A Pistol Shot 1942 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:00:20,130 --> 00:00:22,452
A PISTOL SHOT

2
00:01:30,624 --> 00:01:32,021
Hey, sled, sled!

3
00:01:32,764 --> 00:01:34,518
<i>Get busy!</i>

4
00:01:42,090 --> 00:01:45,739
Gerardo, you're too fast, I'm tired.
- Would you like a sip?

5
00:01:45,799 --> 00:01:49,914
No, it burns too. - It can't hurt you.
Drink. - Just a sip, thanks.

6
00:01:51,555 --> 00:01:54,977
Gerardo, look! There!
There's a man on the ice!

7
00:01:55,037 --> 00:01:58,179
<i>He didn't see the sign.
The ice is thin, it'll break!</i>

8
00:01:58,239 --> 00:02:01,830
<i>No, Gerardo, don't go! I don't want!
The ice won't hold you both!</i>

9
00:02:01,890 --> 00:02:04,425
<i>Let go of me! - Ouch!
- Sir!</i>

10
00:02:05,308 --> 00:02:08,248
<i>Come here, come here!</i>

11
00:02:09,039 --> 00:02:12,393
Hey, Sir!
It's dangerous.

12
00:02:17,582 --> 00:02:18,815
Stop!

13
00:02:19,057 --> 00:02:21,610
Here the ice may break at any moment!

14
00:02:23,185 --> 00:02:26,485
Let's go back, it's dangerous.
Did't you read the sign?

15
00:02:29,874 --> 00:02:30,864
No.

16
00:02:32,562 --> 00:02:36,270
But the ice won't hold, here!
It'll break! Look!

17
00:02:38,034 --> 00:02:40,318
Wait!
Wait for me too!

18
00:02:47,784 --> 00:02:50,078
Monsieur de Valmont, come along.

19
00:03:17,886 --> 00:03:19,505
Monsieur de Valmont...

20
00:03:19,717 --> 00:03:23,698
Monsieur de Valmont, this morning
you ran a great risk to warn me,..

21
00:03:23,758 --> 00:03:27,454
and I have not even thanked you.
- Anyone would have done the same.

22
00:03:27,514 --> 00:03:31,007
But let me express my gratitude
and to introduce myself.

23
00:03:31,239 --> 00:03:32,492
Andrea Anickoff.

24
00:03:32,650 --> 00:03:33,854
Gerardo de Valmont.

25
00:03:33,914 --> 00:03:37,229
Oh, I know very well your name,
and your books as well.

26
00:03:37,289 --> 00:03:40,821
I've read your latest novel, 'Faustino',
and was impressed.

27
00:03:40,962 --> 00:03:43,190
A fantasy, pure fantasy.

28
00:03:43,337 --> 00:03:45,747
Sometimes reality exceeds fantasy.

29
00:03:46,124 --> 00:03:50,215
Monsieur de Valmont, I renew once again
my gratitude and my apologies.

30
00:03:50,275 --> 00:03:51,575
It's odd, sir,..

31
00:03:51,635 --> 00:03:55,851
but between us 2, it's me who feels the
need to apologize for this morning,..

32
00:03:55,911 --> 00:03:58,530
for my intervention,
which seemed to me, maybe,..

33
00:03:58,590 --> 00:04:00,119
unwanted.
- Maybe.

34
00:04:00,179 --> 00:04:03,870
However, if I can be useful,
I will always be at your service.

35
00:04:04,240 --> 00:04:06,597
Count Anickoff, I too knew your name.

36
00:04:06,657 --> 00:04:09,261
I know you as one
of the Czar's most brilliant officers.

37
00:04:09,321 --> 00:04:12,850
You were mentioned in Paris,
among friends, by Prince Drutzky.

38
00:04:12,910 --> 00:04:15,807
You know Drutzky?
- A casual aquaintance, at the club.

39
00:04:15,867 --> 00:04:18,367
He spoke of you as a formidable shooter.

40
00:04:18,427 --> 00:04:22,079
Count Anickoff,
you just offered to return the favour...

41
00:04:22,139 --> 00:04:24,089
I'd be happy to keep my word.

42
00:04:24,230 --> 00:04:28,134
Then, just answer a question of mine.
It is curiosity of a writer.

43
00:04:28,194 --> 00:04:31,500
Your act this morning,
has any relation with Drutzky?

44
00:04:32,667 --> 00:04:36,383
Excuse me, I was indiscreet.
I withdraw my question. - No.

45
00:04:36,763 --> 00:04:38,832
I promised, and it's right.

46
00:04:39,111 --> 00:04:42,359
Sit down, please. - I wouldn't want...
- Sit down.

47
00:04:42,726 --> 00:04:46,225
So you met Sergio,
I mean Drutzky, in Paris. When?

48
00:04:46,285 --> 00:04:47,990
Last year, he was on mission.

49
00:04:48,050 --> 00:04:50,749
Sure one can't imagine
two more different friends.

50
00:04:50,809 --> 00:04:53,759
Since two years,
we are no longer friends.

51
00:04:55,446 --> 00:04:56,648
Before, yes.

52
00:04:56,708 --> 00:05:01,409
In the regiment we were inseparable,
although I was nearly six years older.

53
00:05:03,593 --> 00:05:07,362
We were garrisoned in the town
of Borisov, in southern Russia.

54
00:05:08,503 --> 00:05:11,568
Excuse me,this story
brings within the explanation...

55
00:05:11,783 --> 00:05:13,922
Do not interrupt me, pray you.

56
00:05:15,450 --> 00:05:17,536
It was in 1832.

57
00:05:45,052 --> 00:05:49,763
Andrea! Andrea, allow me
to introduce you to Lt. Sergio Drutzky.

58
00:05:49,823 --> 00:05:54,333
He's arrived today to our regiment.
Maj. Anickoff. - Pleased.- Good evening.

59
00:05:54,501 --> 00:05:56,139
So, my task is finished.

60
00:05:56,199 --> 00:06:00,384
You've met all officers of the regiment.
Good evening. - Good evening.

61
00:06:04,979 --> 00:06:06,714
How is this garrison, Major?

62
00:06:06,774 --> 00:06:10,631
An ancient provincial town, small.
You've seen it, no? You allow?

63
00:06:11,519 --> 00:06:12,786
Oh! Sorry.

64
00:06:17,553 --> 00:06:20,568
Extraordinary shot! Why, a man like you,
in this provincial hole?

65
00:06:20,628 --> 00:06:23,060
You find my ability at play wasted here?

66
00:06:23,120 --> 00:06:25,361
You jest!
You're known also outside of Borisov!

67
00:06:25,421 --> 00:06:27,558
I am here to study
a new system of fortifications...

68
00:06:27,618 --> 00:06:28,841
Instead, I'm here,..

69
00:06:28,901 --> 00:06:32,624
imagine, my mother wanted me away
from the temptations of St. Petersburg!

70
00:06:32,684 --> 00:06:36,109
You allow me? - Oh, please.
- Gentlemen, good evening.

71
00:06:36,550 --> 00:06:40,008
Have you seen how the Major plays?
- He has a really unerring eye!

72
00:06:40,068 --> 00:06:43,918
You know that he won't miss
a gunshot even at 100 steps? - Really?

73
00:06:45,827 --> 00:06:49,834
Bravo Sergio! A shot thrown so, by hand!
And you spoke of the Major!

74
00:06:49,894 --> 00:06:51,856
You have an amazing ability!

75
00:06:51,916 --> 00:06:55,874
Luck, sheer luck. Such a luck,
that at times I'm ashamed of myself.

76
00:06:56,019 --> 00:07:00,169
It's the third time already that
you sit on the table where I'm playing.

77
00:07:00,309 --> 00:07:03,227
What would be, this? A duel?
- It would be...

78
00:07:03,287 --> 00:07:06,893
Drutzky! You have yet to find
accommodation! It's already 10:00 p.m.!

79
00:07:07,076 --> 00:07:09,747
10:00 p.m.?
10:00 p.m., you said?

80
00:07:11,226 --> 00:07:12,950
Excuse me, gentlemen.

81
00:07:16,132 --> 00:07:19,957
Going away, Andrea? - Yes
- What's up? With whom did you quarrel?

82
00:07:20,017 --> 00:07:22,800
Nothing. That lieutenant
that you introduced me, Drutzky.

83
00:07:22,860 --> 00:07:25,659
A silly, a fatuous...
very unpleasant.

84
00:07:27,154 --> 00:07:29,995
Yes, I understand.
Taciturn, strong-willed, tenacious.

85
00:07:30,055 --> 00:07:35,109
To me, however, he seemed a cold man,
selfish and petty. Very unpleasant!

86
00:07:36,022 --> 00:07:39,127
Instead, from that day
we became inseparable friends.

87
00:07:39,187 --> 00:07:41,944
The very diversity of our characters
united us.

88
00:07:42,004 --> 00:07:44,912
He had no secrets from me,
I had none for him.

89
00:07:45,239 --> 00:07:47,656
That is, I had a secret for him,..

90
00:07:48,061 --> 00:07:50,683
but something
that I kept secret almost to myself.

91
00:07:51,173 --> 00:07:52,272
Andrea!

92
00:07:52,552 --> 00:07:55,761
Oh, here he is!
We were all waiting downstairs.

93
00:07:55,821 --> 00:07:58,924
Come, there's Alessio too.
You've been of service today?

94
00:07:58,984 --> 00:08:01,784
Yes, in the barracks.
- Come meet some girls.

95
00:08:01,916 --> 00:08:05,936
Fanny, Barbara, come,
I introduce to you the Major.

96
00:08:06,410 --> 00:08:10,075
Here, Barbara and Fanny!
- How many chevrons! Are you a Major?

97
00:08:10,135 --> 00:08:12,013
Yes, Major Andrea Anickoff.

98
00:08:12,073 --> 00:08:14,677
Alessio, give me your arm.
Major, come?

99
00:08:14,737 --> 00:08:18,111
No, sorry, I will gladly give in our
accommodation. Here's the key,..

100
00:08:18,171 --> 00:08:21,629
but I can't. - You're going?
- Goodbye. - You don't come?

101
00:08:21,689 --> 00:08:23,389
No. Pardon me, but..

102
00:08:23,875 --> 00:08:25,912
I can not. Goodbye.
- Goodbye.

103
00:08:25,972 --> 00:08:29,057
Goodbye Andrea. - Major!
- Where does he go, away like that?

104
00:08:29,117 --> 00:08:31,756
I forgot, it's 10:00 p.m.
What does that mean?

105
00:08:31,816 --> 00:08:34,998
He's very busy
studying a new system of fortifications.

106
00:08:35,058 --> 00:08:37,920
What fortifications?
No one knows exactly what it is.

107
00:08:37,980 --> 00:08:41,984
Fact is, at 10 pm he disappears,
and spends his nights in studying.

108
00:08:48,600 --> 00:08:51,979
Bravo! In these 3 months
you've made extraordinary progress!

109
00:08:52,039 --> 00:08:54,581
I practiced a few times at the club.

110
00:08:58,210 --> 00:08:59,791
The ladies there.

111
00:09:00,109 --> 00:09:01,512
A bother, right?

112
00:09:01,572 --> 00:09:04,975
It took just the billiards
to bring you back among us!

113
00:09:05,035 --> 00:09:07,216
I said it today
to my wife and to my niece,..

114
00:09:07,276 --> 00:09:10,974
"That devil of Andrea,
was at our house many times as a boy,..

115
00:09:11,034 --> 00:09:15,169
and then, was it not the passion
for billiards, we'd see him no more."

116
00:09:19,619 --> 00:09:22,347
Oh, yes, of course, the ... billiards.

117
00:09:23,183 --> 00:09:25,805
But how could you miss a shot so easy?

118
00:09:26,020 --> 00:09:28,765
Maybe today I rode too long,
and my hand trembles a bit.

119
00:09:28,825 --> 00:09:30,819
Well, we must go and greet the ladies,..

120
00:09:30,879 --> 00:09:34,267
or they'll think I just came
for my passion for billiards.

121
00:09:34,327 --> 00:09:39,296
Poor Andrea! With what face you say so!
But tomorrow, you'll see what a game!

122
00:09:39,356 --> 00:09:42,510
Beware!
Be composed, and with melancholy gaze!

123
00:09:42,709 --> 00:09:45,428
There is my niece who is singing.

124
00:11:18,952 --> 00:11:20,639
Good evening Masha.

125
00:11:29,716 --> 00:11:34,410
Did you enjoy, Aunt?- How well you sang!
- Very good! What a beautiful voice!

126
00:11:34,551 --> 00:11:37,047
Very good!
- Very good, indeed!

127
00:11:44,393 --> 00:11:48,509
Andrea? Good evening, Andrea.
I hadn't seen you. - Good evening Masha.

