Сербский фильм. A Serbian Film 2010 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:17,480 --> 00:00:21,000
СЕРБСКИЙ ФИЛЬМ

2
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Детка, я собираюсь тебя оттрахать!

3
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
Ты сошел с ума?

4
00:01:48,680 --> 00:01:51,080
Разве мы не договаривались
прятать твое кино?

5
00:01:53,240 --> 00:01:55,360
Что это?
Отдай это маме.

6
00:01:55,440 --> 00:01:57,440
Извини,но это не такая
уж проблема.

7
00:01:58,041 --> 00:02:01,741
Я увидел свое первое порно,
когда бы в таком же возрасте

8
00:02:02,000 --> 00:02:02,960
Ты как, детка?

9
00:02:04,080 --> 00:02:05,880
Но твой отец не был там
в главной роли!

10
00:02:07,360 --> 00:02:10,080
Мария,я извиняюсь.
Я не подумал об этом.

11
00:02:10,160 --> 00:02:13,120
Я откопал этот ДВД, потому что...

12
00:02:13,200 --> 00:02:16,360
Лайлах позвонил и захотел
увидеться со мной сегодня.

13
00:02:16,840 --> 00:02:19,520
Детка,ты хочешь,чтоб мама
сделал тебе тост?

14
00:02:19,920 --> 00:02:22,200
Прыгающий хлеб!

15
00:02:27,120 --> 00:02:30,240
Мам,а что папа там делал?

16
00:02:30,320 --> 00:02:32,880
Ничего милый.
Просто играл со своей подружкой.

17
00:02:32,960 --> 00:02:35,960
Это похоже на мультфильмы для взрослых.

18
00:03:10,720 --> 00:03:12,600
Дорогой, я должна заплатить
за уроки пения Питера.

19
00:03:44,120 --> 00:03:46,720
Пока, пап.
- Пока, пап.

20
00:03:55,000 --> 00:03:59,280
Полегче с этим сортом виски.
Оно убивает сексуальный аппетит.

21
00:04:00,280 --> 00:04:01,480
Вот поэтому я его и пью.

22
00:04:08,720 --> 00:04:12,240
- Итак, как семейная жизнь?
- Прекрасно.

23
00:04:12,560 --> 00:04:15,520
Как Питер и ... Мария?

24
00:04:15,840 --> 00:04:18,000
Да, Мария.
Они в порядке.

25
00:04:18,600 --> 00:04:20,760
В следующем году Питер пойдет в школу.

26
00:04:21,880 --> 00:04:24,680
Будет интересно узнать,
когда в школе спросят,

27
00:04:24,800 --> 00:04:26,320
о его отце-порноактере.

28
00:04:27,480 --> 00:04:30,880
Его отец прекрасный джентельмен
на вынужденной песнии.

29
00:04:32,400 --> 00:04:35,920
Ну проблемма с пенсией,
это не на всю жизнь.

30
00:04:36,480 --> 00:04:37,200
Сколько ты припрятал?
5 или 10 штук?

31
00:04:43,160 --> 00:04:45,920
Милош,ты был не просто порнозвездой,

32
00:04:46,000 --> 00:04:47,920
ты был артистом.

33
00:04:48,160 --> 00:04:50,480
Все актрисы, с которыми ты работал,
хотели за тебя замуж.

34
00:04:51,920 --> 00:04:54,440
Ты все еще артист,
просто слишком устал.

35
00:04:59,640 --> 00:05:02,080
И я твой ангел хранитель.
Слушай.

36
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
Затевается что то большое.
Художественная порнография,

37
00:05:06,280 --> 00:05:09,600
на самом высоком уровне.
Здесь. В Сербии.

38
00:05:09,800 --> 00:05:13,760
В Сербии? - Будет снят здесь,
но для внешнего рынка.

39
00:05:14,000 --> 00:05:18,040
Ужасно профессиональна.
Феноменальная оплата.Если ты согласишься,

40
00:05:18,120 --> 00:05:22,640
твоя семья будет обеспечена до
конца жизни Питера.

41
00:05:26,960 --> 00:05:30,480
Мужчину зовут Вукмир.
Он позвонит тебе в течение нескольких дней.

42
00:05:31,160 --> 00:05:32,760
Будь приветлив с ним.

43
00:05:35,040 --> 00:05:37,840
А это для твоего малыша.

44
00:05:42,000 --> 00:05:45,520
У-у..где его киска?

45
00:05:45,600 --> 00:05:49,120
Ты не сказал мне,что приведешь на встречу
со мной, своего кореша-полицейского.

46
00:05:49,320 --> 00:05:54,320
Я пришел сам по себе. Я знал,
что ты будешь здесь и не мог упустить

47
00:05:55,280 --> 00:05:58,160
шанс увидеть тебя.
Я ваш большой поклонник.

48
00:06:09,280 --> 00:06:11,160
Ты хорошо сохранилась.

49
00:06:11,520 --> 00:06:14,760
Кто пластитечский хирург,которого
мы должны поблагодарить за это?

50
00:06:14,920 --> 00:06:19,280
Ты же знаешь,я начала рано.
Я еще не нуждаюсь в пластике.

51
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
Все в ней нуждаются.

52
00:06:26,440 --> 00:06:28,280
Не все.

53
00:06:33,240 --> 00:06:36,760
Пока ,педики.
Милош,вы слышали мой совет.

54
00:06:40,440 --> 00:06:43,960
-Проститутка!
- Порнозвезда.

55
00:06:44,080 --> 00:06:45,520
Бывшая.

56
00:06:46,920 --> 00:06:50,280
Ты знаешь,чем она занялась,
после того как ты женился?

57
00:06:50,800 --> 00:06:51,880
Я знаю.

58
00:06:55,160 --> 00:06:58,080
Никто не мог сосать члены лучше,
чем она.

59
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
Настоящий талант.

60
00:07:00,520 --> 00:07:03,280
Забавно,она не связывалась
со своим дилером

61
00:07:03,440 --> 00:07:05,160
в последние несколько лет.

62
00:07:06,280 --> 00:07:07,500
Она отошла от наркотиков?

63
00:07:10,000 --> 00:07:13,520
Сомнительно. Вероятнее всего
более богатые услуги.

64
00:07:15,120 --> 00:07:17,280
Ты хочешь отвадить меня
от моих друзей,

65
00:07:17,360 --> 00:07:18,960
если ты следишь за ними.

66
00:07:20,040 --> 00:07:21,760
Друзья, в Сербии?

67
00:07:22,520 --> 00:07:24,680
Ты никогда до конца их не проверишь.

