Идеальный конец. A Perfect Ending 2012 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:44,500 --> 00:01:46,235
Большое спасибо

2
00:02:35,180 --> 00:02:37,249
Что ты сказал?

3
00:02:37,465 --> 00:02:39,000
Я хочу, чтобы ты трахнула меня

4
00:02:40,518 --> 00:02:42,086
Сильнее

5
00:02:53,962 --> 00:02:56,812
Боже, я прошу тебя

6
00:02:56,812 --> 00:03:01,250
Просто "пожалуйста" более чем достаточно

7
00:03:31,427 --> 00:03:33,479
Я не знаю как и почему

8
00:03:33,883 --> 00:03:37,853
но такие вещи случаются

9
00:03:38,469 --> 00:03:39,470
и если быть откровенным

10
00:03:39,988 --> 00:03:42,057
вариантов тут не очень много

11
00:03:42,256 --> 00:03:44,241
К сожалению, это один из тех моментов

12
00:03:44,341 --> 00:03:46,110
в которых медицина не очень продвинулась

13
00:03:50,495 --> 00:03:51,730
И поскольку я не первый, к кому вы обратились

14
00:03:52,247 --> 00:03:54,383
то моя обязанность как профессионала

15
00:03:54,700 --> 00:03:56,201
посоветовать хирургию

16
00:03:57,284 --> 00:03:59,402
И, возможно вы уже знаете

17
00:03:59,719 --> 00:04:01,388
что это не удлинняет жизнь

18
00:04:07,946 --> 00:04:09,348
Простите

19
00:04:19,855 --> 00:04:28,948
ИДЕАЛЬНЫЙ КОНЕЦ

20
00:04:35,351 --> 00:04:37,436
Мэсон, это уже слишком, просить позвонить твоего секретаря

21
00:04:38,306 --> 00:04:40,909
чтобы сказать мне, что ты не придешь на обед

22
00:04:41,409 --> 00:04:42,911
Прости, Бэк

23
00:04:43,244 --> 00:04:44,479
Ты сказал, что я должна быть там, чтобы подписать бумаги

24
00:04:47,698 --> 00:04:49,233
Ты знаешь, кто играет со Сьюзи Клайд?

25
00:04:49,765 --> 00:04:50,833
Послушай

26
00:04:51,449 --> 00:04:53,084
Ты знаешь, почему ее муж женился на ней?

27
00:04:53,318 --> 00:04:54,586
Его отец владеет половиной Кореи

28
00:04:55,587 --> 00:04:58,256
и его отец принесет мой гребаные шары на серебряном блюде китайцам

29
00:04:58,439 --> 00:04:59,006
Прекрати

30
00:05:00,907 --> 00:05:03,876
Во-первых, ты говоришь о двух совершенно разных странах

31
00:05:04,628 --> 00:05:07,698
Во-вторых я не могу оставаться с тобой, когда ты так говоришь о людях

32
00:05:07,967 --> 00:05:08,367
О, да?

33
00:05:09,467 --> 00:05:11,102
Я просил тебя прийти сюда, чтобы подписать кое-что

34
00:05:11,419 --> 00:05:13,054
чтобы переписать некоторые вещи на твое имя

35
00:05:13,387 --> 00:05:15,789
и закончить с этой чертовой проверкой

36
00:05:16,006 --> 00:05:18,142
В чем проблема?

37
00:05:18,524 --> 00:05:21,127
Нам нужно проявить немного творчества в бухгалтерском учете

38
00:05:21,643 --> 00:05:23,178
и ты должна помочь

39
00:05:23,696 --> 00:05:25,231
Ладно, я подписал бумаги и...

40
00:05:25,831 --> 00:05:26,932
я не знаю, буду ли дома к ужину

41
00:05:27,666 --> 00:05:30,435
Ужинать с семьей - это важно

42
00:05:33,303 --> 00:05:34,871
Безусловно

43
00:06:13,491 --> 00:06:15,310
Я был со многими девушками

44
00:06:17,711 --> 00:06:18,762
не знаю почему, но

45
00:06:19,061 --> 00:06:20,329
с тобой лучше

46
00:06:24,450 --> 00:06:25,484
В это же время на следующей неделе

47
00:06:48,756 --> 00:06:49,857
Джинсы и кроссовки

48
00:06:50,774 --> 00:06:51,775
Спасибо большое, Ханк

49
00:06:51,791 --> 00:06:53,059
Немного горько проигрывать

50
00:06:53,209 --> 00:06:54,344
Урод

51
00:06:57,079 --> 00:06:58,146
Неудачник

52
00:06:58,262 --> 00:06:59,096
Урод

53
00:06:59,213 --> 00:07:00,047
Обиженный неудачник

54
00:07:01,365 --> 00:07:02,533
Я сказала, что вы опоздаете

55
00:07:02,632 --> 00:07:03,600
если будете играть в теннис

56
00:07:03,817 --> 00:07:04,885
Вы можете перестать вести себя как дети

57
00:07:05,001 --> 00:07:05,902
Нам нужно сделать домашнюю работу

58
00:07:06,101 --> 00:07:07,753
Я должен вернуть деньги, которые проиграл прошлым вечером

59
00:07:08,338 --> 00:07:09,239
О, посмотри на себя

60
00:07:11,257 --> 00:07:13,525
Я говорила, никаких больше выходных в Вегасе

61
00:07:16,414 --> 00:07:17,431
Сколько?

62
00:07:17,932 --> 00:07:19,100
Это поможет, если я скажу, что люблю тебя

63
00:07:20,450 --> 00:07:23,587
Я всегда говорю, что любовь нельзя купить за деньги

64
00:07:23,986 --> 00:07:26,388
Ну за исключением Ace

65
00:07:27,438 --> 00:07:28,573
Дженис не учитывает это

66
00:07:28,791 --> 00:07:30,059
Я думаю ты должен заполучить эту Дженис

67
00:07:30,458 --> 00:07:32,460
Но тогда какого рода партнером ты бы стал?

68
00:07:32,777 --> 00:07:33,745
Прекрати, Ханк

69
00:07:34,044 --> 00:07:35,112
Марисса

70
00:07:35,330 --> 00:07:35,880
Да?

71
00:07:35,880 --> 00:07:36,848
Ты видела мое расписание?

72
00:07:37,865 --> 00:07:40,667
Нет, кажется я видела его утром в кабинете мистера Мэсона

73
00:07:41,033 --> 00:07:41,968
Мне поискать?

74
00:07:42,168 --> 00:07:42,969
Пожалуйста, если не сложно

75
00:07:43,084 --> 00:07:43,985
Конечно

76
00:07:44,105 --> 00:07:45,139
Эрон!

77
00:07:45,356 --> 00:07:46,391
Эрон!

78
00:07:48,375 --> 00:07:51,845
Ты считаешь опаздывать на важные мероприятия своей обязанностью?

79
00:07:52,162 --> 00:07:55,799
На фиесту, которую моя мать планировала последние полгода

80
00:07:57,617 --> 00:07:58,517
Вы будете очень счастливы

81
00:07:58,833 --> 00:08:01,570
Знаешь, мама, хотя все деньги утекли сквозь мои пальцы

82
00:08:01,670 --> 00:08:06,441
удивительно, что она все еще любит меня и может быть она единственная

83
00:08:10,060 --> 00:08:11,128
Никаких джинсов. Иди переоденься

84
00:08:12,545 --> 00:08:13,246
Вот оно, дорогая

85
00:08:13,545 --> 00:08:14,546
О, спасибо

86
00:08:16,850 --> 00:08:17,751
Нужна моя помощь?

87
00:08:17,952 --> 00:08:18,919
Эй, эй

88
00:08:19,036 --> 00:08:20,004
Я сама, сама

89
00:08:20,221 --> 00:08:21,188
Спасибо, Джесс

90
00:08:21,438 --> 00:08:22,406
Ты хорошо выглядишь

91
00:08:22,623 --> 00:08:23,257
Спасибо

92
00:08:24,173 --> 00:08:26,843
О, Боже, мы так опаздываем!

93
00:08:29,244 --> 00:08:30,479
Не забудь дышать!

94
00:08:41,654 --> 00:08:43,122
Одна из девушек Валентины

95
00:08:45,157 --> 00:08:46,659
Она пытается уговорить меня

96
00:08:46,861 --> 00:08:47,995
на кольцо в соске

97
00:08:48,095 --> 00:08:50,565
Это сделает все немного более захватывающим

98
00:08:50,847 --> 00:08:52,048
О чем это они?

99
00:08:52,183 --> 00:08:53,451
Зажимы для сосков

100
00:08:53,550 --> 00:08:56,436
Она просто... фантастична

101
00:08:56,836 --> 00:08:57,771
Я здесь так не к месту

102
00:08:57,888 --> 00:08:58,922
Не волнуйся

103
00:09:07,227 --> 00:09:08,228
Мне нужно выпить

104
00:09:12,032 --> 00:09:13,032
О, Боже

105
00:09:13,032 --> 00:09:16,335
Она просто фантастична

106
00:09:17,822 --> 00:09:23,494
Она засунула двойную бабочку между нами

107
00:09:24,628 --> 00:09:26,029
Бабочку?

108
00:09:26,229 --> 00:09:27,196
О, это вибратор

109
00:09:27,613 --> 00:09:28,648
Она удивительна, правда?

110
00:09:28,964 --> 00:09:29,998
Я кончила три раза

111
00:09:30,515 --> 00:09:32,217
потом она спустилась

112
00:09:32,918 --> 00:09:33,985
до предела

113
00:09:34,452 --> 00:09:35,420
нет, я не шучу

114
00:09:37,372 --> 00:09:39,641
Значит вы красили потолок

115
00:09:39,840 --> 00:09:40,491
Да

116
00:09:46,778 --> 00:09:49,381
Итак, мы услышали много историй сегодня

117
00:09:49,584 --> 00:09:50,769
и я хочу послушать твою

118
00:09:51,468 --> 00:09:52,369
Историю?

119
00:09:52,703 --> 00:09:53,671
Да

120
00:09:53,988 --> 00:09:54,989
Поверь, у меня нет историй

121
00:09:56,607 --> 00:10:00,644
Должна быть

122
00:10:00,860 --> 00:10:03,930
Я имею в виду... удовольствие. Что тебе нравится?

123
00:10:04,061 --> 00:10:06,564
Какая у тебя фантазия?

124
00:10:08,315 --> 00:10:09,683
Тебе нечего сказать?

125
00:10:10,183 --> 00:10:12,385
Нет, я замужем

126
00:10:13,403 --> 00:10:15,372
О, Бэк

127
00:10:15,789 --> 00:10:16,790
Нет. Она играет со мной?

128
00:10:16,805 --> 00:10:17,873
Что это?

129
00:10:19,391 --> 00:10:20,459
Просто...

130
00:10:23,364 --> 00:10:24,415
Не можешь устоять?

131
00:10:26,566 --> 00:10:27,784
Ты очевидно играешь

132
00:10:28,385 --> 00:10:31,421
Уже поздно и я бы хотела воспользоваться ночью

133
00:10:31,886 --> 00:10:33,555
Ладно, дамы. Все

134
00:10:35,674 --> 00:10:37,393
О, мне нравятся твои штаны

135
00:10:37,693 --> 00:10:38,811
Спасибо

136
00:10:42,412 --> 00:10:44,381
О, девочки. Это очень тонко

137
00:10:45,581 --> 00:10:49,919
Как двойной или тройной обход центра?

