Звезда родилась 2018 . A Star Is Born 2018. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:38,538 --> 00:00:39,581
Давай.

2
00:01:19,954 --> 00:01:26,085
<i>Широко распахнуты черные глаза
Пришла пора признать.</i>

3
00:01:26,252 --> 00:01:31,382
<i>В жизни нет правил
И все ждут тебя.</i>

4
00:01:33,051 --> 00:01:35,678
<i>Ну а я растворяюсь в телефонной трубке.</i>

5
00:01:35,845 --> 00:01:38,848
<i>Мне одиноко
Я выпал из обоймы.</i>

6
00:02:21,432 --> 00:02:25,353
Джек! Джексон! Нет!

7
00:03:03,725 --> 00:03:04,809
Роджер.

8
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
Ты чудесный человек, да,
и ты отличный адвокат.

9
00:03:11,441 --> 00:03:13,568
Но нам не судьба быть вместе.

10
00:03:16,654 --> 00:03:19,157
Нет, я не хочу за тебя замуж.
Ты совсем, что ли?

11
00:03:19,574 --> 00:03:21,367
Да что с тобой такое?

12
00:03:22,493 --> 00:03:24,370
Роджер, все кончено.

13
00:03:25,163 --> 00:03:26,706
Господи.

14
00:03:30,668 --> 00:03:31,920
Черт!

15
00:03:34,964 --> 00:03:37,008
Чертовы мужики!

16
00:03:44,891 --> 00:03:47,685
- Он рыдал?
- Плакал, смеялся.

17
00:03:48,186 --> 00:03:50,813
- Орал на меня. Ну и по фиг.
- Ты ему сердце разбила.

18
00:03:50,939 --> 00:03:53,608
- Давно надо было расстаться с ним...
- Элли! Мусор!

19
00:03:53,775 --> 00:03:55,693
Может, кто-нибудь вынесет
его вместо меня?

20
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Ей на сцену пора!

21
00:03:56,986 --> 00:03:58,571
Твоя гребаная очередь!

22
00:03:59,113 --> 00:04:01,032
- Господи!
- Он совсем офигел.

23
00:04:01,157 --> 00:04:02,659
Ладно, жди меня на улице.

24
00:04:02,784 --> 00:04:05,328
Ты чего, Брайан,
у неё вечером выступление!

25
00:04:05,828 --> 00:04:08,706
Ну давай! Туда бы ещё твою пасть
выкинуть в мусорку!

26
00:04:08,790 --> 00:04:12,627
- Можешь идти, когда всю работу доделаешь!
- А ты чисти зубы каждый день, ясно?

27
00:04:53,501 --> 00:05:00,466
ЗВЕЗДА РОДИЛАСЬ

28
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
Ну и где мы, мать твою?

29
00:05:05,597 --> 00:05:09,392
Мы в восточной части города.

30
00:05:09,601 --> 00:05:11,686
- А ещё есть?
- Нет.

31
00:05:12,061 --> 00:05:17,233
Нет, прости, Джек. Где-то через час сорок
с учётом пробок будем на месте.

32
00:05:17,358 --> 00:05:18,735
- Правда?
- Да.

33
00:05:19,694 --> 00:05:21,988
Можно и тут зайти куда-нибудь.

34
00:05:22,822 --> 00:05:24,616
Я найду что-нибудь, найду.

35
00:05:24,782 --> 00:05:28,870
- Как твой сын? Сколько ему сейчас?
- Ему 17.

36
00:05:28,995 --> 00:05:30,371
Чтоб меня!

37
00:05:30,455 --> 00:05:35,251
И уже получил стипендию.
Будет играть в бейсбол в колледже.

38
00:05:35,376 --> 00:05:38,379
- Ого! Офигенно.
- Я им горжусь.

39
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
Мой малыш уже не такой шкет, как раньше.

40
00:05:42,050 --> 00:05:43,801
Я не хочу домой.

41
00:05:45,887 --> 00:05:49,641
Прости, я не знаю этот район,
а то отвез бы тебя в нормальное место.

42
00:05:49,766 --> 00:05:51,142
Тормозни прямо здесь.

43
00:05:51,643 --> 00:05:52,977
- Уверен?
- Да.

44
00:05:53,394 --> 00:05:54,646
Ладно.

45
00:05:56,856 --> 00:05:59,901
- Смотри, похоже на чертов бар.
- Здесь?

46
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
Какой-то «Блю Блю». Пойду зайду.

47
00:06:09,534 --> 00:06:10,994
О, черт!

48
00:06:11,161 --> 00:06:12,329
Стойте!

49
00:06:13,038 --> 00:06:15,457
Момент... А вы случайно...

50
00:06:15,582 --> 00:06:18,418
- Это же бар, да?
- Да, но не знаю, понравится ли вам здесь.

51
00:06:18,502 --> 00:06:20,379
- Бухло есть?
- Ну да, но я...

52
00:06:20,462 --> 00:06:21,922
Тогда все нормально.

53
00:06:22,506 --> 00:06:24,466
Охренеть, с ума сойти!

54
00:06:25,717 --> 00:06:28,971
- Как сам-то, чувак?
- Я нормально, если накачу немного.

55
00:06:29,096 --> 00:06:30,347
- Все отлично?
- Ага.

56
00:06:31,139 --> 00:06:32,182
Ага! А вот и бар.

57
00:06:32,266 --> 00:06:33,866
А это моя подруженция,
Жизель де ла Исма.

58
00:06:33,892 --> 00:06:35,978
- Привет, как жизнь? Очень рад.
- Это Джек.

59
00:06:37,312 --> 00:06:41,316
Эй! Дружище!
Налей этому чуваку все, что он попросит!

60
00:06:41,567 --> 00:06:44,778
Сделайте мне джин со льдом и с лаймом.

61
00:06:49,658 --> 00:06:51,076
Чувак, ух ты!

62
00:06:51,535 --> 00:06:54,955
- Охренеть! Как же меня колбасит!
- А что, здесь трансы тусуют?

63
00:06:55,122 --> 00:06:59,877
Да, чувак. Здесь по пятницам всегда так.
Это угар, все так отжигают.

64
00:07:00,002 --> 00:07:03,672
А то я подумал, что у меня
уже глюки начались, понимаешь?

65
00:07:03,755 --> 00:07:06,258
- Нет. Здесь рады всем.
- Там у них под платьями...

66
00:07:06,341 --> 00:07:08,594
Давай я возьму тебе что-нибудь выпить.

67
00:07:08,844 --> 00:07:10,929
Ладно. Давай. Обалдеть!

68
00:07:11,346 --> 00:07:14,725
Идите и взорвите зал.
Слышите, дамочки? Взорвите толпу, поняли?

69
00:07:14,850 --> 00:07:16,268
- Я готова.
- Всегда готова!

70
00:07:16,351 --> 00:07:18,812
Девочки, проверьте,
все ли свою музыку загрузили?

71
00:07:18,896 --> 00:07:22,691
Я не собираюсь за вами бегать.
Это профессиональное шоу.

72
00:07:24,359 --> 00:07:25,736
Точно. Да.

73
00:07:25,861 --> 00:07:28,488
О, да! Ты остался!

74
00:07:28,655 --> 00:07:30,741
- Это хорошо. Правда.
- Все хорошо?

75
00:07:30,866 --> 00:07:34,369
- Да, я болтаю с Ники. Ты знаешь Ники?
- О, Ники, привет, детка!

76
00:07:34,494 --> 00:07:37,372
Поведала мне свою жизнь. Занятно.

77
00:07:37,497 --> 00:07:39,124
Сейчас моя подруга будет выступать.

78
00:07:39,249 --> 00:07:41,728
Вы очень хорошо её знаете, так как раньше
она разносила здесь выпивку.

79
00:07:41,752 --> 00:07:44,296
Но сегодня она преподнесет вам

80
00:07:44,379 --> 00:07:47,466
только великолепный
французский живой вокал.

81
00:07:53,096 --> 00:07:56,016
Она и правда поет, или это что-то
вроде долбанного караоке?

82
00:07:56,099 --> 00:07:57,768
- Она сама поет. Клянусь тебе.
- Ясно.

83
00:07:57,851 --> 00:07:58,851
Ты смотри.

84
00:09:42,831 --> 00:09:45,334
Кто сегодня хочет любить по-французски?

85
00:10:53,610 --> 00:10:56,113
Да, детка!

86
00:10:58,240 --> 00:11:00,826
- Чувак, ты что, плачешь?
- Немного.

87
00:11:02,578 --> 00:11:04,580
Ты должен с ней познакомиться.

88
00:11:04,746 --> 00:11:06,039
- Чего?
- Я вас познакомлю!

89
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
- Нет, не могу я.
- Да! Идём!

90
00:11:09,585 --> 00:11:12,045
Данте, зай, салфетка есть? Спасибо.

91
00:11:12,129 --> 00:11:15,841
Элли, сегодня ты спела на французском.
А на следующей неделе что споешь?

92
00:11:15,924 --> 00:11:17,718
- Я не знаю.
- Она поет на разных языках.

93
00:11:17,843 --> 00:11:19,636
- По-мароккански.
- Нет.

94
00:11:19,845 --> 00:11:23,932
- Это мой друг, Джексон Мэйн.
- Привет. Как жизнь?

95
00:11:24,016 --> 00:11:26,727
- Здрасьте! Обалдеть.
- Привет, как жизнь?

96
00:11:26,810 --> 00:11:28,353
- А это моя подруга Элли.
- Здрасьте!

97
00:11:28,437 --> 00:11:30,582
- Привет. Очень приятно.
- Я так и подумала, что это вы.

98
00:11:30,606 --> 00:11:32,608
- Что вы сказали?
- Я так и подумала, что это вы.

99
00:11:32,691 --> 00:11:34,085
- Это я.
- У нас в гримёрке натурал.

100
00:11:34,109 --> 00:11:36,695
- Присядете?
- Нет, это вы всю ночь на ногах.

101
00:11:36,820 --> 00:11:38,363
Нет. Присаживайтесь, пожалуйста!

102
00:11:38,488 --> 00:11:40,115
- Точно? Вы уверены?
- Хотите выпить?

103
00:11:40,240 --> 00:11:42,200
Я пришёл посмотреть ваше выступление.

104
00:11:42,284 --> 00:11:43,785
- Супер!
- Да.

105
00:11:43,869 --> 00:11:46,163
- На сиськах мне распишешься?
- Конечно. Да, распишусь.

106
00:11:46,246 --> 00:11:49,291
- Дайте мне маркер!
- У нас тут «все своё носи с собой»!

107
00:11:49,374 --> 00:11:50,834
- Да, серьёзно?
- Я про сиськи.

108
00:11:50,918 --> 00:11:53,921
Ах, да! А на самом деле это не её сиськи?

109
00:11:55,589 --> 00:11:57,007
Ого!

110
00:11:57,257 --> 00:11:59,301
- Зачем вы пришли сюда?
- Что?

111
00:11:59,426 --> 00:12:03,972
- Что привело вас сюда?
- Выступал тут неподалёку и... Я музыкант.

112
00:12:04,097 --> 00:12:05,349
Как выступление?

113
00:12:05,724 --> 00:12:07,267
Мне кажется, хорошо.

114
00:12:08,393 --> 00:12:10,646
Ну что, подставляй. Давай.

115
00:12:10,771 --> 00:12:12,522
- Ничего так?
- Обалдеть.

116
00:12:13,232 --> 00:12:15,859
- На какой из них расписаться?
- Да на обеих, мне плевать!

117
00:12:15,984 --> 00:12:17,361
- Шлюха!
- Тогда я напишу поперек?

118
00:12:17,444 --> 00:12:19,071
Это же Джексон Мэйн!

119
00:12:19,154 --> 00:12:20,656
Господи Боже!

120
00:12:21,448 --> 00:12:23,325
Она по трупам пойдёт!

121
00:12:23,867 --> 00:12:25,911
- А теперь подуй на неё!
- Слишком большая вышла.

122
00:12:26,411 --> 00:12:29,790
- О, ты уже все? Ладно.
- Большое всем спасибо! Вам пора домой.

123
00:12:29,873 --> 00:12:32,292
Выметайтесь отсюда к чертовой матери!

124
00:12:32,501 --> 00:12:35,921
А то из-за вас я потеряю либо
девственность, либо лицензию на алкоголь,

125
00:12:36,004 --> 00:12:38,674
так что собирайте манатки!
Хватит жрать коктейли!

126
00:12:38,882 --> 00:12:42,386
Выметайтесь! Всё, пока,
Роджер. Развлекайтесь!

127
00:12:42,886 --> 00:12:44,304
Забирайте выпивку с собой!

128
00:12:44,429 --> 00:12:46,014
Часто это делаешь?

129
00:12:46,348 --> 00:12:47,975
- Делаю что?
- Выступаешь.

130
00:12:48,141 --> 00:12:50,852
Да, да, девочки так добры ко мне.

131
00:12:50,978 --> 00:12:54,481
Вообще-то они не дают нормальным девушкам
петь в одном из их шоу,

132
00:12:54,648 --> 00:12:57,776
но им так нравится мой голос.
Они умоляют меня спеть.

133
00:12:58,652 --> 00:13:01,655
Такая честь, правда.
Я стала одной из них.

134
00:13:01,780 --> 00:13:03,532
Это настоящие брови?

135
00:13:05,450 --> 00:13:07,327
Нет.

136
00:13:08,036 --> 00:13:10,539
Я сделала их из клейкой ленты.

137
00:13:11,206 --> 00:13:13,292
Значит, они приклеены?

138
00:13:15,961 --> 00:13:17,713
А можно мне их отклеить?

139
00:13:19,172 --> 00:13:20,924
Да. Конечно.

140
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
Что только не придумают...

141
00:13:30,100 --> 00:13:31,476
Надо же!

142
00:13:31,602 --> 00:13:34,396
- Да. Вот и отклеили.
- Надо убрать их куда-нибудь.

143
00:13:37,524 --> 00:13:38,942
Вот сюда.

144
00:13:39,776 --> 00:13:41,236
Зачем ты прикрываешь глаз?

145
00:13:41,612 --> 00:13:43,572
Это потому, что у меня больше нет брови.

146
00:13:43,739 --> 00:13:46,617
Нет, нет. В этом вся фишка,
чтобы я видел твоё лицо.

147
00:13:47,117 --> 00:13:48,619
Вот так.

148
00:13:51,288 --> 00:13:52,497
Да.

149
00:13:54,750 --> 00:13:56,710
Зачем вы пришли сюда?

150
00:13:57,419 --> 00:14:00,255
Твой друг меня привёл. И я этому рад.

151
00:14:00,714 --> 00:14:02,090
Выпить хочешь?

152
00:14:03,967 --> 00:14:07,763
Я должна переодеться,
и у меня краска на волосах...

153
00:14:07,846 --> 00:14:12,226
- Это не твой настоящий цвет?
- Нет, у меня волосы, как у вас, но...

154
00:14:12,309 --> 00:14:15,771
- Ясно.
- ...я крашу их специальным средством.

155
00:14:15,854 --> 00:14:17,564
Я бы хотел их увидеть.

156
00:14:18,482 --> 00:14:20,192
Я подожду тебя.

157
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
Да, хорошо. Конечно, да.

158
00:14:24,863 --> 00:14:27,908
Если хотите - ждите,
а потом я с вами выпью. Конечно.

159
00:14:29,493 --> 00:14:32,913
Так, стерва, вали со сцены,
помоги лучше кассу закрыть, пожалуйста.

160
00:14:32,996 --> 00:14:35,415
Не наезжай на меня,
тетка в парике водилы автобуса.

161
00:14:35,499 --> 00:14:39,044
Ой, я знаю, тебе некогда,
тебя ж на панели ждут не дождутся.

162
00:14:39,127 --> 00:14:41,797
Простите! Мистер Мэйн, порадуете меня?

163
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
Не понял, чего вы хотите?

164
00:14:44,383 --> 00:14:46,426
Чтобы вы спели для меня!

165
00:14:46,510 --> 00:14:48,655
- Я не знаю, я...
- Пожалуйста, оставь человека в покое!

166
00:14:48,679 --> 00:14:51,098
Я покажу тебе своё,
а ты мне - своё. Давай.

167
00:14:51,598 --> 00:14:54,851
Он тебе уже на сиськах расписался,
скажи: «Нет, сэр».

168
00:14:55,102 --> 00:14:56,103
Покажите класс.

169
00:14:56,228 --> 00:14:58,605
Я сделаю это потому,
что вы уже выступили, так что...

170
00:14:58,689 --> 00:15:00,482
Вы такой душка. Спасибо.

171
00:15:00,566 --> 00:15:03,527
Боже, человек пришёл к Элли.
Не к тебе, сестрёнка.

172
00:15:04,695 --> 00:15:07,573
- О, гитарка прикольная.
- Правда? Кружок «умелые руки».

173
00:15:07,656 --> 00:15:08,907
Да, легкая.

174
00:15:09,783 --> 00:15:12,119
- Ты сама её сделала?
- Да. Всё сама.

175
00:15:12,244 --> 00:15:13,579
Отлично.

176
00:15:14,329 --> 00:15:15,998
Микрофон работает? О, да.

177
00:15:16,206 --> 00:15:18,667
Блин, ладно. А что спеть-то?

178
00:15:19,209 --> 00:15:21,086
Неважно, главное - пойте
и смотрите на меня.

179
00:15:21,169 --> 00:15:22,963
Приехали. Мама, роди меня обратно.

180
00:15:23,088 --> 00:15:25,299
Посмотрим, что у меня выйдет. Ладно.

181
00:15:31,471 --> 00:15:34,558
<i>Быть может, именно сейчас
Забыть про все, что было.</i>

182
00:15:37,311 --> 00:15:40,606
<i>Быть может, именно сейчас
Все старое отринуть.</i>

183
00:15:43,400 --> 00:15:48,947
<i>Чтоб измениться, нужно много времени
Да, черт возьми, попытка за попыткой!</i>

184
00:15:49,489 --> 00:15:53,035
<i>Возможно, стоит распрощаться с прошлым.</i>

185
00:15:55,495 --> 00:15:58,874
<i>Никто не знает, что там - после смерти.</i>

186
00:16:07,299 --> 00:16:10,677
<i>Верят в слухи некоторые простаки.</i>

187
00:16:10,886 --> 00:16:13,013
<i>Или тому, что где-то прочитали.</i>

188
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
<i>Но никто не знает, что там - после смерти.</i>

189
00:16:18,936 --> 00:16:23,440
<i>Я рад тому, что не могу назад вернуться.</i>

190
00:16:24,983 --> 00:16:29,613
<i>Я рад тому, что все проходит
И я уверен - так будет лучше.</i>

191
00:16:31,240 --> 00:16:36,119
<i>Если б было можно призраков былого
Из прошлого перенести в «сегодня».</i>

192
00:16:36,620 --> 00:16:41,917
<i>Я это сделал бы
И ты об этом знаешь.</i>

193
00:16:47,297 --> 00:16:48,549
Готова?

194
00:16:49,132 --> 00:16:50,300
Я была бы готова.

195
00:16:50,384 --> 00:16:51,384
Хорошо.

196
00:16:51,969 --> 00:16:53,512
- Здесь зависают копы.
- Копы?

197
00:16:53,595 --> 00:16:55,514
Да, поэтому бар открыт всю ночь.

198
00:17:01,562 --> 00:17:04,106
- Можно задать личный вопрос?
- Конечно.