68
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
Я должен идти.

69
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
Передавай привет своему малышу и
его прекрасной маме.

70
00:07:35,080 --> 00:07:38,160
Я заплачу за укус.

71
00:07:40,340 --> 00:07:42,520
Пока.
- Бай.

72
00:08:09,480 --> 00:08:11,960
Пора спать, ручки вверх.

73
00:08:12,680 --> 00:08:14,600
Пап?
- Да?

74
00:08:14,680 --> 00:08:16,880
я знаю эту твою подругу,

75
00:08:17,000 --> 00:08:19,360
которую ты бьешь в этом видео.

76
00:08:20,280 --> 00:08:24,280
Это только в кино. Поверь.
Когда папа был молодым.

77
00:08:24,360 --> 00:08:27,240
Я знаю, но когда,
я смотрел его

78
00:08:27,320 --> 00:08:30,480
Я почувствовал что то
странное.-Что?

79
00:08:30,800 --> 00:08:33,720
Ну, как будто внутри все колесики
вертятся..

80
00:08:34,040 --> 00:08:38,200
Вертится? Где?
- Внизу,рядом с моим Вилли.

81
00:08:38,480 --> 00:08:42,000
Некоторые из них, как семья,
путешествуют.

82
00:08:46,400 --> 00:08:48,240
Они живут во мне?

83
00:08:48,520 --> 00:08:51,440
- Да, дорогой, во всех нас?
- У нас всех они есть.

84
00:08:52,000 --> 00:08:55,520
У всех в мире?
Да, у всех!

85
00:08:57,200 --> 00:09:00,320
Сейчас они ушли,
так что можешь закрыть глаза.

86
00:09:00,400 --> 00:09:03,320
Думай о них и тогда ты
быстрее заснешь.

87
00:09:15,440 --> 00:09:17,160
На каком языке это?

88
00:09:17,600 --> 00:09:19,320
Я перевожу это для
некоторых шведов

89
00:09:19,920 --> 00:09:21,840
Шведский? Я великолепен в нем.

90
00:09:25,920 --> 00:09:27,000
Верно.

91
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
Подождите,я знаю больше
Послушай это.

92
00:09:39,560 --> 00:09:42,240
Ты могла бы стать мегазвездой.

93
00:09:53,640 --> 00:09:57,440
Итак, ты сказал,что она Лайлах
и предложила серьезную работу?

94
00:09:57,880 --> 00:10:00,840
Так она сказала.
Это странно.

95
00:10:01,480 --> 00:10:05,000
Зачем мне предлагать большие деньги

96
00:10:05,120 --> 00:10:08,640
после долгого перерыва?
В Сербии?

97
00:10:14,040 --> 00:10:16,800
И после всего этого дерьма,
я кончил, полюбуйся.

98
00:10:29,040 --> 00:10:32,080
Может они порнозвезды по нужде

99
00:10:32,200 --> 00:10:34,040
с университескими дипломами.

100
00:10:41,600 --> 00:10:43,280
Ты скучаешь?

101
00:10:44,440 --> 00:10:47,320
Что?
- По работе.

102
00:10:49,840 --> 00:10:51,920
Я не знаю. Нет.

103
00:10:53,160 --> 00:10:56,400
Я скучаю по деньгам, с которыми
мы бы могли сбежать отсюда.

104
00:11:05,800 --> 00:11:09,320
Все эти бедные девочки,
ты их использовал как презерватив...

105
00:11:12,320 --> 00:11:15,360
Почему ты меня никогда
так же не трахал?

106
00:11:18,560 --> 00:11:22,160
Ну, я люблю тебя.
А их я только ебал.

107
00:11:32,000 --> 00:11:36,400
Хочешь сказать,что ты никогда
не хотел меня выебать??

108
00:13:24,760 --> 00:13:28,440
<i>Я разговариваю с
балканским секс богом.</i>

109
00:13:28,560 --> 00:13:31,400
<i>Никола Тесла из
мира порнографии?</i>

110
00:13:32,320 --> 00:13:33,720
Вы должно быть Вукмир?

111
00:13:33,800 --> 00:13:36,440
<i>Конечно. Милош, если вы готовы
изменить свою жизнь</i>

112
00:13:36,560 --> 00:13:39,960
<i>прямо сейчас и обеспечить
вашу семью навсегда</i>

113
00:13:40,040 --> 00:13:43,560
<i>то автомобиль будет ждать
у дороги в течение 30 минут.</i>

114
00:13:44,120 --> 00:13:48,080
<i>Вы просто прыгаете, и
едите к нужной цели</i>

115
00:13:48,160 --> 00:13:51,960
<i>ваши данные и
моя профессиональная фантазия.</i>

116
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
<i>Не дождусь встречи с вами!</i>

117
00:14:14,600 --> 00:14:19,040
Я имею честь пожать руки
уважаемому актеру, Я Вукмир.

118
00:14:19,440 --> 00:14:20,920
Я Милош, приятно познакомится.

119
00:14:24,440 --> 00:14:27,040
Правая рука
это секс-центр любого мужчины,

120
00:14:28,680 --> 00:14:32,200
Этакий посредник
твоего мозга и хера.

121
00:14:33,840 --> 00:14:35,760
С самого рождения.

122
00:14:36,880 --> 00:14:39,160
Твоя рука особенная,

123
00:14:39,280 --> 00:14:42,480
потому что,
дрочит твой особенный член.

124
00:14:44,440 --> 00:14:46,560
Милош, это честь

125
00:14:46,840 --> 00:14:49,640
жать руку
великому порно артисту.

126
00:14:55,720 --> 00:14:58,760
Порнография это искусство,
но людям этого не понять!

127
00:14:59,400 --> 00:15:00,520
Почему нет?

128
00:15:00,880 --> 00:15:04,440
Потому, что они хотят
просто кончать в салфетку,

129
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
Они не могут позволить
себе того же с женщиной.

130
00:15:07,480 --> 00:15:10,040
такие фильмы обычно
делают для тех

131
00:15:10,160 --> 00:15:12,480
кто не может по неким причинам
завести подружку.

132
00:15:15,280 --> 00:15:18,120
Порно делают бывшие мясники

133
00:15:18,200 --> 00:15:21,240
или те кто поменяли скажем метлу
на камеру.

134
00:15:23,440 --> 00:15:26,160
Эти "актеры" выбыли бы
дырку

135
00:15:26,240 --> 00:15:28,680
в стене, если бы рядом
небыло пизды.

136
00:15:29,640 --> 00:15:32,240
Но знаете, что
доказывает

137
00:15:32,360 --> 00:15:34,640
искусство в порнографии?

