A Promise, 2013. English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:45,744 --> 00:01:49,307
Now we're coming into
the cooling room.

2
00:01:49,324 --> 00:01:51,756
As you can see the upper
three furnaces,

3
00:01:51,757 --> 00:01:54,188
the first one, the second
and the third over there

4
00:01:54,209 --> 00:02:00,479
are constantly in service. The other
furnaces can be fired up when required...

5
00:02:02,241 --> 00:02:06,199
You will have no direct contact
with Herr Hoffmeister,

6
00:02:06,267 --> 00:02:08,351
our director general.

7
00:02:08,438 --> 00:02:12,595
And you are never to disturb him
for any reason whatsoever.

8
00:02:12,635 --> 00:02:16,700
Is that quite clear, Herr Zeitz?
This is his office.

9
00:02:28,532 --> 00:02:31,601
And this is your office.

10
00:03:07,388 --> 00:03:10,237
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister.

11
00:03:10,311 --> 00:03:13,993
Oh, yes, the new boy...
with the first in engineering.

12
00:03:14,009 --> 00:03:17,791
From Freiburg university.
I majored in metallurgical chemistry.

13
00:03:17,885 --> 00:03:19,710
Is it no rather late for work?

14
00:03:19,795 --> 00:03:25,876
Yes. Though I mean... no.
I have all the time in the world.

15
00:03:25,908 --> 00:03:27,952
Well, I haven't.

16
00:03:28,276 --> 00:03:34,365
Frau Hoffmeister is a stickler for
punctuality, soup is in the plates at 7.30.

17
00:03:37,124 --> 00:03:39,968
I abhore soup.

18
00:04:00,147 --> 00:04:03,159
Hey, Fritz.

19
00:04:13,369 --> 00:04:15,707
You call that a kiss?

20
00:04:15,808 --> 00:04:19,862
- No time, Anna. I'm too busy.
- You're always too busy!

21
00:04:19,942 --> 00:04:23,836
Your washing's dry but
have yet to iron it!

22
00:04:25,967 --> 00:04:29,847
- I'll bring it up with your soup.
- I abhore soup.

23
00:04:30,053 --> 00:04:33,076
- Do you? That's new.
- Yes, it is.

24
00:04:36,089 --> 00:04:41,118
The board was very impressed by your report
on the raw materials to output ratio.

25
00:04:41,218 --> 00:04:45,293
We've decided... I've decided to
widen your responsibilities.

26
00:04:45,368 --> 00:04:51,384
You'll start by supervising the order for
parts for the DГјsseldorf railway bridge.

27
00:04:51,672 --> 00:04:55,223
You'll be very
comfortable in here.

28
00:04:57,939 --> 00:05:04,936
If you need to consult me, don't hesitate.
My door will be always open to you.

29
00:05:15,409 --> 00:05:20,419
- Found it?
- Almost! There's such a mountain of files!

30
00:05:20,747 --> 00:05:25,790
- My father's father started the foundry in...
- In 1835!

31
00:05:28,169 --> 00:05:34,045
Exactly. Then the boom came with
the demand for railway tracks...

32
00:05:34,350 --> 00:05:38,509
For the first main line from
Dresden to Leipzig in 1839.

33
00:05:41,119 --> 00:05:44,525
Is there anything you don't know?

34
00:05:45,108 --> 00:05:49,169
Oh, yes, Herr Hoffmesiter,
I still have much to learn.

35
00:06:13,142 --> 00:06:15,846
Are you all right, sir?

36
00:06:15,899 --> 00:06:18,909
- Shall I call the doctor?
- No.

37
00:06:33,860 --> 00:06:39,707
I have... a quite serious
health condition.

38
00:06:42,014 --> 00:06:47,784
But nobody here at the plant
must know of it. Nobody.

39
00:07:22,666 --> 00:07:27,008
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister
is expecting me.

40
00:07:42,005 --> 00:07:46,865
My doctor has confined me to
the house until further notice.

41
00:07:46,938 --> 00:07:50,614
I can partly run the steelworks
by telephone so...

42
00:07:52,021 --> 00:07:54,795
I've decided to give
you a new job.

43
00:07:54,867 --> 00:07:56,902
- Me?
- Yes.

44
00:07:59,187 --> 00:08:03,247
I want you to report to me
here once a day to discuss

45
00:08:03,300 --> 00:08:08,344
current business and then to relay
my instructions back to the works.

46
00:08:08,632 --> 00:08:10,633
What do you say?

47
00:08:24,531 --> 00:08:26,603
Stop here, please.

48
00:08:45,726 --> 00:08:49,207
The manufacture of 328 girders
should be subject to a 40% deposit,

49
00:08:49,208 --> 00:08:52,688
not 33%, as mistakenly
states in the contract.

50
00:08:53,030 --> 00:08:54,688
Incidentally, Herr Hoffmeister.

51
00:08:54,862 --> 00:08:57,769
For six days this furnace has been
out of line. The hairline crack

52
00:08:57,770 --> 00:09:00,676
in the reservoir must be between
the sixth and the seventh.

53
00:09:00,862 --> 00:09:04,676
That's why this furnace and this one here
are still not operational.

54
00:09:05,094 --> 00:09:07,751
Could you please type out two copies
of the engineer's meeting?

55
00:09:07,969 --> 00:09:10,272
Herr Hoffmeister wishes to
add his own notes before

56
00:09:10,273 --> 00:09:12,713
distributing it to the factory.
I'll take a copy from my desk.

57
00:09:14,455 --> 00:09:16,899
...it follows that
renovating the foundry

58
00:09:16,900 --> 00:09:19,344
will cut budget costs and double
the output to 12 tons per year...

59
00:09:19,434 --> 00:09:22,753
Thank you.
That's enough for today.

60
00:09:24,477 --> 00:09:25,939
Come on.

61
00:09:27,997 --> 00:09:29,987
Herr Zeitz?

62
00:09:30,873 --> 00:09:33,528
I'm Frau Hoffmeister.

63
00:09:34,249 --> 00:09:36,492
Herr Hoffmeister's wife?

64
00:09:36,513 --> 00:09:40,226
Of course.
I'm not his mother.

65
00:09:42,578 --> 00:09:46,135
So we meet at last. My husband
has told me a lot about you.

66
00:09:46,160 --> 00:09:49,651
I was just about to take some tea.
Would you like to join me?

67
00:09:49,717 --> 00:09:54,872
It's very kind of you but...
I'm already late. Another time, perhaps.

68
00:09:56,015 --> 00:09:58,841
Goodbye, Herr Hoff...
Frau Hoffmeister.

69
00:10:12,969 --> 00:10:16,862
Music means more to me
than anything in the world.

70
00:10:17,003 --> 00:10:20,611
Except my husband
and son of course.

71
00:10:24,860 --> 00:10:28,772
Oh, no, thank you.

72
00:10:39,654 --> 00:10:41,339
Milk?

73
00:10:42,085 --> 00:10:43,434
Thank you.

74
00:10:44,969 --> 00:10:48,113
Yes, thank you or no, thank you?

75
00:10:48,980 --> 00:10:51,839
Yes, no, it's perfect.

76
00:11:08,990 --> 00:11:13,088
Somebody once said, I can't
remember who, that so...

77
00:11:13,171 --> 00:11:19,436
that music can exist without the wolrd
but the world cannot exist without music.

78
00:11:22,417 --> 00:11:24,766
I believe it was Goethe.

79
00:11:24,926 --> 00:11:30,022
Yes. So you enjoy
literature then, Herr Zeitz.

80
00:11:30,056 --> 00:11:33,840
To be honest I mostly
read science books.

81
00:11:34,991 --> 00:11:37,341
Tea is really very nice.

82
00:11:37,412 --> 00:11:42,503
- Have you never tasted tea before?
- No, it's the first time.

83
00:11:43,648 --> 00:11:47,514
Well, enough about me.
Tell me about yourself.

84
00:11:48,041 --> 00:11:53,798
- I'm afraid, there's nothing to tell.
- No, surely you must have a family.

85
00:11:53,885 --> 00:11:57,384
I never knew my father. My mother
died when I was very young.

86
00:11:57,473 --> 00:12:01,574
- But who brought you up?
- I was a ward of state.

87
00:12:02,102 --> 00:12:05,186
Well, you certainly did
brilliantly at school.

88
00:12:05,242 --> 00:12:09,347
I had to, it was my only hope,
literally my only hope.

89
00:12:16,853 --> 00:12:21,684
- Have you found somewhere nice to live?
- Very nice, thank you.

90
00:12:22,667 --> 00:12:27,839
My husband commissioned it. I hated sitting
for it, I think it shows, doesn't it?

91
00:12:32,804 --> 00:12:36,859
- That's a very pretty...
- Isn't it beautiful?

92
00:12:37,289 --> 00:12:40,008
I saw it in a shop window
and fell in love with it.

93
00:12:40,626 --> 00:12:42,925
My husband thinks it's ghastly.