128
00:11:48,721 --> 00:11:52,935
Oh, but what are you doing? You are
messing the score! - Sorry, pardon me.

129
00:11:52,995 --> 00:11:57,624
Since when you're so corteous with this
brat? You were always intimate with her!

130
00:11:57,684 --> 00:12:00,425
Yes, then!
But now, after we've met again...

131
00:12:00,485 --> 00:12:03,480
I'm a young lady now!
- Down with airs, chatterbox!

132
00:12:03,540 --> 00:12:07,790
When you were this tall, Andrea
carried you piggyback out to the garden.

133
00:12:07,850 --> 00:12:11,573
And he was a strapping young man
of twenty, with the rank of aspirant.

134
00:12:11,633 --> 00:12:14,898
Yes, but now he's Major.
And I too have made a career.

135
00:12:14,958 --> 00:12:18,061
And I am very offended
and I go to the balcony.

136
00:12:21,351 --> 00:12:24,838
Andrea, the moment is propitious,
if you want to slip away.

137
00:12:24,898 --> 00:12:27,770
See you tomorrow evening
for the usual game!

138
00:12:52,924 --> 00:12:56,609
Masha, I have come to greet you.
- Are you going already?

139
00:12:56,669 --> 00:13:00,249
Yes, and I wanted to...
- See you tomorrow then. You can't miss.

140
00:13:00,309 --> 00:13:02,759
You've such a passion for the billiard!

141
00:13:03,412 --> 00:13:05,637
No, maybe I'm leaving, tomorrow.

142
00:13:05,697 --> 00:13:08,848
I'm going for maneuvers near Kiev,
and I'll be away a month.

143
00:13:08,908 --> 00:13:10,808
But I hope to see you again.

144
00:13:11,187 --> 00:13:14,138
Will you still be guest of your uncle
until my return?

145
00:13:14,198 --> 00:13:18,216
Oh, Andrea, one month!
You'll be away a whole month!

146
00:13:18,580 --> 00:13:21,059
But then, you are sorry that I leave!

147
00:13:21,859 --> 00:13:23,004
Listen, Masha...

148
00:13:23,064 --> 00:13:28,186
Of course I'm sorry! For my uncle!
He was so accustomed to his games.

149
00:13:29,780 --> 00:13:33,819
But Andrea, have I interrupted you?
You wanted to tell me something?

150
00:13:33,966 --> 00:13:35,110
I ?

151
00:13:35,283 --> 00:13:38,116
Yes. You said "Listen, Masha..."

152
00:13:38,176 --> 00:13:41,126
I wanted to tell you...
that you sang very well.

153
00:13:43,337 --> 00:13:45,192
Good evening, Masha.

154
00:13:47,149 --> 00:13:51,041
So I spent the evenings.
This is what I kept secret to Sergio.

155
00:13:51,648 --> 00:13:54,647
But Masha's character,
to have known her as a little girl,..

156
00:13:54,707 --> 00:13:57,232
hindered me from declaring my feelings.

157
00:14:06,378 --> 00:14:09,878
So I left for the maneuvers,
determined to forget about it.

158
00:14:10,101 --> 00:14:14,830
I had an important assignment, the Army
Staff adopted my defense system, but..

159
00:14:15,322 --> 00:14:17,500
all this, meant nothing to me.

160
00:14:18,267 --> 00:14:20,709
So, three weeks went by, until...

161
00:14:21,904 --> 00:14:25,665
<i>It had been a tiring day.
The units returned to the housings,..</i>

162
00:14:25,725 --> 00:14:29,868
<i>while the sentinels on the hills
played the "cease-fire" signal.</i>

163
00:14:43,367 --> 00:14:44,601
Here.

164
00:14:46,108 --> 00:14:49,316
Major, the 2nd battalion
already left the position. - Good.

165
00:14:49,376 --> 00:14:52,656
Major, from the general.
- Take care of it, Tukev.

166
00:14:53,157 --> 00:14:57,226
An officer at this intersection,
to lead the green units on Kormanecky.

167
00:14:57,286 --> 00:14:59,909
What is it?
- It's a pass, for some ladies.

168
00:14:59,969 --> 00:15:02,910
Ladies? But this is no place for ladies.

169
00:15:09,407 --> 00:15:13,638
Antonietta, come here, run!
There are horses!

170
00:15:13,698 --> 00:15:17,002
Dad, it's true
that we'll meet Major Anickoff?

171
00:15:17,062 --> 00:15:19,712
Yes dear, and many other brave officers.

172
00:15:19,914 --> 00:15:23,887
Maria! Maria! Have you seen Maria?
- No, dear.

173
00:15:23,947 --> 00:15:26,982
Where will she be,
with all this confusion?

174
00:15:29,418 --> 00:15:32,910
<i>Come, come, come up, you have to climb!</i>

175
00:15:33,066 --> 00:15:36,519
<i>Maria you come, too,
the observatory is up there!</i>

176
00:15:38,239 --> 00:15:41,146
Major, here are the ladies.

177
00:15:51,848 --> 00:15:55,489
Thank you, General!
With these cannon shots, I'm so afraid!

178
00:16:01,131 --> 00:16:03,579
Come on! Come, quickly!

179
00:16:04,996 --> 00:16:06,764
What a beautiful day!

180
00:16:10,467 --> 00:16:13,221
After this climb, here we are at last!
- General...

181
00:16:13,281 --> 00:16:16,273
Ladies,
let me introduce you Major Anickoff,..

182
00:16:16,333 --> 00:16:18,964
and these valiant officers
who will host us.

183
00:16:19,024 --> 00:16:23,647
What a nice view! - My wife, Princess
Caroline, and her daughter Marina.

184
00:16:23,707 --> 00:16:29,150
The Baroness von Lembe, Lady Nusoff,
and my niece. Oh, sorry dear!

185
00:16:29,319 --> 00:16:32,325
I too want to be introduced!
My pleasure!

186
00:16:32,722 --> 00:16:35,508
Major, will you show us the great maneuvers?

187
00:16:35,932 --> 00:16:39,732
And what you wear there,
is the Order of St. George? - Yes, miss.

188
00:16:39,822 --> 00:16:43,293
May I look with your telescope?
- Please. - Is this it?

189
00:16:45,598 --> 00:16:48,297
But I can't see anything!
- Give me, dear.

190
00:16:48,357 --> 00:16:53,083
Surely, it doesn't work. - You see...so
many things! Want to watch too, Marina?

191
00:16:53,143 --> 00:16:55,940
I'd rather watch so,
it's all so beautiful up here.

192
00:16:56,000 --> 00:16:59,200
But I see everything small. How come?
- May I, madam?

193
00:16:59,467 --> 00:17:02,060
Here, look, so.
- Thank you.

194
00:17:02,218 --> 00:17:06,125
Now I understand how it must be easy
vanquishing the enemy! - Really?

195
00:17:06,185 --> 00:17:10,479
And me? Won't you let me watch too,
with the telescope? - Yes, of course!

196
00:17:11,332 --> 00:17:12,421
Masha !

197
00:17:13,287 --> 00:17:16,949
<i>So, these maneuvers are over,
we arrived late.</i> - Masha!

198
00:17:18,187 --> 00:17:22,169
Masha! - Oh, excuse me.
Oh, the things you can see!

199
00:17:22,229 --> 00:17:26,511
What can you see? - I see...a young man.
Yes, an officer, an aspirant,..

200
00:17:26,571 --> 00:17:29,024
carrying piggyback a little girl. - Where?

201
00:17:29,084 --> 00:17:33,846
There, on the lawn! And then farther on,
another officer, who plays. At billiard.

202
00:17:33,906 --> 00:17:37,948
I get it. You're saying nonsense
to be charming with him. Lieutenant!

203
00:17:38,100 --> 00:17:42,158
But the officer is distracted,
because... on the lawn,..

204
00:17:43,035 --> 00:17:44,442
in front of him,..

205
00:17:44,502 --> 00:17:46,566
there is a peasant girl,..

206
00:17:46,950 --> 00:17:49,563
who sings...
at the piano.

207
00:17:50,228 --> 00:17:55,010
But, even the girl is distracted, and
errs her song, because of the officer,..

208
00:17:55,070 --> 00:17:56,670
but he doesn't notice.

209
00:17:56,732 --> 00:17:59,583
Indeed he tells her:
"You sang very well."

210
00:17:59,718 --> 00:18:03,530
And then,...you see...
You don't see anything else.

211
00:18:03,590 --> 00:18:06,967
But, isn't it late, Aunt? - Sorry?
- Isn't it time to go?

212
00:18:07,027 --> 00:18:10,941
It's late, Porfirio? - Yes dear.
- Then we can only thank the Major.

213
00:18:11,001 --> 00:18:14,572
You're welcome.
- And these brave officers. Come, dear.

214
00:18:17,330 --> 00:18:18,827
<i>It was a great day.</i>

215
00:18:20,843 --> 00:18:22,770
Oh, thank you, Andrea.

216
00:18:23,441 --> 00:18:26,121
This telescope,
I'd say that it's almost miraculous.

217
00:18:26,181 --> 00:18:30,320
I would like to look through it myself,
to see, to know... - To know!?

218
00:18:30,740 --> 00:18:34,625
To know why the girl who
was singing on the lawn, at the piano,..

219
00:18:34,994 --> 00:18:36,234
came here.

220
00:18:37,052 --> 00:18:39,593
But the reason is the simplest of all.

221
00:18:39,840 --> 00:18:43,761
Because I have an aunt also in Kiev,
and now I'm her guest in Kiev.

222
00:18:43,821 --> 00:18:45,805
Maman gave me permission.

223
00:18:49,481 --> 00:18:51,644
And there isn't another reason?

224
00:18:52,160 --> 00:18:53,529
Oh, you think?

225
00:18:54,404 --> 00:18:56,053
Well, maybe there is.

226
00:18:56,684 --> 00:18:58,366
I love the countryside!

227
00:18:58,426 --> 00:19:01,607
Masha, when will you speak seriously?

228
00:19:01,667 --> 00:19:06,267
But I'm serious! I love the countryside,
and I think you should like it too.

229
00:19:06,327 --> 00:19:10,416
If is your order, I'll say: "I like it".
- Oh, how could I give you orders?

230
00:19:10,476 --> 00:19:14,241
For you I have all the respect
that my uncle demands. My other uncle.

231
00:19:14,301 --> 00:19:16,256
But I find you much changed, Andrea.

232
00:19:16,316 --> 00:19:21,493
In town you had the garrison, officers,
parades... You awed me so much, in town!

233
00:19:21,793 --> 00:19:24,893
Here, if you hadn't
that so important uniform,..

234
00:19:24,953 --> 00:19:28,848
well, I'd go for walks with you,
on horseback, in the fields...

235
00:19:28,908 --> 00:19:30,705
<i>Masha, let's go!
- Masha ! </i>

236
00:19:30,765 --> 00:19:33,131
Masha!
- What are you doing up there?

237
00:19:33,191 --> 00:19:35,698
Yes,
I think if I had to live with you,..

238
00:19:35,758 --> 00:19:39,268
I would always live in the countryside,
in a beautiful castle.

239
00:19:58,029 --> 00:20:02,385
Major, if you insist, I'll forward your
letter of resignation to the ministry.

240
00:20:02,445 --> 00:20:06,414
Why, you know that you were recently
proposed for advancement to colonel.

241
00:20:06,474 --> 00:20:07,981
Yes, I know.

242
00:20:09,906 --> 00:20:13,815
I admit I regret losing you as officer.
Come fore, don't let me shout!

243
00:20:13,875 --> 00:20:17,989
You could at least wait our return to
St. Petersburg to ask, not this shack.

244
00:20:18,049 --> 00:20:21,450
I don't get it. Hundreds of officers
got married. That's your case, right?

245
00:20:21,510 --> 00:20:24,022
Without thereby ending their career.
- General...

246
00:20:24,082 --> 00:20:28,424
Well, well, I hope that what you do
is for your happiness. Sign.

247
00:20:28,484 --> 00:20:30,306
General, a request.

248
00:20:30,578 --> 00:20:34,608
So far no one knows my decision,
not even the person concerned, and...

249
00:20:34,668 --> 00:20:39,479
Yes, I understand it all, you reserve
a surprise. As to say, a wedding gift.

250
00:20:39,539 --> 00:20:41,653
Sure it's a nice proof,
to cut one's career...

251
00:20:41,713 --> 00:20:44,305
Don't worry, I won't tell anyone. Sign!

252
00:20:44,365 --> 00:20:47,130
Go ahead, sign! You asked for it. Sign.

253
00:20:55,756 --> 00:21:00,774
Is Major Anickoff here? - What you said,
excellency? - Where's the Major? - What?