138
00:10:52,223 --> 00:10:53,091
Что ж, мне нравится

139
00:10:53,308 --> 00:10:54,742
Я знаю, в этой работе время - деньги

140
00:10:55,058 --> 00:11:00,264
И я хотел бы компенсировать

141
00:11:02,248 --> 00:11:03,232
Нет проблем

142
00:11:24,352 --> 00:11:25,420
Что?

143
00:11:25,836 --> 00:11:33,444
Я вижу когда они смотрят, они съедают друг друга глазами. Это означает чувства

144
00:11:33,709 --> 00:11:36,962
О, Боже, чувствовать это в Нью-Джерси?

145
00:11:37,378 --> 00:11:42,517
Правда в том, что это просто удача... но это работает

146
00:11:43,884 --> 00:11:44,851
Нет?

147
00:11:44,968 --> 00:11:46,036
Мы поддерживаем интерес

148
00:11:47,186 --> 00:11:51,207
Работа необходима в другой части

149
00:11:57,348 --> 00:11:58,332
Ясно

150
00:11:58,633 --> 00:12:03,604
Я скажу вам то, что никогда никому не говорила

151
00:12:09,290 --> 00:12:12,927
Вы знаете все обо мне правда?

152
00:12:13,844 --> 00:12:14,928
Да

153
00:12:17,730 --> 00:12:21,767
Я никогда...

154
00:12:23,286 --> 00:12:25,555
Детка, мы знаем что ты та еще задница

155
00:12:27,758 --> 00:12:28,809
Не это

156
00:12:30,811 --> 00:12:31,862
Что?

157
00:12:32,762 --> 00:12:33,830
О, ради всего святого

158
00:12:34,247 --> 00:12:35,314
Давай, говори

159
00:12:37,532 --> 00:12:38,567
Я

160
00:12:39,584 --> 00:12:40,652
У меня никогда

161
00:12:42,604 --> 00:12:43,772
Ты никогда не кончала?

162
00:12:57,301 --> 00:12:58,302
Точно

163
00:14:05,811 --> 00:14:06,896
Мэсон?

164
00:14:07,897 --> 00:14:09,282
Он мужик из мужиков

165
00:14:09,781 --> 00:14:12,217
Мы просто делаем это дважды в год

166
00:14:13,435 --> 00:14:14,870
Мы оба хороши

167
00:14:15,786 --> 00:14:16,620
О, Бэк!

168
00:14:16,921 --> 00:14:18,739
Ну, ты должна мастурбировать

169
00:14:19,155 --> 00:14:20,223
Не произноси это слово

170
00:14:20,840 --> 00:14:22,275
Что? Мастурбировать?

171
00:14:24,794 --> 00:14:25,879
Мы посетили много врачей

172
00:14:27,379 --> 00:14:28,497
много терапевтов

173
00:14:30,402 --> 00:14:31,636
Что-то не так со мной

174
00:14:32,553 --> 00:14:33,787
Что именно Ребэкка?

175
00:14:34,804 --> 00:14:37,640
У меня никогда не было этого момента страсти

176
00:14:39,708 --> 00:14:40,709
Черт возьми

177
00:14:41,325 --> 00:14:42,627
Это так плохо что я хочу...

178
00:14:44,579 --> 00:14:46,063
Приходи сегодня на ужин

179
00:14:46,764 --> 00:14:49,200
придумаем решение

180
00:14:49,816 --> 00:14:51,051
Я обещаю

181
00:14:53,537 --> 00:14:55,739
У меня сейчас проект

182
00:14:56,705 --> 00:14:57,740
У тебя есть полное право забыть этот чертов график

183
00:14:58,073 --> 00:14:59,074
Просто приходи в 8.00

184
00:15:08,435 --> 00:15:09,769
Знаешь что?

185
00:15:10,085 --> 00:15:11,687
Все что тебе надо - это вибратор

186
00:15:11,987 --> 00:15:12,972
Нет

187
00:15:13,072 --> 00:15:14,874
От этого у меня озноб

188
00:15:15,190 --> 00:15:16,257
Я знаю, забудь

189
00:15:16,374 --> 00:15:17,442
Мы придумаем что-нибудь еще

190
00:15:17,491 --> 00:15:18,559
Никаких наркотиков

191
00:15:19,376 --> 00:15:20,677
Нет, я знаю

192
00:15:21,695 --> 00:15:23,797
Я думаю, тебе надо серьезно задуматься над тем чтобы завести любовника

193
00:15:25,398 --> 00:15:26,632
Это только если ты не против

194
00:15:26,850 --> 00:15:28,552
сломать свои моральные устои

195
00:15:28,851 --> 00:15:30,052
Нет моральной дилеммы, поверь

196
00:15:30,419 --> 00:15:32,021
Но что я должна делать?

197
00:15:32,223 --> 00:15:33,291
Искать на улице

198
00:15:33,423 --> 00:15:34,491
Нет, нет

199
00:15:34,608 --> 00:15:35,642
Я имею в виду женщину

200
00:15:36,993 --> 00:15:37,994
Что?

201
00:15:38,111 --> 00:15:39,179
Любовницу

202
00:15:39,594 --> 00:15:40,695
О, да ладно

203
00:15:41,196 --> 00:15:44,082
Просто послушай меня и не слушай ее, ладно?

204
00:15:44,733 --> 00:15:47,402
Женщина намного лучше знает эти приемы

205
00:15:47,886 --> 00:15:48,970
Кто?

206
00:15:49,170 --> 00:15:50,171
Подожди

207
00:15:50,387 --> 00:15:51,422
Я говорю о женщине

208
00:15:51,438 --> 00:15:52,807
у которой есть все эти козыри

209
00:15:52,807 --> 00:15:53,857
в рукаве

210
00:15:53,857 --> 00:15:55,391
использованные в практических ситуациях

211
00:15:56,708 --> 00:15:57,743
И по-прежнему, я думаю

212
00:15:57,759 --> 00:15:58,794
у меня есть кузина, которая открыла

213
00:15:58,811 --> 00:16:02,881
эскорт-агентство и я могу поинтересоваться

214
00:16:03,367 --> 00:16:04,768
Эскорт-агентство?

215
00:16:07,770 --> 00:16:08,888
Черная овца в семье

216
00:16:10,273 --> 00:16:11,474
Валентина - лучшая

217
00:16:11,491 --> 00:16:15,328
женщина из тех что я знаю

218
00:16:15,828 --> 00:16:16,829
Дымящаяся

219
00:16:18,713 --> 00:16:19,747
Сосредоточься

220
00:16:19,864 --> 00:16:20,932
О, Боже

221
00:16:21,048 --> 00:16:23,084
Никто не узнает

222
00:16:25,251 --> 00:16:26,418
Это только для мужчин

223
00:16:26,836 --> 00:16:27,837
Шутишь?

224
00:16:27,953 --> 00:16:30,156
Разве женщины делают это?

225
00:16:30,673 --> 00:16:31,674
Конечно

226
00:16:31,774 --> 00:16:34,310
Ты должна думать об этом как об эксперименте

227
00:16:38,131 --> 00:16:41,868
Ты закажешь особую услугу

228
00:16:44,586 --> 00:16:45,637
Нет, нет, нет. Все хорошо

229
00:16:45,838 --> 00:16:46,872
Ничего странного для нас

230
00:16:47,088 --> 00:16:48,156
Что ты теряешь?

231
00:16:50,058 --> 00:16:51,659
Не так много в этой ситуации

232
00:17:02,367 --> 00:17:03,401
Лучшая услуга для вас

233
00:17:04,903 --> 00:17:05,987
О, привет, Ширин

234
00:17:07,590 --> 00:17:08,608
Нет, нет. Я уверенна мы можем найти

235
00:17:08,708 --> 00:17:10,059
кого-то для нее

236
00:17:12,261 --> 00:17:14,263
Хорошо. Считай, что сделано

237
00:17:23,187 --> 00:17:24,855
Ладно. Это должно быть весело

238
00:17:25,473 --> 00:17:26,674
обучать?

239
00:17:26,773 --> 00:17:27,774
О, да

240
00:17:28,091 --> 00:17:29,125
У тебя есть мальчик-девственник?

241
00:17:29,341 --> 00:17:30,375
Успокойся, Когар

242
00:17:30,792 --> 00:17:33,861
Нет, это домохозяйка в поисках приключений

243
00:17:39,253 --> 00:17:40,321
Заткнись

244
00:17:40,538 --> 00:17:42,606
Я говорю о клиенте

245
00:17:43,505 --> 00:17:44,473
Сильвия, смотри

246
00:17:44,791 --> 00:17:45,792
Это подруга моей кузины

247
00:17:46,208 --> 00:17:47,176
Ну и?

248
00:17:47,375 --> 00:17:48,993
Она никогда не была с женщиной раньше

249
00:17:49,093 --> 00:17:50,695
но моя кузина-лесбиянка объяснила

250
00:17:50,811 --> 00:17:52,379
что женщины лучшие любовники

251
00:17:52,498 --> 00:17:53,499
Да, я знаю

252
00:17:54,365 --> 00:17:55,733
И это деньги

253
00:17:56,550 --> 00:17:58,185
Поэтому я хочу, что бы это было сделано очень хорошо

254
00:17:58,335 --> 00:18:00,303
Просто подумай, она из тех

255
00:18:00,352 --> 00:18:02,938
из загородного клуба высшего класса

256
00:18:03,154 --> 00:18:05,590
Так что я хочу чтобы с ней все было в порядке

257
00:18:06,224 --> 00:18:09,327
Кроме того, она хочет кого-то постарше

258
00:18:09,980 --> 00:18:10,881
Прости

259
00:18:11,398 --> 00:18:12,466
Теперь пой

260
00:18:21,756 --> 00:18:23,358
Это то что я пою вслух

261
00:18:23,892 --> 00:18:25,160
И потом, ты одна делаешь это

262
00:18:25,275 --> 00:18:26,443
Я покончила с этим

263
00:18:27,044 --> 00:18:28,712
А что случилось с остальными достижениями?

264
00:18:28,845 --> 00:18:29,879
Сильвия, играй честно

265
00:18:29,979 --> 00:18:31,763
Сейчас я выбираю тебя для этого

266
00:18:31,763 --> 00:18:33,365
и я не хочу чтобы ты меня разочаровала

267
00:18:34,666 --> 00:18:36,301
Сильвия, не опаздывай

268
00:18:36,318 --> 00:18:38,420
Она очень точна

269
00:18:38,870 --> 00:18:40,105
Ты знаешь как я ненавижу просить тебя об этом

270
00:18:40,224 --> 00:18:41,525
но моя сестра Молли

271
00:18:41,608 --> 00:18:44,311
пригасила меня в гости к родителям ее парня

272
00:18:44,427 --> 00:18:46,596
и это очень важно

273
00:18:46,728 --> 00:18:47,762
мне нужно бежать,хорошо?

