Развод Надера и Симин. A Separation 2011 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:31,669 --> 00:01:34,548
У вас нет достаточно серьезных
оснований для расторжения брака.

2
00:01:35,030 --> 00:01:37,591
- Какие еще доводы вы можете привести?
- А какие еще могут быть?

3
00:01:37,751 --> 00:01:41,950
Например, ваш муж наркоман, или
он избивает вас, не дает вам денег.

4
00:01:42,031 --> 00:01:45,228
Нет, он не наркоман,
он добрый и порядочный человек.

5
00:01:45,312 --> 00:01:47,030
Тогда почему вы хотите развестись?

6
00:01:47,312 --> 00:01:48,825
Потому что он отказывается
ехать со мной.

7
00:01:48,992 --> 00:01:52,621
Если он согласиится уехать с нами,
я заберу свой иск.

8
00:01:53,553 --> 00:01:56,113
- Вы согласны уехать?
- Нет.

9
00:01:56,313 --> 00:01:59,225
- Но почему? Судья, вы понимаете?
- Ты отлично знаешь, почему.

10
00:01:59,354 --> 00:02:01,709
Нет, я не понимаю.
Пожалуйста, объясни еще раз.

11
00:02:01,793 --> 00:02:04,433
Это ты должна объяснить, почему
мы сейчас должны уехать за границу.

12
00:02:04,554 --> 00:02:06,909
- Нет, это ты объясни, почему нет.
- Я тебе уже сто раз объяснял.

13
00:02:07,035 --> 00:02:10,391
- Ничего, объясни еще раз.
- Я не могу бросить отца.
Неужели это непонятно?

14
00:02:10,475 --> 00:02:11,590
А жену бросить ты можешь?

15
00:02:11,795 --> 00:02:13,865
Я тебя не бросаю.
Это ты меня сюда притащила.

16
00:02:14,035 --> 00:02:15,674
- Да?!
- Да, это ты подала на развод.

17
00:02:15,876 --> 00:02:17,867
Ты предлагаешь жене и дочери
катиться на все четыре стороны.
Это, по-твоему, не называется бросить?

18
00:02:17,996 --> 00:02:20,590
По-моему, он всего лишь сказал,
что не станет вам препятствовать.

19
00:02:20,756 --> 00:02:23,476
Да, я так сказал и повторяю:
если ты не хочешь жить со мной,...

20
00:02:23,597 --> 00:02:26,270
- ... я не стану тебя удерживать.
- Спокойнее, не кричите.

21
00:02:26,437 --> 00:02:29,148
Раньше я тебя устраивал,
теперь не устраиваю.

22
00:02:29,238 --> 00:02:32,194
- Тебе загорелось уехать...
- Мне загорелось?

23
00:02:32,318 --> 00:02:33,513
Мы оба этого хотели.

24
00:02:33,678 --> 00:02:37,193
Полтора года мы добивались визы,
потратили кучу денег.

25
00:02:37,319 --> 00:02:42,277
Наконец, полгода назад мы ее получили.
И что? Срок ее действия заканчивается
уже через 40 дней.

26
00:02:42,440 --> 00:02:44,157
Надо быть идиотами,
чтобы упустить такую возможность!

27
00:02:44,240 --> 00:02:46,629
Ты не хочешь упускать возможность.
Но что ты предлагаешь сделать мне?

28
00:02:46,720 --> 00:02:48,790
Вы все слышали.

29
00:02:48,920 --> 00:02:50,876
Скажите, что нам делать?

30
00:02:51,040 --> 00:02:53,713
- Он прикрывается своим отцом. Его отец...
- Я не прикрываюсь...

31
00:02:53,841 --> 00:02:56,913
- Ты сама сказала, что...
- Не перебивай меня!

32
00:02:57,001 --> 00:03:00,393
У его отца болезнь Альцгеймера.
Он давно уже никого не узнаёт.

33
00:03:00,562 --> 00:03:04,474
- Какая разница, кто за ним будет ухаживать?
- Как это какая разница? Большая!

34
00:03:04,642 --> 00:03:06,360
Он же не помнит, что ты его сын.

35
00:03:06,482 --> 00:03:08,360
Зато я помню, что он мой отец.

36
00:03:08,443 --> 00:03:11,434
А на дочь тебе наплевать?
Какое у нее здесь будущее?

37
00:03:11,523 --> 00:03:15,279
При чем здесь наша дочь?
Можно подумать, только ты о ней думаешь.

38
00:03:15,363 --> 00:03:18,515
А как же все другие дети в нашей стране?
По-вашему, госпожа,
ни у кого из них нет будущего?

39
00:03:18,684 --> 00:03:21,960
Я не хочу, чтобы моя дочь росла
в такой обстановке. Я мать,
и имею на это право.

40
00:03:22,124 --> 00:03:23,955
В какой "такой" обстановке?
Что вы хотите сказать, госпожа?

41
00:03:25,365 --> 00:03:30,075
Что для нее лучше: расти здесь
с обоими родителями, или там,
где у нее не будет отца?

42
00:03:30,286 --> 00:03:32,561
Поэтому я и требую,
чтобы он тоже ехал с нами.

43
00:03:32,726 --> 00:03:36,435
Я не могу. Сколько еще раз
мне это повторить?

44
00:03:36,687 --> 00:03:40,396
Он не может.
А что мне делать?

45
00:03:40,527 --> 00:03:42,677
Ничего.
Возращаться к обычной жизни.

46
00:03:44,087 --> 00:03:45,999
Это невозможно. Иначе бы я
не стала требовать развода.

47
00:03:46,128 --> 00:03:50,087
Госпожа, у вас нет оснований для
развода без его согласия.
Только по взаимной договоренности.

48
00:03:50,168 --> 00:03:53,285
- Но он же не возражает. Он согласен.
- Господин, вы согласны на развод?

49
00:03:53,369 --> 00:03:56,919
Если она хочет уехать за границу
и лишить ребенка отца, то пусть.

50
00:03:57,089 --> 00:04:00,287
Видите? Он согласен.
Осталось решить с дочерью.

51
00:04:00,410 --> 00:04:03,766
Все должно быть решено по взаимному
согласию. Сколько лет вашей дочери?

52
00:04:03,890 --> 00:04:06,166
Через две недели 11 исполнится.

53
00:04:06,331 --> 00:04:08,890
Госпожа, без разрешения отца
дочери вы не можете ее увезти.

54
00:04:09,091 --> 00:04:10,888
Он не разрешает.

55
00:04:11,091 --> 00:04:12,843
Тут я ничем помочь не могу.

56
00:04:13,011 --> 00:04:15,320
Пожалуйста, подпишитесь,
и всего хорошего.

57
00:04:15,412 --> 00:04:17,926
Я пришла сюда в надежде,
что мне помогут.

58
00:04:18,092 --> 00:04:20,048
Вы тоже подпишитесь, пожалуйста.

59
00:04:20,212 --> 00:04:22,885
- Где подписаться?
- Тут.

60
00:04:23,093 --> 00:04:26,130
Мне ничего не нужно,
только не отбирайте у меня дочь.

61
00:04:26,293 --> 00:04:30,048
Дочь привязана ко мне.
Она не хочет никуда с тобой уезжать.

62
00:04:30,214 --> 00:04:32,444
- Она просто не понимает.
- С чего ты взяла, что она не понимает?

63
00:04:32,574 --> 00:04:34,326
Ей уже 11 лет, она прекрасно все понимает.

64
00:04:34,494 --> 00:04:37,124
Пожалуйста, подпишитесь
и не отнимайте у суда время.

65
00:04:37,214 --> 00:04:41,969
- Конечно, кроме тебя никто ничего не понимает.
- Нет, это кроме тебя никто ничего не понимает.
- Пожалуйста, не отнимайте время.

66
00:04:42,135 --> 00:04:45,048
Судья, что же мне делать?
Осталось всего 40 дней.

67
00:04:45,135 --> 00:04:47,252
Госпожа, нельзя по каждому пустяку
бежать сюда и требовать развода.

68
00:04:47,376 --> 00:04:48,809
Пустяк?

69
00:04:48,936 --> 00:04:50,449
Это вовсе не пустяки.

70
00:04:50,536 --> 00:04:51,765
- Это очень важно.
- Благодарю.

71
00:04:51,937 --> 00:04:55,725
- Решается судьба моей дочери.
- Госпожа, это и его дочь,
и у него тоже есть право.

72
00:04:55,897 --> 00:04:58,695
Я здесь судья и я говорю вам,
что не вижу оснований для развода.

73
00:04:58,817 --> 00:05:01,571
Пожалуйста, подпишите
и будьте здоровы.

74
00:05:06,498 --> 00:05:12,530
<u>"Развод Надера и Симин".</u>
Фильм Асгара Фархади.

75
00:05:41,623 --> 00:05:45,014
- Госпожа, вы говорили, что тут второй этаж.
- Тут и есть второй этаж, уважаемый.

76
00:05:45,143 --> 00:05:46,736
А какой тогда этаж внизу?

77
00:05:46,943 --> 00:05:50,095
Это холл, а это первый этаж,
а это, соответственно, второй этаж.

78
00:05:50,224 --> 00:05:53,057
Мы договаривались
снести вниз на два этажа.

79
00:05:53,184 --> 00:05:56,097
- В конце концов вам же все равно
плачу не я, а покупатель
- Он платит только за два этажа.

80
00:05:56,825 --> 00:05:58,782
Я вас не понимаю.

81
00:05:59,065 --> 00:06:02,900
Тогда звоните покупателю и договаривайтесь
с ним. Мы не согласны работать бесплатно.

82
00:06:04,666 --> 00:06:07,545
Хорошо, я заплачу за лишний этаж.
Только дайте уже пройти.

83
00:06:43,631 --> 00:06:45,782
Извините, госпожа?

84
00:06:50,873 --> 00:06:52,625
Скажи своему отцу,
что они опаздывают.

85
00:06:52,712 --> 00:06:54,112
Почему ты сама ему не скажешь?

86
00:06:54,872 --> 00:06:57,751
- Почему?
- Мы же договорились.

87
00:06:59,634 --> 00:07:01,750
Я занимаюсь.

88
00:07:11,475 --> 00:07:14,353
- Здравствуйте.
- Здравствуйте, госпожа.

89
00:07:15,675 --> 00:07:17,189
Обождите минутку.

90
00:07:19,476 --> 00:07:22,070
Госпожа, не знаю, в курсе ли вы уже...
Дело в том, ...

91
00:07:22,437 --> 00:07:26,268
что мне необходима помощь
по уходу за моим отцом.

92
00:07:26,597 --> 00:07:28,476
По дому тоже кое-что
нужно будет делать,...

93
00:07:28,558 --> 00:07:33,234
но главное - это давать ему
лекарства и следить, чтобы он...

94
00:07:33,318 --> 00:07:39,030
не включил духовку,
не вышел из дому и не потерялся бы,
не вывалился в окно.

95
00:07:40,478 --> 00:07:45,269
Я ухожу в 7:30 утра. К этому времени
вы должны уже быть здесь.

96
00:07:45,519 --> 00:07:48,238
Это слишком рано. Мне пришлось бы
выходить из дома в 5 - 5:30.

97
00:07:48,400 --> 00:07:50,518
А к восьми сможете?

98
00:07:50,640 --> 00:07:52,393
Решайте.

99
00:07:52,480 --> 00:07:56,474
- Не знаю, успею ли я к восьми.
- Ровно в 8 меня устроит.

100
00:07:56,601 --> 00:08:01,471
Позвоните снизу соседям, они откроют
вам подъезд. Ключ я оставлю здесь.

101
00:08:01,642 --> 00:08:03,712
- Договорились?
- Договорились.

102
00:08:03,882 --> 00:08:07,670
- Достанете отсюда? - Да.
А сколько я буду получать?

103
00:08:07,962 --> 00:08:09,362
Секундочку...

104
00:08:09,522 --> 00:08:12,037
- 300 тысяч в месяц.
- Это слишком мало.

105
00:08:12,323 --> 00:08:14,200
Это нормальная цена.
Кого угодно спросите.

106
00:08:14,323 --> 00:08:15,756
Мне очень издалека добираться.

107
00:08:15,844 --> 00:08:17,197
С несколькими пересадками.

108
00:08:17,484 --> 00:08:23,117
Послушайте, я сказал, сколько готов платить,
а вы решайте, устраивает ли это вас.

109
00:08:23,285 --> 00:08:24,877
Еще вот этии книги,
они ей понадобятся.

110
00:08:25,045 --> 00:08:27,605
Госпожа, у меня нет мелочи.

111
00:08:27,725 --> 00:08:29,841
Дайте мне знать до вечера, согласны
ли вы. Есть и другие кандидаты.

112
00:08:29,965 --> 00:08:31,922
Чтобы так не получилось, что я
им откажу, а вы передумаете.

113
00:08:32,046 --> 00:08:33,239
Хорошо.

114
00:08:33,566 --> 00:08:36,239
Терме! Твои платья!

115
00:08:53,969 --> 00:08:55,687
Ты идешь?

116
00:09:02,530 --> 00:09:05,681
- Зачем ты берешь книги?
- Хочу.

117
00:09:06,290 --> 00:09:08,804
Столько вещей на две недели?

118
00:09:17,372 --> 00:09:19,283
- Спасибо.
- Пожалуйста.

119
00:09:24,453 --> 00:09:27,445
- На какую цифру она обычно ставит?
- Спросить у нее?

120
00:09:27,613 --> 00:09:31,492
Хочешь, чтобы мама решила,
что я сам не справляюсь?

121
00:09:35,534 --> 00:09:38,607
- Симин, куда ты уходишь?
- Я ненадолго.

122
00:09:38,775 --> 00:09:42,051
- Куда ты? - На улицу. У меня
срочное дело. Я скоро вернусь.

123
00:09:45,695 --> 00:09:47,368
Я скоро вернусь.

124
00:09:47,896 --> 00:09:50,012
У меня важная встреча.

125
00:09:50,336 --> 00:09:52,725
- Ставь на четверку.
- Почему на четверку?

126
00:09:53,256 --> 00:09:55,087
Потому что она самая стертая.

127
00:09:55,616 --> 00:09:59,212
Раз она такая стертая,
значит мама чаще ставит на нее.

128
00:09:59,457 --> 00:10:02,928
Ладно, поставлю на 4. Все равно...

129
00:10:03,858 --> 00:10:06,816
Вообще все в доме теперь
будем ставить на четверку.

130
00:10:07,618 --> 00:10:09,415
Она в самом деле уходит.

131
00:10:09,579 --> 00:10:12,491
- Она вернется.
- Терме!

132
00:10:12,659 --> 00:10:14,854
Подойди к дедушке.

133
00:10:21,420 --> 00:10:23,570
Папа?

134
00:10:27,621 --> 00:10:29,419
Солнышко, иди в свою комнату.

135
00:10:30,742 --> 00:10:34,212
Папа, вставай.
Отпусти ее руку.

136
00:10:34,902 --> 00:10:39,101
Отпусти ее руку.
Вставай, я отведу тебя в туалет.

137
00:10:43,823 --> 00:10:45,973
Куда ты меня ведешь?

138
00:10:46,143 --> 00:10:49,181
В туалет, а потом я схожу
тебе за газетой.

139
00:10:49,664 --> 00:10:52,941
Солнышко, я же попросил тебя выйти.
Пожалуйста, дорогая.

140
00:10:54,865 --> 00:10:56,935
- Куда ты меня ведешь?
- Пойдем, пойдем.

141
00:11:00,986 --> 00:11:02,941
Не засовывай туда руку.

142
00:11:28,989 --> 00:11:31,060
Я возьму диск Шаджаряна.

143
00:11:32,349 --> 00:11:34,943
- Бери все, что хочешь.
- Я возьму только этот.

144
00:11:53,152 --> 00:11:54,744
До свидания.

145
00:12:25,477 --> 00:12:29,550
Я думала, вы тоже там живете.

146
00:12:29,717 --> 00:12:31,834
Нет, я на некоторое время
переезжаю к матери.

147
00:12:33,317 --> 00:12:35,548
Мне это не нравится.

148
00:12:35,718 --> 00:12:38,596
Послушайте, вы можете
совершенно не волноваться.

149
00:12:38,758 --> 00:12:40,750
Он очень порядочный человек.
Не беспокойтесь.

150
00:12:41,199 --> 00:12:43,429
К тому же он почти не бывает дома.

151
00:12:43,759 --> 00:12:46,069
Когда вы будете приходить,
он будет уже на работе.

152
00:12:46,159 --> 00:12:47,833
После обеда он опять
уходит на работу.

153
00:12:48,000 --> 00:12:53,956
Хорошо, что вы будете приводить с собой
дочку. Моей дочери будет не так скучно.

154
00:12:53,958 --> 00:12:56,159
Они будут вместе играть.

155
00:14:06,930 --> 00:14:09,001
Что ты там делаешь?

156
00:14:25,853 --> 00:14:29,971
Что это?
- Кислород.

157
00:14:30,133 --> 00:14:31,725
Что такое кислород?

158
00:14:31,854 --> 00:14:33,809
Выйди, ты его разбудишь.

159
00:15:03,298 --> 00:15:05,095
Я ничего не слышу.

160
00:15:14,299 --> 00:15:16,051
Что он делает?

161
00:15:28,101 --> 00:15:29,580
Здравствуйте.

162
00:15:30,061 --> 00:15:31,733
Вы хотите выйти?

163
00:15:31,821 --> 00:15:33,972
- Я схожу за газетой.
- Что?

164
00:15:34,862 --> 00:15:35,931
Хочу сходить за газетой.

165
00:15:36,502 --> 00:15:38,653
Газета у вас в комнате.
Пойдемте.

166
00:15:39,423 --> 00:15:41,459
Пойдемте, я отведу вас в комнату.

167
00:15:45,743 --> 00:15:49,532
Я хочу отвести вас в комнату,
а потом принесу вам поесть.

168
00:15:57,505 --> 00:15:59,461
Мама!

169
00:16:00,145 --> 00:16:01,976
Он описался.

170
00:16:08,386 --> 00:16:10,183
Сядьте на кровать.

