1
00:03:04,720 --> 00:03:06,802
Меня зовут Теодор.
А тебя?
2
00:03:06,960 --> 00:03:08,325
Фелисите.
3
00:03:12,680 --> 00:03:14,204
Тебе нравится мой платок?
4
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
Да.
5
00:03:51,920 --> 00:03:56,323
ПРОСТАЯ ДУША
6
00:04:18,880 --> 00:04:21,440
Ты с ума сошла!
Я мог тебя поранить!
7
00:04:23,200 --> 00:04:24,679
Мне нужно работать.
8
00:04:24,840 --> 00:04:26,171
И тебе тоже.
9
00:04:33,160 --> 00:04:36,914
В воскресенье я возьму телегу
10
00:04:37,080 --> 00:04:39,002
и отвезу тебя на море.
11
00:04:40,360 --> 00:04:41,645
Прекрати.
12
00:04:44,600 --> 00:04:46,033
Я знаю одно место.
13
00:04:46,760 --> 00:04:48,375
Нас там не потревожат.
14
00:04:48,520 --> 00:04:51,045
Там будем только мы вдвоем.
15
00:04:55,000 --> 00:04:56,524
Ты неразговорчива.
16
00:04:56,680 --> 00:04:59,535
Тем лучше.
Не люблю болтливых.
17
00:05:05,280 --> 00:05:06,679
Может, поженимся?
18
00:05:09,760 --> 00:05:12,331
Красавица, если бы ты захотела
19
00:05:12,480 --> 00:05:15,040
Красавица, если бы ты захотела
20
00:05:15,200 --> 00:05:17,839
Мы бы спали вместе
21
00:05:18,000 --> 00:05:21,447
Мы бы спали вместе
22
00:05:21,600 --> 00:05:24,205
В большой квадратной кровати
23
00:05:24,360 --> 00:05:26,476
В большой квадратной кровати
24
00:05:32,880 --> 00:05:35,280
В центре кровати
25
00:05:35,440 --> 00:05:38,000
В центре кровати
26
00:05:38,160 --> 00:05:40,970
Река глубока
27
00:05:41,120 --> 00:05:44,248
Река глубока
28
00:06:09,640 --> 00:06:12,006
Я отвезу тебя на море
в другой раз.
29
00:07:07,000 --> 00:07:10,879
Мы будем вместе спать
30
00:07:11,040 --> 00:07:14,555
Мы будем вместе спать
31
00:07:14,720 --> 00:07:16,164
Фелисите?
32
00:07:17,720 --> 00:07:19,688
Меня прислал Теодор.
Я его друг.
33
00:07:19,880 --> 00:07:22,087
-Где он?
-Ты его больше не увидишь.
34
00:07:23,200 --> 00:07:24,895
Я его больше не увижу?
35
00:07:25,080 --> 00:07:26,570
Он уехал с другой.
36
00:07:26,720 --> 00:07:29,325
С богатой старухой,
она заплатила "бронь".
37
00:07:30,600 --> 00:07:33,410
Он будет жить в Вальмоне.
Тебя видеть не хочет.
38
00:07:34,760 --> 00:07:36,045
Не хочет меня видеть?
39
00:07:36,200 --> 00:07:37,724
-Да.
-У нас было свидание.
40
00:07:37,880 --> 00:07:39,051
Ты его не увидишь.
41
00:07:39,840 --> 00:07:40,932
Давай, иди сюда.
42
00:07:41,120 --> 00:07:43,281
Пойдем выпьем
за его здоровье.
43
00:07:43,480 --> 00:07:45,402
Он сказал,
что ты не недотрога.
44
00:07:45,560 --> 00:07:47,494
Он обещал
отвезти меня на море!
45
00:07:48,480 --> 00:07:50,243
-И жениться на мне.
-Иди...
46
00:07:50,400 --> 00:07:51,640
Замолчи!
47
00:08:52,800 --> 00:08:53,732
Что вам угодно?
48
00:08:54,120 --> 00:08:55,997
Я хочу у вас работать.
49
00:08:56,160 --> 00:08:59,243
-Кто вы такая?
-Меня зовут Фелисите.
50
00:08:59,640 --> 00:09:02,643
Я работала у Ланжуа.
Вчера ушла от них.
51
00:09:03,960 --> 00:09:06,326
На ферме Ланжуа.
Да, понятно.
52
00:09:07,120 --> 00:09:08,280
Это далеко.
53
00:09:13,760 --> 00:09:16,763
Кто вам сказал,
что я ищу прислугу?
54
00:09:18,720 --> 00:09:20,688
Что с вами стряслось?
55
00:09:22,920 --> 00:09:24,854
Вы не беременны,
по крайней мере?
56
00:09:25,000 --> 00:09:26,399
Нет.
57
00:09:27,520 --> 00:09:28,885
Это летняя гостиная.
58
00:09:29,840 --> 00:09:33,446
Зимой мы никогда здесь не бываем,
она не обогревается.
59
00:09:34,880 --> 00:09:36,609
Это мои дети.
60
00:09:38,280 --> 00:09:39,895
Поль и Клеманс.
61
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
Они очень похожи на своего отца.
62
00:09:44,200 --> 00:09:47,124
Вы видели его портрет
над камином в гостиной.
63
00:09:48,760 --> 00:09:50,603
У вас будут простые
обязанности.
64
00:09:50,760 --> 00:09:54,161
Одевать их, кормить
и следить за ними, больше ничего.
65
00:09:57,160 --> 00:09:58,718
Обеденный зал.
66
00:10:02,960 --> 00:10:04,439
А это кухня.
67
00:10:05,000 --> 00:10:07,525
Это ваша вотчина.
Мы здесь не бываем.
68
00:10:14,600 --> 00:10:15,851
Здравствуйте.
69
00:10:19,960 --> 00:10:24,329
Я Лиебар, фермер.
Стригу баранов для г-жи Обен.
70
00:10:36,400 --> 00:10:37,810
Ладно, я пошел.
71
00:10:41,120 --> 00:10:42,439
Она меня не знает.
72
00:10:42,600 --> 00:10:45,728
Но я много раз видел ее
на полях.
73
00:10:45,880 --> 00:10:47,529
Она не такая как все.
74
00:10:47,680 --> 00:10:49,409
Как это?
75
00:10:52,160 --> 00:10:53,809
А что кажется?
76
00:10:54,520 --> 00:10:56,124
Люди считают ее странной.
77
00:10:56,280 --> 00:10:57,838
А я...
78
00:10:58,880 --> 00:11:00,086
Очень хорошо.
79
00:11:00,240 --> 00:11:03,243
Принесите кроликов.
Посмотрим, как она готовит.
80
00:11:29,080 --> 00:11:30,490
Мама...
81
00:11:40,760 --> 00:11:42,079
Я вас прервала.
82
00:11:42,280 --> 00:11:44,885
-Здравствуйте, Фредерик.
-Мы закончили.
83
00:11:46,080 --> 00:11:50,289
Клеманс делает большие успехи
для своего возраста.
84
00:11:50,440 --> 00:11:53,125
-Я мог бы...
-А Поль?
85
00:11:53,280 --> 00:11:54,929
Поль отлично справляется.
86
00:11:55,080 --> 00:11:56,445
Вот и прекрасно.
87
00:11:56,600 --> 00:11:59,205
Фелисите, проводите мсье.
Спасибо, Фредерик.
88
00:12:04,360 --> 00:12:05,566
Быстрее.
89
00:12:07,400 --> 00:12:09,083
Я тебя повалила.
90
00:12:13,400 --> 00:12:15,607
Еще! Еще!