274
00:18:48,164 --> 00:18:52,268
Клиента выбрала Валентина

275
00:18:52,299 --> 00:18:54,368
поэтому должно быть

276
00:18:54,485 --> 00:18:55,486
все лучшее, хорошо?

277
00:18:57,587 --> 00:18:58,905
О, дорогая, я люблю тебя

278
00:18:59,006 --> 00:19:00,056
Боже, я люблю тебя

279
00:19:00,056 --> 00:19:01,124
О черт, я забыла

280
00:19:01,241 --> 00:19:02,742
Клиент очень точна со временем

281
00:19:02,859 --> 00:19:04,360
поэтому не опаздывай

282
00:19:21,927 --> 00:19:22,995
О, черт

283
00:19:25,296 --> 00:19:26,614
Это сумасшествие

284
00:19:29,932 --> 00:19:31,500
Что я делаю?

285
00:19:49,068 --> 00:19:50,035
Чем могу помочь?

286
00:19:50,136 --> 00:19:51,153
Мисс Вайт?

287
00:19:52,353 --> 00:19:53,354
Да

288
00:19:55,572 --> 00:19:57,574
Мне назначено

289
00:19:57,692 --> 00:19:58,726
Думаю Вы ошиблись

290
00:20:01,245 --> 00:20:02,279
на 4 часа?

291
00:20:04,964 --> 00:20:07,917
Я думаю, произошло своего рода недопонимание

292
00:20:10,101 --> 00:20:11,202
Ну Вы открыли дверь

293
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
как-будто ждали кого-то

294
00:20:13,139 --> 00:20:15,608
и я думаю Вы не живете здесь

295
00:20:15,708 --> 00:20:17,994
потому что я была здесь два дня назад

296
00:20:19,679 --> 00:20:24,517
Так что, я думаю мне назначено

297
00:20:24,616 --> 00:20:27,018
У меня встреча...

298
00:20:28,602 --> 00:20:29,703
но с кем-то моего возраста

299
00:20:30,020 --> 00:20:31,088
Я понимаю

300
00:20:31,204 --> 00:20:32,372
Вы ожидали Сильвию, как обычно?

301
00:20:32,489 --> 00:20:34,641
Что?

302
00:20:36,792 --> 00:20:38,460
Входите

303
00:21:04,416 --> 00:21:05,484
Вы из эскорт-агентства?

304
00:21:07,503 --> 00:21:09,605
О, Сильвия

305
00:21:11,424 --> 00:21:13,426
Так это ваш первый раз

306
00:21:14,442 --> 00:21:15,710
Вы нервничаете

307
00:21:17,129 --> 00:21:18,130
Это совершенно естественно

308
00:21:19,949 --> 00:21:22,501
Но... не волнуйтесь

309
00:21:24,103 --> 00:21:29,325
Мы будем действовать медленно и легко

310
00:21:30,324 --> 00:21:31,425
как Вам понравится

311
00:21:33,843 --> 00:21:35,178
Послушаете, мисс...

312
00:21:35,394 --> 00:21:36,763
Пэрис

313
00:21:37,579 --> 00:21:41,650
Мисс Пэрис, я просила кого-то моего возраста

314
00:21:42,734 --> 00:21:44,352
Возраст, это состояние души, правильно?

315
00:21:45,753 --> 00:21:46,887
Может быть для Вас

316
00:21:47,208 --> 00:21:49,377
Сколько Вам? 23?

317
00:21:50,293 --> 00:21:51,694
Мне 29

318
00:21:53,612 --> 00:21:54,663
Видите, что я имею в виду

319
00:21:54,863 --> 00:21:56,114
Вы не то что я просила

320
00:21:56,214 --> 00:21:57,516
и я не буду платить

321
00:22:00,434 --> 00:22:03,871
Так что не запускайте таймер или что там у Вас

322
00:22:04,138 --> 00:22:05,439
Простите за недоразумение

323
00:22:06,006 --> 00:22:08,742
У женщины, которая должна была прийти

324
00:22:09,042 --> 00:22:11,594
случилось ЧП и она подменилась

325
00:22:19,903 --> 00:22:21,087
Я не буду Вам платить

326
00:22:21,587 --> 00:22:23,906
Я не прошу платить

327
00:22:24,606 --> 00:22:28,644
Я просто вежливо прощаюсь

328
00:22:28,876 --> 00:22:30,378
Никаких обит

329
00:22:41,486 --> 00:22:44,422
Надеюсь в следующий раз Вы получите то, что ищете

330
00:23:40,439 --> 00:23:41,540
Мама?

331
00:23:43,659 --> 00:23:44,726
Что случилось?

332
00:23:45,626 --> 00:23:47,211
Посиди со мной

333
00:23:50,398 --> 00:23:52,567
Просто посиди со мной минутку

334
00:24:06,296 --> 00:24:10,600
Прости, что я не была хорошей матерью для тебя

335
00:24:13,552 --> 00:24:15,855
Что происходит, Мам?

336
00:24:16,021 --> 00:24:19,909
У тебя кризис среднего возраста или что-то типа того?

337
00:24:28,401 --> 00:24:29,502
Ты в порядке?

338
00:24:31,319 --> 00:24:34,389
Ты хоть знаешь как сильно я люблю тебя?

339
00:24:37,758 --> 00:24:39,877
Если бы только я могла сильнее

340
00:24:43,378 --> 00:24:48,283
Если бы я могла так сильно, как должна была

341
00:24:50,285 --> 00:24:52,554
Мне жаль. Если...

342
00:24:55,776 --> 00:24:56,827
Мы договорились не говорить об этом

343
00:24:56,844 --> 00:24:58,395
Мне нужно поговорить об этом

344
00:25:00,595 --> 00:25:02,764
Мы никогда не преодолеем это

345
00:25:03,181 --> 00:25:04,683
пожалуйста

346
00:25:05,299 --> 00:25:07,601
Некоторые вещи должны оставаться в прошлом, так что

347
00:25:07,685 --> 00:25:10,354
Должно быть что-то, что я могла бы сделать

348
00:25:11,354 --> 00:25:12,622
Не говори об этом

349
00:25:12,822 --> 00:25:15,325
Почему? Я хочу проявлять больше любви

350
00:25:16,024 --> 00:25:17,159
Я просто хочу быть лучше

351
00:25:19,611 --> 00:25:21,880
Некоторые вещи не должны быть организованы

352
00:25:22,429 --> 00:25:23,864
Поэтому не стоит

353
00:25:52,323 --> 00:25:53,558
Я вижу

354
00:25:55,660 --> 00:25:56,728
Это очень мило

355
00:25:57,531 --> 00:25:58,565
Мне нравится

356
00:26:04,886 --> 00:26:07,389
Итак, я здесь не для искусства

357
00:26:07,538 --> 00:26:08,505
И не только для шампанского

358
00:26:08,722 --> 00:26:09,757
Хорошо, признаю, это для шампанского

359
00:26:09,957 --> 00:26:10,991
Да? Для шампанского?

360
00:26:11,175 --> 00:26:12,409
Да, и искусства

361
00:26:12,693 --> 00:26:13,727
Как это было?

362
00:26:13,944 --> 00:26:14,945
Ты помнишь как мы познакомились?

363
00:26:14,995 --> 00:26:17,314
Там были большие фотографии и прожектора

364
00:26:18,363 --> 00:26:20,332
Расслабляющая музыка

365
00:26:21,932 --> 00:26:24,702
О, да, я влюблен?

366
00:26:48,173 --> 00:26:49,942
Я даю тебе вместо этих акций

367
00:26:50,041 --> 00:26:51,325
часть имущества

368
00:26:51,576 --> 00:26:52,610
Запуталась?

369
00:26:52,727 --> 00:26:53,795
Ты понимаешь это?

370
00:26:55,913 --> 00:26:56,931
Что?

371
00:26:58,131 --> 00:27:01,268
Меня тошнит от твоей жадности и эгоизма

372
00:27:02,371 --> 00:27:03,572
Что?

373
00:27:05,924 --> 00:27:07,459
Ты хотел отправить детей в Гарвард

374
00:27:07,475 --> 00:27:11,879
потому что хочешь забрать семейный бизнес

375
00:27:12,396 --> 00:27:17,834
И даже не дашь им 100 000 акций Westridge boys

376
00:27:18,000 --> 00:27:21,837
Послушай, мы не будем заводить этот разговор

377
00:27:22,137 --> 00:27:25,173
Ты разозлишься, а я не изменю свое мнение

378
00:27:25,507 --> 00:27:27,542
Послушай, я просто мужчина. Ясно?

379
00:27:28,125 --> 00:27:30,294
Я просто мужчина, который женился на тебе

380
00:27:30,547 --> 00:27:32,766
И я думаю, что в общем, я был хорош для Джессики

381
00:27:33,082 --> 00:27:35,151
Я имею в виду она вела неплохую жизнь

382
00:27:37,420 --> 00:27:39,855
Ты должен, Мэсон

383
00:27:39,971 --> 00:27:41,172
Что?

384
00:27:42,689 --> 00:27:44,458
Только не это дерьмо снова

385
00:27:44,558 --> 00:27:45,642
Ты знаешь

386
00:27:45,742 --> 00:27:46,793
Опять?

387
00:27:50,212 --> 00:27:51,680
Это была одна гребаная ночь!

388
00:27:52,297 --> 00:27:53,532
Одна ночь!

389
00:27:57,351 --> 00:27:59,587
И я не дам эти акции, понятно?

390
00:28:00,037 --> 00:28:04,542
Этот бизнес принадлежал моей семье 100 лет

391
00:28:04,744 --> 00:28:08,548
И это было соглашение между тобой и мной

392
00:28:09,280 --> 00:28:10,481
Я люблю ее

393
00:28:10,898 --> 00:28:12,933
Но она не моя кровь, а мальчики да

394
00:28:14,401 --> 00:28:18,271
Ты можешь назвать меня бессердечным, но это не так

395
00:28:19,055 --> 00:28:20,757
Ради всего святого, очнись

396
00:28:21,558 --> 00:28:22,826
это не разновидность монархии

397
00:28:23,342 --> 00:28:26,578
Ты единственный отец, которого она знает

398
00:28:27,345 --> 00:28:28,513
И как ты думаешь это будет выглядеть?

399
00:28:28,830 --> 00:28:31,032
Она уже чувствует себя человеком второго сорта

400
00:28:31,665 --> 00:28:34,034
И я сказал, что я люблю ее Бэк

401
00:28:34,420 --> 00:28:36,438
Но я не изменю свое мнение

402
00:28:36,838 --> 00:28:38,539
Я пошла спать

403
00:28:39,458 --> 00:28:41,660
Не беспокойся обо мне

404
00:29:28,416 --> 00:29:29,517
Что?

405
00:29:29,717 --> 00:29:30,651
Эй

406
00:29:36,074 --> 00:29:37,042
Эй, пап

407
00:30:08,337 --> 00:30:09,471
Мы только что оттуда, верно?

408
00:30:09,805 --> 00:30:10,939
Это не поможет

409
00:30:11,489 --> 00:30:12,890
Ты сумасшедшая

410
00:30:13,308 --> 00:30:14,376
Нет ничего сумасшедшего

411
00:30:14,859 --> 00:30:15,927
Мы абсолютно потерялись

412
00:30:49,256 --> 00:30:50,808
Так мы умрем здесь

413
00:30:50,957 --> 00:30:51,991
Боже

414
00:30:52,208 --> 00:30:53,242
Давай!