171
00:16:13,467 --> 00:16:15,503
В чем дело?

172
00:16:20,147 --> 00:16:21,627
Куда ты? Зайди обратно.

173
00:16:21,788 --> 00:16:26,145
Надень обувь.
Видишь, тут все испачкано.

174
00:16:29,149 --> 00:16:30,946
Он всегда говорит,
когда хочет в туалет.

175
00:16:33,550 --> 00:16:35,780
Послушайте, отведите его в туалет...

176
00:16:38,990 --> 00:16:42,949
Я не могу приехать раньше 12-ти.
Сейчас у меня ученики.

177
00:16:44,671 --> 00:16:47,743
Позвоните моему мужу.
У вас ест его номер?

178
00:16:49,392 --> 00:16:51,747
Запишите.

179
00:16:51,952 --> 00:16:54,307
Ручка лежит у телефона.

180
00:17:04,594 --> 00:17:07,871
Я принесла вам другие брюки.
Вы сможете переодеться?

181
00:17:08,994 --> 00:17:11,872
Это одежда. Я принесла чистую одежду.
Вы можете переодеться?

182
00:17:12,635 --> 00:17:15,308
- Симин?
- Вы сможете помыться?

183
00:17:15,435 --> 00:17:17,427
- Вымойтесь.
- Симин?

184
00:17:26,156 --> 00:17:28,352
Я кладу сюда чистую одежду?
Вы понимаете?

185
00:17:28,997 --> 00:17:32,911
Помойтесь и оденьте чистую одежду.

186
00:17:34,038 --> 00:17:36,347
Полотенце я кладу сюда.

187
00:17:36,878 --> 00:17:38,436
- Вы понимаете?
- Да.

188
00:17:39,518 --> 00:17:40,917
Вымойтесь, вам станет приятно.

189
00:17:42,838 --> 00:17:44,989
А те брюки положит сюда..

190
00:17:49,559 --> 00:17:51,152
Сделаете?

191
00:18:02,722 --> 00:18:04,235
Брюки! Снимите их.

192
00:18:05,122 --> 00:18:09,195
И оденьте чистые.

193
00:18:09,323 --> 00:18:10,516
Хорошо?

194
00:18:16,603 --> 00:18:18,595
Симин...

195
00:18:46,847 --> 00:18:49,520
Здравствуйте. У меня вопрос.

196
00:18:49,768 --> 00:18:55,320
Я работаю в чужом доме,
ухаживаю за стариком.

197
00:18:55,649 --> 00:18:57,320
Я хотела спросить...

198
00:18:57,728 --> 00:18:59,845
Понимаете, он намочил в штаны.

199
00:19:00,809 --> 00:19:04,598
Если я вымою его и переодену,
будет ли это грех?

200
00:19:05,889 --> 00:19:07,209
Здесь больше никого нет.

201
00:19:08,570 --> 00:19:13,486
Он старый, лет 70 или 80,
и в полном маразме.

202
00:19:18,051 --> 00:19:21,522
Моча...
Он мокрый уже полчаса или час.

203
00:19:22,772 --> 00:19:24,444
Можно?

204
00:19:33,454 --> 00:19:35,524
Я не скажу папе.

205
00:19:36,774 --> 00:19:38,366
Милая.

206
00:19:40,494 --> 00:19:41,928
Поднимитесь.

207
00:19:42,494 --> 00:19:46,125
Раздвиньте ноги.

208
00:19:46,375 --> 00:19:49,333
Вот так. Сейчас я сниму с вас брюки.

209
00:20:07,338 --> 00:20:09,533
Карточку не забудь!

210
00:20:19,379 --> 00:20:21,735
- Все смотрят.
- Пусть смотрят.

211
00:20:22,340 --> 00:20:24,058
- Сколько?
- 37,50

212
00:20:24,220 --> 00:20:25,858
- Сдачу взяла?
- Он не дал.

213
00:20:26,261 --> 00:20:28,297
- Ты попросила сдачу, а он не дал?
- Это его чаевые.

214
00:20:28,820 --> 00:20:30,573
Чаевые?
Минуточку, подождите!

215
00:20:31,061 --> 00:20:34,452
Чаевые дают за работу.
Пойди и забери у него сдачу.

216
00:20:34,581 --> 00:20:35,855
- Папа!
- Быстрее!

217
00:20:37,102 --> 00:20:38,455
Сейчас, сейчас.

218
00:21:00,145 --> 00:21:03,661
- Вот.
- Забери себе.

219
00:21:04,225 --> 00:21:05,944
Правда?

220
00:21:20,828 --> 00:21:22,864
- Здравствуйте.
- Здравствуй, Терме.

221
00:21:23,028 --> 00:21:24,222
Добрый день.

222
00:21:24,388 --> 00:21:27,027
- Как поживаете?
- Прекрасно, спасибо.

223
00:21:28,789 --> 00:21:31,144
- Я только принесу учебники.
- И контрольную возьми.

224
00:21:32,990 --> 00:21:35,584
- Как поживаете, госпожа Караи?
- Спасибо, прекрасно. А вы?

225
00:21:35,750 --> 00:21:36,978
Спасибо, прекрасно.

226
00:21:37,109 --> 00:21:38,782
Извините нас за опоздание.

227
00:21:38,990 --> 00:21:40,423
Ничего страшного.
Как поживает ваша жена?

228
00:21:40,710 --> 00:21:42,667
- Спасибо, прекрасно.
- Очень хорошо.

229
00:21:44,391 --> 00:21:46,428
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

230
00:21:46,831 --> 00:21:48,310
Как самочувствие, папа?

231
00:21:48,871 --> 00:21:51,261
- Привет, малышка.
- Здравствуйте.

232
00:21:51,552 --> 00:21:53,270
Вот твоя газета.

233
00:21:56,072 --> 00:21:58,507
Кто кому почитает - ты ему,
или он тебе?

234
00:22:00,753 --> 00:22:02,106
Сынок ...

235
00:22:03,193 --> 00:22:04,785
Али женился.

236
00:22:04,874 --> 00:22:06,626
- Какой Али?
- Али.

237
00:22:07,274 --> 00:22:09,583
Да, Али женился.
Терме, поторопись.

238
00:22:09,994 --> 00:22:11,905
Госпожа, вы плохо завинтили
кран на кислородном баллоне.

239
00:22:12,115 --> 00:22:13,593
Я утром проверяла.
Наверное, он его отвинтил.

240
00:22:14,275 --> 00:22:17,028
Пожалуйста, впредь завинчивайте
поплотнее, чтобы он не смог отвинтить.

241
00:22:17,435 --> 00:22:18,664
Простите, но...

242
00:22:19,676 --> 00:22:21,632
Я больше не приду.

243
00:22:22,436 --> 00:22:24,188
Вы же дали согласие!

244
00:22:24,356 --> 00:22:26,233
Мне слишком далеко сюда ездить.
Я не могу.

245
00:22:26,476 --> 00:22:29,116
Госпожа, вчера из-за вас я отказал
нескольким другим претендентам.

246
00:22:30,357 --> 00:22:32,155
Сейчас уже 4 часа. Где я найду
сегодня другого человека?

247
00:22:32,317 --> 00:22:33,307
Простите, но я никак не могу.

248
00:22:33,557 --> 00:22:37,915
Простите. Эта работа оказалась
слишком тяжелой для меня.

249
00:22:39,838 --> 00:22:41,955
Пожалуйста, пройдите сюда.

250
00:22:43,958 --> 00:22:46,427
- Сомайе, где твой платок?
- Вот.

251
00:22:47,880 --> 00:22:50,029
Наверное, вы просто еще не
привыкли к новой работе.

252
00:22:50,439 --> 00:22:51,919
Нет.

253
00:22:53,000 --> 00:22:55,673
Вы просто не видите,
что происходит, когда вас нет дома.

254
00:22:56,281 --> 00:22:57,998
Сомайе, бери свою сумку.

255
00:22:59,080 --> 00:23:01,276
Простите, вы собирались
дать мне телефон...

256
00:23:04,481 --> 00:23:06,200
У них и УЗИ есть.

257
00:23:06,482 --> 00:23:10,316
- Сегодня он так толкался!
- Значит, будет мальчик.

258
00:23:10,443 --> 00:23:13,037
Сегодня утром он так толкался
в мамином животе...

259
00:23:14,123 --> 00:23:16,637
Наверное, хочет поскорее родиться...

260
00:23:16,803 --> 00:23:18,202
Чтобы играть со мной.

261
00:23:23,484 --> 00:23:25,999
Напишите тут, пожалуйста.

262
00:23:27,524 --> 00:23:29,755
Скажите, что вы от меня.
Моя фамилия Караи.

263
00:23:29,965 --> 00:23:31,444
Секретарша меня вспомнит.

264
00:23:31,605 --> 00:23:34,836
- А врач мужчина, или женщина?
- Женщина.

265
00:23:35,166 --> 00:23:37,282
Только запишитесь заранее.

266
00:23:37,485 --> 00:23:39,442
Вы должны были предупредить
меня, госпожа. Так не делают.

267
00:23:39,646 --> 00:23:42,320
Как я завтра пойду на работу?

268
00:23:42,406 --> 00:23:46,286
- Терме, где у твоей мамы чай?
- Не знаю.

269
00:23:47,047 --> 00:23:49,322
Вы тоже должны были меня
предупредить, что его придется мыть.

270
00:23:49,727 --> 00:23:51,081
Мыть?

271
00:23:51,728 --> 00:23:53,719
Утром он обмочился.

272
00:23:58,209 --> 00:24:00,483
Мне пришлось переодевать и мыть его.
Это неприлично.

273
00:24:06,450 --> 00:24:09,203
Пожалуйста, рассчитайтесь со мной
за сегодня, и я пойду.

274
00:24:19,452 --> 00:24:22,046
Он всегда говорит,
когда ему надо в туалет.

275
00:24:23,212 --> 00:24:26,887
Обратитесь в агентство, они могут
прислать сиделку-мужчину.

276
00:24:27,452 --> 00:24:30,525
Я не могу оставить в своем доме
неизвестно кого.

277
00:24:32,413 --> 00:24:36,008
Пожалуйста. Пересчитайте.

278
00:24:36,094 --> 00:24:37,891
Простите. Просто я очень верующая,
дело только в приличиях.

279
00:24:38,054 --> 00:24:39,123
Ладно.

280
00:24:39,294 --> 00:24:40,852
- Спасибо.
- Пожалуйста.

281
00:24:40,935 --> 00:24:43,209
- Всего хорошего.
- Всего хорошего.

282
00:24:52,255 --> 00:24:53,290
Да?

283
00:24:53,456 --> 00:24:56,608
Извините, я подумала, что,
может быть, мой муж мог бы.

284
00:24:56,777 --> 00:24:59,814
Я могу сказать ему, что увидела
объявление в газете,...

285
00:24:59,977 --> 00:25:01,615
что требуется помощник по
уходу за стариком.

286
00:25:01,777 --> 00:25:06,055
Конечно. Расскажите ему, что надо
делать, и если он согласится, то...

287
00:25:06,177 --> 00:25:08,055
Нет, я не могу ему рассказать.

288
00:25:08,298 --> 00:25:10,016
Он не знает, что я тут работала.

289
00:25:10,658 --> 00:25:14,493
Ну хорошо. скажите ему, что видели
объявление. Пусть позвонит сегодня.

290
00:25:14,659 --> 00:25:16,411
Сегодня, наверное, уже не получится.

291
00:25:16,579 --> 00:25:18,571
Знаете, ради того, чтобы вы подождали
один день и не взяли никого другого,...

292
00:25:18,939 --> 00:25:20,896
я готова завтра еще один раз прийти.

293
00:25:20,980 --> 00:25:23,574
И еще: знаете, все же
вы слишком мало платите...

294
00:25:23,700 --> 00:25:26,613
Не беспокойтесь. Пусть он мне
позвонит и придет.

295
00:25:26,740 --> 00:25:29,174
- Спасибо.
- Не за что. Всего хорошего.

296
00:25:29,541 --> 00:25:30,860
Спасибо.

297
00:25:40,943 --> 00:25:42,341
Господин Лавасани?

298
00:25:43,583 --> 00:25:45,061
Сюда, пожалуйста.

299
00:26:04,665 --> 00:26:06,018
Здравствуйте.
Моя фамилия Самади.

300
00:26:06,146 --> 00:26:07,784
- Я вам звонил насчет работы.
- Да, здравствуйте.

301
00:26:07,946 --> 00:26:09,174
Извините, что я опоздал.

302
00:26:09,346 --> 00:26:11,736
Ничего страшного.
Где вы работали прежде?

303
00:26:11,866 --> 00:26:13,219
Я сапожник.

304
00:26:13,386 --> 00:26:15,457
Вас не смущает необходимость
подмывать его?

305
00:26:15,627 --> 00:26:16,537
Что?

306
00:26:16,627 --> 00:26:19,857
Я вам говорил: со вчерашнего дня
он стал мочиться в штаны.

307
00:26:20,107 --> 00:26:22,417
Я буду относиться к нему,
как к своему отцу.

308
00:26:22,548 --> 00:26:26,019
Вы будете с ним один, и важно,
чтобы вы все делали очень аккуратно.

309
00:26:26,189 --> 00:26:27,587
И никого из родственников
в доме не будет?

310
00:26:27,708 --> 00:26:29,267
Нет, только вы и он.

311
00:26:30,389 --> 00:26:35,509
Простите, но 300 тысяч за эту
работу маловато.

312
00:26:35,670 --> 00:26:37,341
А сколько бы вы хотели?

313
00:26:37,550 --> 00:26:40,860
- Хотя бы 400 тысяч.
- Нет, 400 я платить никак не могу.

314
00:26:41,311 --> 00:26:42,630
Хорошо, я приду один раз,...

315
00:26:42,751 --> 00:26:44,264
и если вы останетесь довольны,
то, может быть, прибавите немного.

316
00:26:44,350 --> 00:26:47,707
А если нет, то и говорить не о чем.

317
00:26:47,871 --> 00:26:49,590
Если хотите, я могу приступить
прямо сегодня.

318
00:26:49,671 --> 00:26:53,631
Нет, сегодня не нужно. Приходите
завтра и принесите свои документы.

319
00:26:53,712 --> 00:26:57,387
- Какие?
- Удостоверение личности.

320
00:26:58,793 --> 00:27:01,023
- Религиозность?
- Вера в Бога.

321
00:27:01,873 --> 00:27:04,068
- Засуха?
- Отсутствие дождей.

322
00:27:04,273 --> 00:27:06,230
- Пустыня?
- Земля, лишенная растительности.

323
00:27:06,634 --> 00:27:08,829
- Революция?
- Восстание.

324
00:27:10,194 --> 00:27:11,707
Звонят в дверь?

325
00:27:11,874 --> 00:27:13,593
- Это Разия.
- Нет.

326
00:27:13,715 --> 00:27:15,353
- Тогда ее муж.
- Да.

327
00:27:19,356 --> 00:27:22,029
Переведите следующие слова
с арабского на персидский:

328
00:27:30,556 --> 00:27:32,149
Нет, это не персидское слово,
а тоже арабское.

329
00:27:32,357 --> 00:27:33,949
Наша учительница так говорит.

330
00:27:34,277 --> 00:27:36,428
А ты не говори.

331
00:27:36,557 --> 00:27:39,789
Надо всегда говорить правильно,
а повторять чужие ошибки.

332
00:27:41,398 --> 00:27:44,867
- Вместо этого слова можно написать...
- Если я напишу не так, как учительница
говорит, она поставит мне двойку.

333
00:27:45,039 --> 00:27:47,314
Пусть ставит.

334
00:27:47,639 --> 00:27:49,470
... Напиши "poshtvaneh".

335
00:27:49,720 --> 00:27:51,358
Poshtvaneh.

336
00:27:59,681 --> 00:28:01,433
Здравствуйте.

337
00:28:05,281 --> 00:28:07,158
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

338
00:28:08,402 --> 00:28:11,121
Что случилось? Я ожидал
увидеть вашего мужа.

339
00:28:11,322 --> 00:28:13,200
Извините, он сегодня не может.

340
00:28:13,322 --> 00:28:15,041
А завтра?

341
00:28:15,322 --> 00:28:17,837
Не знаю. Если не сможет,
то опять приду я.

342
00:28:18,003 --> 00:28:20,073
Госпожа, если он собирается
то приходить, то нет...

343
00:28:21,003 --> 00:28:23,837
Он не виноват, он не может.

344
00:28:24,204 --> 00:28:26,877
Вчера вечером один из его кредиторов
привел полицию, и его забрали.

345
00:28:27,084 --> 00:28:31,397
В любом случае, если он не может
прийти, он должен предупредить заранее.

346
00:28:31,525 --> 00:28:33,117
Он обязательно будет работать.

347
00:28:33,525 --> 00:28:39,522
Вечером я пойду к этому кредитору и
буду умолять, чтобы мужа выпустили.

348
00:28:39,926 --> 00:28:42,360
- Пожалуйста, закройте за мной.
- Извините. - До свидания.

349
00:29:22,492 --> 00:29:24,084
Привет.

350
00:29:31,213 --> 00:29:32,965
Осторожно, не испачкайся.

351
00:29:35,613 --> 00:29:37,525
Вынеси мусор.

352
00:29:39,734 --> 00:29:41,372
Ты слышала?

353
00:29:42,415 --> 00:29:43,608
Слышала.

354
00:30:02,017 --> 00:30:04,292
Где я тебе теперь возьму
чистую одежду?

355
00:30:06,577 --> 00:30:08,170
Сними верх.

356
00:30:09,018 --> 00:30:10,497
Снимай.

357
00:30:14,618 --> 00:30:15,937
Мама...

358
00:30:16,259 --> 00:30:17,487
Его нет в комнате.

359
00:30:17,619 --> 00:30:20,053
- Что?
- Его нет в комнате.

360
00:30:21,420 --> 00:30:23,456
Посмотри, не в туалете ли он.

361
00:31:41,750 --> 00:31:43,104
Держи здесь.