91
00:12:50,160 --> 00:12:53,015
Я запретила вам
так вести себя с моими детьми.
92
00:12:53,160 --> 00:12:54,730
Вы здесь не для того,
93
00:12:54,880 --> 00:12:58,327
чтобы играть, а для того,
чтобы готовить и убирать.
94
00:12:59,080 --> 00:13:00,604
Как это неприлично!
95
00:13:01,640 --> 00:13:03,961
Я вижу, у вас много
свободного времени.
96
00:13:04,120 --> 00:13:06,168
Больше не отдавайте белье прачкам.
97
00:13:06,320 --> 00:13:08,447
Будете стирать его сами.
98
00:13:08,600 --> 00:13:10,090
И я...
99
00:13:10,240 --> 00:13:13,209
Я запрещаю вам распевать песни.
100
00:13:52,920 --> 00:13:54,410
Нянечка...
101
00:13:56,080 --> 00:13:57,286
Перестань.
102
00:14:04,640 --> 00:14:06,130
Иди сюда, Клеманс.
103
00:14:13,720 --> 00:14:16,484
Кюре больше не хочет
играть с нами?
104
00:14:16,640 --> 00:14:21,839
Если хотите, чтобы он вернулся,
принесите ему свои извинения.
105
00:14:22,040 --> 00:14:24,895
Вы слишком далеко зашли
на прошлой неделе.
106
00:14:25,600 --> 00:14:28,489
-Буре, ваша очередь.
-Сейчас.
107
00:14:30,560 --> 00:14:31,686
Вы обязаны поднять,
108
00:14:31,880 --> 00:14:33,643
Фредерик.
-Поднять?
109
00:14:33,840 --> 00:14:35,125
Поднять ставку.
110
00:14:35,320 --> 00:14:37,322
Поднять ее.
111
00:14:39,720 --> 00:14:40,812
Простите.
112
00:14:41,000 --> 00:14:44,959
Вы уверены, что умеете играть?
У читесь, я ненавижу проигрывать.
113
00:14:45,560 --> 00:14:48,370
Чтобы понравиться вам,
я готов ходить на руках.
114
00:14:48,880 --> 00:14:52,600
Я прошу вас лишь правильно
делать ходы.
115
00:14:54,480 --> 00:14:56,402
-Ваша очередь.
-Да.
116
00:15:00,200 --> 00:15:02,327
-Пропускаете ход?
-Нет.
117
00:15:03,680 --> 00:15:05,090
Буре, ваша очередь.
118
00:15:07,600 --> 00:15:08,931
-Можно?
-Прошу вас.
119
00:15:09,080 --> 00:15:10,172
Спасибо, Пупар.
120
00:15:10,320 --> 00:15:12,732
Нянечка, можешь
поиграть со мной?
121
00:15:12,880 --> 00:15:14,165
У меня нет времени.
122
00:15:16,760 --> 00:15:18,409
-Спасибо.
-Моя очередь.
123
00:15:18,600 --> 00:15:20,397
Давайте. Ваш ход.
124
00:15:20,560 --> 00:15:23,529
Дорогая Матильда,
мне кажется. вы жульничаете.
125
00:15:24,440 --> 00:15:26,931
Да, действительно.
Это наша взятка.
126
00:15:27,360 --> 00:15:28,452
Я это знала.
127
00:15:28,760 --> 00:15:30,842
Я была невнимательна.
128
00:15:31,000 --> 00:15:33,400
Доктора мучает жажда.
129
00:15:33,600 --> 00:15:36,922
Если я правильно рассчитал,
последняя взятка тоже наша.
130
00:16:09,680 --> 00:16:11,204
Это море?
131
00:16:26,440 --> 00:16:27,725
Вы идете?
132
00:17:04,520 --> 00:17:06,727
Отойдите. Тихонько.
133
00:17:07,480 --> 00:17:08,799
Я отвлеку его на себя.
134
00:17:11,480 --> 00:17:12,651
Отходите.
135
00:17:20,160 --> 00:17:21,570
Отойдите дальше!
136
00:17:21,760 --> 00:17:23,079
Поторопитесь, быстрее!
137
00:18:10,880 --> 00:18:13,633
У ложите их.
Я выбилась из сил.
138
00:18:13,800 --> 00:18:15,529
Этот бык меня...
139
00:18:18,160 --> 00:18:20,617
Не беспокойтесь
о своей ноге.
140
00:18:20,760 --> 00:18:23,729
Если бы вы ее сломали,
не могли бы ходить.
141
00:18:33,800 --> 00:18:35,654
Прошу тебя.
142
00:18:35,840 --> 00:18:37,489
Няня, пожалуйста.
143
00:18:41,880 --> 00:18:43,165
Иди сюда.
144
00:18:58,360 --> 00:19:00,134
-Фелисите?
-Да, мадам?
145
00:19:02,120 --> 00:19:03,644
Вы будете сопровождать
146
00:19:03,800 --> 00:19:05,654
Клеманс в церковь
на катехизис.
147
00:19:05,880 --> 00:19:07,404
-Я смогу войти?
-К уда?
148
00:19:07,520 --> 00:19:08,964
В церковь.
Я там не была.
149
00:19:10,640 --> 00:19:12,073
Вы шутите?
150
00:19:13,240 --> 00:19:16,004
-Вы ведь крещеная?
-Я не знаю.
151
00:19:16,160 --> 00:19:17,855
Как это не знаете?
152
00:19:24,520 --> 00:19:27,409
Бедняга...
Она никогда ничего не знает.
153
00:19:39,360 --> 00:19:41,134
Он увидел вокруг себя
154
00:19:41,280 --> 00:19:44,169
множество разноцветных птиц.
155
00:19:44,320 --> 00:19:46,129
Он был восхищен.
156
00:19:46,280 --> 00:19:48,646
Он сказал своим спутникам :
157
00:19:48,840 --> 00:19:50,512
"Подождите меня тут.
158
00:19:50,680 --> 00:19:53,558
Я прочитаю проповедь
своим сестрам-птицам.
159
00:19:53,880 --> 00:19:57,725
Сестры мои птицы, вы должны
восхвалять создателя за то.
160
00:19:57,880 --> 00:20:02,681
что он наградил вас свободой
летать повсюду".
161
00:20:05,720 --> 00:20:09,804
Птицы сразу же
подлетели к нему.
162
00:20:10,840 --> 00:20:11,920
Они замерли
163
00:20:15,600 --> 00:20:18,524
ожидая конца проповеди.
164
00:20:18,680 --> 00:20:22,446
Они улетели лишь тогда,
когда он дал им свое благословение.
165
00:20:32,320 --> 00:20:35,164
Вы знаете, почему Франсуа
так любил птиц?
166
00:20:36,760 --> 00:20:40,605
Потому что именно они
возносят наши молитвы
167
00:20:40,800 --> 00:20:42,529
до небес.
168
00:20:47,240 --> 00:20:51,813
Кто хочет, чтобы птичка донесла
его молитву до небес?
169
00:21:11,560 --> 00:21:13,960
Отлично. Теперь нужно
освободить ее.
170
00:21:31,880 --> 00:21:34,440
Нянечка, сделай меня
такой красивой, как ты.
171
00:21:35,520 --> 00:21:38,159
Правда?
Ты считаешь меня красивой?
172
00:21:38,320 --> 00:21:39,526
Ну да.
173
00:21:55,120 --> 00:21:56,530
Что это с тобой?
174
00:21:57,600 --> 00:21:58,953
Ты делаешь мне больно.
175
00:21:59,720 --> 00:22:01,449
И мнешь мое платье.
176
00:22:05,680 --> 00:22:07,170
Что сказал врач?