138
00:15:35,240 --> 00:15:36,360
что?

139
00:15:37,600 --> 00:15:39,520
Вы, Милощ.

140
00:15:44,240 --> 00:15:46,080
Вы доказательство!

141
00:15:46,160 --> 00:15:50,280
Ваше знание по подходу
к девушке, ваш ритм

142
00:15:50,360 --> 00:15:54,040
что изнуряет её,
ваш талант по унижению,

143
00:15:54,120 --> 00:15:57,640
и тому, когда вы опускаете её
до уровня собачьего говна, как ты кончаешь её в зад.

144
00:15:58,480 --> 00:16:01,000
И ваша любовь к этому,
это и есть искусство.

145
00:16:04,520 --> 00:16:08,720
Увы, но это не та
страна для такого искусства

146
00:16:12,200 --> 00:16:14,720
Там где нет жизни,
Не может быть настоящего искусства!

147
00:16:14,840 --> 00:16:17,680
Настоящие таланты гниют тут,
в то время как эти микробы

148
00:16:17,760 --> 00:16:19,840
дают свои интервью.

149
00:16:20,520 --> 00:16:23,640
А я мог видеть ранее
ваши работы?

150
00:16:28,360 --> 00:16:30,920
Я делаю вещи
которые никто не видели.

151
00:16:31,040 --> 00:16:33,040
Только для избранных клиентов.

152
00:16:33,120 --> 00:16:35,160
Ладно, и что это?

153
00:16:36,320 --> 00:16:39,840
Искусство, обнаженное искусство!

154
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Это так.

155
00:16:45,000 --> 00:16:48,120
Реальные люди, реальные ситуации,
реальный секс...

156
00:16:51,320 --> 00:16:53,160
минимальное редактирование.

157
00:16:54,720 --> 00:16:56,680
Очень серьезные сцены.

158
00:16:58,880 --> 00:17:00,760
Мы их знаем, вы нет!

159
00:17:08,560 --> 00:17:11,320
И что же
вы можете предложить?

160
00:17:11,520 --> 00:17:16,040
То же, что и всегда, Милош.
Просто встать перед камерой,

161
00:17:16,280 --> 00:17:20,160
достать свой хер,
и ебать пока мокренькая.

162
00:17:22,120 --> 00:17:25,640
Я не знаю, Я немного устал
от камер и ебли.

163
00:17:26,240 --> 00:17:29,120
Ты так же устал от
ебаных отбросов

164
00:17:29,320 --> 00:17:32,200
большая семья всегда
нуждается в деньгах.

165
00:17:35,000 --> 00:17:37,720
Расцеловал несколько
несчастных пёзд

166
00:17:37,960 --> 00:17:41,160
теми же губами,
что целуешь своего ребенка

167
00:17:52,320 --> 00:17:53,600
Спасибо, доктор.

168
00:18:00,360 --> 00:18:03,360
Что это?
- Контракт.

169
00:18:05,240 --> 00:18:08,760
Не нужно читать всё,
только цифры.

170
00:18:29,040 --> 00:18:30,280
что-то не так?

171
00:18:34,200 --> 00:18:37,520
Я не знаю под чем я
подписываюсь, в чем я буду сниматься.

172
00:18:38,480 --> 00:18:40,440
Вы и не должны знать.

173
00:18:40,880 --> 00:18:43,800
Если бы вы знали,
Вы бы небыли так хороши.

174
00:19:34,600 --> 00:19:40,160
<i>In a winter night
way up the hill</i>

175
00:19:40,800 --> 00:19:45,760
<i>A creek was fozen
and covered by the snow.</i>

176
00:19:46,680 --> 00:19:52,160
<i>A bunny's weeping
for that frozen creek</i>

177
00:19:52,760 --> 00:19:57,600
<i>young bunny's crying
with all his heart.</i>

178
00:19:58,880 --> 00:20:04,200
<i>But poor li'l bunny
there upon the hill</i>

179
00:20:05,280 --> 00:20:11,280
<i>perhaps he' after the swallows
heading for a warmer South.</i>

180
00:20:15,160 --> 00:20:18,400
Вукмир! Звучит как имя
одного из тех парней

181
00:20:18,600 --> 00:20:20,560
в Гаагском Трибунале.

182
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Ты точно уверен, что он
не торговец оружием?

183
00:20:24,560 --> 00:20:27,120
Не, он ещё один из этих
артистов-философов,

184
00:20:27,640 --> 00:20:29,160
с великими планами.

185
00:20:30,200 --> 00:20:31,440
Ну, а и ты попадаешь в эти планы?

186
00:20:32,120 --> 00:20:35,440
Не знаю,но вроде как, я им
очень нужен

187
00:20:36,200 --> 00:20:39,720
раз готов платить,
такую огромную сумму.

188
00:20:43,600 --> 00:20:45,800
Сколько?

189
00:20:47,200 --> 00:20:49,400
Я тебе не скажу

190
00:20:53,360 --> 00:20:55,520
Нет ты скажешь,
или я тебе это обратно не верну.

191
00:20:55,600 --> 00:20:57,480
Ладно, Я скажу тебе,
только отпусти.

192
00:21:11,360 --> 00:21:12,840
Только не говори мне, что ты отказался?

193
00:21:13,400 --> 00:21:14,840
Конечно отказался.

194
00:21:15,800 --> 00:21:19,520
Я хотел посмотреть, ты ради
денег со мной или нет.

195
00:21:20,800 --> 00:21:22,720
Если бы из-за денег,
я бы давно тебя бросила

196
00:21:23,000 --> 00:21:24,920
ушла б к твоему брату давно.

197
00:21:30,640 --> 00:21:34,160
И ты бы променяла бедную
порно звезду на плохого копа.

198
00:21:42,560 --> 00:21:46,080
Означает ли это, что я должен
сдать в аренду мой член Вакмиру?

199
00:21:48,120 --> 00:21:50,200
Помнишь, что ты
сказал мне,

200
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
когда я спросила скучаешь ли ты
по своей работе или нет?

201
00:21:54,080 --> 00:21:57,600
Милош, я хочу чтобы обе твои
головки были чистыми и твердыми.

202
00:21:58,600 --> 00:21:59,960
Ах, если это правда...

203
00:22:02,040 --> 00:22:03,080
Если что правда?

204
00:22:04,040 --> 00:22:06,840
То, что ты всегда можешь
быть в режиме готовности

205
00:22:07,360 --> 00:22:09,320
Без прикосновений
или намека.