362
00:31:44,790 --> 00:31:47,430
Не шевели рукой, хорошо?
так мячик не проскочит.

363
00:32:05,153 --> 00:32:06,711
Отлично, папа.

364
00:32:07,954 --> 00:32:10,752
- Дедушка, ты за кого играешь?
- Он тренер.

365
00:32:18,635 --> 00:32:20,115
Видишь?

366
00:32:42,238 --> 00:32:43,387
Что с вами?

367
00:32:44,518 --> 00:32:46,076
Садитесь.

368
00:32:56,400 --> 00:32:58,278
Как вы себя чувствуете?

369
00:33:14,202 --> 00:33:15,636
Где вы ходите?

370
00:33:15,803 --> 00:33:18,920
Несчастный старик
ждет уже полчаса.

371
00:33:20,083 --> 00:33:21,721
Простите, я очень издалека добираюсь.

372
00:33:22,044 --> 00:33:23,636
Здравствуйте.

373
00:33:25,444 --> 00:33:27,878
И еще, пожалуйста, выбрасывайте
мусор в мусорный бак.

374
00:33:28,165 --> 00:33:30,598
Посмотрите, какую грязь
вы развели на лестнице.

375
00:33:30,765 --> 00:33:33,677
Вчера у меня закружилась голова,
я уронила мешок, и он разорвался.

376
00:33:33,845 --> 00:33:35,198
Я вымою лестницу.

377
00:33:35,645 --> 00:33:38,035
- Хорошо.
- Заходи.

378
00:33:38,165 --> 00:33:39,804
Отодвиньте руку.

379
00:33:45,366 --> 00:33:47,118
Дайте мне закрыть дверь.

380
00:34:15,610 --> 00:34:17,567
- Госпожа!
- Никто не отвечает?

381
00:34:18,331 --> 00:34:20,800
- Как зовут ее девочку?
- Сомайе.

382
00:34:22,491 --> 00:34:24,368
Не садись, тут мокро

383
00:34:26,012 --> 00:34:27,411
Сомайе!

384
00:34:28,972 --> 00:34:30,610
Сомайе!
Позвони в звонок.

385
00:34:42,174 --> 00:34:44,086
Госпожа Калани!

386
00:34:44,615 --> 00:34:45,889
Стучи, стучи.

387
00:34:46,454 --> 00:34:48,730
Сомайе! Дедушка!

388
00:34:50,175 --> 00:34:52,689
Госпожа Калани!

389
00:34:53,175 --> 00:34:54,130
Да-да.

390
00:34:54,216 --> 00:34:56,172
- Здравствуйте.
- Добрый день.

391
00:34:56,256 --> 00:35:00,170
- Вы не видели женщину,
которая у нас работает?
- Видела. Она мыла лестницу.

392
00:35:00,376 --> 00:35:02,572
- Когда?
- Утром.

393
00:35:03,016 --> 00:35:05,690
- Она не открывает?
- Нет. Извините.

394
00:35:05,937 --> 00:35:08,610
Подожди здесь.
Я схожу за ключами в машину.

395
00:35:22,619 --> 00:35:24,133
Что случилось?

396
00:35:24,619 --> 00:35:25,654
Папа?

397
00:35:46,582 --> 00:35:48,255
Помоги мне, дорогая.

398
00:35:55,343 --> 00:35:57,778
Папа, очнись.
Смотри, тут Терме.

399
00:35:58,504 --> 00:35:59,653
Папа!

400
00:36:13,226 --> 00:36:16,104
Он дышит.
Все в порядке, он дышит.

401
00:36:26,428 --> 00:36:29,738
Рука болит?
Сними с него рубашку.

402
00:36:33,109 --> 00:36:34,827
Пошевели руками.

403
00:36:35,269 --> 00:36:36,907
Больно? Встань.

404
00:36:40,030 --> 00:36:42,260
Сделай шаг. Пожалуйста.

405
00:36:42,830 --> 00:36:46,345
Давай сходим за газетой.

406
00:36:46,631 --> 00:36:48,110
Подними ногу.

407
00:36:50,511 --> 00:36:54,584
Больно?
Дай, я посмотрю.

408
00:36:55,272 --> 00:36:57,627
Папа, кто это сделал?

409
00:36:59,112 --> 00:37:02,866
Пожалуйста, дай мне осмотреть
твои ноги.

410
00:37:03,353 --> 00:37:06,265
Пожалуйста...
Солнышко, выйди, пожалуйста.

411
00:37:06,473 --> 00:37:08,748
- Что с ногами?
- Все в порядке. Выйди отсюда.

412
00:37:11,193 --> 00:37:12,707
Папа, она вышла.
Дай мне снять с тебя брюки.

413
00:37:12,834 --> 00:37:15,348
Папа, я хочу осмотреть твои ноги!

414
00:37:17,794 --> 00:37:19,433
Давай, снимай же.

415
00:37:37,637 --> 00:37:39,468
Тварь.

416
00:37:42,078 --> 00:37:44,353
- Солнышко, ты не брала из стола деньги?
- Нет.

417
00:37:45,318 --> 00:37:46,831
Пройди на кухню.

418
00:37:50,319 --> 00:37:53,517
Солнышко, я попросил тебя
пройти на кухню.

419
00:37:53,839 --> 00:37:55,909
Ничего не случилось.

420
00:37:56,880 --> 00:37:59,474
Давай, выйди. И закрой дверь.

421
00:38:29,164 --> 00:38:30,484
Здравствуйте.

422
00:38:33,125 --> 00:38:34,558
Иди сюда.

423
00:38:35,765 --> 00:38:37,357
Мама, я хочу пить.

424
00:38:44,767 --> 00:38:46,358
Посмотри, за ним.

425
00:38:48,687 --> 00:38:49,881
Здравствуйте.

426
00:38:50,447 --> 00:38:52,244
Где вы были?

427
00:38:54,167 --> 00:38:56,887
У меня было важное дело.
Я быстро вернулась.

428
00:38:57,048 --> 00:38:59,165
Я вижу, как быстро.

429
00:38:59,528 --> 00:39:02,326
- Но он спал.
- И вы заперли его и ушли?

430
00:39:04,128 --> 00:39:06,768
Но я совсем не надолго...

431
00:39:06,889 --> 00:39:09,279
Ненадолго?
Смотрите мне в глаза и врете?

432
00:39:09,409 --> 00:39:11,560
Он уже почти умер,
когда я пришел!

433
00:39:11,650 --> 00:39:14,005
Но он всегда в это время спит ...

434
00:39:14,130 --> 00:39:16,599
Так вы его каждый день
так оставляете?

435
00:39:16,730 --> 00:39:18,847
Запираете и отправляетесь
по своим делам?

436
00:39:18,971 --> 00:39:20,802
Нет, клянусь, только сегодня.

437
00:39:20,931 --> 00:39:23,161
- Зачем вы привязали его за руку?
- Подожди меня во дворе.

438
00:39:26,091 --> 00:39:28,242
Мы так с вами договаривались?
Так?

439
00:39:28,412 --> 00:39:31,802
Мне было нужно.
Это было очень важное дело.

440
00:39:31,933 --> 00:39:33,082
Огромное вам спасибо!

441
00:39:33,172 --> 00:39:37,086
Привязать несчастного старика
и отправиться по своим делам!

442
00:39:37,213 --> 00:39:39,853
- Что с ним? Все в порядке?
- Спасибо вам за заботу.

443
00:39:41,933 --> 00:39:45,404
Подожди там, солнышко. Посмотри,
вдруг папе что-то нужно.

444
00:39:47,814 --> 00:39:49,612
Что вы забыли в той комнате?

445
00:39:50,455 --> 00:39:51,252
Какой комнате?

446
00:39:51,535 --> 00:39:54,652
Какой комнате? В той, в которой
вы стащили деньги из стола.

447
00:39:55,056 --> 00:39:57,012
Я стащида деньги из стола?

448
00:39:57,176 --> 00:39:59,531
- Я стащила у вас деньги?
- А вы не брали денег?

449
00:39:59,616 --> 00:40:00,656
Клянусь, не брала!

450
00:40:00,656 --> 00:40:05,048
- Клянусь! Я бы никогда такого не сделала!
- Все ясно, хватит, уходите.

451
00:40:05,177 --> 00:40:07,566
Господин, клянусь нашими мучениками!
Я клянусь!

452
00:40:07,737 --> 00:40:09,376
Вы говорите, я украла деньги? ...

453
00:40:09,577 --> 00:40:16,495
Вот, обыщите мою сумку. Если я
украла, то они должны быть здесь.

454
00:40:16,699 --> 00:40:18,098
Детка, возьми эту сумку.

455
00:40:18,298 --> 00:40:19,778
Господин, оставьте сумку.

456
00:40:19,939 --> 00:40:24,138
Коянусь именем имама Замана...

457
00:40:24,380 --> 00:40:26,814
- Вот, смотрите.
- Госпожа, перестаньте.

458
00:40:26,939 --> 00:40:28,771
Коянусь именем имама Замана...

459
00:40:28,900 --> 00:40:32,814
Коянусь именем имама Замана, что
ни на шаг в комнату не заходила.

460
00:40:33,021 --> 00:40:35,171
- Уходите.
- Вы считаете меня воровкой?

461
00:40:35,341 --> 00:40:37,172
Не трогайте меня!

462
00:40:37,861 --> 00:40:39,294
Извините. Я вас не трогаю.
Просто уйдите.

463
00:40:40,981 --> 00:40:43,337
- уйдите наконец!
- А мои деньги за работу?!

464
00:40:43,422 --> 00:40:46,176
Да вас следовало бы
просто вышвырнуть за дверь!

465
00:40:46,343 --> 00:40:49,460
- За что?! - Послушайте, только ради
вашей дочери я не вызываю полицию.

466
00:40:49,703 --> 00:40:51,898
Уходите.

467
00:40:51,983 --> 00:40:54,020
- И скажите мне спасибо, что я вас
не задерживаю. - А что с ним?

468
00:40:54,223 --> 00:40:58,502
- Госпожа, это мой дом, и я прошу вас уйти.
- Хорошо, я уйду.

469
00:40:58,624 --> 00:41:00,741
Но это несправедливо.

470
00:41:01,105 --> 00:41:03,175
- Это несправедливо.
- Пожалуйста, уйдите!

471
00:41:03,585 --> 00:41:05,859
Всё.

472
00:41:08,825 --> 00:41:10,305
Папа?

473
00:41:19,667 --> 00:41:22,864
Откройте. Это я. Я хочу войти.

474
00:41:23,908 --> 00:41:26,263
Я же тебя попросил побыть с ним!

475
00:41:30,228 --> 00:41:31,786
Папа, впусти ее.

476
00:41:33,109 --> 00:41:36,101
Посмотри, что там.
Загляни туда!

477
00:41:37,669 --> 00:41:39,068
Открой дверь!

478
00:41:39,229 --> 00:41:41,869
Зачем ты кричишь?
Он не понимает.

479
00:41:41,949 --> 00:41:44,418
Когда я прошу не оставлять его без
присмотра, я именно это имею в виду.

480
00:41:44,590 --> 00:41:47,264
Наверное, он все же повредил ногу
и теперь не может встать.

481
00:41:47,710 --> 00:41:50,145
Дедушка ...

482
00:41:52,311 --> 00:41:54,905
Папа, освободи дверь.

483
00:41:55,511 --> 00:41:57,150
Пожалуйста, дай открыть дверь.

484
00:41:59,272 --> 00:42:00,991
Папа, я сейчас толкну дверь.

485
00:42:01,713 --> 00:42:04,101
Могу тебя больно задеть.
Пожалуйста, отодвинься.

486
00:42:06,673 --> 00:42:08,425
сейчас я толкну дверь.

487
00:42:12,313 --> 00:42:14,544
Почему ты никого не попросил?

488
00:42:27,036 --> 00:42:28,788
Кто тебе разрешил войти?

489
00:42:29,076 --> 00:42:31,510
- Я хотела посмотреть, как он.
- Отдайте ключи и уйдите!

490
00:42:31,597 --> 00:42:34,907
- Я не брала никаких денег.
- Госпожа, уйдите от греха!

491
00:42:35,037 --> 00:42:35,992
Я не воровка!

492
00:42:36,157 --> 00:42:38,466
- Хватит объяснений! Хватит!
- Я не входила в комнату!

493
00:42:38,597 --> 00:42:40,316
Убирайтесь.

494
00:42:40,397 --> 00:42:42,036
Отдайте то, что я сегодня
заработала, и я уйду.

495
00:42:42,158 --> 00:42:44,831
Вы уже взяли эти деньги!
Разве нет?

496
00:42:45,598 --> 00:42:49,034
Я с полшестого утра на ногах,
и Сомайе тоже!

497
00:42:49,239 --> 00:42:51,673
- Убирайтесь! Вон!
- Господин, стойте! Остановитесь!

498
00:42:51,759 --> 00:42:54,990
- Вон!
- Клянусь, я ничего не украла!

499
00:42:55,240 --> 00:42:57,310
Я сказал вон!

500
00:43:09,601 --> 00:43:11,274
Что случилось?

501
00:43:15,242 --> 00:43:16,516
В чем дело?

502
00:43:17,242 --> 00:43:18,471
Присядьте.

503
00:43:25,724 --> 00:43:27,202
Госпожа, что с вами?

504
00:43:30,604 --> 00:43:32,755
Мамочка, осторожно.

505
00:44:40,854 --> 00:44:42,685
И попроси ее заняться
с тобой английским..

506
00:44:42,854 --> 00:44:44,333
До свидания, дедушка.

507
00:44:44,894 --> 00:44:47,124
Папа, Терме прощается.

508
00:44:50,575 --> 00:44:52,054
Осторожно.

509
00:44:56,816 --> 00:44:58,215
Хорошо.

510
00:45:00,936 --> 00:45:03,814
- Что там?
- Мама просит тебя зайти.

511
00:45:04,697 --> 00:45:06,449
Скажи ей, что я не могу,
у меня в машине дедушка.

512
00:45:06,577 --> 00:45:08,374
Она говорит, это очень важно.

513
00:45:10,537 --> 00:45:13,416
Ты нас совсем забыл еще
и до развода.

514
00:45:13,537 --> 00:45:15,608
Мама, я просто всегда очень занят.

515
00:45:16,018 --> 00:45:18,738
Обычно люди разводятся с женами
для того, чтобы стать посвободнее.

516
00:45:18,818 --> 00:45:21,572
Госпожа, я не могу настроить эти
каналы. Там какие-то помехи.

517
00:45:21,939 --> 00:45:24,373
Ладно, настройте те, что можете.

518
00:45:24,619 --> 00:45:26,689
- Проходи, садись.
- Спасибо. Симин?

519
00:45:32,020 --> 00:45:34,091
- Привет.
- Привет.

520
00:45:35,821 --> 00:45:37,300
А где Терме?

521
00:45:38,021 --> 00:45:41,138
- В машине с моим отцом.
- Ну так приведи его сюда.

522
00:45:41,222 --> 00:45:44,055
Нет, он очень устал и засыпает.

523
00:45:45,662 --> 00:45:46,982
В чем дело?

524
00:45:47,182 --> 00:45:49,572
Ты подрался с сиделкой?

525
00:45:50,183 --> 00:45:52,822
- Она что, к тебе приходила?
- Ее невестка мне позвонила.

526
00:45:53,183 --> 00:45:54,663
Ни стыда, ни совести!

527
00:45:54,823 --> 00:45:56,256
Что она сделала?

528
00:45:56,424 --> 00:45:59,496
Привязала старика к кровати,...

529
00:45:59,664 --> 00:46:01,017
заперла дверь и ушла.

530
00:46:01,184 --> 00:46:04,097
Приди я на 10 минут позже,
его бы уже не было.

531
00:46:04,184 --> 00:46:06,983
- Что с ним случилось?
- Выпал из кровати.

532
00:46:07,145 --> 00:46:09,454
Не знаю, сколько времени
он так пролежал.

533
00:46:09,546 --> 00:46:12,059
- А она где была?
- Откуда знаю?

534
00:46:12,225 --> 00:46:15,184
- Она говорит, что ты ее ударил.
- Я ее ударил?

535
00:46:15,626 --> 00:46:17,935
- Чушь.
- Тогда почему ее увезли в больницу?

536
00:46:20,307 --> 00:46:23,982
- Больницу? Зачем? Что с ней?
- Ты меня спрашиваешь?

537
00:46:24,147 --> 00:46:28,426
- Я просто вытолкал ее за дверь.
- ЕЕ невестка на меня кричала.

538
00:46:28,588 --> 00:46:32,501
- Что она сказала?
- Что если она умрет, ты будешь виноват.

539
00:46:34,269 --> 00:46:35,987
Ну и всякое такое.

540
00:46:37,269 --> 00:46:41,786
- Она объяснила, что случилось?
- Я повесила трубку. Она ругалась.

541
00:46:44,470 --> 00:46:47,827
Вот чем кончается, когда пускаешь
в свой дом кого попало.

542
00:46:47,951 --> 00:46:51,660
Это не моя вина. Я тебе говорила,
что всего лишь знакома с ее невесткой.

543
00:46:52,031 --> 00:46:54,068
Она сказал, в какую больницу?

544
00:46:58,632 --> 00:47:00,623
- Госпожа, здравствуйте.
- Слушаю?

545
00:47:01,232 --> 00:47:02,427
Минутку, пожалуйста.

546
00:47:02,512 --> 00:47:06,028
Сегодня сюда доставили
женщину по имени Разия.

547
00:47:06,112 --> 00:47:09,311
- А фамилия?
- Не знаю. Ее привезли вечером.

548
00:47:09,513 --> 00:47:10,947
А с чем ее доставили?

549
00:47:11,073 --> 00:47:14,111
- Мы только знаем...
- Ей стало плохо.

550
00:47:14,674 --> 00:47:16,869
Я перезвоню.

551
00:47:17,235 --> 00:47:19,384
По-моему, фамилия ее мужа
Самади.

552
00:47:23,875 --> 00:47:27,550
- Разия Аснаки?
- Ей около 30.

