A Simple Life 2011. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:02,667 --> 00:01:03,917
"Based on real people and events"

2
00:01:04,167 --> 00:01:06,501
"Chung Chun-Tao, known as Ah Tao..."

3
00:01:06,876 --> 00:01:08,792
"...was born in Taishan and adopted as an infant"

4
00:01:09,126 --> 00:01:11,167
"Her adoptive father died under
the Japanese occupation"

5
00:01:11,667 --> 00:01:13,667
"Her adoptive mother sent Ah Tao..."

6
00:01:14,167 --> 00:01:16,417
"...to work as a servant for the Leung family"

7
00:01:16,751 --> 00:01:18,876
"She has served four generations of the family..."

8
00:01:19,209 --> 00:01:20,751
"...over a span of 60 years"

9
00:02:16,709 --> 00:02:20,459
Ah Tao was already with my family when I was born

10
00:02:21,417 --> 00:02:23,292
At 20, I went to college in the States

11
00:02:23,917 --> 00:02:25,751
At 30, I came back to Hong Kong

12
00:02:26,334 --> 00:02:29,959
And since then, Ah Tao has been with me

13
00:02:30,667 --> 00:02:32,334
That is, until two years ago...

14
00:02:41,751 --> 00:02:42,501
How much?

15
00:02:42,751 --> 00:02:43,751
H K$6 per catty

16
00:02:44,084 --> 00:02:45,126
HK$6?

17
00:02:50,459 --> 00:02:52,334
Pick whichever ones you like, I'll cut the price

18
00:02:54,251 --> 00:02:57,126
Okay, you want ones with big heads and tails

19
00:02:58,167 --> 00:03:00,417
This one is okay?

20
00:03:01,709 --> 00:03:02,792
- Enough?
- Yes

21
00:03:04,959 --> 00:03:05,834
HK$16

22
00:03:12,459 --> 00:03:16,001
What a fussy one, bruising all my stock...

23
00:03:16,501 --> 00:03:17,376
She's coming!

24
00:03:26,001 --> 00:03:26,876
- Sister Tao!
- Good morning

25
00:03:27,042 --> 00:03:28,042
Morning...

26
00:03:29,792 --> 00:03:31,626
- Good morning, Sister Tao
- Morning

27
00:03:31,876 --> 00:03:33,251
- Sister Tao
- How's business?

28
00:03:33,542 --> 00:03:36,209
Fine, what do you need today?

29
00:03:36,376 --> 00:03:37,334
Garlic

30
00:03:37,792 --> 00:03:40,459
Okay, take your time

31
00:03:40,626 --> 00:03:42,751
Muzi...Muzi...

32
00:03:43,751 --> 00:03:46,334
Ignoring me, Muzi?

33
00:03:46,501 --> 00:03:47,501
His wife's run off

34
00:03:50,167 --> 00:03:52,459
- I'll put my coat on
- No rush

35
00:03:57,292 --> 00:03:58,501
And my glasses

36
00:03:58,834 --> 00:04:00,084
Take your time!

37
00:04:22,251 --> 00:04:23,834
Why's it so cold?

38
00:05:49,792 --> 00:05:50,917
No placemat?

39
00:07:37,334 --> 00:07:38,751
How long this time?

40
00:07:39,959 --> 00:07:40,876
Two days

41
00:07:47,209 --> 00:07:48,626
Haven't had ox-tongue in a while...

42
00:07:51,251 --> 00:07:52,542
It's ages since I had ox-tongue

43
00:07:54,376 --> 00:07:56,167
You want more angioplasty?

44
00:07:58,501 --> 00:08:00,751
Forget about it!

45
00:08:02,751 --> 00:08:04,959
You had crab today

46
00:08:06,126 --> 00:08:08,334
You shouldn't eat ox-tongue

47
00:08:10,584 --> 00:08:11,917
I like it stewed

48
00:08:31,751 --> 00:08:34,626
(Beijing)

49
00:08:42,876 --> 00:08:43,834
What's that?

50
00:08:44,001 --> 00:08:44,501
Snacks for them

51
00:08:44,667 --> 00:08:46,834
No, no, they're still talking

52
00:08:47,959 --> 00:08:49,334
Take it away!

53
00:08:53,792 --> 00:08:55,251
The reason the set's larger...

54
00:08:55,459 --> 00:08:57,334
...is that it wasn't big enough!

55
00:08:57,667 --> 00:08:58,792
If...

56
00:08:59,292 --> 00:09:00,459
You explain it to him

57
00:09:01,626 --> 00:09:04,542
Same problem, you need it to be bigger

58
00:09:04,709 --> 00:09:07,376
I need space for a table and three stuntmen

59
00:09:07,542 --> 00:09:10,126
Not to mention the lights! What about that?

60
00:09:10,292 --> 00:09:11,251
What can I say?

61
00:09:11,459 --> 00:09:12,459
What'd you expect me to say?

62
00:09:13,042 --> 00:09:15,334
Of course, you all have reasons for wanting more

63
00:09:15,542 --> 00:09:17,667
We have an A Team and a B Team...

64
00:09:17,834 --> 00:09:19,292
Working on top of each other

65
00:09:19,459 --> 00:09:21,209
How can I shoot in such a crowded corridor?

66
00:09:21,376 --> 00:09:22,709
Have you ever shot a film before?

67
00:09:23,417 --> 00:09:25,334
- A film!
- Gentlemen...

68
00:09:25,542 --> 00:09:27,667
The art department has maxed out the budget!

69
00:09:27,834 --> 00:09:30,376
Films have budgets, you know that?

70
00:09:30,501 --> 00:09:32,667
I made films while you were still in short pants!

71
00:09:34,917 --> 00:09:35,792
I've had it!

72
00:09:37,042 --> 00:09:37,917
Hey!

73
00:09:39,084 --> 00:09:40,709
- Talk to him!
- Director Tsui...

74
00:09:40,876 --> 00:09:44,001
- Same problem, what's the point?
- Please calm down

75
00:09:44,167 --> 00:09:45,001
Sit down, sit down

76
00:09:45,167 --> 00:09:46,251
Calm down

77
00:09:46,667 --> 00:09:48,042
Please sit down, both of you

78
00:09:48,376 --> 00:09:49,459
Just sit

79
00:09:50,792 --> 00:09:53,084
I don't think it helps to fight like this

80
00:09:53,251 --> 00:09:55,001
It won't help us to achieve...

81
00:09:55,501 --> 00:09:56,542
...a good outcome

82
00:09:56,709 --> 00:09:58,126
Right now, we're over budget

83
00:09:58,459 --> 00:10:00,001
Maybe we can cut costs...

84
00:10:00,167 --> 00:10:02,126
...in the post-production?

85
00:10:07,251 --> 00:10:08,709
Or maybe I can raise the budget a little bit

86
00:10:15,626 --> 00:10:17,251
Great performance!

87
00:10:17,417 --> 00:10:18,126
My performance?

88
00:10:18,292 --> 00:10:19,001
Awesome!

89
00:10:19,167 --> 00:10:20,001
You think I was acting?

90
00:10:20,417 --> 00:10:21,209
You were great!

91
00:10:21,376 --> 00:10:23,459
You should be an actor for real!

92
00:10:23,626 --> 00:10:24,584
I wish I didn't have to 'act'...

93
00:10:24,792 --> 00:10:27,209
But how else to trick him into adding 5%?

94
00:10:27,417 --> 00:10:28,542
It's not tricking...

95
00:10:28,709 --> 00:10:29,542
You don't know

96
00:10:29,709 --> 00:10:31,292
It's tough being a director

97
00:10:31,709 --> 00:10:33,501
Shooting a film is like giving birth

98
00:10:33,709 --> 00:10:35,334
The key thing is to see it through to the end

99
00:10:35,917 --> 00:10:38,001
Otherwise you end up with a robot!

100
00:10:38,376 --> 00:10:39,917
Okay, okay, I get it

101
00:10:40,334 --> 00:10:42,459
But keep an eye on your spending, okay?

102
00:10:43,251 --> 00:10:43,917
Roger...

103
00:10:44,084 --> 00:10:45,084
Don't nag, okay?

104
00:10:45,251 --> 00:10:47,042
- All I'm saying...
- Stop going on about it!

105
00:10:47,209 --> 00:10:48,751
I'm starving!

106
00:10:49,251 --> 00:10:50,501
- Waiter!
- Here!

107
00:10:51,917 --> 00:10:53,584
- Waiter!
- Here!

108
00:10:55,626 --> 00:10:56,542
One moment...

109
00:10:58,917 --> 00:10:59,792
What is it?

110
00:11:01,084 --> 00:11:02,084
I'd like to have...

111
00:11:02,251 --> 00:11:03,459
- ...tofu
- Tofu

112
00:11:03,584 --> 00:11:04,584
And...

113
00:11:04,751 --> 00:11:06,959
- ...a portion of lamb ribs
- Okay

114
00:11:07,126 --> 00:11:08,667
- And the mutton
- Okay

115
00:11:08,834 --> 00:11:10,209
And ten wheat buns

116
00:11:10,792 --> 00:11:13,876
Shit, I don't eat lamb...

117
00:11:14,376 --> 00:11:16,251
Never mind, I don't like it either

118
00:11:16,667 --> 00:11:17,876
When he's finished that lot...

119
00:11:18,042 --> 00:11:19,334
...you and I can have sashimi together

120
00:11:19,917 --> 00:11:20,667
Why not now?

121
00:11:20,834 --> 00:11:21,709
Okay

122
00:11:21,876 --> 00:11:23,251
But I don't eat anything raw

123
00:11:23,626 --> 00:11:26,126
Just get my order, and get a move on!

124
00:11:26,959 --> 00:11:27,792
And you?

125
00:11:27,959 --> 00:11:29,167
What are you going to have?

126
00:11:29,334 --> 00:11:30,292
Vegetables

127
00:11:30,876 --> 00:11:32,209
- Is this okay?
- Okay

128
00:11:33,167 --> 00:11:34,167
- Hey...
- What?

129
00:11:34,334 --> 00:11:36,959
I want the set to be twice the size...

130
00:11:38,792 --> 00:11:39,792
Come on...

131
00:12:48,876 --> 00:12:54,209
Kaka, what's the matter?

132
00:12:55,709 --> 00:12:57,126
Where are you taking those pretty little paws?

133
00:14:32,709 --> 00:14:33,792
Ah Tao!

134
00:14:35,501 --> 00:14:36,459
Ah Tao!

135
00:14:36,917 --> 00:14:38,126
I forgot my keys!

136
00:14:40,959 --> 00:14:43,542
Ah Tao! I forgot my keys!

137
00:16:37,959 --> 00:16:39,126
Morning, Roger

138
00:16:39,792 --> 00:16:41,501
- Hello, Vincent
- Do sit down

139
00:16:44,084 --> 00:16:44,917
Are you alright?

140
00:16:45,584 --> 00:16:46,542
It's nothing

141
00:16:46,834 --> 00:16:48,917
You don't look well

142
00:16:49,334 --> 00:16:51,709
I'm a bit rushed today, so I'll keep it brief

143
00:16:52,084 --> 00:16:53,084
Fine

144
00:16:54,792 --> 00:16:56,126
You've calculated the interest wrong

145
00:16:56,292 --> 00:16:57,501
There's a US$100,000 discrepancy

146
00:16:58,959 --> 00:17:00,126
We went over it

147
00:17:00,292 --> 00:17:01,876
The contract is very clear

148
00:17:02,042 --> 00:17:04,459
The bank is supposed to charge us LIBOR rate

149
00:17:04,667 --> 00:17:05,876
But you're charging us the prime rate

150
00:17:06,042 --> 00:17:07,334
You can see it here

151
00:17:08,292 --> 00:17:10,501
I highlighted it

152
00:17:11,501 --> 00:17:12,459
See what I mean?

153
00:17:16,834 --> 00:17:18,792
I'll correct it immediately

154
00:17:19,834 --> 00:17:20,459
One more thing...

155
00:17:20,626 --> 00:17:23,084
I know today's a public holiday in the US

156
00:17:23,792 --> 00:17:24,876
But if our office in Beijing...

157
00:17:25,042 --> 00:17:28,001
...doesn't get the second
payment this afternoon...

158
00:17:28,417 --> 00:17:29,459
...we'll have to close down the production...

159
00:17:29,626 --> 00:17:31,626
...and sue the bank for all our losses

160
00:17:36,876 --> 00:17:37,667
Michael...

161
00:17:38,167 --> 00:17:41,542
Please call up Mr Leung's company account

162
00:17:41,709 --> 00:17:42,917
Go through it in detail

163
00:17:43,167 --> 00:17:44,792
And follow our agreement to the letter

164
00:17:45,876 --> 00:17:46,584
I'm sorry, Roger

165
00:17:46,751 --> 00:17:47,501
It's alright

166
00:17:47,667 --> 00:17:49,584
No need to see me off

167
00:17:50,751 --> 00:17:52,334
Gotta go, see you tonight

168
00:17:56,917 --> 00:17:57,876
Hey!

169
00:17:58,334 --> 00:17:59,751
I've been waiting for you all morning!

170
00:17:59,917 --> 00:18:01,501
The air-con in the conference room drips

171
00:18:01,667 --> 00:18:02,584
It's this way

172
00:18:06,626 --> 00:18:07,584
Over there

173
00:18:09,876 --> 00:18:11,001
This is my namecard

174
00:18:12,751 --> 00:18:14,834
I'll let you know when I change jobs, Miss

175
00:18:16,751 --> 00:18:18,917
Excuse me, I'm terribly sorry...

176
00:18:19,626 --> 00:18:21,167
Where's the problem? Which air-con is it?

177
00:18:21,709 --> 00:18:22,792
Excuse me...

178
00:18:25,417 --> 00:18:26,501
This way...

179
00:18:26,667 --> 00:18:27,751
I'm terribly sorry

180
00:19:06,751 --> 00:19:08,084
How's the food here?

181
00:19:08,251 --> 00:19:09,417
Good

182
00:19:09,626 --> 00:19:10,542
Then why aren't you eating?

183
00:19:11,001 --> 00:19:12,167
I'm full

184
00:19:14,959 --> 00:19:16,001
Have an orange

185
00:19:18,709 --> 00:19:19,459
You go ahead

186
00:19:19,626 --> 00:19:21,084
Not right now...