206
00:22:11,120 --> 00:22:15,320
Как петушок на рассвете,
начинает свою песнь.

207
00:22:17,080 --> 00:22:19,440
Я узнал,
что в ваших фильмы вы снимали всё

208
00:22:19,520 --> 00:22:21,560
с первого же дубля.

209
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Не нужно быть таким скромным,

210
00:22:25,080 --> 00:22:26,920
вы лучший,
потому вы и здесь.

211
00:24:09,840 --> 00:24:12,240
Как думаете,
сколько времени это займет?

212
00:24:13,400 --> 00:24:14,640
Несколько дней.

213
00:24:15,680 --> 00:24:18,160
Я не переводила
с русского с 1994.

214
00:24:27,680 --> 00:24:31,200
А что это именно?
Какой-то контракт?

215
00:24:32,440 --> 00:24:35,960
Мы отправляем некоторые товары
в Москву для перераспределения.

216
00:24:49,840 --> 00:24:52,320
Хочешь?
- Да.

217
00:24:58,440 --> 00:24:59,960
Нет спасибо.

218
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Вы ведь сказали, что хотите.

219
00:25:02,280 --> 00:25:04,680
Оу извените.
Я просто...

220
00:25:07,640 --> 00:25:09,600
Давно не был в женской компании.

221
00:25:11,200 --> 00:25:13,720
Ну по крайней мере, вы всегда
можете арестовать девушку.

222
00:25:14,480 --> 00:25:18,000
Да, но я сомневаюсь, что
когда-нибудь задумаюсь о чем-то серьезном.

223
00:25:19,040 --> 00:25:23,760
Отношения, брак.
Как у вас двоих.

224
00:25:26,440 --> 00:25:29,000
Вы закончите сомневаться
очень скоро.

225
00:25:29,120 --> 00:25:31,040
Женщины здесь
любят мужчин в военной форме.

226
00:25:31,160 --> 00:25:33,440
Особенно, если они
её не одевают.

227
00:25:38,720 --> 00:25:41,320
Извините, я должен
пойти в туалет.

228
00:27:14,720 --> 00:27:17,480
Ты знаешь,
что говорят о водке.

229
00:27:19,720 --> 00:27:23,240
Это лучшее время, чтобы
вам начать заботиться о себе

230
00:27:24,000 --> 00:27:26,680
С большим талантом приходит и большое
стремление к "самостоЕБЛЯности"

231
00:27:26,760 --> 00:27:29,600
Когда конкретно мы начинаем?
- Через три дня.

232
00:27:29,840 --> 00:27:32,200
Мне не нравится, что я
ничего не знаю.

233
00:27:32,280 --> 00:27:35,640
Милош, возьми себя в руки.
Ты порно актер,

234
00:27:36,960 --> 00:27:39,920
желающий узнать, о чем
будет порнофильм?

235
00:27:41,320 --> 00:27:43,000
Это смешно.

236
00:27:43,680 --> 00:27:46,320
Ты и не должен ничего знать,
а только расслабиться.

237
00:27:48,800 --> 00:27:52,320
Слишком много денег,
чтобы полагаться на случай.

238
00:27:52,480 --> 00:27:54,240
Никто не полагается на случай.

239
00:27:54,880 --> 00:27:58,200
Милош, это серьезная
организация.

240
00:28:01,320 --> 00:28:03,520
Мои клиенты знают точно, чего
хотя,

241
00:28:03,680 --> 00:28:05,400
а я знаю,
что я делаю.

242
00:28:06,760 --> 00:28:10,040
Не волнуйся, уже все
устроено.

243
00:28:10,120 --> 00:28:12,520
Тебе нужно только появится,
и побыть самим собой,

244
00:28:13,400 --> 00:28:16,920
расслабиться и действовать
как обычно.

245
00:28:19,760 --> 00:28:22,280
Порнография не должна быть
притворством,

246
00:28:22,640 --> 00:28:24,840
а настоящим половым актом.

247
00:28:25,840 --> 00:28:26,960
<i>Пап.
- Да, сын.</i>

248
00:28:28,080 --> 00:28:30,400
Помнишь маленькие колесики?

249
00:28:31,580 --> 00:28:32,900
Да.

250
00:28:33,280 --> 00:28:35,920
Знаешь, как заставить их
вращаться?

251
00:28:37,240 --> 00:28:40,960
Знаю. Но тебе придется самому
это сделать.

252
00:28:41,000 --> 00:28:42,280
Мы все делаем это по одиночке.

253
00:28:42,500 --> 00:28:44,280
Скажи мне как.

254
00:28:45,800 --> 00:28:51,000
Когда почувствуешь их,
следуй за ними своей рукой.

255
00:28:52,080 --> 00:28:55,280
Это семейное путешествие,

256
00:28:56,640 --> 00:29:01,000
а ты просто закрой глаза и
следуй за ними.

257
00:29:06,600 --> 00:29:09,880
Подожди, колесики лучше вра-
щаются по ночам.

258
00:29:54,120 --> 00:29:55,880
Вставь это в свое ухо.

259
00:30:18,840 --> 00:30:22,500
<i>Войди в здание
расслабленным.</i>

260
00:30:36,680 --> 00:30:39,440
"Сиротский приют."

261
00:31:02,280 --> 00:31:04,000
<i>иди медленно вперед.</i>

262
00:31:07,960 --> 00:31:09,440
Будь естественным.

263
00:32:13,320 --> 00:32:15,520
Уж лучше бы я не рожала тебя,

264
00:32:15,640 --> 00:32:17,440
а насадила себя на изгородь!

265
00:32:17,560 --> 00:32:21,080
Разве я не велела тебе не дать
злодеям похитить тебя

266
00:32:21,160 --> 00:32:23,920
Пропади пропадом,незаконорожденная
сука!

267
00:32:24,640 --> 00:32:26,320
На что ты уставился?

268
00:32:36,080 --> 00:32:37,240
<i>Браво.</i>

269
00:32:45,600 --> 00:32:46,880
Каково это было?

270
00:32:49,920 --> 00:32:50,840
Нормально.

271
00:32:52,960 --> 00:32:56,320
Мы снимали в доме для сирот.

272
00:32:58,320 --> 00:32:59,360
Где?

273
00:32:59,600 --> 00:33:01,200
Дай ее сюда!

274
00:33:01,280 --> 00:33:03,960
Посмотри на себя,
у тебя даже члена нет!

275
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
как ты будешь воспитывать ребенка?

276
00:33:06,680 --> 00:33:09,320
Ребенок мой.
Райко только приехал.