415
00:30:53,559 --> 00:30:56,329
Расскажи мне все

416
00:30:57,145 --> 00:30:58,814
Ничего

417
00:31:00,831 --> 00:31:02,266
Ничего не было

418
00:31:04,368 --> 00:31:07,304
Я провалила план

419
00:31:07,638 --> 00:31:09,173
Это всегда была моя проблема

420
00:31:09,492 --> 00:31:11,060
Но ты не можешь планировать все

421
00:31:11,276 --> 00:31:13,762
Конечно, ты не можешь подготовиться к ничему, так?

422
00:31:16,648 --> 00:31:19,217
Появилось неожиданное препятствие

423
00:31:19,933 --> 00:31:22,501
появился дьявол, когда я открыла дверь

424
00:31:22,501 --> 00:31:25,304
Мне понравилось

425
00:31:27,223 --> 00:31:28,458
В чем проблема?

426
00:31:29,274 --> 00:31:33,178
Просто попробуй еще раз

427
00:32:26,409 --> 00:32:27,810
Лучшее обслуживание

428
00:32:28,928 --> 00:32:30,196
Да, мисс Вайт

429
00:32:34,549 --> 00:32:36,234
Так, я правильно поняла

430
00:32:36,434 --> 00:32:37,668
тот же человек, что в прошлый раз?

431
00:32:38,301 --> 00:32:39,636
Да

432
00:32:40,136 --> 00:32:41,855
И то же место

433
00:32:42,841 --> 00:32:44,109
Да

434
00:32:44,326 --> 00:32:46,011
Считайте, что все выполнено

435
00:32:52,700 --> 00:32:53,834
Ладно, Сильвия

436
00:33:20,425 --> 00:33:23,810
О, ну это достаточно ранит эго

437
00:33:23,810 --> 00:33:28,382
выглядишь смущенно

438
00:33:39,289 --> 00:33:41,141
Я не знаю что я ожидала

439
00:33:42,225 --> 00:33:43,326
Все нормально

440
00:33:43,743 --> 00:33:47,246
Валентина знает как приручить такую шуструю

441
00:33:47,699 --> 00:33:49,284
Ну что приступим к делу? Пойдем?

442
00:33:50,301 --> 00:33:52,537
У меня есть дилдо с ремнями

443
00:33:52,754 --> 00:33:55,523
Мы можем поменяться. Можем сделать позу 69

444
00:33:56,740 --> 00:33:59,360
Пальцы - это здорово, но я предпочитаю два или три

445
00:33:59,542 --> 00:34:01,844
Никакого фистинга, у меня киста

446
00:34:02,961 --> 00:34:06,598
Но если ты хочешь более взрывной мы сделаем экстрабанг.

447
00:34:08,265 --> 00:34:09,450
Экстра? Что?

448
00:34:10,251 --> 00:34:11,302
Экстрабанг ...

449
00:34:12,002 --> 00:34:14,404
Немного экстази и затем мы делаем это друг другу

450
00:34:14,622 --> 00:34:16,757
это так сладко

451
00:34:17,777 --> 00:34:19,445
Этого не будет

452
00:34:29,768 --> 00:34:31,286
Я знаю кто ты

453
00:34:31,388 --> 00:34:34,224
Ты та, что была с Пэрис

454
00:34:34,340 --> 00:34:37,476
когда я не смогла прийти

455
00:34:42,180 --> 00:34:48,219
Так... Что вы делали, если ты не возражаешь что я спрашиваю

456
00:34:49,338 --> 00:34:50,389
Послушай

457
00:34:51,389 --> 00:34:56,194
Я не знаю о чем ты говоришь, но у меня ничего не было с другой девушкой

458
00:34:56,778 --> 00:34:58,713
Пэрис - женщина

459
00:34:59,311 --> 00:35:00,446
Не стоит недооценивать

460
00:35:00,663 --> 00:35:03,232
Я не... Я не знаю

461
00:35:03,499 --> 00:35:04,350
и я не знаю ее

462
00:35:05,350 --> 00:35:08,687
Послушай, я уверенна что вы все заботитесь друг о друге

463
00:35:08,803 --> 00:35:10,338
и это здорово

464
00:35:12,572 --> 00:35:14,240
Но как клиент, который платит, я привыкла

465
00:35:14,341 --> 00:35:15,893
получать именно то, что заказала

466
00:35:16,210 --> 00:35:18,245
Боже, она была права насчет тебя

467
00:35:19,265 --> 00:35:20,800
Правда?

468
00:35:28,788 --> 00:35:29,889
Что она сказала?

469
00:35:30,606 --> 00:35:31,691
Она была довольно поэтична - Пэрис

470
00:35:34,693 --> 00:35:38,196
Она сказала, что ты горько сладкая

471
00:35:42,566 --> 00:35:44,101
Ну, это очевидно не работает

472
00:35:44,651 --> 00:35:48,371
так что я думаю, тебе пора

473
00:35:50,492 --> 00:35:56,264
Знаешь что? Во второй лиге жен все точно такие же

474
00:35:56,630 --> 00:36:01,469
Большую часть дня пытаются выяснить где миссис Визерби.

475
00:36:01,685 --> 00:36:04,688
обедает, чертовски верно?

476
00:36:14,994 --> 00:36:17,647
О ты действительно в депрессии

477
00:36:20,000 --> 00:36:22,653
Большое дело. Каждое утро эти булочки с отрубями

478
00:36:25,273 --> 00:36:27,158
Тик-так

479
00:36:29,059 --> 00:36:30,594
Неправильное время

480
00:36:31,811 --> 00:36:37,416
Бьюсь об заклад в твоем ящике с носками полупустая бутылка

481
00:36:38,150 --> 00:36:43,856
прямо рядом с изношенными дисками

482
00:36:55,350 --> 00:36:56,868
Это большая ошибка

483
00:36:58,169 --> 00:37:00,605
Что ты собираешься делать когда мы расстанемся

484
00:37:01,822 --> 00:37:03,924
Пэрис и я ни перед кем не отчитываемся

485
00:37:05,925 --> 00:37:07,877
Ни перед кем

486
00:37:07,993 --> 00:37:09,127
А как насчет тебя?

487
00:37:12,530 --> 00:37:13,531
Убирайся

488
00:37:13,848 --> 00:37:15,016
Прости, если заставила тебя намочить штанишки

489
00:37:15,148 --> 00:37:16,049
Я просто

490
00:37:16,050 --> 00:37:17,201
сказала убирайся

491
00:37:18,502 --> 00:37:20,805
Знаешь, ты очевидно ищешь что-то

492
00:37:22,472 --> 00:37:28,478
Я надеюсь ты найдешь. И сделаешь

493
00:37:37,987 --> 00:37:39,221
Подумай об этом

494
00:38:52,869 --> 00:38:54,170
Почему сейчас?

495
00:38:54,170 --> 00:38:56,805
Я имею в виду, я не понимаю что ты нашла в Мэсоне

496
00:38:56,975 --> 00:38:59,444
Ты думала, что была влюблена в него, да?

497
00:38:59,744 --> 00:39:03,814
Так как секретарь прилагался к нему на 2 года. Я нашла это привлекательным

498
00:39:04,348 --> 00:39:05,549
Ясно, я понимаю

499
00:39:05,766 --> 00:39:08,336
Ну когда у тебя есть ребенок стабильность тоже важна

500
00:39:08,717 --> 00:39:09,902
Это как иметь собаку

501
00:39:10,102 --> 00:39:11,370
Нет, это не то что я сказала

502
00:39:11,587 --> 00:39:12,621
это то, что делает хорошая мама

503
00:39:12,738 --> 00:39:13,739
Я имею в виду...

504
00:39:13,938 --> 00:39:15,740
Все, что я хочу сказать, это что плохие времена проходят

505
00:39:15,940 --> 00:39:17,358
Выпьем за это

506
00:39:17,508 --> 00:39:19,677
Да, да, я это сказала

507
00:39:20,694 --> 00:39:23,163
Вы такие счастливые

508
00:39:24,281 --> 00:39:25,716
Каково это?

509
00:39:25,931 --> 00:39:26,983
В этом смысле?

510
00:39:29,687 --> 00:39:31,139
Быть влюбленной в Келли

511
00:39:34,341 --> 00:39:37,461
Это.... оптимистично

512
00:39:40,463 --> 00:39:41,580
эротично

513
00:39:43,281 --> 00:39:44,633
восхитительно

514
00:39:45,033 --> 00:39:46,835
волшебно

515
00:39:49,254 --> 00:39:50,889
честно говоря, загадочно

516
00:39:51,605 --> 00:39:53,040
но знаете, это только слова

517
00:39:53,173 --> 00:39:57,211
Я хочу чтобы ты почувствовала это

518
00:39:58,244 --> 00:39:59,612
Такой был план

519
00:39:59,831 --> 00:40:04,202
Кстати о плане, не позволяй этой ведьме остановить тебя

520
00:40:04,286 --> 00:40:08,256
попроси Пэрис в следующий раз

521
00:40:08,371 --> 00:40:11,341
Но, я серьезно, Бэк, не проводи оставшуюся жизнь в одиночестве

522
00:40:11,507 --> 00:40:12,609
Не надо

523
00:41:17,198 --> 00:41:19,467
Я хочу поблагодарить тебя, за то что пришла

524
00:41:20,434 --> 00:41:21,702
Третий раз, прелестно

525
00:41:24,721 --> 00:41:26,623
Мне немного не комфортно здесь

526
00:41:28,992 --> 00:41:30,793
долго находиться

527
00:41:31,010 --> 00:41:32,145
Что?

528
00:41:33,348 --> 00:41:34,599
Контроль времени

529
00:41:36,451 --> 00:41:38,186
Не волнуйся

530
00:41:38,302 --> 00:41:39,703
Получи деньги за их стоимость

531
00:41:40,521 --> 00:41:46,327
Это... очень забавно

532
00:41:49,846 --> 00:41:51,197
Хочешь выпить?

533
00:41:53,197 --> 00:41:56,300
Нет, но ты можешь

534
00:41:56,616 --> 00:41:57,717
Не пьешь?

535
00:42:04,725 --> 00:42:06,327
Только что пришла в эту деятельность

536
00:42:07,227 --> 00:42:13,199
Хочу сосредоточиться на деталях, сохранять спокойствие

537
00:42:13,366 --> 00:42:14,668
Ты относишься к своей работе серьезно

538
00:42:14,934 --> 00:42:17,202
Да, я знаю

539
00:42:25,509 --> 00:42:26,576
Итак...

540
00:42:30,297 --> 00:42:32,366
Что я могу для тебя сделать?

541
00:42:57,321 --> 00:42:58,555
Ты делала это с мужчиной?

542
00:42:59,273 --> 00:43:00,307
Это? Нет

543
00:43:04,711 --> 00:43:05,812
Ты лесби?