187
00:19:21,417 --> 00:19:22,417
I haven't eaten yet

188
00:19:24,084 --> 00:19:25,292
Leave first if you're hungry

189
00:19:25,917 --> 00:19:26,959
Go get some lunch

190
00:19:43,251 --> 00:19:44,834
I just talked with the doctor

191
00:19:46,042 --> 00:19:48,792
He'll discharge you in a couple of days

192
00:19:49,626 --> 00:19:52,167
You'll have to come back for physical therapy

193
00:19:52,417 --> 00:19:54,292
You'll regain up to 80% of your movement

194
00:19:55,459 --> 00:19:57,667
But you'll need to watch your diet in future

195
00:20:02,459 --> 00:20:04,959
Get one stroke, you get another

196
00:20:06,334 --> 00:20:07,667
Don't worry

197
00:20:10,001 --> 00:20:11,084
I've been thinking...

198
00:20:12,792 --> 00:20:15,001
I can hire a maid, hire one...

199
00:20:15,584 --> 00:20:16,626
...who speaks Chinese

200
00:20:17,001 --> 00:20:18,834
So you'll have someone to talk to

201
00:20:20,584 --> 00:20:22,959
What time is it in San Francisco?

202
00:20:24,917 --> 00:20:25,834
Afternoon

203
00:20:28,001 --> 00:20:30,126
Call your mother for me

204
00:20:30,709 --> 00:20:31,751
Why?

205
00:20:32,126 --> 00:20:33,834
Tell her I'm retiring

206
00:20:35,626 --> 00:20:36,792
Retiring

207
00:20:37,126 --> 00:20:38,209
Why?

208
00:20:39,792 --> 00:20:41,792
I want to live in an old people's home

209
00:20:45,667 --> 00:20:47,334
Are those places expensive?

210
00:20:48,834 --> 00:20:50,167
You'd like to live in one?

211
00:20:51,792 --> 00:20:54,667
Yes, how much will it cost?

212
00:20:56,792 --> 00:20:58,751
Don't worry, I can pay for you

213
00:21:03,834 --> 00:21:04,917
No...

214
00:21:05,542 --> 00:21:08,542
I have money, I can pay

215
00:21:09,209 --> 00:21:10,292
I have money

216
00:21:47,876 --> 00:21:49,126
HK$5,000 for a single room

217
00:21:49,292 --> 00:21:50,792
HK$4,000 for a shared room

218
00:21:51,001 --> 00:21:53,876
HK$3,500 for three-to-five sharing

219
00:21:54,417 --> 00:21:57,209
If her total assets are less than HK$30,000...

220
00:21:57,376 --> 00:21:59,834
...we can apply for social security for her

221
00:22:00,959 --> 00:22:03,584
But we don't pay commission for that

222
00:22:05,167 --> 00:22:06,084
Commission?

223
00:22:06,751 --> 00:22:07,542
Don't you know about that?

224
00:22:07,709 --> 00:22:09,792
There are so many scams out there

225
00:22:09,959 --> 00:22:11,751
In some homes...

226
00:22:11,917 --> 00:22:13,626
...they do the paperwork for you...

227
00:22:13,792 --> 00:22:15,459
...to claim social security payments

228
00:22:15,834 --> 00:22:18,126
And they pay you HK$500 per month

229
00:22:18,501 --> 00:22:20,126
But it's just a scam

230
00:22:20,251 --> 00:22:20,959
The money they give you...

231
00:22:21,126 --> 00:22:23,251
...is charged back on their bills

232
00:22:23,417 --> 00:22:24,209
We're not like that

233
00:22:24,376 --> 00:22:25,834
We run a straight business here

234
00:22:26,001 --> 00:22:28,126
Everything's out in the open

235
00:22:28,667 --> 00:22:30,251
Can I see a typical monthly statement?

236
00:22:39,459 --> 00:22:41,459
HK$580 per month for diapers?

237
00:22:42,001 --> 00:22:43,959
That charge depends on the brand used

238
00:22:44,167 --> 00:22:46,959
Also on the quantity

239
00:22:47,292 --> 00:22:49,792
That one is water-tight

240
00:22:49,959 --> 00:22:50,876
More expensive

241
00:22:51,042 --> 00:22:53,126
That old man often needs to change his

242
00:22:53,584 --> 00:22:55,251
What is "escort charge"?

243
00:22:55,501 --> 00:22:56,626
- Escort charge?
- Yes

244
00:22:56,792 --> 00:22:59,167
The escort accompanies the old person

245
00:22:59,709 --> 00:23:01,917
To medical check-ups, physical therapy...

246
00:23:02,084 --> 00:23:04,667
To massage, acupuncture and so on

247
00:23:05,501 --> 00:23:07,459
The charge depends on who the escort is

248
00:23:07,792 --> 00:23:10,042
For illegal South Asian immigrants, it's HK$150

249
00:23:10,209 --> 00:23:11,667
For Mainland Chinese, it's HK$200

250
00:23:11,834 --> 00:23:13,417
For holders of HK ID cards, it's HK$250

251
00:23:13,584 --> 00:23:16,042
The most expensive ones are mixed-race Chinese

252
00:23:16,251 --> 00:23:17,251
They're HK$300

253
00:23:17,626 --> 00:23:19,417
That's just a fact of Hong Kong life

254
00:23:19,917 --> 00:23:22,501
It's an advantage to have a foreigner with you

255
00:23:23,667 --> 00:23:25,501
Your charging structure...

256
00:23:26,001 --> 00:23:27,667
...is quite complicated!

257
00:23:28,417 --> 00:23:29,709
Is that all?

258
00:23:30,001 --> 00:23:31,751
No...I want to know...

259
00:23:31,917 --> 00:23:33,834
...if you have registered nurses,
health workers...

260
00:23:34,001 --> 00:23:35,501
...pharmacists, dietitians...

261
00:23:35,667 --> 00:23:37,959
...occupational therapists, physiotherapists...

262
00:23:38,126 --> 00:23:38,792
Okay, okay...

263
00:23:38,959 --> 00:23:41,334
I'll ask my superior to explain to you

264
00:24:00,084 --> 00:24:01,876
He wants to know everything!

265
00:24:02,376 --> 00:24:04,501
The guy's trying to make trouble

266
00:24:06,251 --> 00:24:07,251
This is my boss

267
00:24:09,542 --> 00:24:10,626
"Grasshopper"?

268
00:24:11,251 --> 00:24:12,376
"God of Wealth"?

269
00:24:14,376 --> 00:24:15,417
Let's chat over there

270
00:24:17,334 --> 00:24:19,209
Long time no see!

271
00:24:19,376 --> 00:24:20,542
Right, long time no see

272
00:24:20,709 --> 00:24:21,542
How ya doing?

273
00:24:21,709 --> 00:24:22,709
That auntie...

274
00:24:23,001 --> 00:24:24,542
She's your girlfriend?

275
00:24:26,667 --> 00:24:27,667
Sorry...

276
00:24:29,501 --> 00:24:31,042
You can't tell at first glance...

277
00:24:31,292 --> 00:24:33,584
But her cleavage is really something

278
00:24:33,792 --> 00:24:35,667
Those young chicks have nothing on her

279
00:24:39,292 --> 00:24:39,917
How about you?

280
00:24:40,084 --> 00:24:41,751
- How about you?
- You're a big shot now

281
00:24:41,917 --> 00:24:43,292
What are you working on?

282
00:24:43,501 --> 00:24:44,459
Nothing much...

283
00:24:44,626 --> 00:24:45,334
Well...Three Kingdoms

284
00:24:45,501 --> 00:24:47,126
- Another version? There've been so many
- Right

285
00:24:47,292 --> 00:24:48,417
Right, another one every few years

286
00:24:48,584 --> 00:24:49,751
Got a part for me in it?

287
00:24:50,001 --> 00:24:51,792
You must be kidding, it's an action movie!

288
00:24:51,959 --> 00:24:53,709
I could have a go, couldn't I?

289
00:24:54,584 --> 00:24:55,751
It's hard work

290
00:24:55,959 --> 00:24:56,584
How so?

291
00:24:56,751 --> 00:24:57,709
What if you got hurt?

292
00:24:58,084 --> 00:24:59,626
No insurance, no pension...

293
00:24:59,792 --> 00:25:01,126
That's true, at my age...

294
00:25:01,292 --> 00:25:02,792
...I wouldn't recover from a fall

295
00:25:02,959 --> 00:25:04,417
So, tell me about...

296
00:25:06,709 --> 00:25:07,584
This place?

297
00:25:07,751 --> 00:25:08,834
Well, six or seven years ago...

298
00:25:09,001 --> 00:25:10,001
...my girlfriend...

299
00:25:10,292 --> 00:25:11,709
She sort of suggested...

300
00:25:12,042 --> 00:25:13,084
...investing in old people's homes

301
00:25:13,584 --> 00:25:14,251
So I decided to give it a go

302
00:25:14,417 --> 00:25:15,417
It's seriously profitable

303
00:25:15,584 --> 00:25:16,917
We've made a bundle

304
00:25:17,167 --> 00:25:18,876
You know, Hong Kong's population is ageing

305
00:25:19,042 --> 00:25:20,792
Demand is high, so we've opened more branches

306
00:25:20,959 --> 00:25:22,584
Both sides of the harbour

307
00:25:22,751 --> 00:25:23,667
Before you know it...

308
00:25:23,834 --> 00:25:25,459
...we'll outnumber convenience stores!

309
00:25:26,126 --> 00:25:27,709
Just tell me which area you need

310
00:25:28,917 --> 00:25:30,459
It should be around here, I think

311
00:25:30,626 --> 00:25:31,751
We've always lived here

312
00:25:31,917 --> 00:25:33,626
Right, once you're used to a place...

313
00:25:33,792 --> 00:25:34,876
...it's hard to die anywhere else

314
00:25:36,334 --> 00:25:37,292
You and I are about the same age

315
00:25:37,459 --> 00:25:39,584
It's not for you, is it? Are you okay?

316
00:25:39,751 --> 00:25:40,959
No, not for me

317
00:25:41,292 --> 00:25:42,167
Your mother?

318
00:25:42,334 --> 00:25:44,459
No, it's for our maid

319
00:25:44,709 --> 00:25:46,417
She's worked for us for 60 years

320
00:25:46,584 --> 00:25:47,417
How old is she?

321
00:25:48,459 --> 00:25:49,626
More than 70

322
00:25:50,501 --> 00:25:52,001
You're so kind-hearted

323
00:25:52,167 --> 00:25:53,876
Looking after your maid

324
00:25:54,292 --> 00:25:55,584
It's touching to see

325
00:25:55,751 --> 00:25:57,167
And meritorious!

326
00:25:58,001 --> 00:26:00,251
Let's see...I can...

327
00:26:00,501 --> 00:26:02,042
...give you a 20% discount

328
00:26:02,292 --> 00:26:04,751
No charge for air-con or heating

329
00:26:05,126 --> 00:26:08,084
And lower charges for escort service

330
00:26:08,834 --> 00:26:11,001
We'll do all we can...

331
00:26:11,167 --> 00:26:12,876
...to make her stay here pleasant

332
00:26:13,042 --> 00:26:15,459
To be frank, she might well die here

333
00:26:15,626 --> 00:26:16,376
Is that too blunt?

334
00:26:18,001 --> 00:26:18,917
Hard to believe...

335
00:26:19,084 --> 00:26:21,501
...she's been with us for 60 years

336
00:26:40,376 --> 00:26:40,917
Are we there?

337
00:26:41,084 --> 00:26:43,334
- Yes
- This is it?

338
00:27:07,167 --> 00:27:08,167
Ms Chung Chun-Tao!

339
00:27:08,667 --> 00:27:10,917
My name is Choi, I'm the supervisor, welcome!

340
00:27:11,876 --> 00:27:12,709
Watch your step

341
00:27:12,959 --> 00:27:14,334
It's alright, I can manage

342
00:27:14,876 --> 00:27:15,959
Take it slowly

343
00:27:18,751 --> 00:27:19,792
Watch your step

344
00:27:43,959 --> 00:27:44,917
Take care...

345
00:27:53,751 --> 00:27:54,667
Slowly...

346
00:27:56,542 --> 00:27:58,084
This is where you'll be living

347
00:28:00,251 --> 00:28:01,084
Sit down

348
00:28:01,251 --> 00:28:02,626
Sit over there

349
00:28:03,751 --> 00:28:04,626
This way...

350
00:28:26,792 --> 00:28:28,042
Would you like a wheelchair?

351
00:28:29,126 --> 00:28:30,084
No...

352
00:28:34,959 --> 00:28:37,626
You're doing well!

353
00:28:38,001 --> 00:28:39,626
We don't have many single rooms

354
00:28:39,876 --> 00:28:41,167
This is the comfiest one

355
00:28:42,501 --> 00:28:43,292
Sit down

356
00:28:46,917 --> 00:28:47,834
Slowly

357
00:28:57,876 --> 00:28:59,417
Don't stare at me

358
00:29:02,501 --> 00:29:05,667
Unpack all your belongings

359
00:29:05,834 --> 00:29:07,709
We'll put nametags on everything

360
00:29:07,917 --> 00:29:10,001
Including your clothes, shoes and socks

361
00:29:10,292 --> 00:29:12,001
That way, your things won't get lost

362
00:29:12,292 --> 00:29:13,209
These are the nametags

363
00:29:13,376 --> 00:29:14,417
If you have any valuables...

364
00:29:14,584 --> 00:29:15,709
...take good care of them

365
00:29:15,959 --> 00:29:17,751
Or you can ask us to keep them for you

366
00:29:17,917 --> 00:29:18,959
But if anything gets lost...

367
00:29:19,126 --> 00:29:20,459
...we're not responsible

368
00:29:21,292 --> 00:29:24,167
I don't have...

369
00:29:24,334 --> 00:29:24,917
That's good

370
00:29:25,084 --> 00:29:27,542
Then just unpack everything

371
00:29:27,751 --> 00:29:29,792
If you need help, press that buzzer

372
00:29:31,417 --> 00:29:32,209
Need any help?

373
00:29:32,376 --> 00:29:33,667
No

374
00:29:34,834 --> 00:29:36,584
I wish everyone was like you

375
00:29:37,209 --> 00:29:38,209
Take a rest first

376
00:30:19,084 --> 00:30:20,042
Dinner time!

377
00:30:22,001 --> 00:30:22,917
Dinner time

378
00:30:27,126 --> 00:30:28,084
Open your mouth, Ma'am

379
00:30:28,251 --> 00:30:29,209
Open your mouth

380
00:30:32,251 --> 00:30:33,251
Swallow, Uncle

381
00:30:37,792 --> 00:30:38,917
Eat up

382
00:31:06,417 --> 00:31:08,584
What's the matter with you?