553
00:47:30,236 --> 00:47:32,192
Операция прошла успешно,
сейчас она в реанимации.

554
00:47:32,276 --> 00:47:33,948
Какая операция?

555
00:47:34,796 --> 00:47:36,469
У нее был выкидыш.

556
00:47:39,117 --> 00:47:42,872
- Как она сейчас себя чувствует?
- Алё? Минутку. Состояние в норме.

557
00:47:43,317 --> 00:47:45,752
Простите, кто-нибудь из ее
родственников сейчас здесь?

558
00:47:45,958 --> 00:47:47,836
- Посмотрите внизу.
- Спасибо.

559
00:47:55,520 --> 00:47:57,750
Что ты ей сделал?

560
00:47:58,799 --> 00:48:00,756
Что я сделал?

561
00:48:20,162 --> 00:48:21,596
Господин, здравствуйте.

562
00:48:21,803 --> 00:48:25,239
- Как вы?
- Спасибо, в порядке.

563
00:48:26,563 --> 00:48:27,758
Здравствуйте, госпожа.

564
00:48:27,963 --> 00:48:30,273
- Как она?
- Кто?

565
00:48:30,884 --> 00:48:32,283
Ваша жена.

566
00:48:33,724 --> 00:48:35,363
Приходит в себя.

567
00:48:36,645 --> 00:48:38,203
Разве вы ее знаете?

568
00:48:38,285 --> 00:48:40,196
- Я ее знаю.
- Моя жена знает.

569
00:48:40,646 --> 00:48:43,034
- Бутербродов нету.
- Здравствуйте, госпожа.

570
00:48:48,606 --> 00:48:52,404
- Мы можем увидеть ее?
- Откуда вы с ней знакомы?

571
00:48:53,047 --> 00:48:59,961
- Ваша сестра порекомендовала
ее нам в сиделки. - Большое спасибо.

572
00:49:01,248 --> 00:49:04,320
- Она у вас работала?
- Да, несколько раз приходила.

573
00:49:04,409 --> 00:49:07,765
Вы, видимо, были заняты,
и она приходила вместо вас.

574
00:49:07,849 --> 00:49:09,441
Сядь и съешь что-нибудь.

575
00:49:09,729 --> 00:49:12,403
Вы хотите сказать,
она ухаживала за вашим отцом?

576
00:49:12,770 --> 00:49:14,203
Только несколько раз.

577
00:49:14,770 --> 00:49:16,044
Всего пару раз.

578
00:49:16,290 --> 00:49:19,327
А почему вы мне сразу
об этом не сказали?

579
00:49:20,290 --> 00:49:22,851
Я полагал, вы об этом знали.

580
00:49:24,091 --> 00:49:26,252
Так, а зачем вы сюда пришли?

581
00:49:26,252 --> 00:49:28,083
- Ну, посмотреть, не можем ли мы
чем-нибудь помочь. - Помочь?

582
00:49:28,172 --> 00:49:31,482
- Ну да... Мало ли...

583
00:49:31,612 --> 00:49:33,125
Она упала?

584
00:49:33,972 --> 00:49:36,248
Пожалуйста, пройдемте со мной,
я все вам объясню.

585
00:49:36,813 --> 00:49:38,769
Пожалуйста. Я все объясню.

586
00:49:40,294 --> 00:49:42,091
Я поонимаю, что вы сейчас чувствуете...

587
00:49:42,173 --> 00:49:45,246
Вы убили его ребенка.
Чем вы теперь можете помочь?

588
00:49:45,454 --> 00:49:48,491
- Мне очень жаль.
- Сожаления ребенка не вернут, госпожа.

589
00:49:56,295 --> 00:49:58,215
Ответьте мне только на один вопрос:
почему вы мне сразу не сказали?

590
00:49:58,215 --> 00:49:59,934
Я полагал, что она...

591
00:50:00,416 --> 00:50:02,452
Ну-ка, ну-ка! Господин!
Вы разведены... а моя жена...

592
00:50:02,617 --> 00:50:04,687
Отпустите мою руку...

593
00:50:04,936 --> 00:50:06,688
Отпустите.

594
00:50:07,257 --> 00:50:09,691
Отпустите. Успокойтесь.
Пожалуйста...

595
00:50:09,777 --> 00:50:11,689
Здесь больница.
Прекратите.

596
00:50:12,977 --> 00:50:14,172
Господин, прекратите!
Остановитесь!

597
00:50:19,698 --> 00:50:21,849
Зачем вы сюда пришли?

598
00:50:25,099 --> 00:50:26,657
Покажи.

599
00:50:27,419 --> 00:50:29,217
- Почему ты не сказала раньше?
- Прости.

600
00:50:29,299 --> 00:50:31,416
Покажи.

601
00:50:35,300 --> 00:50:37,734
Подойди. Подойди сюда.

602
00:50:38,581 --> 00:50:41,379
Подойди, нам надо поговорить.

603
00:50:42,702 --> 00:50:46,091
Ходжат, умоляю тебя!

604
00:50:51,663 --> 00:50:55,497
- Опустить спинку?
- Не надо.

605
00:50:57,383 --> 00:50:59,818
Я отвезу тебя домой,
а потом съезжу за отцом.

606
00:51:02,224 --> 00:51:03,577
Нет.

607
00:51:04,504 --> 00:51:06,018
Что значит нет?

608
00:51:07,185 --> 00:51:09,380
Ты хочешь явиться
к родителям в таком виде?

609
00:51:11,506 --> 00:51:13,894
Хватит. Ты возвращаешься домой.

610
00:51:16,746 --> 00:51:18,259
Я не хочу.

611
00:51:27,747 --> 00:51:29,386
Господин, куда вы?

612
00:51:38,069 --> 00:51:40,140
Оставьте это здесь.

613
00:52:46,438 --> 00:52:48,554
Вы поняли, в чем вас обвиняют?
Вы согласны с обвинением?

614
00:52:48,678 --> 00:52:49,952
Сейчас начнет выкручиваться.

615
00:52:50,118 --> 00:52:52,917
Мне очень жаль, что так случилось.
Когда я узнал, то сразу поехал...

616
00:52:52,999 --> 00:52:56,071
- к ней в больницу.
- Вы признаете свою вину?

617
00:52:57,600 --> 00:52:59,238
Медицинская экспертиза
была прямо в тот же день?

618
00:52:59,400 --> 00:53:04,838
В ночь после операции. Мне выдали
ее карточку, и я отвез ее к эксперту.

619
00:53:05,440 --> 00:53:08,751
Четыре с половиной месяца,
мальчик. Я жду ваших объяснений.

620
00:53:09,161 --> 00:53:11,391
Согласен, я был немного
слишком груб с ней.

621
00:53:11,522 --> 00:53:13,080
Мне нет сечас дела до грубостей.
Вы толкнули ее?

622
00:53:13,281 --> 00:53:17,036
Нет, я ее не толкал. Я просто
пытался выставить ее за дверь.

623
00:53:17,122 --> 00:53:20,034
Объясните точнее. Поймите,
сейчас вы обвиняетесь в убийстве.

624
00:53:20,802 --> 00:53:23,363
По закону на сроке беременности в 4,5
месяца ребенок считается уже человеком.

625
00:53:24,723 --> 00:53:27,237
Я не нападал на нее.

626
00:53:27,443 --> 00:53:29,435
Я просто пытался ее выгнать
и закрыть за ней дверь.

627
00:53:29,524 --> 00:53:31,324
- Вы меня не толкнули?
- Госпожа, прошу вас.

628
00:53:31,324 --> 00:53:34,203
Если бы я знал, что она беременна..

629
00:53:34,325 --> 00:53:36,998
я был бы еще более осторожен.

630
00:53:37,085 --> 00:53:39,155
Я просто хотел закрыть дверь.

631
00:53:39,485 --> 00:53:41,396
Госпожа, вы согласны?

632
00:53:41,605 --> 00:53:45,394
Он не толкал меня. Он схватил меня
и швырнул. И я покатилась по ступенькам.

633
00:53:45,606 --> 00:53:47,801
Я не швырял вас.

634
00:53:48,006 --> 00:53:50,362
Я только просил вас выйти.

635
00:53:50,486 --> 00:53:53,559
- Швырнуть беременную женщину?!
- Я не знал, что она беремена.

636
00:53:53,727 --> 00:53:56,161
- Вы врете.
- Я узнал об этом только в больнице.

637
00:53:57,407 --> 00:54:03,324
Судья, будьте справедливы. Как можно
не заметить, что женщина беремена?

638
00:54:03,408 --> 00:54:06,367
- Когда она уже на пятом месяце!
- Госпожа, да я вас почти не видел.

639
00:54:06,528 --> 00:54:09,529
вы приходили, когда меня либо
уже не было, либо я был в дверях.

640
00:54:09,529 --> 00:54:14,046
А когда я возвращался, на ней
всегда уже была накидка.

641
00:54:14,130 --> 00:54:16,598
Откуда мне было догадаться,
что она беремена?

642
00:54:16,690 --> 00:54:18,921
Действительно,
он мог не догадываться.

643
00:54:19,050 --> 00:54:24,211
Да мне и в голову не приходило, что
беременная возьмется за такую работу.

644
00:54:24,211 --> 00:54:31,562
Судья, я говорила о беременности вслух
при нем, при его дочери и ее учительнице.

645
00:54:32,092 --> 00:54:34,732
- Клянусь, что они все это слышали.
- Когда? Я такого не помню.

646
00:54:34,732 --> 00:54:39,602
- Ну конечно, он не помнит...
- Да и причем тут знал я, или не знал?

647
00:54:39,693 --> 00:54:42,161
При чем. Если они докажут, что
вы знали, что она беремена...

648
00:54:42,254 --> 00:54:45,132
... вы получите от 1 до 3 лет.

649
00:54:48,414 --> 00:54:50,531
- Итак?
- Что?

650
00:54:50,934 --> 00:54:55,565
- Я ничего не знал.
- Учительница слышала. Спросите ее.

651
00:54:55,655 --> 00:54:57,089
Пригласите ее сюда завтра.

652
00:54:57,256 --> 00:55:00,053
Господин, я не хочу ее впутывать.

653
00:55:00,136 --> 00:55:01,956
Я обязан думать о своей дочери.

654
00:55:01,976 --> 00:55:06,526
Подонок! Убил моего ребенка,
а теперь думаешь о своем?

655
00:55:06,617 --> 00:55:09,415
О своивх детях вы думаете?
А на наших детей вам наплевать?

656
00:55:09,497 --> 00:55:10,647
Господин, пожалуйста, без оскорблений.

657
00:55:10,737 --> 00:55:14,014
Кто кого оскорбил? Я его, или он меня?
Заставляет мою жену вытирать задницу...

658
00:55:14,097 --> 00:55:16,089
Прекратите шуметь,
или сейчас получите трое суток.

659
00:55:16,178 --> 00:55:20,013
- Простите его, он просто вспыльчивый.
- Госпожа, я вас заставлял?

660
00:55:20,098 --> 00:55:22,852
Какое она имела право работать
у него без моего разрешения?

661
00:55:22,939 --> 00:55:26,250
Пошла работать к неженатому мужчине,
которого ты даже не знаешь...

662
00:55:26,339 --> 00:55:29,332
А на что нам было жить? Судья, мой муж
уже несколько месяценв без работы.

663
00:55:30,340 --> 00:55:36,211
В любом случае я хочу выслушать учительницу.
Сообщите ей сами, или напишите ее телефон...

664
00:55:38,700 --> 00:55:42,296
Судья, для меня главное не это.

665
00:55:42,341 --> 00:55:45,298
Да, я потеряла ребенка, но даже это
не так меня огорчило, как то...

666
00:55:45,421 --> 00:55:47,890
что он обвинил меня в воровстве.

667
00:55:47,982 --> 00:55:49,335
- Так мы еще и воры?
- Сядьте, пожалуйста.

668
00:55:49,422 --> 00:55:53,621
Будь мы ворами, стали бы мы
подтирать задницу твоему папаше.

669
00:55:53,822 --> 00:55:58,295
- Вы утверждаете, что она обокрала вас?
- Господин, я не утверждал этого.

670
00:55:58,383 --> 00:56:02,900
Из стола пропало ровно столько, сколько
я должен был ей заплатить за день.

671
00:56:02,984 --> 00:56:06,464
- Так скандал начался из-за этого?
- Он обвинил ее в воровстве.

672
00:56:06,464 --> 00:56:09,457
Судья, у моего отца
болезнь Альцгеймера.

673
00:56:09,545 --> 00:56:13,175
Эта женщина привязала его
к кровати и ушла из дома.

674
00:56:13,346 --> 00:56:15,301
К счастью в тот день я пришел
домой раньше обычного..

675
00:56:15,466 --> 00:56:19,347
Я нашел его на полу, привязанным
к кровати... Он едва не умер!

676
00:56:19,347 --> 00:56:23,180
Признаю, когда она вернулась,
я был зол. Я был очень зол.

677
00:56:23,267 --> 00:56:28,187
Я приказал ей убираться,
но она отказывалась уйти.

678
00:56:28,187 --> 00:56:31,544
А что мне было делать?
Он обвинил меня в воровстве!

679
00:56:31,708 --> 00:56:36,736
Если бы я не стала требовать заплатить
мне за день, он бы точно решил,
что я украла.

680
00:56:36,829 --> 00:56:39,502
- Сядьте.
- Ваш отец получил травмы?

681
00:56:39,589 --> 00:56:41,659
- Да. Небольшие.
- Какие именно?

682
00:56:41,749 --> 00:56:43,944
Сейчас еще выяснится, что это
он здесь нас обвиняет.

683
00:56:44,029 --> 00:56:45,702
Да, он получил травмы.

684
00:56:45,789 --> 00:56:50,262
- Госпожа, куда вы?
- Извините. У меня там дочка одна.

685
00:56:50,950 --> 00:56:53,067
Только на минутку.
И закройте за собой дверь.

686
00:57:34,837 --> 00:57:36,667
Куда ты пропала?
Тебя там ждут.

687
00:57:36,757 --> 00:57:40,033
Я плохо себя чувствую.
Ступай, я скоро приду.

688
00:57:40,117 --> 00:57:42,187
Он говорит, что ты заперла
его отца и ушла из дома.

689
00:57:43,677 --> 00:57:44,997
Что я могу сказать?

690
00:57:45,478 --> 00:57:48,675
Что сказать? Если его судья поверит ему,
то решит все не в нашу пользу.

691
00:57:49,198 --> 00:57:53,794
- Где Сомайе?
- Там. Ступай, я ее приведу.

692
00:57:54,279 --> 00:57:57,268
Давай, поскорее.

693
00:58:12,762 --> 00:58:14,114
Итак?

694
00:58:15,921 --> 00:58:18,914
Он спал. Я заперла дверь,
чтобы он никуда не ушел.

695
00:58:19,082 --> 00:58:23,121
Вот он сам, уходя на работу, запирал
дверь и оставлял мне ключ.

696
00:58:23,323 --> 00:58:25,234
Я думала, раз он так делает...

697
00:58:25,323 --> 00:58:27,120
Он говорит, что вы привязали
его отца к кровати.

698
00:58:29,084 --> 00:58:33,316
Я боялась, что если он проснется
без меня, то что-нибудь натворит.

699
00:58:33,524 --> 00:58:38,599
- Судья, клянусь, я хотела, как лучше.
- Госпожа, почему вы ушли из дома?

700
00:58:38,685 --> 00:58:41,074
- Она ушла, и что? Можно ее избить?
- Тишина!

701
00:58:41,165 --> 00:58:42,884
Какое ты вообще имел право
дотрагиваться до моей жены?

702
00:58:42,965 --> 00:58:44,080
Господин, выйдите.

703
00:58:44,165 --> 00:58:45,838
Господин, пусть у них нет чести,
но у меня-то она есть.

704
00:58:45,966 --> 00:58:50,085
- Господин, воздержитесь от оскорблений.
- Выйдите за дверь.

705
00:58:52,487 --> 00:58:54,205
Судья, я хочу подать встречный
иск к этой женщине.

706
00:58:54,326 --> 00:58:56,124
Сделайте это письменно.

707
00:58:56,247 --> 00:58:59,239
Кроме того получите у эксперта заключение
о травмах, полученных вашим отцом.

708
00:58:59,448 --> 00:59:02,520
- Простите, а что с нашим иском?
- Подпишитесь вот здесь и убирайтесь.

709
00:59:03,168 --> 00:59:04,920
Кто-нибудь может внести за вас выкуп?

710
00:59:05,089 --> 00:59:06,441
Какой выкуп?

711
00:59:06,889 --> 00:59:10,802
Вы обвиняетесь в убийстве.
Я не могу вас отпустить просто так.

712
00:59:11,449 --> 00:59:13,724
Выкуп за это убийство - 40 миллионов.
Подпишите.

713
00:59:13,850 --> 00:59:15,886
Судья, где мне взять такие деньги?

714
00:59:16,169 --> 00:59:19,924
Дом принадлежит моему отцу.
А у отца болезнь Альцгеймера.

715
00:59:20,490 --> 00:59:21,809
Если вы не сможете заплатить
выкуп, то будете сидеть в тюрьме.

716
00:59:21,930 --> 00:59:26,721
Мой отец болен и не сможет прннести
деньги. Господин, подождите писать...

717
00:59:26,851 --> 00:59:29,081
Пожалуйста, умоляю вас.
Я не могу отправиться в тюрьму.

718
00:59:29,531 --> 00:59:32,410
Отец остался дома один.

719
00:59:32,492 --> 00:59:36,725
Я не могу отправиться в тюрьму.
И у меня просто нет денег на выкуп.

720
00:59:36,893 --> 00:59:38,531
Ничего не могу сделать, таков закон.

721
00:59:38,693 --> 00:59:42,373
Обождите. Разрешите хотя бы...
Куда я дену своего отца?

722
00:59:42,373 --> 00:59:46,208
Сейчас он один дома. Запертый.

723
00:59:46,293 --> 00:59:49,047
Дочь придет из школы...
Подождите, не пишите!