277
00:33:09,400 --> 00:33:12,040
Я его родила.
Получай, сука!

278
00:33:14,280 --> 00:33:16,960
Пустите меня, мерзацы!

279
00:33:17,120 --> 00:33:19,800
Отдайте мне моего ребенка,
мерзавцы.!

280
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
<i>Дорогая?</i>
- Привет.

281
00:36:45,920 --> 00:36:47,200
<i>Чем ты занята?</i>

282
00:36:47,440 --> 00:36:49,560
Я забрала Питера из школы.

283
00:36:49,800 --> 00:36:52,680
И мы едем на костюмированную
вечеринку. Ты приедешь?

284
00:36:53,280 --> 00:36:56,000
Нет, я устал.
Мне надо поспать.

285
00:36:56,440 --> 00:36:57,560
<i>Все в порядке?</i>

286
00:36:57,880 --> 00:37:00,000
Конечно. Повеселитись
там.

287
00:37:00,120 --> 00:37:02,960
Позже поговорим,
надо парковаться. Пока.

288
00:37:04,080 --> 00:37:06,880
<i>Торт несут.</i>

289
00:37:07,280 --> 00:37:10,080
<i>Никогда не видел
такого торта.</i>

290
00:37:10,840 --> 00:37:15,440
Разве ты не на съемке?
<i>- Марко, у меня к тебе просьба.</i>

291
00:37:17,160 --> 00:37:18,680
Я весь внимание.

292
00:37:19,000 --> 00:37:22,880
<i>Мне нужно, чтобы ты разузнал
для меня о моем директоре,</i>

293
00:37:23,680 --> 00:37:27,200
продюсере, сутенере, долбанном
бизнесмене, Вукмире.

294
00:37:27,960 --> 00:37:31,480
Я не знаю его фамилии.
Проверь всю группу.

295
00:37:34,080 --> 00:37:37,400
Маленький братец изменил свои
взгляды насчет проверки друзей?

296
00:37:38,600 --> 00:37:41,600
Слушай, это важно и срочно.

297
00:37:43,240 --> 00:37:45,640
Понял.
С тобой все нормально?

298
00:37:46,400 --> 00:37:48,480
Да, пока.
Как насчет тебя?

299
00:37:49,280 --> 00:37:51,080
Работаю над этим.

300
00:38:00,800 --> 00:38:02,880
<i>Зажги свечи.</i>

301
00:38:05,960 --> 00:38:08,960
<i>С днем Рожденья, Петар...</i>

302
00:38:19,800 --> 00:38:21,960
Детка, время летит,
а тебя, животное,

303
00:38:22,040 --> 00:38:23,600
снова в сон клонит.

304
00:38:27,120 --> 00:38:30,640
<i>Давай же, дуй сильнее.
Сильнее.</i>

305
00:38:32,440 --> 00:38:35,960
Дуй сильнее.
Браво!

306
00:38:39,160 --> 00:38:42,480
<i>Теперь откроем подарок
от дяди.</i>

307
00:38:44,360 --> 00:38:46,560
Это подарок твоего дяди.

308
00:38:46,840 --> 00:38:48,160
Как его открыть?

309
00:38:54,880 --> 00:38:58,400
С днем Рожденья,
сынишка мой.

310
00:39:48,080 --> 00:39:53,040
Как думаешь, как ему удается
держать его твердым так долго?

311
00:39:55,360 --> 00:39:57,960
Это не член,
Это полицейская дубинка!

312
00:39:58,280 --> 00:40:01,720
Если ты не знаешь,
я ничем тебе помочь не могу.

313
00:40:03,160 --> 00:40:08,280
Сучки все уже текут,
он обслуживает все трех.

314
00:40:10,720 --> 00:40:12,840
Как это он не устает?

315
00:40:13,480 --> 00:40:17,000
Почему у него не падает,
как у всех нормальных людей?

316
00:40:23,320 --> 00:40:25,160
Ты снова в седле!

317
00:40:26,160 --> 00:40:29,400
Хотя это не совсе то,
что мы все хотели увидеть.

318
00:40:31,560 --> 00:40:33,680
Что за спешка?

319
00:40:34,200 --> 00:40:36,840
Ты скажи мне,
что мы снимаем?

320
00:40:37,960 --> 00:40:42,040
Все эти кинооператоры настоящии копы?
Они защищают? От чего?

321
00:40:43,560 --> 00:40:45,680
Не мели чепуху!

322
00:40:46,040 --> 00:40:49,920
Ты пьян, почти импотент и
глупеешь на глазах.

323
00:40:50,400 --> 00:40:52,800
Возможно я и глуп,
но не наивен.

324
00:40:53,280 --> 00:40:56,800
Вукимир знает, что делает.
Я доверяю ему больше, чем себе.

325
00:40:57,200 --> 00:41:00,000
Они лучшие профи, с которыми
ты когда-либо работал.

326
00:41:00,080 --> 00:41:03,600
Какие ты вела раньше дела
с этими своим профи?

327
00:41:04,440 --> 00:41:07,960
Не надо валить все на меня,
потому что я трахаюсь с животными,

328
00:41:08,720 --> 00:41:11,440
в то время как ты не можешь
поступиться небольшими принципами,

329
00:41:11,520 --> 00:41:13,160
ради больших денег.

330
00:41:13,440 --> 00:41:16,960
Означает ли, что ради денег
мне придется сосать член осла?

331
00:41:17,200 --> 00:41:19,440
Это не так уж и плохо.
Поверь мне.

332
00:41:20,120 --> 00:41:23,080
Лучше, чем то дерьмо,
в которым ты снимался.

333
00:41:28,280 --> 00:41:31,800
Знаешь, я скучаю по этому.
- По чему?

334
00:41:32,280 --> 00:41:34,200
По предсказуемости того дерьма.

335
00:41:34,280 --> 00:41:36,520
По крайне мере я знал,
где снимаюсь.

336
00:41:38,400 --> 00:41:40,240
Ты скучаешь по этому?

337
00:41:47,680 --> 00:41:49,520
У тебя крыша едет.

338
00:41:49,640 --> 00:41:52,400
К счастью, Вукимир еще не
заметил.

339
00:42:12,160 --> 00:42:14,960
Ты отдыхаешь от здоровой жизни.

340
00:42:16,840 --> 00:42:19,200
Как прошла костюмированная
вечеринка?

341
00:42:21,560 --> 00:42:25,080
Что это?
- Это стоячий шар.

342
00:42:48,760 --> 00:42:51,200
Твой Райко был героем войны.