94
00:12:46,102 --> 00:12:51,214
- More tea? - No. Thank you.
I should be getting back to the office.

95
00:12:51,355 --> 00:12:55,000
Yes, of course. What time is it?
Otto will be home soon.

96
00:12:55,007 --> 00:12:58,380
Otto, he's our son.
You haven't met him yet?

97
00:12:58,448 --> 00:12:59,750
No.

98
00:13:00,666 --> 00:13:04,846
He is... he is a very
bouncy, very happy boy,

99
00:13:04,946 --> 00:13:08,729
but he doesn't really
apply himself in school.

100
00:13:09,591 --> 00:13:11,430
It occurs to me...

101
00:13:15,654 --> 00:13:17,717
I did some tutoring
when I was a student.

102
00:13:18,070 --> 00:13:22,083
If you like I could give your
son some extra lessons.

103
00:13:22,132 --> 00:13:27,231
- Would... would you have time for that?
- I could make time.

104
00:13:28,022 --> 00:13:33,099
No. Don't let me disturb you,
I left my newspaper somewhere.

105
00:13:33,463 --> 00:13:37,724
- So how do you find our young friend?
- You'll never guess what he just offered.

106
00:13:37,789 --> 00:13:39,092
I've no idea.

107
00:13:39,117 --> 00:13:43,195
- He's offered to give Otto extra lessons.
- Well!

108
00:13:44,000 --> 00:13:47,812
You soon have the whole
family under your wing.

109
00:13:52,890 --> 00:13:56,179
It's easy. Come on, try.

110
00:14:01,593 --> 00:14:06,853
See? You've got it in you.
Now, let's practise your French.

111
00:14:06,954 --> 00:14:11,474
- French is a beautiful language.
- No, it's not. Mother makes me learn it.

112
00:14:11,549 --> 00:14:13,573
But I hate it.

113
00:14:13,662 --> 00:14:16,537
Try reading me this fable.

114
00:14:18,071 --> 00:14:20,074
The Wolf and the Dog.

115
00:14:20,075 --> 00:14:23,575
A prowling wolf, whose shaggy skin
Hid little but his bones,

116
00:14:23,576 --> 00:14:27,076
So strict the watch
of dogs had been

117
00:14:27,077 --> 00:14:32,477
Once met a mastiff dog astray.

118
00:14:32,478 --> 00:14:37,378
A prouder, fatter, sleeker Tray,

119
00:14:37,379 --> 00:14:40,779
Sir Wolf in famish'd
plight, Would fain have

120
00:14:40,780 --> 00:14:44,179
made a ration upon
his fat relation

121
00:14:44,180 --> 00:14:47,480
But then he first must fight;

122
00:14:47,481 --> 00:14:50,031
And well the dog seem'd able

123
00:14:50,032 --> 00:14:52,581
To save from wolfish table
his carcass snug and tight.

124
00:14:52,582 --> 00:14:56,632
So, then, in civil conversation

125
00:14:56,633 --> 00:15:00,682
The wolf express'd his
admiration of Tray's fine case.

126
00:15:00,683 --> 00:15:08,683
Said Tray, politely,
'Yourself, good sir, may be as sightly;

127
00:15:20,177 --> 00:15:22,230
A penny for your thoughts, Fritzi?

128
00:15:23,580 --> 00:15:25,257
Stop calling me that.

129
00:15:25,352 --> 00:15:28,169
If you say so, Fritzi.

130
00:15:30,987 --> 00:15:32,375
Not now.

131
00:15:32,461 --> 00:15:34,184
Why not?

132
00:15:34,258 --> 00:15:37,855
I've got an important job
to finish for tomorrow.

133
00:15:37,899 --> 00:15:41,821
- Are you sure there's no other reason?
- No, like what?

134
00:15:41,837 --> 00:15:45,474
Like what? Like who?

135
00:15:45,745 --> 00:15:48,882
Like what? Like who?

136
00:15:49,860 --> 00:15:51,691
Like what?

137
00:16:13,631 --> 00:16:16,862
I think we should buy
Otto that train.

138
00:16:16,898 --> 00:16:19,867
Karl, please, it would make
him so happy!

139
00:16:20,120 --> 00:16:22,606
I told him he must
wait until christmas.

140
00:16:22,649 --> 00:16:26,710
I know but he got such
good marks in his exams.

141
00:16:27,179 --> 00:16:29,396
Thanks to our friend here.

142
00:16:29,484 --> 00:16:32,237
- Hm?
- Hmm.

143
00:16:34,364 --> 00:16:38,176
How expensive is this
train set, anyway?

144
00:16:47,546 --> 00:16:49,728
- Very well!
- Good.

145
00:16:49,808 --> 00:16:53,472
I leave you two to get
on with your work.

146
00:16:58,100 --> 00:17:00,524
How can one resist?

147
00:17:20,222 --> 00:17:24,035
I bet you can't play trains and recite
fourth declension nouns at the same time.

148
00:17:24,099 --> 00:17:26,099
Dominus, domina, domino...

149
00:17:26,100 --> 00:17:27,500
Dominum.

150
00:17:27,601 --> 00:17:30,201
Dominum, domini, domino.

151
00:17:30,202 --> 00:17:33,802
Domini, dominii, domina, dominis,
dominorum, domines.

152
00:17:34,487 --> 00:17:36,331
Very good. Again.

153
00:17:36,613 --> 00:17:41,314
Singular. Dominus, domina,
dominum, domini, domino.

154
00:17:41,419 --> 00:17:46,321
Plural. Dominii, dominii, dominos,
dominorum, domines.

155
00:17:46,522 --> 00:17:50,922
Singular. Dominus, domina,
dominum, domini, domino.

156
00:17:50,923 --> 00:17:55,323
Plural. Dominii, domini, dominos,
dominorum, domines.

157
00:17:55,324 --> 00:17:57,124
Singular.
Dominus, domina...

158
00:18:08,374 --> 00:18:10,752
Here, this is for you.

159
00:18:10,851 --> 00:18:12,600
What is it?

160
00:18:13,509 --> 00:18:17,577
It's to say thank you for
your kind work with Otto.

161
00:18:23,659 --> 00:18:25,689
I can't accept it.

162
00:18:27,186 --> 00:18:30,777
No, but you must.
"The laborer is worthy of his hire."

163
00:18:30,843 --> 00:18:34,561
You don't understand.
I don't want money from you.

164
00:18:56,323 --> 00:18:57,381
Wait!

165
00:18:58,481 --> 00:19:01,290
I was tactless earlier today.

166
00:19:01,352 --> 00:19:05,119
- I do hope that
I didn't offened you. - No.

167
00:19:05,232 --> 00:19:06,418
Here.

168
00:19:07,993 --> 00:19:12,082
By way of an apology I'd hoped that you
would stay to dinner with us sometime.

169
00:19:12,152 --> 00:19:14,507
Even... even this evening.
If you're free.

170
00:19:14,581 --> 00:19:18,208
I'm terribly sorry,
I have an engagement.

171
00:19:36,748 --> 00:19:39,726
As Germans we know our
industrial strength.

172
00:19:39,842 --> 00:19:42,173
- But you know what our weakness is?
- I'm sure you are going to tell me.

173
00:19:42,209 --> 00:19:46,238
Raw materials. That's what we lack.
Take your steelworks. Every year

174
00:19:46,324 --> 00:19:49,341
one-third of its budget gets
spent a manganese ore.

175
00:19:49,441 --> 00:19:53,266
- And the price keeps going up as you know.
- Can't we just use less manganese?

176
00:19:53,275 --> 00:19:57,949
- Out of the question. It's a key ingredient in metal alloys.
- So what are you getting at?

177
00:19:58,001 --> 00:20:00,157
What I'm getting at...

178
00:20:00,880 --> 00:20:02,949
...is highly confidential.

179
00:20:03,056 --> 00:20:07,145
Vast deposits of manganese have
been discovered in Mexico.

180
00:20:07,454 --> 00:20:11,636
Enough to keep your steelworks
running for decades.

181
00:20:12,142 --> 00:20:15,705
It's highly confidential but
you know about it?

182
00:20:15,795 --> 00:20:16,829
Yes.

183
00:20:16,912 --> 00:20:21,203
A fellow student from Freiburg, now
working at Veracruz, tipped me the wink.

184
00:20:21,250 --> 00:20:23,727
And we've got to get
in there first.

185
00:20:23,748 --> 00:20:28,635
Form a consortium, buy up the land,
secure the mining rights, dig up that ore.

186
00:20:28,672 --> 00:20:31,815
We're a long way from Mexico.

187
00:20:32,405 --> 00:20:36,597
This is the 20th century. The age
of speed and new horizons,

188
00:20:36,628 --> 00:20:40,354
the world is ours for the
asking, all we have to...

189
00:20:45,288 --> 00:20:47,361
Just a second.

190
00:21:16,275 --> 00:21:21,361
Always find it strangely moving
when she plays this piece of music.

