380 --> 01:10:27,848
Только Джереми знал,
что я стреляю в птиц.

552
01:10:29,620 --> 01:10:31,053
Откуда ты узнала?

553
01:10:33,140 --> 01:10:34,414
На меня смотри!

554
01:10:36,300 --> 01:10:37,699
Что ты видела?

555
01:10:38,940 --> 01:10:40,168
Ты была там?

556
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
- Да.

557
01:10:50,020 --> 01:10:51,248
- Это была ты?!

558
01:11:17,820 --> 01:11:19,139
Не стой тут.

559
01:11:22,260 --> 01:11:23,613
Пойдём.

560
01:11:34,140 --> 01:11:36,051
- Что?
- Это я стреляла в мальчика.

561
01:11:36,260 --> 01:11:37,613
О чём ты?

562
01:11:37,820 --> 01:11:39,458
Там в лесу. Я хотела умереть.

563
01:11:50,740 --> 01:11:54,289
Можно сказать, это был несчастный случай,
случайно получилось.

564
01:11:56,340 --> 01:11:59,537
Если стрелок - профессионал,
случайности быть не может.

565
01:11:59,900 --> 01:12:01,174
Не случайно.

566
01:12:05,980 --> 01:12:07,493
И как мальчик?

567
01:12:09,940 --> 01:12:10,736
Нормально.

568
01:12:11,260 --> 01:12:14,332
Операция прошла успешно.
Но, возможно, он будет прихрамывать.

569
01:12:15,060 --> 01:12:16,379
Он меня ненавидит.

570
01:12:16,980 --> 01:12:18,698
Он знает, что это была ты?

571
01:12:21,180 --> 01:12:23,410
Знает и никому об этом не сказал?

572
01:12:30,940 --> 01:12:32,373
Что ты собираешься делать?

573
01:13:39,900 --> 01:13:41,128
Можно войти?

574
01:13:41,780 --> 01:13:42,690
Пошла прочь!

575
01:13:46,780 --> 01:13:48,008
Я иду в полицию.

576
01:13:48,940 --> 01:13:51,374
- Боишься, что я на тебя донесу?
- Нет.

577
01:13:53,060 --> 01:13:55,290
Зачем ты в нас стреляла?
Ты что больная?

578
01:13:55,660 --> 01:13:57,378
Я хотела выстрелить в себя.

579
01:14:01,220 --> 01:14:02,858
Ты хотела застрелиться?

580
01:14:05,940 --> 01:14:07,532
Да. Но выстрелила в тебя.

581
01:14:09,860 --> 01:14:12,374
Ты упал…
А я испугалась, что убила тебя…

582
01:14:15,700 --> 01:14:18,578
Позже, я осознала, как мне повезло.

583
01:14:19,620 --> 01:14:22,498
Пуля попала в тебя.
Я осталась жива.

584
01:14:23,540 --> 01:14:25,132
Ты не могла промахнуться!

585
01:14:26,220 --> 01:14:28,017
Видимо, на самом деле я не хотела умирать.

586
01:14:48,980 --> 01:14:50,129
- Ты серьёзно в полицию?

587
01:14:52,000 --> 01:14:53,149
- Да.

588
01:14:56,980 --> 01:14:58,413
Никто тебя не заставляет.

589
01:15:04,780 --> 01:15:05,895
Знаю.

590
01:15:45,500 --> 01:15:47,000
- Добрый день!
- Здравствуйте!

591
01:15:47,340 --> 01:15:48,978
- Больше не нужно.
- Ничего себе!

592
01:15:49,260 --> 01:15:51,216
Я думала, вы немая.

593
01:15:52,460 --> 01:15:53,336
Я тоже.

 

 
 
master@onlinenglish.ru