343
00:42:53,280 --> 00:42:56,920
Есле б он только знал о
проституции его жены!

344
00:43:00,800 --> 00:43:05,560
Он убил бы тебя и
твоего бедного ребенка.

345
00:44:11,480 --> 00:44:13,400
Какого черта все это, люди?

346
00:44:13,640 --> 00:44:16,120
Эй, я не могу работать вот так!

347
00:44:32,000 --> 00:44:35,080
Ударь шлюху.
Ударь шлюху!

348
00:44:35,760 --> 00:44:38,720
Ударь её

349
00:45:25,040 --> 00:45:27,680
Браво, браво!
Великолепно!

350
00:45:33,160 --> 00:45:34,800
Милош?

351
00:45:42,760 --> 00:45:43,840
Милош, что случилось?

352
00:45:43,920 --> 00:45:45,640
Я не делаю это.
Я не бью женщин

353
00:45:45,760 --> 00:45:47,360
не при детях, не при камерах.

354
00:45:47,920 --> 00:45:51,440
Милош, Джек твой ребенок.
Я б никогда не причинил ему вреда.

355
00:45:51,520 --> 00:45:54,680
Ее мать трахнула все
от камня до колючей проволоки

356
00:45:54,760 --> 00:45:56,960
Ты как недельный пикник для неё.

357
00:45:57,040 --> 00:45:58,920
Я не только артист, но и професионал

358
00:45:59,000 --> 00:46:00,880
Я б никогда не делал
что-то против своей воли

359
00:46:01,000 --> 00:46:02,640
Ты делаешь против меня.

360
00:46:02,760 --> 00:46:05,080
Я не буду терпеть никакого
вида пыток.

361
00:46:05,960 --> 00:46:07,880
эй, ты кажется знаешь кое-что о пытках.

362
00:46:08,760 --> 00:46:10,920
Когда вы в Статтгарте посадили лилипутку в духовку,

363
00:46:11,000 --> 00:46:14,120
с проделанной в ней отверстием,

364
00:46:14,200 --> 00:46:16,400
чтобы она могла сосать у вас ни один час.

365
00:46:20,400 --> 00:46:23,920
Вам понравилось больше?"

366
00:46:27,880 --> 00:46:30,400
Член никогда не лжет.

367
00:46:32,360 --> 00:46:35,880
Вукмир Вукмир
его имя является также его фамилией

368
00:46:38,040 --> 00:46:41,560
Работал психологом в детдоме
до 1992

369
00:46:45,520 --> 00:46:48,040
Потом он устроился в детской передаче

370
00:46:48,200 --> 00:46:50,640
на Государственном ТВ.
И делает ее намного лучше

371
00:46:51,080 --> 00:46:53,680
Так он познакомился с миром кино.

372
00:46:56,720 --> 00:46:59,360
Была небольшая проблема,
которую мне пришлось прояснить.

373
00:46:59,480 --> 00:47:02,000
с даными государтвенной безопасности

374
00:47:02,320 --> 00:47:06,680
Якобы что он работал и для них.

375
00:47:08,480 --> 00:47:12,000
Послан за границу в командировку,
но его след был потерян в Японии.

376
00:47:13,280 --> 00:47:16,520
Есле он и делал какие то фильмы,
никто их не видел.

377
00:47:20,680 --> 00:47:22,200
Вот и все.

378
00:47:23,400 --> 00:47:25,440
Я не знаю
что тебя беспокоит

379
00:47:27,400 --> 00:47:28,920
В соответствие с этим

380
00:47:29,000 --> 00:47:31,240
ты никогда не работал
с более образованым человеком

381
00:47:31,360 --> 00:47:33,600
Кому ты собираешься доверять
если не детсткому психологу

382
00:47:33,680 --> 00:47:35,440
или кто работает на Безопасность?

383
00:48:43,880 --> 00:48:50,400
Ударь ее, папа,разорви ее, папа
дядя Вукмир кончает.

384
00:49:36,320 --> 00:49:37,960
Хочешь перекусить?

385
00:49:38,080 --> 00:49:40,240
Нет,у меня есть дневная доза водки.

386
00:49:52,440 --> 00:49:55,960
Ты не обязан идти,
можешь сказать им по телефону.

387
00:49:56,800 --> 00:50:00,320
Нет, Я должен придти.
Это будет нечестно.

388
00:50:53,200 --> 00:50:55,320
Сегодня мы кончаем
дома снова.

389
00:50:56,040 --> 00:50:59,480
Без меня, Я увольняюсь.

390
00:51:05,680 --> 00:51:09,200
Есть ли способ у меня
уговорить вас?

391
00:51:09,760 --> 00:51:10,760
Нет.

392
00:51:13,880 --> 00:51:16,680
Дети мешают мне. Я не могу сделать
такое вещи в детском саду.

393
00:51:17,640 --> 00:51:19,960
Я полностю понимаю тебя.

394
00:51:21,960 --> 00:51:24,680
Но, в этом случае
между тобой и детьми,

395
00:51:24,800 --> 00:51:27,960
Я должен выбрать детей. Они
моя особенность, вся моя жизнь.

396
00:51:29,160 --> 00:51:32,680
Это моя вина. Я думал тебе будет
лучше если б ты не знал...

397
00:51:34,280 --> 00:51:37,800
Если б я знал изначально,
Я б уволился скорее.

398
00:51:40,360 --> 00:51:42,720
Что ты сказал,
детский сад?

399
00:51:44,400 --> 00:51:46,760
Это хорошее сравнение.

400
00:51:49,280 --> 00:51:52,520
Эта чертовая страна вся как
один большой сраный детский сад.

401
00:51:54,240 --> 00:51:56,560
Множество родителй
отказались от своих детей.

402
00:51:57,200 --> 00:51:59,480
Ты знаешь каково
это?

403
00:52:00,040 --> 00:52:02,880
Всю твою жизнь ты вынужден доказывать

404
00:52:03,000 --> 00:52:05,840
что ты способен
позаботится о себе.

405
00:52:06,840 --> 00:52:09,640
Что бы доказать что ты
можешь срать, есть, трахатся

406
00:52:09,760 --> 00:52:11,880
бухать,кровоточить,зарабатывать бабло...

407
00:52:12,160 --> 00:52:15,760
делай все чтобы выжить,
пока не умрешь

408
00:52:18,000 --> 00:52:21,600
Поверишь ли ты если я тебе скажу,
что я

409
00:52:21,880 --> 00:52:25,840
и твоя чудесная семья,
о которой ты так заботишься

410
00:52:26,120 --> 00:52:30,680
является единственной гарантией
этого нацинального выживания?