191
00:21:31,289 --> 00:21:34,771
It's very affecting.
Don't you think?

192
00:21:36,259 --> 00:21:37,637
Yes.

193
00:21:50,960 --> 00:21:52,996
You were saying?

194
00:21:54,994 --> 00:21:58,015
I do find it very affecting.

195
00:21:59,323 --> 00:22:01,538
No, about Mexico.

196
00:22:02,853 --> 00:22:06,695
I'm sorry... I was saying.

197
00:22:11,401 --> 00:22:14,921
We must take this
golden opportunity.

198
00:22:15,338 --> 00:22:18,883
Why would Mexico bring in
a German steelmaker

199
00:22:18,891 --> 00:22:22,508
when they have Americans
on their doorstep?

200
00:22:29,045 --> 00:22:30,532
Why?

201
00:22:33,056 --> 00:22:34,582
Because...

202
00:22:37,465 --> 00:22:41,364
You know this revolution
they've just had Pancho Villa, Zapata?

203
00:22:41,997 --> 00:22:44,885
Yes, it's been in the papers.

204
00:22:44,943 --> 00:22:49,191
Well, German military advisers
played a crucial role.

205
00:23:12,598 --> 00:23:13,742
Yes?

206
00:23:17,074 --> 00:23:21,652
The Mexican leadership wants to
blunt North-America's influence

207
00:23:21,708 --> 00:23:26,876
by attracting investment from
Europe. The door is wide open.

208
00:23:31,787 --> 00:23:35,622
How much would we have
to invest to get started?

209
00:23:50,427 --> 00:23:51,427
Hello.

210
00:23:59,236 --> 00:24:00,625
Yes, ma'am?

211
00:24:01,968 --> 00:24:05,033
Does Herr Friedrich Zeitz
live here?

212
00:24:05,053 --> 00:24:08,682
- He's out at work!
- Yes, I know, I was just er...

213
00:24:08,765 --> 00:24:13,843
- I was wondering if I could see his apartment?
- His apartment?

214
00:24:13,968 --> 00:24:16,366
It's up there, top floor!

215
00:24:16,441 --> 00:24:17,952
Who are you?

216
00:24:17,969 --> 00:24:19,641
Nobody!

217
00:24:20,376 --> 00:24:22,114
The landlady!

218
00:24:22,407 --> 00:24:28,277
I beg your pardon, ma'am,
I had no idea! Top floor, room 14.

219
00:24:28,316 --> 00:24:33,359
- I'll see you up. - Oh, no,
don't bother, just give me the key.

220
00:24:34,866 --> 00:24:38,500
- Should I give him a message?
- Yes. Don't tell him I was here.

221
00:26:32,158 --> 00:26:34,956
Private secretary?

222
00:26:35,646 --> 00:26:39,658
- I'm not sure I am up to the job...
- Of course you are. You're young

223
00:26:39,758 --> 00:26:42,790
but you have all
the right qualities.

224
00:26:42,812 --> 00:26:46,806
Who else do we have to thank for
our new venture in Mexico?

225
00:26:48,172 --> 00:26:51,803
Herr Hoffmeister, I can't tell
you how honoured I am

226
00:26:51,903 --> 00:26:56,534
by the trust of you. - I've one small
condition to ask but it needn't detain us.

227
00:26:56,573 --> 00:27:01,583
It would be better if you left your
present lodgings and moved in here.

228
00:27:02,232 --> 00:27:06,154
Isn't it a bit more convenient
in every respect?

229
00:27:08,145 --> 00:27:11,871
- I take your point but...
- What's putting you off

230
00:27:11,971 --> 00:27:17,085
the thought of moving in here, you'll be
better off here than up in your garret.

231
00:27:17,219 --> 00:27:20,388
Did I tell you I lived in a garret?

232
00:27:20,763 --> 00:27:22,858
Yes.

233
00:27:24,159 --> 00:27:25,159
Didn't you?

234
00:27:27,038 --> 00:27:28,702
Oh, Herr Zeitz!

235
00:27:32,518 --> 00:27:37,092
My... my husband's told me what he
had asked and I understand that you...

236
00:27:37,163 --> 00:27:40,375
...that you have some reservations.
Can I ask you what they are?

237
00:27:40,457 --> 00:27:44,185
- I've been given board and lodging by
employers in the past and... - Oh, but...

238
00:27:44,203 --> 00:27:47,768
Well, my husband is not offering
you a servant's position.

239
00:27:48,145 --> 00:27:49,369
I...

240
00:27:50,299 --> 00:27:52,050
...cherish my independence.

241
00:27:52,107 --> 00:27:55,862
Of course. I can well understand
how important that is.

242
00:27:56,208 --> 00:28:01,749
For a young man to be independent.
Is that your... your only reason?

243
00:28:01,814 --> 00:28:05,845
Speaking for myself I will do
everything that I can to make your stay

244
00:28:05,899 --> 00:28:08,906
as comfortable as possible.
- Thank you, I'm sure but...

245
00:28:08,977 --> 00:28:11,877
Oh, no, thank you for accepting.

246
00:28:11,950 --> 00:28:15,998
We'll expect you tomorrow, I'll send
Hans to bring your belongings.

247
00:28:32,241 --> 00:28:35,895
I can't not going,
my job depends on it.

248
00:28:40,452 --> 00:28:44,175
I'll come back here as soon
as I can, I promise.

249
00:28:44,637 --> 00:28:45,782
Don't...

250
00:28:46,873 --> 00:28:48,118
Please.

251
00:28:51,467 --> 00:28:52,614
Not now.

252
00:30:31,178 --> 00:30:36,280
As you can see there's enough room
for everyone to feel comfortable.

253
00:30:47,220 --> 00:30:50,020
Those are the servants' stairs.

254
00:30:52,229 --> 00:30:53,229
No.

255
00:30:53,375 --> 00:30:55,223
Your room is here.

256
00:30:59,297 --> 00:31:02,276
And ours is just down the hall.

257
00:31:07,642 --> 00:31:11,325
So please, tell me if you're not
completely comfortable.

258
00:31:11,486 --> 00:31:15,033
Your my husband's assistant
and I'm his wife.

259
00:31:15,125 --> 00:31:18,126
- Let's agree to be frank with each other.
- Agreed.

260
00:31:18,294 --> 00:31:21,561
Dinner's at 7.30., my husband's
a stickler for punctuality,

261
00:31:21,661 --> 00:31:25,331
he likes his soup served on the dot.
- Yes, Frau Hoffmeister.

262
00:31:25,419 --> 00:31:28,908
Hah, Charlotte, though
people call me Lotte.

263
00:32:36,856 --> 00:32:40,856
- Is your room adequate?
- Impeccable. Thank you, sir.

264
00:32:44,599 --> 00:32:49,293
- Pleasant autumn we're having.
- Yes. A blaze of colour.

265
00:32:50,676 --> 00:32:54,078
Oh, I'm so sorry I was late.
I was with Otto.

266
00:32:54,479 --> 00:32:57,793
You haven't met?
Let me introduce you.

267
00:32:57,804 --> 00:33:01,037
Herr Zeitz, my Husband, Karl.
Karl, Herr Zeitz.

268
00:33:05,803 --> 00:33:09,166
...and it rears at every single jump.

269
00:33:09,581 --> 00:33:13,090
So eventually I asked the riding
master for a quieter horse.

270
00:33:13,094 --> 00:33:16,221
And he says to me:
Madam, a horse is like a mirror.

271
00:33:16,259 --> 00:33:21,785
It reflects everything
you fear or dare to do,

272
00:33:21,823 --> 00:33:27,346
so if your horse refuses a fence it is
you who are not ready for it. - Huh!

273
00:33:27,457 --> 00:33:31,554
It sounds like that Viennese doctor
that claims he can read your thoughts

274
00:33:31,654 --> 00:33:35,746
by listening to your dreams. What's his
name again? - As if you didn't know.

275
00:33:35,763 --> 00:33:39,768
And my husband loves
to play the village idiot.

276
00:33:44,258 --> 00:33:45,968
I'm turning in.

277
00:33:50,564 --> 00:33:52,424
See you shortly, my dear.

278
00:33:54,665 --> 00:33:56,195
And you tomorrow.

279
00:33:56,520 --> 00:33:59,580
Yes sir. See you tomorrow.

280
00:34:03,643 --> 00:34:06,394
Thank you, Magda,
you can leave it.

281
00:34:06,445 --> 00:34:11,535
My husband never eats dessert. And
always retires to bad at a quarter to nine.

282
00:34:11,937 --> 00:34:15,998
- Every night?
- Yes. Except for New Year's Eve.

283
00:34:17,410 --> 00:34:21,243
I knew nothing of life
before I met Karl.

284
00:34:22,427 --> 00:34:27,489
I was engaged to be married to a childhood
friend in the town that I grew up.

285
00:34:27,912 --> 00:34:31,777
But he died in a mountaineering
accident and...