254
00:21:01,294 --> 00:21:05,562
Pietro, where's your master? - Went out!
- Out? - But is back, excellency.

255
00:21:05,622 --> 00:21:09,822
Well, where is he now? - Upstairs,
excellency, upstairs. On that terrace.

256
00:21:15,784 --> 00:21:18,824
Hey, you do!?
- Sergio!

257
00:21:20,578 --> 00:21:22,178
Well, what's going on?

258
00:21:22,238 --> 00:21:25,488
I practice target.
- And doesn't miss a shot!

259
00:21:25,882 --> 00:21:28,346
As you see,
I practice quite well, right?

260
00:21:28,406 --> 00:21:30,656
I put it on the plate?
- Do as you wish.

261
00:21:30,716 --> 00:21:34,444
Donato, bring the gun to Pietro
and tell him to clean it. - Yes.

262
00:21:34,504 --> 00:21:38,091
So then! - Well, what happened?
You made me rush for 15 miles!

263
00:21:38,151 --> 00:21:41,001
And I'm very happy to see you again.
- Me too.

264
00:21:41,061 --> 00:21:44,715
I see you don't lack appetite!
I thought you were in Petersburg.

265
00:21:44,775 --> 00:21:47,359
Aren't the maneuvers finished?
- Yes, from a week.

266
00:21:47,419 --> 00:21:49,619
At last, can I know what happened?

267
00:21:49,851 --> 00:21:51,619
It happened that...

268
00:21:51,679 --> 00:21:54,721
Don't say it!
At your orders, Colonel!

269
00:21:54,781 --> 00:21:59,497
They made you Colonel! They all said you
had been promoted! - No, sit, sit down.

270
00:22:01,124 --> 00:22:02,569
Listen, Sergio,..

271
00:22:03,100 --> 00:22:07,140
what would you say if, suddenly,
you felt free to do what you like?

272
00:22:07,787 --> 00:22:11,691
To organize walks, to have
a nice house...rather, a nice castle.

273
00:22:11,927 --> 00:22:15,843
Hunting, a pond for fishing,
a nice stable, a nice library ...

274
00:22:16,421 --> 00:22:18,923
Living, in short, in the countryside,..

275
00:22:18,983 --> 00:22:21,872
and have no other concern
but to feel happy.

276
00:22:22,002 --> 00:22:25,272
Why, now, these are your worries?
And the career, the army?

277
00:22:25,526 --> 00:22:27,041
I decided to resign.

278
00:22:27,206 --> 00:22:30,082
Resign from what?
- From the army! I resigned.

279
00:22:30,142 --> 00:22:31,422
No! - Yes!

280
00:22:32,060 --> 00:22:34,281
To raise chickens in the countryside?

281
00:22:34,341 --> 00:22:37,904
Chickens! Here's something
I had not yet thought of.

282
00:22:39,917 --> 00:22:41,295
"Chickens"...

283
00:22:41,543 --> 00:22:46,497
By the way, Sergio, you're invited for
a walk in the countryside next Sunday.

284
00:22:46,640 --> 00:22:49,176
But you say!
You really are amazing!

285
00:22:49,724 --> 00:22:54,697
To have such a career, and to end it so,
to do outings and go fishing in a pond!

286
00:22:56,552 --> 00:22:59,904
Well then, I tell you one thing:
basically, I'm glad.

287
00:23:00,793 --> 00:23:04,193
Despite your bad temper, I love you.
Sure, you're right!

288
00:23:04,330 --> 00:23:08,571
You lead an absurd life: career, studies, fortifications! That's my opinion.

289
00:23:08,631 --> 00:23:11,738
And you know what you're still missing?
A woman!

290
00:23:12,212 --> 00:23:15,812
Oh, yeah! You never knew anything
about these things. - Yeah.

291
00:23:15,965 --> 00:23:20,085
So, you're staying until the outing?
- There will be beautiful ladies?

292
00:23:20,209 --> 00:23:25,274
I think so, there should be. Although,
I never knew anything about such things.

293
00:23:26,957 --> 00:23:29,132
<i>Sunday morning
was one of those mornings..</i>

294
00:23:29,192 --> 00:23:32,461
<i>all the more beautiful
the more rare in our country.</i>

295
00:23:32,521 --> 00:23:35,534
<i>I was anxious to know
Sergio's opinion on Masha.</i>

296
00:23:35,690 --> 00:23:40,016
<i>But, wanting a dispassionate opinion,
I refrained previously to talk of her.</i>

297
00:23:40,300 --> 00:23:42,365
<i>Merrily we rode towards the ladies..</i>

298
00:23:42,425 --> 00:23:46,562
<i>who were coming on open carriages,
bringing the baskets for a snack.</i>

299
00:23:47,748 --> 00:23:49,643
Mom, look up there, Andrea!

300
00:23:53,851 --> 00:23:55,957
<i>Andrea!</i>
- Good morning, ladies.

301
00:23:56,017 --> 00:23:59,084
My dear Anickoff!
We feared you wouldn't join us.

302
00:23:59,144 --> 00:24:01,456
I too feared you wouldn't come!

303
00:24:01,902 --> 00:24:06,090
We made a long detour to show to my
friend the surroundings, so we belated.

304
00:24:06,150 --> 00:24:10,215
Prince Drutzky. -We heard so much of you
that we already know you. Right Sofia?

305
00:24:10,275 --> 00:24:13,956
Princess Gourville
and her daughter Marina. - My pleasure.

306
00:24:14,016 --> 00:24:15,862
Come Sergio, come here!

307
00:24:15,995 --> 00:24:18,247
I want you to meet a person.

308
00:24:19,931 --> 00:24:21,831
Here is my friend, Masha.

309
00:24:22,279 --> 00:24:24,129
Yes, I've seen him already.

310
00:24:24,430 --> 00:24:27,760
Good, Galupka. - Doesn't he match
the description I made you?

311
00:24:27,820 --> 00:24:30,691
Andrea! I imagined him much taller.

312
00:24:30,751 --> 00:24:33,410
How can you judge the height,
on horseback?

313
00:24:33,470 --> 00:24:36,726
Be quiet, when a lady speaks!
I meant, more slender.

314
00:24:36,786 --> 00:24:40,648
You described him as so handsome,
that I thought he'd resemble you a bit.

315
00:24:40,708 --> 00:24:45,494
I regret not satisfying you, miss, but
who knows, I still have hope to grow up.

316
00:24:45,554 --> 00:24:49,096
Sergio, let's take the shortcut,
so we'll do sooner.

317
00:24:49,156 --> 00:24:52,956
Where, here on the left?
- Yes, we'll find the other carriages.

318
00:24:57,337 --> 00:25:00,567
Masha, I hope that, at least you,
have some liking for my friend.

319
00:25:00,627 --> 00:25:04,581
Certainly! But I don't think
your friend needs your recommendations.

320
00:25:04,641 --> 00:25:07,005
Why?
- I thought he was so sure of himself.

321
00:25:07,065 --> 00:25:11,777
Alas! Before, your cousin said that I'm
too short, now I'm too sure of myself.

322
00:25:12,060 --> 00:25:15,847
May be! Yet, I'd say that in some cases,
boldness doesn't fail you.

323
00:25:15,907 --> 00:25:19,975
I think I understand, but please don't
mistake plain naivety with boldness.

324
00:25:20,308 --> 00:25:24,119
Sorry to interrupt you, but may I know
what is this mysterious dialogue?

325
00:25:24,179 --> 00:25:25,976
Ask a certain gentleman,..

326
00:25:26,197 --> 00:25:29,889
who around 18:00 says he loves
the solitude of the countryside.

327
00:25:30,085 --> 00:25:33,677
Or a girl who around 18:00 is poetically
reading on the parapet of a bridge.

328
00:25:33,737 --> 00:25:36,274
Well, may I know what's this all about?

329
00:25:36,334 --> 00:25:40,324
Sorry to deprive you of the fun to tease
me, but now the game is unsustainable.

330
00:25:40,384 --> 00:25:43,582
Yesterday we met, me and her.
- We met...You, have met me!

331
00:25:43,642 --> 00:25:46,348
Let me continue, please.
In rather odd circumstances.

332
00:25:46,408 --> 00:25:50,459
Odd, you say? Imagine, Andrea,
a girl, sitting on a low wall ...

333
00:25:50,519 --> 00:25:52,523
Low wall? It was a bridge's parapet.

334
00:25:52,583 --> 00:25:56,989
It's the same. I sat there, and...
- Reading! - Okay, reading!

335
00:25:57,049 --> 00:26:01,087
And an individual whom I never
saw or met, stops before me, and says:

336
00:26:01,147 --> 00:26:03,649
"Young lady, do you believe in love?"

337
00:26:03,851 --> 00:26:06,896
What do you think, Andrea?
- Oh, yes, yes...

338
00:26:07,429 --> 00:26:10,456
In your haste,
you forget too many things.

339
00:26:10,516 --> 00:26:14,716
To begin with, a stream flowed under
the bridge with a enchanting murmur.

340
00:26:15,102 --> 00:26:19,002
Then it was sunset, the poplars
trembled with thousands leaflets...

341
00:26:20,140 --> 00:26:23,763
But, dear Sergio, you're revealing
unsuspected poetic qualities.

342
00:26:23,823 --> 00:26:26,702
Are you sure
you did not read this somewhere?

343
00:26:27,286 --> 00:26:31,469
Actually it's something I learned in
college as a boy. But let me continue.

344
00:26:31,529 --> 00:26:34,332
You held the book
and watched the water run.

345
00:26:34,392 --> 00:26:36,416
Yes, I had dropped the bookmark.

346
00:26:36,476 --> 00:26:40,826
Rather it seemed a very poetic attitude.
Wouldn't you agree? - Yes, sure...

347
00:26:41,432 --> 00:26:45,176
So I felt transported,
and with great innocence, I asked her:

348
00:26:45,426 --> 00:26:49,395
"Young lady, do you believe in love?".
But without any intention, I assure you.

349
00:26:49,455 --> 00:26:52,633
What do you mean, "I assure you"?
I might even be offended.

350
00:26:52,693 --> 00:26:55,445
But the lady did not interpret it
with the same innocence.

351
00:26:55,505 --> 00:26:57,982
Annoyed, she gave me a look of hatred.

352
00:26:58,276 --> 00:27:02,676
Hatred! You didn't deserve as much! A
look of surprise, boredom, if you want.

353
00:27:02,854 --> 00:27:07,452
Hatred! She sprang to her horse, spurred
and disappeared. Thus ended our meeting.

354
00:27:10,398 --> 00:27:12,598
Strange meeting, isn't it, Andrea?

355
00:27:12,707 --> 00:27:14,592
Yes, strange indeed, but...

356
00:27:14,652 --> 00:27:18,452
but maybe, who knows, the
best suited to your strange characters.

357
00:27:26,201 --> 00:27:28,832
Andrea please, come here next to me.

358
00:27:29,835 --> 00:27:33,614
I wanted to tell you something. Can't
remember...Oh, yes! You ever had..

359
00:27:33,674 --> 00:27:37,003
the feeling to have already been
in a certain situation or place?

360
00:27:37,170 --> 00:27:38,403
Yes, maybe.

361
00:27:38,799 --> 00:27:41,796
So, I heard the noise of the carriage,
the bells.

362
00:27:41,856 --> 00:27:44,121
Masha and your friend laughing behind...

363
00:27:44,181 --> 00:27:46,456
For a moment I felt sad,..

364
00:27:46,516 --> 00:27:50,163
as if this had already
happened to me in another life, or,..

365
00:27:50,223 --> 00:27:53,136
as if this were to happen inexorably.

366
00:27:53,650 --> 00:27:56,921
Isn't it true, Andrea?
- Yes, everything has to happen.

367
00:27:56,981 --> 00:28:00,516
You seem distracted, Andrea.
He's nice, that friend of yours.

368
00:28:00,576 --> 00:28:04,823
I must have met his mother.
But hear how he laughs, must be merry!

369
00:28:04,883 --> 00:28:07,357
His mother,
was not a Dubrovsky from Orel?

370
00:28:07,417 --> 00:28:11,548
In Orel, I had some relatives.
It's two years I don't see them. Also...

371
00:28:17,979 --> 00:28:19,088
Sergio!

372
00:28:22,406 --> 00:28:25,375
# Ring, ring, ring-around-the-rosey #

373
00:28:26,459 --> 00:28:31,047
# Ring, ring, ring-around-the-rosey
Do not look beneath the blindfold! #

374
00:28:48,286 --> 00:28:51,645
Masha! You're Masha!
- Not fair! He could see!

375
00:28:51,793 --> 00:28:55,710
Not true, it's not true! I couldn't see!
- It is not fair!