177
00:22:08,000 --> 00:22:09,877
Как обычно, дорогая.
178
00:22:10,040 --> 00:22:12,361
Ты болезненный ребенок,
мы это знаем.
179
00:22:12,520 --> 00:22:14,124
Но ничего серьезного.
180
00:22:15,600 --> 00:22:18,763
У тебя такой же норовистый характер,
как у отца.
181
00:22:24,880 --> 00:22:27,724
Пупар советует нам принимать
морские ванны.
182
00:22:29,000 --> 00:22:30,479
Это будет непросто.
183
00:22:30,640 --> 00:22:34,155
Нужно собраться,
сложить чемоданы.
184
00:22:35,120 --> 00:22:37,202
Придется сделать
две поездки.
185
00:22:37,840 --> 00:22:40,411
Мы будем жить на нашей ферме?
186
00:22:43,480 --> 00:22:44,970
Да.
187
00:22:58,080 --> 00:22:59,741
Красивый дом, не так ли?
188
00:23:01,560 --> 00:23:03,243
Там живет старуха Леуссе.
189
00:23:03,400 --> 00:23:07,200
Она вышла замуж за дезертира.
Выплатила за него "бронь".
190
00:23:07,400 --> 00:23:10,654
Бедняга Теодор
неплохой парень.
191
00:23:10,800 --> 00:23:12,654
Но только труслив...
192
00:23:15,560 --> 00:23:16,925
Тео...
193
00:23:36,160 --> 00:23:38,606
Вы уверены, что хотите
отдохнуть здесь?
194
00:23:39,200 --> 00:23:41,054
На улице вам было бы лучше.
195
00:23:42,080 --> 00:23:44,765
Мне нравится запах
этой комнаты.
196
00:23:44,920 --> 00:23:46,694
Подмести здесь?
197
00:23:46,840 --> 00:23:48,728
Нет. Ничего здесь не трогайте.
198
00:23:50,320 --> 00:23:52,356
Я чувствую тут его присутствие.
199
00:23:52,520 --> 00:23:54,966
Все началось
в этой комнате.
200
00:23:55,120 --> 00:23:58,055
14 мая, на этом диване.
201
00:23:59,120 --> 00:24:01,327
Сначала он был застенчивым.
202
00:24:02,200 --> 00:24:04,077
Это было так замечательно!
203
00:24:05,040 --> 00:24:08,282
Как в романах.
Вы не знаете, что это такое.
204
00:24:10,280 --> 00:24:11,929
Вы ни о чем не тоскуете.
205
00:24:13,200 --> 00:24:14,565
Вам повезло.
206
00:24:28,320 --> 00:24:29,287
Иди сюда.
207
00:26:06,760 --> 00:26:09,001
Спасибо за помощь.
Одному тяжело.
208
00:26:09,160 --> 00:26:10,878
Я рада, что смогла помочь.
209
00:26:13,440 --> 00:26:15,726
Знаешь, я хотел тебя спросить...
210
00:26:18,040 --> 00:26:21,282
Тебе известно, что я вдовец.
Я хочу жениться на тебе.
211
00:26:28,320 --> 00:26:30,163
Мы бы неплохо поладили.
212
00:26:32,160 --> 00:26:34,287
Я давно уже думаю о тебе.
213
00:26:35,080 --> 00:26:37,924
С того дня,
как увидел тебя на кухне.
214
00:26:38,080 --> 00:26:41,004
Я принес тебе шерсть.
Помнишь?
215
00:26:41,160 --> 00:26:42,457
Нет.
216
00:26:46,000 --> 00:26:47,046
Что скажешь?
217
00:26:48,600 --> 00:26:50,249
Г-жа Обен нуждается во мне.
218
00:26:50,960 --> 00:26:53,212
Г-жа Обен все поймет.
219
00:26:53,360 --> 00:26:55,806
Она в общем-то неплохой человек.
220
00:26:55,960 --> 00:26:58,087
Тебе нечего бояться.
221
00:26:58,240 --> 00:26:59,889
Я поговорю с ней, увидишь.
222
00:27:03,520 --> 00:27:05,283
Я тебе хоть немного
нравлюсь?
223
00:27:07,520 --> 00:27:10,000
Все остальное придет
со временем.
224
00:29:19,880 --> 00:29:20,733
Прекрати!
225
00:30:02,680 --> 00:30:04,409
Что вы делаете?
226
00:30:04,560 --> 00:30:05,845
Я ухожу.
227
00:30:07,760 --> 00:30:09,842
Буду искать работу
в другом месте.
228
00:30:10,000 --> 00:30:12,958
Это невозможно.
Вы не можете так поступить.
229
00:30:14,040 --> 00:30:15,371
Дайте мне расчет.
230
00:30:15,520 --> 00:30:17,693
Я не хотела увольнять вас.
231
00:30:17,840 --> 00:30:20,047
Это недоразумение. Я...
232
00:30:23,000 --> 00:30:24,046
Я была шокирована,
233
00:30:24,200 --> 00:30:26,452
я не думала. что говорила.
234
00:30:33,960 --> 00:30:37,009
Я не хочу, чтобы вы уходили.
Я повышу вам жалованье.
235
00:30:37,640 --> 00:30:38,959
А Клеманс?
236
00:30:40,280 --> 00:30:41,759
Вы о ней подумали?
237
00:30:42,840 --> 00:30:44,728
Она будет страдать.
238
00:30:48,600 --> 00:30:50,454
Она такая слабая.
239
00:30:51,120 --> 00:30:54,328
Врач сказал, что ей нужно
избегать волнений.
240
00:30:54,920 --> 00:30:56,729
Это может убить ее.
241
00:31:09,160 --> 00:31:10,957
А вы ведь ее любите, да?
242
00:31:13,240 --> 00:31:14,935
Да, вы ее любите.
243
00:32:13,800 --> 00:32:15,040
Смотри.
244
00:32:18,800 --> 00:32:21,121
Ты, случайно, не малышка Фелисите?
245
00:32:22,280 --> 00:32:23,895
Не узнаешь меня?
246
00:32:25,520 --> 00:32:29,889
Это Фелисите, но она уже взрослая.
Это наша служанка. У нее нет семьи.
247
00:32:30,040 --> 00:32:33,453
Говорю вам, это моя сестра.
Скажи ей, что ты меня узнала.
248
00:32:34,320 --> 00:32:35,969
-Пойдем.
-Нет?
249
00:32:38,000 --> 00:32:39,285
Пойдем.
250
00:32:42,840 --> 00:32:43,761
Ну же, пойдем.
251
00:32:47,160 --> 00:32:49,799
Я работаю там.
Приходи ко мне, поболтаем.
252
00:32:50,360 --> 00:32:51,600
Пойдем.
253
00:33:07,160 --> 00:33:09,162
Я думала, у вас нет
родственников.
254
00:33:09,320 --> 00:33:11,686
Я не видела ее
после смерти родителей.
255
00:33:11,840 --> 00:33:13,159
Думали,
что она умерла?
256
00:33:14,240 --> 00:33:16,083
Бедняга.
257
00:33:16,240 --> 00:33:19,482
Вы ничего не видите
дальше собственного носа.
258
00:33:20,920 --> 00:33:24,560
Тебе повезло, живешь на всем готовом!
Как королева.
259
00:33:24,760 --> 00:33:28,526
Это все не мое, я все покупаю.
Получаю 1 0 франков в месяц.
260
00:33:28,720 --> 00:33:29,846
1 0 франков?
261
00:33:30,400 --> 00:33:32,254
Твоя хозяйка - воровка.
262
00:33:33,840 --> 00:33:34,966
Но все можно брать.