383
00:31:09,792 --> 00:31:10,834
What the hell?

384
00:31:14,709 --> 00:31:16,459
Don't you know how to eat?

385
00:31:20,459 --> 00:31:22,042
Look at you! Sloppy pig...

386
00:31:22,501 --> 00:31:24,209
Headmaster, let go!

387
00:31:26,417 --> 00:31:27,376
What are you doing?

388
00:31:27,667 --> 00:31:28,792
Look at him!

389
00:31:29,042 --> 00:31:30,626
"He who hears no counsel is a scoundrel!"

390
00:31:31,334 --> 00:31:33,042
You're so messy, are you crazy?

391
00:31:39,542 --> 00:31:40,459
I'm giving this to you

392
00:32:02,376 --> 00:32:03,709
You're new here?

393
00:32:04,751 --> 00:32:06,334
I saw you come in

394
00:32:06,834 --> 00:32:09,626
None of your family was with you, right?

395
00:32:10,709 --> 00:32:12,542
They're all in America

396
00:32:23,292 --> 00:32:24,751
These aren't my false teeth!

397
00:32:25,084 --> 00:32:26,584
Who took mine?

398
00:32:27,209 --> 00:32:28,292
How can I eat?

399
00:32:34,917 --> 00:32:36,042
Here, these are yours

400
00:32:37,751 --> 00:32:38,834
Idiot!

401
00:32:48,459 --> 00:32:50,084
What should I call you?

402
00:32:52,667 --> 00:32:54,501
My name is Chung Chun-Tao

403
00:32:55,501 --> 00:32:56,834
Chun-Tao?

404
00:32:57,042 --> 00:32:58,542
That sounds like a maid's name

405
00:32:59,959 --> 00:33:01,084
Am I offending you?

406
00:33:05,042 --> 00:33:06,251
Just call me Ah Tao

407
00:33:06,751 --> 00:33:07,792
Ah Tao

408
00:33:08,084 --> 00:33:09,709
That sounds better!

409
00:33:10,417 --> 00:33:11,417
Keep your opinions to yourself!

410
00:33:13,376 --> 00:33:14,417
Never mind him

411
00:33:14,834 --> 00:33:15,917
Let's eat

412
00:33:17,084 --> 00:33:18,917
You like our dishes?

413
00:34:07,334 --> 00:34:09,584
I want to go home...

414
00:34:09,751 --> 00:34:11,334
No family here...

415
00:34:11,792 --> 00:34:13,501
I want to go home...

416
00:34:15,126 --> 00:34:17,376
I want to go home now...

417
00:34:17,542 --> 00:34:20,667
I'm leaving, you know? Leaving...

418
00:36:34,459 --> 00:36:40,542
I want to go home...

419
00:36:42,167 --> 00:36:43,251
Alright...

420
00:36:43,417 --> 00:36:44,626
I'll take you home

421
00:36:45,042 --> 00:36:46,959
- Going home...
- Yes, you are

422
00:36:47,126 --> 00:36:48,459
Come on...

423
00:36:49,792 --> 00:36:51,417
I'll carry your luggage for you

424
00:36:51,751 --> 00:36:53,209
I'll go with you

425
00:37:10,751 --> 00:37:12,501
I'll see you home

426
00:37:14,042 --> 00:37:16,626
Slowly, now...

427
00:37:19,501 --> 00:37:21,751
Going home...

428
00:37:26,251 --> 00:37:31,501
Go home...go home

429
00:38:15,292 --> 00:38:16,126
Ah Tao!

430
00:38:17,167 --> 00:38:19,376
What are you doing? Stop that!

431
00:38:20,042 --> 00:38:21,292
Let the cleaners do it!

432
00:38:23,251 --> 00:38:24,209
Is this place alright?

433
00:38:24,376 --> 00:38:25,376
Fine

434
00:38:26,542 --> 00:38:27,876
- Used to it now?
- Yes

435
00:38:36,709 --> 00:38:37,542
Just stop that!

436
00:38:37,751 --> 00:38:38,584
Don't, let me do it

437
00:38:38,751 --> 00:38:39,751
Come on, let me

438
00:38:40,126 --> 00:38:42,209
Come on...

439
00:38:47,126 --> 00:38:47,876
Don't...

440
00:38:55,126 --> 00:38:57,792
Tell me if you need anything

441
00:38:58,084 --> 00:38:59,292
I'll bring it for you

442
00:38:59,501 --> 00:39:00,501
I don't need anything

443
00:39:01,959 --> 00:39:02,876
Are you sure?

444
00:39:03,042 --> 00:39:04,584
Shower gel? Tissues?

445
00:39:04,751 --> 00:39:05,584
A change of pyjamas?

446
00:39:05,917 --> 00:39:07,584
Better to have two pairs

447
00:39:08,084 --> 00:39:09,501
Yes, alright...

448
00:39:12,167 --> 00:39:13,667
Okay, I'll bring them next time

449
00:39:15,459 --> 00:39:16,792
You're so busy...

450
00:39:17,626 --> 00:39:19,167
When will next time be?

451
00:39:20,709 --> 00:39:21,917
Probably next week

452
00:39:26,084 --> 00:39:27,001
Stop that

453
00:39:28,001 --> 00:39:29,626
Leave it

454
00:39:38,626 --> 00:39:39,709
When you next come...

455
00:39:39,876 --> 00:39:41,209
...bring some fermented tofu

456
00:39:41,376 --> 00:39:42,334
With chilli

457
00:39:42,542 --> 00:39:44,042
You don't like the food here?

458
00:39:44,459 --> 00:39:45,959
I haven't had tofu in quite a while

459
00:39:46,751 --> 00:39:48,334
If you haven't had it, you don't need it!

460
00:39:49,459 --> 00:39:50,792
Not good for your health anyway

461
00:39:54,084 --> 00:39:56,209
Maybe I should get you a cell phone

462
00:39:56,334 --> 00:39:58,376
Then you could call me if you needed anything

463
00:39:58,667 --> 00:39:59,626
No

464
00:39:59,792 --> 00:40:00,751
Don't waste your money

465
00:40:01,292 --> 00:40:02,334
I can't use one anyway

466
00:40:03,001 --> 00:40:03,459
I could teach you

467
00:40:03,626 --> 00:40:04,709
No...

468
00:40:05,334 --> 00:40:07,626
I can always ask the nurse to call you

469
00:40:08,459 --> 00:40:09,667
I guess so

470
00:40:10,001 --> 00:40:11,334
You don't need to worry about me

471
00:40:15,001 --> 00:40:17,251
Do you remember when your grandma had a stroke?

472
00:40:17,417 --> 00:40:18,292
You remember?

473
00:40:19,251 --> 00:40:20,459
You've forgotten already

474
00:40:20,667 --> 00:40:21,542
You were away

475
00:40:23,001 --> 00:40:25,209
She had a stroke...

476
00:40:25,834 --> 00:40:27,001
...and then got better

477
00:40:27,376 --> 00:40:28,542
She was much better...

478
00:40:28,709 --> 00:40:30,001
Then she had another

479
00:40:31,876 --> 00:40:33,084
I'm much better off here

480
00:40:33,251 --> 00:40:34,376
People take care of me

481
00:40:38,792 --> 00:40:39,834
Your son?

482
00:40:40,334 --> 00:40:41,459
No

483
00:40:41,626 --> 00:40:44,709
I thought not, he doesn't look like her

484
00:40:45,542 --> 00:40:46,917
God-son?

485
00:40:48,542 --> 00:40:49,542
Yes

486
00:40:49,709 --> 00:40:50,667
Ah Tao, you're very lucky...

487
00:40:50,834 --> 00:40:53,251
...to have your god-son visit you

488
00:41:01,709 --> 00:41:05,292
1,2, 3...1, 2, 3,4, 5...

489
00:41:05,542 --> 00:41:08,167
1, 2, twist...

490
00:41:08,334 --> 00:41:09,959
Stand on the spot and twist...

491
00:41:10,459 --> 00:41:11,792
1, 2...

492
00:41:12,584 --> 00:41:14,167
1,2, 3,4, 5...

493
00:41:14,584 --> 00:41:17,292
1, 2, 3, 4...1, 2...

494
00:41:17,667 --> 00:41:18,959
You're not getting it...come on...

495
00:41:22,667 --> 00:41:23,626
You take a break

496
00:41:24,334 --> 00:41:25,084
Auntie Kam, come on...

497
00:41:25,292 --> 00:41:28,459
Let me take the lead...

498
00:41:29,626 --> 00:41:31,334
You're so...

499
00:41:32,084 --> 00:41:32,792
So...

500
00:41:32,959 --> 00:41:34,084
Hey, newcomer!

501
00:41:34,251 --> 00:41:35,126
Come on, let me show you how

502
00:41:35,584 --> 00:41:37,542
I...you go to hell!

503
00:41:37,709 --> 00:41:39,501
I can hardly move!

504
00:41:39,667 --> 00:41:42,042
Then you should exercise more!

505
00:41:42,209 --> 00:41:44,667
Don't be too stubborn at your age!

506
00:41:45,126 --> 00:41:48,292
Follow my example, I have many interests

507
00:41:48,542 --> 00:41:50,751
I swim, I learn English...

508
00:41:50,917 --> 00:41:52,917
And I dance...

509
00:41:53,084 --> 00:41:54,959
You need interests, or you die!

510
00:41:55,126 --> 00:41:56,459
I'm right, aren't I?

511
00:41:56,959 --> 00:41:57,959
Right?

512
00:41:59,334 --> 00:42:00,751
Uncle Kin, stop this tomfoolery

513
00:42:00,917 --> 00:42:03,792
What? I'm just communicating!

514
00:42:04,542 --> 00:42:05,459
Come, sit down

515
00:42:07,251 --> 00:42:08,167
My name is Mui

516
00:42:08,376 --> 00:42:09,459
They call me Mui Gu

517
00:42:10,292 --> 00:42:11,126
This is my mother

518
00:42:11,792 --> 00:42:12,376
Hello

519
00:42:12,542 --> 00:42:13,542
Just call me Ah Tao

520
00:42:14,084 --> 00:42:15,001
Tao...

521
00:42:15,167 --> 00:42:16,292
Have some sweet soup

522
00:42:16,626 --> 00:42:18,917
No thank you, I can't take sweet things

523
00:42:19,084 --> 00:42:19,917
I see

524
00:42:20,626 --> 00:42:21,459
It's nice of you to come here...

525
00:42:21,626 --> 00:42:22,709
...to see your mother

526
00:42:23,417 --> 00:42:24,167
That's not it

527
00:42:24,334 --> 00:42:26,126
I'm here to see her

528
00:42:28,084 --> 00:42:29,334
I have regular dialysis

529
00:42:29,459 --> 00:42:31,334
They have a machine here, it's more convenient

530
00:42:33,042 --> 00:42:34,126
I'm old...

531
00:42:34,292 --> 00:42:35,792
Too old to take care of her

532
00:42:41,042 --> 00:42:42,084
I had a stroke

533
00:43:03,584 --> 00:43:05,042
I told you...

534
00:43:05,251 --> 00:43:07,417
...not to give the flat to your son

535
00:43:07,584 --> 00:43:08,501
You wouldn't listen

536
00:43:08,751 --> 00:43:10,042
Now he's dumped you here...

537
00:43:10,209 --> 00:43:11,501
...and never even visits you!

538
00:43:12,334 --> 00:43:13,959
You're our mother

539
00:43:14,167 --> 00:43:17,376
We agreed to go halves on your expenses here

540
00:43:17,501 --> 00:43:18,876
I've paid my share

541
00:43:19,042 --> 00:43:20,501
I can't force him to pay his

542
00:43:20,667 --> 00:43:22,751
Tell Ms Choi here to ask him for the money!

543
00:43:24,376 --> 00:43:27,542
So much for your precious son!

544
00:43:30,292 --> 00:43:31,292
It's his answering machine again

545
00:43:34,876 --> 00:43:35,584
Don't worry...

546
00:43:35,751 --> 00:43:37,292
You can settle the account here later

547
00:43:53,042 --> 00:43:54,001
You walk ahead

548
00:43:55,417 --> 00:43:56,209
I can wait

549
00:44:04,459 --> 00:44:05,709
- Tired?
- No

550
00:44:06,584 --> 00:44:07,376
We can sit for a while

551
00:44:07,542 --> 00:44:10,209
Sit? Alright

552
00:44:16,876 --> 00:44:18,459
How many times do I have to tell you...

553
00:44:18,584 --> 00:44:21,209
...not to talk to them like that?

554
00:44:21,376 --> 00:44:23,001
Why would they listen if you talk like that?

555
00:44:23,667 --> 00:44:25,292
How can we get the permit we need...

556
00:44:26,251 --> 00:44:27,459
What?

557
00:44:29,251 --> 00:44:30,126
Approved?

558
00:44:32,292 --> 00:44:33,584
It's been signed?

559
00:44:33,917 --> 00:44:35,459
Okay, okay, I'm sorry

560
00:44:35,626 --> 00:44:36,501
I was wrong

561
00:44:37,292 --> 00:44:39,584
Fine, fine...

562
00:44:40,001 --> 00:44:42,376
I'll check my schedule and see when I can come

563
00:44:42,876 --> 00:44:43,876
Okay, bye

564
00:44:53,709 --> 00:44:54,417
Any seats?

565
00:44:54,792 --> 00:44:55,751
Sit anywhere

566
00:45:00,126 --> 00:45:01,292
Granny, you can sit here

567
00:45:01,501 --> 00:45:02,417
- Thank you
- You're welcome

568
00:45:02,584 --> 00:45:03,792
Thank you

569
00:45:05,417 --> 00:45:06,042
Thanks

570
00:45:06,209 --> 00:45:07,542
- You're welcome
- Thanks

571
00:45:14,834 --> 00:45:17,709
Can you clear the table?

572
00:45:17,917 --> 00:45:18,917
Ready to order?

573
00:45:19,251 --> 00:45:20,417
What kinds of fish do you have?

574
00:45:20,667 --> 00:45:23,084
Garoupa, sea bass, butter fish

575
00:45:24,334 --> 00:45:25,292
Any sea bream?

576
00:45:26,417 --> 00:45:28,417
Garoupa, sea bass, butter fish

577
00:45:30,667 --> 00:45:31,501
Which would you like?