376
00:28:55,770 --> 00:29:00,600
I know he could see, but I'll blindfold
anyway, to show that I'm good natured.

377
00:29:00,660 --> 00:29:04,939
Ouch, you're hurting me!
- It's not my fault. - What do you mean?

378
00:29:05,434 --> 00:29:07,462
If I were good at madrigals, I'd say..

379
00:29:07,522 --> 00:29:10,972
that I confuse the blindfold silk
with the silk of your hair.

380
00:29:11,032 --> 00:29:14,816
It's not fair!
They had it arranged, Masha and Sergio.

381
00:29:15,075 --> 00:29:17,231
Shall we make an arrangement too?

382
00:29:21,013 --> 00:29:24,116
# Ring, ring, ring-around-the-rosey #

383
00:29:24,375 --> 00:29:28,671
# Ring, ring, ring-around-the-rosey
Do not look beneath the blindfold! #

384
00:29:31,941 --> 00:29:34,649
Why don't you sing?
Don't you know the chorus?

385
00:29:34,709 --> 00:29:37,651
I'm afraid of being caught,
Mascia knows my voice.

386
00:29:37,711 --> 00:29:39,756
Change voice, singing falsetto.

387
00:29:39,816 --> 00:29:43,916
Yeah, if then it remains forever,
how do I give orders to the soldiers?

388
00:29:46,168 --> 00:29:49,868
Does not recognize him!
- She does, by the Order of St. George!

389
00:29:59,038 --> 00:30:00,599
Sergio, you are...

390
00:30:03,685 --> 00:30:05,217
<i>Tea is served!</i>

391
00:30:16,282 --> 00:30:18,123
Andrea ! Andrea !

392
00:30:20,341 --> 00:30:22,211
Come here.

393
00:30:27,283 --> 00:30:31,571
Andrea, where were you? I have sought
you so much! Sit here, on my right.

394
00:30:31,841 --> 00:30:35,776
You are looking for Masha for a cup
of tea, right? I'll call her now. Masha!

395
00:30:35,836 --> 00:30:39,016
I cannot come,
I am serving tea to Sofia.

396
00:30:39,296 --> 00:30:42,396
Sergio, where are you?
- I'm here, behind you.

397
00:30:44,942 --> 00:30:48,190
Some tea? - No, canapйs, thanks.
- Sergio, canapйs.

398
00:30:49,569 --> 00:30:52,779
No, you're always wrong!
Not sweets, canapes!

399
00:30:52,839 --> 00:30:54,399
Now I'm coming to you!

400
00:30:54,459 --> 00:30:57,409
Anickoff, how old is your friend?
- Who, Sergio?

401
00:30:57,604 --> 00:31:01,396
Yes, of course. But, kids!
- 25, 26, I think.

402
00:31:01,551 --> 00:31:04,079
What a perfect day, don't you think?

403
00:31:06,302 --> 00:31:09,678
What a lovely couple they do, right?
- Sonia, Andrea,..

404
00:31:10,187 --> 00:31:13,383
a cup of tea? - Thanks, Marina.
We expect Masha to bring it.

405
00:31:13,443 --> 00:31:16,752
<i>Marina!</i>
- Here I am, I'm coming.

406
00:31:18,219 --> 00:31:21,456
Before, you thought
to have already been in a place.

407
00:31:21,651 --> 00:31:24,786
Did you ever think instead,
that life is meaningless?

408
00:31:24,846 --> 00:31:27,246
But life is meaningless!
That's the beauty.

409
00:31:27,306 --> 00:31:30,810
And you never thought that the
only thing that fills life is hatred?

410
00:31:30,870 --> 00:31:33,292
But, Andrea!
- Forgive me.

411
00:31:33,771 --> 00:31:37,250
You wanted a cup of tea?
I'm going to take it from Masha.

412
00:31:37,499 --> 00:31:41,834
Here's tea! Whose cup is that?
- Your aunt just wanted a cup of tea.

413
00:31:41,894 --> 00:31:44,311
Here is tea.
I became very skillful.

414
00:31:44,680 --> 00:31:46,953
You don't want some tea?
- No, thanks. - No?

415
00:31:47,013 --> 00:31:49,804
Take at least a canape.
- I can't, my hands are busy.

416
00:31:49,864 --> 00:31:53,264
Then leave everything
and come help me in Sergio's place.

417
00:31:53,924 --> 00:31:58,433
We must cut the cake into equal parts,
and Sergio said you got an unerring eye.

418
00:31:58,493 --> 00:32:01,120
Unerring! Strikes any target
at more than 100 paces.

419
00:32:01,180 --> 00:32:03,416
But what do I do? I'm dismissed so?

420
00:32:03,615 --> 00:32:08,145
You will keep company to my aunt, you've
been with me too long. Come, Andrea.

421
00:32:11,212 --> 00:32:13,312
But sit down, Sergio.
- Thanks.

422
00:32:13,908 --> 00:32:16,566
Where are they going Masha and Andrea?
- Be good, dear.

423
00:32:16,626 --> 00:32:20,990
The sun is going, I wouldn't
want it to be a storm. - I hope not.

424
00:32:21,978 --> 00:32:23,145
Do we go?

425
00:32:27,444 --> 00:32:30,775
Masha, who taught you,
so young, so many coquetries?

426
00:32:30,835 --> 00:32:32,292
What did you say?

427
00:32:32,853 --> 00:32:36,004
It's hot, is it not?
Look how the sky has overcast.

428
00:32:36,292 --> 00:32:39,129
Lay the tray there, and now come here.

429
00:32:40,004 --> 00:32:42,702
Show your skills at least on this cake.

430
00:32:43,755 --> 00:32:46,174
So, you think that I'm a flirt?

431
00:32:46,483 --> 00:32:48,136
That I'm a flirt, me?

432
00:32:48,681 --> 00:32:50,185
Up to desperation.

433
00:32:53,963 --> 00:32:56,802
<i>Andrea!</i>
Why Masha laughs so much? - Don't know.

434
00:32:56,862 --> 00:33:00,812
Maybe I said something that's had
the luck to make her laugh. - What?

435
00:33:01,006 --> 00:33:05,645
Here dear, that's the cake. Share it
among you children, and do not quarrel.

436
00:33:06,971 --> 00:33:10,802
Sorry, I didn't do it on purpose.
It weighed too much for us kids!

437
00:33:10,862 --> 00:33:13,023
You hurt her, you've been cruel.

438
00:33:13,083 --> 00:33:16,805
Even cruel!
Before, a flirt, and then cruel.

439
00:33:16,998 --> 00:33:20,837
But explain yourself, at least!
A flirt with you, or with Sergio?

440
00:33:20,897 --> 00:33:25,347
With Sergio! I don't see why you would
need to do it with me. - You don't see?

441
00:33:25,929 --> 00:33:28,593
That man you are!
But why do you say so?

442
00:33:28,786 --> 00:33:30,360
Listen Masha...

443
00:33:31,604 --> 00:33:33,454
If between you and Sergio..

444
00:33:34,514 --> 00:33:36,736
something were to happen,..

445
00:33:37,261 --> 00:33:41,011
for the love I have for you
since as a child, I'd be very happy.

446
00:33:41,396 --> 00:33:44,417
Sergio?
I had not even thought of!

447
00:33:44,477 --> 00:33:46,793
But I'm grateful for giving me the idea.

448
00:33:46,853 --> 00:33:50,277
After all, even his appearance
yesterday at the brook...

449
00:33:50,337 --> 00:33:52,387
Are the servings good this way?

450
00:33:52,580 --> 00:33:56,101
I don't see your unerring eye.
This is really too small.

451
00:33:56,161 --> 00:33:58,416
Well,
we'll give it to that boring Baroness.

452
00:33:58,476 --> 00:34:01,912
Let's go get the plates,
but with the cake, of course.

453
00:34:05,000 --> 00:34:06,282
You coming?

454
00:34:10,562 --> 00:34:13,160
Why did you hand in your resignation?

455
00:34:13,513 --> 00:34:14,822
What resignation?

456
00:34:14,882 --> 00:34:18,289
But yes, Sergio...
Oh, how nice, the sun is back!

457
00:34:18,496 --> 00:34:21,246
Sergio said that
you resigned from the army.

458
00:34:21,369 --> 00:34:24,265
Sergio is a fool and a rude,
I'd never expect this from him.

459
00:34:24,410 --> 00:34:27,077
Poor Sergio, yet he esteems you so much!

460
00:34:27,137 --> 00:34:30,799
He told me of a beautiful castle,
a charming country life...

461
00:34:30,859 --> 00:34:35,191
But I'm less naive than him
and I wonder why, or for whom, all this?

462
00:34:35,251 --> 00:34:39,967
Look, Masha... - Who will you bring
in there, Marina? - Well, enough!

463
00:34:40,531 --> 00:34:43,692
A man cannot put up with this
by a little girl!

464
00:34:43,952 --> 00:34:47,227
Don't you understand that for me you're
a little girl, that you always were?

465
00:34:47,287 --> 00:34:49,887
A little girl like Antonietta,
no more...

466
00:34:49,965 --> 00:34:54,048
I'm your friend, but I can't allow you
to use me to make Sergio jealous!

467
00:34:54,108 --> 00:34:58,409
And if your flirtations are for me,
they're wasted, like Antonietta's ones!

468
00:34:58,469 --> 00:35:02,745
You did well to tell me this.
You're right, I am a silly little girl.

469
00:35:02,805 --> 00:35:05,512
Sorry Masha, I didn't want...
- You don't have to apologize.

470
00:35:05,572 --> 00:35:08,475
Masha, come and help,
is about to blow up a storm!

471
00:35:08,615 --> 00:35:12,846
It is I who must apologize to you.
Take cover if you don't want to get wet!

472
00:35:44,752 --> 00:35:49,160
Major, take cover. I'm going to look
for your horse, that was frightened.

473
00:35:54,225 --> 00:35:57,946
Andrea, you're still here!
Shelter me with your cloak!

474
00:35:58,006 --> 00:36:01,456
No, keep it, so I am small
and I don't take much room.

475
00:36:01,946 --> 00:36:05,695
Shall we go under the tree?
How it rains!

476
00:36:07,521 --> 00:36:11,415
You were right, earlier.
Do you mind if you stay close to you?

477
00:36:14,772 --> 00:36:18,550
Look at Sergio, how funny!
He's cute, though.

478
00:36:18,810 --> 00:36:21,917
With that sheet on the head,
looks like a ghost!

479
00:36:22,614 --> 00:36:23,740
Masha!

480
00:36:23,800 --> 00:36:26,896
Masha, Andrea,
come, it doesn't rain here!

481
00:36:27,436 --> 00:36:29,093
Want to go to him?

482
00:36:30,626 --> 00:36:32,410
You won't tell anyone?

483
00:36:32,470 --> 00:36:36,870
No, indeed, I'll tell your aunt that
I left you safe in the carpenters cabin.

484
00:36:37,102 --> 00:36:40,120
How good of you to protect young people!

485
00:37:46,537 --> 00:37:48,793
Gentlemen, good evening!
- 'Evening.

486
00:37:48,853 --> 00:37:52,303
Andrea, where you been?
The ladies were worried about you.

487
00:37:52,446 --> 00:37:55,446
I was by them to dry myself.
It was a real squall.

488
00:37:55,524 --> 00:37:58,715
Masha was afraid. - Sorry.
- At each thunder she plugged her ears.

489
00:37:58,775 --> 00:38:03,416
And Antonietta! What a girl! During
the storm she wanted to go look for you.

490
00:38:03,915 --> 00:38:07,256
Wrong shot!
What's wrong, you're in a bad mood?

491
00:38:07,617 --> 00:38:11,157
What was I saying? Oh, yes. You know
that Masha is a delightful creature?

492
00:38:11,217 --> 00:38:15,173
Don't laugh, but if I said that I start
imagining pictures of family life,..

493
00:38:15,233 --> 00:38:17,096
with Masha of course,
would you believe me?

494
00:38:17,156 --> 00:38:21,656
I really don't know if I love her, but
my mother would be so glad! - Excuse me.

495
00:38:23,131 --> 00:38:27,976
I know that you were very indiscreet on
a confidence that I wrongly did to you.

496
00:38:28,550 --> 00:38:31,656
Indiscreet?
Oh, you mean, your resignation?

497
00:38:32,048 --> 00:38:35,416
Come on, Andrea! You should have said
that it was a secret even to Masha.

498
00:38:35,618 --> 00:38:39,136
Oh God! - Gentlemen!
- What happens? - What was that?

499
00:38:39,669 --> 00:38:43,757
This is the third time you sit on the
table where I'm playing. You are a boor!

500
00:38:43,817 --> 00:38:45,750
And if you're not a coward as well,..