199
00:17:04,523 --> 00:17:06,525
Скажи, а ты пишешь песни?

200
00:17:07,651 --> 00:17:10,320
- Я не пою свои песни.
- Спасибо.

201
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Почему?

202
00:17:16,034 --> 00:17:18,662
Да так. Мне просто как-то неловко.

203
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
Чего это вдруг?

204
00:17:23,250 --> 00:17:28,380
Потому что, знаешь, практически все, с кем
я сталкивалась в музыкальной индустрии,

205
00:17:28,505 --> 00:17:31,508
говорили, что с таким большим носом
мне ничего не светит.

206
00:17:31,592 --> 00:17:33,343
- У тебя большой нос?
- Да.

207
00:17:34,261 --> 00:17:35,888
У тебя красивый нос.

208
00:17:36,889 --> 00:17:40,559
Это ты мне его демонстрируешь сейчас?
Я и так смотрю на него весь вечер.

209
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
- Ничего подобного.
- Он теперь не выходит у меня из головы.

210
00:17:43,395 --> 00:17:45,564
- Да ты гонишь!
- Я говорю тебе правду.

211
00:17:45,647 --> 00:17:47,232
- Гонишь ты все.
- Можно его потрогать?

212
00:17:47,316 --> 00:17:50,068
- Господи!
- Я быстренько потрогаю.

213
00:18:00,412 --> 00:18:02,831
- Тебе очень повезло.
- О, правда?

214
00:18:02,998 --> 00:18:06,418
Нет, не сказала бы.
Этот большой нос - моё проклятие.

215
00:18:07,044 --> 00:18:10,130
Мои песни могли бы стать хитами,
не будь он таким большим.

216
00:18:10,255 --> 00:18:11,632
А вот это полная хрень.

217
00:18:11,715 --> 00:18:13,091
Нет, это не полная хрень,

218
00:18:13,175 --> 00:18:16,136
потому что как только ты приходишь
в какой-нибудь лейбл,

219
00:18:16,261 --> 00:18:18,222
где все эти мужики пялятся на тебя,

220
00:18:18,347 --> 00:18:19,806
слушают твои записи и такие:

221
00:18:19,890 --> 00:18:22,392
«Песни отличные,
а вот видок у тебя - не ахти».

222
00:18:22,893 --> 00:18:24,603
У меня в детстве была болячка.

223
00:18:25,604 --> 00:18:28,607
В ухе что-то врожденное. Я не слышал.

224
00:18:28,857 --> 00:18:31,777
И кем я в итоге стал? Певцом.
Так что кто знает?

225
00:18:32,361 --> 00:18:36,156
Слушай. Талантливые люди есть везде.
Каждый человек талантлив.

226
00:18:36,281 --> 00:18:39,743
Спорим, все, кто в этом баре,
талантливы в том или в другом,

227
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
но когда тебе есть что сказать...

228
00:18:41,954 --> 00:18:45,290
Да так, чтобы остальные стали
это слушать - это совсем другое дело.

229
00:18:45,415 --> 00:18:48,377
И пока не сделаешь шаг
и не попытаешься, то так и не узнаешь.

230
00:18:48,835 --> 00:18:50,128
Я говорю правду.

231
00:18:50,254 --> 00:18:53,924
Для этого мы появляемся на свет -
чтобы сказать людям что-то своё.

232
00:18:54,841 --> 00:18:57,344
- Ты понимаешь, о чем я?
- Да, конечно.

233
00:18:57,803 --> 00:19:00,722
Я не согласна, но понимаю.

234
00:19:01,014 --> 00:19:03,141
А мне кажется, что немного согласна.

235
00:19:03,475 --> 00:19:06,311
Я до тебя достучался, я же вижу.

236
00:19:06,979 --> 00:19:08,355
Не видишь.

237
00:19:09,898 --> 00:19:11,650
Хорошо, что мы встретились.

238
00:19:12,901 --> 00:19:14,570
- Да.
- Для нас обоих хорошо.

239
00:19:14,653 --> 00:19:17,281
Я просто не понимаю, что происходит.
По правде говоря.

240
00:19:17,656 --> 00:19:20,617
- Кто понимает?
- Я в баре для копов с Джексоном Мэйном.

241
00:19:20,701 --> 00:19:22,953
- Это как...
- Джексон Мэйн!

242
00:19:23,036 --> 00:19:24,246
Мне надо прийти в себя.

243
00:19:24,329 --> 00:19:27,374
Когда становишься известным, тебя
начинают называть по имени и фамилии.

244
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
- А как ты хочешь?
- Просто «Джек».

245
00:19:30,294 --> 00:19:31,294
О, кстати говоря...

246
00:19:32,170 --> 00:19:33,463
- Да брось!
- Что?

247
00:19:33,630 --> 00:19:35,007
Это ты поставил?

248
00:19:36,174 --> 00:19:39,636
Ты это поставил.
Когда ты подходил к автомату?

249
00:19:39,970 --> 00:19:43,974
Боже. Когда я слышу эту песню,
мне хочется её вырубить на хрен.

250
00:19:44,182 --> 00:19:46,685
- У меня кровь из ушей от этой песни.
- Нет! Почему?

251
00:19:46,768 --> 00:19:48,145
- Господи.
- Да ладно.

252
00:19:48,478 --> 00:19:51,148
- Я знаю, что мы не должны так делать.
- Привет.

253
00:19:51,273 --> 00:19:54,860
Я знаю, что не стоит вас беспокоить.
Вы приходите сюда каждый вечер.

254
00:19:55,068 --> 00:19:57,946
У тебя есть фотик?
Просто я свой не взял. Секунду, прошу вас.

255
00:19:58,071 --> 00:20:00,240
Моя бывшая девушка
трахалась с одним парнем,

256
00:20:00,324 --> 00:20:02,044
который очень похож на вас,
как она сказала.

257
00:20:02,117 --> 00:20:05,412
Но я должен вас сфоткать,
чтобы послать ей и показать,

258
00:20:05,495 --> 00:20:08,081
что вы вообще ни капли
не похожи на того парня.

259
00:20:08,165 --> 00:20:10,709
- Давайте сфоткаемся. Давайте.
- Вас это осчастливит?

260
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
- Ладно, давайте, фоткайте.
- Покажем ей.

261
00:20:12,836 --> 00:20:14,713
- Может, тебя ещё и сфоткать?
- Нет, простите.

262
00:20:14,796 --> 00:20:16,556
- Тебя ещё и сфоткать?
- Вали отсюда, шлюшка.

263
00:20:16,673 --> 00:20:18,383
- Что?
- Нет! Успокойся!

264
00:20:18,467 --> 00:20:20,219
Тихо, ну всё! Прекрати!

265
00:20:20,302 --> 00:20:21,762
Идите.

266
00:20:22,137 --> 00:20:23,972
Прости! Нет, Джек!

267
00:20:24,056 --> 00:20:25,807
- Все нормально.
- Господи! Почему?

268
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
Всё в порядке. Честно. Я в норме.

269
00:20:31,813 --> 00:20:34,733
- Это было глупо.
- Надо приложить что-то, чтоб не раздуло.

270
00:20:35,567 --> 00:20:37,236
Сейчас что-нибудь найдём.

271
00:20:37,402 --> 00:20:39,154
Как же это неловко.

272
00:20:40,572 --> 00:20:41,782
Вот, держи.

273
00:20:42,407 --> 00:20:43,992
Приложи к руке.

274
00:20:44,243 --> 00:20:46,745
Надо обернуть чем-нибудь.
Сейчас найдём.

275
00:20:48,538 --> 00:20:51,917
- Ты хочешь «Читос»?
- Нет, я хочу марлю. Марлей обернуть.

276
00:20:52,918 --> 00:20:55,087
Сделай так. Этой рукой.

277
00:20:55,921 --> 00:20:57,339
Сделай этой.

278
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
Ты играешь на пианино?

279
00:21:01,134 --> 00:21:03,929
- Тогда руку надо спасать.
- Ну ладно.

280
00:21:04,346 --> 00:21:05,556
Спасибо.

281
00:21:11,562 --> 00:21:15,816
И это тоже. Нет, держи на руке, секунду.
Так ведь можно? Да. Сделаете?

282
00:21:16,567 --> 00:21:19,361
Уже стало нагреваться, да?
Может, взять две?

283
00:21:19,486 --> 00:21:20,737
Не надо.

284
00:21:21,780 --> 00:21:23,156
Спасибо.

285
00:21:23,448 --> 00:21:26,159
Простите. Я должна была...

286
00:21:26,243 --> 00:21:27,327
Все нормально.

287
00:21:29,204 --> 00:21:31,290
- На самом деле это не нормально.
- Счастливо.

288
00:21:32,499 --> 00:21:34,167
Осторожно, она может врезать.

289
00:21:37,004 --> 00:21:40,549
Кольца лучше снять сейчас,
а то потом не сможешь.

290
00:21:42,092 --> 00:21:44,928
- Больно?
- Да. Ничего.

291
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
- Можно я?
- Да.

292
00:21:54,229 --> 00:21:55,647
Как в сейфе.

293
00:21:57,274 --> 00:21:59,443
- Это приложим сюда.
- Ты такой добрый.

294
00:21:59,568 --> 00:22:02,613
Обернем вот так, и можешь гулять.

295
00:22:02,821 --> 00:22:06,366
- Как ты вообще постоянно это выносишь?
- Что?

296
00:22:06,617 --> 00:22:10,454
Все вокруг говорят с тобой, будто ты
не обычный человек, или фотографируют...

297
00:22:10,537 --> 00:22:13,916
- Так не туго?
- Нет, нормально. Спасибо.

298
00:22:14,082 --> 00:22:16,501
- Ой! Так больно?
- Ничего, все нормально.

299
00:22:17,461 --> 00:22:21,340
Вот и всё. Всё в порядке. Покрути рукой.

300
00:22:23,550 --> 00:22:27,137
- Я похожа на пирата.
- Да? Говорил же, что стоит сюда зайти.

301
00:22:27,930 --> 00:22:30,140
- Как тебе это удается?
- Что?

302
00:22:30,265 --> 00:22:32,684
- Менять тему разговора.
- Я сменил тему?

303
00:22:32,809 --> 00:22:35,145
Никто никогда
не интересовался именно тобой?

304
00:22:36,605 --> 00:22:38,482
- Не знаю.
- Где ты родился?

305
00:22:38,607 --> 00:22:40,067
В Аризоне.

306
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
Пацан из Аризоны.

307
00:22:44,112 --> 00:22:48,408
У отца был кризис среднего возраста.
Судя по его поступкам.

308
00:22:49,159 --> 00:22:52,079
Он поехал в Аризону,
стал работать на фермеров,

309
00:22:52,204 --> 00:22:54,414
на ранчо пекан выращивать.

310
00:22:54,873 --> 00:22:56,583
- Пекан выращивать?
- Да.

311
00:22:58,835 --> 00:23:03,048
Обрюхатил дочку фермера.
Ей ещё 18 не стукнуло.

312
00:23:05,676 --> 00:23:09,596
- Вот тогда-то я и нарисовался.
- Понятно. Сын восемьнадцатилетки.

313
00:23:10,055 --> 00:23:12,182
Ну, она умерла при родах.

314
00:23:13,350 --> 00:23:15,352
- А потом мой отец...
- Мне очень жаль.

315
00:23:15,686 --> 00:23:20,107
Он умер, когда мне было 13, так что

316
00:23:20,482 --> 00:23:22,776
можно сказать, что меня вырастил брат...

317
00:23:24,695 --> 00:23:27,030
Но я не знаю. Не знаю, кто кого вырастил.

318
00:23:27,197 --> 00:23:32,369
Земли 51 гектар, орехи,
навахо и безысходность.

319
00:23:38,584 --> 00:23:42,421
<i>Скажи мне вот что, друг.</i>

320
00:23:46,633 --> 00:23:51,638
<i>Ты не устал бороться с пустотой?</i>

321
00:23:55,017 --> 00:23:58,896
<i>Или ты хочешь большего?</i>

322
00:24:02,482 --> 00:24:07,738
<i>Неужели эта борьба тебе не в тягость?</i>

323
00:24:08,739 --> 00:24:11,241
- Это обо мне?
- О тебе.

324
00:24:12,826 --> 00:24:14,912
- Ты это сейчас сочинила?
- Да.

325
00:24:16,163 --> 00:24:17,706
Здорово.

326
00:24:19,416 --> 00:24:23,587
<i>Падаю...</i>

327
00:24:29,092 --> 00:24:36,058
<i>Когда всё в норме, я жажду.</i>

328
00:24:39,061 --> 00:24:45,984
<i>Перемен</i>

329
00:24:50,989 --> 00:24:54,534
Я начала писать эту песню не так давно.

330
00:24:55,035 --> 00:24:56,578
И...

331
00:25:01,416 --> 00:25:04,711
Может, что-то из этого получится:
Припев, например.

332
00:25:06,421 --> 00:25:08,549
Надо постараться запомнить.

333
00:25:10,008 --> 00:25:14,263
<i>Подо мной бездна.</i>

334
00:25:16,014 --> 00:25:20,143
<i>Я погружаюсь.</i>

335
00:25:21,395 --> 00:25:27,401
<i>Мне не достать до дна.</i>

336
00:25:29,653 --> 00:25:33,532
<i>Пробьемся сквозь грани.</i>

337
00:25:33,991 --> 00:25:37,327
<i>Где нас не ранят.</i>

338
00:25:37,578 --> 00:25:43,917
<i>От отмели мы далеко.</i>

339
00:25:45,085 --> 00:25:46,587
Охренеть!

340
00:25:49,590 --> 00:25:50,716
Что это?

341
00:25:51,383 --> 00:25:54,386
Как это должно мне помочь?

342
00:26:03,519 --> 00:26:05,313
Открыть тебе один секрет?

343
00:26:09,567 --> 00:26:12,069
Я думаю, ты могла бы писать песни.

344
00:26:17,617 --> 00:26:19,869
Не волнуйся, я никому не скажу.

345
00:26:23,581 --> 00:26:25,875
Но я очень плохо храню секреты.

346
00:26:33,174 --> 00:26:34,717
Ты настоящий джентльмен.

347
00:26:36,594 --> 00:26:38,054
Мне кажется.

348
00:26:50,233 --> 00:26:52,109
Спасибо, сэр. Вот здесь, справа.

349
00:26:52,193 --> 00:26:53,277
- Здесь?
- Который твой?

350
00:26:53,402 --> 00:26:56,280
- Вот этот.
- О, ясно. А тачки чьи?

351
00:26:57,615 --> 00:27:00,117
Отцовские, долгая история.

352
00:27:00,785 --> 00:27:02,328
Он что, шейх?

353
00:27:04,247 --> 00:27:06,123
Нет, он водитель.

354
00:27:06,582 --> 00:27:10,127
У меня будет концерт.
Не хочешь прийти?

355
00:27:11,170 --> 00:27:12,964
- Когда?
- Мы сейчас едем в аэропорт.

356
00:27:13,339 --> 00:27:15,883
- Сегодня.
- Сегодня? Нет, я не могу.

357
00:27:16,008 --> 00:27:18,761
Я сегодня работаю,
и мне надо немного поспать.

358
00:27:19,011 --> 00:27:21,639
Кто займется твоей рукой?
Это всё из-за меня.

359
00:27:22,014 --> 00:27:23,432
- Я сама.
- Нет!

360
00:27:23,516 --> 00:27:25,619
- Я о ней позабочусь.
- Это я виноват: Привел тебя в тот бар.

361
00:27:25,643 --> 00:27:27,853
- Ерунда.
- Нет. Послушай, Элли!

362
00:27:29,605 --> 00:27:31,566
- У тебя есть мой номер.
- Хорошо.

363
00:27:31,983 --> 00:27:33,025
Ладно.

364
00:27:37,446 --> 00:27:38,614
Постой!

365
00:27:38,864 --> 00:27:39,907
Что?

366
00:27:40,950 --> 00:27:43,202
Хотел ещё раз на тебя взглянуть.

367
00:28:06,058 --> 00:28:07,935
Кажется, я облажался.

368
00:28:08,853 --> 00:28:09,937
Нет.

369
00:28:11,230 --> 00:28:13,441
- Привет, пап.
- Поздновато.

370
00:28:13,566 --> 00:28:16,903
- О, разве поздно?
- Да. Доченька, где ты вообще шаталась?

371
00:28:18,070 --> 00:28:19,739
- Идём.
- Я пойду спать.

372
00:28:19,989 --> 00:28:24,160
Нет, зайди на пару минут к ребятам.
Сегодня у Вулфи день рождения, пойдём.

373
00:28:25,202 --> 00:28:26,746
- Две минуты!
- Ладно.

374
00:28:26,829 --> 00:28:28,998
- Вулфи!
- Да, золотко?

375
00:28:29,165 --> 00:28:31,185
- Что это за парень был в машине?
- Я не понимаю, о чем ты.

376
00:28:31,209 --> 00:28:34,170
- Привет, Элли!
- Привет. С днём рождения!

377
00:28:34,253 --> 00:28:35,796
- «С днём рождения»?
- Да.

378
00:28:35,880 --> 00:28:37,632
- Так он не сегодня.
- Как не сегодня?

379
00:28:37,924 --> 00:28:39,564
- Ну, пап!
- Нет, я просто говорил, что...

380
00:28:39,592 --> 00:28:40,843
Что здесь вообще творится?

381
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
Господи!

382
00:28:42,178 --> 00:28:45,223
- Устроили здесь настоящий бардак!
- Стартовые ворота, Шипацо Гито.

383
00:28:45,514 --> 00:28:48,976
- И бэдбит Уорио Пейто.
- Что происходит? Масло не убрали.

384
00:28:49,101 --> 00:28:52,355
Кто вообще в Японии делает
ставки на бегах во время завтрака?

385
00:28:52,521 --> 00:28:54,649
- В Японии уже не время завтрака.
- Джо, мы пошли!

386
00:28:54,774 --> 00:28:57,374
- Ребят, вы свихнулись.
- Я сделал приличную ставку на этот заезд.

387
00:28:57,443 --> 00:29:00,238
- Что я говорила насчёт курения в доме?
- Курить на улице!

388
00:29:00,321 --> 00:29:02,281
- А ты вообще кто?
- Хозяин этого дома.

389
00:29:02,365 --> 00:29:05,243
- Да, я в курсе! Но ты тоже куришь!
- Ладно, проехали.

390
00:29:05,368 --> 00:29:07,954
- Ага, отлично.
- Милая, ты же здесь счастлива, верно?

391
00:29:08,579 --> 00:29:12,208
- Я счастлива, пап.
- Девочке просто негде приткнуться.

392
00:29:12,291 --> 00:29:14,877
- На что ты намекаешь?
- Погоди минутку, милая, постой.

393
00:29:15,461 --> 00:29:17,296
Пусть мои друзья посмотрят на тебя.

394
00:29:17,880 --> 00:29:19,340
Смотрите хорошенько.

395
00:29:19,840 --> 00:29:21,759
У неё божественный голос.

396
00:29:22,385 --> 00:29:24,845
Но вот успеха таким...

397
00:29:26,472 --> 00:29:28,766
...лучшим певцам
не всегда удается добиться.

398
00:29:29,517 --> 00:29:32,436
Понимаете? Я знал пару человек,

399
00:29:32,520 --> 00:29:34,772
которые могли петь,
как Синатра, но втихаря.