578
00:45:33,126 --> 00:45:34,001
Garoupa

579
00:45:35,751 --> 00:45:36,667
And some steamed vegetable

580
00:45:37,334 --> 00:45:40,251
No oil, no salt and no soy sauce

581
00:45:40,542 --> 00:45:41,209
So, nothing at all on it?

582
00:45:41,376 --> 00:45:42,042
- That's right
- Okay

583
00:45:42,209 --> 00:45:43,209
- Hey!
- Yes?

584
00:45:43,834 --> 00:45:44,667
One bowl of steamed rice

585
00:45:46,667 --> 00:45:47,834
One lunch set between the two of you?

586
00:45:48,334 --> 00:45:49,334
So?

587
00:45:49,751 --> 00:45:50,876
Okay

588
00:45:53,667 --> 00:45:55,542
- Your fish
- Thank you

589
00:46:05,376 --> 00:46:06,209
You go ahead

590
00:46:07,584 --> 00:46:08,459
You're not eating?

591
00:46:08,959 --> 00:46:10,209
No, I'm not hungry

592
00:46:10,542 --> 00:46:11,459
I have a meeting later

593
00:46:11,792 --> 00:46:13,709
You know how much we eat at those meetings

594
00:46:14,959 --> 00:46:15,917
Come on...

595
00:46:25,584 --> 00:46:27,584
Here, let me do it

596
00:46:34,001 --> 00:46:36,292
I wonder how Kaka's doing at Mrs Chan's place?

597
00:46:37,376 --> 00:46:38,501
I'm sure she's fine

598
00:46:38,834 --> 00:46:39,709
Better than if she stayed with me

599
00:46:39,876 --> 00:46:41,292
I can't even take care of myself

600
00:46:42,334 --> 00:46:43,459
Here...

601
00:46:44,959 --> 00:46:45,876
Thanks

602
00:46:46,417 --> 00:46:47,459
Thanks

603
00:46:57,917 --> 00:46:58,751
How is it?

604
00:47:00,501 --> 00:47:01,626
The fish is not bad...

605
00:47:03,501 --> 00:47:05,417
But the sauce is too salty

606
00:47:07,251 --> 00:47:10,251
Next time we'll bring your own soy sauce!

607
00:47:10,626 --> 00:47:11,292
You were always so fussy,

608
00:47:11,459 --> 00:47:13,917
you spoiled the rest of us

609
00:47:14,626 --> 00:47:16,834
Bro, the taxi outside is about to be ticketed

610
00:47:17,417 --> 00:47:18,417
Do I look like a taxi driver?

611
00:47:19,459 --> 00:47:20,251
Aren't you?

612
00:47:20,417 --> 00:47:21,584
I fix air conditioners

613
00:47:25,209 --> 00:47:26,917
Ms Choi, these grapes are nice

614
00:47:27,084 --> 00:47:29,167
- Are they sweet?
- Here...

615
00:47:30,709 --> 00:47:32,167
I don't want it either

616
00:47:32,501 --> 00:47:33,792
I haven't won a single game

617
00:47:33,959 --> 00:47:34,959
Just wait...

618
00:47:35,126 --> 00:47:36,126
The "4"?

619
00:47:36,292 --> 00:47:36,917
Your turn

620
00:47:37,084 --> 00:47:38,042
You can have this

621
00:47:39,459 --> 00:47:40,251
Uncle Ha!

622
00:47:40,459 --> 00:47:41,709
- Don't fall asleep!
- It's your turn

623
00:47:41,876 --> 00:47:42,876
Which tile to play?

624
00:47:43,334 --> 00:47:44,876
I'm sleepy

625
00:47:46,876 --> 00:47:48,834
I want a nap, I'll stop playing

626
00:47:50,792 --> 00:47:51,667
Uncle Ha!

627
00:47:52,001 --> 00:47:53,126
What the hell?

628
00:47:53,334 --> 00:47:54,417
What shall we do?

629
00:48:02,959 --> 00:48:04,542
My wife says she's picking up our son

630
00:48:04,709 --> 00:48:08,459
Then we'll drive to Scotland for the vacation

631
00:48:08,834 --> 00:48:10,167
Well, you fancy joining us?

632
00:48:10,792 --> 00:48:11,709
No...

633
00:48:11,917 --> 00:48:13,126
My daughter wants to go to Japan

634
00:48:13,542 --> 00:48:15,126
Maybe we can juggle the schedules...

635
00:48:16,334 --> 00:48:17,376
Anyone want ice?

636
00:48:20,334 --> 00:48:21,084
I do

637
00:48:21,251 --> 00:48:22,126
Okay

638
00:48:23,626 --> 00:48:27,709
What is that?

639
00:48:30,251 --> 00:48:31,542
Something dark, looks good...

640
00:48:31,709 --> 00:48:33,084
Ah Tao made that just before her stroke

641
00:48:33,251 --> 00:48:34,001
It's ox-tongue

642
00:48:34,501 --> 00:48:35,959
Good, it's ready to eat

643
00:48:36,459 --> 00:48:37,334
- It's edible...
- Better if it was reheated

644
00:48:37,501 --> 00:48:38,126
Hey!

645
00:48:38,292 --> 00:48:40,417
You should serve it cold

646
00:48:40,584 --> 00:48:42,334
Can't you wait?

647
00:48:42,709 --> 00:48:43,626
Defrost it

648
00:48:43,792 --> 00:48:45,376
Can't be done...

649
00:48:45,542 --> 00:48:47,334
We don't have a microwave

650
00:48:47,626 --> 00:48:49,626
Never mind, just warm it on low heat slowly

651
00:48:49,834 --> 00:48:50,709
Let's get started

652
00:48:53,084 --> 00:48:54,501
We should finish the game first

653
00:48:54,667 --> 00:48:55,417
Okay

654
00:48:56,209 --> 00:48:57,042
- Had enough?
- Come on

655
00:48:57,209 --> 00:48:58,084
Enough? Then...

656
00:48:58,709 --> 00:49:00,209
Okay, slice it...

657
00:49:00,376 --> 00:49:01,417
- Shall I slice it?
- Go ahead

658
00:49:02,209 --> 00:49:03,292
You're better at it

659
00:49:03,459 --> 00:49:04,751
Of course, when it comes to food...

660
00:49:05,209 --> 00:49:06,626
You're the expert

661
00:49:07,376 --> 00:49:08,209
- Let me do it
- You're messing it up

662
00:49:08,376 --> 00:49:09,417
- Don't rush...
- Let me do it

663
00:49:09,584 --> 00:49:12,542
- Try it
- What a struggle!

664
00:49:13,334 --> 00:49:14,751
Watch out or I'll cut your arm off!

665
00:49:15,251 --> 00:49:16,209
Hey, let me get a look-in!

666
00:49:16,459 --> 00:49:18,334
That's my slice!

667
00:49:18,584 --> 00:49:19,709
- That one?
- Perfect!

668
00:49:21,376 --> 00:49:22,959
Great! Tasty, not too salty...

669
00:49:23,251 --> 00:49:24,209
It should be sliced thinner

670
00:49:25,792 --> 00:49:27,084
What's happening?

671
00:49:27,251 --> 00:49:28,542
Mahjong!

672
00:49:29,376 --> 00:49:31,084
Off dancing again, Uncle Kin?

673
00:49:32,084 --> 00:49:33,042
No, to Shenzhen

674
00:49:34,751 --> 00:49:36,751
I hear that in the Futian district...

675
00:49:36,917 --> 00:49:38,959
...they have a matchmaking agency for old people!

676
00:49:39,167 --> 00:49:40,709
Are you sure, Uncle Kin?

677
00:49:40,917 --> 00:49:44,001
Just RMB100 to buy a hope!

678
00:49:44,626 --> 00:49:46,251
Come with me, Auntie Kam

679
00:49:46,876 --> 00:49:48,084
Let's go together

680
00:49:49,417 --> 00:49:51,417
How about you, Ah Tao?

681
00:49:52,292 --> 00:49:53,167
The "2"...

682
00:49:57,584 --> 00:49:58,209
That's yours

683
00:49:58,376 --> 00:50:00,876
No, yours

684
00:50:01,042 --> 00:50:03,376
Okay, let's race for it

685
00:50:03,542 --> 00:50:05,084
- Okay
- Ready

686
00:50:05,251 --> 00:50:06,459
1, 2, 3!

687
00:50:08,626 --> 00:50:10,626
I didn't even get to "3"!

688
00:50:10,834 --> 00:50:12,001
Well, we'll let you have it...

689
00:50:12,584 --> 00:50:13,917
...for being the one in our class...

690
00:50:14,084 --> 00:50:16,084
...who brought us those great dishes from Ah Tao

691
00:50:17,626 --> 00:50:18,042
Remember...

692
00:50:18,209 --> 00:50:20,167
how we came here after practice?

693
00:50:20,334 --> 00:50:22,876
Tao always cooked for us

694
00:50:23,126 --> 00:50:25,334
We always left full to bursting!

695
00:50:26,417 --> 00:50:29,834
She always dressed the same way

696
00:50:30,126 --> 00:50:32,292
Black pants, white top...pretty cute

697
00:50:32,667 --> 00:50:34,376
Those pants were too short

698
00:50:34,542 --> 00:50:35,834
Fancied her, did you?

699
00:50:35,959 --> 00:50:37,292
She looked pretty good

700
00:50:41,626 --> 00:50:42,584
Aren't you off to Shenzhen?

701
00:50:43,292 --> 00:50:45,709
It can wait

702
00:50:45,959 --> 00:50:47,626
Ah Tao, your god-son on the phone

703
00:50:50,417 --> 00:50:52,667
Hello?

704
00:50:54,001 --> 00:50:56,876
"Once there was a fatty"

705
00:50:57,251 --> 00:50:59,667
"Went to worship with a catty..."

706
00:51:00,001 --> 00:51:02,292
"...of pork, his ass it itches"

707
00:51:02,626 --> 00:51:04,917
"Dies with his side in stitches"

708
00:51:05,376 --> 00:51:07,876
"One for water, two for skin"

709
00:51:08,126 --> 00:51:10,459
"Three for the thirst that'll do you in"

710
00:51:10,751 --> 00:51:13,334
"Four for the pimples blotching your face"

711
00:51:13,667 --> 00:51:16,001
"Five for liquor, six for death"

712
00:51:16,417 --> 00:51:18,876
"Seven are monkeys, eight are their tails"

713
00:51:19,167 --> 00:51:21,501
"Nine for the hospital with no bed"

714
00:51:21,876 --> 00:51:24,626
"Ten for the car-crash which busts your head"

715
00:51:25,084 --> 00:51:27,792
"And Miss Hong Kong kisses you off!"

716
00:51:30,667 --> 00:51:31,876
Know who we are?

717
00:51:32,376 --> 00:51:34,501
Roger's old classmates!

718
00:51:35,001 --> 00:51:37,501
You have to list our names!

719
00:51:37,876 --> 00:51:42,001
Who was it who broke my bowl?

720
00:51:42,167 --> 00:51:43,709
Wow, you still remember that?

721
00:51:44,459 --> 00:51:46,167
And the one who peeled chestnuts for me...

722
00:51:46,334 --> 00:51:47,542
ls Hengzi there?

723
00:51:47,959 --> 00:51:48,917
What a memory!

724
00:51:49,042 --> 00:51:49,792
Is Ah Chun there?

725
00:51:49,959 --> 00:51:52,001
Ah Chun, say something!

726
00:51:52,334 --> 00:51:55,209
Ah Tao, miss you...

727
00:51:55,376 --> 00:51:56,376
...your stuffed duck dish!

728
00:51:56,584 --> 00:51:57,667
Not to mention...

729
00:51:57,834 --> 00:52:00,459
Your taro cake, your steamed crab...

730
00:52:00,917 --> 00:52:01,917
Your marinated chicken...

731
00:52:02,126 --> 00:52:04,209
And, most of all, your beef brisket

732
00:52:05,667 --> 00:52:06,334
Ah Tao!

733
00:52:06,501 --> 00:52:09,209
Shall we all come and visit you?

734
00:52:09,417 --> 00:52:10,126
No need!

735
00:52:10,292 --> 00:52:12,584
Just tidy the place when you finish eating

736
00:52:12,751 --> 00:52:15,126
Don't worry, I'll do it

737
00:52:16,626 --> 00:52:17,376
Ah Tao...

738
00:52:17,542 --> 00:52:18,334
I'm off to Mainland China tonight

739
00:52:18,501 --> 00:52:19,292
I'll visit you when I get back

740
00:52:19,459 --> 00:52:22,042
Okay, take care, no need if you're busy

741
00:52:23,251 --> 00:52:25,251
Hello? Hello?

742
00:52:25,501 --> 00:52:26,042
She hung up

743
00:52:26,209 --> 00:52:27,584
- Just like that?
- Yeah

744
00:52:47,376 --> 00:52:48,126
Breathe in...

745
00:52:48,751 --> 00:52:51,751
Okay, now push...slowly...a bit harder...

746
00:52:52,959 --> 00:52:54,959
That's very good

747
00:52:55,292 --> 00:52:56,251
Just a bit higher...

748
00:52:56,417 --> 00:52:57,542
Right, that's good

749
00:52:57,751 --> 00:52:59,626
Fine, now let it down slowly

750
00:53:02,251 --> 00:53:04,584
Very good!

751
00:53:06,251 --> 00:53:09,334
Alright? Now, one more time...

752
00:53:09,542 --> 00:53:11,834
Try to keep your back straight k

753
00:53:25,584 --> 00:53:26,917
You've made real progress!

754
00:53:27,167 --> 00:53:28,542
Today, let's do it one extra time

755
00:53:28,959 --> 00:53:30,334
Concentrate!

756
00:53:31,459 --> 00:53:33,001
Good, keep hold of the rail

757
00:53:33,167 --> 00:53:34,334
Stand properly

758
00:53:34,501 --> 00:53:35,626
Stay balanced

759
00:53:35,792 --> 00:53:37,001
Clasp your hands together

760
00:53:37,292 --> 00:53:39,126
Clasp them, very good

761
00:53:39,292 --> 00:53:40,084
Hold them up in front of your chest...

762
00:53:40,251 --> 00:53:41,417
Now, push them outwards!

763
00:53:41,959 --> 00:53:44,001
Stretch!

764
00:53:44,167 --> 00:53:46,667
Very good! Now, laugh out loud!

765
00:53:48,042 --> 00:53:48,792
Very good!

766
00:53:48,959 --> 00:53:50,251
Okay, grab the rail again...