263
00:33:35,320 --> 00:33:37,618
Этот сыр я купила
на свои деньги.
264
00:33:43,720 --> 00:33:46,086
-Ты здесь спишь?
-Да.
265
00:33:47,160 --> 00:33:49,162
-Держи.
-Спасибо.
266
00:33:55,480 --> 00:33:56,924
Можно поцеловать его?
267
00:33:59,000 --> 00:34:00,683
К онечно.
Он твой племянник.
268
00:34:01,520 --> 00:34:03,488
Виктор? Это мой племянник?
269
00:34:03,640 --> 00:34:05,892
Да, я ведь твоя сестра.
Глупая ты.
270
00:34:06,680 --> 00:34:10,411
У тебя два племянника.
Старший работает на траулере.
271
00:34:22,920 --> 00:34:24,569
Это мой племянник.
272
00:34:24,720 --> 00:34:26,164
Он может играть со мной?
273
00:34:26,360 --> 00:34:28,965
К онечно. Не шумите,
мадам отдыхает.
274
00:34:29,160 --> 00:34:30,127
Пойдем.
275
00:35:09,120 --> 00:35:11,247
А этот что тут делает?
276
00:35:12,240 --> 00:35:16,051
Подожди. Послушай,
как бьется мое сердце.
277
00:35:16,200 --> 00:35:18,009
Оставит он ее в покое?
278
00:35:33,520 --> 00:35:35,124
Фелисите здесь нет?
279
00:35:35,280 --> 00:35:36,884
Они на пляже.
280
00:35:49,160 --> 00:35:50,843
Я хочу выпить немного воды.
281
00:35:53,520 --> 00:35:55,010
Держите.
282
00:35:55,160 --> 00:35:58,527
Значит, так...
Мы с вами оба овдовели.
283
00:35:58,680 --> 00:36:00,853
Я овдовел
намного раньше вас.
284
00:36:01,000 --> 00:36:03,286
Я уверен,
что вы поймете.
285
00:36:03,440 --> 00:36:05,249
Я хочу еще раз жениться.
286
00:36:05,400 --> 00:36:07,607
Вы сами никогда об этом
не думали?
287
00:36:07,760 --> 00:36:10,081
Я больше не могу жить один.
288
00:36:11,480 --> 00:36:14,324
Я хочу на ней жениться.
289
00:36:14,480 --> 00:36:16,323
-На ком?
-На Фелисите.
290
00:36:16,480 --> 00:36:18,766
Это в ваших интересах.
На ферме дела
291
00:36:18,920 --> 00:36:20,683
плохи.
Здесь нужна женщина.
292
00:36:20,840 --> 00:36:22,717
Здесь появились бы дети...
293
00:36:22,880 --> 00:36:26,486
-Дела пошли бы лучше...
-Вы молотите вздор, бедняга.
294
00:36:27,040 --> 00:36:29,292
Возьмите себя в руки, Лиебар.
295
00:36:29,440 --> 00:36:31,488
Больше никогда не говорите
об этом.
296
00:36:40,040 --> 00:36:43,976
Дорогая, ты выздоровела.
А я устала от деревни.
297
00:36:44,120 --> 00:36:45,644
-Завтра мы уедем.
-Завтра?
298
00:36:45,800 --> 00:36:47,051
Да.
299
00:36:54,400 --> 00:36:55,765
-Мама?
-Что?
300
00:36:55,920 --> 00:36:57,444
Я рад, что мы уедем.
301
00:36:57,600 --> 00:36:59,158
Тем лучше.
302
00:37:07,360 --> 00:37:09,476
Вам с нами хорошо?
303
00:37:09,640 --> 00:37:11,130
Да, мадам.
304
00:37:12,520 --> 00:37:15,808
-Вы от нас не уйдете?
-О нет. Теперь не уйду.
305
00:37:16,760 --> 00:37:17,977
Хорошо.
306
00:37:20,440 --> 00:37:22,738
Завтра мы возвращаемся
в город.
307
00:37:22,880 --> 00:37:25,166
Завтра, так быстро?
308
00:37:26,440 --> 00:37:29,159
Вы не ориентируетесь
во времени, Фелисите.
309
00:37:30,120 --> 00:37:32,645
По крайней мере,
вам никогда не скучно.
310
00:37:45,360 --> 00:37:49,763
Я прошу вас разрешить мне встречаться
с племянником по воскресеньям.
311
00:37:49,920 --> 00:37:51,763
У меня дома? В Ивето?
312
00:37:51,920 --> 00:37:56,289
Моя сестра сказала, что я могу
видеть его по воскресеньям.
313
00:37:57,360 --> 00:37:59,601
Что это вообще-то
выходной день.
314
00:37:59,760 --> 00:38:01,125
По закону.
315
00:38:02,080 --> 00:38:04,401
Только если он останется
на своем месте.
316
00:38:05,800 --> 00:38:06,596
Наощупь
317
00:38:06,760 --> 00:38:07,567
От соска
318
00:38:07,720 --> 00:38:11,451
До бедра
319
00:38:11,600 --> 00:38:13,568
Животное подпрыгнуло
320
00:38:13,720 --> 00:38:17,042
А затем повыше проскользнуло
321
00:38:17,240 --> 00:38:21,006
Они щекотались
Она увлажнилась
322
00:38:21,160 --> 00:38:25,199
И утопила насекомое
323
00:38:25,360 --> 00:38:27,601
Но этот шалунишка
324
00:38:27,760 --> 00:38:31,730
На последнем дыхании
Старался из всех сил
325
00:38:31,880 --> 00:38:34,963
Замолчите, Фабю.
Он еще слишком молод.
326
00:38:35,120 --> 00:38:37,088
Обычная песенка.
327
00:38:39,560 --> 00:38:41,209
Где капуста?
328
00:38:42,360 --> 00:38:44,203
Я спою тебе еще.
329
00:38:45,760 --> 00:38:46,920
А стаканчик налить?
330
00:38:47,080 --> 00:38:48,957
-Не сегодня.
-Ладно.
331
00:38:50,760 --> 00:38:52,000
Ладно...
332
00:38:57,920 --> 00:39:00,206
Почему я больше не могу
видеть его?
333
00:39:00,960 --> 00:39:04,134
Вы слишком взрослые,
чтобы вместе играть. Понимаешь?
334
00:39:05,600 --> 00:39:08,603
Клеманс, передай мне
моток ниток.
335
00:39:08,760 --> 00:39:09,920
Нет, мою книгу.
336
00:39:13,920 --> 00:39:17,686
После причастия я обязана
ехать в пансион к монашкам?
337
00:39:18,960 --> 00:39:20,404
К онечно, дочь моя.
338
00:39:23,320 --> 00:39:26,130
Я не хочу уезжать.
Хочу остаться тут.
339
00:39:26,840 --> 00:39:30,332
Тебе понравится общаться
с девочками твоего возраста.
340
00:39:31,720 --> 00:39:34,371
Посмотри на брата.
Он доволен пансионом.
341
00:39:35,520 --> 00:39:38,000
Это мне придется трудно...
342
00:39:44,160 --> 00:39:48,164
Они так любили друг друга,
что не могли расстаться.
343
00:39:48,840 --> 00:39:51,320
Спали в объятиях друг друга.
344
00:39:51,480 --> 00:39:54,961
И даже продавили матрас
посередине кровати.
345
00:39:55,120 --> 00:39:57,759
Похожую на борозду.
На реку.
346
00:40:00,040 --> 00:40:02,326
Спой мне еще песню.