400
00:29:35,273 --> 00:29:37,858
А Фрэнк выходил на сцену, голубоглазый,

401
00:29:37,984 --> 00:29:40,653
в кожаном костюме
и в лакированных ботинках...

402
00:29:41,237 --> 00:29:43,281
И становился Фрэнком Синатрой.

403
00:29:44,282 --> 00:29:45,741
А все остальные,

404
00:29:46,284 --> 00:29:47,910
все эти ребята,

405
00:29:48,035 --> 00:29:51,414
настоящие таланты,
у которых был отличный голос, -

406
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
никто, и звать их никак.

407
00:29:55,835 --> 00:29:56,836
Так.

408
00:29:57,086 --> 00:29:59,589
На этом всё. Займитесь делом.

409
00:30:11,851 --> 00:30:14,020
Если вы продолжите
терзать слух тяжелой музыкой,

410
00:30:14,103 --> 00:30:15,646
ситуация будет ухудшаться.

411
00:30:15,771 --> 00:30:18,441
Я думаю, пора вернуться
к теме ношения мониторов.

412
00:30:18,608 --> 00:30:21,277
- Мы обсуждали это пару недель назад.
- Да.

413
00:30:21,360 --> 00:30:23,654
Если мы поставим внутренние вкладыши,

414
00:30:23,738 --> 00:30:25,424
то сможем усилить восприятие
высоких частот.

415
00:30:25,448 --> 00:30:27,342
- Да, хорошо, отличный вариант.
- Уменьшить громкость.

416
00:30:27,366 --> 00:30:28,806
- Да, вы правы.
- Я поговорю с Бобби.

417
00:30:28,868 --> 00:30:30,828
- Мы вам что-нибудь подберем.
- Ну всё. Уговорили.

418
00:30:30,870 --> 00:30:32,705
- Хорошо, Джек.
- Да, звоните Бобби.

419
00:30:33,205 --> 00:30:36,334
- Упрямый сукин сын.
- Приготовились. Раз, два, три, четыре.

420
00:30:55,228 --> 00:30:56,812
Мы пытаемся...

421
00:30:57,355 --> 00:30:59,023
Ты должен это надеть.

422
00:31:02,485 --> 00:31:05,363
Я не могу в них ходить -
тогда я слышу только себя,

423
00:31:05,446 --> 00:31:07,657
а я хочу быть вместе со всеми.
Я же объяснил...

424
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
Врач сказал, что только так
можно справиться с потерей слуха, Джек.

425
00:31:11,327 --> 00:31:13,496
Ты не вернешь то, что потерял.

426
00:31:13,579 --> 00:31:16,290
Нет другого способа сохранить то,
что осталось.

427
00:31:16,374 --> 00:31:17,667
Твою мать!

428
00:31:17,875 --> 00:31:19,752
Мы ведь неплохо справляемся.

429
00:31:20,211 --> 00:31:21,712
Что ты хочешь, чтобы я сделал?

430
00:31:25,800 --> 00:31:29,136
<i>- Захочешь свалить - скатертью дорога.
</i>- Знаешь что? Не начинай это дерьмо.

431
00:31:32,473 --> 00:31:35,184
Ты должен хоть немного
дорожить тем, что имеешь.

432
00:31:35,810 --> 00:31:38,062
Я лишь хочу знать,
едет она или нет, вот и все.

433
00:31:38,688 --> 00:31:40,106
Кто едет-то?

434
00:31:42,024 --> 00:31:43,276
Что за хрень?

435
00:31:44,193 --> 00:31:47,029
- Кто приехал?
- Понятия не имею. Он мне не сказал.

436
00:31:49,740 --> 00:31:51,117
- Привет, Элли.
- Здравствуйте.

437
00:31:51,242 --> 00:31:52,994
- Я - Фил, мы виделись ночью.
- Да, я помню.

438
00:31:53,077 --> 00:31:55,162
Джек велел отвезти тебя на концерт.

439
00:31:55,413 --> 00:31:59,417
Господи. Но ведь я иду на работу,
я не смогу.

440
00:31:59,709 --> 00:32:02,753
- Он очень ждёт тебя.
- Я благодарна ему, но...

441
00:32:03,087 --> 00:32:05,548
Я не могу уехать,
я буду в машине там, на улице.

442
00:32:05,673 --> 00:32:08,885
Передайте ему: «Спасибо. Но я не могу».
Хорошо? Так и скажите.

443
00:32:09,385 --> 00:32:11,971
- Погоди-ка, Элли, что ты делаешь?
- Какого фига? Это безумие.

444
00:32:12,054 --> 00:32:14,223
- Что ты делаешь? Это шанс!
- Что это вообще такое?

445
00:32:14,390 --> 00:32:17,101
Слушай, такой парень
приглашает тебя на свой концерт.

446
00:32:17,184 --> 00:32:19,288
- Даже не начинай, папа.
- Это ведь прекрасная возможность.

447
00:32:19,312 --> 00:32:20,438
- Не начинай!
- Слушай.

448
00:32:20,521 --> 00:32:23,691
Он вообще знает, что ты поешь?
Он слышал, как ты поешь?

449
00:32:23,774 --> 00:32:26,174
- Пап, мне надо на работу.
- Такой шанс выпадает раз в жизни!

450
00:32:26,235 --> 00:32:28,862
Я пошла не в тебя, пап!
Ты вращаешься среди знаменитостей

451
00:32:28,945 --> 00:32:30,506
и считаешь,
что их слава передается и тебе.

452
00:32:30,530 --> 00:32:31,656
Что ты такое говоришь?

453
00:32:31,740 --> 00:32:34,576
- «Ой, а ты знаешь, кого я тут возил?»
- Почему ты так говоришь?

454
00:32:34,659 --> 00:32:38,413
И, как по волшебству, ты тоже знаменит.
Но нет, ни фига. Это не волшебство, пап.

455
00:32:38,914 --> 00:32:41,291
- Я просто...
- Он пьёт. Ты ведь знаешь, каково это!

456
00:32:50,091 --> 00:32:51,927
Детка, он ещё здесь.

457
00:32:52,719 --> 00:32:54,262
То есть ты врезала копу?

458
00:32:54,387 --> 00:32:58,600
Да, он вел себя с Джеком, как козел,
и я взяла и вмазала ему по роже.

459
00:32:58,725 --> 00:33:00,018
Да ты прямо гангстер.

460
00:33:00,143 --> 00:33:01,519
И в итоге мы сели на парковке,

461
00:33:01,603 --> 00:33:04,105
и он прикладывал горошек
к моей руке, чтоб не опухла.

462
00:33:04,189 --> 00:33:05,815
Потом пел мне, и я ему пела.

463
00:33:05,899 --> 00:33:08,568
А сейчас он прислал водителя,
который везде за мной ездит.

464
00:33:08,735 --> 00:33:11,196
- Он что, ехал за тобой от дома до работы?
- Да! С ума сойти!

465
00:33:11,321 --> 00:33:13,531
- Опять опоздала, сука.
- Что ты сказал?

466
00:33:14,032 --> 00:33:15,617
Что ты опоздала!

467
00:33:24,376 --> 00:33:25,752
Поедем, да?

468
00:33:31,508 --> 00:33:33,843
Брайан, я ухожу! Найди кого-то ещё.

469
00:33:33,969 --> 00:33:36,763
- Брайан, а я вернусь, дружище, обещаю!
- Пока! А я нет!

470
00:33:38,306 --> 00:33:40,850
- Здорово у тебя получилось!
- Ты видел его лицо?

471
00:33:40,934 --> 00:33:42,936
- Охренеть.
- Отлично! Залезайте.

472
00:33:43,520 --> 00:33:44,771
Поедем.

473
00:33:45,814 --> 00:33:47,774
Что делается-то, а?

474
00:33:48,316 --> 00:33:52,070
Если бы я не знала Джека,
я бы подумала, что ты маньяк.

475
00:33:53,572 --> 00:33:55,532
Да, прости, пожалуйста.

476
00:33:57,158 --> 00:33:59,786
Да, блин!

477
00:34:03,415 --> 00:34:05,542
- Супер!
- Сейчас же ложись на диван!

478
00:34:05,750 --> 00:34:07,961
- Я только кеды сниму. Вот это класс!
- Обалдеть!

479
00:34:08,128 --> 00:34:09,421
Как это работает?

480
00:34:09,504 --> 00:34:11,482
- Они же сказали «нельзя».
- О, хорошо, прошу прощения.

481
00:34:11,506 --> 00:34:13,508
Ты, это... О, блин!

482
00:34:16,553 --> 00:34:20,307
К такому и привыкнуть можно! Тебе надо
почаще встречаться с рок-звездами!

483
00:34:20,390 --> 00:34:21,766
Мы не встречаемся.

484
00:34:32,485 --> 00:34:33,820
Привет, Элли, я Гейл.

485
00:34:34,571 --> 00:34:37,198
- Привет.
- Сумки можете оставить, мы их заберем.

486
00:34:37,407 --> 00:34:38,825
- Готовы?
- Да, конечно.

487
00:34:38,909 --> 00:34:40,160
- Хорошо.
- Спасибо.

488
00:34:40,243 --> 00:34:41,328
Не за что.

489
00:34:44,831 --> 00:34:46,541
- Пошли.
- Хорошо долетели?

490
00:34:46,833 --> 00:34:47,834
Да.

491
00:34:50,337 --> 00:34:51,463
Пропуска.

492
00:34:51,630 --> 00:34:53,632
- Спасибо.
- Повесьте их на шею.

493
00:34:53,840 --> 00:34:56,301
Держите беруши.
Они вам пригодятся - там очень громко.

494
00:34:57,552 --> 00:35:01,056
Да, я их встретила, мы заходим.
Я отведу вас за сцену.

495
00:35:05,310 --> 00:35:07,812
Ребят, сюда! Простите, вот сюда.

496
00:35:07,896 --> 00:35:09,773
Простите. Такое большое здание,
я просто...

497
00:35:09,856 --> 00:35:10,941
Ничего, проходите сюда.

498
00:35:11,816 --> 00:35:12,984
Осторожно.

499
00:35:15,445 --> 00:35:16,571
Все нормально?

500
00:35:18,073 --> 00:35:19,324
Привет, парни.

501
00:35:20,617 --> 00:35:22,535
Он будет так рад, что вы приехали.

502
00:36:18,258 --> 00:36:23,513
<i>Я сказал умирающему отцу
Что должен уйти.</i>

503
00:36:24,014 --> 00:36:29,144
<i>Я посмотрел в глаза ему
«Другого нет пути».</i>

504
00:36:29,311 --> 00:36:34,232
<i>Поэтому, красотка, верь мне
Раз я сказал «люблю».</i>

505
00:36:34,399 --> 00:36:36,526
<i>Ведь я не лгу.</i>

506
00:36:37,110 --> 00:36:39,029
<i>Я не лгу.</i>

507
00:36:39,195 --> 00:36:41,323
<i>Хоть доказать и не могу.</i>

508
00:37:24,282 --> 00:37:27,494
<i>Спасибо. Спасибо вам большое.</i>

509
00:37:28,703 --> 00:37:30,080
<i>Было круто.</i>

510
00:37:32,374 --> 00:37:35,460
<i>Здесь сейчас моя подруга, которая
проделала долгий путь, чтоб попасть сюда,</i>

511
00:37:35,585 --> 00:37:39,339
<i>у неё есть отличная песня,
и я хочу, чтобы она её спела.</i>

512
00:37:46,805 --> 00:37:49,641
- Ты как? Как я рад тебя видеть!
- Хорошо. Привет. А ты как?

513
00:37:50,058 --> 00:37:52,185
- Все нормально? Долетели хорошо?
- Очень здорово. Да.

514
00:37:52,269 --> 00:37:54,646
- Фил нормально довез? Не доставал?
- Гейл такая милая.

515
00:37:55,355 --> 00:37:57,274
Давай сейчас споем ту песню, хорошо?

516
00:37:57,732 --> 00:38:00,735
Я сделал аранжировку, она не супер,
но, может, ты подстроишься по ходу.

517
00:38:00,819 --> 00:38:03,029
- Нет. Джек, прошу тебя.
- Да, пошли, выходим.

518
00:38:03,154 --> 00:38:05,865
Это не смешно.
Джек, хорош прикалываться.

519
00:38:05,991 --> 00:38:07,075
Давай, иди!

520
00:38:07,158 --> 00:38:10,704
Просто доверься мне и всё.
Больше ничего.

521
00:38:13,748 --> 00:38:15,834
Я все равно спою её, так что...

522
00:38:27,304 --> 00:38:28,304
Стив.

523
00:38:28,346 --> 00:38:31,641
- Ты спятил.
- Элли, ты должна спеть.

524
00:38:31,725 --> 00:38:33,310
Нет, я туда не пойду, нет.

525
00:38:49,284 --> 00:38:52,287
<i>Скажи мне вот что, детка.</i>

526
00:38:54,289 --> 00:38:58,335
<i>Есть ли счастье в этом мире?</i>

527
00:38:59,294 --> 00:39:02,088
<i>Или ты хочешь большего?</i>

528
00:39:04,216 --> 00:39:08,136
<i>И постоянно что-то ищешь?</i>

529
00:39:08,720 --> 00:39:12,432
<i>Падаю...</i>

530
00:39:13,892 --> 00:39:19,314
<i>Когда всё в норме, я жажду.</i>

531
00:39:19,898 --> 00:39:22,400
<i>Перемен.</i>

532
00:39:23,818 --> 00:39:28,198
<i>Если мир летит к чертям, я боюсь себя.</i>

533
00:39:39,209 --> 00:39:42,754
<i>Скажи мне вот что, друг.</i>

534
00:39:44,297 --> 00:39:48,385
<i>Ты не устал бороться с пустотой?</i>

535
00:39:49,344 --> 00:39:52,138
<i>Или ты хочешь большего?</i>

536
00:39:54,307 --> 00:39:58,562
<i>Неужели эта борьба тебе не в тягость?</i>

537
00:39:58,728 --> 00:40:01,231
<i>Падаю.</i>

538
00:40:03,942 --> 00:40:08,780
<i>Когда всё в норме, я жажду.</i>

539
00:40:09,864 --> 00:40:12,200
<i>Перемен.</i>

540
00:40:13,910 --> 00:40:18,456
<i>Если мир летит к чертям, я боюсь себя...</i>

541
00:40:18,623 --> 00:40:23,545
<i>Подо мной бездна
Я погружаюсь.</i>

542
00:40:23,712 --> 00:40:28,008
<i>Мне не достать до дна.</i>

543
00:40:28,550 --> 00:40:33,179
<i>Пробьемся сквозь грани
Где нас не ранят.</i>

544
00:40:33,305 --> 00:40:37,726
<i>От отмели мы далеко.</i>

545
00:41:18,725 --> 00:41:23,563
<i>Подо мной бездна
Я погружаюсь.</i>

546
00:41:23,730 --> 00:41:27,943
<i>Мне не достать до дна.</i>

547
00:41:28,985 --> 00:41:33,448
<i>Пробьемся сквозь грани
Где нас не ранят.</i>

548
00:41:33,615 --> 00:41:37,702
<i>От отмели мы далеко.</i>

549
00:42:03,895 --> 00:42:05,939
- Господи!
- Охрененно круто было.

550
00:42:06,022 --> 00:42:07,649
- Как много народу!
- Охрененно круто.

551
00:42:08,149 --> 00:42:11,653
- Понимаешь, то, как вступила гитара, и...
- Я подумал, что взял не ту тональность.

552
00:42:11,778 --> 00:42:14,489
- Да и темп очень быстрый был.
- Нет, это было прекрасно.

553
00:42:14,614 --> 00:42:16,294
- И я не был уверен, что...
- Элли, ты как?

554
00:42:16,366 --> 00:42:17,492
Джек!

555
00:42:21,580 --> 00:42:24,749
- Ну, ты, дай пройти!
- Чего толкаешься? Самая умная, что ли?

556
00:42:25,208 --> 00:42:26,960
Это та девушка, которая пела?

557
00:42:27,210 --> 00:42:28,920
- Классный концерт!
- Да, да. Спасибо.

558
00:42:29,045 --> 00:42:32,507
- Джексон, я тебя обожаю.
- Ну, Джек, ты зажег.

559
00:42:32,799 --> 00:42:34,217
- Правда?
- Да.

560
00:42:42,267 --> 00:42:43,393
Здрасьте!

561
00:42:43,935 --> 00:42:44,811
Господи.

562
00:42:44,936 --> 00:42:46,688
Где мой ключ? Куда я его...

563
00:42:51,776 --> 00:42:53,028
О, черт.

564
00:43:09,294 --> 00:43:12,923
Я сейчас вернусь, хорошо?
Я на минутку.

565
00:43:16,676 --> 00:43:18,762
Где тут ванная? Где тут, блин...

566
00:43:19,679 --> 00:43:20,847
Ага.

567
00:43:52,504 --> 00:43:53,755
Джек?

568
00:43:53,838 --> 00:43:55,340
Я не знаю, разбуди его.

569
00:43:55,715 --> 00:43:58,051
- Я не могу его разбудить, он в стельку.
- Можешь!

570
00:43:58,134 --> 00:44:00,637
Потряси сиськами
у него перед носом или просто...

571
00:44:01,221 --> 00:44:04,224
- Накати два стопаря и...
- Спасибо тебе за совет.

572
00:44:04,349 --> 00:44:05,629
- Я предложил.
- Помог как никто.

573
00:44:05,684 --> 00:44:07,018
Расскажи потом, как все прошло.

574
00:44:15,360 --> 00:44:16,736
Давай, приятель.

575
00:44:24,911 --> 00:44:26,204
В отключке.

576
00:44:28,999 --> 00:44:31,626
Ты, наверное, подумала, что он много пьёт?

577
00:44:35,380 --> 00:44:37,591
Ты даже не представляешь, сколько.

578
00:44:38,925 --> 00:44:40,552
Скажу тебе одну вещь.

579
00:44:40,719 --> 00:44:43,263
Он ещё никогда
не выводил на сцену девушку.

580
00:44:45,640 --> 00:44:49,019
И он очень, очень давно
не играл так, как сегодня.

581
00:44:49,769 --> 00:44:51,271
Приятно слышать.

582
00:45:55,752 --> 00:45:57,587
Однажды мой брат пришёл домой,

583
00:45:57,712 --> 00:46:00,674
а я играл на пианино -
оно стояло у нас в каморке.

584
00:46:00,757 --> 00:46:02,509
Я был весь в своём мире.

585
00:46:02,759 --> 00:46:06,096
Дома вечно никого не было, а тут
пришёл он ухаживать за больным отцом.

586
00:46:07,097 --> 00:46:09,015
И он сидел и смотрел на меня.

587
00:46:09,766 --> 00:46:12,894
Богом клянусь, он смотрел на меня так,
будто я особенный.

588
00:46:13,311 --> 00:46:17,357
И это меня вроде как зарядило.
Не надо было тебе это рассказывать.

589
00:46:17,607 --> 00:46:18,650
Почему?

590
00:46:18,817 --> 00:46:21,486
- Потому что это неловко, не знаю.
- Это так мило.

591
00:46:21,736 --> 00:46:25,073
- Ты совсем непохожа на моего брата.
- Совсем непохожа?

592
00:46:25,198 --> 00:46:27,576
Ну, он ведь старый пердун, знаешь ли.