724
00:59:49,214 --> 00:59:51,683
- Что вы пишете?
- Не тратьте попусту время, звоните.

725
00:59:51,775 --> 00:59:54,527
Я не могу отправиться в тюрьму.
Не могу. Пишите, что хотите...

726
00:59:54,694 --> 00:59:57,528
- Вызовите солдата.

727
00:59:57,615 --> 01:00:01,529
Зачем? Пожалуйста.
Умоляю вас!

728
01:00:01,895 --> 01:00:06,492
Пожалуйста, не пишите.
Поймите, это будет катастрофа!

729
01:00:06,576 --> 01:00:09,011
Не тратьте попусту время.
Звоните же.

730
01:00:11,657 --> 01:00:15,810
Терме, меня тут задержали.
Сегодня я не приду домой.

731
01:00:16,138 --> 01:00:19,847
Ничего страшного, не волнуйся.
Просто я не приду ночевать.

732
01:00:19,938 --> 01:00:23,648
Надеюсь, ты справишься.
Не забудь отвести дедушку в туалет.

733
01:00:23,738 --> 01:00:26,014
Будь умницей.
Я позвоню завтра.

734
01:00:26,099 --> 01:00:27,373
Привет.

735
01:00:57,303 --> 01:01:00,660
Если бы ты не ушла,
папа сейчас не был бы в тюрьме.

736
01:01:00,744 --> 01:01:03,212
Я не виновата в том,
что твой отец арестован.

737
01:01:04,544 --> 01:01:08,457
- Он ударил беременную женщину.
- Если бы ты не ушла, этой
женщины тут не было бы.

738
01:01:08,705 --> 01:01:10,821
А твой отец? Ему было
наплевать, что я ухожу.

739
01:01:10,985 --> 01:01:13,499
Он знад, что ты это не по-настоящему.

740
01:01:14,745 --> 01:01:18,341
- Ты ему рассказала?
- Нет, он сам догадался.

741
01:01:18,906 --> 01:01:21,375
Говори правду.
Ты ему рассказала?

742
01:01:28,748 --> 01:01:31,261
Собери свои вещи.
Мы едем к бабушке.

743
01:01:31,348 --> 01:01:33,737
- А что будет с дедушкой?
- Он поедет с нами.

744
01:01:34,028 --> 01:01:36,259
Мне нужно делать уроки.
Я не поеду.

745
01:01:37,108 --> 01:01:39,498
- Тогда ты останешься здесь одна!
- Пусть.

746
01:01:40,829 --> 01:01:42,706
И проси меня потом забрать тебя.

747
01:01:53,990 --> 01:01:56,869
Он ни разу не сказал, что не хочет разводиться,
ни разу не попросил меня остаться.

748
01:01:57,551 --> 01:01:59,621
Ни разу!

749
01:01:59,952 --> 01:02:03,422
Как будто мы не прожили
вместе 14 лет!

750
01:02:43,557 --> 01:02:44,990
Папа!

751
01:02:46,958 --> 01:02:48,755
Что ты здесь делаешь, милая?

752
01:02:50,118 --> 01:02:51,597
Кто тебя привез?

753
01:02:52,678 --> 01:02:56,274
- Почему ты не в школе? У тебя
ведь сегодня контрольная?
- Нет, завтра.

754
01:02:57,439 --> 01:02:59,270
Так кто тебя привез?

755
01:03:03,040 --> 01:03:04,758
Привет.

756
01:03:05,280 --> 01:03:07,635
Почему ты сразу не позвонил нам?
Почему не попросил поручиться за тебя?

757
01:03:07,761 --> 01:03:09,478
Под залог нашего дома
тебя сразу бы выпустили.

758
01:03:09,641 --> 01:03:11,279
Я не хотел вас беспокоить.

759
01:03:11,561 --> 01:03:13,233
Какая глупость.

760
01:03:13,561 --> 01:03:15,632
- Сядь. - Извините, не могу. Сейчас
я должен буду давать показания.

761
01:03:18,642 --> 01:03:21,874
- Где дедушка?
- Под присмотром. Не волнуйся.

762
01:03:22,643 --> 01:03:25,031
Почему они все время твердят
"наш ребенок", "наш ребенок"?!

763
01:03:25,523 --> 01:03:28,799
Можно подумать, ты зарезал их сына.

764
01:03:28,884 --> 01:03:31,875
- Ты разговаривал с ним?
- С ним невозможно разговаривать.

765
01:03:31,964 --> 01:03:41,078
Я им сказала: вы оба молодые,
будут у вас еще другие дети, честное слово...

766
01:03:42,285 --> 01:03:43,765
Ну что?

767
01:03:43,886 --> 01:03:46,525
- Нужно оценить дом.
- Хорошо.

768
01:03:46,805 --> 01:03:48,046
- Привет.
- Привет.

769
01:03:48,046 --> 01:03:50,241
- Я скоро вернусь.
- Давай. Мы будем тут.

770
01:03:55,647 --> 01:03:57,126
Спасибо.

771
01:03:59,608 --> 01:04:02,167
- Здравствуйте, госпожа Лавасани.
- Здравствуйте. Как поживаете?

772
01:04:02,407 --> 01:04:04,128
Прекрасно. А вы?

773
01:04:04,128 --> 01:04:07,166
- Извините за то, что пришлось вас
побеспокоить. - О чем разговор?...

774
01:04:07,409 --> 01:04:09,797
А что случилось?
Это правда, что ваш муж...?

775
01:04:09,889 --> 01:04:12,926
К несчастью, да. Он толкнул ее, он упала.
После этого у нее был выкидыш.

776
01:04:13,169 --> 01:04:15,286
И что я должна буду говорить?

777
01:04:15,409 --> 01:04:17,878
Я не знаю, какие вопросы вам
будут задавать.

778
01:04:18,009 --> 01:04:20,763
Но если спросят о чем-то, что
может повредить вашему мужу...

779
01:04:22,010 --> 01:04:24,241
Я считаю, вы должны говорить
только правду.

780
01:04:24,730 --> 01:04:26,370
Госпожа, пожалуйста,
не стойте здесь.

781
01:04:26,811 --> 01:04:29,609
- Где в это время находился он?
- Г-н Лавасани был на кухне.

782
01:04:29,852 --> 01:04:34,528
- Он как-то реагировал на ваш разговор?
- Нет, я не заметила никакой реакции.

783
01:04:34,812 --> 01:04:38,931
- А как вы узнали, что она беременна?
- По-моему, она сама сказала.

784
01:04:39,893 --> 01:04:42,327
Госпожа, это вы меня спросили.
Иначе зачем бы я стала вам говорить?

785
01:04:43,053 --> 01:04:46,648
Ах, да. Ее дочь нарисовала на листке
мужчину и женщину.

786
01:04:46,894 --> 01:04:48,930
Она сказала, что это ее мама и папа...

787
01:04:49,014 --> 01:04:51,926
и дальше сказала, что сейчас ее мама
толстая, потому что беременная.

788
01:04:52,094 --> 01:04:54,768
- А сама вы по ее виду не догадались?
- Нет.

789
01:04:55,415 --> 01:04:57,883
Сестра, зачем ты лжешь?
Ведь ты тоже женщина.

790
01:04:58,055 --> 01:05:01,128
Неужели ты не отличишь
беременную женщину?

791
01:05:01,215 --> 01:05:05,687
Да какая разница, отличу ли я?
Речь же не обо мне.

792
01:05:07,177 --> 01:05:11,296
Судья, эта женщина учительница их
дочери. Они сговорились, это видно.

793
01:05:11,296 --> 01:05:14,369
- Почему вы оскорбляете эту даму?
- А ты вообще помалкивай.

794
01:05:14,858 --> 01:05:17,246
Да когда я мог о чем-то
с ней договориться?

795
01:05:17,417 --> 01:05:18,897
Я со вчерашнего дня был в камере.

796
01:05:19,098 --> 01:05:21,215
Все очень просто.
Вот сейчас я разговариваю с вами ...

797
01:05:21,378 --> 01:05:25,213
А вот он - он ведь слышит нас?
Правильно?

798
01:05:25,299 --> 01:05:31,090
Госпожа, я не слышал ваш разговор.
Я был занят мыслями о своих проблемах.

799
01:05:31,900 --> 01:05:34,812
Делать мне больше было нечего,
как слушать ваши разговоры!

800
01:05:35,420 --> 01:05:38,412
- Дайте что-нибудь, на чем можно поклясться?
- Да ты все равно в Бога не веришь!

801
01:05:38,501 --> 01:05:40,650
Ну да, конечно,
Бог только для таких, как вы.

802
01:05:40,741 --> 01:05:42,777
Отворите, пожалуйста, окно.

803
01:05:44,021 --> 01:05:46,455
Судья, он уважаемый человек.

804
01:05:46,621 --> 01:05:49,261
Я занимаюсь с его дочерью
уже больше года.

805
01:05:49,502 --> 01:05:51,379
Он не способен совершить такое.

806
01:05:51,462 --> 01:05:55,217
Я хочу знать, почему эта женщина
скрывала свою беременность?

807
01:05:55,423 --> 01:05:58,096
Если бы я знал, что она беременна,
я бы не нанял ее.

808
01:05:58,183 --> 01:06:01,892
А как ты посмел нанять ее,
без разрешения ее мужа?

809
01:06:01,984 --> 01:06:04,100
Ладно...
Спасибо, вы можете идти.

810
01:06:04,264 --> 01:06:05,333
Спасибо.

811
01:06:09,264 --> 01:06:13,304
В эпоху Сассанидов население
делилось на два класса:...

812
01:06:13,505 --> 01:06:20,696
... привилегированную знать
и всех прочих, ...

813
01:06:21,226 --> 01:06:22,785
"простонародье".

814
01:06:27,707 --> 01:06:29,220
Госпожа, о чем ва спрашивали?

815
01:06:29,387 --> 01:06:32,460
Они хотели выяснить, знал ли твой отец,
что мать Сомайе была беременна.

816
01:06:32,748 --> 01:06:35,945
Простите, что пришлось вас побеспокоить.

817
01:06:36,028 --> 01:06:38,748
Ничего страшного, не извиняйтесь.

818
01:06:39,789 --> 01:06:42,222
Милая, что случилось с твоей мамой?

819
01:06:42,429 --> 01:06:46,821
- У нее болел живот.
- Почему?

820
01:06:47,909 --> 01:06:50,060
Твой папа подрался с ней?

821
01:06:50,550 --> 01:06:53,018
Из-за чего был скандал?

822
01:06:53,511 --> 01:06:57,105
Наверное, он говорил ей: почему ты
не сказала, что работаешь в чужом доме?

823
01:06:57,591 --> 01:07:00,503
- Он ее ударил?
- Мои родители не скандалят.

824
01:07:00,832 --> 01:07:05,587
А почему же ты нарисовала,
как они скандалят?

825
01:07:05,872 --> 01:07:08,706
- Ты мне показывала этот рисунок.
- Больше они не скандалили.

826
01:07:09,272 --> 01:07:12,743
Больше не скандалили?
Ты уверена?

827
01:07:17,313 --> 01:07:19,589
Вчера он говорит:
"Я не знал, что она беременна..."

828
01:07:19,914 --> 01:07:22,315
Сегодня уже говорит:
"Я ее не толкал"..

829
01:07:22,315 --> 01:07:24,828
А ты что молчишь?

830
01:07:24,915 --> 01:07:27,907
Госаподин, ведь вы меня толкнули.
Скажите правду.

831
01:07:27,995 --> 01:07:29,553
- Я уже говорил, что...
- Уважаемый, послушайте ...

832
01:07:29,675 --> 01:07:32,492
Вы настаиваете, что не толкали ее,
но вытолкнули ее за дверь.

833
01:07:32,555 --> 01:07:35,787
Какое расстояние от двери до лестницы?
Два метра? Три?

834
01:07:35,916 --> 01:07:38,590
Что еще могло случиться за это мгновение,
что повлекло за собой ее травмы?

835
01:07:38,676 --> 01:07:39,905
В нашем доме лестница ...

836
01:07:40,077 --> 01:07:41,590
- Послушай ...
- Не перебивайте меня!

837
01:07:41,676 --> 01:07:43,429
Нечего тут разглагольствовать!
Тебе задали вопрос - ответь на него.

838
01:07:43,517 --> 01:07:44,950
- Все замолчите!
- Я что, напрыгнул на твою...

839
01:07:45,157 --> 01:07:46,832
Твое дело отвечать на вопросы, и все.

840
01:07:47,117 --> 01:07:51,268
- Я хочу задать вопрос, всег один вопрос.
- Хорошо.

841
01:07:51,478 --> 01:07:53,834
- Судья, я хочу спросить его...
- Ну так и спрошивай у меня...

842
01:07:54,038 --> 01:07:56,075
Если вы ничего ей не сделали...

843
01:07:56,239 --> 01:08:01,153
- то почему вы тогда примчались в больницу?
- Просто выразить сочувствие.

844
01:08:01,239 --> 01:08:02,797
Где было твое сочувствие,
когда ты ударил ее?

845
01:08:02,919 --> 01:08:04,751
Кто-нибудь мог видеть,
что происходило в тот момент?

846
01:08:04,880 --> 01:08:08,236
- Да, соседи видели.
- Значит, надо опросить соседей.

847
01:08:08,360 --> 01:08:11,272
Судья, они, как та учительница,
будут все за него.

848
01:08:11,361 --> 01:08:13,158
Судья, он постоянно
всех оскорбляет.

849
01:08:13,321 --> 01:08:14,834
А что, неправда?

850
01:08:14,921 --> 01:08:17,642
Здесь я решаю, кто говорит
правду, а кто нет.

851
01:08:17,642 --> 01:08:18,757
А выдолжны молчать!

852
01:08:18,842 --> 01:08:22,802
Судья, он якобы разводится с женой,
и при этом жена вносит за него залог.

853
01:08:22,923 --> 01:08:24,003
О, Боже!

854
01:08:24,003 --> 01:08:25,038
Госпожа, кто-нибудь может
внести поручительство за вас?

855
01:08:25,203 --> 01:08:26,352
Какое поручитеьство?

856
01:08:26,442 --> 01:08:29,321
Какой-нибудь чиновник,
владелец бизнеса...

857
01:08:29,403 --> 01:08:30,917
- Никого. А мой муж безработный
- Зачем нам поручитель?

858
01:08:31,003 --> 01:08:34,758
- Поручитель вам нужен потому, что теперь уже
против нее выдвинуто обвнинение. - Какое?

859
01:08:34,924 --> 01:08:37,074
Этот господин подал заявление,
в котором обвинил ее ...

860
01:08:37,244 --> 01:08:38,598
Он не имеет права.

861
01:08:38,724 --> 01:08:42,195
Она признала, что привязала его отца
к кровати, заперла дверь и ушла.

862
01:08:42,284 --> 01:08:44,515
- Я уже объясняла ...
- Судья, она потеряла ребенка....

863
01:08:44,645 --> 01:08:45,998
Не кричите.

864
01:08:47,726 --> 01:08:51,002
Тебе не стыдно?
Ты мужчина?

865
01:08:51,166 --> 01:08:52,566
Я приказал вам замолчать.

866
01:08:55,167 --> 01:08:58,637
Ради всего святого,
выслушайте нас хотя бы раз!

867
01:08:58,727 --> 01:09:03,357
Он все врет. Он избил мою жену,
и в результате мы потеряли ребенка.

868
01:09:03,488 --> 01:09:07,321
Что тут еще выяснять?
Почему вы тоже против нас?

869
01:09:07,408 --> 01:09:08,444
Услышьте меня хотя бы раз...

870
01:09:08,649 --> 01:09:12,278
Я предупреждал: вы срываете заседание,
и за это я арестую вас на 3 суток.

871
01:09:12,929 --> 01:09:15,490
Я все потерял, у меня не осталось ничего,
а вы пугаете меня тюрьмой?!

872
01:09:15,569 --> 01:09:17,161
Побойтесь Бога!

873
01:09:18,409 --> 01:09:20,241
Г-н Изади, пригласите сюда охрану,
пусть его уведут.

874
01:09:20,370 --> 01:09:22,247
Умоляю, не надо, не вызывайте охрану.

875
01:09:23,970 --> 01:09:26,360
- Пусть вызывают.
- Выйди и перестань шуметь.

876
01:09:26,531 --> 01:09:29,649
Почему я должен молчать,
когда нарушают мои права?

877
01:09:29,771 --> 01:09:30,965
Выйдите отсюда.

878
01:09:31,051 --> 01:09:33,770
- Что вам надо? Я ухожу...
- Давайте, не задерживайте нас.

879
01:09:34,532 --> 01:09:36,727
Мой шлем.

880
01:09:37,933 --> 01:09:39,047
Выйдите наконец.

881
01:09:39,133 --> 01:09:41,646
Судья, я 10 лет проработал
в сапожной мастерской, ...

882
01:09:41,812 --> 01:09:45,453
а они выгнали меня, как собаку.
Иди, говорят, и жалуйся, кому хочешь.

883
01:09:45,453 --> 01:09:49,609
Я год проходил по инстанциям со своей
жалобой, и ничего не добился.

884
01:09:50,093 --> 01:09:51,813
Нигде никто
даже выслушать не хочет.

885
01:09:52,214 --> 01:09:57,888
Но теперь уж я не позволю.
В этот раз я не дам себя одурачить.

886
01:09:58,095 --> 01:09:59,370
Мне нечего терять.

887
01:10:00,575 --> 01:10:02,726
Да, я не умею так складно
говорить, как этот тип.

888
01:10:02,896 --> 01:10:04,648
Я быстро выхожу из себя.
Я необразованный.

889
01:10:04,735 --> 01:10:06,374
Прекратите!

890
01:10:15,537 --> 01:10:19,689
- Ходжат?
- Мне не по себе.

891
01:10:20,738 --> 01:10:22,098
Пойди, посиди немного.

892
01:10:22,098 --> 01:10:23,133
Идите сюда!

893
01:10:23,539 --> 01:10:25,972
- Оставьте его, он уже успокоился.
- Мы хотим с ним поговорить

894
01:10:26,139 --> 01:10:27,572
Пройдите со мной.