501
00:38:45,810 --> 00:38:49,760
I'll wait tomorrow at 6:00 at
the cherry trees grove along the river!

502
00:38:52,480 --> 00:38:55,506
I pray you, gentlemen,
to act as my witnesses!

503
00:39:21,668 --> 00:39:23,026
It is 6:00.

504
00:39:43,226 --> 00:39:44,342
Andrea!

505
00:39:44,402 --> 00:39:46,622
Captain Ivanov, Captain Bolkov.

506
00:39:58,995 --> 00:40:02,945
<i>Gentlemen, I suppose we all agree
on the conditions of the encounter</i>

507
00:40:04,415 --> 00:40:07,374
Will you write down
your principals' names?

508
00:40:10,584 --> 00:40:14,634
<i>The usual conditions? - For the
choice of the guns? - And the distance?</i>

509
00:40:14,702 --> 00:40:18,196
<i>The usual conditions.
12 steps away, one shot each.</i>

510
00:40:19,031 --> 00:40:22,634
<i>Have you written the names for the
choice of the guns? - Here's my card.</i>

511
00:40:22,694 --> 00:40:24,976
Here's the card of my principal.

512
00:40:25,920 --> 00:40:29,157
For the duel are chosen
the guns of Prince Drutzky.

513
00:40:34,356 --> 00:40:37,285
The first shot
is given to Prince Drutzky.

514
00:40:42,364 --> 00:40:45,750
So, the first shot is for me?
Always too lucky!

515
00:40:53,699 --> 00:40:56,881
Would you please choose the gun,
Count Anickoff?

516
00:41:00,571 --> 00:41:03,910
Andrea, it's not my fault.
I wished you'd shoot first.

517
00:41:03,970 --> 00:41:08,423
Maybe it's better so. You're so skillful
you wouldn't let me the fun of firing.

518
00:41:08,483 --> 00:41:11,976
Just to form. Now that guns are ready
and is about to order fire,..

519
00:41:12,036 --> 00:41:14,750
I ask if you want to reconcile.
I fulfill my duty.

520
00:41:14,810 --> 00:41:17,400
For me, I agree.
- Don't waste time, please.

521
00:41:17,460 --> 00:41:19,270
Then go on, gentlemen.

522
00:41:31,923 --> 00:41:33,073
Andrea...

523
00:41:34,507 --> 00:41:36,357
Are you very angry, Andrea?

524
00:41:36,595 --> 00:41:39,345
I see from here
the wrinkle on the forehead.

525
00:41:39,559 --> 00:41:43,109
If you must kill me,
at least don't do it with so much hate.

526
00:41:43,482 --> 00:41:44,909
Are you afraid?

527
00:41:50,341 --> 00:41:52,376
What are you doing, Drutzky?

528
00:41:52,780 --> 00:41:56,752
Is it loaded well?
It'd be a shame if it were discharged.

529
00:42:15,330 --> 00:42:18,030
Should I wait
until you've finished eating?

530
00:42:18,290 --> 00:42:21,082
Shoot as well.
Cherry more, cherry less...

531
00:42:25,306 --> 00:42:27,658
Oh, I'd regret not to eat this one!

532
00:42:33,049 --> 00:42:36,536
It seems to me that
you're not set to die, at this time.

533
00:42:36,866 --> 00:42:39,197
My shot would deprive you of life,..

534
00:42:39,257 --> 00:42:41,339
and you don't care, I see!

535
00:42:42,260 --> 00:42:43,581
Nicola Bolkov!

536
00:42:44,106 --> 00:42:46,006
Don't want to shoot anymore?

537
00:42:46,522 --> 00:42:49,256
Take it!
I don't want to shoot. For now.

538
00:42:49,657 --> 00:42:52,183
Basically you don't love anybody,
nothing binds you to life.

539
00:42:52,243 --> 00:42:56,219
What good would I have killing you now,
if you don't care about dying?

540
00:42:56,279 --> 00:43:00,220
Whatever! Then your shot is
reserved for the moment that you prefer.

541
00:43:00,280 --> 00:43:02,176
For when you'll be happy!

542
00:43:02,236 --> 00:43:05,044
For the moment when you'll regret to die!

543
00:43:07,013 --> 00:43:10,163
For the moment when I'll regret to die.
Your choice.

544
00:43:10,299 --> 00:43:12,986
You'll just have to show up and call:
"Sergio".

545
00:43:13,046 --> 00:43:16,582
We'll count 12 steps,
I'll place myself this way before you,..

546
00:43:16,642 --> 00:43:17,794
and you shoot.

547
00:43:17,854 --> 00:43:21,445
<i>Is allowed in the rules?</i>
- Rules or not, I agree. And that's all.

548
00:43:21,505 --> 00:43:22,806
Bravo, Andrea!

549
00:43:23,527 --> 00:43:25,866
You cannot accept!
<i>- But I accept.</i>

550
00:43:25,926 --> 00:43:30,380
Odd thing, such a duel was never seen.
Will all talk about it, in Petersburg.

551
00:43:30,440 --> 00:43:35,042
I'll come and get my shot someday. The
day when you're really attached to life!

552
00:43:35,102 --> 00:43:37,757
And that day you'll beg me to spare you!

553
00:43:37,817 --> 00:43:39,945
And I'll wait for you!

554
00:44:25,388 --> 00:44:27,868
Here, I have kept this bullet.

555
00:44:30,245 --> 00:44:35,320
While my hatred had wanted to delay, for
more cruelty, the shot that I was due,..

556
00:44:36,057 --> 00:44:37,917
Sergio had spared my life.

557
00:44:37,977 --> 00:44:40,008
Then, when you met again Sergio...

558
00:44:40,068 --> 00:44:41,668
<i>I never met him again.</i>

559
00:44:41,881 --> 00:44:44,830
<i>In fact,
I felt for him an even greater hate.</i>

560
00:44:45,051 --> 00:44:48,037
His generous act
prevented me any vengeance.

561
00:44:49,219 --> 00:44:51,672
Like a madman,
I left Russia and never saw Masha.

562
00:44:51,732 --> 00:44:56,238
For two years I ran desperately through
Europe to find relief to my anxiety.

563
00:44:57,589 --> 00:44:58,592
Then,..

564
00:44:58,910 --> 00:45:03,376
little by little, made its way into
my soul the futility of my hatred,..

565
00:45:03,921 --> 00:45:07,035
the futility
of my empty and tormented life.

566
00:45:10,596 --> 00:45:14,914
Monsieur de Valmont, thank you for
what you have prevented this morning.

567
00:45:15,641 --> 00:45:20,124
When we choose a destiny, we must have
the courage to live it up all the way.

568
00:45:23,788 --> 00:45:27,219
And this,
is the story that you wanted to know.

569
00:45:31,397 --> 00:45:33,656
But why do you live always so aloof?

570
00:45:34,015 --> 00:45:37,535
If you you tried, sorry,
to cultivate less your sadness,..

571
00:45:37,595 --> 00:45:40,013
relationships with people
may distract you,..

572
00:45:40,073 --> 00:45:43,187
and you may regain
the sympathy of a friend.

573
00:45:43,247 --> 00:45:44,649
I thank you.

574
00:45:47,728 --> 00:45:49,559
The moon has arisen!

575
00:45:50,446 --> 00:45:53,410
Look how it shines,
the top of the mountain!

576
00:45:54,924 --> 00:45:56,829
Will you come with me tomorrow?

577
00:45:56,889 --> 00:46:00,465
The climb is not difficult, we'll be
back before nightfall. Do you accept?

578
00:46:00,525 --> 00:46:03,961
You will soon get bored
with a partner so unsociable like me.

579
00:46:04,021 --> 00:46:06,607
I will give orders to wake us up at six.

580
00:46:07,003 --> 00:46:11,132
Count,
in the hall two ladies wish to see you.

581
00:46:11,192 --> 00:46:12,296
Who, me?

582
00:46:12,356 --> 00:46:14,908
Actually, they asked for Major Anickoff.

583
00:46:15,137 --> 00:46:16,573
Major Anickoff?

584
00:46:16,900 --> 00:46:18,662
I do not understand.

585
00:46:19,009 --> 00:46:23,343
You must excuse me, but... - So, see you
tomorrow, agreed? - See you tomorrow.

586
00:46:23,403 --> 00:46:27,096
I wish to be woken up at 6:30
in the morning, me and Count Anickoff.

587
00:46:27,156 --> 00:46:29,940
The Count as well?
- Yes. We go for a hike.

588
00:46:30,000 --> 00:46:34,110
Do tell Hans, the guide.
We will leave at 7:00. - Okay, at 7:00.

589
00:46:37,732 --> 00:46:39,130
<i>Anickoff!</i>

590
00:46:40,508 --> 00:46:45,441
Oh, Anickoff! Do you recognize me?
Really? Have I changed much?

591
00:46:58,257 --> 00:47:00,599
Hello, Hans.
- Good morning, sir.

592
00:47:01,287 --> 00:47:04,478
My partner will be here soon.
How's the morning for the outing?

593
00:47:04,538 --> 00:47:07,361
Not very good,
at dawn the summit was covered in fog.

594
00:47:07,421 --> 00:47:10,739
Count Anickoff came down?
- The Count has left last night.

595
00:47:10,799 --> 00:47:12,884
How, he left! Did he let anything said?

596
00:47:12,944 --> 00:47:15,180
He left the baggage to be sent.

597
00:47:15,450 --> 00:47:18,869
He left? Last night?
And to where?

598
00:47:23,025 --> 00:47:27,199
"Send to Count Andrea Anickoff.
Post Hotel. Kiev, Russia."

599
00:47:38,929 --> 00:47:42,139
<i>One year later,
in the Roman countryside...</i>

600
00:47:56,615 --> 00:48:00,147
<i>Monsieur de Valmont!
This way! This way!</i>

601
00:48:19,593 --> 00:48:23,376
By there, by there!
The boar ran off that way!

602
00:48:23,780 --> 00:48:25,507
There is Diana there!

603
00:48:27,481 --> 00:48:31,455
It's nothing, we'll carry her
to the nearby farmhouse. Let's go.

604
00:48:35,233 --> 00:48:40,471
Hey, are they here those with the Prince
of Rignano? - No one here yet, sir.

605
00:48:40,531 --> 00:48:45,108
Bring some water. Well, what do you
think of our hunts, Monsieur de Valmont?

606
00:48:45,168 --> 00:48:47,791
Very interesting.
These places are full of charm.

607
00:48:47,851 --> 00:48:50,741
Pour, boy. - The boar, however,
escaped you. - Escaped? No!

608
00:48:50,801 --> 00:48:55,266
It surely stumbled into the group
that was on stand on the other side.

609
00:48:55,570 --> 00:48:57,992
Here they are! What did I tell you?

610
00:49:13,161 --> 00:49:16,729
Oh, nice shot! - Not mine. I shot once
but I missed it.

611
00:49:16,789 --> 00:49:19,680
It was below. It was him who hit him.
- Who? Anickoff?

612
00:49:19,740 --> 00:49:23,211
Don't know how he did, he shot
from his horse. A true masterstroke.

613
00:49:23,271 --> 00:49:25,746
A shot of Anickoff
can only be a masterstroke.

614
00:49:25,806 --> 00:49:28,822
De Valmont, you here!
It's a great pleasure to see you again.

615
00:49:28,882 --> 00:49:33,308
But, you know each other? - We met
a year ago, I think. Isn't it? - Indeed.

616
00:49:33,368 --> 00:49:35,222
<i>Anickoff! De Valmont,..</i>

617
00:49:35,282 --> 00:49:39,558
Rignano! On horseback, gentlemen, if we
want to be in Rome on time! On horseback!

618
00:49:39,618 --> 00:49:41,544
On horseback, come on!

619
00:50:14,782 --> 00:50:16,517
Monsieur de Valmont!

620
00:50:17,568 --> 00:50:20,842
Dear de Valmont,
I am really happy to have met you.

621
00:50:21,171 --> 00:50:23,242
That time I disappeared so suddenly!

622
00:50:23,302 --> 00:50:26,010
You live in Rome now?
- Yes, from about six months.

623
00:50:26,070 --> 00:50:28,430
A villa out of San Sebastiano gate.

624
00:50:28,579 --> 00:50:30,179
Monsieur de Valmont,..

625
00:50:30,239 --> 00:50:33,437
I held you back to tell you
that I will never know peace..

626
00:50:33,497 --> 00:50:36,927
until you tell me
that you excuse me for my sudden,..

627
00:50:37,520 --> 00:50:40,112
indeed, I should say rude, departure.

628
00:50:40,961 --> 00:50:42,976
You are already excused.

629
00:50:43,524 --> 00:50:46,893
An event occurred that night,
when we parted. Remember?

630
00:50:47,175 --> 00:50:49,259
You were going up the stairs,..