286
00:34:32,018 --> 00:34:35,579
Karl was a friend of my parents'.

287
00:34:36,424 --> 00:34:41,476
He... er... He helped me through the
ordeal, gave me a shoulder to cry on.

288
00:34:42,019 --> 00:34:45,083
Why are you telling me this?

289
00:34:46,564 --> 00:34:49,919
Well, because I presume
that you're surprised

290
00:34:50,019 --> 00:34:53,601
that my husband is not younger.
No... no.

291
00:35:01,302 --> 00:35:02,884
Here.

292
00:35:17,974 --> 00:35:19,205
Sorry.

293
00:35:26,662 --> 00:35:29,210
What do you think of it?

294
00:35:29,499 --> 00:35:32,658
Let's say it's a fine
portrait of you.

295
00:35:33,642 --> 00:35:36,074
But... unfaithful.

296
00:35:37,884 --> 00:35:39,128
Unfaithful?

297
00:35:39,143 --> 00:35:42,596
Yes, it's...
It's like a mask, it's...

298
00:35:42,615 --> 00:35:44,445
...smooth and...

299
00:35:44,947 --> 00:35:48,487
...superficial and shows
nothing of who you are.

300
00:35:48,923 --> 00:35:50,277
Deep down.

301
00:35:51,365 --> 00:35:56,314
- Time for bed, I think, don't you?
- Uh... No, I'll...

302
00:35:56,738 --> 00:36:01,794
...stay down here awhile...
...try and do some more of your puzzle.

303
00:36:01,884 --> 00:36:06,650
- You'll find your own way to your room?
- Yes, Frau Hoffmeister. - Lotte.

304
00:36:06,698 --> 00:36:09,084
Good night, Friedrich.

305
00:36:09,104 --> 00:36:12,071
Good night. Lotte.

306
00:37:49,643 --> 00:37:52,545
...by replacing this third
furnace here...

307
00:38:07,418 --> 00:38:12,245
...we will most likely be able to extract
similar minerals such as copper and nickel,

308
00:38:12,372 --> 00:38:17,092
and reasonably expect a return
of around 115 % in the first year...

309
00:38:24,917 --> 00:38:28,706
- Is Madame Lotte at home?
- I don't know, Sir.

310
00:38:34,947 --> 00:38:37,997
Holland: Amsterdam.
Greece: Athens.

311
00:38:38,014 --> 00:38:41,075
Serbia: Belgrade.
Switzerland: Bern.

312
00:38:41,140 --> 00:38:44,752
Belgium: Brussels.
Denmark: Copenhagen.

313
00:38:44,834 --> 00:38:47,915
Finland: Helsinki.
Portugal: Lisbon.

314
00:38:48,005 --> 00:38:50,092
England: London.

315
00:38:53,093 --> 00:38:58,158
Father wouldn't let me learn the piano.
He made me learn fencing instead.

316
00:38:58,190 --> 00:39:01,437
He said it'd be more use
to me when I grow up.

317
00:39:01,799 --> 00:39:03,042
What for?

318
00:39:03,129 --> 00:39:07,917
For fighting duels with people who
dishonour my wife. Or my mother.

319
00:39:08,605 --> 00:39:11,782
Oh! A rat! A mouse!

320
00:39:11,970 --> 00:39:14,258
It just ran under there...

321
00:39:14,259 --> 00:39:15,493
Where is it?

322
00:39:15,494 --> 00:39:16,727
It's a horrible thing
with a big fat face.

323
00:39:16,728 --> 00:39:17,789
I see it, I see it!

324
00:39:17,961 --> 00:39:20,126
Quick! It's up...

325
00:39:20,291 --> 00:39:21,650
No, Otto!

326
00:39:21,717 --> 00:39:22,717
Don't!

327
00:39:47,425 --> 00:39:48,479
Thank you!

328
00:39:48,480 --> 00:39:52,620
The bankers in Frankfurt are
interested in the project.

329
00:39:53,353 --> 00:39:56,913
They're waiting to see
our investment plan.

330
00:40:00,199 --> 00:40:03,075
What will you do with your sunday?

331
00:40:03,197 --> 00:40:04,250
I don't know.

332
00:40:04,866 --> 00:40:10,120
Probably go to the cafГ©, play a few
rounds of billiards with some friends.

333
00:40:10,381 --> 00:40:11,637
Chase the girls?

334
00:40:11,676 --> 00:40:12,747
Ah!

335
00:40:14,816 --> 00:40:18,416
- Do you have a sweetheart?
- I'd rather not talk about it.

336
00:40:18,523 --> 00:40:23,919
Ah, a secret fiancГ©e.

337
00:40:24,770 --> 00:40:26,863
So I'll see you at lunch then.

338
00:40:27,990 --> 00:40:30,281
Frau Hoffmeister.

339
00:40:34,739 --> 00:40:38,274
She wouldn't miss the 10 o'clock
service if the world was on fire.

340
00:40:38,304 --> 00:40:42,908
- Don't you accompany her?
- No time for all that humbug.

341
00:40:46,972 --> 00:40:52,897
But if you enjoy church
don't let me stop you.

342
00:40:53,301 --> 00:40:56,495
Me? No. No, no, thank you.

343
00:41:00,229 --> 00:41:03,508
Only the passion that
touches its abyss

344
00:41:03,608 --> 00:41:06,634
can light the tinder of
your utmost truth.

345
00:41:06,728 --> 00:41:12,083
Only to him who loses his
whole self will self be given.

346
00:41:12,914 --> 00:41:14,614
Blaze that.

347
00:41:14,615 --> 00:41:20,409
For only by catching fire will you learn
to know the world deep inside you.

348
00:41:20,509 --> 00:41:25,203
Only where mistery
works does life begin.

349
00:41:35,373 --> 00:41:37,261
Please, be seated.

350
00:41:48,895 --> 00:41:51,505
One, two, three, freeze.

351
00:41:54,082 --> 00:41:57,533
Back to the start.
Yes, I saw you.

352
00:42:00,580 --> 00:42:03,462
One, two, three... freeze.

353
00:42:05,508 --> 00:42:08,241
One, two, three, freeze.

354
00:42:10,417 --> 00:42:14,050
- Back to the start again.
- No, no, no. I'm here.

355
00:42:15,884 --> 00:42:18,175
One, two, three...

356
00:42:18,176 --> 00:42:20,319
I won, I won!

357
00:42:21,975 --> 00:42:23,354
I get to give you a dare.

358
00:42:23,785 --> 00:42:25,301
You cheated!

359
00:42:27,607 --> 00:42:28,720
What?

360
00:42:30,453 --> 00:42:32,336
Oh, Otto!

361
00:42:32,418 --> 00:42:38,075
No, I didn't. I didn't cheat. Oh, no,
don't give me that grumpy face. Smile.

362
00:42:38,119 --> 00:42:41,433
I didn't cheat, did I, Friedrich?

363
00:42:42,170 --> 00:42:43,865
You're not cheating.

364
00:42:52,917 --> 00:42:54,327
Stop.

365
00:44:31,275 --> 00:44:32,475
Enough!

366
00:44:37,996 --> 00:44:39,742
So will you, please?

367
00:44:39,885 --> 00:44:42,875
Really... I can't, I have
too much work to do.

368
00:44:42,918 --> 00:44:46,493
- Well, even on the sunday?
- Even on the sunday.

369
00:44:46,673 --> 00:44:49,618
Don't you ever go to church?

370
00:44:54,513 --> 00:44:58,250
My husband can't stand any
noise of any kind anymore.

371
00:44:58,324 --> 00:45:02,043
He even gets cross
when I play the piano.

372
00:45:02,833 --> 00:45:06,979
I can't keep Otto cooped
up in this monastery.

373
00:45:09,455 --> 00:45:13,112
He'll be very upset
if you don't come.

374
00:45:24,702 --> 00:45:25,702
Otto!

375
00:45:43,564 --> 00:45:44,575
Come.

376
00:45:47,856 --> 00:45:51,211
What a lovely boy.
Just like his parents.

377
00:45:53,105 --> 00:45:55,026
Hey man, come in here,
look at these potatoes!

378
00:46:03,477 --> 00:46:06,887
- I do like your scent.
- Thank you.

379
00:46:09,200 --> 00:46:10,881
What is it?

380
00:46:12,389 --> 00:46:15,268
Young man, don't you know better
than to ask a lady her scent?

381
00:46:17,063 --> 00:46:19,909
No, I'm afraid, I didn't.

382
00:46:20,322 --> 00:46:23,619
But if I don't ask
how can I find out?

383
00:46:24,327 --> 00:46:27,390
It's L'Heure Blueue, by Guerlain.

384
00:46:29,306 --> 00:46:31,104
It suits you so well.

385
00:46:32,305 --> 00:46:35,002
I'm not sure Guerlain may have
made it especially for you.

386
00:46:35,105 --> 00:46:39,009
Ready, smile! And!

387
00:46:46,514 --> 00:46:48,536
Otto! Where is he?