544
00:43:06,028 --> 00:43:07,329
О, Боже, нет

545
00:43:10,566 --> 00:43:12,819
По некоторым причинам,я думала что

546
00:43:14,922 --> 00:43:17,224
будет легче с женщиной

547
00:43:25,313 --> 00:43:26,781
Я хочу узнать что такое страсть

548
00:43:29,599 --> 00:43:31,301
Я хочу почувствовать оргазм

549
00:43:33,536 --> 00:43:39,509
Ну это две совершенно разные вещи

550
00:43:43,296 --> 00:43:50,170
Это будет то что ты хочешь или то что тебе нужно

551
00:43:52,303 --> 00:43:56,708
Но я думаю я должна прояснить

552
00:43:59,209 --> 00:44:03,931
Оргазм - это физическое явление

553
00:44:05,932 --> 00:44:09,619
и с этим я могу помочь

554
00:44:12,656 --> 00:44:17,227
Страсть - это кое-что совершенно другое

555
00:44:25,116 --> 00:44:27,152
Никаких часов

556
00:44:28,369 --> 00:44:32,273
Нет...

557
00:44:49,171 --> 00:44:50,172
Просто

558
00:44:55,493 --> 00:44:56,527
Отклонись назад

559
00:44:59,348 --> 00:45:00,449
Расслабься

560
00:45:01,465 --> 00:45:02,667
Папа, можно я возьму корвет?

561
00:45:02,783 --> 00:45:06,387
Да но ты знаешь, что должен отработать это

562
00:45:18,715 --> 00:45:20,000
Мама, что случилось?

563
00:45:25,454 --> 00:45:27,456
Ты что-то хочешь сказать нам?

564
00:45:27,872 --> 00:45:29,057
Нет

565
00:45:30,058 --> 00:45:31,159
Где твое обручальное кольцо?

566
00:45:33,076 --> 00:45:34,144
О, это

567
00:45:34,260 --> 00:45:37,196
Я оставила его в спортзале

568
00:45:39,348 --> 00:45:43,119
Я уже позвонила. И оно в безопасности

569
00:45:43,771 --> 00:45:46,641
Хорошо, потому что это плохая примета

570
00:45:47,708 --> 00:45:49,776
Это определенно недешевая вещь

571
00:45:51,244 --> 00:45:54,213
Просто интересно, сколько оно стоит

572
00:45:55,063 --> 00:45:57,232
Ты что хочешь жениться и создать семью? Шутишь? На той девушке?

573
00:45:57,349 --> 00:45:59,417
Не могло быть лучше, это твой собственный выбор

574
00:46:01,186 --> 00:46:04,289
И ты сделал... свой выбор

575
00:46:10,042 --> 00:46:12,578
Курицу, Мэсон?

576
00:46:12,578 --> 00:46:13,695
Нет, спасибо

577
00:46:13,981 --> 00:46:15,549
Нет, спасибо

578
00:46:20,154 --> 00:46:25,793
Итак, еврей, немец и француз...

579
00:46:32,597 --> 00:46:34,465
Я не могу. Прости, что трачу твое время

580
00:46:36,398 --> 00:46:40,402
Есть причина, по которой ты здесь

581
00:46:42,388 --> 00:46:44,189
Я не могу

582
00:47:16,687 --> 00:47:20,023
Итак, я хотел кое-что особенное, но не мог решиться

583
00:47:20,040 --> 00:47:23,377
И это заняло много времени, правда?

584
00:47:23,393 --> 00:47:25,062
Да, я знаю

585
00:47:25,177 --> 00:47:26,345
Я покажу тебе через минуту

586
00:47:26,362 --> 00:47:27,395
Ясно

587
00:47:27,395 --> 00:47:29,831
Я действительно не знаю это твоя вина или собачки

588
00:47:29,899 --> 00:47:31,182
но я хочу есть

589
00:47:31,182 --> 00:47:35,120
Он хотел, чтобы я подарил тебе это

590
00:48:08,682 --> 00:48:09,966
Хорошо

591
00:48:12,468 --> 00:48:13,485
То что надо

592
00:48:16,187 --> 00:48:17,422
Лучшее обслуживание

593
00:48:18,442 --> 00:48:19,977
О, да

594
00:48:21,978 --> 00:48:22,429
О, да, конечно

595
00:48:22,429 --> 00:48:24,497
Нужны очки

596
00:48:26,616 --> 00:48:30,554
и надувной слон и горилла

597
00:48:33,538 --> 00:48:35,557
Конечно, не хотелось бы взять не тех животных

598
00:48:39,258 --> 00:48:40,493
Отлично

599
00:48:41,010 --> 00:48:42,144
Простите, можете подождать минуту?

600
00:48:44,847 --> 00:48:45,948
Лучшее обслуживание

601
00:48:46,165 --> 00:48:49,168
Да, я миссис Вайт

602
00:48:49,351 --> 00:48:50,919
Да, да

603
00:48:51,139 --> 00:48:52,273
Мое кольцо у вас?

604
00:48:52,389 --> 00:48:54,057
Я должно быть оставила его в отеле

605
00:48:54,107 --> 00:48:55,342
Да, да

606
00:48:55,359 --> 00:48:56,560
Она сказала, что оно было на столе

607
00:48:56,676 --> 00:48:58,344
Ах, ну...

608
00:48:58,544 --> 00:48:59,645
Нет, нет. Не волнуйтесь такое случается

609
00:49:00,279 --> 00:49:01,347
Я могу забрать его прямо сейчас

610
00:49:01,663 --> 00:49:05,166
Вообще-то оно не в офисе

611
00:49:05,767 --> 00:49:08,403
Она сказала, что она отдаст его

612
00:49:08,435 --> 00:49:12,690
в том же месте в 7 часов

613
00:49:12,789 --> 00:49:13,823
Что?

614
00:49:14,841 --> 00:49:16,109
Она сказала вы договорились

615
00:49:17,658 --> 00:49:18,776
Миссис Вайт?

616
00:49:19,677 --> 00:49:20,878
Вы слышите меня?

617
00:49:21,699 --> 00:49:23,367
Маленькая сучка

618
00:50:12,676 --> 00:50:13,777
Мое кольцо у тебя?

619
00:50:18,797 --> 00:50:20,131
Тебе нужно это?

620
00:50:28,141 --> 00:50:29,243
Милое

621
00:50:30,843 --> 00:50:32,361
Оно очень очень дорогое

622
00:50:32,361 --> 00:50:34,864
И если ты думаешь, что я не знаю, что имею

623
00:50:34,881 --> 00:50:37,383
ты ошибаешься, я не вчера родилась

624
00:50:37,482 --> 00:50:38,533
Прости

625
00:50:38,632 --> 00:50:41,235
Ты придаешь этому слишком много значения

626
00:50:42,152 --> 00:50:43,354
И что это должно означать?

627
00:50:45,371 --> 00:50:46,406
Ничего

628
00:50:52,411 --> 00:50:53,779
Подожди!

629
00:50:53,795 --> 00:50:54,796
Подожди минуту

630
00:50:57,617 --> 00:50:58,651
Хочешь зайти?

631
00:51:18,235 --> 00:51:19,436
Извини

632
00:51:20,052 --> 00:51:21,353
Это было непростительно

633
00:51:23,371 --> 00:51:24,405
Я не знаю, почему я сказала это

634
00:51:25,106 --> 00:51:26,357
Мне просто нужно было вернуть мое кольцо

635
00:51:27,460 --> 00:51:29,162
Ага, вернуть

636
00:51:29,980 --> 00:51:31,414
Ты не понимаешь

637
00:51:31,631 --> 00:51:32,732
мой муж убил бы меня

638
00:51:32,732 --> 00:51:35,368
Я никогда не понимала, как можно потерять что-то настолько ценное

639
00:51:35,468 --> 00:51:37,087
Ценное по стоимости?

640
00:51:38,103 --> 00:51:39,405
Или ценное по значению?

641
00:51:40,421 --> 00:51:42,123
Оно очень ценное

642
00:51:44,124 --> 00:51:45,158
По значению?

643
00:51:47,877 --> 00:51:50,413
Не так уж и очень

644
00:52:04,410 --> 00:52:05,428
Прости

645
00:52:05,528 --> 00:52:06,562
Хочешь?

646
00:52:06,878 --> 00:52:07,946
Да

647
00:52:08,163 --> 00:52:10,131
Это был долгий день

648
00:52:14,135 --> 00:52:15,770
И... сколько?

649
00:52:16,787 --> 00:52:17,955
Нет, я не говорю о деле

650
00:52:19,471 --> 00:52:20,472
Мисс Вайт

651
00:52:21,291 --> 00:52:25,195
Вообще-то Ребэкка

652
00:52:28,432 --> 00:52:30,467
Я заплачу тебе, конечно

653
00:52:30,483 --> 00:52:32,552
я просто хотела вернуть кольцо

654
00:52:36,005 --> 00:52:37,390
Нет

655
00:52:38,991 --> 00:52:40,042
не хотела

656
00:52:40,141 --> 00:52:41,392
Вообще-то хотела

657
00:52:45,396 --> 00:52:47,748
Ты можешь остановиться и позволить этому случиться

658
00:52:54,353 --> 00:52:56,188
Нет

659
00:53:06,198 --> 00:53:10,219
Почему ты думаешь я здесь?

660
00:53:13,220 --> 00:53:22,229
Ничего не случится такого, чего ты не хочешь

661
00:53:22,295 --> 00:53:29,250
И пока ты мне не скажешь ничего другого

662
00:53:29,250 --> 00:53:32,469
Я собираюсь поцеловать тебя, Ребэкка

663
00:53:35,491 --> 00:53:39,111
Вот так

664
00:54:14,859 --> 00:54:16,260
Прости

665
00:54:20,281 --> 00:54:21,716
Я не могу

666
00:54:37,479 --> 00:54:41,317
Вы сказали, что он подписал это из-за внутреннего расследования

667
00:54:41,333 --> 00:54:46,889
Он пытается гарантировать, что если Westridge объединение

668
00:54:47,021 --> 00:54:49,691
обанкротится, то Westridge States

669
00:54:49,706 --> 00:54:51,475
это не затронет

670
00:54:51,891 --> 00:54:53,709
Если мы последуем этому плану

671
00:54:53,809 --> 00:54:56,112
Вы понимаете что произойдет?

672
00:54:56,278 --> 00:54:57,512
Да

673
00:54:57,629 --> 00:54:59,898
У Вас будет право голоса

674
00:54:59,898 --> 00:55:03,134
и стоимость в денежном выражении

675
00:55:03,934 --> 00:55:05,669
Он должно быть полагается на Вас

676
00:55:06,873 --> 00:55:07,940
Да

677
00:55:08,841 --> 00:55:09,892
полагается

678
00:55:12,261 --> 00:55:13,963
Но он все еще может быть генеральным директором

679
00:55:13,979 --> 00:55:17,281
и вести свой нынешний образ жизни, правильно?