347
00:40:05,160 --> 00:40:08,402
Мы бы спали вместе
348
00:40:15,000 --> 00:40:18,208
Мы бы спали вместе
349
00:40:19,080 --> 00:40:22,254
В большой квадратной кровати
350
00:40:22,400 --> 00:40:25,813
В большой квадратной кровати
351
00:40:26,000 --> 00:40:29,527
С белым покрывалом
352
00:41:08,480 --> 00:41:10,163
Тело Христово.
353
00:41:15,160 --> 00:41:16,843
Тело Христово.
354
00:41:23,680 --> 00:41:24,851
Аминь.
355
00:41:33,440 --> 00:41:34,725
Я хочу подождать ее.
356
00:41:34,880 --> 00:41:38,168
Это невозможно.
Она помогает Лиебару на рынке.
357
00:41:38,320 --> 00:41:40,038
У видишь ее на Рождество.
358
00:41:40,200 --> 00:41:42,122
Смелее, дочь моя.
359
00:42:54,000 --> 00:42:55,206
Возьми.
360
00:42:56,080 --> 00:42:57,297
Спасибо.
361
00:43:01,120 --> 00:43:02,451
Хочешь?
362
00:43:10,960 --> 00:43:13,963
Я не уверена, что моя Клеманс
там ест досыта.
363
00:43:24,080 --> 00:43:25,331
Возьмите смычок.
364
00:43:28,120 --> 00:43:29,485
Сдвиньте ноги.
365
00:43:32,400 --> 00:43:34,004
Выпрямите спину.
366
00:43:43,840 --> 00:43:45,603
Расслабьте руку.
367
00:43:55,360 --> 00:43:57,009
Отдайтесь музыке.
368
00:44:23,960 --> 00:44:25,325
Нажимайте сильнее.
369
00:45:03,200 --> 00:45:04,485
Это для Клеманс?
370
00:45:04,640 --> 00:45:05,925
Да, мадам.
371
00:45:06,760 --> 00:45:08,318
Мне ее не хватает.
372
00:45:09,560 --> 00:45:11,448
Может, вы заберете ее?
373
00:45:11,600 --> 00:45:14,364
Зачем делать то,
от чего вам обеим плохо?
374
00:45:14,520 --> 00:45:16,522
Она учится быть женщиной.
375
00:45:18,120 --> 00:45:20,327
Монахини ничего об этом
не знают.
376
00:45:23,760 --> 00:45:24,966
Я оплачиваю обеды
377
00:45:25,160 --> 00:45:26,764
этому сыну рыбака?
378
00:45:26,920 --> 00:45:29,445
Нет. Он ест за мой счет,
мадам.
379
00:45:29,600 --> 00:45:30,407
Как это?
380
00:45:31,280 --> 00:45:34,238
-Здравствуйте.
-Вы отдаете ему свою еду?
381
00:45:34,440 --> 00:45:36,283
Я счастлива видеть,
как он ест.
382
00:45:36,440 --> 00:45:38,408
К тому же голодать полезно.
383
00:45:39,320 --> 00:45:41,094
Ты пахнешь сеном.
384
00:45:42,600 --> 00:45:44,249
Я открою.
385
00:47:10,240 --> 00:47:12,606
Мадам! Мадам!
386
00:47:13,080 --> 00:47:14,365
Они приехали.
387
00:47:23,200 --> 00:47:25,725
-Здравствуй, мама.
-Здравствуйте, дети мои.
388
00:47:26,560 --> 00:47:27,970
Я по тебе скучала.
389
00:47:30,800 --> 00:47:32,210
Ты красивая, Клеманс.
390
00:47:32,360 --> 00:47:34,885
Моя дочь стала
красивой девушкой.
391
00:47:35,040 --> 00:47:37,292
Отныне нужно обращаться к ней
на "вы".
392
00:47:38,000 --> 00:47:39,854
У меня болит голова.
393
00:47:40,000 --> 00:47:41,683
Приготовить вам чай?
394
00:47:41,840 --> 00:47:44,126
Нет, не нужно.
395
00:47:44,280 --> 00:47:45,724
Я пойду в свою комнату.
396
00:47:45,880 --> 00:47:47,279
Она не изменилась.
397
00:47:47,440 --> 00:47:49,931
У нее всегда что-то болит.
398
00:48:07,840 --> 00:48:10,047
Спасибо, Фелисите.
Было очень вкусно.
399
00:48:12,240 --> 00:48:13,639
Вы можете удалиться.
400
00:48:14,080 --> 00:48:16,253
Завтра к нам приедет
Фредерик.
401
00:48:16,400 --> 00:48:17,731
У роки давать?
402
00:48:18,360 --> 00:48:20,089
Жаль, что ты забросил музыку.
403
00:48:21,040 --> 00:48:23,964
Что за идея для женщины -
играть на виолончели!
404
00:48:25,360 --> 00:48:27,396
Вы мне больше не нужны,
Фелисите.
405
00:48:27,560 --> 00:48:29,687
Вы заслужили вечер отдыха.
406
00:48:29,840 --> 00:48:31,888
Я не устала, мадам.
407
00:48:32,040 --> 00:48:33,837
Думаю, вам
есть что рассказать.
408
00:48:34,840 --> 00:48:35,966
Полю - возможно.
409
00:48:36,120 --> 00:48:38,168
В моей тюрьме
ничего не происходит.
410
00:48:38,360 --> 00:48:40,328
Фелисите, идите
в свою комнату.
411
00:49:39,320 --> 00:49:41,049
Как прошла встреча
с Клеманс?
412
00:49:41,200 --> 00:49:43,930
Она устала.
Сегодня решила остаться в постели.
413
00:49:45,480 --> 00:49:48,290
Д-р Пупар приехал
поговорить с мадам о Клеманс.
414
00:49:48,440 --> 00:49:50,806
Сказал, что климат ей
не подходит.
415
00:49:50,960 --> 00:49:53,167
Им следует поехать
в Прованс.
416
00:49:53,800 --> 00:49:55,244
И что?
417
00:49:55,400 --> 00:49:57,243
Это далеко.
418
00:49:57,400 --> 00:49:58,719
Очень далеко.
419
00:50:00,400 --> 00:50:03,130
Она не может поехать туда
ради дочери?
420
00:50:03,280 --> 00:50:05,054
Невероятно.
421
00:50:05,200 --> 00:50:07,930
Это не так далеко.
И страну посмотреть можно.
422
00:50:17,400 --> 00:50:18,765
Держи, тетушка.
423
00:50:20,800 --> 00:50:22,324
Это для меня?
424
00:50:30,960 --> 00:50:32,200
Красиво.
425
00:50:34,640 --> 00:50:38,280
-Слишком красиво для меня.
-Твой возлюбленный такого не дарит.
426
00:50:39,120 --> 00:50:40,599
Виктор...
427
00:50:52,160 --> 00:50:53,400
Спасибо.
428
00:51:04,880 --> 00:51:06,882
Не хочешь чая, дорогая?
429
00:51:11,560 --> 00:51:13,448
-Фредерик?
-Спасибо.
430
00:51:21,000 --> 00:51:22,365
Вы все еще поете?
431
00:51:30,800 --> 00:51:32,404
Клеманс проглотила язык.
432
00:51:38,840 --> 00:51:40,125
Поль скоро придет.
433
00:51:45,120 --> 00:51:47,680
Вы поужинаете с нами,
Фредерик?
434
00:51:48,960 --> 00:51:50,359
Если не помешаю...
435
00:51:57,840 --> 00:51:59,888
К уда ты идешь?
Останься с нами.