767
00:53:54,376 --> 00:53:55,876
I'm much better now

768
00:53:56,251 --> 00:53:58,167
We can take the minibus

769
00:53:58,626 --> 00:53:59,667


770
00:53:59,834 --> 00:54:00,542
The minibus

771
00:54:00,709 --> 00:54:02,376


772
00:54:02,542 --> 00:54:03,167
Let's take the minibus!

773
00:54:03,334 --> 00:54:04,709


774
00:54:27,251 --> 00:54:30,959
Ah Tao, button's off

775
00:54:31,126 --> 00:54:34,709
Can you sew back, please?

776
00:54:34,876 --> 00:54:35,792
Oh...

777
00:54:36,001 --> 00:54:38,042
Please...

778
00:54:38,709 --> 00:54:39,459
Wait a moment...

779
00:54:41,209 --> 00:54:42,376
I'll do it later

780
00:54:45,417 --> 00:54:47,084
Ah Bill, sit down!

781
00:54:48,001 --> 00:54:49,334
Sit down first

782
00:54:55,626 --> 00:54:57,292
Come on, sit down

783
00:55:01,876 --> 00:55:02,542
Ms Choi...

784
00:55:02,709 --> 00:55:03,376
Good morning!

785
00:55:03,542 --> 00:55:04,459
Where's Ah Tao?

786
00:55:05,376 --> 00:55:06,834
She's been expecting you

787
00:55:07,001 --> 00:55:08,126
I'll fetch her

788
00:55:08,876 --> 00:55:09,584
Ah Tao

789
00:55:09,751 --> 00:55:10,917
Your god-son's here

790
00:55:18,417 --> 00:55:19,709
Let me just sew her button first

791
00:55:22,417 --> 00:55:24,126
Okay, alright...

792
00:55:29,751 --> 00:55:30,501
Let me

793
00:55:35,667 --> 00:55:36,417
It's done

794
00:55:40,126 --> 00:55:40,959
Ms Choi...

795
00:55:42,417 --> 00:55:43,709
I won't be back for dinner

796
00:55:45,126 --> 00:55:47,001
Okay, Ah Tao won't be back for dinner!

797
00:55:57,792 --> 00:55:58,459
Hello! Good morning

798
00:55:58,626 --> 00:56:00,126
Hello! Morning morning.

799
00:56:02,417 --> 00:56:04,376
Why's she frowning like that?

800
00:56:09,376 --> 00:56:11,417
Ah Tao, long time no see!

801
00:56:12,167 --> 00:56:12,834
Good morning

802
00:56:13,251 --> 00:56:14,167
Who's that?

803
00:56:14,334 --> 00:56:15,459
From Block 80

804
00:56:19,251 --> 00:56:20,001
Come in...

805
00:56:23,167 --> 00:56:24,376
What are you doing here?

806
00:56:26,542 --> 00:56:27,959
Why are you back here?

807
00:56:28,501 --> 00:56:29,834
She knew you were coming

808
00:56:30,459 --> 00:56:32,459
I gave her the keys, she let herself in

809
00:56:35,751 --> 00:56:37,834
Clever cat, you can open the door!

810
00:56:46,501 --> 00:56:49,876
See? My slippers are still here!

811
00:56:58,626 --> 00:57:00,209
Don't run off!

812
00:57:00,667 --> 00:57:03,001
Stop! You want to go?

813
00:57:04,042 --> 00:57:05,001
You want to go somewhere?

814
00:57:19,459 --> 00:57:21,876
We must get you a new servant

815
00:57:23,751 --> 00:57:24,876
Hey, come here!

816
00:57:25,417 --> 00:57:27,084
Come and sit here!

817
00:57:30,292 --> 00:57:31,042
Come on

818
00:57:33,501 --> 00:57:34,251
What is it?

819
00:57:34,584 --> 00:57:37,959
Bamboo leaves, pearl barley...

820
00:57:38,126 --> 00:57:39,251
Four bowls simmered down to two

821
00:57:39,417 --> 00:57:40,834
Have one now...

822
00:57:41,542 --> 00:57:42,542
And take the other back with you

823
00:57:43,251 --> 00:57:44,376
Well...

824
00:57:46,876 --> 00:57:48,876
It's as thick as a paste!

825
00:57:50,542 --> 00:57:52,334
Like porridge!

826
00:57:52,501 --> 00:57:53,626
Critical, as ever!

827
00:58:00,376 --> 00:58:01,542
You need one box or two?

828
00:58:01,792 --> 00:58:02,626
Two

829
00:58:04,167 --> 00:58:04,917
Two

830
00:58:05,376 --> 00:58:07,084
- Where?
- Here

831
00:58:10,501 --> 00:58:11,542
Can't get parts for it now

832
00:58:12,417 --> 00:58:13,459
So?

833
00:58:14,584 --> 00:58:15,542
Throw it away

834
00:58:17,292 --> 00:58:18,584
No...

835
00:58:19,084 --> 00:58:22,167
Just put it here, it's an antique!

836
00:58:25,626 --> 00:58:27,751
Keep it...now give me a hand

837
00:58:28,292 --> 00:58:29,709
Open that cupboard

838
00:58:33,126 --> 00:58:34,459
I'll do it...watch out...

839
00:58:34,626 --> 00:58:35,584
You stay there

840
00:58:43,459 --> 00:58:45,501
I bought that when Jason was born

841
00:58:49,126 --> 00:58:49,917
And you want to keep it?

842
00:58:50,501 --> 00:58:51,959
Of course!

843
00:58:52,959 --> 00:58:53,959
Leave it there

844
00:58:54,126 --> 00:58:54,959
What about the rest of it?

845
00:58:55,126 --> 00:58:56,334
I'll hang on to them

1
00:00:01,500 --> 00:00:02,375
What about these?

2
00:00:03,042 --> 00:00:04,167
Those“.

3
00:00:04,334 --> 00:00:05,084
Keeping them?

4
00:00:05,250 --> 00:00:06,667
For now, yes

5
00:00:09,500 --> 00:00:11,167
You have quite a collection!

6
00:00:11,334 --> 00:00:12,042
I do

7
00:00:18,709 --> 00:00:19,625
See this?

8
00:00:20,334 --> 00:00:22,625
What is it?

9
00:00:23,542 --> 00:00:26,584
A five-dollar bill, the first money I earned

10
00:00:27,959 --> 00:00:28,875
The first?

11
00:00:29,042 --> 00:00:30,417
- Five dollars?
- Yes

12
00:00:30,709 --> 00:00:31,584
So little?

13
00:00:31,750 --> 00:00:33,084
It was quite a lot back then

14
00:00:33,209 --> 00:00:35,667
Five dollars could buy an apartment!

15
00:00:36,000 --> 00:00:36,917
Are you sure?

16
00:00:41,209 --> 00:00:45,709
This old school uniform needs a wash...

17
00:00:47,792 --> 00:00:50,084
You kept my old movie magazines!

18
00:00:50,250 --> 00:00:51,209
Yes

19
00:00:51,959 --> 00:00:53,709
You know, Dad wouldn't let us read them

20
00:00:53,875 --> 00:00:55,875
Right, so I had to buy them

21
00:00:57,709 --> 00:01:00,750
I won lots of prizes in their competitions

22
00:01:01,542 --> 00:01:02,917
Soap,

23
00:01:03,417 --> 00:01:05,750
- ballpoint pens...
- Look...

24
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Lux soap!

25
00:01:10,250 --> 00:01:11,209
Have you hoarded many bars?

26
00:01:11,375 --> 00:01:12,667
Only this one

27
00:01:15,375 --> 00:01:16,084
Smells good

28
00:01:16,250 --> 00:01:21,125
Yes, it does

29
00:01:21,959 --> 00:01:23,542
I carried you in this sling

30
00:01:24,917 --> 00:01:28,167
You used to cry so much

31
00:01:28,792 --> 00:01:31,417
I carried you on my back in this every evening

32
00:01:31,584 --> 00:01:32,667
That stopped you crying

33
00:01:36,584 --> 00:01:38,167
You wouldn't stay in the house

34
00:01:45,792 --> 00:01:47,000
These photos...

35
00:01:56,250 --> 00:01:57,625
It's a good chest

36
00:01:58,542 --> 00:02:00,042
It's kept them in good condition

37
00:02:03,292 --> 00:02:04,625
See how you looked back then

38
00:02:06,417 --> 00:02:07,625
See?

39
00:02:08,167 --> 00:02:09,917
Look at your eyes!

40
00:02:15,917 --> 00:02:17,250
How old were you then?

41
00:02:19,042 --> 00:02:20,584
Well...

42
00:02:21,917 --> 00:02:23,500
- I think...
- Never mind, forget it

43
00:02:44,292 --> 00:02:46,709
Come on, be good

44
00:02:55,459 --> 00:02:57,792
You can do what you like here

45
00:02:58,375 --> 00:03:00,792
But when you're staying somewhere else...

46
00:03:02,000 --> 00:03:04,250
...behave yourself!

47
00:03:05,750 --> 00:03:07,167
You always did listen to me

48
00:03:07,709 --> 00:03:08,834
Don't be annoying

49
00:03:16,584 --> 00:03:18,375
Let's go

50
00:03:21,417 --> 00:03:22,417
Let's go

51
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
I'll tell you right now...

52
00:03:32,417 --> 00:03:34,709
I won't do dirty or dangerous work

53
00:03:35,250 --> 00:03:39,042
No window-cleaning, no toilet-cleaning...

54
00:03:39,709 --> 00:03:41,375
And I won't touch men's underwear

55
00:03:41,917 --> 00:03:43,584
I won't serve more than one client

56
00:03:44,250 --> 00:03:46,542
And when you entertain guests...

57
00:03:46,709 --> 00:03:48,000
...I don't wash all the dishes afterwards

58
00:03:51,750 --> 00:03:55,000
I had an office job in Central

59
00:03:55,334 --> 00:03:58,667
If the company hadn't closed down...

60
00:03:58,834 --> 00:04:00,625
...I wouldn't have retrained as a domestic help

61
00:04:01,292 --> 00:04:03,292
How would you cook rice?

62
00:04:04,959 --> 00:04:08,917
In an electric rice-cooker of course, Granny!

63
00:04:10,292 --> 00:04:15,042
Better to use a clay pot, Miss

64
00:04:16,542 --> 00:04:19,084
Do you know where to buy live fish?

65
00:04:20,500 --> 00:04:22,834
Especially live yellow croakers?

66
00:04:24,250 --> 00:04:28,042
My master only eats fresh steamed sea fish

67
00:04:29,167 --> 00:04:33,209
When he's home, make him slow-boiled soups

68
00:04:33,959 --> 00:04:36,667
And every second day...

69
00:04:37,709 --> 00:04:41,334
...cook abalone or sea cucumber

70
00:04:41,792 --> 00:04:43,250
Your 'master' must be quite something!

71
00:04:43,417 --> 00:04:44,917
I think you should look elsewhere...

72
00:04:45,084 --> 00:04:47,125
...and stop wasting my time!

73
00:04:49,250 --> 00:04:50,459
Picking a wife for Roger?

74
00:04:52,625 --> 00:04:55,250
Ah Tao, how much is your god-son offering?

75
00:04:55,500 --> 00:04:58,042
I wouldn't mind working for him part-time

76
00:05:33,625 --> 00:05:35,375
Thinking of getting married?

77
00:05:39,125 --> 00:05:41,917
Ma told me you had lots of guys chasing you

78
00:05:42,959 --> 00:05:44,500
A greengrocer

79
00:05:44,667 --> 00:05:46,500
A fish-stall owner, A haberdasher,

80
00:05:47,500 --> 00:05:49,167
they all had their own businesses

81
00:05:49,667 --> 00:05:52,334
- No
- Why not?

82
00:05:53,667 --> 00:05:54,625
Well?

83
00:05:56,542 --> 00:05:57,417
They all smelt fishy

84
00:05:57,792 --> 00:05:59,042
Even the haberdasher?

85
00:05:59,209 --> 00:06:00,000
Fishy!

86
00:06:01,875 --> 00:06:02,625
Fishy!

87
00:06:03,500 --> 00:06:04,584
You had a crush on my dad!

88
00:06:04,750 --> 00:06:06,042
No way!

89
00:06:07,959 --> 00:06:09,042
Nonsense!

90
00:06:10,084 --> 00:06:12,125
Why don't you get married?

91
00:06:13,375 --> 00:06:15,709
I like one of them...

92
00:06:15,875 --> 00:06:18,209
She got a PhD at 24

93
00:06:19,292 --> 00:06:20,125
What's wrong with her?

94
00:06:20,292 --> 00:06:21,000
No

95
00:06:21,334 --> 00:06:22,459
She's a good one

96
00:06:22,834 --> 00:06:24,292
You don't like her eye sockets?

97
00:06:25,042 --> 00:06:25,875
Fishy!

98
00:06:29,917 --> 00:06:30,709
Nonsense!

99
00:06:31,625 --> 00:06:34,417
There's another one who's tall and very pretty...

100
00:06:34,625 --> 00:06:36,000
Looks like a model

101
00:06:36,292 --> 00:06:37,375
She is a model now

102
00:06:37,959 --> 00:06:38,584
- Really?
- Yes

103
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
She's with Aaron Kwok

104
00:06:40,084 --> 00:06:41,167
- Really?
- Yes

105
00:06:41,334 --> 00:06:43,459
- Nonsense
- It's true

106
00:06:43,917 --> 00:06:44,917
You!

107
00:06:45,709 --> 00:06:48,667
You're just too picky!

108
00:06:49,084 --> 00:06:50,250
Too stuck-up!

109
00:06:51,292 --> 00:06:52,209
You...

110
00:06:56,584 --> 00:06:58,917
I hear Uncle Kin is chasing you?

111
00:07:01,125 --> 00:07:02,000
Nonsense!

112
00:07:05,542 --> 00:07:06,792
Uncle Kin is...not that bad

113
00:07:06,959 --> 00:07:07,625
No

114
00:07:09,667 --> 00:07:11,917
You're just too picky!

115
00:07:15,959 --> 00:07:16,500
No

116
00:07:16,667 --> 00:07:17,750
Why not?

117
00:07:18,209 --> 00:07:19,125
Disgusting!

118
00:07:19,334 --> 00:07:20,667
In what way?