631
00:50:49,319 --> 00:50:53,489
I instead walked to the lobby where,
waiting for me, there were two ladies.

632
00:50:53,549 --> 00:50:57,804
I recognized them immediately.
They were Antonietta and her mother.

633
00:50:58,845 --> 00:51:01,544
Anickoff! Oh, Anickoff!

634
00:51:02,749 --> 00:51:04,763
Oh, how happy I am!

635
00:51:05,443 --> 00:51:09,216
Do you recognize me? - Sure.
- Really? Much time has passed!

636
00:51:09,804 --> 00:51:12,919
You find me much changed?
- Not at all, indeed!

637
00:51:13,643 --> 00:51:16,393
Good evening, Antonietta.
- But, Antonietta!

638
00:51:16,736 --> 00:51:19,445
You wanted so much to come
and you don't say anything now?

639
00:51:19,505 --> 00:51:22,849
She, yes, has changed a lot.
Remember how lively she was?

640
00:51:22,909 --> 00:51:25,187
Yes, a very lively little girl.
- Yeah.

641
00:51:25,247 --> 00:51:29,097
But now she's set to become a young lady.
- But how beautiful here!

642
00:51:29,615 --> 00:51:34,297
Much nicer than our hotel! How beautiful!
- Won't you sit down?

643
00:51:35,080 --> 00:51:38,328
Excuse me, but I don't know
if I may still call you Antonietta.

644
00:51:38,388 --> 00:51:42,259
I came to talk to you. - Anickoff,
Antonietta, what are you whispering?

645
00:51:42,319 --> 00:51:44,201
This girl has become strange!

646
00:51:44,261 --> 00:51:47,545
She was on holiday in Porterhaus.
The air is so good!

647
00:51:47,605 --> 00:51:51,903
We found out by chance that you're here,
and she wanted to come and see you.

648
00:51:51,963 --> 00:51:55,963
At this hour, said I? Antonietta
always had a soft spot for you.

649
00:51:56,939 --> 00:51:58,906
Oh, tea in a samovar!

650
00:51:58,966 --> 00:52:02,052
But what a surprise!
What a nice surprise!

651
00:52:02,112 --> 00:52:05,112
And besides, so far from our Russia!

652
00:52:05,172 --> 00:52:08,855
We are just leaves whipped by the wind,
isn't it true, Anickoff?

653
00:52:09,695 --> 00:52:13,575
You have traveled a lot, right?
- Yes, a lot. Too much.

654
00:52:13,635 --> 00:52:17,297
Antonietta is so ill.
- Give me. I'll serve the tea.

655
00:52:17,521 --> 00:52:22,383
But of course, yes, dear, thank you! So
you make yourself useful for something.

656
00:52:22,761 --> 00:52:25,979
Oh, but how good you are!
You were quite right, Anickoff,..

657
00:52:26,039 --> 00:52:28,836
she's grown up now, almost a young lady.

658
00:52:29,010 --> 00:52:33,271
Oh God! You've spilled the tea on me!
- Sorry, I didn't do it on purpose.

659
00:52:33,331 --> 00:52:36,706
How was reduced the new dress!
If Aunt Anastasia knew it!

660
00:52:36,766 --> 00:52:40,166
Mom, the maid can remove the stains.
Right, Anickoff?

661
00:52:40,226 --> 00:52:42,857
But yes, certainly.
Come, ma'am, please.

662
00:52:43,098 --> 00:52:46,398
You say that it can be cleaned?
- Certainly, certainly.

663
00:52:46,472 --> 00:52:49,514
Here, madam.
- A small tragedy happened to me!

664
00:52:53,556 --> 00:52:55,416
<i>What does all this mean?</i>

665
00:52:58,195 --> 00:53:01,645
You wanted us to remain alone,
and it seems you succeeded.

666
00:53:04,452 --> 00:53:06,213
You have to talk to me?

667
00:53:07,939 --> 00:53:10,830
Come on, then, what is this big secret?

668
00:53:13,610 --> 00:53:15,830
Antoinetta, what happens to you?

669
00:53:16,242 --> 00:53:19,296
It's useless, you will never forgive me.

670
00:53:19,806 --> 00:53:23,190
You must have been so unhappy,
in these two years!

671
00:53:24,463 --> 00:53:25,976
I don't understand.

672
00:53:26,564 --> 00:53:28,124
I'm so ashamed.

673
00:53:29,318 --> 00:53:31,092
I don't know how to begin!

674
00:53:31,152 --> 00:53:32,631
If you knew...

675
00:53:34,455 --> 00:53:35,545
Masha...

676
00:53:36,044 --> 00:53:38,338
Perhaps your mother needs you.

677
00:53:38,970 --> 00:53:42,072
And it's better that I go with you.
- Oh, Anickoff!

678
00:53:42,132 --> 00:53:45,973
I was such a child then! And
you treated me with such indifference!

679
00:53:46,349 --> 00:53:48,894
But later...later I felt so bad!

680
00:53:49,048 --> 00:53:54,176
Mom thought I was sick, and instead,
only I knew what I had.

681
00:53:54,695 --> 00:53:55,948
It was this...

682
00:53:56,799 --> 00:53:59,296
that I had destroyed your happiness.

683
00:54:00,236 --> 00:54:02,431
In short,
what are you talking about?

684
00:54:02,491 --> 00:54:06,491
And if you want to talk, do it.
Your mother can arrive at any moment.

685
00:54:07,213 --> 00:54:10,379
Masha had charged me
to deliver it to you,..

686
00:54:10,439 --> 00:54:13,458
the night of the outing,
two years ago.

687
00:54:13,977 --> 00:54:16,009
Masha loved you, and I...

688
00:54:16,739 --> 00:54:19,778
I think I too
was a little bit in love with you.

689
00:54:20,157 --> 00:54:21,862
I was so jealous of Masha!

690
00:54:21,922 --> 00:54:24,971
<i>I don't care about Sergio, I assure you.
I just tried to make you jealous.</i>

691
00:54:25,031 --> 00:54:27,916
<i>Why don't you speak? Must it be me
to say I love you? Answer me, please.</i>

692
00:54:27,976 --> 00:54:31,321
But before leaving I saw her,
and I understood she still loves you.

693
00:54:31,381 --> 00:54:35,089
She lives enclosed with her mother in
Kiev, and sees no one. She's so unhappy!

694
00:54:35,149 --> 00:54:38,105
She's always loved you,
she's waiting for you!

695
00:55:19,485 --> 00:55:21,008
Quick! Whip!

696
00:55:54,248 --> 00:55:58,894
Hey, folks! But there's no one here?
How everything has changed!

697
00:55:59,985 --> 00:56:02,028
Grandpa!
Not a chance...

698
00:56:02,867 --> 00:56:05,340
Hey kid, this is not
where you change horses?

699
00:56:05,400 --> 00:56:09,150
Dad, dad, there is a man in a hurry.

700
00:56:09,210 --> 00:56:14,554
<i>Coming. Meanwhile,
you want a drink? Dora! Dora! - Huh?</i>

701
00:56:14,614 --> 00:56:19,016
<i>There is a gentleman, give him drink,
while I change the horses. - Well.</i>

702
00:56:19,486 --> 00:56:23,570
Dora, don't you recognize me?
I was here 2 years ago for maneuvers!

703
00:56:23,879 --> 00:56:27,339
Yes, I think.
But if you want to drink, come inside.

704
00:56:29,880 --> 00:56:31,050
Hey, Peter!

705
00:56:31,798 --> 00:56:34,176
Here, by here. Please, come forward.

706
00:56:34,733 --> 00:56:37,833
Peter, make the horse change,
and then let me know!

707
00:56:37,984 --> 00:56:40,095
<i>If you wish to sit a moment.</i>

708
00:56:40,297 --> 00:56:43,309
<i>I'll pull up the mats
and let in a little light.</i>

709
00:56:45,335 --> 00:56:47,801
<i>So what do you drink?</i>
- Whatever.

710
00:56:48,007 --> 00:56:51,776
<i>Come on Vassilj,
be good, help me, hold the tray.</i>

711
00:56:52,338 --> 00:56:54,743
<i>What a beautiful view, right?
That is Kiev.</i>

712
00:56:54,803 --> 00:56:56,907
Wasn't there a vine once, there?
<i>- Yes, it's true.</i>

713
00:56:56,967 --> 00:57:00,394
<i>But with frost has dried.
It's been a year, last year!</i>

714
00:57:00,549 --> 00:57:04,749
<i>The snow that came down! It was so high,
you could not walk out the door.</i>

715
00:57:04,834 --> 00:57:08,670
<i>There is vodka, but if you have time,
I prepare some tea.</i> - No.

716
00:57:09,216 --> 00:57:12,252
<i>Then I will give you this vodka.
It's special!</i>

717
00:57:27,410 --> 00:57:31,317
But you're Major Anickoff,
the one who always played billiard!

718
00:57:31,505 --> 00:57:35,626
Who knows where my mind was! Come,
excellency, don't stay here in the dark.

719
00:57:35,686 --> 00:57:37,247
Here, come and sit here.

720
00:57:37,307 --> 00:57:40,873
I'm really glad to see again a
gentleman like you. Here. - Mom, mom...

721
00:57:40,933 --> 00:57:44,816
Petrouschka, don't scream,
don't you see how good is Vassilj ?

722
00:57:45,369 --> 00:57:48,545
Tommaso, come Tommaso,
come and see who's here!

723
00:57:48,699 --> 00:57:51,019
Mom, look! "Boom boom"!

724
00:57:51,079 --> 00:57:54,390
Oh God, what do you do? Leave it alone!
- Don't be afraid, does not work.

725
00:57:54,450 --> 00:57:56,578
Are you sure?
- Yes, it's broken and discharged.

726
00:57:56,638 --> 00:58:00,667
Please, remove it from his hand.
- Give me, dear. - Thanks, Excellency.

727
00:58:00,727 --> 00:58:04,527
What do you drink? Is it good?
- It's good, but it's not for you.

728
00:58:04,642 --> 00:58:07,659
Petrouschka, don't bother the gentleman!
In punishment!

729
00:58:07,719 --> 00:58:12,441
Dora, you called me? - You remember him,
Excellency? It's Tommaso, the waiter.

730
00:58:12,501 --> 00:58:15,937
I married him! Where's your mind?
Don't you recognize His Excellency?

731
00:58:15,997 --> 00:58:18,277
Of course!
- Come on, say hello!

732
00:58:18,646 --> 00:58:22,571
So, you've come to wait for your friend.
- Poor Petrouschka, come here.

733
00:58:22,631 --> 00:58:24,612
Your friend will be here soon.

734
00:58:24,672 --> 00:58:27,533
He said: "I'll be back the 7",
and today is 7.

735
00:58:27,593 --> 00:58:31,106
Who are you talking about?
- But, of your friend, Prince Drutzky!

736
00:58:31,166 --> 00:58:32,366
Drutzky?

737
00:58:33,802 --> 00:58:35,138
Will pass by here?

738
00:58:35,198 --> 00:58:39,268
Yes! A month ago he was here,
went to Kiev for the service, and said:

739
00:58:39,328 --> 00:58:42,053
"Today is 7,
next month on the 7 I'll pass again."

740
00:58:42,113 --> 00:58:44,884
Exactly! He said the 7, today is 7!

741
00:58:44,944 --> 00:58:48,694
Your Excellency, the horses are ready.
- Wait a minute. - Should I wait?

742
00:58:48,754 --> 00:58:51,610
A gentleman as cheerful as the prince,
I've never seen.

743
00:58:51,670 --> 00:58:55,335
They were always together!
- I've never seen two friends like them!

744
00:58:55,395 --> 00:58:58,763
What a fright we had,
that night when you quarreled!

745
00:58:58,823 --> 00:59:01,073
There, right there at the billiard.

746
00:59:01,163 --> 00:59:05,008
How troubled you were that night!
The prince, instead, not at all.

747
00:59:05,068 --> 00:59:07,805
When you went out, he said:
"He'll get over it, you'll see!"

748
00:59:07,865 --> 00:59:11,178
"How can anything happen
with a friendship like ours?"

749
00:59:11,238 --> 00:59:15,219
He spent the whole evening saying
that basically you have a heart of gold.

750
00:59:15,279 --> 00:59:18,211
As for that, excuse me,
I think he was right.

751
00:59:19,482 --> 00:59:22,352
But are you quite sure
he will pass by here, my friend?

752
00:59:22,412 --> 00:59:25,536
Sure! Should already be here.
You'll see, he won't be long.

753
00:59:25,596 --> 00:59:29,923
So, the horses? - Unhitch them, Peter.
We'll wait for prince Drutzky.