680
00:55:17,281 --> 00:55:18,781
По большей части

681
00:55:18,781 --> 00:55:24,687
Но так как остальная часть акций будет ваша

682
00:55:25,271 --> 00:55:27,040
он сдастся

683
00:55:27,156 --> 00:55:30,159
и ничего не сможет сделать

684
00:55:33,861 --> 00:55:36,597
Так как мы перепробовали все методы лечения

685
00:55:38,318 --> 00:55:40,620
Думаю пора сказать родным и любимым

686
00:55:41,421 --> 00:55:43,806
Как только вы достигнете определенных показателей

687
00:55:43,806 --> 00:55:45,975
симптомы будут развиваться быстрее

688
00:55:47,341 --> 00:55:51,578
Вы должны подготовиться, так как ближе к концу

689
00:55:51,578 --> 00:55:52,696
вы будете нуждаться в помощи

690
00:55:52,896 --> 00:55:56,432
Я обещаю, что сделаю все возможное, чтобы не было боли

691
00:55:56,432 --> 00:56:00,553
Я хочу сделать это терпимым, насколько возможно

692
00:57:56,657 --> 00:57:58,625
Я думаю, папа действительно не отвечает на вопрос

693
00:58:00,042 --> 00:58:01,060
Но только ты можешь ответить

694
00:58:02,043 --> 00:58:03,345
Стоит ли это тебя?

695
00:58:04,161 --> 00:58:05,362
Да, конечно

696
00:58:07,082 --> 00:58:11,520
Что насчет Эмили? Ты не влюблен в Дженис. Не настолько

697
00:58:12,055 --> 00:58:16,026
С Эмили ты единственный, а Дженис, она...

698
00:58:18,210 --> 00:58:21,079
Эй, у нас много общего

699
00:58:22,880 --> 00:58:29,119
Единственное, что у вас общего это богатство в третьем поколении

700
00:58:32,120 --> 00:58:36,074
Ты - это не костюмы и галстуки

701
00:58:36,240 --> 00:58:40,845
а больше шлепки и футболки с тупыми лозунгами

702
00:58:47,119 --> 00:58:48,520
Так что не делай этого, если не уверен

703
00:58:51,557 --> 00:58:53,592
это ведь на всю оставшуюся жизнь

704
00:58:55,259 --> 00:58:57,762
Я хочу чтобы ты был счастлив, вот и все

705
00:59:01,180 --> 00:59:04,083
Просто помни еще не слишком поздно

706
00:59:12,490 --> 00:59:16,044
Я должна сказать, Ребэкка, у тебя есть яйца

707
00:59:17,746 --> 00:59:22,384
Действительно твердые как скала яйца

708
01:00:52,565 --> 01:00:54,066
Я...

709
01:00:55,084 --> 01:00:56,252
Я могу быть полезной

710
01:07:18,240 --> 01:07:19,307
Где она?

711
01:07:19,525 --> 01:07:20,525
Опаздывает

712
01:07:20,525 --> 01:07:21,643
Я знаю

713
01:07:21,843 --> 01:07:25,414
Чтобы мама пропустила ужин, особенно этот?

714
01:07:25,963 --> 01:07:27,465
Я слышу обо мне говорят

715
01:07:30,651 --> 01:07:32,653
Ты не готова?

716
01:07:38,659 --> 01:07:43,330
Дженис, прости, дорогая. Мы что-нибудь придумаем

717
01:07:50,869 --> 01:07:55,991
Закажите пиццу, и увидимся через пару часов

718
01:07:57,241 --> 01:08:01,579
И Дженис, договоримся на завтра

719
01:08:02,145 --> 01:08:03,313
Извини

720
01:08:03,530 --> 01:08:04,898
Я обещаю

721
01:08:05,700 --> 01:08:07,318
Завтра. Веселитесь

722
01:08:09,320 --> 01:08:10,538
Серьезно?

723
01:08:11,139 --> 01:08:14,308
Она же знает, что я не ем нездоровую пищу

724
01:08:15,842 --> 01:08:17,043
Ну ладно

725
01:08:17,043 --> 01:08:20,847
Эрон, я хочу чтобы ты заказал Chez sous les meilleurs

726
01:08:21,080 --> 01:08:22,131
Может просто закажем пиццу?

727
01:08:23,114 --> 01:08:24,349
Я голосую за пиццу

728
01:08:25,366 --> 01:08:26,401
Нет

729
01:08:26,617 --> 01:08:34,892
Закажи Concombres Ypinards и а la grecque с focaccia ладно?

730
01:08:35,491 --> 01:08:38,928
Мне нужен протеин, чтобы влезать в мою одежду от Vera Wang

731
01:08:39,013 --> 01:08:40,515
Мне нужно позвонить

732
01:08:40,531 --> 01:08:41,665
Хорошо, дорогая

733
01:08:41,666 --> 01:08:44,369
Да, Эрон, я бы хотел хлеба любого сорта, пожалуйста

734
01:08:45,451 --> 01:08:46,669
Пошел ты

735
01:08:47,170 --> 01:08:48,471
Вау, Эрон

736
01:08:49,272 --> 01:08:51,340
Так что это?

737
01:08:52,141 --> 01:08:53,258
Салат из шпината

738
01:08:53,258 --> 01:08:55,060
Я не говорю о чокнутой. Я о маме

739
01:08:55,327 --> 01:08:56,495
Это было странно

740
01:08:56,595 --> 01:08:57,679
Более чем странно

741
01:08:57,778 --> 01:08:58,813
Да

742
01:08:58,914 --> 01:08:59,981
Она была уставшая

743
01:09:02,582 --> 01:09:05,985
Итак, вы с дивой будете так счастливы вместе

744
01:09:10,391 --> 01:09:11,525
Пицца!

745
01:09:22,252 --> 01:09:24,220
Нет, я ненавижу мой живот

746
01:09:25,237 --> 01:09:27,306
я давно не была в спортзале

747
01:09:30,858 --> 01:09:34,412
У меня было хорошее тело до рождения детей и менопаузы

748
01:09:39,385 --> 01:09:41,153
Но я никогда не выглядела как ты

749
01:09:43,154 --> 01:09:48,092
Это не имеет значения

750
01:09:48,191 --> 01:09:49,526
Ребэкка

751
01:09:54,030 --> 01:09:57,050
Я ненавижу, когда я делаю это

752
01:10:00,050 --> 01:10:01,101
Делаешь что?

753
01:10:04,004 --> 01:10:08,459
Это подарок на день рождения от Мэсона

754
01:10:12,246 --> 01:10:18,018
Он любит совершенство, это у нас общее

755
01:10:19,470 --> 01:10:23,640
Я провела всю жизнь стремясь к совершенству

756
01:10:28,760 --> 01:10:30,312
Я никогда не чувствовала себя

757
01:10:31,212 --> 01:10:36,500
достаточно хорошей или достаточно худой

758
01:10:36,500 --> 01:10:42,739
достаточно симпатичной или достаточно умной

759
01:10:47,745 --> 01:10:49,730
Все эти вещи

760
01:10:52,749 --> 01:10:54,651
делают нас неидеальными

761
01:10:56,668 --> 01:11:03,542
но они делают нас

762
01:11:06,393 --> 01:11:16,503
теми кто мы есть, Ребэкка. Совершенными

763
01:11:21,892 --> 01:11:23,744
Ты заставляешь меня чувствовать себя такой

764
01:11:27,245 --> 01:11:28,346
Моя красивая девочка

765
01:11:36,969 --> 01:11:40,406
Это действительно взрывоопасно

766
01:11:41,942 --> 01:11:43,660
Ты выглядишь как в 26

767
01:11:43,763 --> 01:11:44,780
Правда?

768
01:11:47,382 --> 01:11:48,583
Это так изысканно

769
01:11:57,440 --> 01:11:59,475
Ладно, я сексуально удовлетворена

770
01:12:00,842 --> 01:12:02,177
Хорошо, хорошо

771
01:12:03,195 --> 01:12:04,563
Я рада, что это произошло

772
01:12:04,563 --> 01:12:06,498
Я не была инициатором

773
01:12:07,998 --> 01:12:10,167
Ты подкупила меня

774
01:12:10,266 --> 01:12:11,368
Я надеюсь ты гордишься собой

775
01:12:11,468 --> 01:12:13,053
Ну, я чувствую, что я заслуживаю, чтобы наслаждаться этим

776
01:12:14,269 --> 01:12:15,287
Это так плохо

777
01:12:15,389 --> 01:12:17,425
Как будто мы отправили нашу девочку в школу

778
01:12:17,441 --> 01:12:18,993
и она получила пятерку

779
01:12:19,009 --> 01:12:20,177
впечатляюще

780
01:12:42,345 --> 01:12:47,117
Ты знаешь, мы тебя любим, но ты всегда была такая как будто аршин проглотила

781
01:12:47,168 --> 01:12:49,704
Я думаю ты немного скромная

782
01:12:49,704 --> 01:12:54,792
Бэкк, но ты можешь быть более возбуждающей

783
01:12:54,808 --> 01:12:55,826
Спасибо

784
01:12:56,342 --> 01:12:57,376
Я бы хотела рассказать о моих детях

785
01:12:58,394 --> 01:13:00,262
Джессика мой первенец

786
01:13:02,280 --> 01:13:03,982
а также у меня есть Ханк и Эрон

787
01:13:04,382 --> 01:13:06,434
Очевидно, Мэсон

788
01:13:06,434 --> 01:13:07,936
бейсбольный фанат Ханка Эрона

789
01:13:07,952 --> 01:13:09,954
Байрон - один из моих любимых поэтов

790
01:13:11,004 --> 01:13:12,189
Почитаешь для меня?

791
01:13:13,773 --> 01:13:16,242
"Идите и спросите Мод что было здесь

792
01:13:16,426 --> 01:13:18,478
Это никогда не случалось с ней, возможно

793
01:13:18,630 --> 01:13:20,699
Мой Бог, акт окончен

794
01:13:21,315 --> 01:13:22,716
наш маленький секрет, Мод"

795
01:13:29,305 --> 01:13:30,506
Ага

796
01:13:30,522 --> 01:13:31,823
Серьезно?

797
01:13:35,710 --> 01:13:37,294
Итак, куда это все идет?

798
01:13:39,145 --> 01:13:40,613
Мне не важно

799
01:13:41,431 --> 01:13:42,499
правда

800
01:13:43,017 --> 01:13:46,620
Первый раз я не ищу мотив или причину

801
01:13:48,020 --> 01:13:53,425
и просто наслаждаюсь моментом

802
01:14:26,758 --> 01:14:28,826
О, Боже

803
01:14:29,242 --> 01:14:30,243
Что?

804
01:14:31,060 --> 01:14:32,862
Я пропустила ужин и даже не позвонила

805
01:14:35,647 --> 01:14:36,715
Подожди

806
01:14:36,731 --> 01:14:37,732
Прости

807
01:14:39,550 --> 01:14:43,554
Просто... прежде чем ты уйдешь

808
01:14:49,325 --> 01:14:50,426
Ты великолепна

809
01:14:53,314 --> 01:14:55,917
О, я влюблена в твой рот

810
01:14:59,702 --> 01:15:01,670
Они будут волноваться

811
01:15:01,670 --> 01:15:02,888
Спасибо, Пэрис

812
01:15:03,889 --> 01:15:04,923
Спасибо

813
01:15:18,885 --> 01:15:22,856
Мне не нравится, что мама не звонит. Я начинаю немного волноваться

814
01:15:22,858 --> 01:15:25,310
Да, она никогда не пропускает семейный ужин

815
01:15:28,496 --> 01:15:30,047
Может быть, они вместе

816
01:15:31,948 --> 01:15:33,917
ищут способ сказать нам кое-что

817
01:15:34,217 --> 01:15:35,518
Так как мы должны действовать? Как будто ничего не случилось?