119
00:07:25,834 --> 00:07:27,459
Don't mind me

120
00:07:28,584 --> 00:07:29,792
I was just passing

121
00:07:29,959 --> 00:07:32,875
I have some fresh egg tarts

122
00:07:33,750 --> 00:07:36,417
No thanks, have them yourself

123
00:07:36,792 --> 00:07:38,292
You're always doing things for me

124
00:07:38,500 --> 00:07:40,334
Let me treat you once

125
00:07:40,667 --> 00:07:42,375
Come on, they're delicious

126
00:07:42,792 --> 00:07:44,042
- Come on...
- Okay then...

127
00:07:44,209 --> 00:07:45,292
Have them while they're hot

128
00:07:45,875 --> 00:07:47,125
You should have them yourself!

129
00:07:47,667 --> 00:07:50,167
I can't, I have diabetes

130
00:07:50,542 --> 00:07:52,125
I need some money for my medicine

131
00:07:52,792 --> 00:07:55,125
That reminds me, lend me HK$300

132
00:07:57,334 --> 00:07:59,000
Your god-son is always giving you money

133
00:08:00,625 --> 00:08:01,750
HK$300?

134
00:08:02,834 --> 00:08:04,667
Well, HK$500 would be even better

135
00:08:05,334 --> 00:08:06,542
I don't have that much

136
00:08:06,667 --> 00:08:07,875
HK$300, then

137
00:08:09,750 --> 00:08:10,292
HK$300

138
00:08:10,459 --> 00:08:11,625
I'm leaving the egg tarts here

139
00:08:28,084 --> 00:08:29,750
There's so much pollution in Hong Kong

140
00:08:30,792 --> 00:08:33,375
If Ah Tao were still with us...

141
00:08:33,875 --> 00:08:36,667
...she'd make soothing fruit linctus
for our throats

142
00:08:37,167 --> 00:08:38,167
Wouldn't she?

143
00:08:40,334 --> 00:08:42,334
You're busy every day

144
00:08:42,834 --> 00:08:44,292
And now you're looking after Ah Tao too

145
00:08:44,917 --> 00:08:46,042
Do you get enough rest?

146
00:08:49,584 --> 00:08:50,959
All you can do is nod?

147
00:08:57,209 --> 00:09:01,209
Let me...

148
00:09:02,875 --> 00:09:03,750
No

149
00:09:04,084 --> 00:09:05,584
Alright, I'll fetch...

150
00:09:05,709 --> 00:09:06,709
Ah Tao, sit down

151
00:09:07,250 --> 00:09:08,542
Roger, you get a vase

152
00:09:11,875 --> 00:09:12,917
In there

153
00:09:15,209 --> 00:09:17,584
Ah Tao, I brought you some birds' nests

154
00:09:18,084 --> 00:09:20,167
The small one's in syrup

155
00:09:20,334 --> 00:09:21,417
For you to eat now

156
00:09:22,167 --> 00:09:25,625
The other one isn't seasoned yet

157
00:09:25,959 --> 00:09:28,917
Put it in the fridge

158
00:09:29,084 --> 00:09:31,792
You can add sugar or salt, as you like

159
00:09:32,834 --> 00:09:35,084
I'm so happy that you've come to see me!

160
00:09:35,250 --> 00:09:36,709
There's no need to bring me things too!

161
00:09:38,792 --> 00:09:41,542
Ah Tao, don't be silly

162
00:09:42,375 --> 00:09:43,625
We're the same age

163
00:09:43,834 --> 00:09:45,209
When I was in hospital that time...

164
00:09:45,375 --> 00:09:48,167
...you brought everything and looked after me

165
00:09:48,875 --> 00:09:50,042
That's what I should do

166
00:09:51,625 --> 00:09:53,625
Come on, have it while it's hot

167
00:09:54,625 --> 00:09:55,959
You even brought a bowl?

168
00:09:56,125 --> 00:09:57,750
I have bowls here

169
00:10:00,375 --> 00:10:01,125
How is it?

170
00:10:03,542 --> 00:10:04,709
Did you add ginger?

171
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
Should I have done?

172
00:10:06,625 --> 00:10:09,250
Yes, otherwise it smells fishy

173
00:10:09,417 --> 00:10:11,709
I tried it, it's okay

174
00:10:12,042 --> 00:10:14,292
Not fishy? Let me taste it again

175
00:10:16,000 --> 00:10:16,792
Fishy!

176
00:10:28,042 --> 00:10:30,500
You haven't told Ah Tao the good news yet?

177
00:10:31,042 --> 00:10:33,667
Oh, I forgot to tell you!

178
00:10:34,084 --> 00:10:36,959
Jason's wife will have a baby in June

179
00:10:38,500 --> 00:10:39,459
Congratulations!

180
00:10:40,542 --> 00:10:41,542
You'll have a great-grandson!

181
00:10:41,709 --> 00:10:43,000
That's wonderful!

182
00:10:43,792 --> 00:10:44,584
Congratulations!

183
00:10:45,125 --> 00:10:45,667
Yes...

184
00:10:45,834 --> 00:10:47,542
How are the others? Doing well?

185
00:10:47,709 --> 00:10:48,959
They're all doing fine

186
00:10:49,209 --> 00:10:51,209
Sharon's husband will retire next year

187
00:10:51,584 --> 00:10:53,500
My health is still alright

188
00:10:53,834 --> 00:10:54,709
You look great

189
00:10:54,875 --> 00:10:58,125
I still drive the old folks to church on Sundays

190
00:10:58,875 --> 00:11:01,334
By the way, do you often pray?

191
00:11:01,500 --> 00:11:03,084
I do

192
00:11:03,875 --> 00:11:04,875
Here...

193
00:11:05,125 --> 00:11:06,459
This is for you

194
00:11:07,042 --> 00:11:08,500
I can't accept it

195
00:11:08,709 --> 00:11:10,375
Please take it

196
00:11:11,375 --> 00:11:12,250
Ah Tao!

197
00:11:12,750 --> 00:11:15,167
Ah Roger has spent so much on me

198
00:11:15,334 --> 00:11:16,917
Please take it back

199
00:11:17,084 --> 00:11:18,834
Roger should look after you

200
00:11:19,000 --> 00:11:21,084
It was hard for you to help raise him

201
00:11:21,334 --> 00:11:23,584
This is just some spending money

202
00:11:25,667 --> 00:11:26,084
Ah Tao!

203
00:11:26,250 --> 00:11:29,000
I can't...

204
00:11:29,167 --> 00:11:31,750
Buy the late master a bouquet for me

205
00:11:34,542 --> 00:11:36,417
I really can't...

206
00:11:37,042 --> 00:11:39,584
Well, you must like these...

207
00:11:41,084 --> 00:11:44,542
I asked for two extra pairs on the plane

208
00:11:45,042 --> 00:11:48,042
You're always saying your feet are cold

209
00:11:48,959 --> 00:11:51,334
Thank you, these are fine

210
00:11:52,875 --> 00:11:53,667
Here...

211
00:11:57,375 --> 00:11:58,375
It's so lovely...it's for me?

212
00:11:58,750 --> 00:12:00,459
Yes, keep it for yourself

213
00:12:04,584 --> 00:12:05,875
Thank you

214
00:12:06,542 --> 00:12:07,625
You spent a lot

215
00:12:08,209 --> 00:12:09,334
It's nothing

216
00:12:10,042 --> 00:12:12,375
All these good things!

217
00:12:13,167 --> 00:12:14,209
I'll come to see you again

218
00:12:14,792 --> 00:12:15,959
You don't need to come if you're busy

219
00:12:20,250 --> 00:12:21,500
Roger, spend more time with your Ma

220
00:12:22,417 --> 00:12:23,209
I will

221
00:12:23,417 --> 00:12:25,917
Remember to put the birds' nest in the fridge

222
00:12:26,625 --> 00:12:27,709
We must go

223
00:12:30,250 --> 00:12:31,375
Bye!

224
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
It's so tight...

225
00:12:51,792 --> 00:12:52,875
It's supposed to be birds' nest

226
00:13:01,667 --> 00:13:03,625
Hey, don't!

227
00:13:03,834 --> 00:13:04,500
Don't block the TV!

228
00:13:04,667 --> 00:13:05,750
Stop pretending

229
00:13:05,917 --> 00:13:07,292
Let's eat!

230
00:13:09,167 --> 00:13:10,917
Ah Sa, bring some bowls!

231
00:13:21,417 --> 00:13:22,459
Roger!

232
00:13:23,334 --> 00:13:24,959
Turn it down a bit!

233
00:13:59,334 --> 00:14:01,667
You have to make so much noise with the paper?

234
00:14:28,834 --> 00:14:29,750
Roger...

235
00:14:30,375 --> 00:14:31,542
I've been thinking

236
00:14:32,542 --> 00:14:35,584
You should get back our flat in Sham Shui Po

237
00:14:35,917 --> 00:14:37,042
Fix the place up

238
00:14:37,792 --> 00:14:41,000
Then Ah Tao could live there...

239
00:14:41,167 --> 00:14:43,542
...for her last few years

240
00:14:44,084 --> 00:14:47,417
Before we moved to America
your father always said...

241
00:14:47,584 --> 00:14:53,209
...he'd like Ah Tao to live there

242
00:14:53,542 --> 00:14:55,375
when she retired

243
00:14:59,584 --> 00:15:01,417
Roger...

244
00:15:02,250 --> 00:15:03,959
Are you listening to me?

245
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
Or are you just nodding?

246
00:15:14,084 --> 00:15:16,917
Roger, did you hear what I said?

247
00:15:17,292 --> 00:15:18,375
I did

248
00:15:19,334 --> 00:15:22,417
There's still one sitting tenant there

249
00:15:24,542 --> 00:15:25,750
But I think I can handle him

250
00:15:29,625 --> 00:15:30,417
It's hot

251
00:15:31,334 --> 00:15:32,292
What is it?

252
00:15:32,875 --> 00:15:34,000
Tea with honey

253
00:15:34,750 --> 00:15:37,459
Not like Ah Tao's, but it'll do

254
00:15:45,875 --> 00:15:46,667
Okay?

255
00:16:14,625 --> 00:16:15,459
Get up!

256
00:16:18,084 --> 00:16:19,542
Get up!

257
00:16:20,125 --> 00:16:21,292
What are you staring at?

258
00:16:22,459 --> 00:16:24,459
We're taking back the flat!

259
00:16:24,625 --> 00:16:26,792
You have three days to clear out!

260
00:16:32,834 --> 00:16:34,500
Think they can handle it?

261
00:16:35,542 --> 00:16:36,500
It's done!

262
00:16:37,084 --> 00:16:37,584
Roger!

263
00:16:37,750 --> 00:16:38,625
Is it done?

264
00:16:38,959 --> 00:16:40,167
- Hey, is it done?
- Yes!

265
00:16:42,292 --> 00:16:43,167
Please count it

266
00:16:43,334 --> 00:16:44,459
No need for that!

267
00:16:44,625 --> 00:16:47,084
No waiting around, no cuss words

268
00:16:47,250 --> 00:16:50,375
And no need for death-defying stunts!

269
00:16:51,000 --> 00:16:53,625
Just tell brother here when that scumbag will go

270
00:16:53,917 --> 00:16:54,959
In three days!

271
00:16:55,334 --> 00:16:56,542
- Many, many thanks
- You're welcome

272
00:16:56,709 --> 00:16:58,750
Thanks a lot...Bye!

273
00:17:08,750 --> 00:17:10,042
Teatime!

274
00:17:12,084 --> 00:17:14,292
Your son is spending New Year in the Mainland

275
00:17:14,459 --> 00:17:15,542
He won't be back this week

276
00:17:16,084 --> 00:17:18,500
You'll be here alone unless you come with me

277
00:17:18,667 --> 00:17:20,542
No, your brother told me on the phone...

278
00:17:21,042 --> 00:17:24,042
...that he'd be here to pick me up

279
00:17:24,709 --> 00:17:26,875
Please call him to check

280
00:17:33,875 --> 00:17:34,875
You should go!

281
00:17:44,250 --> 00:17:47,917
Go with your daughter and celebrate!

282
00:17:48,417 --> 00:17:50,167
Your son is busy

283
00:17:50,459 --> 00:17:53,709
You're luckier than me, you should go

284
00:17:56,000 --> 00:17:59,375
- Go home
- Miss Kam...

285
00:18:04,125 --> 00:18:05,417
This is for you

286
00:18:06,084 --> 00:18:09,459
May all your wishes come true in the New Year

287
00:18:09,792 --> 00:18:10,625
The same to you!

288
00:18:12,084 --> 00:18:14,750
Since your god-son is away...

289
00:18:15,125 --> 00:18:18,500
...please spend New Year with us

290
00:18:19,375 --> 00:18:22,417
Thank you, no, I'm staying here

291
00:18:22,584 --> 00:18:24,250
Wait...

292
00:18:24,417 --> 00:18:26,292
- Let me get you a red packet
- There's no need for that!

293
00:18:27,042 --> 00:18:27,709
No, I should!

294
00:18:27,875 --> 00:18:29,584
Just a moment...

295
00:19:29,417 --> 00:19:30,417
How much is this?

296
00:19:31,542 --> 00:19:32,292
HK$48

297
00:19:33,667 --> 00:19:34,667
And this?

298
00:19:35,584 --> 00:19:36,334
HK$28

299
00:19:36,500 --> 00:19:37,834
HK$28?

300
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
Sounds like you have a full house!

301
00:20:08,375 --> 00:20:10,959
We've just had dinner, I'm so full

302
00:20:13,209 --> 00:20:14,875
So your New Year is tomorrow?

303
00:20:15,042 --> 00:20:15,834
That's right

304
00:20:17,084 --> 00:20:19,750
Remember to give red packets for me

305
00:20:20,209 --> 00:20:21,542
I can't do that...

306
00:20:21,709 --> 00:20:22,667
You can fly over and do it yourself!

307
00:20:22,834 --> 00:20:26,709
I'll pay you back!

308
00:20:28,625 --> 00:20:29,709
How's the New Year there?

309
00:20:29,917 --> 00:20:31,834
It's quite lively here

310
00:20:32,667 --> 00:20:34,625
We had sausage with chicken

311
00:20:35,084 --> 00:20:37,875
And I love having...

312
00:20:39,084 --> 00:20:41,500
...Kaka staying here with me

313
00:20:41,834 --> 00:20:43,917
She's so happy now

314
00:20:45,167 --> 00:20:47,750
You should thank the staff for allowing it

315
00:20:47,917 --> 00:20:49,084
They were really nice about it

316
00:20:49,250 --> 00:20:50,917
But she has to go when I get back, you know?

317
00:20:52,125 --> 00:20:53,209
Ah Tao, this is Jason!