895
01:10:27,699 --> 01:10:29,769
Стой здесь, никуда не уходи!

896
01:10:36,580 --> 01:10:38,696
Судья, умоляю вас.

897
01:10:38,820 --> 01:10:40,492
Извините, минутку.

898
01:10:40,661 --> 01:10:43,413
Господин, он просто очень нервный,
у него горе, я умоляю вас.

899
01:10:43,621 --> 01:10:47,100
Я два дня терпел его выходки...

900
01:10:47,120 --> 01:10:49,415
Он и так не вылезает из под арестов.

901
01:10:49,621 --> 01:10:53,581
Все из-за долгов. Я едва умолила
кредиторов дать ему передышку.

902
01:10:53,903 --> 01:10:57,213
Господин, умоляю вас.
Посмотрите...

903
01:10:58,703 --> 01:11:00,056
Посмотрите на это...

904
01:11:01,464 --> 01:11:05,173
Господин, я тоже прошу вас
на этот раз простить его.

905
01:11:05,264 --> 01:11:11,052
- Смотрите, это всё его лекарства.
- Судья, пожалуйста.

906
01:11:11,265 --> 01:11:16,860
С тех пор, как он остался без работы,
он сам не свой. Он не виноват.

907
01:11:17,066 --> 01:11:19,023
Пожалуйста, пожалейте его.

908
01:11:21,586 --> 01:11:24,499
Скажите ему, чтобы отправлялся
искать поручителя для вас.

909
01:11:25,626 --> 01:11:28,185
Спасибо. Большое спасибо.

910
01:11:28,547 --> 01:11:30,060
А вы не покидайте здания.

911
01:11:30,187 --> 01:11:33,542
- Да, да, я буду тут ждать.
- Здравствуйте.

912
01:11:35,668 --> 01:11:37,386
Поговоришь с ней?

913
01:11:38,428 --> 01:11:41,626
Она подумает, что это потому,
что она внесла поручительство.

914
01:11:42,029 --> 01:11:43,667
Неважно, пусть подумает.

915
01:11:44,909 --> 01:11:47,504
Папа ... пожалуйста.

916
01:11:49,790 --> 01:11:51,269
Хорошо.

917
01:11:51,590 --> 01:11:52,943
Обещаешь?

918
01:11:56,791 --> 01:11:58,986
А ты-то в чем клянешься?

919
01:12:02,991 --> 01:12:04,390
Папа ...

920
01:12:05,711 --> 01:12:06,986
Что?

921
01:12:09,033 --> 01:12:11,388
Ты не знал, что Разия беременна?

922
01:12:12,953 --> 01:12:14,227
Нет.

923
01:12:16,313 --> 01:12:19,147
- А что?
- Ничего.

924
01:12:20,233 --> 01:12:21,587
Но почему ты спросила?

925
01:12:22,954 --> 01:12:25,024
Потому что мама говорит, что ты знал.

926
01:12:25,475 --> 01:12:27,909
А она откуда может знать,
знал я, или нет?

927
01:12:28,235 --> 01:12:30,795
Вна сказала, что когда в больнице
вам сказали, что у Разии был выкидыш...

928
01:12:31,236 --> 01:12:34,148
... ты не удивился.

929
01:12:34,236 --> 01:12:38,195
Как будто ты знал, что она беременна.

930
01:12:38,917 --> 01:12:42,625
Если бы ты не знал, то спросил бы:
"А она была беременна?"

931
01:12:43,717 --> 01:12:45,309
А ты знал.

932
01:12:48,958 --> 01:12:51,631
Твоя мать хочет очернить
меня в твоих глазах.

933
01:13:07,120 --> 01:13:09,031
Ты поговоришь с ней?

934
01:14:05,127 --> 01:14:07,323
Милая, я не могу.

935
01:14:08,688 --> 01:14:10,326
Но ты же пообещал.

936
01:14:12,688 --> 01:14:14,122
Прости.

937
01:14:23,610 --> 01:14:27,445
- На какой ступеньке она сидела?
- На этой.

938
01:14:27,891 --> 01:14:29,244
- На этой?
- Да.

939
01:14:39,612 --> 01:14:42,173
Пожалуйста, отведи дедушку.
Я сейчас приду.

940
01:15:15,177 --> 01:15:17,646
- Ты сердишься на меня?
- Нет.

941
01:15:21,618 --> 01:15:23,370
Ты поднимался к соседям?

942
01:15:23,818 --> 01:15:25,774
Да, я зашел к госпоже Калани.

943
01:15:26,699 --> 01:15:28,370
Зачем?

944
01:15:28,499 --> 01:15:31,775
Предупредил, что затра к ней придет
следователь. Чтобы она приготовилась.

945
01:15:32,139 --> 01:15:34,050
Как приготовилась?

946
01:15:36,420 --> 01:15:40,937
Ну просто, чтобы она знала,
что ее будут распрашивать.

947
01:15:41,380 --> 01:15:42,973
А в чем дело?

948
01:15:43,621 --> 01:15:46,818
Если от нее требуется просто сказать
правду, то зачем ее предупреждать?

949
01:15:54,982 --> 01:15:56,780
- Терме ...
- Что?

950
01:15:56,902 --> 01:15:58,255
Иди за мной.

951
01:15:58,542 --> 01:16:00,852
- Мне надо делать уроки.
- Потом. Сейчас иди со мной...

952
01:16:01,983 --> 01:16:04,372
Представь себя на ее месте
Смотри.

953
01:16:08,384 --> 01:16:12,172
Видишь? Если бы я ее толкнул,
она должна была бы отлететь сюда

954
01:16:12,265 --> 01:16:19,899
Она никак не могла сначала отлететь
сюда, а потом упасть туда.

955
01:16:20,385 --> 01:16:21,420
Правильно?

956
01:16:21,506 --> 01:16:24,259
Если бы я швырнул ее...

957
01:16:24,426 --> 01:16:27,624
... она бы либо упала туда,
на те ступеньки ...

958
01:16:27,867 --> 01:16:30,461
... лмбо сюда, на эти перила.

959
01:16:30,707 --> 01:16:32,459
На ту ступеньку она
не могла упасть никак.

960
01:16:32,667 --> 01:16:34,704
Попробуй сама
Представь, что я тебя швырнул.

961
01:16:34,828 --> 01:16:37,740
- Тогда как она оказалась там?
- Не знаю.

962
01:16:37,828 --> 01:16:40,501
Я знаю лишь, что я никак не мог
швырнуть ее туда. Это факт.

963
01:16:40,708 --> 01:16:42,381
Подойди сюда...

964
01:16:42,669 --> 01:16:45,786
- Тогда почему ты все это не объяснил им?
- Плевать мне на них.

965
01:16:46,029 --> 01:16:48,338
Мне важно, чтобы ты поняла.
Давай же, попробуй сама.

966
01:17:02,271 --> 01:17:06,184
- Я швырнул вас туда? Через перила?
- Нет, вот сюда, на ступеньки.

967
01:17:06,432 --> 01:17:09,469
Посмотрите! Это просто невозможно,
дверь мне бы помешала.

968
01:17:09,552 --> 01:17:10,985
Это просто невозможно.

969
01:17:11,152 --> 01:17:12,426
Куда вы упали?

970
01:17:12,513 --> 01:17:15,107
- На ступеньки.
- Где именно?

971
01:17:15,473 --> 01:17:16,747
По-моему, на эту.

972
01:17:16,993 --> 01:17:18,631
По-моему, или точно?

973
01:17:19,313 --> 01:17:20,632
Я не уверена.

974
01:17:20,714 --> 01:17:22,864
Госпожа, где она была,
когда вы вышли?

975
01:17:23,034 --> 01:17:27,267
Я не видела, как она там оказалась.
Когда я вышла, она сидела вон там.

976
01:17:27,435 --> 01:17:30,393
Почему ты молчишь?
Покажи им, как он тебя швырнул.

977
01:17:30,915 --> 01:17:33,146
Мне было плохо, я была, как в тумане,
я не могу точно вспомнить.

978
01:17:33,235 --> 01:17:35,590
Послушайте, вот я стою здесь.

979
01:17:35,676 --> 01:17:38,636
Пожалуйста, подойдите и толкните
меня со всей силы.

980
01:17:38,636 --> 01:17:41,310
Я настаиваю на том, что на те
ступени отсюда упасть невозможно.

981
01:17:41,636 --> 01:17:45,957
Конечно, ты-то не упадешь. А она
беременная, еле на ногах держится.

982
01:17:45,957 --> 01:17:49,428
Тогда вы попробуйте,
толкните меня.

983
01:17:49,597 --> 01:17:51,474
Это просто невозможно.

984
01:17:51,558 --> 01:17:53,992
Если, стоя здесь, толкнуть человека,
он ни за что не упадет на те ступени.

985
01:17:54,078 --> 01:17:56,957
Какие ступени? Кто сказал,
что она упала на этии ступени?

986
01:17:57,079 --> 01:17:59,912
Все говорят. Соседи видели,
что лежала именно там.

987
01:17:59,999 --> 01:18:02,149
Госпожа, вы видели,
как она там оказалась?

988
01:18:02,399 --> 01:18:06,632
Я не видела, как она там оказалась,
я только увидела, что она там лежит.

989
01:18:07,280 --> 01:18:09,236
Покажите точно,
где именно?

990
01:18:09,320 --> 01:18:11,437
Может быть, у нее закружилась
голова, и она упала.

991
01:18:11,520 --> 01:18:15,309
Сколько раз ты тут проходила?
Почему-то до этого голова
у нее никогда не кружилась?

992
01:18:15,481 --> 01:18:19,111
Господин, простите. Утром в тот день,...

993
01:18:19,282 --> 01:18:22,592
Я спросила ее,
почему на лестнице мусор,

994
01:18:23,282 --> 01:18:26,080
Она сказала, что у нее закружилась
голова, и она уронила пакет с мусором.

995
01:18:26,243 --> 01:18:27,323
Вы подтверждаете это?

996
01:18:27,323 --> 01:18:30,998
- Это моя дочка уронила пакет.
- Вы сказали, что у вас закружилась голова.

997
01:18:31,123 --> 01:18:34,433
Г-жа Калани, а она вымыла после этого
лестницу? И ступеньки были мокрыми?

998
01:18:34,723 --> 01:18:37,113
И она могла поскользнуться
и упасть.

999
01:18:37,203 --> 01:18:38,762
Она поскользнулась потому,
что ты, гад, толкнул ее!

1000
01:18:38,884 --> 01:18:39,760
Следите за выражениями!

1001
01:18:39,924 --> 01:18:41,755
Я вас при жене и ребенке
не оскорбляю.

1002
01:18:41,845 --> 01:18:44,040
- Посмей только рот открыть, ублюдок!
- Господин, не ругайтесь!

1003
01:18:44,205 --> 01:18:45,797
Выведите его.

1004
01:18:46,765 --> 01:18:49,802
Соседи с ним сговорились.
Конечно, они тут все друг за дружку.

1005
01:18:49,965 --> 01:18:52,764
Если у вас есть основания полагать, что
свидетели лгут, сообщите об этом суду.

1006
01:18:52,846 --> 01:18:54,325
А по-твоему, они говорят правду?

1007
01:18:54,486 --> 01:18:58,719
Какого черта я тут
целый день потерял?!

1008
01:18:59,807 --> 01:19:03,039
Простите, верните, пожалуйста,
сумку моего ребенка.

1009
01:19:13,249 --> 01:19:15,240
Пожалуйста.

1010
01:19:24,890 --> 01:19:27,245
Иди сюда. Хочешь
эту книжку с картинками?

1011
01:19:29,811 --> 01:19:33,565
Детка, не сердись, что я
ссорюсь с твоими родителяями.

1012
01:19:34,011 --> 01:19:36,081
Давай, я положу ее тебе в сумку.

1013
01:19:43,613 --> 01:19:47,686
- Моя мам не брала деньги.
- Я знаю.

1014
01:19:49,013 --> 01:19:51,322
И я не из-за этого
на нее рассердился.

1015
01:19:53,294 --> 01:19:55,444
А за что?

1016
01:19:56,334 --> 01:19:59,053
Я очень расстроился, когда увидел, что
она оставила без присмотра моего папу.

1017
01:20:01,935 --> 01:20:04,370
Ей было нужно к врачу.

1018
01:20:09,176 --> 01:20:10,656
Ступай, детка.

1019
01:20:12,776 --> 01:20:13,971
Иди по ступенькам осторожно.

1020
01:20:14,056 --> 01:20:17,527
Я осмотрел его, как суд распорядился,
и записал все, что увидел.

1021
01:20:17,617 --> 01:20:20,848
Доктор, но вы же видите,
что он потерял речь.

1022
01:20:21,578 --> 01:20:23,409
Вы сказали, что у него
болезнь Альцгеймера?

1023
01:20:23,578 --> 01:20:26,855
Да, но до этого случая
он немного разговаривал.

1024
01:20:26,979 --> 01:20:29,413
Расскажете об этом суду.
А я врач, а не судья.

1025
01:20:30,258 --> 01:20:34,218
- На теле следы есть?
- Да, немного есть.

1026
01:21:09,304 --> 01:21:10,703
В чем дело?

1027
01:21:11,745 --> 01:21:14,781
Я не уверен, что это следы
падения с кровати.

1028
01:21:30,827 --> 01:21:32,385
Не беги.

1029
01:21:33,307 --> 01:21:35,538
Мама, открой окно.
Там скандал.

1030
01:21:40,188 --> 01:21:42,783
Здесь школа для девочек.
Вы что, не понимаете?

1031
01:21:42,988 --> 01:21:44,501
Я хочу задать этой госпоже вопрос.

1032
01:21:44,668 --> 01:21:46,500
Выйдите отсюда.

1033
01:21:46,669 --> 01:21:48,261
Если вы дотронетесь до кого-нибудь
рукой, я вызову полицию.

1034
01:21:48,349 --> 01:21:49,702
Госпожа, я никого не трогаю.
Я только хочу задать ей вопрос.

1035
01:21:49,790 --> 01:21:53,180
Уважаемый, мне не о чем с вами
разговаривать. Я вас не знаю.

1036
01:21:53,270 --> 01:21:56,262
- Почему вы сказали судье неправду?
- Какую неправду?

1037
01:21:56,350 --> 01:21:58,944
- Она знает, какую.
- Г-жа Сафайи, вызовите полицию.

1038
01:21:59,031 --> 01:22:02,944
- Не надо меня пугать.
- У вас тяжба с кем-то другим.
При чем тут она?

1039
01:22:03,111 --> 01:22:05,909
А зачем она разговаривала
с моей дочерью?

1040
01:22:05,992 --> 01:22:07,345
Я? С вашей дочерью?

1041
01:22:07,512 --> 01:22:10,629
Вы учите детей.
Вам не стыдно...?

1042
01:22:10,792 --> 01:22:13,751
Вы не сказали моей дочке,
что я ударил ее мать?

1043
01:22:13,993 --> 01:22:14,742
Когда я такое говорила?

1044
01:22:14,953 --> 01:22:18,502
Не стыдно вам обвинять меня в таком
деле из-за рисунка 4-летнего ребенка?

1045
01:22:18,633 --> 01:22:20,544
Как вы смеете?

1046
01:22:20,634 --> 01:22:21,748
Господин, я ничего подобного
не говорила.

1047
01:22:21,873 --> 01:22:25,150
Почему вы все думаете, что мы только
и делаем, что колотим своих жен?

1048
01:22:25,234 --> 01:22:27,270
Клянусь на этом Коране, что мы
такие же люди, как вы.

1049
01:22:32,355 --> 01:22:34,788
- Выйдите отсюда.
- Руки!

1050
01:22:36,315 --> 01:22:38,386
Госпожа, мне терять нечего.

1051
01:22:38,516 --> 01:22:43,108
- Скажите своему мужу, что он
доведет меня до греха!
- Хорошо, хорошо, выйдите отсюда.

1052
01:22:43,317 --> 01:22:46,467
- Госпожа, я буду ждать снаружи...
- Хоршо, хоршо, идите.

1053
01:22:47,757 --> 01:22:51,387
Я безработный и никуда не тороплюсь.
Все равно, рано или поздно вы выйдете.

1054
01:22:51,558 --> 01:22:56,238
Или вы признаетесь суду, что солгали, или мы еще
посмотрим, что там было между вами и ее мужем.

1055
01:22:56,238 --> 01:22:59,435
Как вам не стыдно?
Я не хотела вмешиваться ...

1056
01:22:59,519 --> 01:23:03,432
- Почему вы его выгораживаете?
- Меня вызвали в суд, задали вопрос,
и я честно на енго ответила.

1057
01:23:03,519 --> 01:23:04,873
- Честно ответили?
- Да!

1058
01:23:04,999 --> 01:23:07,672
Поклянитесь на Коране.
Положите сюда руку и поклянитесь

1059
01:23:07,760 --> 01:23:10,120
Госаподин, почему она должна клясться?
При чем тут вообще она?

1060
01:23:10,120 --> 01:23:12,031
Ничего, я поклянусь.
Что вы хотите услышать?

1061
01:23:12,160 --> 01:23:15,470
Вы сказали, что ее муж не знал,
что моя жена была беременна. Так?

1062
01:23:15,561 --> 01:23:16,710
- Так.
- Тогда повторите это сейчас.

1063
01:23:16,841 --> 01:23:19,196
Коянусь этим Кораном, что в тот день...

1064
01:23:19,361 --> 01:23:24,038
... ее муж не слышал нашего разговора.
Он был на кухне.

1065
01:23:24,842 --> 01:23:27,276
Все?
Или вы еще что-то отменя хотите?

1066
01:23:31,843 --> 01:23:33,072
Он псих.

1067
01:23:36,403 --> 01:23:39,077
Куда вы? Позвоните
своему мужу, не ходите одна.

1068
01:23:39,284 --> 01:23:41,514
- Нет, не хочу расстраивать мужа.
- Госпожа Караи, мне так жаль....

1069
01:23:41,684 --> 01:23:43,835
Зачем ты здесь?