388
00:46:49,431 --> 00:46:50,609
Otto!

389
00:46:51,363 --> 00:46:52,127
Otto!

390
00:46:52,288 --> 00:46:53,288
Otto!

391
00:46:53,578 --> 00:46:54,578
Otto!

392
00:46:56,843 --> 00:46:57,843
Otto!

393
00:46:57,968 --> 00:46:58,968
Otto!

394
00:46:59,316 --> 00:46:59,916
Otto!

395
00:47:00,077 --> 00:47:01,077
Otto!

396
00:47:02,780 --> 00:47:03,780
Otto!

397
00:47:04,962 --> 00:47:06,042
Otto!

398
00:47:16,594 --> 00:47:20,405
I would hate to
appeare indiscreet...

399
00:47:21,341 --> 00:47:24,647
...but my husband has told me...
- Yes?

400
00:47:24,937 --> 00:47:28,112
...that you have a...
...a friend in town, a...

401
00:47:28,417 --> 00:47:29,935
...lady friend.

402
00:47:30,113 --> 00:47:33,150
I didn't expect him
to tell you about it.

403
00:47:33,207 --> 00:47:36,691
Oh, we tell each other
everything, it's only natural.

404
00:47:36,967 --> 00:47:39,197
Oh, I assure you
that's all I know I...

405
00:47:39,279 --> 00:47:43,426
Especially since I understand that
it's a secret affair.

406
00:47:44,208 --> 00:47:45,319
Yes, it is.

407
00:47:46,717 --> 00:47:50,291
It's very romantic idea,
a secret love affair.

408
00:47:50,715 --> 00:47:52,218
Like a novel.

409
00:47:53,810 --> 00:47:57,263
How gentlemanly of you not
to disclose her name.

410
00:47:58,951 --> 00:48:01,903
One day I'll tell you who she is.

411
00:49:39,424 --> 00:49:41,090
Stop. Stop.

412
00:49:46,415 --> 00:49:49,271
- So you're top dog now, are you?
- Don't be silly.

413
00:49:50,169 --> 00:49:54,042
I asked the man on the gate and he
said you'd taken over from the boss.

414
00:49:54,096 --> 00:49:56,629
I'm only his private secretary.

415
00:49:56,730 --> 00:49:59,887
- What about the car?
- He lets me use it.

416
00:49:59,949 --> 00:50:01,958
What about his wife?

417
00:50:06,416 --> 00:50:09,871
You forgot this lot.
Washed and ironed.

418
00:50:10,009 --> 00:50:11,389
Thank you.

419
00:50:12,924 --> 00:50:16,160
You promised to come back
and see me, you remember?

420
00:50:16,165 --> 00:50:18,766
Sorry, I haven't had time.

421
00:50:21,707 --> 00:50:25,327
There's a young couple living
in your old room now.

422
00:50:25,441 --> 00:50:29,716
They're going to have a baby.
They're going to be happy together.

423
00:50:30,041 --> 00:50:32,367
Anna, I've got to go.

424
00:50:33,105 --> 00:50:36,179
You did that a long time ago.

425
00:50:37,276 --> 00:50:38,510
Carry on!

426
00:50:39,354 --> 00:50:40,426
Go on then!

427
00:50:40,539 --> 00:50:43,690
Go back to your mistress!

428
00:50:56,761 --> 00:50:59,460
Anyone would think
it was made for you.

429
00:51:00,695 --> 00:51:04,786
- I'll lend you a top hat too.
- Is that really necessary, sir?

430
00:51:05,163 --> 00:51:06,638
Indispensable.

431
00:51:07,666 --> 00:51:09,314
In that case, thank you.

432
00:51:09,471 --> 00:51:13,116
No, I thank you for relieving me
of these dreary obligations,

433
00:51:13,117 --> 00:51:17,219
a Sunday in the country
and then an evening in town

434
00:51:17,220 --> 00:51:19,865
listening to some fat woman
take forever to die.

435
00:53:16,372 --> 00:53:19,077
- I prefer to walk back.
- As you wish.

436
00:53:19,124 --> 00:53:20,178
Alone.

437
00:53:21,108 --> 00:53:22,187
Why?

438
00:53:22,371 --> 00:53:23,821
Because...

439
00:53:24,657 --> 00:53:26,503
You know very well.

440
00:53:26,512 --> 00:53:29,491
No, I don't. Please, tell me.

441
00:53:29,638 --> 00:53:32,464
Because we can't keep doing this.

442
00:53:32,520 --> 00:53:33,648
Doing what?

443
00:53:35,082 --> 00:53:37,357
Lying to each other.

444
00:53:37,793 --> 00:53:39,874
Lying to each other?

445
00:53:41,906 --> 00:53:45,451
What on earth are you
imagining, Herr Zeitz?

446
00:53:46,001 --> 00:53:50,278
Who do you think you are?
And what do you think I am?

447
00:54:15,371 --> 00:54:16,712
Help! Help!

448
00:54:17,386 --> 00:54:19,011
Come! Quickly!

449
00:54:23,015 --> 00:54:25,642
Don't just stand there!
Help me!

450
00:54:25,783 --> 00:54:28,670
Let's try and get him to sit up.

451
00:54:32,657 --> 00:54:34,393
It's another seizure.
Karl, can you hear me?

452
00:54:34,747 --> 00:54:37,118
Listen to me! Yes?

453
00:54:42,871 --> 00:54:44,246
I'm going to call Doctor Meyer.

454
00:54:46,121 --> 00:54:47,311
I'll give you one of
those injections.

455
00:54:47,519 --> 00:54:48,560
I don't need that.

456
00:54:50,228 --> 00:54:52,244
I feel better already.

457
00:54:57,073 --> 00:54:58,073
Right.

458
00:55:03,356 --> 00:55:08,408
Now. Tell me all about it.

459
00:55:11,665 --> 00:55:12,665
About what?

460
00:55:15,752 --> 00:55:17,390
Your night at the opera.

461
00:55:23,590 --> 00:55:24,760
Thank you, Doctor.

462
00:55:44,196 --> 00:55:45,854
It was a serious heart attack.

463
00:55:47,072 --> 00:55:52,129
The doctor says he might not
recover unless he keeps lying in bed.

464
00:55:58,098 --> 00:56:01,319
It was fortunate that you
were there last night.

465
00:56:01,419 --> 00:56:04,525
If my husband hadn't survived I...

466
00:56:06,229 --> 00:56:09,742
Dread to think what would
have become of us.

467
00:56:19,133 --> 00:56:22,199
The new machine is being
installed but it can't be

468
00:56:22,200 --> 00:56:28,165
brought on stream until it's been run
in for months. - Never mind about that.

469
00:56:28,641 --> 00:56:31,725
Friedrich, all our hard
work is paid off.

470
00:56:33,009 --> 00:56:36,904
Tomorrow the bankers sign up
for our Mexico venture.

471
00:56:39,404 --> 00:56:43,108
- I had no idea.
- No? I wonder that surprise you.

472
00:56:44,445 --> 00:56:48,162
The wheels will be turning
fast from now on.

473
00:56:48,604 --> 00:56:53,172
I shall need a man on the spot
to oversee the money operations.

474
00:56:53,185 --> 00:56:56,636
- On the spot in Mexico?
- Where else?

475
00:56:57,148 --> 00:57:00,050
And you're the man for the job.

476
00:57:00,265 --> 00:57:01,274
What?

477
00:57:03,795 --> 00:57:04,588
Me?

478
00:57:04,664 --> 00:57:07,796
I want you out there
as soon as possible.

479
00:57:07,818 --> 00:57:09,106
Why me?

480
00:57:09,592 --> 00:57:13,260
The whole idea of this wonderful
scheme was yours, wasn't it?

481
00:57:13,319 --> 00:57:18,661
Just think, travelling halfway across
the world, building and running

482
00:57:18,662 --> 00:57:23,123
a mining town, exploring the
depth of the earth.

483
00:57:23,124 --> 00:57:26,919
What a prospect, what
a life for a young man.

484
00:57:28,087 --> 00:57:32,211
So should I take this proposal
as a... kind of exile?

485
00:57:34,315 --> 00:57:35,959
Exile from what?

486
00:57:42,734 --> 00:57:43,734
Alright.

487
00:57:45,440 --> 00:57:48,538
If you want me to go I'll...

488
00:57:48,539 --> 00:57:49,813
I'll go.

489
00:57:50,533 --> 00:57:53,835
If you have any personal
reasons that I'm not aware of

490
00:57:53,935 --> 00:57:57,648
that prevent you or
deter you from going...

491
00:57:59,597 --> 00:58:02,715
...I shan't force you into it.

492
00:58:06,261 --> 00:58:08,713
No, sir, there's nothing.

493
00:58:09,533 --> 00:58:10,848
And no one.

494
00:59:09,562 --> 00:59:13,243
The dinner's on the table.
Aren't you coming down?

495
00:59:14,478 --> 00:59:16,508
Are you unwell?