754
00:59:41,765 --> 00:59:45,323
Come on, quick,
come down to help Peter for the horses.

755
00:59:46,440 --> 00:59:49,914
What are you looking at?
- I look at that village there.

756
00:59:52,134 --> 00:59:58,150
That big village is called Kiev.
I've been there with mom.

757
00:59:58,210 --> 01:00:01,110
Oh yeah?
- Why do you always look at it?

758
01:00:02,029 --> 01:00:06,510
Because when I get there I'll be happy.
- So, why don't you go?

759
01:00:06,857 --> 01:00:09,228
Because to be totally happy...

760
01:00:10,596 --> 01:00:14,453
Beautiful! What is it?
It's gold? Will you give it to me?

761
01:00:14,694 --> 01:00:18,101
I can't, I must give it
to the gentleman who will pass by here.

762
01:00:18,161 --> 01:00:22,550
And I must apologize,
because that gentleman is my friend!

763
01:00:41,862 --> 01:00:46,330
I am Lieutenant, and I'll stay such for
my career! This will be really my glory!

764
01:00:46,390 --> 01:00:49,979
In a few years, I will simply be called
"The Lieutenant", by definition.

765
01:00:50,039 --> 01:00:53,442
We are at the crossroads, turn left.
- Don't we pass by the inn?

766
01:00:53,502 --> 01:00:57,498
No, the captain is in a hurry. - Sorry
to force you to take another route.

767
01:00:57,558 --> 01:01:01,958
Oh, for a few more minutes we can get
into town on the side of your barracks.

768
01:01:19,604 --> 01:01:21,020
<i>Your Excellency?</i>

769
01:01:21,272 --> 01:01:23,997
What shall I prepare for dinner?
- Nothing.

770
01:01:24,057 --> 01:01:26,833
You'll see that
the prince will be here soon.

771
01:01:26,893 --> 01:01:29,133
Look where that brat fell asleep!

772
01:01:29,193 --> 01:01:33,093
No, leave him alone, poor Petrouschka.
- Then I put the lumen here.

773
01:01:43,076 --> 01:01:45,260
Good evening, Excellency.
- Good evening, Demetrio.

774
01:01:45,320 --> 01:01:48,481
Gioacchino, remain available
to the captain. Farewell, Alessio.

775
01:01:48,541 --> 01:01:49,891
See you tomorrow!

776
01:01:49,951 --> 01:01:52,150
Has then got married Adrian, the cook?

777
01:01:52,210 --> 01:01:54,749
Yes, but it's the lackey, not the cook.

778
01:01:54,809 --> 01:01:57,070
He quarrels with his wife already?

779
01:02:04,069 --> 01:02:06,866
Good evening, Excellency.
- Good evening. I'm back.

780
01:02:06,926 --> 01:02:10,040
The Countess is at home? - She's
upstairs, I'll call her. - Thanks.

781
01:02:10,100 --> 01:02:12,834
Good evening, Sir. - Good evening.
Where are you going with that lamp?

782
01:02:12,894 --> 01:02:17,031
Maria Nicolajevna! - Good evening!
- I'm back, I had a new furlough.

783
01:02:17,252 --> 01:02:19,121
This is for the large room.

784
01:02:19,181 --> 01:02:21,559
You know
you have a wonderful complexion?

785
01:02:21,619 --> 01:02:24,731
Your Excellency must be joking.
This is for the little boudoir.

786
01:02:24,791 --> 01:02:27,908
Which is the lumen for the library?
- This. - Miss Masha is there?

787
01:02:27,968 --> 01:02:32,268
Yes. Today she gives lessons to
the poor children of the neighborhood.

788
01:02:32,328 --> 01:02:33,754
Alright, thanks.

789
01:02:35,568 --> 01:02:39,236
Good evening, Countess. I found an
occupation, I take it to Masha. You mind?

790
01:02:39,296 --> 01:02:44,216
Sergio, thank you so much for coming.
- You think that also Masha will be glad?

791
01:02:44,276 --> 01:02:48,190
Oh, Masha is glad. She says nothing,
but in her heart, is happy.

792
01:02:50,963 --> 01:02:52,459
<i>Miss, miss ...</i>

793
01:02:54,404 --> 01:02:57,289
I sure have drawn the flower well!

794
01:02:58,450 --> 01:03:02,100
When you have drawn the flower,
we will make the little house.

795
01:03:04,027 --> 01:03:08,190
Where shall I put the lumen, excellency?
- On the table, of course.

796
01:03:19,507 --> 01:03:20,601
Masha!

797
01:03:22,571 --> 01:03:24,590
Sergio, it's you!

798
01:03:24,850 --> 01:03:28,355
But you made a mistake,
that seat is for the top of the class.

799
01:03:28,415 --> 01:03:31,910
You consider me so little, then?
Look at that masterpiece!

800
01:03:33,146 --> 01:03:36,230
Come on, kids, it's late, go home.

801
01:03:38,177 --> 01:03:42,696
Mom, would you mind distributing
the packages yourself, this evening?

802
01:03:43,188 --> 01:03:46,920
Can I help you?
- Oh, no, tonight you will help Mom.

803
01:03:47,205 --> 01:03:48,429
I...

804
01:03:50,019 --> 01:03:52,234
I...will be right back.

805
01:03:58,854 --> 01:04:01,702
Masha, my soul, what are you doing?

806
01:04:03,326 --> 01:04:04,811
This ... No!

807
01:04:07,482 --> 01:04:08,582
And this ...

808
01:04:09,188 --> 01:04:10,392
neither!

809
01:04:12,298 --> 01:04:14,274
This makes me look older.

810
01:04:15,900 --> 01:04:19,030
And this?
Maybe this one.

811
01:04:20,204 --> 01:04:23,654
Look at me, Maria, look at me.
No, stay there, stay there!

812
01:04:24,581 --> 01:04:27,012
Look! You like it?
- Yes, is so beautiful!

813
01:04:27,072 --> 01:04:30,867
No, I don't like anymore. - Why?
- I do not know what to wear.

814
01:04:31,315 --> 01:04:34,964
It's 2 years I don't get a new dress.
Oh, Maria, what should I do?

815
01:04:35,024 --> 01:04:36,738
But there's a lot here!

816
01:04:36,878 --> 01:04:38,689
Maybe the black one!

817
01:04:38,749 --> 01:04:42,754
What do you think? All in black, with
a rose in the hair. - Yes, black! - No.

818
01:04:42,814 --> 01:04:48,136
The white one, yes, white, the gayest
of all. It's the most beautiful. - Sure.

819
01:04:48,593 --> 01:04:50,917
Maria hurry, come here!

820
01:04:50,977 --> 01:04:54,139
One minute dear, I come!
There is such a mess ...

821
01:04:54,199 --> 01:04:57,099
Forget everything and come here!
- Wait!

822
01:04:57,424 --> 01:05:01,143
Maria, tell Anastasia to prepare
for lunch. - She knows already, dear.

823
01:05:01,203 --> 01:05:03,831
As soon as he arrives,
everyone in the house knows it.

824
01:05:03,891 --> 01:05:06,084
They all love him, he's so cute!

825
01:05:06,383 --> 01:05:10,030
Cute? You're all in love with him.
Oh, Maria, you should be ashamed!

826
01:05:10,090 --> 01:05:14,240
Then I shouldn't be the only one
ashamed. - What you say! Ugly gossipy!

827
01:05:16,195 --> 01:05:18,470
I don't care anything about him!

828
01:05:18,980 --> 01:05:21,477
He is completely indifferent to me.

829
01:05:23,755 --> 01:05:25,948
Yes.
Indifferent.

830
01:05:28,571 --> 01:05:30,133
Indifferent...

831
01:05:34,618 --> 01:05:35,881
Or maybe...

832
01:05:37,249 --> 01:05:38,454
Who knows!

833
01:05:41,540 --> 01:05:45,294
Masha! You disappeared so suddenly.
- Am I not a little more beautiful, so?

834
01:05:45,354 --> 01:05:49,916
Lovely, dear. But what have you done?
- Let, Maria will take care of it.

835
01:05:49,976 --> 01:05:54,456
<i>She made such a mess.</i>
- It's true, Mary? - Yes, dear, my soul!

836
01:05:54,908 --> 01:05:58,658
You don't know what a pleasure it is
to see you finally glad.

837
01:06:00,100 --> 01:06:03,695
It seems to me as if at last
had entered some air in this house.

838
01:06:03,755 --> 01:06:06,914
Mom, the first time Sergio came,
two months ago,..

839
01:06:07,070 --> 01:06:10,470
I hadn't seen him for two years,
from the time of Andrea.

840
01:06:10,659 --> 01:06:14,878
As soon as he saw me, he told me:
"You must marry me." Just so, imagine!

841
01:06:14,938 --> 01:06:17,496
I...I didn't know what to answer.

842
01:06:17,978 --> 01:06:21,621
It seemed impossible,
I lived so alone, after Andrea.

843
01:06:22,035 --> 01:06:24,713
Then he said:
"I'll be back in a month."

844
01:06:24,908 --> 01:06:28,558
And last month he returned,
and asked again: "Do you want to?"

845
01:06:28,987 --> 01:06:32,337
I ... Oh Mom, that foolish I was!
I told him no.

846
01:06:32,397 --> 01:06:34,404
How I have regretted it, after!

847
01:06:34,464 --> 01:06:37,964
Then he said: "In a month
I'll be back for the third time."

848
01:06:38,184 --> 01:06:40,830
And I feared that he wouldn't come back!

849
01:06:41,090 --> 01:06:44,242
Oh, Mom! And now that he's back again,..

850
01:06:44,302 --> 01:06:47,107
what if he's weary
and doesn't tell me anything?

851
01:06:47,167 --> 01:06:52,148
Then, be aware that Sergio has asked me
if I had any objection to your marriage.

852
01:07:02,738 --> 01:07:04,020
Oh, Masha!

853
01:07:05,890 --> 01:07:08,232
Masha, what splendor!
- You like?

854
01:07:10,146 --> 01:07:13,529
You like?
So, you want me to wear it to the party?

855
01:07:15,443 --> 01:07:18,749
For the engagement
we'll need a wonderful party ...

856
01:07:19,880 --> 01:07:21,557
A marvelous party.

857
01:07:22,222 --> 01:07:24,311
Come.
Come with me.

858
01:07:31,366 --> 01:07:34,140
Oh, how long
has not been opened this old salon!

859
01:07:34,200 --> 01:07:38,659
Soon, Sergio, a party with lots of
guests, lots of music, lots of light!

860
01:07:38,719 --> 01:07:41,308
Help me to open! Open, open!

861
01:07:45,418 --> 01:07:48,936
Would you like tomorrow?
- Oh, tomorrow may be too soon.

862
01:07:49,426 --> 01:07:51,980
But I have only a few days furlough!

863
01:07:52,375 --> 01:07:55,261
Tomorrow then.
Better, now!

864
01:07:56,177 --> 01:07:59,211
Oh, to dance, dance, dance!

865
01:08:40,583 --> 01:08:43,195
Masha! Masha, what's the matter?

866
01:08:44,683 --> 01:08:49,834
Oh, Sergio, I was so unhappy,
these two years, but now enough, enough.

867
01:08:50,140 --> 01:08:52,275
You must help me to be happy.

868
01:08:52,776 --> 01:08:56,763
I feel that I will be happy with you.
We will go and live in Moscow!

869
01:08:56,823 --> 01:08:59,184
We must be happy, so happy!

870
01:09:03,745 --> 01:09:05,601
<i>I went into town in late afternoon,..</i>

871
01:09:05,661 --> 01:09:10,028
<i>and after so much travel my happiness
was nothing anxious. Masha loved me.</i>

872
01:09:10,088 --> 01:09:11,898
<i>I felt among my people.</i>

873
01:09:11,958 --> 01:09:15,766
<i>I wandered the streets in search of
the house of Masha, and I felt lighter.</i>

874
01:09:15,826 --> 01:09:19,820
<i>As if for the first time in my life
I had thrown off a burden.</i>

875
01:09:22,507 --> 01:09:26,136
Hey, buddy, wake up!
- Coach, your excellency? - No.

876
01:09:26,690 --> 01:09:30,343
Have you ever heard of the palace...
- Uh, wait a moment...

877
01:09:30,403 --> 01:09:32,205
Andrea! Don't you recognize me?

878
01:09:32,265 --> 01:09:34,547
Alessio! - Yes! - But, sure!

879
01:09:34,607 --> 01:09:38,009
You haven't changed at all,
except for the shiny new ranks.

880
01:09:38,069 --> 01:09:41,565
But, if you're here, where is Sergio?
- What, you don't know? Come along.

881
01:09:41,625 --> 01:09:44,344
Where?
- Here, with me! Come! - Where?