818
01:15:35,884 --> 01:15:39,288
Да, я думаю мы не должны ничего говорить маме

819
01:15:40,188 --> 01:15:41,856
или папе, пока они не скажут нам

820
01:15:42,857 --> 01:15:43,925
соответственно

821
01:15:51,464 --> 01:15:52,648
Простите

822
01:15:52,648 --> 01:15:56,919
Я застряла в пробке

823
01:15:56,937 --> 01:16:00,474
на дороге была авария, а в мобильном батарейка села

824
01:16:00,974 --> 01:16:02,642
Я...

825
01:16:03,159 --> 01:16:04,193
Разве папа не с тобой?

826
01:16:05,010 --> 01:16:06,778
Нет

827
01:16:09,798 --> 01:16:10,932
Почему? Он не здесь?

828
01:16:10,932 --> 01:16:13,101
Нет и мы знаем почему

829
01:16:18,122 --> 01:16:20,224
Что вы знаете?

830
01:16:23,225 --> 01:16:25,093
Подожди

831
01:16:25,113 --> 01:16:26,181
Дай мне

832
01:16:26,497 --> 01:16:27,564
Отдай

833
01:16:27,564 --> 01:16:28,599
Что?

834
01:16:28,614 --> 01:16:29,649
Просто

835
01:16:49,666 --> 01:16:51,785
По этому нельзя делать выводы

836
01:16:51,785 --> 01:16:53,837
Это нельзя не заметить, мама

837
01:16:54,553 --> 01:16:58,624
Я был в кабинете, искал документы на завтра

838
01:16:58,826 --> 01:17:00,494
Я посмотрел в его столе и нашел это

839
01:17:00,560 --> 01:17:02,329
Я знаю, я не должен был, но...

840
01:17:03,329 --> 01:17:05,197
все эти проблемы с работой

841
01:17:05,214 --> 01:17:08,300
Он старается преобразовать компанию и так далее

842
01:17:08,300 --> 01:17:10,002
знаешь, что я думал

843
01:17:10,018 --> 01:17:12,020
я думал вся эта ночная работа

844
01:17:12,353 --> 01:17:14,689
дневная выпивка

845
01:17:15,089 --> 01:17:16,457
Ты знаешь, мама

846
01:17:17,075 --> 01:17:19,077
Давайте просто успокоимся

847
01:17:20,026 --> 01:17:22,044
Мне нужно чтобы вы выслушали меня очень внимательно

848
01:17:23,629 --> 01:17:24,964
Мы не скажем ни слова

849
01:17:24,980 --> 01:17:26,114
Что?

850
01:17:26,114 --> 01:17:27,215
Ты знала?

851
01:17:27,235 --> 01:17:30,071
Вы ничего не скажете, я серьезно

852
01:17:31,121 --> 01:17:32,255
Я поговорю с вашим отцом

853
01:17:32,522 --> 01:17:33,623
Конечно, ты уже поговорила со всеми

854
01:17:33,774 --> 01:17:35,541
Вы не скажете ничего до тех пор

855
01:17:35,541 --> 01:17:36,676
Я должна поговорить с ним. Ясно?

856
01:17:37,677 --> 01:17:38,711
Конечно

857
01:17:42,230 --> 01:17:43,431
Это все меняет

858
01:17:46,100 --> 01:17:47,301
Ты прав

859
01:17:49,702 --> 01:17:50,953
меняет

860
01:18:42,151 --> 01:18:44,420
Как давно ты знаешь?

861
01:18:44,420 --> 01:18:45,671
Что?

862
01:18:56,162 --> 01:18:57,363
О чем ты?

863
01:18:59,180 --> 01:19:00,782
Когда ты узнал?

864
01:19:03,804 --> 01:19:07,774
Ладно, несколько недель назад

865
01:19:11,043 --> 01:19:12,178
Я ходил на прием к доктору Веллер.

866
01:19:16,381 --> 01:19:19,700
Ребэкка, ты знаешь, что это значит

867
01:19:19,700 --> 01:19:22,820
для нас, для семьи, для детей

868
01:19:22,820 --> 01:19:25,005
и компании, ради всего святого

869
01:19:27,389 --> 01:19:28,423
Думаю, да

870
01:19:30,242 --> 01:19:32,344
Ну, так и

871
01:19:35,114 --> 01:19:37,283
давай исправим все

872
01:19:39,302 --> 01:19:40,503
Исправим

873
01:19:41,504 --> 01:19:43,823
пока не слишком поздно

874
01:19:57,149 --> 01:20:06,625
Я надеюсь ты веришь мне и понимаешь, когда я говорю, что мне очень жаль

875
01:20:12,431 --> 01:20:15,434
действительно жаль, Мэсон

876
01:20:18,286 --> 01:20:21,873
Но я думаю мы оба знаем

877
01:20:22,874 --> 01:20:25,109
уже слишком поздно

878
01:20:42,959 --> 01:20:47,863
Он сказал, что рак дал метастазы

879
01:20:47,879 --> 01:20:49,597
Я не могу поверить

880
01:20:49,813 --> 01:20:50,848
Дорогая, ты уверенна?

881
01:20:52,132 --> 01:20:53,434
Да

882
01:20:54,450 --> 01:20:55,718
Что требуется от нас?

883
01:20:56,035 --> 01:20:57,603
Помочь держать нас вместе сейчас

884
01:20:59,438 --> 01:21:00,505
Хорошо

885
01:21:07,898 --> 01:21:09,783
Сколько людей могут делать это?

886
01:21:11,034 --> 01:21:12,452
Незнакомцев

887
01:21:14,353 --> 01:21:16,655
Не делай так

888
01:21:20,458 --> 01:21:26,397
Я знаю, тебе не нравится думать об этом, но ты можешь жить по другому

889
01:21:27,148 --> 01:21:28,381
Посмотри на себя

890
01:21:28,381 --> 01:21:32,836
Серьезно, ты красивая, умная, ты сокровище

891
01:21:33,736 --> 01:21:34,987
Почему это?

892
01:21:35,987 --> 01:21:38,906
Я зарабатываю $ 200 000 в год чистыми

893
01:21:39,909 --> 01:21:41,578
Я сама составляю график

894
01:21:42,595 --> 01:21:44,864
И я собираюсь вернуться

895
01:21:44,881 --> 01:21:45,915
Вернуться?

896
01:21:46,932 --> 01:21:48,600
Вернуться?

897
01:21:49,050 --> 01:21:50,652
Я немного не поняла здесь

898
01:21:50,668 --> 01:21:51,769
Неважно

899
01:21:52,270 --> 01:21:53,388
Нет. Что это значит?

900
01:21:53,987 --> 01:21:55,138
Я хочу знать почему ты делаешь это

901
01:21:55,939 --> 01:21:56,990
Почему ты здесь?

902
01:21:58,991 --> 01:22:00,660
Я хочу знать

903
01:22:06,414 --> 01:22:12,153
Пожалуйста не пойми неправильно, я действительно ничего не ожидаю

904
01:22:12,339 --> 01:22:13,473
Я просто хочу сказать это

905
01:22:15,191 --> 01:22:17,360
Один раз в жизни

906
01:22:19,377 --> 01:22:20,578
серьезно

907
01:22:21,979 --> 01:22:23,063
Я

908
01:22:24,065 --> 01:22:25,367
люблю

909
01:22:29,286 --> 01:22:30,287
тебя

910
01:22:43,182 --> 01:22:44,517
Мы должны пройти там

911
01:22:44,518 --> 01:22:45,586
Дорогая, пора

912
01:22:46,602 --> 01:22:47,904
Нет, мы здесь

913
01:22:47,920 --> 01:22:49,038
Мы только что отсюда. Да?

914
01:22:49,038 --> 01:22:50,189
Я подумала может быть

915
01:22:51,206 --> 01:22:53,458
Тебе нужно рассказать что случилось

916
01:22:54,458 --> 01:22:55,493
Потому что когда я с тобой

917
01:22:55,509 --> 01:22:56,544
я всегда теряюсь

918
01:23:02,449 --> 01:23:06,853
На самом деле, посмотри, там деревья заканчиваются

919
01:23:07,753 --> 01:23:09,154
Мы должны провести расследование

920
01:23:09,171 --> 01:23:10,039
Как думаешь?

921
01:23:10,041 --> 01:23:11,826
Мы должны провести расследование

922
01:23:12,043 --> 01:23:13,044
У тебя был шанс

923
01:23:17,796 --> 01:23:19,832
У тебя был шанс

924
01:23:43,620 --> 01:23:44,621
Эй!

925
01:25:41,707 --> 01:25:45,978
Это не для меня, Ребэкка

926
01:26:00,992 --> 01:26:03,794
Я хочу попробовать

927
01:26:11,934 --> 01:26:15,471
Мне нравится как ты пахнешь

928
01:28:19,464 --> 01:28:22,067
Знаешь, с тех пор как ты работаешь на меня 5 лет

929
01:28:22,169 --> 01:28:23,737
я не видела тебя такой

930
01:28:23,754 --> 01:28:27,124
не брать клиентов 6 недель?

931
01:28:27,139 --> 01:28:29,591
и даже не пытайся мне говорить, что ты была занята

932
01:28:29,591 --> 01:28:31,760
потому что я знаю, чем ты была занята

933
01:28:32,677 --> 01:28:38,816
Ты должна прекратить это ради своего же блага

934
01:28:38,816 --> 01:28:39,817
Я не хочу прекращать

935
01:28:39,833 --> 01:28:42,570
Я знаю

936
01:28:42,585 --> 01:28:47,457
Но я видела как такое случается со многими девушками

937
01:28:47,522 --> 01:28:49,641
Не такое

938
01:28:49,641 --> 01:28:50,676
Это всегда не такое

939
01:28:52,293 --> 01:28:53,861
Но это никогда не заканчивается хорошо

940
01:28:54,881 --> 01:28:57,617
Я должна извиниться

941
01:29:00,152 --> 01:29:01,119
Прости

942
01:29:04,138 --> 01:29:05,172
Заходи, девочка

943
01:29:32,815 --> 01:29:34,750
Черт побери, девочка

944
01:30:10,831 --> 01:30:13,834
Твое творчество Пэрис действительно впечатляет

945
01:30:15,434 --> 01:30:17,352
Это то чем ты хотела заниматься?

946
01:30:18,452 --> 01:30:19,470
Это хобби

947
01:30:19,871 --> 01:30:22,374
Мне нравится. Это здорово

948
01:30:22,391 --> 01:30:25,093
Дорогая, это не хобби

949
01:30:25,409 --> 01:30:27,712
Ты очень талантлива, я не шучу

950
01:30:29,382 --> 01:30:30,433
Расскажи мне

951
01:30:34,152 --> 01:30:37,089
Итак... точка это...

952
01:30:37,104 --> 01:30:41,909
множество других точек

953
01:30:42,927 --> 01:30:43,961
в ней

954
01:30:46,562 --> 01:30:48,881
Что действительно существует?