496
00:59:17,792 --> 00:59:20,356
Hasn't your husband told you?

497
00:59:20,419 --> 00:59:21,882
What?

498
00:59:23,257 --> 00:59:26,697
That I'm to go to
Mexico for two years.

499
00:59:27,070 --> 00:59:29,881
For two years?

500
00:59:29,882 --> 00:59:32,444
No... You... You... You can't!

501
00:59:33,354 --> 00:59:36,787
No, you can't!
You can't! You can't!

502
00:59:49,928 --> 00:59:52,702
When do you need to leave?

503
00:59:53,903 --> 00:59:55,663
Ten days.

504
00:59:57,181 --> 01:00:01,110
No. Please, don't...
Don't... I... I...

505
01:00:02,979 --> 01:00:05,549
I can't live without you.

506
01:00:09,193 --> 01:00:11,670
Why didn't you tell me?

507
01:00:13,131 --> 01:00:15,459
Tell you what? You already knew.

508
01:00:22,694 --> 01:00:25,558
No. Not here, no.

509
01:00:26,132 --> 01:00:27,162
Not now.

510
01:00:29,507 --> 01:00:31,100
Mother! Mother?

511
01:01:58,714 --> 01:02:01,936
No. You mustn't.

512
01:02:02,773 --> 01:02:05,945
Not here, not now.
Please, I told you.

513
01:02:06,132 --> 01:02:07,132
No!

514
01:02:10,031 --> 01:02:11,284
When then?

515
01:02:12,462 --> 01:02:15,441
- When you return.
- In two years? - Yes.

516
01:02:16,446 --> 01:02:20,496
- Will you still want me in two years?
- Will you still want me?

517
01:02:22,557 --> 01:02:24,102
We'll make a...

518
01:02:25,496 --> 01:02:27,656
A vow to each other.

519
01:02:28,195 --> 01:02:31,232
A promise to love each other.
Do you see?

520
01:02:31,292 --> 01:02:32,292
No.

521
01:02:32,353 --> 01:02:33,879
Friedrich!

522
01:02:34,194 --> 01:02:35,177
Friedrich!

523
01:02:35,210 --> 01:02:37,740
Where the devil are you?

524
01:02:40,906 --> 01:02:45,094
I was just arranging some flowers.
And one of those horrible creatures

525
01:02:45,195 --> 01:02:48,556
from the garden came in.
You know, one of those...

526
01:02:48,602 --> 01:02:51,864
...fury ones. It knocked
over the vase.

527
01:02:52,559 --> 01:02:54,089
I was frightened, I screamed.

528
01:02:54,143 --> 01:02:56,833
Friedrich came to my rescue
and chased it out the window.

529
01:02:57,799 --> 01:02:59,966
Everything's fine now.

530
01:03:06,861 --> 01:03:09,067
Come along, Friedrich,
I need you too.

531
01:03:09,173 --> 01:03:12,330
No, no darling. Otto has
been waiting for his lesson.

532
01:03:31,736 --> 01:03:35,524
- Will you see cowboys and indians?
- No, Mexico isn't America.

533
01:03:35,630 --> 01:03:39,448
But it's a huge big country
too with lots of deserts.

534
01:03:39,508 --> 01:03:42,648
- Will you carry a gun?
- Well, definitely.

535
01:03:43,050 --> 01:03:46,517
- How long will it take you to get there?
- Just over three weeks.

536
01:03:46,571 --> 01:03:51,571
So, we sail from Hamburg, here, down
the coast of England and France.

537
01:03:51,660 --> 01:03:57,455
Spain, Portugal and all the way
across the Atlantic to Brazil.

538
01:03:58,410 --> 01:04:06,029
Venezuela, and finally dock here in
Mexico in a port called Tampico.

539
01:04:06,347 --> 01:04:09,241
Will you send me stamps
for my collection?

540
01:04:09,332 --> 01:04:12,886
That's enough now, Otto,
it's time to supper.

541
01:04:13,285 --> 01:04:16,686
Will you come back
here afterwards?

542
01:04:19,848 --> 01:04:24,203
Yes. I promise I'll
come back here.

543
01:04:43,690 --> 01:04:44,690
There.

544
01:04:45,301 --> 01:04:46,958
It's finished.

545
01:04:48,241 --> 01:04:51,049
Now what do we do with it?

546
01:04:54,218 --> 01:04:55,437
Break it up.

547
01:05:50,839 --> 01:05:52,762
Stop. Stop! St...

548
01:05:52,938 --> 01:05:53,956
Stop.

549
01:05:59,991 --> 01:06:01,020
Stop.

550
01:06:45,664 --> 01:06:47,852
Come closer to me.

551
01:06:49,243 --> 01:06:52,856
It's ridiculous this great
table separating us.

552
01:06:53,664 --> 01:06:56,259
Soon it'll be an ocean.

553
01:06:57,554 --> 01:07:01,172
Why don't we try and
be happy this evening?

554
01:07:02,186 --> 01:07:03,368
Yes, I'm sorry.

555
01:07:05,259 --> 01:07:07,955
Here's to your last night.

556
01:07:08,228 --> 01:07:09,967
Our last night.

557
01:07:14,124 --> 01:07:17,718
I may, mayn't I?

558
01:07:19,946 --> 01:07:21,990
For our last night.

559
01:07:25,390 --> 01:07:28,657
I'm going to make
a suggestion and I want you

560
01:07:28,757 --> 01:07:31,404
to think very carefully
before you answer me.

561
01:07:31,419 --> 01:07:33,511
Now what if you...

562
01:07:39,670 --> 01:07:42,778
- May I clear the table, ma'am?
- Yes, of course.

563
01:07:42,790 --> 01:07:43,988
Thank you.

564
01:07:45,222 --> 01:07:47,102
It was delicious.

565
01:07:56,701 --> 01:08:00,539
What if you come away with me?
With your son, of course.

566
01:08:02,220 --> 01:08:07,261
- You must be...
- Think... carefully... please.

567
01:08:10,067 --> 01:08:12,384
You must be dreaming.

568
01:08:16,656 --> 01:08:19,092
Then I shall stay here.

569
01:08:22,724 --> 01:08:26,052
If you stay here
we'll be found out.

570
01:08:28,796 --> 01:08:33,889
I want to say goodbye to Friedrich
before he leaves tomorrow.

571
01:08:35,109 --> 01:08:38,444
At the crack of dawn
for what I hear.

572
01:08:38,502 --> 01:08:41,385
Yes, sir. Five o'clock.

573
01:08:41,794 --> 01:08:46,122
Let's make the most of these
last few moments together.

574
01:08:48,750 --> 01:08:56,750
I wanted to thank you for
making this immense sacrifice...

575
01:08:58,296 --> 01:09:02,594
...for leaving your homeland and
your loved ones behind you.

576
01:09:09,886 --> 01:09:13,428
Karl, do you really
think you should...?

577
01:09:15,231 --> 01:09:22,631
Why deny oneself a pleasure
while one is still alive?

578
01:10:18,295 --> 01:10:23,137
<i>My secret love. Your letters
take so long to get here</i>

579
01:10:23,138 --> 01:10:27,078
<i>that I can't bear to wait for
the next one before I write.</i>

580
01:10:27,575 --> 01:10:30,971
Hello, I've... I've come for some
letters for Frau Verlage.

581
01:10:31,035 --> 01:10:34,023
They should be transatlantic
mail from Mexico.

582
01:10:34,154 --> 01:10:36,107
I'll check for you.

583
01:10:48,509 --> 01:10:53,784
<i>We are still only at the prospecting stage
and I cover vast distances on horseback.</i>

584
01:10:53,826 --> 01:10:58,133
<i>I have had to learn to ride,
shoot, make a campfire.</i>

585
01:10:58,233 --> 01:11:02,315
<i>I dull my mind with work
to try and numb my yearning for you.</i>

586
01:11:02,855 --> 01:11:07,543
<i>But the evenings by
the campfire, tired as I am</i>

587
01:11:08,377 --> 01:11:13,980
<i>I write to you envying the sheet of
paper which will soon be in your hands.</i>

588
01:11:13,987 --> 01:11:16,046
<i>Pressed to your breast...</i>

589
01:11:16,699 --> 01:11:18,769
<i>...perhaps even to your lips.</i>

590
01:11:19,386 --> 01:11:20,598
<i>My beloved,</i>

591
01:11:20,698 --> 01:11:24,244
<i>I can think of nothing but
you from morning till night.</i>

592
01:11:24,283 --> 01:11:26,358
<i>Especially at night.</i>

593
01:11:26,700 --> 01:11:30,300
<i>If only you knew how
much I miss you,</i>

594
01:11:30,400 --> 01:11:34,154
<i>no sooner was our love disclosed
than we had to say goodbye.</i>

595
01:11:36,386 --> 01:11:39,511
<i>The moment I saw the
train take you away</i>

596
01:11:39,512 --> 01:11:42,873
<i>I knew that your absence
would be unendurable.</i>

597
01:11:42,936 --> 01:11:44,367
<i>But do not worry.</i>

598
01:11:44,416 --> 01:11:48,244
<i>This is our pact and I will stand
the test with fortitude.</i>

599
01:11:49,168 --> 01:11:52,607
<i>We're aparted by distance,
but also by time.</i>

600
01:11:53,480 --> 01:11:59,560
<i>Little by little the past feels more
and more like a foreign country.</i>

601
01:12:01,416 --> 01:12:05,670
<i>Your letters are all that I have
to keep it alive inside me.</i>

602
01:12:05,690 --> 01:12:08,647
<i>I too preserve your
letters like treasure.</i>

603
01:12:08,731 --> 01:12:11,197
<i>But yesterday I had quite a fright.</i>

604
01:12:11,261 --> 01:12:15,227
<i>Otto showed me a Mexican stamp which
he said his father had given him.</i>

605
01:12:15,306 --> 01:12:18,592
Look at the stamp
that father gave me.