593
00:46:28,368 --> 00:46:30,495
Когда я родился, моему отцу было 63 года.

594
00:46:30,579 --> 00:46:31,830
Шестьдесят три года?

595
00:46:31,997 --> 00:46:33,748
У нас с братом разные матери.

596
00:46:36,585 --> 00:46:38,378
Что это за цифра тут внизу?

597
00:46:39,671 --> 00:46:41,840
Столько человек посмотрело это видео.

598
00:46:42,007 --> 00:46:45,176
Мать твою за ногу!
Как они смогли их посчитать?

599
00:46:45,260 --> 00:46:47,637
Кажется, они придумали алгоритм, или...

600
00:46:47,804 --> 00:46:50,056
- Что за алгоритм?
- Это как бит.

601
00:46:50,724 --> 00:46:52,851
- Как бит?
- Да.

602
00:46:53,393 --> 00:46:54,978
- Это как в музыке - бит?
- Да.

603
00:46:55,061 --> 00:46:57,564
Да. Наверное, не знаю.

604
00:46:58,523 --> 00:47:00,400
- Можете в это поверить?
- Нет.

605
00:47:03,361 --> 00:47:04,821
- Надо же!
- А это видите?

606
00:47:05,071 --> 00:47:06,781
- Да.
- Вон сколько народу посмотрело.

607
00:47:06,907 --> 00:47:08,885
- Да, мы как раз об этом говорили.
- Да. Мы говорили ему.

608
00:47:08,909 --> 00:47:11,578
- Как они это делают?
- Я и сам 200 раз посмотрел.

609
00:47:12,203 --> 00:47:13,705
Из них 200 человек - это я.

610
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
Да, папуля.

611
00:47:17,667 --> 00:47:19,211
Боже!

612
00:47:19,628 --> 00:47:23,548
- Какой же ты быстрый! Джек!
- Французский тост надо растрясти!

613
00:47:28,220 --> 00:47:30,931
- Я первый в постель.
- Господи!

614
00:47:40,815 --> 00:47:43,235
Красота. Ты написала это вместе с ним?

615
00:47:43,360 --> 00:47:44,861
Он такой талантливый.

616
00:47:45,612 --> 00:47:48,448
- Можно ещё раз? Ещё один разок.
- Да, это здорово. Ещё разок.

617
00:47:48,573 --> 00:47:50,373
- Ну, или 500 раз.
- Я буду всю ночь смотреть.

618
00:47:50,408 --> 00:47:51,408
Да брось!

619
00:47:52,369 --> 00:47:53,578
Боже!

620
00:48:13,014 --> 00:48:14,808
Господи!

621
00:48:15,809 --> 00:48:17,435
Как ты сюда попал?

622
00:48:17,852 --> 00:48:19,354
Твой отец впустил.

623
00:48:33,493 --> 00:48:34,578
Что?

624
00:48:41,042 --> 00:48:43,336
Я не ко всем такое испытываю.

625
00:48:43,712 --> 00:48:44,921
Хорошо.

626
00:48:45,380 --> 00:48:47,883
Мы на одной волне.
Поехали, споешь со мной.

627
00:48:49,134 --> 00:48:50,134
Куда?

628
00:48:50,886 --> 00:48:53,138
Ну, первая остановка - Аризона.

629
00:49:00,312 --> 00:49:02,522
Я ни за что не сяду с тобой
на мотоцикл, если ты пьян.

630
00:49:02,647 --> 00:49:05,108
Выпивать у меня даже в мыслях не было.

631
00:49:05,901 --> 00:49:08,737
Посмотрим, сколько это продлится.
Подожди внизу.

632
00:49:11,156 --> 00:49:14,993
Когда мне было лет 25-30,
я был в некотором роде певцом.

633
00:49:15,201 --> 00:49:19,539
На самом деле многие считали,
что я пою лучше Синатры.

634
00:49:19,831 --> 00:49:21,458
Фрэнка Синатры?

635
00:49:30,467 --> 00:49:31,801
АРИЗОНА
ГРАНИЦА ШТАТА

636
00:49:32,385 --> 00:49:34,679
- Что это там у тебя?
- Блокнот для песен.

637
00:49:34,763 --> 00:49:36,473
Обычно я печатаю на машинке,

638
00:49:37,390 --> 00:49:39,476
но в дороге мне пришла одна идея,

639
00:49:40,018 --> 00:49:41,686
и я не хочу её забыть.

640
00:49:42,103 --> 00:49:43,438
Напеть сможешь?

641
00:49:51,404 --> 00:49:53,406
<i>Я дома одна.</i>

642
00:49:56,785 --> 00:50:00,872
Ты рад, что будешь играть дома
для своих аризонских фанатов?

643
00:50:01,206 --> 00:50:02,749
Я не люблю возвращаться.

644
00:50:03,416 --> 00:50:06,002
- Стараешься не бывать дома?
- Я не знаю.

645
00:50:07,337 --> 00:50:08,922
Эти люди...

646
00:50:13,093 --> 00:50:14,719
Воспоминания.

647
00:50:15,679 --> 00:50:19,558
Я купил ранчо, на котором вырос,
подарил его брату.

648
00:50:20,850 --> 00:50:23,687
Мы похоронили там отца,
я просто хотел, чтобы никто

649
00:50:24,062 --> 00:50:27,065
не топтал его могилу, и все такое.

650
00:50:27,190 --> 00:50:29,484
- Это где-то здесь?
- Недалеко.

651
00:50:29,859 --> 00:50:32,070
Может, съездим туда? Раз недалеко.

652
00:50:44,958 --> 00:50:46,126
Джек!

653
00:50:55,427 --> 00:50:59,347
Да, если он появится. Эти ребята
лажают тут уже целых полчаса.

654
00:50:59,431 --> 00:51:01,057
Пора двигаться дальше.

655
00:51:01,600 --> 00:51:02,934
Скажи, а ты не устал от...

656
00:51:05,312 --> 00:51:07,105
Ты продал отцовское ранчо!

657
00:51:07,772 --> 00:51:10,442
Они там ветряков понаставили, мать их!

658
00:51:14,404 --> 00:51:15,864
Я купил его для тебя!

659
00:51:20,075 --> 00:51:23,787
- Где его могила?
- Смыло водой во время грозы.

660
00:51:24,455 --> 00:51:26,457
Его могилы там больше нет.

661
00:51:27,958 --> 00:51:30,836
Я говорил тебе, но ты был чертовски пьян.

662
00:51:30,961 --> 00:51:35,591
Нажрался в говно и уже обгадил
себе лебединую песню.

663
00:51:38,385 --> 00:51:40,429
Ты идиот, раз льешь слезы
по этому куску дерьма,

664
00:51:40,554 --> 00:51:43,265
который боготворишь безо всякой причины.

665
00:51:47,228 --> 00:51:53,192
Отец сделал только одно -
превратил тебя в своего собутыльника.

666
00:51:54,360 --> 00:51:58,155
Будь он сейчас жив, ты бухал бы с ним,
и ты это отлично знаешь.

667
00:52:01,158 --> 00:52:05,162
Ты что думал,
я буду разгребать это дерьмище,

668
00:52:05,955 --> 00:52:10,042
пока нянчусь с тобой,
разъезжая по всему гребаному миру?

669
00:52:16,215 --> 00:52:17,258
Да.

670
00:52:19,885 --> 00:52:21,095
Это уважительная причина.

671
00:52:21,220 --> 00:52:25,516
Растить младшего брата,
чтобы смириться со своей никчемностью.

672
00:52:26,308 --> 00:52:29,311
Если я никчемный,
зачем ты присвоил себе мой голос?

673
00:52:32,356 --> 00:52:34,525
А тебе и сказать-то было нечего.

674
00:52:39,363 --> 00:52:42,408
Ты был слишком горд,
чтобы петь песни, которые я писал.

675
00:52:45,536 --> 00:52:47,580
Ну, а теперь мне есть что сказать.

676
00:52:47,663 --> 00:52:50,082
Мне надоело быть
твоим мальчиком на побегушках.

677
00:52:52,877 --> 00:52:54,044
Я ухожу.

678
00:53:00,718 --> 00:53:03,888
Да, несколько месяцев назад
у меня было несмыкание,

679
00:53:04,638 --> 00:53:07,683
так что лучше вколоть стероиды -
береженого Бог бережет.

680
00:53:08,767 --> 00:53:11,478
Спасибо. Да, нам нельзя болеть.

681
00:53:27,119 --> 00:53:28,287
Элли!

682
00:53:30,414 --> 00:53:31,790
Все нормально?

683
00:53:32,124 --> 00:53:33,250
Да.

684
00:53:34,585 --> 00:53:36,337
Что ж, сыграем.

685
00:54:12,915 --> 00:54:18,254
<i>Не спрашивай меня, что будет завтра
О прошлом расскажи - как это было.</i>

686
00:54:18,420 --> 00:54:23,551
<i>Можешь распоряжаться моим сердцем
Но знай, что ничего не длится вечно.</i>

687
00:54:23,676 --> 00:54:25,177
<i>Я не лгу.</i>

688
00:54:31,350 --> 00:54:34,937
<i>Быть может, именно сейчас
Забыть про все, что было.</i>

689
00:54:37,398 --> 00:54:41,151
<i>Быть может, именно сейчас
Все старое отринуть.</i>

690
00:54:43,320 --> 00:54:48,367
<i>Чтоб измениться, нужно много времени
Да, черт возьми, попытка за попыткой.</i>

691
00:54:49,451 --> 00:54:53,497
<i>Возможно, стоит распрощаться с прошлым.</i>

692
00:54:55,457 --> 00:54:59,879
<i>Никто не знает, что там - после смерти.</i>

693
00:55:07,177 --> 00:55:10,639
<i>Верят в слухи некоторые простаки.</i>

694
00:55:10,806 --> 00:55:12,725
<i>Или тому, что где-то прочитали.</i>

695
00:55:13,434 --> 00:55:17,146
<i>Но никто не знает, что там - после смерти.</i>

696
00:55:18,939 --> 00:55:23,736
<i>Я рад тому, что не могу назад вернуться.</i>

697
00:55:25,029 --> 00:55:29,700
<i>Я рад тому, что все проходит
И я уверен - так будет лучше.</i>

698
00:55:31,160 --> 00:55:36,290
<i>Если б было можно призраков былого
Из прошлого перенести в «сегодня».</i>

699
00:55:36,457 --> 00:55:39,126
<i>Я это сделал бы
И ты об этом знаешь.</i>

700
00:55:48,344 --> 00:55:50,179
У меня есть идея для концовки.

701
00:55:50,304 --> 00:55:51,305
- Прости.
- Ничего.

702
00:55:51,430 --> 00:55:52,640
Будет немного по-другому.

703
00:55:52,723 --> 00:55:54,308
- За нас.
- Давай. А где косяк?

704
00:55:54,391 --> 00:55:56,393
Мы по-другому сделаем концовку.

705
00:55:57,561 --> 00:56:00,272
- Мы отыграем бис и новую вещь.
- Хорошо. Ладно.

706
00:56:00,356 --> 00:56:02,858
- Ладно? Давайте сделаем это.
- Что? Что мы сделаем?

707
00:56:03,359 --> 00:56:04,693
Пошли.

708
00:56:07,071 --> 00:56:09,490
Так, слушай меня. Вот что мы сделаем.

709
00:56:09,573 --> 00:56:11,825
Ты споешь песню,
которую я хотел, чтоб ты спела?

710
00:56:11,951 --> 00:56:14,095
- Не надо. Пожалуйста. Ты что?
- Ты споешь мою любимую.

711
00:56:14,119 --> 00:56:16,264
- Спой, это будет классно, давай!
- Да брось, Джек, пожалуйста.

712
00:56:16,288 --> 00:56:18,499
Об этом я и говорил. Ты обещала спеть её.

713
00:56:18,666 --> 00:56:20,709
- Я всегда говорю...
- Я тебя люблю.

714
00:56:22,127 --> 00:56:23,837
Запомни нас такими.

715
00:56:29,677 --> 00:56:32,763
<i>Друзья, поприветствуйте на этой сцене
Элли, она вызовет у вас восторг</i>

716
00:56:33,264 --> 00:56:35,766
<i>новой песней, которую написала сама.</i>

717
00:56:36,725 --> 00:56:37,977
<i>Спасибо!</i>

718
00:56:43,691 --> 00:56:45,859
<i>Небо Аризоны.</i>

719
00:56:47,611 --> 00:56:50,197
<i>Пылает в твоих глазах.</i>

720
00:56:51,740 --> 00:56:57,162
<i>Когда ты смотришь на меня
Я начинаю медленно сгорать.</i>

721
00:56:58,622 --> 00:57:01,125
<i>В моей душе огонь.</i>

722
00:57:02,126 --> 00:57:04,712
<i>Сумел ты отыскать.</i>

723
00:57:06,714 --> 00:57:11,635
<i>Сокрытый, как золото Калифорнии.</i>

724
00:57:13,596 --> 00:57:19,226
<i>Я не способна подобрать слова
И каждый раз теряю речи дар.</i>

725
00:57:21,270 --> 00:57:26,317
<i>Когда мы расстаемся, милый
Это для меня удар.</i>

726
00:57:28,611 --> 00:57:35,576
<i>Пусть смолкнет музыка навек
С закатом солнца.</i>

727
00:57:36,035 --> 00:57:41,248
<i>Я буду вспоминать о нас</i>

728
00:57:42,833 --> 00:57:45,211
<i>«Влюбленные в ночи».</i>

729
00:57:46,670 --> 00:57:48,964
<i>На эту тему.</i>

730
00:57:50,799 --> 00:57:55,930
<i>Красивых рифм
Придумано не мало.</i>

731
00:57:57,765 --> 00:58:00,559
<i>Я знаю лишь одно.</i>

732
00:58:01,143 --> 00:58:03,437
<i>Твоя любовь моей судьбою стала.</i>

733
00:58:05,522 --> 00:58:10,694
<i>Ты - часть меня, и это не отнять.</i>

734
00:58:12,780 --> 00:58:18,118
<i>Я не способна подобрать слова
И каждый раз теряю речи дар.</i>

735
00:58:20,412 --> 00:58:25,459
<i>Когда мы расстаемся, милый
Это для меня удар.</i>

736
00:58:27,670 --> 00:58:34,593
<i>Пусть смолкнет музыка навек
С закатом солнца.</i>

737
00:58:35,052 --> 00:58:39,974
<i>Я буду вспоминать о нас.</i>

738
00:58:42,977 --> 00:58:46,855
<i>Я не хочу быть лишь воспоминаньем.</i>

739
00:59:00,578 --> 00:59:06,417
<i>Я не способна подобрать слова
И каждый раз теряю речи дар.</i>

740
00:59:08,127 --> 00:59:13,382
<i>Когда мы расстаемся, милый
Это для меня удар.</i>

741
00:59:15,342 --> 00:59:21,974
<i>Пусть смолкнет музыка навек
С закатом солнца.</i>

742
00:59:22,725 --> 00:59:28,480
<i>Я буду вспоминать о нас.</i>

743
00:59:30,316 --> 00:59:33,694
<i>Когда ты смотришь на меня.</i>

744
00:59:33,903 --> 00:59:37,489
<i>Под взглядом этим меркнет свет.</i>

745
00:59:37,907 --> 00:59:42,786
<i>Я всегда буду помнить нас.</i>

746
00:59:45,039 --> 00:59:49,168
<i>Такими.</i>

747
01:00:05,392 --> 01:00:08,270
Элли!

748
01:00:16,028 --> 01:00:17,821
Это было охренительно.

749
01:00:19,907 --> 01:00:22,409
Нет, ты охренительно пела,
я был рядом, просто офигел.

750
01:00:22,534 --> 01:00:24,787
Элли! Элли, это было невероятно.

751
01:00:25,496 --> 01:00:27,790
- Спасибо.
- Просто невероятно, что ты творила.

752
01:00:27,915 --> 01:00:28,915
Спасибо.

753
01:00:28,958 --> 01:00:32,962
Не знаю, известно ли тебе о том,
кто я такой и откуда. Я - Рез Гаврон.

754
01:00:34,004 --> 01:00:35,798
Я знаю, кто вы такой.

755
01:00:36,966 --> 01:00:41,178
Я уверен, ты способна
на гораздо большее, чем это.

756
01:00:43,138 --> 01:00:46,725
Тебе есть что сказать, и есть люди,
которые хотят это услышать.

757
01:00:47,393 --> 01:00:50,729
У тебя неординарные песни.
То, что ты делаешь, - это удивительно.

758
01:00:51,522 --> 01:00:53,482
У тебя есть всё, чтобы стать звездой.

759
01:00:53,857 --> 01:00:55,776
И вопрос в том: «Чего хочешь ты?».

760
01:00:57,695 --> 01:01:00,406
В моей власти сделать для тебя всё,
что пожелаешь.

761
01:01:00,823 --> 01:01:03,701
Я как-то пока не...

762
01:01:06,954 --> 01:01:08,414
Надо поговорить с Джеком.

763
01:01:09,164 --> 01:01:12,835
Он сказал, что «Интерскоп Рекордс»
наверняка захочет меня подписать,

764
01:01:13,043 --> 01:01:17,590
и сказал, что у него есть чудесная студия
для первоклассных записей.

765
01:01:17,965 --> 01:01:22,052
И обалденные продюсеры, которых он хочет
привести, чтобы записывать мои песни.

766
01:01:22,636 --> 01:01:24,555
И ему нравится «Посмотри, что я нашла».

767
01:01:24,638 --> 01:01:27,266
Та песня, которую мы сочинили
в закусочной. Помнишь?

768
01:01:27,349 --> 01:01:29,018
- Да.
- Ну, когда ехали?

769
01:01:30,227 --> 01:01:31,312
Да?

770
01:01:31,645 --> 01:01:36,025
С ним было приятно общаться,
и он реально верит в меня.

771
01:01:36,692 --> 01:01:38,777
- Черт.
- Все нормально, Джек?

772
01:01:38,861 --> 01:01:41,030
Все хорошо, с ним все время так.

773
01:01:42,990 --> 01:01:44,366
Джек!

774
01:01:49,288 --> 01:01:50,998
- Надо валить.
- Спасибо.

775
01:01:52,708 --> 01:01:54,084
В чем дело?

776
01:01:57,588 --> 01:01:59,173
Что ты делаешь?

777
01:02:09,558 --> 01:02:11,352
Ревнивый говнюк!

778
01:02:14,104 --> 01:02:17,483
- Я так счастлив за тебя!
- Правда?

779
01:02:18,943 --> 01:02:20,486
Джексон.

780
01:02:22,279 --> 01:02:24,615
Господи!

781
01:02:25,741 --> 01:02:27,826
Джек! Хватит!

782
01:02:30,246 --> 01:02:32,289
Почему ты такой ревнивый?

783
01:02:35,292 --> 01:02:36,669
Что ты делаешь?

784
01:02:37,169 --> 01:02:39,171
Что такое? Ты расстроен?

785
01:02:41,757 --> 01:02:43,342
Думаешь, ты из-за меня...

786
01:02:44,093 --> 01:02:46,762
Я знаю, ты хочешь поиграть.
Ладно, поиграем.

787
01:02:50,057 --> 01:02:51,308
А это вкусно.