411
00:52:32,480 --> 00:52:36,400
Мы есть основа
экономики этой страны.

412
00:52:37,240 --> 00:52:40,960
Только мы можем доказать что
эта нация жива

413
00:52:42,000 --> 00:52:44,680
и полезна для всего.

414
00:52:48,280 --> 00:52:51,800
Я вижу что ты сумашедшый,
Мне не нужно никаких доказательств для этого

415
00:52:52,480 --> 00:52:55,480
ТОлько скажы мне, как все это
соединяется с порнографией?

416
00:52:59,400 --> 00:53:03,366
Нет, Милош, нет,нет!

417
00:53:06,880 --> 00:53:10,120
Не порнография,
а непосредственно жизнь!

418
00:53:11,080 --> 00:53:13,320
Это жизнь жертвы.

419
00:53:14,040 --> 00:53:16,972
Любовь, искуство, кровь...

420
00:53:18,720 --> 00:53:21,520
Плоть и дух жертвы.

421
00:53:22,040 --> 00:53:25,660
Посланные жизни из этого мира,
кто потерял все

422
00:53:26,280 --> 00:53:29,320
и сейчас играет,чтобы другие
могли смотреть на это

423
00:53:29,400 --> 00:53:32,508
с комфортом, в мягком кресле.

424
00:53:33,480 --> 00:53:35,960
Я не сомневаюсь
что это хорошо продатся

425
00:53:36,040 --> 00:53:38,520
исходя из суммы какую ты мне предложил

426
00:53:39,500 --> 00:53:42,220
Продажы жертвы, Милош.

427
00:53:45,300 --> 00:53:48,820
Жертва всегда была хорошей продажей в мире

428
00:53:49,560 --> 00:53:53,080
Ощущения жертвы и ее страдания лучше всего.

429
00:53:54,080 --> 00:53:56,440
Мы жертвы,Милос

430
00:53:56,600 --> 00:53:59,620
Ты, я, эта целая нация-жертвы.

431
00:54:00,040 --> 00:54:02,280
Мы просто слишком опоздали.

432
00:54:02,760 --> 00:54:05,560
И я не хочу быть жертвой из-за этого.

433
00:54:07,440 --> 00:54:08,640
Но Милош...

434
00:54:08,880 --> 00:54:11,640
ты единственная в этом фильме
кто не жертва!

435
00:54:13,680 --> 00:54:14,720
Разве этот так?

436
00:54:19,920 --> 00:54:21,720
Позволь мне, как твоему наставнику

437
00:54:21,800 --> 00:54:23,960
показать тебе
силу настоящий жертвы.

438
00:56:42,800 --> 00:56:46,400
Может это то, что ты не понимаешь?

439
00:56:47,000 --> 00:56:49,520
Это новый жанр,Милош!

440
00:56:51,240 --> 00:56:53,480
Новорожденное порно!

441
00:56:54,880 --> 00:56:56,560
Новорожденное!

442
00:57:10,200 --> 00:57:13,840
что ж это завтра, 18-го мая

443
00:57:13,920 --> 00:57:17,560
вы увидите новую экстравагантную
сербскую элиту

444
01:00:17,960 --> 01:00:20,120
Абонент не доступен
в эту минуту

445
01:00:29,600 --> 01:00:31,960
Абонент не доступен
в эту минуту

446
01:02:43,040 --> 01:02:45,000
Если б ты только знала как легко

447
01:02:45,080 --> 01:02:47,320
афродизиак для животных(сексуальный стимулятор)
разбаляется в виски

448
01:02:47,440 --> 01:02:50,280
На самом деле, ржаная водка не убивает
сексуальное желание вообще,верно?

449
01:02:53,960 --> 01:02:55,160
Виагра для быков!

450
01:02:55,280 --> 01:02:58,880
Специальный смешанный рецепт
приготовленный твоим сексуальным доктором,

451
01:02:59,080 --> 01:03:02,040
которой так нравится добавлять его в
тоже в кофе

452
01:03:02,640 --> 01:03:04,040
Он может слушаться меня?

453
01:03:06,360 --> 01:03:07,760
Сейчас, это наш жеребец!

454
01:03:08,840 --> 01:03:10,240
Посмотри на него, посмотри!

455
01:03:10,960 --> 01:03:12,340
Браво, браво!

456
01:03:58,960 --> 01:04:01,600
Она грязная наркоманка!

457
01:04:01,680 --> 01:04:04,240
Она уничтожила своего ребенка,
дочь героя войны!

458
01:04:04,320 --> 01:04:08,280
Милая малышка Жека смотрела как ее
мама трахается с бомжами торчками.

459
01:04:08,360 --> 01:04:11,880
Бей шлюху! Бей суку!

460
01:04:15,520 --> 01:04:17,640
Да, сука!

461
01:04:18,600 --> 01:04:21,040
Да, это одна из сучек-матерей

462
01:04:21,160 --> 01:04:23,320
которые зачинают детей в похоти

463
01:04:23,400 --> 01:04:25,320
и потом бросают их в реку

464
01:04:25,400 --> 01:04:27,180
потомство похотливых девок

465
01:04:27,380 --> 01:04:29,600
покрытые бесконечными ранами

466
01:04:39,400 --> 01:04:41,440
представь ее матерью своего сына.

467
01:04:41,560 --> 01:04:44,200
Представь как она бы превратила Питера
в сучку для собаковеда!

468
01:04:44,960 --> 01:04:46,680
Представь, Милош!

469
01:04:49,760 --> 01:04:51,600
Ударь ее, бей ее!

470
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
Вот так! Молодец!

471
01:05:12,800 --> 01:05:15,760
Уникальное волшебство трупного окоченения!

472
01:07:48,120 --> 01:07:51,000
Правильно, сделай как надо.

473
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
Гребанная мобила!

474
01:07:59,891 --> 01:08:01,680
Что?

475
01:08:02,960 --> 01:08:06,480
Неважно, он придет ко мне.
Не волнуйся, придет.

476
01:08:09,160 --> 01:08:12,680
Бля. Ладно, беги.

477
01:08:36,480 --> 01:08:38,560
Этот мой.

478
01:09:13,360 --> 01:09:15,680
Теперь ты все испортила. Ты уничтожила проект.

479
01:09:15,760 --> 01:09:17,280
Я что сделала? Как?

480
01:09:17,400 --> 01:09:20,680
Ты мог накачать наркотой любую свою обезьяну,
чтоб трахались как сумасшедшие.

481
01:09:20,800 --> 01:09:24,920
У тебя был Милош. Теперь нет.
Теперь он член без головы.