436
00:52:03,920 --> 00:52:07,435
У нее столько возлюбленных
437
00:52:07,640 --> 00:52:10,040
У нее столько возлюбленных
438
00:52:11,040 --> 00:52:15,044
Что она не знает, кого выбрать
439
00:52:15,240 --> 00:52:19,131
Что она не знает, кого выбрать
440
00:52:20,840 --> 00:52:24,765
Красавица, если бы ты хотела
441
00:52:24,920 --> 00:52:27,525
Красавица, если бы ты хотела
442
00:52:28,200 --> 00:52:32,239
Мы бы спали вместе
443
00:52:32,400 --> 00:52:37,246
Мы бы спали вместе
444
00:52:37,400 --> 00:52:40,403
В большой квадратной кровати
445
00:52:41,960 --> 00:52:44,884
В большой квадратной кровати
446
00:52:46,400 --> 00:52:50,530
С белым покрывалом
447
00:52:51,880 --> 00:52:56,169
С белым покрывалом
448
00:52:58,200 --> 00:53:02,489
По концам кровати
449
00:53:02,920 --> 00:53:06,117
По концам кровати
450
00:53:07,480 --> 00:53:11,996
Стояли бы букеты барвинков
451
00:53:12,160 --> 00:53:16,358
Стояли бы букеты барвинков
452
00:53:53,560 --> 00:53:54,845
Остановись!
453
00:53:55,000 --> 00:53:57,434
Мы упадем, Виктор.
454
00:53:59,880 --> 00:54:01,723
Мне нужно идти к реке.
455
00:54:14,360 --> 00:54:16,476
Ты не голодаешь
на своем судне?
456
00:54:16,640 --> 00:54:18,130
Не жалуюсь.
457
00:54:18,800 --> 00:54:20,768
К онечно, это не твоя стряпня.
458
00:54:26,040 --> 00:54:26,972
Возьми.
459
00:54:27,120 --> 00:54:28,405
Ты такой милый.
460
00:54:33,200 --> 00:54:35,566
Меня наконец взяли на службу.
461
00:54:37,200 --> 00:54:38,485
Браво!
462
00:54:39,280 --> 00:54:40,724
Браво, племянник!
463
00:54:40,880 --> 00:54:44,884
Я узнал это вчера,
но боялся сказать тебе.
464
00:54:45,080 --> 00:54:48,117
-Почему?
-Я уеду где-то на 2 года.
465
00:54:48,280 --> 00:54:49,770
2 года?
466
00:54:49,960 --> 00:54:52,804
В Америку. Это дальше,
чем юг Франции.
467
00:54:53,680 --> 00:54:55,568
Но это невозможно.
468
00:54:56,560 --> 00:54:58,164
Отплываем из Гавра
вечером.
469
00:54:58,320 --> 00:55:00,038
Сегодня вечером?
470
00:55:01,680 --> 00:55:04,638
Нет, я не хочу!
Ты только что приехал.
471
00:55:05,320 --> 00:55:07,242
Поплывешь на следующем
судне.
472
00:55:08,440 --> 00:55:11,238
Я тебя спрячу.
Никто не найдет.
473
00:55:12,640 --> 00:55:15,279
Не бросай меня.
Останься со мной.
474
00:55:15,920 --> 00:55:17,729
Я напишу тебе, тетушка.
Обещаю.
475
00:55:17,880 --> 00:55:20,121
Не хочу, чтобы ты
бросал меня, Виктор.
476
00:55:21,160 --> 00:55:22,616
Не бросай меня.
477
00:55:22,760 --> 00:55:24,250
Перестань.
478
00:55:25,120 --> 00:55:26,121
Ты мне нужен.
479
00:55:26,280 --> 00:55:28,282
2 года быстро пройдут,
посмотришь.
480
00:55:30,760 --> 00:55:32,694
У спокойся. Тетушка!
481
00:55:38,600 --> 00:55:40,090
Прости меня.
482
00:55:44,760 --> 00:55:46,375
Счастливого пути, Виктор.
483
00:55:52,200 --> 00:55:54,009
Почему ты так уходишь?
484
00:55:54,960 --> 00:55:56,131
Вернись.
485
00:56:32,080 --> 00:56:35,880
-Фабю приходил?
-Да, мадам. Писем нет.
486
00:56:37,120 --> 00:56:38,803
Не понимаю.
487
00:56:40,000 --> 00:56:43,481
Клеманс не отвечает на мои письма.
Раньше отвечала.
488
00:56:43,640 --> 00:56:45,084
Я не понимаю.
489
00:56:46,200 --> 00:56:47,929
Не беспокойтесь, мадам.
490
00:56:48,080 --> 00:56:50,731
У меня тоже 3 месяца
нет новостей.
491
00:56:50,880 --> 00:56:52,529
От кого?
492
00:56:52,680 --> 00:56:54,932
От моего племянника, Виктора.
493
00:56:55,080 --> 00:56:56,923
Но о чем вы толкуете?
494
00:56:57,080 --> 00:56:59,082
Как можно это сравнивать?
495
00:57:04,000 --> 00:57:06,730
Сделай, чтобы Виктор
благополучно добрался.
496
00:57:08,720 --> 00:57:10,688
Сделай, чтобы Виктор
497
00:57:11,840 --> 00:57:13,728
благополучно добрался.
498
00:57:38,200 --> 00:57:40,452
Я нашел работу
у г-жи Арно.
499
00:57:41,440 --> 00:57:42,805
Завтра уезжаю в Руан.
500
00:57:43,640 --> 00:57:45,084
В Руан?
501
00:57:46,520 --> 00:57:48,488
Я не знаю г-жу Арно.
502
00:57:50,960 --> 00:57:52,962
Значит, вы покидаете Ивето?
503
00:57:54,040 --> 00:57:55,610
Окончательно.
504
00:57:56,880 --> 00:57:59,804
Я жду только знака,
чтобы остаться.
505
00:57:59,960 --> 00:58:01,814
Не говорите глупостей.
506
00:58:04,600 --> 00:58:05,760
Вы смешны.
507
00:58:21,520 --> 00:58:24,683
Фелисите, проводите мсье.
Он уезжает в Руан.
508
00:58:24,840 --> 00:58:26,842
Еще раз, вам стоит только...
509
00:58:47,680 --> 00:58:50,968
Я тебя ждала.
Как раз думала о тебе.
510
00:58:51,120 --> 00:58:53,088
Ты взял заказ у отца У ара?
511
00:58:53,880 --> 00:58:56,804
Сейчас у меня мало кур.
512
00:58:56,960 --> 00:58:58,962
Лисица загрызла шестерых.
513
00:58:59,120 --> 00:59:00,451
А твоя собака?
514
00:59:00,600 --> 00:59:03,398
Заболела.
Спит в амбаре.
515
00:59:04,400 --> 00:59:06,209
Не знаю, верить ли тебе.
516
00:59:06,360 --> 00:59:09,409
Ты уверен, что не продал кур
на рынке?
517
00:59:11,400 --> 00:59:13,129
Мне ты можешь признаться.
518
00:59:17,640 --> 00:59:18,971
Что-то не так?
519
00:59:24,040 --> 00:59:25,450
Это мне?
520
00:59:25,600 --> 00:59:26,806
Как ты это сделал?
521
00:59:26,960 --> 00:59:30,646
Ты не умеешь писать,
а я не умею читать.
522
00:59:30,800 --> 00:59:32,051
Нет. Это не я.
523
00:59:32,200 --> 00:59:33,690
А кто?
524
00:59:33,880 --> 00:59:36,201
-Письмо дала твоя сестра.
-Это Виктор!
525
00:59:36,360 --> 00:59:38,169
Это письмо из мэрии.
526
00:59:46,120 --> 00:59:47,974
По прибытию в Гавану.
527
00:59:48,120 --> 00:59:49,166
Брюшной тиф.