788
01:02:52,184 --> 01:02:54,829
- Я прошу прощения, простите.
<i>- Нет, все прекрасно, ты звучишь отлично.</i>

789
01:02:54,853 --> 01:02:56,105
<i>Все здорово.</i>

790
01:02:57,231 --> 01:02:58,440
<i>По моему сигналу.</i>

791
01:03:00,818 --> 01:03:03,279
- Раз, два...
<i>- Я дома одна.</i>

792
01:03:03,612 --> 01:03:06,365
Секунду. По моему сигналу.
И сразу вступаешь, ясно?

793
01:03:06,699 --> 01:03:08,492
<i>Значит, надо...</i>

794
01:03:09,577 --> 01:03:11,912
<i>Простите, а мне петь сначала?</i>

795
01:03:12,121 --> 01:03:14,582
Услышишь вторую строчку,
и после неё я вхожу в запись.

796
01:03:15,666 --> 01:03:18,544
Есть одна идейка,
это может ей помочь. Не против?

797
01:03:19,128 --> 01:03:21,398
- Давай, ради Бога, конечно.
- До этого все было очень хорошо.

798
01:03:21,422 --> 01:03:23,799
- Я зайду туда на минутку?
- Конечно.

799
01:03:25,342 --> 01:03:27,112
- Я никогда не пела под минусовку.
- Не волнуйся.

800
01:03:27,136 --> 01:03:30,014
Думаю, тебе не хватает твоего пианино.
И если ты будешь играть и петь...

801
01:03:30,139 --> 01:03:32,492
- Я всегда играла себе на пианино.
- Я скажу, чтоб привезли его сюда.

802
01:03:32,516 --> 01:03:34,560
- И все было отлично.
- Мы попробуем записать с ним.

803
01:03:34,727 --> 01:03:36,687
- И посмотрим, что выйдет.
- Думаешь, так можно?

804
01:03:37,855 --> 01:03:39,690
- Хорошо.
- Я с тобой. Ты молодец.

805
01:03:39,815 --> 01:03:40,816
- Спасибо.
- Все хорошо?

806
01:03:40,900 --> 01:03:42,902
- Нет, я так нервничаю.
- Выглядишь прекрасно.

807
01:03:43,152 --> 01:03:44,152
Спасибо.

808
01:04:01,587 --> 01:04:04,173
<i>За городом.</i>

809
01:04:07,218 --> 01:04:14,225
<i>Я на дне бутылки
Прикончила всю.</i>

810
01:04:17,144 --> 01:04:19,438
<i>Встать не могу - не держат ноги.</i>

811
01:04:19,605 --> 01:04:26,195
<i>Вижу огни на улице
Они словно звезды.</i>

812
01:04:26,528 --> 01:04:28,572
<i>Но посмотри, что я нашла...</i>

813
01:04:28,906 --> 01:04:31,408
О, я вижу вы уже
познакомились с новенькой, да?

814
01:04:32,243 --> 01:04:34,495
- Рез! Какой план?
- Здорово!

815
01:04:34,620 --> 01:04:36,664
Спасибо за помощь. Спасибо, друг.

816
01:04:36,789 --> 01:04:39,542
Это поп-музыка, детки.
Это значит, что мы на войне, ясно?

817
01:04:39,625 --> 01:04:43,546
Вы все войско. Если я называю вас войском,
значит, нам предстоит битва.

818
01:04:44,004 --> 01:04:45,339
Какие там строчки, Элли?

819
01:04:46,924 --> 01:04:48,759
Да! Ещё раз, давайте!

820
01:04:51,470 --> 01:04:52,555
Дышите!

821
01:04:53,514 --> 01:04:54,514
Да!

822
01:04:55,266 --> 01:04:58,185
Это уже такой тюнинг
и создание имиджа.

823
01:04:58,269 --> 01:05:00,062
Я знаю, я просто не хочу потерять

824
01:05:00,312 --> 01:05:03,065
ту часть себя, в которой
живёт талант. Понимаешь?

825
01:05:03,148 --> 01:05:06,277
Я не дам тебе её потерять.

826
01:05:06,360 --> 01:05:07,570
Хорошо.

827
01:05:11,991 --> 01:05:14,326
Что же мы будем с тобой делать?

828
01:05:14,660 --> 01:05:16,996
Что же мы будем... О, какой красавец!

829
01:05:17,079 --> 01:05:19,498
- «Ты не можешь вернуть меня».
- Глянь, у него реснички есть.

830
01:05:20,416 --> 01:05:23,294
Есть. Ресницы, как у тебя. Привет!

831
01:05:24,753 --> 01:05:27,339
Такого раньше не было, чтобы ты знала.

832
01:05:27,423 --> 01:05:29,675
Вообще-то такое уже бывало.

833
01:05:30,509 --> 01:05:31,677
Ну, пожалуйста.

834
01:05:32,595 --> 01:05:34,555
Пожалуйста, ради меня!

835
01:05:35,681 --> 01:05:37,600
Нет, в воде не получится.

836
01:06:05,920 --> 01:06:07,546
Поедешь со мной в Мемфис?

837
01:06:10,424 --> 01:06:12,301
Я должен поехать...

838
01:06:13,844 --> 01:06:16,263
...это проплаченное выступление,

839
01:06:17,264 --> 01:06:19,475
и унылое говно, если честно,

840
01:06:19,558 --> 01:06:22,519
но никогда не думал,
что докачусь до такого.

841
01:06:25,064 --> 01:06:26,941
Не знаю, но я с этим смирился.

842
01:06:27,900 --> 01:06:29,652
Короче, если хочешь - поехали.

843
01:06:29,944 --> 01:06:33,280
Я думал, что мы хоть поржем вместе.

844
01:06:33,447 --> 01:06:37,409
Рез хочет, чтобы я была здесь,
ведь они торопятся выпустить сингл,

845
01:06:37,493 --> 01:06:41,747
и они в восторге, хотят, чтобы я
закончила альбом, и я над ним работаю.

846
01:06:41,872 --> 01:06:43,582
Ты сама-то себя слышишь?

847
01:06:44,083 --> 01:06:46,043
Что ты сейчас сказала?

848
01:06:47,378 --> 01:06:49,213
- Люди хотят услышать тебя.
- Я знаю.

849
01:06:49,338 --> 01:06:51,006
- Это же замечательно.
- Я не могу...

850
01:06:51,090 --> 01:06:53,842
Элли! Прими это.

851
01:06:55,636 --> 01:06:57,221
Кстати, спасибо тебе.

852
01:06:57,388 --> 01:06:59,765
- За что спасибо?
- За домашний уют.

853
01:07:00,516 --> 01:07:02,560
Я никогда себя здесь так не чувствовал.

854
01:07:33,591 --> 01:07:36,176
25-я ЕЖЕГОДНАЯ
ФАРМАКОЛОГИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ.

855
01:07:40,306 --> 01:07:41,724
О, блин.

856
01:07:42,641 --> 01:07:44,184
Джек, все хорошо?

857
01:07:45,686 --> 01:07:46,729
Джек.

858
01:08:02,494 --> 01:08:05,164
<i>Я твой пациент - лечи меня!</i>

859
01:08:05,331 --> 01:08:08,000
<i>И не заставляй чего-то ждать.</i>

860
01:08:08,167 --> 01:08:12,880
<i>Иначе я просто пропаду
В водовороте одиночества.</i>

861
01:08:13,505 --> 01:08:16,091
<i>Ты должен вдохновить меня.</i>

862
01:08:16,300 --> 01:08:18,969
<i>Я не могу это сделать сама.</i>

863
01:08:19,136 --> 01:08:21,597
<i>Ты должен вдохновить меня.</i>

864
01:08:21,931 --> 01:08:23,891
В чем дело, почему вы не вышли?

865
01:08:24,558 --> 01:08:27,228
<i>Сделай это -
Сразу и сейчас.</i>

866
01:08:27,394 --> 01:08:30,105
<i>Сделай это -
Коснись моей души.</i>

867
01:08:34,944 --> 01:08:37,363
<i>Исцели меня.</i>

868
01:08:37,488 --> 01:08:42,868
<i>Бог свидетель - лишь тебе под силу
Исцелить меня.</i>

869
01:08:43,035 --> 01:08:48,082
<i>Укради меня
Пока не поздно.</i>

870
01:08:48,541 --> 01:08:53,128
<i>Укради меня у самой себя
Исцели меня...</i>

871
01:08:53,379 --> 01:08:55,923
Господи!

872
01:08:56,590 --> 01:08:58,259
Боже!

873
01:08:58,384 --> 01:09:00,320
- Просто великолепно.
- Скажи, а Джек не появлялся?

874
01:09:00,344 --> 01:09:02,596
- От него нет вестей.
- В каком смысле «нет вестей»?

875
01:09:02,680 --> 01:09:06,225
- Ничего - весь вечер.
- Не могу найти его, звонила ему раза три.

876
01:09:06,350 --> 01:09:08,143
Слушай, а что с подтанцовкой?

877
01:09:08,227 --> 01:09:11,772
Я подумала, что я лучше сделаю это одна,
просто я и так в шоке, и ещё причёска...

878
01:09:11,897 --> 01:09:13,566
Надо было меня предупредить.

879
01:09:13,649 --> 01:09:18,195
Ты должна понять, что я профессионал,
и мне надо доверять. Ясно?

880
01:09:18,279 --> 01:09:21,407
Если я даю пару танцовщиц,
нельзя их не использовать.

881
01:09:21,490 --> 01:09:23,284
Лучше пропусти пару движений.

882
01:09:25,703 --> 01:09:28,414
И мы изменим прическу.
И перекрасим волосы.

883
01:09:28,497 --> 01:09:31,584
- А с волосами что не так?
- Я считаю, что платиновый...

884
01:09:31,667 --> 01:09:33,127
Я не хочу быть блондинкой.

885
01:09:33,544 --> 01:09:36,881
Я такая, какая есть.
И я волнуюсь за Джека.

886
01:09:37,423 --> 01:09:39,425
Я найду Джека. Хорошо?

887
01:09:40,092 --> 01:09:41,218
Я найду его.

888
01:09:47,182 --> 01:09:48,267
Джек.

889
01:09:49,768 --> 01:09:51,520
Мы это уже проходили.

890
01:09:53,898 --> 01:09:56,692
Скоро же все повторилось.
Давай, брат, вставай.

891
01:09:59,194 --> 01:10:00,571
Вот так.

892
01:10:00,905 --> 01:10:02,114
Подъем.

893
01:10:03,824 --> 01:10:06,452
Мне казалось, что я дошёл до двери.

894
01:10:06,535 --> 01:10:08,913
Жаль было будить - ты так сладко спал.

895
01:10:10,748 --> 01:10:14,627
- Как поживаешь?
- Знаешь, бывало и лучше, наверное.

896
01:10:15,920 --> 01:10:17,504
Я прошу прощения

897
01:10:17,588 --> 01:10:21,592
- за вторжение на вашу собственность.
- Не стоит извиняться.

898
01:10:22,009 --> 01:10:23,385
- Все нормально.
- Кофе хотите?

899
01:10:23,469 --> 01:10:26,180
Было бы здорово, поставь, пожалуйста,
мы сейчас подойдем.

900
01:10:26,263 --> 01:10:27,348
Хорошо.

901
01:10:28,974 --> 01:10:30,893
Это он, да? Твой сын?

902
01:10:31,727 --> 01:10:34,355
Джек, ему сейчас столько лет,

903
01:10:35,189 --> 01:10:37,233
сколько было тебе,
когда мы познакомились.

904
01:10:39,068 --> 01:10:42,154
Видел тебя на YouTube.
Видео с той девчонкой.

905
01:10:42,613 --> 01:10:43,781
Да.

906
01:10:45,491 --> 01:10:48,494
Я порадовался, ты выглядел как человек.

907
01:10:48,661 --> 01:10:52,331
Ты просто... отлично играл, брат.

908
01:10:53,874 --> 01:10:55,459
Она тоже пишет песни.

909
01:10:56,585 --> 01:10:58,337
- Это она написала?
- Да.

910
01:10:58,796 --> 01:11:00,422
И много чего другого.

911
01:11:00,506 --> 01:11:02,132
Да.

912
01:11:02,216 --> 01:11:05,970
Связалась с каким-то менеджером и хочет...

913
01:11:10,724 --> 01:11:11,767
Ну...

914
01:11:12,768 --> 01:11:14,979
- У неё талант, брат.
- Знаю.

915
01:11:16,855 --> 01:11:18,566
Может, для тебя это выход.

916
01:11:22,486 --> 01:11:24,280
В этом нет ничего страшного, брат.

917
01:11:25,990 --> 01:11:27,575
Ну, это как...

918
01:11:32,121 --> 01:11:33,163
Я не знаю...

919
01:11:34,540 --> 01:11:35,958
Вот ты плывешь...

920
01:11:37,293 --> 01:11:41,130
...в открытом море
и однажды находишь порт.

921
01:11:41,797 --> 01:11:44,300
Говоришь: «Побуду здесь несколько дней».

922
01:11:44,425 --> 01:11:46,635
Они превращаются в несколько лет.

923
01:11:47,511 --> 01:11:50,723
А потом ты забываешь,
куда собирался плыть в принципе.

924
01:11:52,308 --> 01:11:54,685
И понимаешь, что тебе насрать на то,

925
01:11:54,768 --> 01:11:57,271
куда ты хотел плыть,
ведь тебе тут нравится.

926
01:11:59,023 --> 01:12:00,691
Вот что это для меня.

927
01:12:01,358 --> 01:12:03,068
Моя жизнь мне нравится.

928
01:12:04,361 --> 01:12:06,614
Я и не догонял, насколько нравится,

929
01:12:07,281 --> 01:12:09,992
пока не увидел,
как ты дрыхнешь в траве утром.

930
01:12:14,371 --> 01:12:17,583
Да, пойдём, брат.
Поспишь у дочки в комнате.

931
01:12:23,422 --> 01:12:27,009
Я придумала миллион фраз,
что сказать тебе, пока летела.

932
01:12:27,426 --> 01:12:29,303
А сейчас не могу вспомнить.

933
01:12:31,055 --> 01:12:32,306
Джек.

934
01:12:32,973 --> 01:12:34,558
Рад, что ты здесь.

935
01:12:36,185 --> 01:12:38,729
В итоге ты вырвалась в Мемфис.

936
01:12:43,400 --> 01:12:44,443
Черт!

937
01:12:46,070 --> 01:12:47,821
Больше я так делать не буду.

938
01:12:49,156 --> 01:12:50,908
Приезжать и искать тебя.

939
01:12:53,494 --> 01:12:55,996
В следующий раз сам разгребай своё дерьмо.

940
01:12:57,164 --> 01:12:58,916
Ты меня понял?

941
01:13:00,960 --> 01:13:02,378
Как твой концерт?

942
01:13:04,672 --> 01:13:06,632
Охренительно.

943
01:13:08,217 --> 01:13:09,843
Я убрала танцоров.

944
01:13:10,344 --> 01:13:12,346
- Танцоров?
- Да.

945
01:13:14,348 --> 01:13:15,641
Хорошо.

946
01:13:18,060 --> 01:13:19,979
Гребаные танцоры.

947
01:13:20,521 --> 01:13:23,607
- Ты просто должна петь.
- Ты так меня расстроил.

948
01:13:23,691 --> 01:13:24,817
Прости.

949
01:13:25,734 --> 01:13:27,486
Я видел то видео на YouTube.

950
01:13:28,612 --> 01:13:30,698
- Просто здорово!
- Большое спасибо.

951
01:13:35,953 --> 01:13:37,496
Простите, я на секунду.

952
01:13:39,789 --> 01:13:42,375
- Ты чего?
- У тебя есть кусачки там?

953
01:13:42,917 --> 01:13:46,212
Я хочу подрезать струны
у гитары, я не спятил.

954
01:13:46,337 --> 01:13:49,048
Должны же быть кусачки
или что-то подобное.

955
01:13:49,257 --> 01:13:51,718
- Да, здесь глянь.
- Что-нибудь.

956
01:13:51,926 --> 01:13:54,304
- Я не знаю, где моя мама.
- Ясно. Я...

957
01:13:54,512 --> 01:13:55,763
- Я понимаю.
- А ты красивая.

958
01:13:55,889 --> 01:14:01,686
Я? Ты думаешь, я красивая?
Спасибо. Ты тоже красивая.

959
01:14:01,769 --> 01:14:02,812
О, круто.

960
01:14:02,896 --> 01:14:05,523
Джек рассказал мне,
что ты написала ту песню.

961
01:14:06,107 --> 01:14:08,818
Да, он уговорил меня
начать петь мои песни.

962
01:14:09,611 --> 01:14:12,238
Да уж, он это умеет.

963
01:14:12,405 --> 01:14:15,366
Да. Это точно. Кто-нибудь ещё
хочет макароны с сыром?

964
01:14:15,575 --> 01:14:18,077
- Будешь? Держи, дорогая, а ты будешь?
- Клади.

965
01:14:19,787 --> 01:14:22,874
О, а вот и он. Все получилось?

966
01:14:23,041 --> 01:14:26,085
- Я понял все, что ты мне сказала.
- Какого черта?

967
01:14:43,102 --> 01:14:44,103
Ты шутишь, что ли?

968
01:14:45,647 --> 01:14:47,315
- Считаешь, глупо?
- Нет, не глупо.

969
01:14:47,523 --> 01:14:48,900
Ну, я только что сделал глупость.

970
01:14:49,067 --> 01:14:50,902
Вы ради этого выходили из-за стола?

971
01:14:51,069 --> 01:14:56,658
Он сказал мне, что ищет кусачки. Я понятия
не имел, что он собрался сделать это.

972
01:14:56,866 --> 01:14:59,577
У неё ещё одно кольцо.

973
01:14:59,786 --> 01:15:01,079
Это временное.

974
01:15:01,287 --> 01:15:03,623
Нет, нет, Джек, минуточку!

975
01:15:04,332 --> 01:15:07,418
Освятим ваш союз. Сделаем это сегодня.

976
01:15:09,295 --> 01:15:10,380
Я серьёзно!

977
01:15:10,588 --> 01:15:12,308
Нет! Это хорошая идея!
Мы будем свидетелями.

978
01:15:12,340 --> 01:15:16,386
Я прямо сейчас звякну кузену. Сегодня
суббота. В церкви никого. Поехали.

979
01:15:16,594 --> 01:15:18,114
- Я просто...
- Ты правда этого хочешь?

980
01:15:18,304 --> 01:15:20,848
Это просто волшебное место.

981
01:15:21,057 --> 01:15:24,352
Что? Как это волшебное
место? В каком смысле?

982
01:15:24,561 --> 01:15:26,312
В том, что эта церковь - особенная.

983
01:15:26,479 --> 01:15:28,079
Элли, пойдём со мной, я дам тебе платье.

984
01:15:28,147 --> 01:15:29,190
Ну вот, пожалуйста.

985
01:15:29,399 --> 01:15:33,278
Оно тебе отлично подойдет! Фрэнки,
ты поедешь с нами, без тебя там никак.

986
01:15:33,444 --> 01:15:37,156
Я поверить не могу. Что я делаю?
Ну ладно. Хорошо.

987
01:15:48,084 --> 01:15:50,211
- Мой брат.
- Привет! Эй.

988
01:15:50,670 --> 01:15:52,338
- Рад тебя видеть.
- Рад встрече. Джек.

989
01:15:52,505 --> 01:15:53,715
Привет!

990
01:15:54,465 --> 01:15:55,842
Большое спасибо.