955
01:30:49,882 --> 01:30:51,667
ничего

956
01:30:53,785 --> 01:30:56,371
Но если ты поставишь одну сюда

957
01:30:58,575 --> 01:30:59,659
и сюда

958
01:31:01,660 --> 01:31:03,445
и сюда

959
01:31:04,446 --> 01:31:10,768
все станет правильно

960
01:31:10,768 --> 01:31:13,771
Жизнь как разрозненные кусочки

961
01:31:14,654 --> 01:31:19,692
однако, все вместе волшебно объединяется

962
01:31:22,961 --> 01:31:24,362
каждый кусочек

963
01:31:25,881 --> 01:31:27,382
каждая часть

964
01:31:34,156 --> 01:31:38,143
все объединяется

965
01:31:38,143 --> 01:31:42,380
чтобы создать законченную картину

966
01:33:06,205 --> 01:33:10,576
Мне приказано отдать Вам это после похорон

967
01:33:11,476 --> 01:33:12,577
Мне жаль

968
01:33:13,378 --> 01:33:14,813
Кто Вы?

969
01:33:25,821 --> 01:33:27,723
Я должна сказать, что за все годы

970
01:33:27,738 --> 01:33:32,777
никогда так не была ошеломлена клиентом

971
01:33:34,330 --> 01:33:38,801
Значит это правда

972
01:33:38,818 --> 01:33:41,387
Я смотрю много сериалов

973
01:33:41,703 --> 01:33:43,472
поэтому когда Вы позвонили

974
01:33:44,388 --> 01:33:47,090
первое, что я подумала:

975
01:33:47,090 --> 01:33:49,376
Наверное миссис Вайт - дьявол

976
01:33:49,376 --> 01:33:54,014
или Вы хотите шантажировать меня Валентиной, что я бы не рекомендовала

977
01:33:54,014 --> 01:33:55,866
потому что все законно

978
01:33:57,815 --> 01:34:03,254
а может Вы хотите присоединиться к клубу Валентины сами?

979
01:34:07,193 --> 01:34:08,244
Нет

980
01:34:20,720 --> 01:34:21,988
Спасибо

981
01:34:23,005 --> 01:34:24,774
Мне нужно было это

982
01:34:27,275 --> 01:34:29,878
И спасибо что встретились со мной

983
01:34:31,880 --> 01:34:33,698
Что я могу для Вас сделать?

984
01:34:33,714 --> 01:34:34,782
Когда придет время

985
01:34:34,798 --> 01:34:35,833
можете отдать это Пэрис?

986
01:34:39,856 --> 01:34:40,856
это подарок

987
01:34:40,856 --> 01:34:42,340
Она поймет что это значит

988
01:34:42,841 --> 01:34:43,875
Да но вы видитесь почти каждый день

989
01:34:43,892 --> 01:34:45,644
Почему не отдадите сами?

990
01:34:45,893 --> 01:34:47,311
Нет, я

991
01:34:48,612 --> 01:34:52,249
не виделась с Пэрис в последнее время

992
01:34:53,783 --> 01:34:57,237
О, ссора любовников. Извини

993
01:34:59,238 --> 01:35:02,274
Ладно, зачем Вам очки?

994
01:35:02,690 --> 01:35:03,708
я не могу видеть Вас

995
01:35:03,724 --> 01:35:04,926
это меня бесит

996
01:35:16,288 --> 01:35:19,857
Прошлая ночь была действительно сумасшедшей

997
01:35:19,857 --> 01:35:21,809
Это важно

998
01:35:21,825 --> 01:35:24,227
Я хочу чтобы она оставила это

999
01:35:24,244 --> 01:35:30,684
Ты когда-нибудь думала, что мы делаем это, потому что нам это нравится

1000
01:35:30,698 --> 01:35:35,570
мы гордимся своей работой, у нас есть возможности

1001
01:35:35,570 --> 01:35:37,672
Вы да

1002
01:35:39,676 --> 01:35:40,944
но не Пэрис

1003
01:35:44,964 --> 01:35:47,416
Вы действительно заботитесь о ней?

1004
01:35:59,959 --> 01:36:01,777
Я влюблена в неё

1005
01:36:02,677 --> 01:36:04,496
Да, влюблена

1006
01:36:07,498 --> 01:36:08,816
Но я вынуждена сказать

1007
01:36:09,299 --> 01:36:12,101
Вы не будете последним клиентом

1008
01:36:14,105 --> 01:36:17,809
Я должна быть ее последним клиентом

1009
01:36:19,844 --> 01:36:21,612
Она верит Вам, Сильвия

1010
01:36:22,329 --> 01:36:24,398
Она доверяет Вам, я это знаю

1011
01:36:27,617 --> 01:36:29,669
Я больше не увижусь с Пэрис

1012
01:36:30,852 --> 01:36:32,153
Ваш муж узнал да?

1013
01:36:34,821 --> 01:36:36,389
Вы хотели мыльную оперу?

1014
01:36:44,516 --> 01:36:46,068
Я умираю

1015
01:36:48,070 --> 01:36:49,588
от рака

1016
01:36:52,589 --> 01:37:00,063
У меня не так много времени, начались физические расстройства

1017
01:37:01,780 --> 01:37:03,849
Я не хочу, чтобы Пэрис видела меня такой

1018
01:37:07,135 --> 01:37:08,253
Я хочу чтобы она запомнила меня здоровой

1019
01:37:09,970 --> 01:37:11,271
Конечно

1020
01:37:12,488 --> 01:37:13,489
Помнила хорошее

1021
01:37:13,909 --> 01:37:15,077
Ладно, послушайте меня

1022
01:37:17,095 --> 01:37:19,631
Вы должны попрощаться

1023
01:37:20,783 --> 01:37:21,933
Должны

1024
01:37:21,933 --> 01:37:23,201
Вы знаете это

1025
01:37:24,219 --> 01:37:26,487
Послушайте, я знаю что Вы боитесь

1026
01:37:29,589 --> 01:37:31,624
но нельзя просто исчезнуть

1027
01:37:32,841 --> 01:37:33,842
И я не хочу чтобы Вы беспокоились

1028
01:37:33,859 --> 01:37:37,362
за Пэрис

1029
01:37:37,828 --> 01:37:39,864
потому что я положу это в свой задний карман

1030
01:37:41,048 --> 01:37:43,584
Ладно? Я забочусь о Пэрис

1031
01:37:43,600 --> 01:37:44,817
И Вы должны сказать ей

1032
01:37:44,837 --> 01:37:47,507
и не только ради нее

1033
01:37:48,523 --> 01:37:49,624
ради себя

1034
01:37:52,643 --> 01:37:53,677
для себя

1035
01:37:56,696 --> 01:37:59,032
И так как мы говорим о деле

1036
01:38:01,050 --> 01:38:02,051
Девочки Сверху

1037
01:40:14,768 --> 01:40:16,170
Я должна попрощаться

1038
01:40:20,493 --> 01:40:21,727
Что случилось?

1039
01:40:21,944 --> 01:40:23,379
Я люблю тебя

1040
01:40:24,094 --> 01:40:25,462
Если ты действительно хочешь этого

1041
01:40:27,165 --> 01:40:28,883
я приму это

1042
01:40:29,884 --> 01:40:32,353
Я хотела этого всю свою жизнь

1043
01:40:33,070 --> 01:40:34,304
и ты дала мне это

1044
01:41:33,540 --> 01:41:34,641
Эй, дорогая

1045
01:41:39,345 --> 01:41:40,896
Ты в порядке?

1046
01:41:42,997 --> 01:41:44,032
Увидимся дома

1047
01:41:46,250 --> 01:41:52,856
Твоя мама наняла меня чтобы я работала на тебя, когда я тебе понадоблюсь

1048
01:41:53,055 --> 01:41:54,157
О чем Вы?

1049
01:41:54,176 --> 01:41:56,579
Твоя мама изменила свое завещание

1050
01:41:57,595 --> 01:42:02,534
Она была занята последние несколько месяцев

1051
01:42:03,216 --> 01:42:06,869
Ты поймешь все когда прочитаешь его

1052
01:42:08,638 --> 01:42:09,505
Вы в порядке?

1053
01:42:09,522 --> 01:42:10,223
Да

1054
01:42:10,923 --> 01:42:15,845
Она хотела убедиться, что ты не будешь нуждаться ни в чем

1055
01:42:18,512 --> 01:42:26,387
Она была уверенна, что будут грубые отношения из-за этого

1056
01:42:26,937 --> 01:42:33,777
Таким образом она защитила твои интересы без разделения

1057
01:42:34,962 --> 01:42:41,101
Я никогда не встречала женщину с более сильным характером, чем у твоей мамы

1058
01:42:41,900 --> 01:42:44,336
Мои искренние соболезнования

1059
01:42:58,066 --> 01:42:59,268
Ты в порядке?

1060
01:43:07,324 --> 01:43:09,693
Увидимся дома

1061
01:43:27,743 --> 01:43:28,711
Моя дорогая Джессика

1062
01:43:28,726 --> 01:43:30,728
Моя дорогая Джессика

1063
01:43:30,745 --> 01:43:34,282
Я знаю, это не может стереть прошлого, но может защитить твое будущее

1064
01:43:34,749 --> 01:43:39,754
Когда твой отец переписал свои активы, я решила изменить завещание

1065
01:43:39,770 --> 01:43:42,339
для моих троих детей поровну

1066
01:43:42,354 --> 01:43:47,259
как истинных братьев и сестры

1067
01:43:48,827 --> 01:43:54,199
То что я не могла сделать при жизни, я делаю сейчас. Защищаю тебя

1068
01:43:58,368 --> 01:44:00,770
Просто знай, я всегда с тобой

1069
01:44:01,422 --> 01:44:06,293
Я люблю тебя. Мама

1070
01:44:32,966 --> 01:44:35,102
О, Боже

1071
01:44:41,124 --> 01:44:42,626
Простите

1072
01:44:48,630 --> 01:44:50,398
Простите, мисс Скарфилд?

1073
01:44:53,133 --> 01:44:54,635
Вы художник, верно?

1074
01:44:54,635 --> 01:44:55,419
Здравствуйте

1075
01:44:56,420 --> 01:44:57,638
Да

1076
01:44:59,639 --> 01:45:00,373
Мы знакомы?

1077
01:45:01,393 --> 01:45:02,228
Нет

1078
01:45:03,546 --> 01:45:04,780
Но вы знали мою маму

1079
01:45:12,385 --> 01:45:13,719
И...

1080
01:45:14,937 --> 01:45:15,905
Я хочу знать

1081
01:45:17,522 --> 01:45:21,126
Я хочу узнать мою маму

1082
01:45:23,445 --> 01:45:24,346
Хорошо

1083
01:45:26,396 --> 01:45:29,732
Я чувствую как будто знаю ее только в черно-белом варианте

1084
01:45:30,749 --> 01:45:35,220
Я хочу узнать кем она в итоге стала

1085
01:45:40,827 --> 01:45:42,445
а теперь центральная работа мисс Скарфилд

1086
01:45:42,630 --> 01:45:43,898
Что бы ты хотела узнать?

1087
01:45:47,900 --> 01:45:49,101
Одна маленькая смерть

1088
01:46:27,000 --> 01:46:30,000
Перевод: manunchick

 
 
master@onlinenglish.ru