1070
01:23:48,165 --> 01:23:52,717
Госпожа Караи, я уже
оставлял вам сообщение.

1071
01:23:53,805 --> 01:23:55,239
Пожалуйста, снимите трубку.

1072
01:23:59,967 --> 01:24:04,086
Та женщина, которая работала
у нас в доме сиделкой,...

1073
01:24:04,448 --> 01:24:06,245
Как выяснилось, она обращалась к гинекологу,
которого вы ей посоветовали.

1074
01:24:06,368 --> 01:24:10,646
Не могли бы вы дать мне
телефон этого врача?

1075
01:24:10,808 --> 01:24:14,768
Я хочу выяснить, действительно ли
она в тот день ходила к врачу

1076
01:24:15,168 --> 01:24:19,880
И по какой причине она туда ходила.
Пожалуйста, перезвоните мне.

1077
01:24:35,331 --> 01:24:36,889
Что ты собираешься делать?

1078
01:24:38,372 --> 01:24:40,203
Что?

1079
01:24:41,172 --> 01:24:43,528
Ты хочешь продолжать?
Сколько еще времени?

1080
01:24:43,732 --> 01:24:45,006
В чем дело?
Что-то еще случилось?

1081
01:24:45,253 --> 01:24:48,768
Сегодня он пришел к ней в школу,
орал там при всех...

1082
01:24:51,693 --> 01:24:52,921
Что он орал?

1083
01:24:53,494 --> 01:24:57,533
Он кричал:
"Ее отец убил моего ребенка".

1084
01:24:59,814 --> 01:25:01,646
Как ей теперь идти в школу?

1085
01:25:02,935 --> 01:25:04,527
Ты отдаешь себе отчет
в том, что ты творишь?

1086
01:25:05,656 --> 01:25:07,566
Я творю?

1087
01:25:10,856 --> 01:25:13,370
- Он угрожает.
- К черту его.

1088
01:25:15,257 --> 01:25:17,054
Терме, выйди, пожалуйста.

1089
01:25:23,217 --> 01:25:25,607
Что, если завтра он
убьет твоего ребенка?

1090
01:25:26,898 --> 01:25:29,811
Что я могу сделать?
Собрать шмотки и уехать за границу?

1091
01:25:29,899 --> 01:25:33,175
При чем тут заграница?
Ты можешь нормально говорить?

1092
01:25:33,339 --> 01:25:36,968
Я говорю о Терме. В какое
положение ты ее ставишь?

1093
01:25:37,420 --> 01:25:41,459
Это я ее куда-то ставлю? Как ты
смеешь говорить это мне в лицо?

1094
01:25:42,100 --> 01:25:45,218
Кто ушел из дома?
Кто подал на развод?

1095
01:25:45,300 --> 01:25:48,099
- Ты сказал, что я могу убираться.
- Сказал и повторяю. Зачем ты пришла?

1096
01:25:48,461 --> 01:25:50,770
Я пришла обсудить положение,
в котором оказалась наша дочь.

1097
01:25:50,981 --> 01:25:51,937
Тут нечего обсуждать.

1098
01:25:52,021 --> 01:25:54,775
- Если ты не ...
- Не надо мне угрожать.

1099
01:25:54,862 --> 01:25:56,341
Кто тебе угрожает?

1100
01:25:57,182 --> 01:25:59,093
Если ты не уладишь дело с этим
психом по-хорошему...

1101
01:25:59,183 --> 01:26:01,492
- Я сам со всем разберусь.
- Скажи, ты ударил ее?

1102
01:26:01,583 --> 01:26:03,858
Ты спустил ее с лестницы?
И убил ее ребенка?

1103
01:26:03,943 --> 01:26:05,900
Да!
Я убил ее ребенка!

1104
01:26:05,983 --> 01:26:08,976
Тогда за что ты воюешь?
Заплати им выкуп.

1105
01:26:09,063 --> 01:26:11,134
- Нет, мне дорога моя честь.
- При чем тут честь?

1106
01:26:11,224 --> 01:26:12,657
На одно мгновение поставь себя
на место этих несчастных.

1107
01:26:12,745 --> 01:26:15,464
- Это из-за меня они несчастные?
- Их ребенок погиб!

1108
01:26:15,784 --> 01:26:20,302
Мой отец тоже пострадал.
Посмотри, он полностью потерял речь.

1109
01:26:20,625 --> 01:26:22,344
А что, до этого он разговаривал?

1110
01:26:22,586 --> 01:26:25,464
Он произносил 4 слова.
И мне и эти слова были дороги.

1111
01:26:25,546 --> 01:26:27,265
Ты сравниваешь это
со смертью ребенка?

1112
01:26:27,346 --> 01:26:29,383
Ты видела, что я
спустил ее с лестницы?

1113
01:26:30,747 --> 01:26:37,706
- Тогда почему их ребенок умер?
- Не знаю. Может быть, муж ее ударил ...

1114
01:26:37,828 --> 01:26:40,342
... а теперь они хотят свалить все на меня.

1115
01:26:40,588 --> 01:26:44,227
Знаешь, что мне сказала ее дочка?
Что она ходила к врачу.

1116
01:26:44,228 --> 01:26:46,307
Почему ей понадобилось к врачу так срочно,
что она не могла подождать 2 часа?

1117
01:26:46,949 --> 01:26:49,224
Почему она пошла на то, чтобы привязать
старика к кровати и уйти?

1118
01:26:49,309 --> 01:26:51,778
Врач утверждает, что выкидыш случился
вследствие травмы, удара.

1119
01:26:51,949 --> 01:26:54,703
Да, травмы. Но почему обязательно
я причинил ей эту травму?

1120
01:26:55,190 --> 01:26:57,545
Я не соглашусь,
пока мне этого не докажут.

1121
01:27:00,310 --> 01:27:02,871
Ладно. Я забираю Терме.

1122
01:27:02,951 --> 01:27:06,227
Тебе не стыдно? Мало мне
несчастий, так ты хочешь добавить?

1123
01:27:06,392 --> 01:27:07,620
Я беспокоюсь о ней.

1124
01:27:07,751 --> 01:27:10,471
Твоя дочь хочет остаться дома
и нормально продолжать учиться.

1125
01:27:10,592 --> 01:27:12,662
Учиться чему?
Упрямству? Агрессии?

1126
01:27:13,072 --> 01:27:18,541
Учиться не труcить, как ее мать.
Не сдаваться каждому, кто угрожает.

1127
01:27:18,673 --> 01:27:21,145
Он правильно сообразил, кому угрожать.
Почему он не пришел угрожать мне?

1128
01:27:21,274 --> 01:27:22,714
Да, я боюсь.

1129
01:27:22,714 --> 01:27:28,790
Ты всегда, всю жизнь, не борешься,
а чуть что, сразу бросаешься наутек.

1130
01:27:28,994 --> 01:27:34,832
- Или сдаешься на милость.
- Вот как?

1131
01:27:34,995 --> 01:27:37,066
Иначе почему ты хочешь эмигрировать?

1132
01:27:37,155 --> 01:27:38,474
Ты просто боишься здесь жить.

1133
01:27:38,556 --> 01:27:41,673
Меня не было всего неделю,
и вот во что ты превратил дом.

1134
01:27:41,756 --> 01:27:44,065
Да? Извините, виноват.

1135
01:27:44,596 --> 01:27:47,669
Позволь мне забрать Терме,
и делай тогда, что хочешь.

1136
01:27:50,997 --> 01:27:52,954
Терме, дорогая, ты можешь
поехать с мамой, если хочешь.

1137
01:27:53,318 --> 01:27:55,309
Выбери сама,
где тебе будет лучше.

1138
01:28:00,318 --> 01:28:01,911
Все равно не поедешь?

1139
01:28:13,040 --> 01:28:14,792
Они продают его по 2 тысячи
риалов за килограмм.

1140
01:28:14,960 --> 01:28:18,749
Если в день они будут продавать
по 270 килограмм... Записывай

1141
01:28:20,161 --> 01:28:24,872
То какую прибыль они получат?
То есть, на сколько больше они получат?

1142
01:28:25,842 --> 01:28:27,161
Ну, как ты будешь решать?

1143
01:28:27,882 --> 01:28:29,520
Ты солгал?

1144
01:28:31,042 --> 01:28:32,271
Что?

1145
01:28:33,603 --> 01:28:35,195
Ты солгал?

1146
01:28:36,164 --> 01:28:37,642
О чем ты?

1147
01:28:39,323 --> 01:28:42,282
Ты знал, что она беременна.

1148
01:28:43,884 --> 01:28:45,078
С чего ты взяла?

1149
01:28:46,605 --> 01:28:50,962
Ты сказал, что не слышал, о чем
Разия разговаривала с г-жой Караи.

1150
01:28:51,685 --> 01:28:52,834
Да.

1151
01:28:53,206 --> 01:28:57,324
Тогда откуда ты знаешь, что телефон
врача ей дала г-жа Караи?

1152
01:28:58,686 --> 01:29:00,678
Значит ты слышал их разговор.

1153
01:29:09,848 --> 01:29:11,566
Итак...

1154
01:29:11,808 --> 01:29:14,481
Для того, чтобы узнать прибыль ...

1155
01:29:20,209 --> 01:29:22,246
Ты права.

1156
01:29:23,609 --> 01:29:25,521
И твоя мать права.

1157
01:29:28,050 --> 01:29:32,488
Я все слышал из кухни.

1158
01:29:33,971 --> 01:29:35,962
Тогда почему ты сказал, что не слышал?

1159
01:29:39,252 --> 01:29:41,641
Ты представляешь, что было бы,
если бы я это сказал?

1160
01:29:45,212 --> 01:29:48,011
Меня отправили бы в тюрьму
минимум на год, а то и на три.

1161
01:29:48,933 --> 01:29:52,050
Я просто представил, что в таком
случае будет с тобой.

1162
01:29:52,213 --> 01:29:54,522
С кем ты останешься.

1163
01:29:55,694 --> 01:29:57,525
Поэтому я сказал, что не знал.

1164
01:30:00,175 --> 01:30:02,131
Но если ты знал, то
как ты мог ее ударить?

1165
01:30:02,295 --> 01:30:05,766
Послушай, я знал, что она беременна,
но в тот момент я об этом не помнил.

1166
01:30:06,296 --> 01:30:09,208
Забыл. Думал не об этом.

1167
01:30:14,536 --> 01:30:16,892
Тогда почему ты так и не объяснишь?

1168
01:30:16,977 --> 01:30:22,097
Милая, суд эти подробности не интересуют.

1169
01:30:23,458 --> 01:30:25,335
Либо знал, либо не знал, по закону так.

1170
01:30:32,498 --> 01:30:33,978
Посмотри мне в глаза.

1171
01:30:34,939 --> 01:30:37,215
Если ты считаешь, что я должен пойти
и сознаться, я сознаюсь.

1172
01:31:28,666 --> 01:31:30,224
- Привет.
- Привет, милая.

1173
01:31:35,027 --> 01:31:37,144
Я же просила тебя не подъезжать
прямо к школе.

1174
01:31:57,510 --> 01:31:58,784
Госпожа Караи!

1175
01:32:09,792 --> 01:32:11,111
Что тебе от нее нужно?

1176
01:32:11,672 --> 01:32:14,140
Госпожа Караи, одну мину...

1177
01:32:14,632 --> 01:32:18,023
Пожалуйста, подождите минуту,
я только хочу объяснить....

1178
01:32:18,352 --> 01:32:20,503
Пожалуйста ... Прошу вас...

1179
01:32:21,794 --> 01:32:23,068
Папа!

1180
01:32:25,994 --> 01:32:28,031
Кто может гарантировать
безопасность моего ребенка?

1181
01:32:28,154 --> 01:32:29,792
Если свидетелей нет,
я ничем не могу помочь.

1182
01:32:29,874 --> 01:32:33,549
И что мне делать, если свидетелей нет?
Дождаться, пока он убьет моего ребенка?

1183
01:32:33,675 --> 01:32:37,429
- Откуда мне знать, что вы говорите правду?
- Зачем мне придумывать?

1184
01:32:37,555 --> 01:32:41,947
Вы полагаете, я притащил сюда
своего отца и дочь, чтобы придумывать?

1185
01:32:42,196 --> 01:32:44,152
- Ваша дочь сейчас здесь?
- Да, в коридоре.

1186
01:32:44,357 --> 01:32:46,187
Можете спросить у нее.

1187
01:32:46,277 --> 01:32:49,986
Я боюсь отпускать ее в школу.
Я боюсь оставлять отца дома.

1188
01:32:51,277 --> 01:32:54,031
- Истец здесь?
- Я не могу оставить отца одного дома...
- Вы закончили писать?

1189
01:32:55,478 --> 01:32:56,513
- Сейчас заканчиваю.
- Побыстрее.

1190
01:32:57,158 --> 01:32:59,309
Так вы не знали,
что его жена была беременна?

1191
01:32:59,479 --> 01:33:00,593
Нет, не знал.

1192
01:33:00,838 --> 01:33:06,115
- И о чем она разговаривала с учительницей,
вы не слышали? - Нет, не слышал.

1193
01:33:06,479 --> 01:33:07,833
Точно не слышали?

1194
01:33:07,919 --> 01:33:10,673
Я сообщил вам, что он угрожает ...

1195
01:33:10,799 --> 01:33:12,711
Тогда почему учительница
отказалась от своих показаний?

1196
01:33:13,520 --> 01:33:14,748
Она утверждает, что вы знали.

1197
01:33:15,120 --> 01:33:17,953
- Она утверждает, что я знал?
- Да. Она сделала заявление вчера.

1198
01:33:18,120 --> 01:33:19,713
Ну конеяно, он пришел в школу,
угрожал ей...

1199
01:33:19,881 --> 01:33:22,441
Ответьте:
вы слышали, или нет?

1200
01:33:22,561 --> 01:33:23,710
Я уже сказал. Нет.

1201
01:33:23,842 --> 01:33:25,719
Тогда откуда вы узнали,
что она дала ей телефон врача?

1202
01:33:25,801 --> 01:33:27,997
- Дочь сказала мне.
- Что она вам сказала?

1203
01:33:28,122 --> 01:33:31,240
Что учительница дала этой
женщине телефон врача.

1204
01:33:31,442 --> 01:33:33,239
Попросите вашу дочь войти.

1205
01:33:34,523 --> 01:33:35,876
- Сейчас?
- Да.

1206
01:33:36,883 --> 01:33:38,202
И подождите в коридоре.

1207
01:33:39,324 --> 01:33:40,517
Спросить о чем?

1208
01:33:44,965 --> 01:33:46,523
Что он хочет спросить?

1209
01:33:49,525 --> 01:33:51,402
Я не знаю.
Отдай мне портфель.

1210
01:33:58,646 --> 01:34:00,238
Итак, что ты можешь сообщить?

1211
01:34:00,726 --> 01:34:02,399
Я не знаю, что вы хотите узнать.

1212
01:34:02,967 --> 01:34:05,356
Разве отец не объяснил тебе,
о чем я хочу тебя спросить?

1213
01:34:06,007 --> 01:34:08,157
- Нет.
- В каком ты классе?

1214
01:34:08,248 --> 01:34:09,441
В шестом.

1215
01:34:10,128 --> 01:34:15,167
Когда твоя учительница дала той
женщине телефон врача...

1216
01:34:16,328 --> 01:34:17,843
... ты при этом присутствовала?

1217
01:34:18,529 --> 01:34:21,885
Нет, я вышла за учебниками.

1218
01:34:22,410 --> 01:34:26,004
Тогда откуда ты узнала, что это
учительница дала ей телефон?

1219
01:34:27,730 --> 01:34:31,006
Она записала телефон позже,
перед самым уходом.

1220
01:34:31,411 --> 01:34:34,050
- Ты это видела?
- Да.

1221
01:34:34,210 --> 01:34:35,929
Почему ты не рассказала
отцу об этом раньше?

1222
01:34:36,011 --> 01:34:37,126
О чем?

1223
01:34:37,211 --> 01:34:40,249
О том, что учительница дала той
женщине телефон врача.

1224
01:34:40,892 --> 01:34:44,203
Я не думала, что отцу
важно это знать.

1225
01:34:45,772 --> 01:34:48,765
Так все же, ты об этом рассказала
отцу, или он сам об этом знал?

1226
01:34:49,212 --> 01:34:53,126
О том, у кого она взяла номер?
Я рассказала.

1227
01:34:53,773 --> 01:34:55,685
- Ты рассказала?
- Да.

1228
01:34:57,054 --> 01:34:58,453
Спасибо. Можешь идти.

1229
01:35:47,261 --> 01:35:50,617
- В чем я виноват? Что я сделал?
- Ничего. Вы правы.

1230
01:35:51,261 --> 01:35:53,181
Ваш муж не хочет признать вину.

1231
01:35:53,181 --> 01:35:56,282
Я допускаю, что он виновен.
Но что дальше?

1232
01:35:56,292 --> 01:35:58,862
Вы будете судиться еще год, или два,
и в лучшем случае вам присудят...

1233
01:35:58,862 --> 01:36:00,853
- ... не знаю, максимум 100 тысяч в месяц
- При чем тут...

1234
01:36:00,943 --> 01:36:04,902
При чем тут деньги?
Мне деньги не нужны.

1235
01:36:05,183 --> 01:36:06,696
Разве я сказала,
вам нужны деньги?

1236
01:36:06,863 --> 01:36:08,899
- Вы думаете, что у бедняков нет...
- Нет!

1237
01:36:09,063 --> 01:36:12,056
Что у нас нет чувств?

1238
01:36:12,224 --> 01:36:14,454
- Я этого не говорила.
- Подожди, выслушай ее.

1239
01:36:15,064 --> 01:36:18,740
Вашего ребенка уже ничто не вернет...

1240
01:36:19,185 --> 01:36:20,664
... а моего мужа
в любом случае не повесят.

1241
01:36:20,945 --> 01:36:23,903
Ее муж сделал это не нарочно.

1242
01:36:23,986 --> 01:36:26,819
Они хорошие люди, клянусь тебе,
и они предлагают честное решение.