528
00:59:52,000 --> 00:59:54,207
-Он действительно умер?
-Да.
529
01:00:03,160 --> 01:00:06,357
Вы хотите взять выходной?
530
01:00:07,760 --> 01:00:10,126
Может, съездите к сестре?
531
01:00:10,280 --> 01:00:12,931
-Ей плевать.
-Нет, не говорите так.
532
01:00:13,080 --> 01:00:15,207
Это все-таки ее сын.
533
01:00:30,440 --> 01:00:31,771
Снег идет.
534
01:00:38,120 --> 01:00:40,372
Это цветут яблони.
535
01:00:42,880 --> 01:00:44,290
Весна?
536
01:00:47,200 --> 01:00:48,849
Мое белье!
537
01:03:45,120 --> 01:03:47,850
Оставь ее в покое.
Ты слишком много выпил.
538
01:03:49,480 --> 01:03:51,243
Тебе идет черный цвет.
539
01:03:52,200 --> 01:03:56,523
-Откуда эта брошка?
-Довольно. Пора спать.
540
01:03:56,680 --> 01:03:58,170
Твоя сестра не приедет.
541
01:03:58,320 --> 01:04:00,606
Наверное, слишком слаба
для поездки.
542
01:04:00,760 --> 01:04:03,160
Если она не приедет,
я привезу ее.
543
01:04:03,600 --> 01:04:04,965
Прекрати, Поль.
544
01:04:05,520 --> 01:04:08,205
Я не устал.
Пойду прогуляюсь.
545
01:04:21,200 --> 01:04:23,122
Дождитесь Поля,
предупредите его.
546
01:04:23,280 --> 01:04:24,884
И приезжайте в монастырь.
547
01:04:25,040 --> 01:04:26,280
Хорошо, мадам.
548
01:05:20,960 --> 01:05:22,894
Остановитесь!
Возьмите меня.
549
01:05:23,080 --> 01:05:24,854
Мне нужно попасть в Эвре.
550
01:05:25,600 --> 01:05:27,648
Для тебя нет места,
колченогая.
551
01:06:54,720 --> 01:06:57,564
Это она должна бдеть у тела
моей дочери.
552
01:06:58,160 --> 01:06:59,775
Лишь она
этого заслуживает.
553
01:07:37,040 --> 01:07:39,167
Тебе не больно?
554
01:07:44,360 --> 01:07:45,725
Моя малышка Клеманс.
555
01:08:25,400 --> 01:08:27,960
Теперь ты встретишься
с Виктором.
556
01:08:46,800 --> 01:08:49,803
В большой квадратной кровати
557
01:08:49,960 --> 01:08:52,406
В большой квадратной кровати
558
01:08:53,120 --> 01:08:56,999
С белым покрывалом
559
01:08:57,160 --> 01:09:00,357
С белым покрывалом
560
01:09:04,600 --> 01:09:07,364
Посередине кровати
561
01:09:07,520 --> 01:09:10,125
Посередине кровати
562
01:09:10,280 --> 01:09:14,319
Река глубока
563
01:09:14,480 --> 01:09:18,484
Река глубока
564
01:09:57,840 --> 01:09:59,205
Мадам?
565
01:11:07,160 --> 01:11:09,208
Почему г-н Фредерик не приезжает?
566
01:11:10,320 --> 01:11:12,800
Вам известно, почему.
567
01:11:12,960 --> 01:11:14,962
Может быть,
но я не понимаю.
568
01:11:15,120 --> 01:11:17,611
-На вашем месте...
-Выпьете со мной чаю.
569
01:11:19,320 --> 01:11:22,118
Вы шутите.
У меня много работы.
570
01:11:59,640 --> 01:12:01,164
Какая красивая птица.
571
01:12:01,520 --> 01:12:03,056
Его зовут Лулу.
572
01:12:03,200 --> 01:12:05,327
Он из Америки, как мы.
573
01:12:05,480 --> 01:12:07,163
Из Америки?
574
01:12:07,840 --> 01:12:09,205
Это невероятно.
575
01:12:09,360 --> 01:12:10,975
Хотите взять его?
576
01:12:11,120 --> 01:12:12,792
Да, хочу.
577
01:12:20,280 --> 01:12:22,453
-Не бойтесь.
-Мадам?
578
01:16:24,920 --> 01:16:26,603
Это что еще такое?
579
01:16:37,160 --> 01:16:39,970
"Г-жа Обен, дорогая соседка,
580
01:16:40,120 --> 01:16:43,248
мы спешно уезжаем
и не можем забрать Лулу,
581
01:16:43,400 --> 01:16:45,243
попугая.
которого мы дарим вам
582
01:16:45,400 --> 01:16:48,369
в знак нашего уважения".
583
01:16:48,520 --> 01:16:51,489
Что это значит?
Кто эта сумасшедшая?
584
01:16:53,320 --> 01:16:56,130
Это шутка?
Надо мной насмехаются?
585
01:16:56,280 --> 01:16:57,440
Это моя вина.
586
01:16:57,640 --> 01:16:59,847
Это от соседки,
г-жи баронессы.
587
01:17:00,000 --> 01:17:03,288
Я сказала ее дочери, что вы
обожаете попугаев.
588
01:17:04,160 --> 01:17:06,333
Простите мне, я солгала.
589
01:17:06,480 --> 01:17:08,084
Но почему?
590
01:17:10,160 --> 01:17:13,607
Потому что я хотела получить его.
Это было сильнее меня.
591
01:17:14,360 --> 01:17:15,759
Я дарю его вам.
592
01:17:18,560 --> 01:17:21,085
Спасибо, мадам. Спасибо.
593
01:17:25,920 --> 01:17:28,241
Он такого же цвета,
как мой платок.
594
01:17:28,960 --> 01:17:31,326
И он вернулся из Америки,
как Виктор.
595
01:17:40,560 --> 01:17:42,289
Вы оставите его в покое?
596
01:17:42,440 --> 01:17:45,056
Мы отлично поладили.
Да, Жако?
597
01:17:45,200 --> 01:17:46,531
На Жако, а Лулу.
598
01:17:46,680 --> 01:17:48,682
Лулу - это не имя для попугая.
599
01:17:50,720 --> 01:17:54,167
-Еще стаканчик?
-Хватит. Идите работать.
600
01:17:54,320 --> 01:17:55,924
Вы суровы со мной.
601
01:17:56,080 --> 01:17:57,411
Ладно...
602
01:18:06,240 --> 01:18:07,650
Мой Лулу...
603
01:18:09,960 --> 01:18:11,484
Вперед по курсу!
604
01:18:13,840 --> 01:18:15,057
Лулу...
605
01:18:18,320 --> 01:18:19,560
Мадам!
606
01:18:20,760 --> 01:18:23,399
Он заговорил! Заговорил!
607
01:18:37,000 --> 01:18:38,046
Лулу?
608
01:19:21,800 --> 01:19:23,609
Зачем вы туда взобрались?
609
01:19:33,520 --> 01:19:36,921
Я спрашивала у всех жителей Мелена.
Никто его не видел.
610
01:19:37,080 --> 01:19:39,162
Зачем вы пошли в Мелен?
611
01:19:39,320 --> 01:19:42,562
Сын аптекаря сказал мне,
что видел его в Мелене.
612
01:19:42,720 --> 01:19:46,087
-Он посмеялся надо мной.
-Не люблю этого маль чишку.
613
01:20:21,440 --> 01:20:22,919
Лулу...
614
01:20:31,920 --> 01:20:34,730
Фабю нашел ее утром.
Я рано легла спать.