882
01:09:44,537 --> 01:09:48,831
Where else? To Sergio's! - But, there's
a party here! I... - I should think so!

883
01:09:48,891 --> 01:09:51,651
But this is Sergio's house?
- No, it isn't.

884
01:09:52,055 --> 01:09:54,505
Here Andrea.
The gentleman is with me.

885
01:09:55,136 --> 01:09:58,955
Come, come.
Wait here, I'm going to look for Sergio.

886
01:10:11,623 --> 01:10:13,397
Oops, sorry.

887
01:10:16,597 --> 01:10:21,358
Sergio! <i>- Drutzky dearest, a thousand
good wishes, to you and your fiancee.</i>

888
01:10:21,418 --> 01:10:24,586
Thanks Admiral, thanks for coming.
Good evening.

889
01:10:30,968 --> 01:10:32,819
Sergio! Sergio!

890
01:10:33,935 --> 01:10:34,947
You!

891
01:10:37,253 --> 01:10:40,303
You here!
- Yesterday I waited so long at the inn.

892
01:10:40,446 --> 01:10:43,984
You know, we parted
in a rather strange circumstance.

893
01:10:44,434 --> 01:10:47,976
I assure you that I am
very pleased to see you happy.

894
01:10:48,530 --> 01:10:50,518
But that day, you forgot something.

895
01:10:50,578 --> 01:10:52,870
But you have not forgotten.
- I ?

896
01:10:54,008 --> 01:10:55,242
Come!

897
01:10:57,578 --> 01:11:02,166
Great night, Prince! - Yes, of course.
- Sergio, what's up? - Not here. Come.

898
01:11:05,858 --> 01:11:09,762
You have not forgotten. - What?
- And you're not changed either.

899
01:11:10,393 --> 01:11:13,693
I recognize your cool obstinacy,
your diabolical pride!

900
01:11:14,065 --> 01:11:18,307
You waited two years that I'd be happy.
- Sergio! - You're back this very night!

901
01:11:18,367 --> 01:11:20,674
Nothing to say,
you chose the right time.

902
01:11:20,734 --> 01:11:23,677
Well... - Sergio, you're wrong!
- I accepted your proposal!

903
01:11:23,737 --> 01:11:26,414
This time it's your turn, as agreed.
I said it myself!

904
01:11:26,474 --> 01:11:30,692
We'll count 12 steps, I'll stay so,
before you, and you will shoot. But I,..

905
01:11:30,752 --> 01:11:32,810
I won't beg you to spare me!

906
01:11:33,850 --> 01:11:36,242
You may well use this, if you trust.

907
01:11:37,920 --> 01:11:40,935
I also recognize you,
you're always the same swagger.

908
01:11:40,995 --> 01:11:45,578
You won't think that I'm afraid, I hope.
- You really sure of not being afraid?

909
01:11:45,844 --> 01:11:48,001
And you would upset so this party?

910
01:11:48,061 --> 01:11:51,961
They're playing the polka.
It's very noisy, take advantage. - Sure.

911
01:11:52,920 --> 01:11:55,773
No. In this case, I prefer mine.

912
01:11:57,022 --> 01:12:00,213
Only, too bad
that is not loaded with cherry pits.

913
01:12:00,668 --> 01:12:02,244
Sergio! Sergio!

914
01:12:13,826 --> 01:12:15,125
Leave us, Masha.

915
01:12:15,185 --> 01:12:19,296
This man has made my life unhappy.
I don't want him to take you too!

916
01:12:19,801 --> 01:12:21,562
Go away! Go away!

917
01:12:22,538 --> 01:12:23,994
I hate you!

918
01:12:33,571 --> 01:12:36,848
Sergio,
I'll wait at the same place as last time.

919
01:12:37,533 --> 01:12:39,801
At dawn, if you're not a coward.

920
01:12:43,771 --> 01:12:45,033
Excuse me.

921
01:14:01,059 --> 01:14:03,602
I'm so glad, my dear,
for you and for Masha.

922
01:14:03,662 --> 01:14:07,114
Masha has suffered so much,
but fortunately it is over.

923
01:14:07,965 --> 01:14:09,506
There they are.

924
01:14:11,302 --> 01:14:12,661
You allow?

925
01:14:16,884 --> 01:14:20,122
Sergio, I'm afraid for you.
Why don't you speak?

926
01:14:20,775 --> 01:14:22,616
Here, amongst the people?

927
01:14:22,809 --> 01:14:25,809
Why did he say
"at the same place as last time" ?

928
01:14:25,869 --> 01:14:27,916
What's between you? Speak!

929
01:14:28,365 --> 01:14:30,966
Speak!
- Be careful, they look at us.

930
01:14:31,238 --> 01:14:35,190
Where is he waiting Andrea? I'm afraid.
I do not want this horrible duel.

931
01:14:35,250 --> 01:14:36,733
Do you understand?

932
01:14:37,224 --> 01:14:38,376
Ornoloff !

933
01:14:39,626 --> 01:14:42,144
Good evening.
Sorry, I hadn't seen you yet.

934
01:14:42,204 --> 01:14:46,561
Masha, isn't this the waltz you promised
to my friend? - Yes. - I'd be happy.

935
01:15:11,121 --> 01:15:12,924
You are thoughtful.

936
01:15:14,659 --> 01:15:16,074
Maybe the music?

937
01:15:16,604 --> 01:15:21,120
Sure, at the bottom of all happiness,
there is always a little melancholy.

938
01:15:22,821 --> 01:15:26,552
Excuse me, I'm a bit tired.
Would you accompany me to sit?

939
01:15:34,224 --> 01:15:38,442
Do you mind going to tell Sergio,...
it's a game between us,..

940
01:15:38,502 --> 01:15:42,216
that if he does not want to speak,
the other person will speak.

941
01:15:42,647 --> 01:15:43,910
Immediately.

942
01:16:22,811 --> 01:16:25,646
<i>Gone out
with the impossible hope to find me,..</i>

943
01:16:25,706 --> 01:16:29,376
<i>Masha sought me all night,
to beg me to save Sergio.</i>

944
01:16:29,856 --> 01:16:34,033
<i>Poor creature! The absurdity
of the undertaking began to appear her..</i>

945
01:16:34,093 --> 01:16:36,736
<i>after she had visited
all the hotels in the city.</i>

946
01:16:36,796 --> 01:16:39,380
<i>As time passed, her hope was fading.</i>

947
01:16:39,703 --> 01:16:44,103
<i>In despair, she wandered even in the
humblest districts, seeking at random.</i>

948
01:16:44,204 --> 01:16:47,851
<i>She wanted to find me at any cost
before dawn, hour of the duel.</i>

949
01:16:47,911 --> 01:16:50,422
<i>But dawn was near now.</i>

950
01:17:21,556 --> 01:17:23,520
<i>The reveille sounded in the barracks.</i>

951
01:17:23,580 --> 01:17:26,880
<i>The day had now come,
and with it, the time of the duel.</i>

952
01:17:26,949 --> 01:17:29,171
<i>Maybe it was too late already.</i>

953
01:17:30,006 --> 01:17:33,172
<i>Masha kept on running,
walking aimlessly,..</i>

954
01:17:33,232 --> 01:17:36,714
<i>not knowing what she was doing,
like a madwoman.</i>

955
01:18:30,978 --> 01:18:34,708
<i>On, Nicoletta, if we want to go to mass.
- It's very late?</i>

956
01:18:35,891 --> 01:18:39,621
Oh! What are you doing here?
What is the matter?

957
01:18:39,862 --> 01:18:42,200
Come on!
Sure it's late.

958
01:18:43,663 --> 01:18:46,813
Have you seen that woman?
<i>- It's late, I said, it's 7:00am!</i>

959
01:18:46,873 --> 01:18:50,823
<i>Luckily the church is not far away,
but it's already day since long!</i>

960
01:20:15,357 --> 01:20:16,670
Andrea!

961
01:20:19,136 --> 01:20:21,719
Andrea...you didn't go?

962
01:20:23,910 --> 01:20:25,009
No.

963
01:20:25,771 --> 01:20:26,774
Why?

964
01:20:29,232 --> 01:20:31,305
Farewell, Masha.
- Andrea!

965
01:22:24,295 --> 01:22:25,586
One moment ...

966
01:22:26,483 --> 01:22:28,776
Thank you.
You were generous.

967
01:22:29,316 --> 01:22:31,966
I wandered all night
hoping to meet you,..

968
01:22:32,026 --> 01:22:35,621
and beg you to spare Sergio.
And you hadn't gone.

969
01:22:37,368 --> 01:22:39,846
You love him much?
- Yet one moment.

970
01:22:39,996 --> 01:22:43,136
Soon we'll be home,
and we'll have to part.

971
01:22:43,455 --> 01:22:45,270
I wanted to tell you,..

972
01:22:45,556 --> 01:22:48,944
when I lost all hope to meet you,
I entered the church.

973
01:22:49,128 --> 01:22:52,783
And I prayed, I prayed ...
and you were there!

974
01:22:53,995 --> 01:22:55,537
Why didn't you go?

975
01:22:56,212 --> 01:22:57,926
Because of me, right?

976
01:22:58,273 --> 01:23:00,573
Because you love me a little.

977
01:23:04,367 --> 01:23:06,736
Oh, I too loved you, so much!

978
01:23:07,219 --> 01:23:11,296
I can tell you, now that it's all over,
and that I must marry Sergio.

979
01:23:11,869 --> 01:23:13,372
Farewell, Masha.

980
01:23:13,816 --> 01:23:16,732
Yes, it's better.
Farewell.

981
01:23:22,114 --> 01:23:25,553
Oh, Andrea!
Why didn't you come back sooner?

982
01:23:25,821 --> 01:23:29,829
Masha ...
- Why didn't you come back on time? Why?

983
01:23:29,889 --> 01:23:33,376
Antonietta, your cousin,
for a jealousy of bad girl,..

984
01:23:33,757 --> 01:23:36,154
only last week delivered your note.

985
01:23:36,214 --> 01:23:38,644
My note?
Which one?

986
01:23:39,728 --> 01:23:42,586
That note you wrote me
on the evening of the outing.

987
01:23:42,646 --> 01:23:45,038
Didn't you ever receive it?
- No, never.

988
01:23:45,696 --> 01:23:46,797
Oh God!

989
01:23:47,043 --> 01:23:49,270
Only last week she gave it to me.

990
01:23:49,789 --> 01:23:53,625
Then, like a madman,
I traveled 600 miles day and night,..

991
01:23:53,849 --> 01:23:56,696
killing the horses
to arrive to you on time.

992
01:23:57,130 --> 01:23:58,879
But when I arrived ...

993
01:23:59,326 --> 01:24:00,240
Oh!

994
01:24:00,300 --> 01:24:03,700
One day sufficed.
If only you had come one day sooner!

995
01:24:03,777 --> 01:24:07,927
If only you had come yesterday!
Only yesterday I gave my word to Sergio.

996
01:24:08,014 --> 01:24:12,264
Masha, but if you really love me,
what does the word matter? - No, Andrea.

997
01:24:13,156 --> 01:24:16,300
I gave my word, and I must keep it.

998
01:24:21,360 --> 01:24:23,124
We must part now.

999
01:24:28,310 --> 01:24:30,942
You will leave?
- Yes, this very day.

1000
01:24:32,419 --> 01:24:33,412
Farewell.

1001
01:24:37,094 --> 01:24:38,588
Farewell, Masha.

1002
01:24:39,340 --> 01:24:40,520
Farewell.

1003
01:25:11,982 --> 01:25:13,032
<i>Masha! </i>

1004
01:25:14,015 --> 01:25:15,142
<i>Masha!</i>

1005
01:25:15,827 --> 01:25:16,960
Masha!

1006
01:25:20,202 --> 01:25:21,763
There, on the bed.

1007
01:25:27,120 --> 01:25:28,786
I'll do some light.

1008
01:26:20,664 --> 01:26:22,852
Andrea...
Andrea!

1009
01:26:27,599 --> 01:26:30,481
<i>From that day,
it's now been almost a year.</i>

1010
01:26:30,698 --> 01:26:33,488
Here.
This is my house in Rome.

1011
01:26:33,898 --> 01:26:37,127
<i>Good evening, Your Excellency.
- Good evening, Count.</i>

1012
01:26:37,187 --> 01:26:38,423
Good evening.

1013
01:26:42,351 --> 01:26:45,493
Finally, I'll tell you that Sergio
freed Masha from her promise.

1014
01:26:45,553 --> 01:26:48,981
Please come in.
I hope you'll be my guest these days.

1015
01:26:49,263 --> 01:26:51,486
Thank you.
And Masha, then?

1016
01:26:51,982 --> 01:26:53,331
You hear?

 
 
master@onlinenglish.ru