606
01:12:19,621 --> 01:12:23,147
<i>I was terrified that Karl might
have found your letters.</i>

607
01:12:29,448 --> 01:12:32,665
I had a letter from Friedrich.

608
01:12:37,215 --> 01:12:41,213
Poor boy had bad luck.
Caught some kind of fever.

609
01:12:43,699 --> 01:12:45,959
Seems he almost died.

610
01:13:01,887 --> 01:13:03,318
Ma'am! Ma'am!

611
01:13:03,384 --> 01:13:04,897
Are you all right?

612
01:13:04,930 --> 01:13:08,018
Let me help you.
Are you all right?

613
01:13:25,946 --> 01:13:27,484
"Dear Herr Hoffmeister,

614
01:13:27,508 --> 01:13:32,035
Everything is going well here.
I shall be back in six months.

615
01:13:32,042 --> 01:13:37,087
In the meantime I wish you a happy
and prosperous year for 1914

616
01:13:37,173 --> 01:13:40,807
to you, your gracious
wife and young Otto.

617
01:13:40,868 --> 01:13:44,360
Respectfully yours, Friedrich Zeitz."

618
01:13:45,406 --> 01:13:49,113
Father, may I keep this
stamp for my collection?

619
01:14:04,855 --> 01:14:06,541
Hans, what does that bell mean?

620
01:14:06,855 --> 01:14:09,982
It means we are at war, ma'am.

621
01:14:18,634 --> 01:14:23,178
"After stabilizing all fronts our
glorious army has retaken

622
01:14:23,278 --> 01:14:27,258
the initiative."
"This time in the East."

623
01:14:27,459 --> 01:14:30,522
<i>How I wish this war would end.</i>

624
01:14:31,322 --> 01:14:34,978
<i>I don't care whether we win
or lose as long as it is over.</i>

625
01:14:35,592 --> 01:14:39,413
<i>I no longer even know when
I can hope for your return.</i>

626
01:14:40,276 --> 01:14:45,895
<i>This may be my last letter or the
last you will receive for some time.</i>

627
01:14:47,320 --> 01:14:50,334
<i>We have heard there is
to be a naval blockade.</i>

628
01:14:50,557 --> 01:14:53,606
<i>I feel like a man
under house arrest.</i>

629
01:14:53,631 --> 01:14:57,079
<i>Cut off from my country
and the woman I love,</i>

630
01:14:57,507 --> 01:15:00,546
<i>by an ocean of steel and fire.</i>

631
01:15:05,348 --> 01:15:07,805
Returned to sender, ma'am.

632
01:15:10,933 --> 01:15:12,042
Why?

633
01:15:12,906 --> 01:15:15,656
Well because of the
war, I suppose.

634
01:15:15,809 --> 01:15:18,344
Is there a war in Mexico?

635
01:15:19,114 --> 01:15:21,508
I wouldn't know, ma'am.

636
01:15:30,038 --> 01:15:33,735
My husband wondered whether
you've heard anything from Fr...

637
01:15:33,822 --> 01:15:35,291
From Herr Zeitz?

638
01:15:35,372 --> 01:15:38,591
I'm afraid we've lost
touch with him, madam.

639
01:15:38,687 --> 01:15:39,755
How so?

640
01:15:41,149 --> 01:15:43,876
Didn't Herr Hoffmesiter tell you?

641
01:15:43,923 --> 01:15:48,431
All see trafic between Europe
and South America has stopped.

642
01:15:49,586 --> 01:15:51,763
No ships, no mail.

643
01:15:53,695 --> 01:15:57,639
Can't somebody cable him
just to see if he's all right?

644
01:15:58,429 --> 01:16:00,438
I'm sure he is all right.

645
01:16:01,428 --> 01:16:03,438
There's no war there.

646
01:16:07,295 --> 01:16:11,481
Tell your husband not to
fret, Frau Hoffmeister.

647
01:16:19,493 --> 01:16:21,452
I can't... I can't breathe!

648
01:16:25,858 --> 01:16:28,112
I can't breathe! I can't breathe!

649
01:16:29,818 --> 01:16:30,818
Sssh.

650
01:16:31,395 --> 01:16:32,295
It's all right. It's all right.

651
01:16:32,584 --> 01:16:33,824
It's all right. It's all right.

652
01:16:34,014 --> 01:16:42,014
Sssh.

653
01:16:42,984 --> 01:16:44,821
It's all right.

654
01:16:47,016 --> 01:16:51,162
Sssh.

655
01:16:51,163 --> 01:16:54,546
It's all right. It's all right.

656
01:17:10,049 --> 01:17:13,208
<i>Still these letters which
you will never read.</i>

657
01:17:14,420 --> 01:17:17,795
<i>The steelworks have been requisitioned
to make artillery guns.</i>

658
01:17:19,171 --> 01:17:22,949
<i>No word from you, but
I keep on writing you.</i>

659
01:17:24,222 --> 01:17:29,169
<i>Karl tried to object. They threw him out
and put an army officer in charge.</i>

660
01:17:30,414 --> 01:17:34,325
<i>As a result my poor husband
has fallen ill again.</i>

661
01:17:35,226 --> 01:17:39,542
<i>I am frightened, I've got
nothing to hold on to.</i>

662
01:17:40,224 --> 01:17:44,109
<i>The world of yesterday, the
world I knew, is vanishing.</i>

663
01:17:45,031 --> 01:17:48,183
<i>And I can't endure the present.</i>

664
01:17:56,592 --> 01:18:00,916
<i>On his last day, Karl told
me a stupendous secret.</i>

665
01:18:07,483 --> 01:18:11,102
I wanted to bring you together
from the very beginning.

666
01:18:11,360 --> 01:18:14,884
But then I felt such pain.

667
01:18:16,938 --> 01:18:22,482
I could see that you loved him
more than you ever loved me.

668
01:18:24,130 --> 01:18:31,005
He took possession of you
and dispossessed me.

669
01:18:41,108 --> 01:18:46,695
How could I have kept
you from loving him?

670
01:19:44,903 --> 01:19:50,231
<i>I told Otto it was for his sake. That
he'd be safer in a boarding school.</i>

671
01:19:50,731 --> 01:19:54,561
<i>But in my heart of hearts
I felt I was abandoning him.</i>

672
01:19:54,661 --> 01:19:58,371
<i>Just as I feel abandoned
myself now that I'm alone.</i>

673
01:19:59,505 --> 01:20:01,777
<i>With no one left to love.</i>

674
01:20:08,170 --> 01:20:11,366
<i>I remember those lines from the
poem I read you one evening.</i>

675
01:20:11,410 --> 01:20:13,927
<i>The week before you left.</i>

676
01:20:14,233 --> 01:20:19,717
<i>"In the old, cold, lonely park
two ghosts recalled the past."</i>

677
01:20:20,232 --> 01:20:22,813
<i>And you answered at once.</i>

678
01:20:22,918 --> 01:20:28,692
<i>"Why take refuge in the past
when we can revel in the present."</i>

679
01:20:28,881 --> 01:20:30,423
Please, ma'am.

680
01:20:31,785 --> 01:20:33,963
Don't sit there in the dark.

681
01:20:46,793 --> 01:20:50,607
<i>For six years now
we've been apart.</i>

682
01:20:51,028 --> 01:20:54,757
<i>And for four of them I haven't
heard a word from you.</i>

683
01:20:55,919 --> 01:20:58,595
<i>Not a single sign of life.</i>

684
01:20:58,828 --> 01:21:04,280
<i>And yet I am certain
you are still out there.</i>

685
01:21:04,318 --> 01:21:11,879
<i>Somewhere alive. I still think
about you all the time.</i>

686
01:21:13,014 --> 01:21:18,090
<i>The only thing that keeps me
alive is the memory of our love.</i>

687
01:21:18,215 --> 01:21:21,737
<i>It is for our love
that I am in mourning.</i>

688
01:21:32,330 --> 01:21:36,392
<i>Your skin, my skin, our union.</i>

689
01:21:50,553 --> 01:21:52,090
Ma'am?