615
01:20:34,920 --> 01:20:38,686
Приняла снотворное.
Я ничего не знала.
616
01:20:39,360 --> 01:20:42,158
Она провела ночь на улице,
на земле.
617
01:20:42,320 --> 01:20:44,003
Думаю, она вне опасности.
618
01:20:44,920 --> 01:20:47,775
Я готова сделать все,
что угодно.
619
01:20:47,920 --> 01:20:50,525
Поехать на юг, если надо.
620
01:20:52,600 --> 01:20:54,124
В этом нет необходимости.
621
01:20:55,000 --> 01:20:57,412
Осложнений быть не должно.
622
01:20:57,560 --> 01:20:59,323
Я заеду завтра.
623
01:21:41,080 --> 01:21:42,809
Как вы меня напугали!
624
01:21:43,000 --> 01:21:44,092
Лулу.
625
01:21:45,120 --> 01:21:47,327
Я поместила вас здесь
с вашим Лулу.
626
01:21:47,480 --> 01:21:49,323
Здесь вам будет удобнее.
627
01:21:49,520 --> 01:21:51,078
К омфортабельнее.
628
01:21:52,520 --> 01:21:54,363
В вашей комнате
протекает крыша.
629
01:21:55,800 --> 01:21:57,848
Почему вы мне это не сказали?
630
01:22:37,040 --> 01:22:38,007
Я оглохла.
631
01:22:45,800 --> 01:22:47,449
Я оглохла.
632
01:23:08,880 --> 01:23:10,484
Мое сокровище.
633
01:23:11,360 --> 01:23:12,930
Мое маленькое сокровище.
634
01:23:13,760 --> 01:23:15,204
Я тебя люблю.
635
01:23:22,720 --> 01:23:23,846
Мой Лулу.
636
01:23:26,440 --> 01:23:28,317
Мое сокровище.
637
01:23:30,880 --> 01:23:32,757
Мой Тео.
638
01:23:50,680 --> 01:23:52,409
Мой Лулу.
639
01:24:41,280 --> 01:24:43,919
Можете дать мне еще опиума?
640
01:24:44,080 --> 01:24:45,968
Я разбила флакон.
641
01:24:46,120 --> 01:24:47,564
Еще?
642
01:24:48,840 --> 01:24:50,683
Я не забыл наших
карточных игр.
643
01:24:50,840 --> 01:24:53,570
Могу поспорить,
что вы лукавите.
644
01:24:53,720 --> 01:24:56,211
Осторожнее с этим.
645
01:24:56,360 --> 01:24:58,123
Снотворное - это опасно.
646
01:24:58,480 --> 01:24:59,924
Она не чиста перед Ним,
647
01:25:00,080 --> 01:25:03,971
к этой молитве примешивается
чувственность.
648
01:25:04,160 --> 01:25:09,325
Мы должны избавиться
от этого груза похоти.
649
01:25:09,520 --> 01:25:12,842
чтобы наши молитвы были чисты
перед Богом.
650
01:25:32,880 --> 01:25:36,168
Боже мой, прости мне
все мои грехи.
651
01:25:38,160 --> 01:25:41,891
Я опять мечтала о Теодоре.
Мой Тео...
652
01:25:42,840 --> 01:25:44,922
Я мечтала о его поцелуях.
653
01:25:45,080 --> 01:25:46,012
Его губах.
654
01:25:51,040 --> 01:25:54,123
Я уже плохо помню его лицо.
Путаю его с Виктором.
655
01:26:21,760 --> 01:26:24,194
Мой Лулу,
что с тобой сделали?
656
01:26:25,720 --> 01:26:27,563
Это Фабю убил тебя.
657
01:26:29,720 --> 01:26:30,835
Это Фабю.
658
01:26:33,680 --> 01:26:35,329
Он замерз.
659
01:26:36,640 --> 01:26:39,131
Фелисите...
Он умер от холода.
660
01:26:39,320 --> 01:26:41,641
Смотрите.
Окно было плохо закрыто.
661
01:26:46,440 --> 01:26:48,203
Злой человек.
662
01:26:48,360 --> 01:26:51,488
Всегда крутился вокруг тебя,
учил непристойностям.
663
01:26:55,440 --> 01:26:57,408
Я больше не пойду в церковь.
664
01:27:19,800 --> 01:27:20,971
Здравствуйте.
665
01:27:22,640 --> 01:27:23,811
Здравствуйте...
666
01:27:39,680 --> 01:27:41,159
Какой ты красивый!
667
01:27:48,720 --> 01:27:50,210
Мое сокровище.
668
01:28:16,240 --> 01:28:17,605
Я девственна.
669
01:28:17,760 --> 01:28:19,842
Откуда у вас это платье?
670
01:28:21,280 --> 01:28:23,896
Я пройду по церкви
со своим женихом.
671
01:28:24,040 --> 01:28:26,565
Я говорила об этом Лулу,
он согласен.
672
01:28:26,720 --> 01:28:28,608
Пройдете по церкви?
673
01:28:29,760 --> 01:28:30,761
Я красивая.
674
01:28:31,400 --> 01:28:36,042
Вы же не думаете об этом?
Вы не пойдете с кортежем девственниц?
675
01:28:37,400 --> 01:28:39,368
Это глупости.
676
01:28:39,520 --> 01:28:40,953
Я красивая.
677
01:28:42,320 --> 01:28:43,605
Фелисите...
678
01:28:43,760 --> 01:28:45,364
Я красивая.
679
01:28:46,000 --> 01:28:49,492
Фелисите, только юные девушки
680
01:28:49,680 --> 01:28:51,409
носят белые платья.
681
01:28:51,560 --> 01:28:53,050
Да.
682
01:28:53,200 --> 01:28:55,964
Я сплету венок
из белых цветов.
683
01:28:56,560 --> 01:28:59,609
Мне плевать на то,
что обо мне скажут.
684
01:28:59,800 --> 01:29:01,290
Я это не услышу.
685
01:32:15,680 --> 01:32:17,363
Фелисите?
686
01:32:18,760 --> 01:32:20,284
Я любила.
687
01:32:21,560 --> 01:32:23,323
-Фелисите?
-Мадемуазель!
688
01:32:23,480 --> 01:32:25,368
Я любила.
689
01:32:45,120 --> 01:32:47,850
-Ты уверена?
-Думаю, она тут. Пойдем.
690
01:33:11,480 --> 01:33:12,765
Фабю...
691
01:33:18,400 --> 01:33:20,925
Я знаю, что вы его убили.
692
01:33:21,880 --> 01:33:23,495
Я вас прощаю.
693
01:33:23,680 --> 01:33:26,524
Я? Убил г-жу Обен?
694
01:33:28,160 --> 01:33:30,970
-Она сумасшедшая!
-Она всегда была странной.
695
01:33:33,000 --> 01:33:34,774
Я позову врача.
696
01:33:34,920 --> 01:33:36,876
Лучше вызови кюре.
697
01:33:38,760 --> 01:33:40,250
Лулу...
698
01:33:41,000 --> 01:33:42,729
Лулу.
699
01:34:46,760 --> 01:34:48,569
Это кортеж девственниц.
700
01:34:50,800 --> 01:34:53,963
Им повезло.
Погода хорошая.
701
01:34:55,560 --> 01:34:57,721
Хорошенькие.
Ты их слышишь?
702
01:34:57,840 --> 01:34:59,125
Она глухая.
703
01:34:59,280 --> 01:35:02,534
Как подумаю, что она хотела
тоже идти в кортеже.
704
01:35:18,600 --> 01:35:20,807
Как приятен воздух...
705
01:35:42,840 --> 01:35:45,240
Памяти Беатрис
|