991
01:15:56,050 --> 01:15:57,290
Добро пожаловать в Дом Господа.

992
01:15:57,343 --> 01:15:59,596
Властью, данной мне...
Как-то так надо, вроде бы.

993
01:15:59,804 --> 01:16:01,890
Берешь ли ты его... Берешь ли ты её?

994
01:16:02,098 --> 01:16:05,894
- Беру.
- Беру.

995
01:16:13,359 --> 01:16:14,359
Поздравляю.

996
01:16:15,820 --> 01:16:18,114
- Я послушал тебя.
- Я очень рад.

997
01:16:18,364 --> 01:16:21,242
Поверить не могу, что он это сделал.
Не могу поверить.

998
01:16:21,910 --> 01:16:23,620
Давай не всё сразу, хорошо?

999
01:16:26,497 --> 01:16:29,334
Что? Ой, а я и не понял.

1000
01:16:51,397 --> 01:16:56,361
ЭЛЛИ

1001
01:17:06,538 --> 01:17:08,248
- Много народу внизу?
- Да.

1002
01:17:08,456 --> 01:17:10,976
- Ей бы выйти поскорее, пока они не ушли.
- Посмотреть, как она?

1003
01:17:11,042 --> 01:17:15,004
- Нам уже выезжать скоро пора. Так что...
- Ладно.

1004
01:17:16,798 --> 01:17:20,969
Элли, я захожу.

1005
01:17:25,890 --> 01:17:27,475
Что ты делаешь в ванне?

1006
01:17:30,895 --> 01:17:35,775
Это так странно. Я не знаю,
кто я вообще такая.

1007
01:17:35,942 --> 01:17:41,656
Одна песня - ладно, но выпустить целый
альбом, о чем я только думала?

1008
01:17:42,532 --> 01:17:45,910
Я в этих делах не знаток,
но выглядишь ты как звезда.

1009
01:17:46,536 --> 01:17:48,788
- Правда?
- Да.

1010
01:17:50,290 --> 01:17:54,127
- Как тебе её причёска, и образ, и...
- Я обсуждал это с ней.

1011
01:17:54,335 --> 01:17:55,437
- Да.
- Я считаю, все отлично.

1012
01:17:55,461 --> 01:17:57,338
- Это твой выбор, или...
- Нет, вообще-то её.

1013
01:18:00,466 --> 01:18:02,427
- Без выпивки?
- Что-что?

1014
01:18:02,594 --> 01:18:03,887
Без выпивки?

1015
01:18:06,890 --> 01:18:08,308
Без носков?

1016
01:18:10,059 --> 01:18:11,895
Туше, приятель.

1017
01:18:12,103 --> 01:18:16,774
Никогда к этому не привыкну, к этой идее
ходить без носков. Ноги потеют, и...

1018
01:18:16,983 --> 01:18:22,322
Я ношу носки. Только они маленькие,
как женские, специально для таких ботинок.

1019
01:18:22,488 --> 01:18:26,117
- А, носишь. Просто прячешь их.
- Да, я просто прячу их, все верно.

1020
01:18:26,326 --> 01:18:29,495
<i>Работает, да? Ага, и свет классный.</i>

1021
01:18:29,704 --> 01:18:30,747
<i>Подержи телефон, пупсик.</i>

1022
01:18:30,955 --> 01:18:33,374
<i>Эй, Элли, здорово! Погоди, постой.</i>

1023
01:18:33,583 --> 01:18:35,376
<i>Идите сюда, Зуки, Данте. Идите сюда.</i>

1024
01:18:35,543 --> 01:18:36,983
<i>На мне сиськи с автографом Джексона.</i>

1025
01:18:37,212 --> 01:18:42,842
<i>Элли, детка, слушай, мы просто хотели
поздравить тебя. Мы любим тебя!</i>

1026
01:18:43,009 --> 01:18:44,052
Я тоже вас люблю.

1027
01:18:44,260 --> 01:18:47,263
<i>Возвращайся скорее! Нам надоело
уже вместо тебя ставить Грэтту.</i>

1028
01:18:48,806 --> 01:18:51,309
- Королева идёт!
- Хватит.

1029
01:18:52,518 --> 01:18:54,896
- Ну, что скажешь?
- Красота.

1030
01:18:55,104 --> 01:18:59,067
Ты. Субботний вечер. Алек Болдуин
будет вести финал сезона.

1031
01:18:59,275 --> 01:19:01,903
- Тебе удалось?
- Не может быть.

1032
01:19:02,070 --> 01:19:04,447
- Нет. Тебе удалось. Тебе.
- Да ладно! Господи! Невероятно!

1033
01:19:04,572 --> 01:19:07,659
Мамочки! Охренеть! Это просто!

1034
01:19:07,784 --> 01:19:10,036
- Поздравляю.
- Спасибо!

1035
01:19:11,955 --> 01:19:12,997
Господи!

1036
01:19:13,164 --> 01:19:15,204
Нам пора спускаться, нас там
ждут уже. Идём. Скорей.

1037
01:19:15,375 --> 01:19:19,128
Можно я поговорю с ней минуту на балконе?
Одну минутку, простите. Всего одну.

1038
01:19:27,887 --> 01:19:30,014
Знаешь, у меня просто нет слов.

1039
01:19:30,848 --> 01:19:32,850
Ты всегда говорил,
что тебе нравится мой нос.

1040
01:19:33,059 --> 01:19:35,687
- Я обожаю твой нос.
- Он такой огромный на биллборде.

1041
01:19:35,770 --> 01:19:37,188
Вот бы он был ещё больше.

1042
01:19:37,564 --> 01:19:39,816
Вот бы там был один твой чертов нос.

1043
01:19:41,568 --> 01:19:43,570
И пусть все критики идут лесом.

1044
01:19:43,820 --> 01:19:46,447
Зафигачь биллборд со своим носом, и всё.

1045
01:19:46,656 --> 01:19:48,533
Нос и всё? Фигня какая-то!

1046
01:19:49,450 --> 01:19:52,453
Слушай, если не скажу,
то никогда себе не прощу.

1047
01:19:54,747 --> 01:19:55,790
Что?

1048
01:19:59,419 --> 01:20:04,883
Если бы ты не копалась так глубоко
у себя в душе, ничего б не добилась.

1049
01:20:06,426 --> 01:20:08,344
Я вот что хочу сказать.

1050
01:20:10,763 --> 01:20:13,349
Не будешь искренней на сцене -
пиши пропало.

1051
01:20:15,476 --> 01:20:17,979
У тебя есть только ты
и твоё послание людям,

1052
01:20:18,146 --> 01:20:21,316
сейчас они тебя слушают, но это не будет
длиться вечно, поверь мне.

1053
01:20:23,610 --> 01:20:25,361
Так что лови момент.

1054
01:20:25,612 --> 01:20:29,616
И не извиняйся, не переживай о том,
почему они слушают,

1055
01:20:29,782 --> 01:20:32,994
и как долго они будут это делать.

1056
01:20:44,505 --> 01:20:47,175
Ведь то, как ты это говоришь -
божественно.

1057
01:20:49,594 --> 01:20:51,679
Шесть вправо и бедро!

1058
01:20:52,013 --> 01:20:53,223
Носки, смена. Вниз.

1059
01:20:53,932 --> 01:20:55,391
Носки, смена.

1060
01:20:57,101 --> 01:20:58,394
Поза.

1061
01:20:59,145 --> 01:21:00,647
- Последняя часть.
- Я знаю.

1062
01:21:03,650 --> 01:21:04,817
Тридцать секунд.

1063
01:21:08,947 --> 01:21:09,947
Метка.

1064
01:21:13,076 --> 01:21:14,452
Алек, 20 секунд.

1065
01:21:15,453 --> 01:21:16,453
Пятнадцать.

1066
01:21:16,621 --> 01:21:19,165
Так, приготовились. Песня номер один.

1067
01:21:19,374 --> 01:21:20,500
Приготовься, Алек.

1068
01:21:20,708 --> 01:21:21,834
Алек, 10 секунд.

1069
01:21:23,753 --> 01:21:28,800
Четвертая камера. Наплыв по сигналу.

1070
01:21:29,008 --> 01:21:31,636
И четвертая пошла. Наплыв, и, Алек, можно.

1071
01:21:31,803 --> 01:21:33,429
Дамы и господа, Элли.

1072
01:21:33,513 --> 01:21:34,847
Первая, наплыв.

1073
01:21:42,939 --> 01:21:46,484
<i>Что ты расхаживаешь тут в этих джинсах?</i>

1074
01:21:46,943 --> 01:21:51,656
<i>Вертишься рядом с такой задницей?</i>

1075
01:21:51,781 --> 01:21:54,742
<i>Это наводит меня на пошлые мысли.</i>

1076
01:21:54,909 --> 01:21:59,372
<i>Мне это не нравится.</i>

1077
01:21:59,539 --> 01:22:03,501
<i>Зачем все эти СМС?</i>

1078
01:22:04,043 --> 01:22:07,755
<i>Мне надо собраться, сосредоточиться.</i>

1079
01:22:08,214 --> 01:22:10,884
<i>На других вещах.</i>

1080
01:22:11,384 --> 01:22:15,722
<i>Я не такая.</i>

1081
01:22:15,889 --> 01:22:18,433
<i>Зачем ты так со мной?</i>

1082
01:22:18,600 --> 01:22:19,976
<i>Что это значит?</i>

1083
01:22:51,257 --> 01:22:53,760
Гусеница превращается в бабочку.

1084
01:22:56,095 --> 01:22:57,847
Какого черта ты здесь забыл?

1085
01:22:58,097 --> 01:22:59,807
Я в городе ради концерта.

1086
01:23:00,350 --> 01:23:01,893
Работаю на Уилли.

1087
01:23:02,936 --> 01:23:05,104
- Работаю на Уилли.
- Да ладно.

1088
01:23:05,230 --> 01:23:08,650
- Да. Решил посмотреть, как она.
- Да, что ж...

1089
01:23:08,775 --> 01:23:09,817
<i>Я на коленях молила.</i>

1090
01:23:09,984 --> 01:23:13,821
<i>Чтоб ты был со мною всегда
Чтоб не покинул меня.</i>

1091
01:23:13,988 --> 01:23:15,114
Тебе стало хуже?

1092
01:23:17,283 --> 01:23:20,161
Нет, я вместе с женой,
и все очень хорошо.

1093
01:23:25,500 --> 01:23:27,669
Забавно, что мы встретились, ведь я...

1094
01:23:31,422 --> 01:23:33,967
Я думал позвать тебя с нами в турне.

1095
01:23:37,804 --> 01:23:39,973
Должен сказать, без тебя как-то проще.

1096
01:23:47,981 --> 01:23:53,820
Слушай... если будут проблемы, звони.

1097
01:23:55,071 --> 01:23:57,782
<i>Зачем ты так со мной?</i>

1098
01:23:57,907 --> 01:23:59,867
<i>Что это значит?</i>

1099
01:24:12,797 --> 01:24:13,797
<i>Спасибо!</i>

1100
01:24:32,817 --> 01:24:35,862
<i>Мне не нужны другие чувства.</i>

1101
01:24:51,961 --> 01:24:53,463
Хороший свет.

1102
01:24:53,963 --> 01:24:55,423
Боже, вот так.

1103
01:24:56,049 --> 01:24:57,550
Да, вот так, Элли.

1104
01:24:57,884 --> 01:24:59,260
Да, вот так.

1105
01:24:59,677 --> 01:25:02,263
Вот так, мне нравится.

1106
01:25:04,098 --> 01:25:06,684
Боже, уже утро, я пробыла здесь всю ночь.

1107
01:25:06,768 --> 01:25:09,038
- Для меня рано, а для тебя поздно.
- Привет, рада тебя видеть.

1108
01:25:09,062 --> 01:25:10,355
- Как дела?
- Да вроде...

1109
01:25:10,438 --> 01:25:11,999
- Он потрясающий. Правда?
- Ну, что скажешь?

1110
01:25:12,023 --> 01:25:13,358
Вот эти фотки?

1111
01:25:14,234 --> 01:25:16,486
- Такие красивые.
- Ты посмотри! Посмотри!

1112
01:25:16,861 --> 01:25:19,530
- Потрясающе!
- Я даже на себя не похожа.

1113
01:25:22,951 --> 01:25:25,578
Тебя номинировали на три «Грэмми».

1114
01:25:26,162 --> 01:25:28,414
В том числе за Лучший дебют.

1115
01:25:29,916 --> 01:25:31,793
Только что объявили.

1116
01:25:39,384 --> 01:25:42,720
Друзья! Представляю вам
номинантку на «Грэмми».

1117
01:25:50,186 --> 01:25:51,479
Браво!

1118
01:25:55,942 --> 01:25:57,235
Поздравляю.

1119
01:26:17,130 --> 01:26:19,716
Ты что, пьешь? Успел накидаться уже?

1120
01:26:20,216 --> 01:26:22,635
- Да я так, парочку.
- Сейчас утро.

1121
01:26:26,264 --> 01:26:27,390
Ага.

1122
01:26:33,813 --> 01:26:35,273
Привет, дружище.

1123
01:27:02,800 --> 01:27:06,596
У тебя три номинации на «Грэмми»,
и это офигенно.

1124
01:27:06,679 --> 01:27:09,057
Спасибо. Как ты об этом узнал?

1125
01:27:10,016 --> 01:27:11,559
Мне Бобби сказал.

1126
01:27:13,019 --> 01:27:16,814
Он звонил, сказал, что они делают

1127
01:27:17,273 --> 01:27:21,527
трибьют Роя Орбисона, хотят, чтобы я спел.
Что-то вроде супергруппы.

1128
01:27:21,611 --> 01:27:24,113
Но главное то, что ты номинирована.

1129
01:27:25,323 --> 01:27:27,533
Я просто пытаюсь осознать, вот и всё.

1130
01:27:30,787 --> 01:27:32,121
Что ты пытаешься осознать?

1131
01:27:32,205 --> 01:27:33,925
«Что ты вертишься рядом с такой задницей?».

1132
01:27:36,584 --> 01:27:39,796
- Что это? Это слова из моей песни?
- «Что ты расхаживаешь в джинсах тут?»

1133
01:27:39,879 --> 01:27:41,398
«Что ты вертишься рядом с такой задницей?».

1134
01:27:41,422 --> 01:27:42,900
Да, это моя песня. При чем тут моя песня?

1135
01:27:42,924 --> 01:27:45,009
Я слушал её снова и снова в этой...

1136
01:27:47,345 --> 01:27:49,055
Ты гонишь какую-то пургу.

1137
01:27:50,765 --> 01:27:52,433
Да, давай, пей.

1138
01:27:53,142 --> 01:27:55,582
- В стакане найдёшь ответ.
- Не знаю. Возможно, я тебя подвёл.

1139
01:27:55,645 --> 01:27:58,690
- Ты что? Ты подвёл меня?
- Меня это убивает, прости.

1140
01:27:58,773 --> 01:28:00,875
Да, мне бывает за тебя неловко,
и я переживаю из-за этого.

1141
01:28:00,899 --> 01:28:03,235
- За меня бывает неловко?
- Да, я просто...

1142
01:28:03,360 --> 01:28:05,320
- Да ни хрена подобного!
- Я обязан это сказать.

1143
01:28:05,404 --> 01:28:07,423
- Неловко бывает за тебя!
- Я должен быть честным с тобой.

1144
01:28:07,447 --> 01:28:10,409
Ты так стыдишься самого себя,
что готов унижать и меня!

1145
01:28:10,492 --> 01:28:12,762
Ты думаешь, что ты уродина,
но это не так. И я пытаюсь это сказать.

1146
01:28:12,786 --> 01:28:15,247
А тебе нужно одобрение всех этих людишек.

1147
01:28:15,330 --> 01:28:16,582
Мне не нужно одобрение.

1148
01:28:16,707 --> 01:28:17,767
Почему тебе мало меня одного?

1149
01:28:17,791 --> 01:28:19,431
Я бы хотела, чтобы мой парень любил меня.

1150
01:28:19,543 --> 01:28:22,880
- В данном случае мой муж любил бы меня.
- А кто твой парень? У тебя есть парень?

1151
01:28:23,088 --> 01:28:25,382
- Да, у меня есть парень.
- Досадно.

1152
01:28:25,465 --> 01:28:27,551
- Да, у меня есть парень.
- Это я твой парень?

1153
01:28:27,676 --> 01:28:30,804
Ты мой парень.
Раз не обращаешься со мной, как с женой.

1154
01:28:31,847 --> 01:28:33,765
Я не понимаю, о чем ты вообще.

1155
01:28:33,932 --> 01:28:36,935
Приведи себя в порядок.
Ты вконец опустился.

1156
01:28:37,394 --> 01:28:39,771
- Вот о чем я.
- Вот уж неправда.

1157
01:28:39,938 --> 01:28:41,064
Неправда?

1158
01:28:41,273 --> 01:28:43,233
Ну тогда вперёд.
Будешь моим собутыльником?

1159
01:28:43,650 --> 01:28:45,694
- Попробуешь?
- Ты столько не выпьешь.

1160
01:28:45,819 --> 01:28:47,487
Да? Посмотрим.

1161
01:28:48,947 --> 01:28:51,676
- Ты думаешь, я столько не выпью?
- Тебя слишком волнует чужое мнение.

1162
01:28:51,700 --> 01:28:53,285
Хочешь, чтобы я была, как твой отец?

1163
01:28:53,368 --> 01:28:54,971
Не можешь на чем-то
одном сосредоточиться.

1164
01:28:54,995 --> 01:28:58,749
- Бухала вместе с тобой? Ну, давай.
- У тебя и не получится, даже не старайся.

1165
01:28:58,832 --> 01:28:59,833
Что?

1166
01:28:59,917 --> 01:29:02,127
Ты и мизинца его не стоишь, он был талант.

1167
01:29:02,252 --> 01:29:04,463
Даже не начинай, ясно?

1168
01:29:05,172 --> 01:29:06,924
Это переходит все границы.

1169
01:29:07,132 --> 01:29:08,425
Может, тебе ещё накатить,

1170
01:29:08,508 --> 01:29:12,095
и мы будем бухать до тех пор,
пока не растворимся в воздухе. Давай?

1171
01:29:12,221 --> 01:29:15,015
- Эй! У тебя что, таблетки в кармане?
- Ты просто уродина, вот и всё.

1172
01:29:15,140 --> 01:29:17,684
- У тебя там... Что ты сказал?
- Ты просто уродина.

1173
01:29:18,227 --> 01:29:19,853
Вали на хрен отсюда!

1174
01:29:20,145 --> 01:29:21,355
Пошёл вон!

1175
01:29:22,397 --> 01:29:24,316
Я сказала вали!

1176
01:29:24,566 --> 01:29:25,984
Да пожалуйста.

1177
01:29:46,588 --> 01:29:47,923
Добрый вечер.

1178
01:29:57,724 --> 01:30:00,644
Вниз! Семь и восемь.

1179
01:30:00,936 --> 01:30:03,939
Два, три, четыре, пять, шесть, семь.

1180
01:30:04,523 --> 01:30:05,566
Тянемся!

1181
01:30:07,150 --> 01:30:08,986
Шесть, почувствуйте ритм.

1182
01:30:10,320 --> 01:30:14,449
И выше! В такт! Вниз, вверх! Взмах!

1183
01:30:15,492 --> 01:30:17,286
Шесть, давайте!