1243
01:36:27,186 --> 01:36:30,337
Прими выкуп и успокойся. Ты безработный,
деньги тебе очень пригодятся.

1244
01:36:30,906 --> 01:36:34,377
Мы можем прямо сейчас договориться о сумме.
Я заставлю мужа согласиться.

1245
01:36:36,187 --> 01:36:40,658
Ах, еще он должен согласиться!
Да идите вы все!

1246
01:36:42,468 --> 01:36:44,902
Это в тебе гнев говорит.

1247
01:36:44,988 --> 01:36:47,947
- Остановись, подумай.
- Али-ага, остановите его!

1248
01:36:51,389 --> 01:36:53,824
Вернись на минутку.
Я хочу поговорить с тобой.

1249
01:37:25,514 --> 01:37:27,744
- Привет.
- Привет.

1250
01:37:42,356 --> 01:37:43,789
Ты останешься?

1251
01:37:46,236 --> 01:37:47,829
Мама ...

1252
01:37:49,997 --> 01:37:51,874
Давай, поговорим, как раньше.

1253
01:38:00,798 --> 01:38:03,029
Сядь. Мне надо с тобой поговорить.

1254
01:38:05,559 --> 01:38:06,958
Я и так тебя слышу.

1255
01:38:08,839 --> 01:38:11,877
Сегодня я разговаривала с ее мужем.

1256
01:38:12,639 --> 01:38:13,914
Присядь на минуту.

1257
01:38:24,641 --> 01:38:31,354
Я с ним встретилась. В конце концов я уговорила
его принять не 40, а 15 миллионов...

1258
01:38:31,443 --> 01:38:34,116
... из которых 5 миллионов чеками..

1259
01:38:34,443 --> 01:38:36,638
Кто тебе позволил предлагать ему деньги?

1260
01:38:36,963 --> 01:38:40,320
- Я не могу и дальше дрожать из-за ребенка.
- Нет, погоди, ты не понимаешь.

1261
01:38:40,643 --> 01:38:42,999
Вот даже сегодня: вы задержались,
и я уже тут умирала от страха.

1262
01:38:43,124 --> 01:38:45,684
Я спрашиваю, кто позволил
тебе вмешиваться?

1263
01:38:46,524 --> 01:38:48,481
Я пришла не скандалить.

1264
01:38:48,685 --> 01:38:50,915
Господи, как мне сделать так,
чтобы она меня услышала?

1265
01:38:51,005 --> 01:38:54,078
Но ты же считаешь, что это я виновата.
Это ведь я ее нашла.

1266
01:38:54,205 --> 01:38:57,356
ты говорил, что если бы я не ушла,
то ничего бы не случилось.

1267
01:38:57,525 --> 01:38:58,845
Это я предложила ему деньги,
а значит, я признала свою вину.

1268
01:38:58,926 --> 01:39:02,602
Если ты заплатишь, это будет значить,
что я признал вину.

1269
01:39:02,686 --> 01:39:05,287
- Он откажется от иска...
- Думаешь, он оставит нас в покое?

1270
01:39:05,287 --> 01:39:08,245
- А если мы не заплатим?
- Я отказываюсь поддаваться шантажу!

1271
01:39:08,327 --> 01:39:09,646
Пусть это пойдет в счет
моего приданого.

1272
01:39:10,247 --> 01:39:15,488
Если надо будет вернуть тебе приданое,
я найду на это деньги. Найду.

1273
01:39:15,488 --> 01:39:18,447
Но я отказываюсь платить за то,
с чем я не согласен.

1274
01:39:18,528 --> 01:39:21,646
Твоя дочь уже подросток.
Ты не понимаешь, как она страдает.

1275
01:39:22,089 --> 01:39:27,323
Ну да, конечно, я не понимаю,
за то ты очень хорошо понимаешь!

1276
01:39:27,610 --> 01:39:30,249
Ее никто не принуждает
оставаться со мной.

1277
01:39:30,930 --> 01:39:32,887
А почему, по-твоему, она остается при тебе?

1278
01:39:33,530 --> 01:39:35,203
Думаешь, она выбрала тебя?

1279
01:39:36,491 --> 01:39:38,641
Она остается при тебе,
чтобы спасти наш брак.

1280
01:39:40,651 --> 01:39:42,846
Она понимает, что без нее
я никуда не уеду.

1281
01:39:44,692 --> 01:39:47,412
Она страдает молча.

1282
01:39:51,813 --> 01:39:54,008
Позвони им и скажи, что твой муж
отказывается платить до тех пор, ...

1283
01:39:54,134 --> 01:39:56,647
... пока ему не докажут, что ребенок
погиб по его вине.

1284
01:39:57,293 --> 01:39:58,773
Я продам свою машину.

1285
01:39:59,894 --> 01:40:02,931
- Мне не нужна твои жертвы.
- Не ради тебя.

1286
01:40:03,255 --> 01:40:05,450
Если для тебя ребенок
не стоит пятнадцати миллионов...

1287
01:40:05,535 --> 01:40:08,288
Что ты несешь?
При чем тут деньги?

1288
01:40:08,415 --> 01:40:11,691
Я не могу сидеть, сложа руки,
когда моему ребенку грозит опасность.

1289
01:40:11,756 --> 01:40:15,725
Слушай внимательно: ты не имеешь права
действовать без моего согласия. Поняла?

1290
01:40:16,136 --> 01:40:18,889
Если бы я не действовала,
ты бы уже был в тюрьме.

1291
01:40:22,697 --> 01:40:25,497
Пойди и забери документы.

1292
01:40:25,497 --> 01:40:28,251
Пусть меня арестуют.
Я не нуждаюсь в твоей заботе

1293
01:40:45,900 --> 01:40:48,859
Терме, пойдем.
Пожалуйста, идем.

1294
01:40:48,981 --> 01:40:50,573
Встань, я тебе говорю!

1295
01:40:50,861 --> 01:40:52,453
Мамочка, пожалуйста.

1296
01:40:54,461 --> 01:40:58,454
- Ты не останешься здесь ни на минуту!
- Нет, мама, не уходи.

1297
01:40:58,621 --> 01:41:01,342
15 миллионов тебе важнее,
чем ребенок.

1298
01:41:01,502 --> 01:41:03,141
Но я тебе не позволю.

1299
01:41:03,422 --> 01:41:05,812
Если ты не думаешь, о ребенке ...

1300
01:41:05,942 --> 01:41:07,979
Мамочка, остановись,
зачем ты это делаешь?

1301
01:41:08,143 --> 01:41:09,417
Ты же сказала, что останешься.

1302
01:41:09,663 --> 01:41:12,973
- Да, черт меня побери, сказала! Дура!
- Мамочка, пожалуйста!

1303
01:41:14,384 --> 01:41:15,737
- Мамочка!
- Я жду тебя в машине.

1304
01:41:26,105 --> 01:41:29,621
Милая, поезжай с ней.
Сдашь экзамены и вернешься.

1305
01:41:30,546 --> 01:41:32,502
Там будут бабушка и дедушка.

1306
01:41:33,066 --> 01:41:34,818
Тебе там будет лучше.

1307
01:41:34,947 --> 01:41:36,665
Ты обещал,
что вы не разведетесь!

1308
01:41:37,467 --> 01:41:38,900
Кто же знал, что так обернется...

1309
01:41:40,348 --> 01:41:41,780
Терме ...

1310
01:41:42,468 --> 01:41:44,060
Солнышко ...

1311
01:41:44,988 --> 01:41:47,422
Если ты будешь плакать,
я тоже заплачу.

1312
01:41:47,508 --> 01:41:50,387
Почему ты не хочешь заплатить этим людям,
и чтобы мама вернулась?

1313
01:41:50,468 --> 01:41:52,778
Одно к другому не имеет отношения.

1314
01:41:52,869 --> 01:41:54,780
Нет имеет. Она сегодня
пришла сюда, чтобы остаться

1315
01:41:54,949 --> 01:41:57,383
У нее в машине все ее вещи,
я видела.

1316
01:42:36,515 --> 01:42:39,951
Если ты сичтаешь, что я виноват,
то пойди и скажи ей, чтобы возвращалась.

1317
01:42:40,116 --> 01:42:42,232
Мы позвоним этим людям
и договоримся о встрече.

1318
01:43:56,165 --> 01:43:57,645
Я не уверена.

1319
01:43:57,726 --> 01:43:59,364
Но он вас толкнул?

1320
01:44:00,046 --> 01:44:01,081
Да.

1321
01:44:01,806 --> 01:44:03,603
Тогда что?
Что-то поризошло дома?

1322
01:44:05,287 --> 01:44:07,562
Нет. Мой ребенок перестал
шевелиться еще раньше.

1323
01:44:08,807 --> 01:44:10,321
До того, как он вас толкнул?

1324
01:44:15,728 --> 01:44:18,118
То есть, ребенок был уже мертв?

1325
01:44:18,688 --> 01:44:22,762
- Я не знаю. Наверное.
- Что-то произошло раньше?

1326
01:44:24,849 --> 01:44:29,765
Я не уверена. Но у меня всю
предыдущую ночь болел живот.

1327
01:44:30,290 --> 01:44:32,565
- У вас прежде случались выкидыши?
- Нет.

1328
01:44:35,531 --> 01:44:37,328
Меня сбила машина.

1329
01:44:43,972 --> 01:44:48,410
Его отец ушел на улицу.
Я побежала за ним.

1330
01:44:49,973 --> 01:44:53,443
Он переходил улицу.

1331
01:44:53,533 --> 01:44:56,526
Я бросилась, чтобы он не попал
под машину, и сама попала.

1332
01:44:57,373 --> 01:44:58,887
А ночью заболел живот.

1333
01:45:01,854 --> 01:45:03,810
Ваш муж знает об этом?

1334
01:45:05,935 --> 01:45:08,244
Почему вы не рассказали об этом в суде?

1335
01:45:09,895 --> 01:45:13,650
Если муж узнает, что я была тут и
разговаривала с вами, он убьет себя.

1336
01:45:15,256 --> 01:45:20,285
Он уже сообщил крелиторам,
что у него будут деньги.

1337
01:45:21,057 --> 01:45:24,367
И что? При чем тут мой муж?
Во что вы превратили нашу жизнь?

1338
01:45:27,577 --> 01:45:29,090
Я во всем виновата.

1339
01:45:32,699 --> 01:45:35,657
Вчера, когда вы позвонили...

1340
01:45:35,858 --> 01:45:38,931
... Я очень испугалась.
Я позвонила кое-кому.

1341
01:45:39,939 --> 01:45:43,137
Мне ответили, что если я не уверена, то
принять деньги дудет страшным грехом.

1342
01:45:44,019 --> 01:45:47,057
Если вы расскажете обо всем в суде,
то никакие деньги платить не придется.

1343
01:45:47,140 --> 01:45:50,178
Нет, ни за что.
Мой муж наложит на себя руки.

1344
01:45:50,620 --> 01:45:52,851
Тогда что вы предлагаете?

1345
01:45:52,941 --> 01:45:54,499
Не знаю.
Я просто боюсь за свою дочь.

1346
01:45:54,621 --> 01:45:58,456
Я боюсь, что если мы примем деньги,
с ней что-нибудь случится.

1347
01:45:59,102 --> 01:46:00,820
Так что вы от меня хотите?

1348
01:46:02,182 --> 01:46:03,774
Не платите.

1349
01:46:05,303 --> 01:46:06,452
Просто не платите.

1350
01:46:13,543 --> 01:46:15,455
А ваш муж снимет обвинение?

1351
01:46:47,588 --> 01:46:50,261
Дай сюда.
Принеси тарелки.

1352
01:46:51,549 --> 01:46:53,505
Не волнуйся.
Все будет хорошо.

1353
01:47:13,832 --> 01:47:19,543
Как только вы заберете свое заявление,
мы передадим вам эти три чека.

1354
01:47:20,032 --> 01:47:21,351
Слава Аллаху.

1355
01:47:21,433 --> 01:47:25,506
Ходжат, принеси перо и бумагу,
надо все записать.

1356
01:47:26,633 --> 01:47:28,590
Но сначала я хотел сказать...

1357
01:47:28,673 --> 01:47:32,383
- Не стоит затягивать.
- Я соглашаюсь, но...
- Пожалуйста, обойдемся без...

1358
01:47:32,474 --> 01:47:38,823
Я хотел сказать нечто в присутствии
моей дочери и его жены.

1359
01:47:41,356 --> 01:47:42,869
Где она?

1360
01:47:44,676 --> 01:47:45,950
Благодарю вас.

1361
01:47:47,156 --> 01:47:49,227
Пожалуйста, попросите
мою дочь тоже войти.

1362
01:47:52,877 --> 01:47:54,674
Девочка, папа тебя зовет.

1363
01:48:03,679 --> 01:48:05,715
Терме, проходи и садись.

1364
01:48:14,360 --> 01:48:16,476
- Простите.
- Ничего.

1365
01:48:18,840 --> 01:48:19,875
Итак ...

1366
01:48:20,080 --> 01:48:23,357
Я подписал эти чеки. Они ваши.
В любом случае.

1367
01:48:24,001 --> 01:48:24,990
Это решено.

1368
01:48:25,721 --> 01:48:27,313
Но я хочу попросить вот о чем:

1369
01:48:28,241 --> 01:48:30,198
Госпожа, вы верующая женщина.

1370
01:48:31,682 --> 01:48:35,119
Пожалуйста, поклянитесь на Коране,
что ваш ребенок погиб по моей вине.

1371
01:48:43,123 --> 01:48:45,035
Пожалуйста, принесите Коран.

1372
01:48:45,804 --> 01:48:46,998
Иди ты принеси.

1373
01:49:03,606 --> 01:49:05,881
Почему ты не идешь?
Это выглядит подозрительно.

1374
01:49:07,487 --> 01:49:11,878
Кредиторы сидят и ждут денег.
Не подводи нас, прошу тебя.

1375
01:49:13,528 --> 01:49:15,359
Я не могу поклясться.

1376
01:49:17,088 --> 01:49:20,285
Но ты сказала, что машина сбила тебя,
когда ты бежала за его отцом. Так?

1377
01:49:22,568 --> 01:49:26,881
- Что ты тут делаешь?
- Она боится поклясться.

1378
01:49:28,129 --> 01:49:32,169
- Что это значит?
- Я... я не уверена.

1379
01:49:38,251 --> 01:49:40,048
О, Боже ...

1380
01:49:41,571 --> 01:49:43,244
Азам, иди к ним.

1381
01:49:46,692 --> 01:49:50,208
Что ты говоришь?

1382
01:49:51,093 --> 01:49:53,049
Я все объяснила Азам.

1383
01:49:53,973 --> 01:49:56,282
Объясни мне. В чем дело?

1384
01:49:59,814 --> 01:50:02,806
Накануне того дня
я попала под машину.

1385
01:50:03,094 --> 01:50:05,608
И ночью у меня сильно болел живот.

1386
01:50:15,216 --> 01:50:17,605
- Идем. Грех я возьму на себя
- Нет.

1387
01:50:17,936 --> 01:50:19,609
Это грех. Я узнавала.

1388
01:50:19,696 --> 01:50:22,768
Какой грех? Он сам хочет заплатить.
Пошли.

1389
01:50:22,857 --> 01:50:25,655
Я боюсь. Клянусь Богом,
нам за это отплатится.

1390
01:50:25,737 --> 01:50:29,014
Что еще с нами может случиться?
Какого еще несчастья у нас нет?

1391
01:50:29,138 --> 01:50:32,892
Пощади меня.
Пощади своего ребенка.

1392
01:50:32,978 --> 01:50:35,618
Я боюсь, что что-нибудь случится
с нашим ребенком.

1393
01:50:37,139 --> 01:50:38,730
- Идем.
- Я не могу.

1394
01:50:39,179 --> 01:50:41,374
- Идем.
- Я не могу.

1395
01:50:41,939 --> 01:50:45,771
- Клянусь, не могу.
- Идем, идем, да иди же ты!

1396
01:51:09,903 --> 01:51:13,816
Зачем вы пришли?
Я же просила вас не приходить!

1397
01:51:13,983 --> 01:51:16,054
Я же сказала,
что мы не возьмем эти деньги!

1398
01:51:16,463 --> 01:51:18,739
Как мне теперь жить в этом доме?

1399
01:51:20,025 --> 01:51:22,255
Зачем вы загубили мою жизнь?

1400
01:52:46,355 --> 01:52:47,390
Идем, милая.

1401
01:52:52,197 --> 01:52:53,915
Солнышко, тебя ждут.

1402
01:53:07,958 --> 01:53:10,519
- Здравствуйте.
- Здравствуй. Пройди сюда.

1403
01:53:20,200 --> 01:53:22,112
Итак, что ты решила?

1404
01:53:22,600 --> 01:53:27,631
Твои родители предоставляют тебе решить,
с кем из них ты будешь жить.

1405
01:53:27,801 --> 01:53:30,599
С папой или с мамой?

1406
01:53:31,642 --> 01:53:33,598
- Ты уже решила?
- Да.

1407
01:53:34,362 --> 01:53:36,034
- Не слышу?
- Да.

1408
01:53:46,444 --> 01:53:49,163
- Ты решила, с кем ты будешь жить?
- Да.

1409
01:53:51,725 --> 01:53:53,363
Тогда скажи это, дорогая.

1410
01:53:55,125 --> 01:53:56,956
Я должна прямо сейчас сказать?

1411
01:53:58,165 --> 01:54:00,441
- Если ты еще не решила ...
- Я решила.

1412
01:54:05,326 --> 01:54:07,238
- Если ты еще не решила...
- Я решила.

1413
01:54:07,366 --> 01:54:08,436
Итак?

1414
01:54:10,087 --> 01:54:12,839
Может быть, ты хочешь,
чтобы твои родители вышли?

1415
01:54:14,048 --> 01:54:15,480
А можно?

1416
01:54:16,168 --> 01:54:17,886
Господин, пожалуйста,
выйдите в коридор.

1417
01:54:20,048 --> 01:54:22,536
И вы тоже, госпожа.

 
 
master@onlinenglish.ru