482
01:09:26,000 --> 01:09:28,520
Если бы только ты, скажем,
отрезал ухо его сыну

483
01:09:28,640 --> 01:09:31,160
он стал бы таким как прежде

484
01:09:31,760 --> 01:09:34,960
ОН бы Богу вставил в зад по твоей команде

485
01:09:35,160 --> 01:09:39,680
Вместо этого ты берешь гения и
накачиваешь его возбудителем

486
01:09:40,560 --> 01:09:43,320
Ты дешевка, как и все остальные.

487
01:09:43,400 --> 01:09:45,920
Страх это плохо. Сбивает настрой.

488
01:09:46,040 --> 01:09:50,200
Ему нужно взлететь высоко.
Войти в экстаз свободного трата.

489
01:09:50,360 --> 01:09:53,200
Когда он почувствует это,
он забудет обо всем

490
01:09:53,320 --> 01:09:56,080
включая свою жену, сына, мать...

491
01:09:57,120 --> 01:10:00,040
Да что ты знаешь о свободном трахее?

492
01:10:00,720 --> 01:10:03,720
Что ты знаешь об экстазе?

493
01:10:04,440 --> 01:10:07,120
Это не искусство.
Ты больше не художник!

494
01:10:08,480 --> 01:10:10,960
Я на тебя больше не работаю.

495
01:10:11,080 --> 01:10:13,720
Как и Милош.
Я забираю его домой.

496
01:12:36,360 --> 01:12:38,160
Уйди от меня!

497
01:12:48,160 --> 01:12:52,760
Сам Бог тебя призвал, сынок.
Бог послал тебя спасти нас.

498
01:12:53,240 --> 01:12:57,840
Сам Бог тебя призвал, сынок.
Бог послал тебя спасти нас..

499
01:12:58,040 --> 01:13:01,680
от этой шлюхи, да упокоится она.

500
01:13:03,480 --> 01:13:08,080
Она была позором нашему дому.

501
01:13:08,840 --> 01:13:14,360
Райко был великим войном,
но в женщинах плохо разбирался.

502
01:13:16,200 --> 01:13:21,640
С тех пор как ее убили, этот дом
загнивает и нет мужчины править им.

503
01:13:22,840 --> 01:13:28,600
Поэтому Бог послал тебя нам,
спасителя от всех бед.

504
01:13:35,200 --> 01:13:40,920
a Заботиться нужно не только о доме,
но и о дочери.

505
01:13:43,440 --> 01:13:48,240
Наша бедная Жека стала сиротой.

506
01:13:49,720 --> 01:13:52,480
Моя Алиса в стране чудес.

507
01:13:53,480 --> 01:13:57,360
Райко был убит как раз
когда он должен был

508
01:13:57,600 --> 01:14:01,560
доказать Жеке,
что он не только отец,

509
01:14:01,680 --> 01:14:05,360
но и мужчина.
Ты пришел вместо него.

510
01:14:07,380 --> 01:14:11,280
Тебе достанется честь лишить

511
01:14:11,400 --> 01:14:15,320
ее невинности.
Сделать ее женщиной.

512
01:14:17,440 --> 01:14:21,640
Как мой умерший отец сделал со мной.

513
01:14:32,200 --> 01:14:35,600
Давай, давай...

514
01:14:39,360 --> 01:14:41,040
Сейчас!

515
01:14:53,840 --> 01:14:56,000
Я отрежу, ублюдки!

516
01:14:56,240 --> 01:14:57,680
Нет, Милош, нет.

517
01:15:09,000 --> 01:15:10,640
Наш фильм выпрыгнул из окна!

518
01:15:10,880 --> 01:15:12,520
Чего ждешь? За ним!

519
01:17:42,480 --> 01:17:46,760
Марко, это я. Приди за мной.
Милош, в чем дело?

520
01:17:46,840 --> 01:17:50,840
Где ты?
Я на улице Челопека, дом 7.

521
01:17:50,920 --> 01:17:53,200
Милош!

522
01:18:26,840 --> 01:18:30,360
Привет детка, куда направляешься?

523
01:18:30,720 --> 01:18:34,160
Почти голая, но от члена отказываешься?

524
01:18:36,000 --> 01:18:39,040
Будь вежлив, она малолетка.

525
01:18:40,440 --> 01:18:43,040
Ну и что, что я малолетняя?

526
01:18:49,160 --> 01:18:50,760
Посмотри на этого урода!

527
01:19:13,920 --> 01:19:16,280
Нет, Раса, не надо.

528
01:19:23,680 --> 01:19:26,640
Есть такие монахи, заводят семь козлов

529
01:19:26,720 --> 01:19:28,960
в сарай летом.

530
01:19:29,680 --> 01:19:32,640
оставляют их вместе на месяц

531
01:19:32,720 --> 01:19:35,680
пока их яйца не надуются размером с дыню

532
01:19:36,120 --> 01:19:40,120
Они перевозбуждаются и начинают
трахать друг друга

533
01:19:43,120 --> 01:19:44,160
Монажи снимают засохшую кровавую кончу

534
01:19:44,560 --> 01:19:47,000
и смешивают с молоком.

535
01:19:48,680 --> 01:19:53,280
делают лучшее в мире масло.

536
01:19:54,480 --> 01:19:59,080
Ты - козел, Милош. Я твой монах.

537
01:20:00,440 --> 01:20:03,040
Не волнуйся, дитя мое.

538
01:20:07,720 --> 01:20:10,240
Мой козлик.

539
01:20:13,600 --> 01:20:17,240
Я позабочусь о подходящем для тебя конце.

540
01:23:22,120 --> 01:23:25,840
Добро пожаловать в уютный,
дом нашей семьи.

541
01:26:13,520 --> 01:26:17,600
Настоящей, счастливой Сербской семьи.

542
01:26:20,320 --> 01:26:21,680
Жизнь...

543
01:26:23,320 --> 01:26:24,680
Искусство.

544
01:27:50,280 --> 01:27:53,920
Вот так Милош. Это кино.

545
01:29:07,280 --> 01:29:09,320
Это фильм!

546
01:29:23,080 --> 01:29:24,520
Уйди от меня!

547
01:33:01,520 --> 01:33:08,560
Зимней ночью, высоко на горе

548
01:33:11,320 --> 01:33:16,720
речка замерзла и снегом покрылась

549
01:35:36,120 --> 01:35:37,680
Давай же.

550
01:35:41,840 --> 01:35:43,840
Начинай с маленького.

 

 
 
master@onlinenglish.ru