1184
01:30:17,828 --> 01:30:18,829
Да!

1185
01:30:20,080 --> 01:30:22,791
Хорошо. Продолжаем.

1186
01:30:23,750 --> 01:30:25,210
Слушайте музыку!

1187
01:30:25,544 --> 01:30:27,337
- Замечательно.
- Что ты здесь делаешь?

1188
01:30:28,422 --> 01:30:31,300
Концерт отменили,
и я смог вернуться раньше.

1189
01:30:35,429 --> 01:30:37,764
Наверное, я наговорил тебе всякого...

1190
01:30:42,477 --> 01:30:45,230
И то, как я вел себя...

1191
01:30:47,482 --> 01:30:48,984
Ты обидел меня.

1192
01:30:50,485 --> 01:30:52,237
Ты сильно обидел меня.

1193
01:30:52,821 --> 01:30:53,947
Прости.

1194
01:31:11,256 --> 01:31:12,883
Ты не пьешь.

1195
01:31:13,884 --> 01:31:15,052
Что ты говоришь?

1196
01:31:15,135 --> 01:31:17,888
Я сказала, что ты не выпиваешь. Я же вижу.

1197
01:31:18,222 --> 01:31:19,848
Я не пил. Нет.

1198
01:31:20,974 --> 01:31:23,268
- Я должна вернуться к ребятам.
- Ах, да, конечно.

1199
01:31:23,352 --> 01:31:24,728
А можно мне посмотреть?

1200
01:31:25,896 --> 01:31:27,147
Конечно.

1201
01:31:27,606 --> 01:31:29,066
Езжай домой.

1202
01:31:29,858 --> 01:31:31,735
А хочешь, поедем вместе?

1203
01:31:33,111 --> 01:31:34,863
- Жди меня дома.
- Ладно.

1204
01:31:36,490 --> 01:31:38,158
Они не хотят, чтобы я пел?

1205
01:31:38,283 --> 01:31:40,536
Они взяли этого паренька
в последнюю минуту.

1206
01:31:40,619 --> 01:31:42,579
И ни черта мне не сказали.

1207
01:31:47,668 --> 01:31:50,254
Мы ведь уже были на его месте.

1208
01:31:50,879 --> 01:31:53,757
- И не раз.
- Да.

1209
01:31:54,841 --> 01:31:56,843
Правда, я ничего не передал.

1210
01:31:57,427 --> 01:31:59,513
Что ж, хорошо, что я умею

1211
01:32:00,931 --> 01:32:03,976
играть на гитаре.
Все нормально, я отыграю.

1212
01:32:05,269 --> 01:32:07,145
- Ты выступишь?
- Конечно.

1213
01:32:14,695 --> 01:32:17,489
Где мои затычки?
Ничего не слышу с этими.

1214
01:32:18,198 --> 01:32:19,491
Это монитор?

1215
01:32:31,295 --> 01:32:32,629
Ладно.

1216
01:32:49,104 --> 01:32:51,732
Как я уже сказал,
это для меня такая честь.

1217
01:32:51,982 --> 01:32:53,942
- Да. И для меня.
- Спасибо.

1218
01:32:54,109 --> 01:32:57,237
- Ты классный. Будет прикольно. Да.
- Да. Надеюсь.

1219
01:33:05,579 --> 01:33:08,081
Ну, кто мог бы стать певцом?

1220
01:33:08,290 --> 01:33:11,585
Да? Вы помните, что Пол сказал.

1221
01:33:11,793 --> 01:33:17,549
Пол Анка сказал мне, что я от природы
намного талантливее, чем Синатра.

1222
01:33:17,716 --> 01:33:19,259
- А дальше что?
- Это цитата!

1223
01:33:19,426 --> 01:33:21,845
<i>А знаете, что Пол Анка сказал
ему на самом деле?</i>

1224
01:33:22,012 --> 01:33:26,308
<i>Он сказал: «Притормози-ка,
я выскочу тут, на бордюрчик!».</i>

1225
01:33:26,433 --> 01:33:30,437
Хо, врёшь ты все.
Самое главное... Господи.

1226
01:33:30,604 --> 01:33:36,151
Милая. Это нереально. Три «Грэмми».

1227
01:33:36,360 --> 01:33:38,737
- Всем привет! Как дела?
- Привет, Джек.

1228
01:33:38,820 --> 01:33:41,031
- Привет, а вот и он.
- О, спасибо.

1229
01:33:41,156 --> 01:33:44,868
- Милый, как дела? Все хорошо?
- Что-что?

1230
01:33:45,035 --> 01:33:47,788
Все хорошо? У тебя все хорошо?

1231
01:33:48,038 --> 01:33:49,873
- Да, отлично.
- Точно?

1232
01:33:50,040 --> 01:33:54,419
Да, супер. Меня поставили пораньше,
так что мне надо идти.

1233
01:33:54,628 --> 01:33:57,673
Они мне скажут, где ты сидишь,
чтобы я потом сел рядом.

1234
01:33:57,756 --> 01:33:59,526
- Хорошо.
- Я хочу попасть в зал до начала вручения.

1235
01:33:59,550 --> 01:34:00,801
- Хорошо.
- До начала.

1236
01:34:01,009 --> 01:34:02,987
- Отлично выглядишь.
- У тебя такое выражение лица.

1237
01:34:03,011 --> 01:34:04,721
Правда? Смотри, раз и нет.

1238
01:34:04,930 --> 01:34:08,517
Я буду смотреть, как ты сегодня
выступаешь, как ты поешь.

1239
01:34:08,725 --> 01:34:14,106
Слушай, Джек, у тебя превосходная
коллекция виниловых пластинок.

1240
01:34:14,314 --> 01:34:18,193
- Бери, что захочешь. Все твоё.
- Всё, что я захочу?

1241
01:34:18,402 --> 01:34:22,406
- Он сказал: «Бери, что захочешь».
- Нашел, кому это предложить.

1242
01:34:24,074 --> 01:34:28,370
- Привет, Тони! Это мои хорошие друзья.
- О, да, конечно. Без проблем. Ладно.

1243
01:34:30,706 --> 01:34:32,916
А теперь, друзья мои, песня,

1244
01:34:33,000 --> 01:34:36,628
которая открывает
сегодняшнюю церемонию. Встречайте!

1245
01:35:03,155 --> 01:35:05,198
Я думала, он должен был петь.

1246
01:35:13,582 --> 01:35:14,791
Боже.

1247
01:36:13,934 --> 01:36:17,604
- Че, всё? Всё что ли?
- Давай.

1248
01:36:17,813 --> 01:36:19,273
- Ты как?
- Нормально.

1249
01:36:25,195 --> 01:36:27,030
ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ

1250
01:36:27,239 --> 01:36:28,615
<i>И наши номинанты сегодня...</i>

1251
01:36:28,782 --> 01:36:29,782
Сюда?

1252
01:36:29,908 --> 01:36:35,998
Джек! Давай садись. Как ты, нормально?

1253
01:36:36,206 --> 01:36:40,419
Я пытался сходить в туалет,
а они притащили меня сюда.

1254
01:36:40,586 --> 01:36:43,338
- Мне надо в туалет.
- Вытяни ноги вперёд.

1255
01:36:43,505 --> 01:36:46,216
Они объявляют твою категорию.
Пусть замолчит.

1256
01:36:46,383 --> 01:36:47,551
<i>И победитель...</i>

1257
01:36:47,759 --> 01:36:51,597
- Ты как? О, волнующий момент. Давай.
- Тише.

1258
01:36:51,763 --> 01:36:53,765
<i>Отлично. Элли!</i>

1259
01:36:59,897 --> 01:37:04,526
Господи! Потрясающе!

1260
01:37:04,735 --> 01:37:07,654
- Так. Что случилось-то?
- Милый! Мы победили!

1261
01:37:07,821 --> 01:37:09,948
- Поэтому все так...
- Да, все верно!

1262
01:37:10,198 --> 01:37:13,952
- Джек.
- Куда мы идём?

1263
01:37:14,203 --> 01:37:17,456
Останься здесь. Иди, сядь на место.
Вернись на место.

1264
01:37:20,042 --> 01:37:21,335
Ага. Здесь посижу.

1265
01:37:27,925 --> 01:37:31,511
Господи! Какая ты красотка. Спасибо.

1266
01:37:32,304 --> 01:37:35,057
<i>Ничего себе! Господи Боже!</i>

1267
01:37:36,016 --> 01:37:38,268
<i>Не верится, что я держу
в руках эту награду.</i>

1268
01:37:38,936 --> 01:37:42,272
<i>Большое спасибо Резу Гаврону,
моему менеджеру,</i>

1269
01:37:42,439 --> 01:37:44,191
<i>что поверил в меня</i>

1270
01:37:44,274 --> 01:37:48,070
<i>и уговорил выйти из-за пианино
и двигаться по сцене.</i>

1271
01:37:48,278 --> 01:37:50,447
Ты победила?

1272
01:37:52,866 --> 01:37:56,995
<i>Спасибо моему... Джеку Мэйну, моему мужу.</i>

1273
01:37:57,246 --> 01:37:58,846
- Подняться к тебе?
<i>- Я тебя очень люблю.</i>

1274
01:37:58,997 --> 01:38:04,419
<i>Я всегда хотела петь на большой сцене,
и благодаря ему это случилось.</i>

1275
01:38:08,298 --> 01:38:09,925
<i>Сегодня нас ждёт много веселья.</i>

1276
01:38:10,133 --> 01:38:12,052
- Да.
<i>- Я...</i>

1277
01:38:13,053 --> 01:38:15,305
Черт. Смотри.

1278
01:38:21,979 --> 01:38:23,855
<i>Если я тебя ещё не поблагодарила, то...</i>

1279
01:38:24,064 --> 01:38:26,525
- Ты видишь себя там?
- Да, вижу.

1280
01:38:28,151 --> 01:38:31,572
<i>Я начинала петь с этим
красавцем-мужчиной,</i>

1281
01:38:31,780 --> 01:38:34,908
<i>и я буду петь с ним всю жизнь.
Да, милый?</i>

1282
01:38:35,117 --> 01:38:38,078
Боже, ты выиграла. О, это да. Хорошо.

1283
01:38:38,787 --> 01:38:43,500
<i>Знаете, мне повезло оказаться в компании
таких чудесных музыкантов.</i>

1284
01:38:44,084 --> 01:38:49,131
<i>Так что моя мечта сбылась, и я хочу
сказать: Поверьте в себя и не сдавайтесь,</i>

1285
01:38:49,339 --> 01:38:52,009
<i>потому что на этой сцене
есть место и для вас.</i>

1286
01:38:52,217 --> 01:38:56,680
О, блин. Мне надо поспать.
Кажется, я обоссался.

1287
01:38:57,347 --> 01:38:59,433
Стой. Подожди. Милый, повернись.

1288
01:39:02,561 --> 01:39:05,314
- Кажется, я...
- Милый, ты можешь встать?

1289
01:39:05,480 --> 01:39:09,985
Там есть туалет. Не отставай, Вольф.
Элли, лучше иди в зал, хорошо?

1290
01:39:10,193 --> 01:39:12,738
- Он слева, папа.
- Я сам. Иди в зал!

1291
01:39:12,946 --> 01:39:15,216
- Он мой муж! Я должна помочь!
- Они сами, сами! Они справятся!

1292
01:39:15,240 --> 01:39:16,825
Не смей так поступать с моей дочерью!

1293
01:39:17,034 --> 01:39:19,077
- Что, черт возьми, с тобой творится?
- Отцепись!

1294
01:39:20,037 --> 01:39:26,376
Дай сюда. Проклятье!
Голову осторожно. Тише!

1295
01:39:26,501 --> 01:39:29,922
Бобби отведет вас туда.

1296
01:39:31,381 --> 01:39:34,218
У вас есть телефон Бобби?

1297
01:39:35,510 --> 01:39:42,100
Нет, Джек, дорогой, тебе надо сесть.
Ты так захлебнешься, милый. Сядь!

1298
01:39:42,351 --> 01:39:46,271
- Да, я, немного перебрал.
- Вы там как? Нормально?

1299
01:39:46,480 --> 01:39:50,192
Я - да! Он тоже.

1300
01:39:54,196 --> 01:39:58,408
Итак, у всех вас есть дневник,
и мы помним

1301
01:39:58,617 --> 01:40:01,537
домашнее задание:
Я просил вас записать три вещи.

1302
01:40:02,454 --> 01:40:05,666
- Джек, привет.
- Простите, я опоздал.

1303
01:40:06,500 --> 01:40:10,712
- Нельзя опаздывать.
- Понятно, простите.

1304
01:40:10,879 --> 01:40:12,464
Хорошо. Где твой дневник?

1305
01:40:14,758 --> 01:40:19,638
- У меня в комнате.
- Нет. Сиди.

1306
01:40:21,390 --> 01:40:25,769
Договоримся. Никто больше
не опаздывает, да? Ладно. Хорошо.

1307
01:40:27,688 --> 01:40:29,128
Не хочешь нам что-нибудь рассказать?

1308
01:40:29,773 --> 01:40:30,857
Я...

1309
01:40:35,904 --> 01:40:37,155
...благодарен...

1310
01:40:39,575 --> 01:40:41,827
...что я здесь...

1311
01:40:43,704 --> 01:40:45,664
...и пытаюсь собрать себя в кучу.

1312
01:40:48,917 --> 01:40:50,544
Я - Джек, и я - алкоголик.

1313
01:40:50,752 --> 01:40:52,546
Джек.

1314
01:40:52,754 --> 01:40:53,839
Наркоман.

1315
01:41:10,022 --> 01:41:11,565
Я во всем виноват.

1316
01:41:11,773 --> 01:41:14,818
Это не в твоей власти, папа.
Ужин остынет. Ешь давай.

1317
01:41:15,027 --> 01:41:20,908
Прости. Я не знаю, который сейчас час.
Возьми фруктов.

1318
01:41:23,785 --> 01:41:26,455
Сколько раз ты таскал
моё пианино по лестнице?

1319
01:41:29,041 --> 01:41:31,919
Сколько раз ты сидел рядом,
пока я писала песни?

1320
01:41:35,756 --> 01:41:38,675
- Постоянно.
- Ничего.

1321
01:41:38,884 --> 01:41:40,886
Ты ни при чем, это не твоя вина.

1322
01:41:43,889 --> 01:41:46,475
Ты самый великий человек на свете.

1323
01:41:54,858 --> 01:41:59,529
<i>- Сколько ты уже здесь, Джек?
- Два месяца.</i>

1324
01:42:02,532 --> 01:42:03,575
Слух можно вернуть?

1325
01:42:04,117 --> 01:42:07,788
- Вы же знаете. Если пропал, то пропал.
- Я не знаю, что у тебя за диагноз.

1326
01:42:07,996 --> 01:42:12,042
- Они сказали, тиннитус, так что...
- Тиннитус - шум в ушах нельзя вылечить.

1327
01:42:12,251 --> 01:42:19,174
Да. Но я слышу шум, вот и все.
Ну, звук. Да. Звон.

1328
01:42:20,008 --> 01:42:21,385
Я ношу слуховой аппарат, и ты...

1329
01:42:21,593 --> 01:42:23,220
Да-да, поэтому я и хотел по-честному.

1330
01:42:23,428 --> 01:42:28,642
Знаете, я... Я убежден,
что все это случилось ещё в детстве.

1331
01:42:28,850 --> 01:42:32,521
У отца была «Виктрола», ну,
такой старый патефон,

1332
01:42:32,688 --> 01:42:38,360
и моя голова была размером с эту трубу,
ребёнком я любил засовывать туда голову.

1333
01:42:39,653 --> 01:42:42,656
Отец обожал блюз, так что...

1334
01:42:44,241 --> 01:42:46,451
И, представляете, мы с ним были
вдвоём целый день,

1335
01:42:46,660 --> 01:42:50,831
моего брата не было дома -
он пытался чего-то добиться.

1336
01:42:53,083 --> 01:42:55,669
И вот я взял один из его ремней,

1337
01:42:57,546 --> 01:43:02,301
замотал вокруг вентилятора на потолке,
попытался повеситься.

1338
01:43:03,969 --> 01:43:06,555
И этот гребаный вентилятор рухнул вниз.

1339
01:43:14,730 --> 01:43:17,608
Я тогда нехило рассек себе лоб.

1340
01:43:17,816 --> 01:43:21,236
Но я был зол больше из-за того,
что ничего не вышло.

1341
01:43:23,155 --> 01:43:28,327
А он даже не заметил.
Он ни хрена не заметил.

1342
01:43:28,577 --> 01:43:29,977
- Из-за того, что он был пьян?
- Да.

1343
01:43:32,998 --> 01:43:36,710
А вентилятор так и валялся
на полу ещё полгода.

1344
01:43:38,629 --> 01:43:42,883
- Сколько тебе было?
- Где-то около 13.

1345
01:43:58,315 --> 01:44:03,654
- Вкусно пахнешь.
- Ты тоже. И выглядишь хорошо.

1346
01:44:06,990 --> 01:44:08,700
Я тут много плаваю.

1347
01:44:08,867 --> 01:44:10,410
- Ты плаваешь?
- Да, вон бассейн.

1348
01:44:10,661 --> 01:44:12,329
- Мне нравится, что ты плаваешь.
- Ага.

1349
01:44:12,538 --> 01:44:15,707
- Да тут отличный бассейн.
- Да. Как там Чарли?

1350
01:44:16,416 --> 01:44:21,004
О, Чарли - прелесть.
Ляжет и лежит у двери вот так.

1351
01:44:23,799 --> 01:44:25,259
Папочку ждёт.

1352
01:44:29,471 --> 01:44:31,306
Мы оба ждем папочку.

1353
01:44:34,643 --> 01:44:36,144
Ещё три недели?

1354
01:44:37,062 --> 01:44:41,315
- Ну, ты же вернёшься, да?
- В каком смысле?

1355
01:44:41,482 --> 01:44:43,401
Ты же вернёшься домой после лечения?

1356
01:44:44,485 --> 01:44:48,906
- А ты этого хочешь?
- Да, хочу. Я просто спрашиваю, есть ли...

1357
01:44:49,115 --> 01:44:51,701
- Куда мне ещё идти?
- Я не знаю. Наверное, я подумала...

1358
01:44:51,909 --> 01:44:55,496
- Ну, понимаешь, вроде как - Джек!
- Стой. Почему ты это спросила?

1359
01:44:55,705 --> 01:45:00,668
Я не знаю. Подумала, захочешь ли ты
на трезвую голову возвращаться домой.

1360
01:45:00,793 --> 01:45:03,379
Мы познакомились, когда ты пил,
а теперь не пьешь.

1361
01:45:03,546 --> 01:45:06,090
Я же не все это время пил.

1362
01:45:06,257 --> 01:45:12,138
Я знаю, но ты стал пить больше
после нашего знакомства.

1363
01:45:12,346 --> 01:45:16,601
Все нормально, пожалуйста, ради Бога.
Я просто хотела узнать, вот и все.

1364
01:45:16,809 --> 01:45:19,979
Поступай, как хочешь. Все нормально.

1365
01:45:20,187 --> 01:45:23,441
Поступать, как хочу? Но я хочу
быть с тобой. Поэтому я здесь.

1366
01:45:23,608 --> 01:45:27,194
Хорошо. Я знаю, я хочу,
чтобы ты был счастлив.

1367
01:45:29,196 --> 01:45:30,740
Я над этим работаю.