318
00:20:53,375 --> 00:20:53,959
Kung Hei Fat Choi (Happy New Year)!

319
00:20:54,125 --> 00:20:56,417
Kung Hei Fat Choi!

320
00:20:57,209 --> 00:20:58,500
Ah Tao, this is Sharon...

321
00:20:58,667 --> 00:21:00,875
I wish you good health...Take care!

322
00:21:01,042 --> 00:21:03,125
To you too!

323
00:21:03,292 --> 00:21:04,667
Ah Tao, this is Roger again

324
00:21:04,834 --> 00:21:06,500
Do you really recognize Jason's voice?

325
00:21:07,250 --> 00:21:08,542
Of course not!

326
00:21:43,459 --> 00:21:45,375
She's been here longer than anyone

327
00:21:46,250 --> 00:21:50,042
This home has changed hands a few times

328
00:21:50,375 --> 00:21:52,084
No-one has ever come to visit her

329
00:21:53,167 --> 00:21:55,417
Apparently her whole family

330
00:21:55,584 --> 00:21:56,834
emigrated in the 90s

331
00:21:57,125 --> 00:21:58,417
And no-one has heard from them since

332
00:22:00,917 --> 00:22:03,000
Who pays her fees?

333
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
The government

334
00:22:08,584 --> 00:22:09,625
Stop that!

335
00:22:12,459 --> 00:22:15,084
I could apply for subsidy too

336
00:22:15,417 --> 00:22:16,500
You could

337
00:22:17,834 --> 00:22:19,375
Why are you back now?

338
00:22:20,459 --> 00:22:21,667
I'm the supervisor

339
00:22:21,834 --> 00:22:24,000
I have to give my staff time off at New Year

340
00:22:27,625 --> 00:22:29,000
What about your family?

341
00:23:51,834 --> 00:23:52,625
Come

342
00:23:53,500 --> 00:23:54,584
Handsome feller

343
00:23:54,750 --> 00:23:55,709
Gorgeous gal

344
00:23:57,250 --> 00:23:58,750
Now, don't run about!

345
00:23:59,250 --> 00:24:00,084
Wait for me!

346
00:24:00,250 --> 00:24:02,167
The one behind us is a movie star?

347
00:24:03,584 --> 00:24:04,625
Appears on ATV

348
00:24:19,125 --> 00:24:19,959
You sit here

349
00:24:21,667 --> 00:24:23,542
I have to greet guests

350
00:24:23,792 --> 00:24:24,792
- Don't run off anywhere!
- I know it.

351
00:24:30,375 --> 00:24:31,209
Roger!

352
00:24:32,125 --> 00:24:32,875
Look who's here!

353
00:24:33,667 --> 00:24:34,750
Thanks for coming, Mr Chow

354
00:24:35,000 --> 00:24:37,125
You do have 'face'!

355
00:24:38,000 --> 00:24:38,959
Wonderful...

356
00:24:50,042 --> 00:24:51,167
Congratulations!

357
00:25:03,584 --> 00:25:04,584
Young man...

358
00:25:04,917 --> 00:25:07,500
Don't smoke, you'll get lung cancer

359
00:25:08,500 --> 00:25:10,334
Sorry, I don't speak Cantonese...

360
00:25:10,834 --> 00:25:12,542
You...no smoke...

361
00:25:12,917 --> 00:25:14,334
Smoking causes lung cancer

362
00:25:14,500 --> 00:25:16,042
Oh, I get it...

363
00:25:17,125 --> 00:25:18,042
What's wrong?

364
00:25:19,125 --> 00:25:20,125
Is he bothering you?

365
00:25:20,292 --> 00:25:21,959
No, no, he...

366
00:25:24,000 --> 00:25:24,875
Hey!

367
00:25:25,542 --> 00:25:27,834
Ning Hao! What are you doing back here?

368
00:25:28,334 --> 00:25:29,250
Everyone's out there

369
00:25:29,750 --> 00:25:31,209
Well, it's so crowded there...

370
00:25:31,375 --> 00:25:32,167
What are you doing here?

371
00:25:32,584 --> 00:25:34,750
Having a quick smoke!

372
00:25:35,375 --> 00:25:38,209
He's a very famous director

373
00:25:39,209 --> 00:25:40,875
Let me introduce her, this is my aunt

374
00:25:41,375 --> 00:25:42,500
I told him you're my aunt

375
00:25:43,042 --> 00:25:45,417
Hello, Auntie

376
00:25:54,000 --> 00:25:55,209
Roger!

377
00:25:55,875 --> 00:25:56,875
- Madame Lo
- Congratulations

378
00:25:57,042 --> 00:25:58,209
Great movie!

379
00:25:58,375 --> 00:25:59,875
Thank you

380
00:26:00,334 --> 00:26:01,125
This is my aunt

381
00:26:02,209 --> 00:26:03,584
Did you drive?

382
00:26:03,792 --> 00:26:05,250
My car is here, we can give you a lift

383
00:26:05,417 --> 00:26:06,084
No need, thank you

384
00:26:06,250 --> 00:26:08,042
We don't have far to go

385
00:26:08,375 --> 00:26:10,042
Alright then, we'll be on our way

386
00:26:10,209 --> 00:26:11,125
We must meet for dinner sometime

387
00:26:11,292 --> 00:26:12,625
Sure, sure

388
00:26:18,292 --> 00:26:21,792
- Bye. Thank you
- You're welcome

389
00:26:26,250 --> 00:26:27,625
She's so polite

390
00:26:28,292 --> 00:26:29,750
And friendly

391
00:26:30,792 --> 00:26:32,500
But terribly thin

392
00:26:33,542 --> 00:26:35,292
Movie stars are quite weird

393
00:26:35,750 --> 00:26:39,625
They're always trying to lose weight

394
00:26:40,084 --> 00:26:43,917
Then it's a good thing you're not a star!

395
00:26:45,375 --> 00:26:46,917
As the movie began...

396
00:26:47,084 --> 00:26:49,584
...I saw your name in huge letters

397
00:26:50,000 --> 00:26:50,792
You spotted that?

398
00:26:50,959 --> 00:26:51,750
Yes!

399
00:26:53,584 --> 00:26:55,292
If your father could have been here...

400
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
...he'd have been so happy to see it

401
00:26:58,167 --> 00:26:58,667
Are you sure?

402
00:26:58,792 --> 00:27:00,959
Of course!

403
00:27:01,334 --> 00:27:02,292
You're kind to say so

404
00:27:04,917 --> 00:27:08,334
Thanks for bringing me to the premiere

405
00:27:15,792 --> 00:27:19,292
During the movie, I saw people standing up

406
00:27:19,459 --> 00:27:21,250
I thought they were going to the washroom

407
00:27:21,917 --> 00:27:23,084
But they didn't come back

408
00:27:24,875 --> 00:27:27,292
They left because the movie isn't good

409
00:27:27,459 --> 00:27:31,292
They didn't want to meet the director afterwards

410
00:27:32,000 --> 00:27:32,959
It's not good?

411
00:27:33,459 --> 00:27:36,084
That's impossible! It is good

412
00:27:36,792 --> 00:27:38,459
- Really?
- Good.

413
00:27:38,709 --> 00:27:40,584
But I saw you doze off

414
00:27:42,334 --> 00:27:44,334
My eyes were a little sore, that's all

415
00:27:44,500 --> 00:27:45,250
Eyesore?

416
00:27:45,917 --> 00:27:46,917
Really?

417
00:28:13,125 --> 00:28:14,875
Who's in there?

418
00:28:17,917 --> 00:28:18,417
What's the matter?

419
00:28:18,584 --> 00:28:19,792
Someone's collapsed

420
00:28:24,042 --> 00:28:25,375
Ah Tao isn't back yet?

421
00:29:28,042 --> 00:29:28,917
Sign it

422
00:29:43,792 --> 00:29:44,875
Don't be sad

423
00:29:54,875 --> 00:29:55,834
Keep it safe

424
00:30:02,959 --> 00:30:05,625
Don't be too sad, take care

425
00:30:55,750 --> 00:30:56,959
You're not in very good shape

426
00:30:57,959 --> 00:31:01,209
The equipment in that home isn't adequate!

427
00:31:01,917 --> 00:31:03,709
Talk to your family and social worker

428
00:31:04,417 --> 00:31:07,042
Maybe you can move to a better nursing home

429
00:31:19,792 --> 00:31:20,375
Mary...

430
00:31:20,542 --> 00:31:22,542
Bring me the catalogue of false teeth

431
00:31:22,709 --> 00:31:23,542
Coming

432
00:31:24,084 --> 00:31:26,667
Granny, your teeth are all loose

433
00:31:27,042 --> 00:31:28,750
You'll be able to chew better with false teeth

434
00:31:28,917 --> 00:31:29,584
How?

435
00:31:29,750 --> 00:31:32,542
No, I don't want false teeth

436
00:31:32,709 --> 00:31:34,084
How can you eat without teeth?

437
00:31:34,375 --> 00:31:35,792
They cost a fortune

438
00:31:35,959 --> 00:31:38,000
And I wouldn't be using them for long

439
00:31:38,292 --> 00:31:39,750
Don't listen to her, order a set

440
00:31:39,917 --> 00:31:41,125
' Okay
' No!

441
00:31:41,292 --> 00:31:43,750
- What's wrong with you?
- I'm old, I'm useless

442
00:31:43,917 --> 00:31:46,584
- I don't want false teeth
- Why are you so upset?

443
00:31:46,750 --> 00:31:47,417
I don't want them

444
00:31:47,584 --> 00:31:50,625
Stop this, you need to have good teeth

445
00:32:16,959 --> 00:32:17,792
You're back...

446
00:32:18,000 --> 00:32:18,917
Where is she?

447
00:32:20,209 --> 00:32:21,167
Mui Gu?

448
00:32:22,292 --> 00:32:24,000
She asked me to tell you...

449
00:32:24,792 --> 00:32:26,542
The car from the nursing home came early

450
00:32:26,709 --> 00:32:28,917
She couldn't wait to say goodbye to you

451
00:32:29,167 --> 00:32:30,792
She said to look after yourself

452
00:32:31,125 --> 00:32:34,084
She'll call you if she has time

453
00:32:34,667 --> 00:32:35,875
Thank you

454
00:32:54,667 --> 00:32:55,625
It's so hot...

455
00:33:24,834 --> 00:33:25,750
Uncle Kin

456
00:33:26,250 --> 00:33:27,792
I...I just got so confused

457
00:33:28,042 --> 00:33:29,667
I lost my wallet on the street

458
00:33:29,834 --> 00:33:31,292
Lend me two or three hundred

459
00:33:35,042 --> 00:33:35,750
How much?

460
00:33:36,042 --> 00:33:36,917
HK$300

461
00:33:55,750 --> 00:33:58,542
Uncle, you should come more often!

462
00:33:58,750 --> 00:34:00,542
Thanks for taking me out

463
00:34:01,959 --> 00:34:03,250
What's the hurry?

464
00:34:38,750 --> 00:34:39,792
She had a sudden fever

465
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Then stomach pains

466
00:34:41,375 --> 00:34:44,125
It's an inflammation of her bile duct

467
00:34:44,417 --> 00:34:45,459
She needs immediate surgery

468
00:34:49,250 --> 00:34:52,750
I'm not scared

469
00:34:53,625 --> 00:34:56,250
They can do whatever they want

470
00:34:58,750 --> 00:35:01,500
God will arrange things, right?

471
00:35:02,000 --> 00:35:04,500
The Bible says, to everything there is a season

472
00:35:05,042 --> 00:35:06,584
A time for tears and a time for laughter

473
00:35:06,750 --> 00:35:08,292
A time for birth and a time for death

474
00:35:09,875 --> 00:35:13,167
A time for heart surgery and bile duct dissection

475
00:35:15,667 --> 00:35:17,542
- Painful?
- Yes

476
00:35:18,167 --> 00:35:20,959
Better to laugh than to cry, anyhow

477
00:35:24,625 --> 00:35:26,167
A time for steaming melons

478
00:35:27,542 --> 00:35:29,334
And a time for salted eggs

479
00:35:41,042 --> 00:35:44,667
The joys in life are the fruits of our sorrows

480
00:35:45,625 --> 00:35:49,667
From hardships come our best experiences

481
00:35:50,334 --> 00:35:52,292
We must know hardships ourselves...

482
00:35:53,000 --> 00:35:55,542
...before we know how to comfort others

483
00:35:56,750 --> 00:36:00,125
Oh Lord, protect Ah Tao

484
00:36:01,167 --> 00:36:04,792
Spare her unnecessary pain

485
00:36:06,000 --> 00:36:07,875
I beg your indulgence...

486
00:36:08,500 --> 00:36:11,250
...to grant her small wish

487
00:36:13,709 --> 00:36:17,000
She wants to see the newest member of our family

488
00:36:17,667 --> 00:36:19,917
My nephew

489
00:36:20,084 --> 00:36:22,584
will soon bring his new son to Hong Kong

490
00:36:23,500 --> 00:36:26,584
If Ah Tao isn't needed in heaven yet...

491
00:36:26,959 --> 00:36:29,334
...please let her stay with us for a while longer

492
00:36:30,875 --> 00:36:31,959
Thanks be to heaven

493
00:36:32,459 --> 00:36:34,375
- Amen
- Amen

494
00:36:37,042 --> 00:36:39,584
Now we commence the first birthday ceremony...

495
00:36:39,750 --> 00:36:41,500
...for Jonathan

496
00:36:41,917 --> 00:36:45,834
I'll repeat what I said in Korean...

497
00:36:46,375 --> 00:36:48,000
It's usual for a child of Korean ancestry...

498
00:36:48,167 --> 00:36:50,334
...to have this ceremony at the age of one

499
00:36:50,542 --> 00:36:52,459
Different gifts are placed on the table

500
00:36:52,709 --> 00:36:55,375
We observe which one the child chooses

501
00:36:55,542 --> 00:36:58,292
It's a possible indication of the child's future

502
00:36:59,709 --> 00:37:03,500
This belonged to your grandmother-in-law

503
00:37:04,125 --> 00:37:05,292
Now I'm passing it on to you

504
00:37:06,834 --> 00:37:09,959
And these little things are from me

505
00:37:12,125 --> 00:37:12,959
They're for you

506
00:37:16,834 --> 00:37:18,917
Group photo time!

507
00:37:19,334 --> 00:37:23,250
Over here please, everyone

508
00:37:23,750 --> 00:37:24,792
Ah Tao!

509
00:37:33,292 --> 00:37:35,834
Ah Tao!