690
01:21:54,191 --> 01:21:55,727
Ma'am!

691
01:21:57,422 --> 01:21:59,884
We have lost the war.

692
01:22:01,664 --> 01:22:03,343
We've lost what?

693
01:22:03,372 --> 01:22:07,906
Germany has lost the war.

694
01:22:36,104 --> 01:22:37,471
Hallo.

695
01:23:05,446 --> 01:23:07,904
Yes. Tomorrow.

696
01:23:09,716 --> 01:23:10,779
Yes.

697
01:24:28,733 --> 01:24:30,352
Herr secretary!

698
01:24:32,555 --> 01:24:33,994
Hello, Hans.

699
01:24:40,063 --> 01:24:41,643
Thank you, Hans.

700
01:24:41,718 --> 01:24:44,290
What a pleasure to come back
here after all these years.

701
01:24:44,291 --> 01:24:46,862
Yes, Herr secretary.

702
01:24:47,290 --> 01:24:49,204
All these years.

703
01:25:02,031 --> 01:25:05,191
Hello, Friedrich, welcome back.

704
01:25:06,241 --> 01:25:09,260
I hope I haven't been too long.

705
01:25:10,672 --> 01:25:14,217
I'm back in Germany on business.
I took the chance to look you up.

706
01:25:14,310 --> 01:25:18,120
It's very nice of you.
Are you settled in Mexico now?

707
01:25:18,135 --> 01:25:21,058
By necessity, more than choice.

708
01:25:21,105 --> 01:25:25,659
- You're still in the mining business?
- Oh, no. No. I used my knowledge

709
01:25:25,759 --> 01:25:28,480
of chemistry to start
a chemical fertilizer plant.

710
01:25:28,538 --> 01:25:31,103
I'm pleased you've done
so well for yourself.

711
01:25:31,132 --> 01:25:34,684
Do you intend to stay
in Germany for long?

712
01:25:34,820 --> 01:25:37,726
I'm not sure it depends on...

713
01:25:37,790 --> 01:25:41,260
...how my business goes I've
come over to sign contracts

714
01:25:41,360 --> 01:25:44,360
with the company in Frankfurt.

715
01:25:46,506 --> 01:25:50,020
I had no news of you.
Your letters stopped coming.

716
01:25:50,249 --> 01:25:51,539
So did yours.

717
01:25:51,604 --> 01:25:55,176
So eventually I stopped
writing them.

718
01:25:58,790 --> 01:26:01,898
I wrote you a letter just
after the armistice.

719
01:26:05,090 --> 01:26:06,801
Must have gone astray.

720
01:26:08,914 --> 01:26:13,233
A riding accident. I would have
been unfit to serve the war.

721
01:26:14,307 --> 01:26:17,781
In any case we were
kept under house arrest.

722
01:26:18,854 --> 01:26:22,132
Did you want to serve?

723
01:26:22,694 --> 01:26:25,128
I felt a sense of guilt...

724
01:26:25,352 --> 01:26:30,353
...by thinking of all the boys my
age who had to... go off and fight.

725
01:26:31,353 --> 01:26:36,401
When the blockade began I tried to get
out, I was desperate to get back to...

726
01:26:37,978 --> 01:26:40,058
To my home country.

727
01:26:48,311 --> 01:26:49,641
Is that Otto?

728
01:26:50,077 --> 01:26:51,161
Yes.

729
01:26:51,447 --> 01:26:52,877
He's 19 now.

730
01:26:53,809 --> 01:26:58,878
Starting in geography, his dream
is to explore the polar regions.

731
01:26:59,163 --> 01:27:00,715
What about you?

732
01:27:01,886 --> 01:27:03,346
What's your dream?

733
01:27:03,430 --> 01:27:05,986
Oh, I don't have any dreams.

734
01:27:06,009 --> 01:27:09,513
I'm alive.
The wolrd is at peace.

735
01:27:10,259 --> 01:27:13,112
Yes. It is.

736
01:27:15,655 --> 01:27:19,184
I couldn't quite finish it,
there was a piece missing.

737
01:27:19,227 --> 01:27:21,690
No, there isn't. Look.

738
01:27:23,029 --> 01:27:24,763
They're all here.

739
01:27:31,459 --> 01:27:33,386
Where did you find it?

740
01:27:34,029 --> 01:27:35,029
Here.

741
01:27:35,914 --> 01:27:38,601
It's been here all the time.

742
01:27:40,121 --> 01:27:41,529
I sold it.

743
01:27:41,788 --> 01:27:43,951
You never liked it anyway.

744
01:27:43,999 --> 01:27:48,388
- The portrait of Herr Hoffmeister's wife.
- Now, his widow.

745
01:27:48,725 --> 01:27:50,139
Yes, I know.

746
01:27:51,156 --> 01:27:52,561
I'm sorry.

747
01:27:53,881 --> 01:27:56,844
I never got married myself.
I've been with women but...

748
01:27:56,850 --> 01:28:00,665
Well, of course. Far be it from me
to reproach you on that front.

749
01:28:02,114 --> 01:28:04,871
- More tea?
- No, thank you.

750
01:28:04,959 --> 01:28:08,861
- I should be getting back to my hotel.
- So soon?

751
01:28:08,959 --> 01:28:12,540
- I have a business meeting.
- Oh, I completely understand.

752
01:28:12,574 --> 01:28:16,899
- Well, thank you for taking the trouble to visit...
- Could I ask you just one favour?

753
01:28:17,001 --> 01:28:18,001
Yes.

754
01:28:21,711 --> 01:28:26,832
Might I have a look at my old bedroom?
It's... It's silly, I know.

755
01:28:27,975 --> 01:28:31,552
...how sentimental one
becomes with age.

756
01:28:39,569 --> 01:28:42,670
I must warn you that your
room is exactly the same.

757
01:28:42,712 --> 01:28:46,595
- Nothing has changed.
- Not even you.

758
01:28:58,303 --> 01:29:01,013
See? Nothing has changed.

759
01:29:02,032 --> 01:29:04,454
Everything's the same.

760
01:29:06,176 --> 01:29:08,619
No, nothing has changed.

761
01:29:13,150 --> 01:29:15,264
Except us.

762
01:29:21,458 --> 01:29:25,251
I haven't forgotten
my promise to you.

763
01:29:41,551 --> 01:29:43,590
We're nearly there.

764
01:29:44,553 --> 01:29:47,693
It took us a long
time to get here.

765
01:30:35,975 --> 01:30:37,672
Any chance for room?

766
01:30:37,793 --> 01:30:42,002
- Er... No, no. We're booked solid.
- You too? What's going on in this town?

767
01:30:42,098 --> 01:30:44,611
Well, it's the parade.
The war veterans.

768
01:30:44,612 --> 01:30:47,125
They've booked every
single room in the town.

769
01:30:49,644 --> 01:30:51,077
A war wound?

770
01:30:52,728 --> 01:30:55,603
So you're here for the parade?

771
01:30:55,612 --> 01:30:57,612
Yes. Yes, we are.

772
01:30:58,692 --> 01:30:59,855
Well there...

773
01:30:59,956 --> 01:31:03,588
Then you are in luck. We have a...
An unexpected vacancy.

774
01:31:03,660 --> 01:31:06,794
- Er... And that's Herr...
- Zeitz.

775
01:31:07,563 --> 01:31:09,609
Herr and Frau Zeitz?

776
01:31:09,692 --> 01:31:12,637
Yes. Herr and Frau Zeitz.

777
01:31:15,299 --> 01:31:18,089
Is this your first stay
in town, sir?

778
01:31:18,197 --> 01:31:23,534
No. We were here once. Before.

779
01:31:24,931 --> 01:31:25,970
Before.

780
01:31:26,227 --> 01:31:28,461
Yes, indeed, ma'am.

781
01:31:55,923 --> 01:31:58,347
Shall we go for a walk?

782
01:31:59,470 --> 01:32:01,266
Yes.

783
01:32:35,283 --> 01:32:39,263
We walked down this very same
path with Otto. You remember?

784
01:32:39,360 --> 01:32:42,361
Yes. He kept running
on ahead and we'd almost

785
01:32:42,362 --> 01:32:45,363
lost him for the umpteenth time.

786
01:32:46,158 --> 01:32:49,240
I kept calling him to come back.

787
01:32:49,555 --> 01:32:53,262
But actually I just wanted
to be alone with you.

788
01:32:55,992 --> 01:32:58,532
We were stargers then.

789
01:32:59,501 --> 01:33:00,765
As now.

790
01:33:54,618 --> 01:33:57,292
Don't ever leave me again.

791
01:33:57,777 --> 01:34:00,354
Don't ever leave me.

792
01:34:01,056 --> 01:34:06,148
I never ever leave
you from now on.

793
01:34:10,895 --> 01:34:14,227
It took us a long
time to get here.

 
 
master@onlinenglish.ru