510
00:37:38,917 --> 00:37:40,042
Look towards the camera

511
00:37:40,209 --> 00:37:42,334
Alright, ready...

512
00:37:42,500 --> 00:37:44,625
Look this way, please...

513
00:37:45,250 --> 00:37:46,792
1...2...3!

514
00:38:11,459 --> 00:38:12,500
Slowly...

515
00:38:16,042 --> 00:38:18,084
- Come on, let me
- Slowly...

516
00:38:22,375 --> 00:38:23,084
You go first

517
00:38:23,250 --> 00:38:23,959
I'll come when I've parked the car

518
00:38:24,125 --> 00:38:25,292
Okay, we'll be fine

519
00:38:28,334 --> 00:38:29,584
Haven't been here for a while?

520
00:38:35,500 --> 00:38:37,000
- Can you manage?
- Yes

521
00:38:37,834 --> 00:38:40,709
Now we have the place back, you must take a look

522
00:39:09,792 --> 00:39:10,750
What's so funny?

523
00:39:11,667 --> 00:39:13,667
I was just remembering...

524
00:39:13,834 --> 00:39:15,834
...how much Ah Tao doted on you

525
00:39:16,500 --> 00:39:18,417
Ma wouldn't let us have soft drinks

526
00:39:18,875 --> 00:39:22,084
So Ah Tao would smuggle you a Coke

527
00:39:23,125 --> 00:39:25,167
But not me

528
00:39:28,167 --> 00:39:29,084
You're jealous?

529
00:39:29,250 --> 00:39:30,042
Of course!

530
00:39:30,209 --> 00:39:32,125
After all these years?

531
00:39:32,792 --> 00:39:35,542
Absolutely!

532
00:39:37,125 --> 00:39:40,292
But it paid off for her

533
00:39:40,584 --> 00:39:42,875
You look after her so well now

534
00:39:44,292 --> 00:39:45,834
She's well rewarded

535
00:39:49,209 --> 00:39:52,167
I think both of us are lucky

536
00:39:53,417 --> 00:39:56,250
When I had heart surgery a few years ago...

537
00:39:56,500 --> 00:39:58,292
...she helped me through it

538
00:39:58,792 --> 00:40:01,084
She certainly speeded up my recovery

539
00:40:02,250 --> 00:40:03,750
Now she's had a stroke

540
00:40:04,084 --> 00:40:07,625
And it's my turn to look after her

541
00:40:08,084 --> 00:40:11,292
Wouldn't it be disastrous if we were both ill!

542
00:40:13,584 --> 00:40:16,250
I think God must have a supercomputer...

543
00:40:16,417 --> 00:40:19,084
Keeping everyone's destinies in order

544
00:40:21,459 --> 00:40:22,334
Don't you think?

545
00:40:24,959 --> 00:40:29,209
You spend quite a bit on Tao every month

546
00:40:29,375 --> 00:40:30,375
Can you afford it?

547
00:40:30,917 --> 00:40:32,834
No problem, I can manage

548
00:40:34,750 --> 00:40:37,750
She raised me, and my son too

549
00:40:39,667 --> 00:40:41,542
How about this...

550
00:40:41,959 --> 00:40:43,792
You cover her expenses while she's alive

551
00:40:44,250 --> 00:40:46,667
And I'll pay for her funeral...

552
00:40:46,959 --> 00:40:48,250
...to show my gratitude

553
00:40:50,709 --> 00:40:52,209
And how about I buy you a soft drink?

554
00:40:53,625 --> 00:40:54,625
No need!

555
00:40:57,709 --> 00:40:58,792
Have some water

556
00:40:59,417 --> 00:41:00,209
You first...

557
00:41:00,375 --> 00:41:02,625
It's for you!

558
00:41:03,042 --> 00:41:06,084
You're the host here, I'm your guest

559
00:41:07,750 --> 00:41:08,667
Next time I come...

560
00:41:08,834 --> 00:41:10,042
...I'll expect you to buy food...

561
00:41:10,459 --> 00:41:12,042
...and cook us all a good meal!

562
00:41:13,417 --> 00:41:15,875
I will

563
00:41:16,125 --> 00:41:16,834
Come on...

564
00:41:17,084 --> 00:41:18,000
Thank you

565
00:41:19,125 --> 00:41:20,959
Thank you

566
00:41:30,834 --> 00:41:34,584
Tao, that fridge is an antique!

567
00:41:34,750 --> 00:41:36,000
Yes

568
00:41:36,959 --> 00:41:38,709
Remember the first fridge we bought?

569
00:41:39,042 --> 00:41:40,209
We had watermelon together?

570
00:41:40,459 --> 00:41:41,334
Yes...

571
00:41:42,000 --> 00:41:43,834
Master told me to buy a watermelon...

572
00:41:44,000 --> 00:41:45,750
...from the market

573
00:41:46,167 --> 00:41:47,959
I kept it in the fridge...

574
00:41:48,125 --> 00:41:49,917
...and we all shared it that evening

575
00:41:52,334 --> 00:41:55,709
Old Madam didn't like cold food, but she tasted it

576
00:41:56,125 --> 00:41:57,375
That's right...

577
00:41:58,209 --> 00:42:01,542
I must tell you, Old Madam asked me...

578
00:42:01,709 --> 00:42:03,375
...to have some ointment ready...

579
00:42:03,917 --> 00:42:06,042
...in case she got stomach pains!

580
00:42:11,917 --> 00:42:13,417
Hello, ladies and gentlemen!

581
00:42:13,584 --> 00:42:15,292
We're so happy we can visit you...

582
00:42:15,459 --> 00:42:17,542
...for the Mid-Autumn Festival

583
00:42:17,750 --> 00:42:20,209
Today we're here with ten remedial pets

584
00:42:20,375 --> 00:42:23,209
The first one is called Kaka

585
00:42:23,417 --> 00:42:25,334
She's now four years old

586
00:42:25,500 --> 00:42:28,417
Very lovable, but she can be quite naughty

587
00:42:29,042 --> 00:42:29,917
Now, the others

588
00:42:30,084 --> 00:42:32,250
I'll introduce them

589
00:42:32,417 --> 00:42:33,917
This one is a poodle

590
00:42:34,084 --> 00:42:35,292
Fifi

591
00:42:35,584 --> 00:42:37,334
You can play with her

592
00:42:37,500 --> 00:42:42,042
And DouDou, is a cat

593
00:42:42,417 --> 00:42:44,792
And other one called SingSing

594
00:42:45,834 --> 00:42:47,459
And Big Uncle

595
00:42:47,792 --> 00:42:51,250
Big Uncle is not human, is a dog

596
00:42:51,500 --> 00:42:54,750
"You're the only one in my life"

597
00:42:55,375 --> 00:42:58,250
"Only you can perk me up"

598
00:42:59,542 --> 00:43:03,250
"In this ever-changing world,
my heart is ever yours"

599
00:43:03,500 --> 00:43:11,042
"My heart goes out in songs of praise"

600
00:43:11,875 --> 00:43:14,084
Great!

601
00:43:15,709 --> 00:43:16,625
Cut!

602
00:43:25,209 --> 00:43:26,209
May you have good health

603
00:43:26,417 --> 00:43:27,292
Good health to you!

604
00:43:27,667 --> 00:43:28,875
Happy Mid-Autumn Festival!

605
00:43:29,834 --> 00:43:30,750
This is for you

606
00:43:31,667 --> 00:43:32,917
Good health to you!

607
00:43:33,459 --> 00:43:34,459
I wish you health and happiness!

608
00:43:35,292 --> 00:43:37,959
Hey, Roger! Is it you?

609
00:43:38,125 --> 00:43:38,875
Bing!

610
00:43:39,125 --> 00:43:40,084
What are you doing here?

611
00:43:40,250 --> 00:43:42,125
Well...family...

612
00:43:42,292 --> 00:43:43,459
Really? That's great

613
00:43:43,875 --> 00:43:45,209
Haven't seen you in ages...Doing well?

614
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
Fine! And you?

615
00:43:46,667 --> 00:43:47,500
You want one?

616
00:43:48,125 --> 00:43:49,292
No, you don't need it!

617
00:43:50,334 --> 00:43:50,792
Let's have tea sometime!

618
00:43:50,959 --> 00:43:51,792
Sure

619
00:43:54,917 --> 00:43:56,167
Happy Mid-Autumn festival!

620
00:43:56,334 --> 00:43:57,459
Why are you taking them back?

621
00:43:57,625 --> 00:43:58,709
These are just props

622
00:43:58,959 --> 00:44:00,334
We have to visit other homes

623
00:44:00,792 --> 00:44:02,709
We'll send the moon cakes over in a few days

624
00:44:06,625 --> 00:44:07,375
Got any cash?

625
00:44:07,542 --> 00:44:08,792
Lend me two or three hundred

626
00:44:10,584 --> 00:44:11,542
Again?

627
00:44:13,709 --> 00:44:17,000
Don't think I'm a soft touch! Are you still sick?

628
00:44:17,500 --> 00:44:18,750
Or just itchy?

629
00:44:23,959 --> 00:44:25,792
- Kin...
- You're crazy

630
00:44:25,959 --> 00:44:26,375
What?

631
00:44:26,542 --> 00:44:29,084
Let him do what he likes while he still can

632
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
I have some change...

633
00:44:31,834 --> 00:44:35,167
I have change...Take it

634
00:44:38,750 --> 00:44:39,834
How much?

635
00:44:41,125 --> 00:44:42,292
HK$300

636
00:44:42,459 --> 00:44:43,500
Again?

637
00:44:48,834 --> 00:44:49,709
Alright

638
00:44:51,417 --> 00:44:52,792
You're so generous...you

639
00:44:54,375 --> 00:44:55,209
Ah Tao

640
00:45:04,917 --> 00:45:06,375
Okay, we're off!

641
00:45:10,625 --> 00:45:11,667
Happy Mid-Autumn Festival!

642
00:45:12,625 --> 00:45:14,750
Bye...

643
00:45:21,625 --> 00:45:24,750
Stay put, please stay put!

644
00:45:25,042 --> 00:45:27,875
There's another group coming!

645
00:45:31,500 --> 00:45:32,875
Be good sports!

646
00:46:07,917 --> 00:46:12,125
Let's try ballroom dancing!

647
00:46:20,084 --> 00:46:21,292
Scared?

648
00:46:21,459 --> 00:46:22,084
No

649
00:46:22,250 --> 00:46:23,042
Faster?

650
00:46:23,209 --> 00:46:24,042
Yes, faster!

651
00:46:24,209 --> 00:46:26,292
I can't do it!

652
00:46:26,459 --> 00:46:27,500
Let's take a break, okay?

653
00:46:28,125 --> 00:46:29,209
Faster!

654
00:46:29,542 --> 00:46:30,667
No...

655
00:46:39,375 --> 00:46:41,667
Let's have a...

656
00:46:42,292 --> 00:46:43,292
Are you putting on weight?

657
00:46:44,125 --> 00:46:47,750
I get out of breath so quickly

658
00:46:55,709 --> 00:46:57,000
Want...have...

659
00:47:24,042 --> 00:47:28,875
It's hot

660
00:47:35,042 --> 00:47:36,875
I want to have roast goose

661
00:47:39,250 --> 00:47:40,917
Wait...

662
00:47:41,042 --> 00:47:44,209
Roast goose...

663
00:47:47,542 --> 00:47:48,667
Wait...

664
00:47:50,000 --> 00:47:53,167
- Look at you
- I want to have roast...

665
00:47:54,042 --> 00:47:55,250
Roast goose

666
00:47:58,042 --> 00:48:00,542
Roast goose rice noodles

667
00:49:20,334 --> 00:49:23,167
She's had two strokes and has emphysema

668
00:49:23,584 --> 00:49:26,375
All her functions are failing

669
00:49:27,250 --> 00:49:28,667
There's nothing we can do

670
00:49:29,792 --> 00:49:31,750
Shall we just let her pass away?

671
00:49:34,959 --> 00:49:35,959
Think about it and tell me

672
00:50:02,292 --> 00:50:03,209
Okay

673
00:50:04,750 --> 00:50:05,917
Call you later

674
00:51:42,625 --> 00:51:44,750
Hello, Carmen?

675
00:51:45,584 --> 00:51:46,417
Yes

676
00:51:48,625 --> 00:51:51,417
I'll stick to the schedule and fly tonight

677
00:51:54,834 --> 00:51:55,792
Okay

678
00:52:00,542 --> 00:52:01,500
You've made your decision?

679
00:52:02,209 --> 00:52:02,959
Yes

680
00:52:03,417 --> 00:52:05,000
Anyone to see her one last time?

681
00:52:06,292 --> 00:52:07,125
No

682
00:52:07,542 --> 00:52:09,334
Then I'll reduce her prescription

683
00:52:09,625 --> 00:52:10,792
Yes

684
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
I have work in the Mainland

685
00:52:14,250 --> 00:52:15,709
I'll be back in a week

686
00:52:16,209 --> 00:52:17,292
If...

687
00:52:18,375 --> 00:52:19,459
If she passes away,

688
00:52:19,625 --> 00:52:21,209
please send her to the mortuary

689
00:52:21,625 --> 00:52:22,917
I'll do the paperwork when I get back

690
00:53:38,750 --> 00:53:40,792
Hey, lend me HK$100

691
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
HK$50?

692
00:53:44,750 --> 00:53:45,750
HK$30?

693
00:53:47,000 --> 00:53:50,625
"Reunions and partings are equally hard"

694
00:53:52,209 --> 00:53:55,750
"The listless east wind, the withered blooms"

695
00:53:57,417 --> 00:54:01,167
"The silkworm spits out silk until its death"

696
00:54:02,417 --> 00:54:06,167
"The candle weeps tears until it gutters out"

697
00:54:08,292 --> 00:54:12,334
"The mirror in the morning reflects wispy hairs"

698
00:54:13,625 --> 00:54:18,542
"The chill evening moonlight, declaiming poems"

699
00:54:20,167 --> 00:54:24,375
"No road to the magic mountain..."

700
00:54:25,667 --> 00:54:30,250
"The eager bluebird quests in search"

701
00:54:31,167 --> 00:54:34,084
It was a blessing to have Ah Tao...

702
00:54:34,292 --> 00:54:35,375
...working in our family for so many years

703
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Thank you all for coming today

704
00:55:14,292 --> 00:55:15,042
Uncle Kin

705
00:55:20,667 --> 00:55:21,459
Please sit down

 
 
master@onlinenglish.ru