1368
01:45:34,869 --> 01:45:36,495
Ты нужна мне.

1369
01:45:40,291 --> 01:45:41,626
Я кое-что принесла.

1370
01:45:44,629 --> 01:45:48,507
Я хочу знать, что это такое.

1371
01:45:50,301 --> 01:45:54,347
«Моя любовь». Прячешь любовные песни?

1372
01:45:55,431 --> 01:46:00,353
Нет, я бы не сказал, что прячу,
просто я начал...

1373
01:46:02,897 --> 01:46:05,608
...записывать их, когда мы были дома.

1374
01:46:08,653 --> 01:46:12,240
Не знаю, они как бы выпали из меня,
и прямо на бумагу.

1375
01:46:16,285 --> 01:46:18,746
И я положил их сюда и подумал...

1376
01:46:21,207 --> 01:46:24,585
...может быть, ты их найдёшь...

1377
01:46:28,214 --> 01:46:30,258
...когда снова станешь, какой была.

1378
01:46:39,517 --> 01:46:41,102
Ну, я нашла.

1379
01:46:49,485 --> 01:46:51,654
Слушай...

1380
01:46:55,992 --> 01:46:57,618
Я ведь...

1381
01:47:12,592 --> 01:47:14,135
Прости, я...

1382
01:47:21,225 --> 01:47:22,351
Ничего.

1383
01:47:29,066 --> 01:47:33,237
- Ничего, ты не виноват.
- Прости меня за все.

1384
01:47:35,823 --> 01:47:39,744
Ничего. Это не твоя вина. Это болезнь.

1385
01:47:42,121 --> 01:47:47,877
Нет, я тебя опозорил.
Я опозорил тебя, и я...

1386
01:47:48,085 --> 01:47:49,212
Я тебя не стыжусь.

1387
01:47:50,046 --> 01:47:55,343
Это ужасная ошибка. А потом твой отец...

1388
01:47:58,346 --> 01:48:03,893
- Мой папа тебя любит, что ты.
- Я знаю, но...

1389
01:48:06,896 --> 01:48:09,065
- Все нормально.
- Я знаю, но...

1390
01:48:09,273 --> 01:48:13,653
Все нормально.

1391
01:48:15,404 --> 01:48:18,658
Я придумала, как мне кажется,
лучшее решение для нас обоих.

1392
01:48:18,908 --> 01:48:22,620
Джек поедет в турне вместе со мной.
Начнем с наших дуэтов.

1393
01:48:22,870 --> 01:48:25,915
- Я знаю, он сможет играть сам.
- Ты знаешь, что это не вариант.

1394
01:48:26,332 --> 01:48:31,712
Он весь погружен в творчество, такого ещё
не было. Он снова стал слышать себя.

1395
01:48:31,921 --> 01:48:36,050
Элли! Ни в коем случае нельзя брать Джека
с нами в турне. Ни за что на свете.

1396
01:48:49,438 --> 01:48:51,107
Ты поняла, что я сказал?

1397
01:48:51,315 --> 01:48:55,903
Если ты не сможешь это устроить,
тогда я отменяю турне ко всем чертям!

1398
01:49:13,629 --> 01:49:17,258
Будь у нашей группы другое название,
все бы получилось.

1399
01:49:19,969 --> 01:49:23,806
Ну, или если бы не выглядели
как дуэт отца с сыном.

1400
01:49:25,308 --> 01:49:27,143
Таких немного.

1401
01:49:27,852 --> 01:49:30,396
Да, мой видок тебе всю картину портил.

1402
01:49:31,480 --> 01:49:35,860
Я не виноват, что мы не нашли гитариста
лучше тебя во всем гребаном штате.

1403
01:49:42,241 --> 01:49:44,118
Черт, да где же это?

1404
01:49:44,785 --> 01:49:45,995
Вот здесь.

1405
01:49:54,420 --> 01:49:56,005
Спасибо, что подвез.

1406
01:49:59,008 --> 01:50:00,509
Без проблем, Джек.

1407
01:50:02,845 --> 01:50:06,682
А ты знаешь...

1408
01:50:14,649 --> 01:50:16,692
Когда я сказал...

1409
01:50:24,492 --> 01:50:26,202
Что, ну, там забрал у тебя голос...

1410
01:50:35,920 --> 01:50:38,047
Я боготворил тебя, а не отца.

1411
01:51:04,865 --> 01:51:07,827
ЖИЗНЬ В РОЗОВОМ ЦВЕТЕ

1412
01:51:29,682 --> 01:51:31,434
Иди ко мне, приятель!

1413
01:51:42,111 --> 01:51:43,446
Джек!

1414
01:51:47,325 --> 01:51:49,160
Как тебе моя музыка?

1415
01:51:50,661 --> 01:51:53,331
- То, что ты играла - это бесподобно.
- Спасибо.

1416
01:51:53,539 --> 01:51:54,999
Ох, приятно было слушать.

1417
01:51:55,208 --> 01:51:58,961
Спасибо, у меня перед глазами
был прекрасный вид - ты и Чарли.

1418
01:52:00,671 --> 01:52:06,093
Это неделями вертелось у меня в голове,
так что приятно услышать это, ну, знаешь.

1419
01:52:06,219 --> 01:52:07,511
Прекрасный текст.

1420
01:52:07,720 --> 01:52:10,014
В реальной жизни. Не в голове.

1421
01:52:15,019 --> 01:52:16,896
Хочешь, чтобы я это спел?

1422
01:52:17,104 --> 01:52:19,857
Боже, не знаю.
Но я знал, что ты попросишь.

1423
01:52:44,632 --> 01:52:46,801
Воскрес из мёртвых.

1424
01:52:49,554 --> 01:52:52,139
- Привет, извини. Долго ждешь?
- Нет.

1425
01:52:53,558 --> 01:52:58,187
- Элли нет дома.
- Я подожду её здесь, если можно. Да.

1426
01:52:58,354 --> 01:52:59,355
Да, конечно.

1427
01:53:04,986 --> 01:53:09,991
Держи. И спасибо, что позаботился о ней.

1428
01:53:10,199 --> 01:53:11,284
Все для неё.

1429
01:53:12,869 --> 01:53:14,954
Она рассказала о европейском турне.

1430
01:53:15,538 --> 01:53:18,624
В начале карьеры
это охрененное достижение.

1431
01:53:19,458 --> 01:53:24,922
Черт, помню, прошло где-то 10 лет,
прежде чем я впервые полетел за океан.

1432
01:53:25,172 --> 01:53:27,925
- Лето 2004 года.
- Черт, правда?

1433
01:53:34,223 --> 01:53:36,392
Мы с тобой совсем не друзья.

1434
01:53:39,687 --> 01:53:44,483
Пока ты лечился, мы минимизировали
потери, подчищали то, что ты наворотил.

1435
01:53:45,067 --> 01:53:47,069
Мы едва остались на плаву.

1436
01:53:48,696 --> 01:53:52,325
Ты чуть было не пустил
под откос всю её карьеру.

1437
01:53:53,618 --> 01:53:55,286
Она никогда тебе этого не скажет.

1438
01:53:56,287 --> 01:53:57,914
Она слишком сильно тебя любит.

1439
01:54:00,082 --> 01:54:03,711
Оставаясь твоей женой, она уже выглядит
посмешищем. Это её компрометирует.

1440
01:54:06,005 --> 01:54:10,760
Мы оба знаем, что воду ты снова заменишь
кое-чем покрепче, это вопрос времени.

1441
01:54:12,053 --> 01:54:17,475
И когда это случится, я хочу, чтобы тебя
даже близко не было рядом с ней.

1442
01:54:28,736 --> 01:54:29,987
Милый.

1443
01:54:33,741 --> 01:54:35,284
У меня хорошая новость.

1444
01:54:35,952 --> 01:54:37,036
Да?

1445
01:54:37,245 --> 01:54:39,664
Я не поеду в Европу.

1446
01:54:40,790 --> 01:54:45,211
Мы отменим оставшиеся выступления,
и я буду здесь все лето.

1447
01:54:47,380 --> 01:54:49,006
Правда, здорово?

1448
01:54:50,967 --> 01:54:52,093
Что случилось?

1449
01:54:52,301 --> 01:54:53,553
Да ничего.

1450
01:54:54,470 --> 01:54:58,766
Просто лейблу нравится альбом,
и он так хорошо пошёл,

1451
01:54:58,933 --> 01:55:02,812
что они хотят закрепить успех,
и чтобы я записала ещё один.

1452
01:55:03,729 --> 01:55:06,857
Рез в полном восторге,
так что все классно.

1453
01:55:09,235 --> 01:55:11,946
И сегодня моё последнее выступление.

1454
01:55:13,239 --> 01:55:16,242
Зажжем напоследок в «Форуме».

1455
01:55:18,744 --> 01:55:20,955
- Отлично.
- Да.

1456
01:55:25,376 --> 01:55:27,211
Поедешь со мной?

1457
01:55:29,213 --> 01:55:33,175
Мы можем спеть «Отмель» вместе.
Фанаты с ума сойдут, увидев тебя.

1458
01:55:36,721 --> 01:55:38,389
Давай, ковбой.

1459
01:55:43,269 --> 01:55:44,937
Почему бы и нет?

1460
01:55:46,814 --> 01:55:51,736
Да? Ну, хорошо.
Я пришлю за тобой машину.

1461
01:55:51,903 --> 01:55:53,362
Как только доберусь туда.

1462
01:55:53,529 --> 01:55:55,197
Встретимся там.

1463
01:56:04,373 --> 01:56:06,334
До встречи, да?

1464
01:56:11,047 --> 01:56:13,925
- Элли.
- Что?

1465
01:56:16,928 --> 01:56:18,930
Хотел ещё раз на тебя взглянуть.

1466
01:56:24,477 --> 01:56:25,770
Пока, милый.

1467
01:56:26,520 --> 01:56:27,605
Пока.

1468
01:56:58,552 --> 01:57:01,471
Эй, Чарли. Иди сюда.

1469
01:57:37,591 --> 01:57:40,844
Спасибо за то, что собрал
нас здесь вместе.

1470
01:57:41,052 --> 01:57:44,222
Прошу тебя, присматривай сегодня
за танцорами и музыкантами.

1471
01:57:44,431 --> 01:57:47,976
И за моим мужем, Джексоном. Мы так рады,
что сегодня он с нами.

1472
01:57:49,144 --> 01:57:52,439
Мы в Лос-Анджелесе, давайте зажжем. Да!

1473
02:00:00,775 --> 02:00:02,819
- Он здесь?
- Его нет.

1474
02:00:03,028 --> 02:00:03,862
Как нет?

1475
02:00:03,987 --> 02:00:06,573
Придётся петь «Отмель» без него, хорошо?

1476
02:00:07,073 --> 02:00:09,492
Гитара вон там.
Оставляй всё без изменений.

1477
02:00:09,701 --> 02:00:12,704
- Что?
- Гитара вон там. Оставляй всё как есть.

1478
02:00:12,871 --> 02:00:15,582
Оба куплета. Для него и это
было бы чересчур.

1479
02:00:15,749 --> 02:00:18,001
- Отправь кого-нибудь к нам домой.
- Хорошо, сейчас.

1480
02:00:18,210 --> 02:00:19,461
У меня 15 секунд.

1481
02:00:49,991 --> 02:00:52,536
<i>Спасибо моему мужу, Джексону!</i>

1482
02:01:51,428 --> 02:01:53,096
Если хочешь, я останусь.

1483
02:02:30,926 --> 02:02:34,971
Какие-то юнцы начали вчера
петь в баре его песню.

1484
02:02:38,391 --> 02:02:40,518
Его песни пели везде.

1485
02:02:44,814 --> 02:02:49,527
Поначалу меня это бесило. Не знаю, почему.

1486
02:02:51,488 --> 02:02:53,156
Наверное, я думал,

1487
02:02:55,116 --> 02:02:57,786
как они смеют вести себя так,
будто знали его?

1488
02:02:58,203 --> 02:03:00,372
Каким он был.

1489
02:03:03,792 --> 02:03:09,464
Но потом что-то изменилось.
И я успокоился.

1490
02:03:12,133 --> 02:03:16,179
Подумал, что все было не напрасно.

1491
02:03:17,013 --> 02:03:20,183
Последнее, что я ему сказала,
было ложью.

1492
02:03:22,143 --> 02:03:23,603
Послушай меня.

1493
02:03:25,939 --> 02:03:30,777
Ты не виновата. Не виновата.

1494
02:03:33,029 --> 02:03:36,283
Знаешь, кто виноват? Джек.

1495
02:03:39,160 --> 02:03:43,456
Только он. И никто другой.

1496
02:03:44,165 --> 02:03:48,837
Ни ты, ни я, никто, только Джек.

1497
02:03:49,713 --> 02:03:54,801
Я все время прокручиваю это
у себя в голове без остановки.

1498
02:03:58,263 --> 02:04:02,684
Джек говорил, что музыка -
это по сути 12 нот между октавами.

1499
02:04:06,646 --> 02:04:09,190
Двенадцать нот, и октава повторяется.

1500
02:04:12,444 --> 02:04:14,362
Одна и та же история.

1501
02:04:15,572 --> 02:04:20,076
Которую рассказывают
вновь и вновь. Вечно.

1502
02:04:21,870 --> 02:04:24,539
Каждый исполнитель может предложить миру

1503
02:04:25,332 --> 02:04:29,127
своё видение этих 12 нот. Вот и все.

1504
02:04:36,384 --> 02:04:38,553
<i>Ему нравилось то, как ты видишь эти ноты.</i>

1505
02:04:40,263 --> 02:04:45,518
<i>Он все твердил:
«Обожаю её взгляд на них, Бобби».</i>

1506
02:04:54,653 --> 02:04:57,113
<i>Здравствуйте, я - Элли Мэйн.</i>

1507
02:04:59,532 --> 02:05:03,036
<i>Спасибо, что пришли сегодня
почтить память моего мужа.</i>

1508
02:05:03,286 --> 02:05:08,375
<i>Он написал для меня песню.
И я бы хотела исполнить её сегодня.</i>

1509
02:05:09,459 --> 02:05:12,003
<i>И с вашей помощью, может, получится.</i>

1510
02:05:14,130 --> 02:05:19,594
<i>Спасибо. Правда. Спасибо.</i>

1511
02:05:37,404 --> 02:05:40,532
Так жаль.

1512
02:05:41,408 --> 02:05:44,911
<i>Я попрощаться не смогла.</i>

1513
02:05:46,037 --> 02:05:49,791
<i>Готова даже.</i>

1514
02:05:51,334 --> 02:05:54,379
<i>Прокричать об этом.</i>

1515
02:05:55,964 --> 02:05:58,717
<i>Если бы я знала.</i>

1516
02:05:59,676 --> 02:06:03,138
<i>Что это наш финал.</i>

1517
02:06:04,180 --> 02:06:07,642
<i>Я бы разбила своё сердце пополам.</i>

1518
02:06:09,060 --> 02:06:12,564
<i>Пытаясь спасти часть тебя.</i>

1519
02:06:13,773 --> 02:06:17,068
<i>Я не стремлюсь в объятия другого.</i>

1520
02:06:18,111 --> 02:06:21,364
<i>Я не хочу в нем пламя разжигать.</i>

1521
02:06:22,449 --> 02:06:26,077
<i>Я не хочу ослабнуть в поцелуе.</i>

1522
02:06:27,120 --> 02:06:31,541
<i>Другое имя не сорвется с моих губ.</i>

1523
02:06:31,917 --> 02:06:35,378
<i>Я сердце не готова вновь делить.</i>

1524
02:06:36,838 --> 02:06:40,008
<i>Я не могу его отдать другому.</i>

1525
02:06:40,800 --> 02:06:44,262
<i>Мой дом закрыт для солнечного света.</i>

1526
02:06:44,721 --> 02:06:48,600
<i>В нем не наступит новый светлый день.</i>

1527
02:06:49,351 --> 02:06:53,939
<i>Я не готова заново.</i>

1528
02:06:54,856 --> 02:06:56,608
<i>Любить.</i>

1529
02:06:58,276 --> 02:07:01,029
<i>Я не готова заново любить.</i>

1530
02:07:11,706 --> 02:07:13,959
<i>Когда мы только встретились с тобой.</i>

1531
02:07:14,876 --> 02:07:17,879
<i>Я и не знала, что могу влюбиться!</i>

1532
02:07:19,297 --> 02:07:22,717
<i>Кто бы подумал, что в твоих руках.</i>

1533
02:07:24,219 --> 02:07:26,888
<i>Я обрету себя.</i>

1534
02:07:29,683 --> 02:07:32,519
<i>Прошу тебя: «Не уходи, мой милый!».</i>

1535
02:07:33,186 --> 02:07:35,647
<i>Хотя и знаю - это лишь обман.</i>

1536
02:07:38,066 --> 02:07:41,736
<i>Вращенье мира не остановить -
Движение продлится до конца.</i>

1537
02:07:41,903 --> 02:07:44,948
<i>Но я застыла.</i>

1538
02:07:45,448 --> 02:07:48,952
<i>Я не стремлюсь в объятия другого.</i>

1539
02:07:49,786 --> 02:07:53,540
<i>Я не хочу в нем пламя разжигать.</i>

1540
02:07:54,124 --> 02:07:57,544
<i>Я не хочу ослабнуть в поцелуе.</i>

1541
02:07:58,545 --> 02:08:02,674
<i>Другое имя не сорвется с моих губ.</i>

1542
02:08:02,841 --> 02:08:06,219
<i>Я сердце не готова вновь делить.</i>

1543
02:08:07,721 --> 02:08:11,308
<i>Я не могу его отдать другому.</i>

1544
02:08:11,474 --> 02:08:14,978
<i>Мой дом закрыт для солнечного света.</i>

1545
02:08:15,478 --> 02:08:19,149
<i>В нем не наступит новый светлый день.</i>

1546
02:08:19,316 --> 02:08:22,319
<i>Я никогда не полюблю.</i>

1547
02:08:23,445 --> 02:08:26,489
<i>Я больше не хочу влюбляться.</i>

1548
02:08:26,615 --> 02:08:29,743
<i>И если «ты и я» остались в прошлом.</i>

1549
02:08:30,952 --> 02:08:34,039
<i>То для чего растрачивать себя?</i>

1550
02:08:40,378 --> 02:08:43,757
<i>Я не отдам чужому незнакомцу.</i>

1551
02:08:43,924 --> 02:08:46,343
<i>Все лучшее во мне.</i>

1552
02:08:48,386 --> 02:08:51,514
<i>Ведь это все - твоё.</i>

1553
02:08:58,688 --> 02:09:01,566
<i>Я не стремлюсь в объятия другого.</i>

1554
02:09:02,108 --> 02:09:05,153
<i>Я не хочу в нем пламя разжигать.</i>

1555
02:09:06,154 --> 02:09:09,824
<i>Я не хочу другого поцелуя.</i>

1556
02:09:10,909 --> 02:09:14,746
<i>Ведь эти губы не твои.</i>

1557
02:09:14,913 --> 02:09:18,625
<i>Я сердце не смогу вновь разделить.</i>

1558
02:09:20,335 --> 02:09:23,797
<i>Я не смогу другой его отдать.</i>

1559
02:09:24,339 --> 02:09:27,342
<i>Мой дом закрыт для солнечного света.</i>

1560
02:09:28,343 --> 02:09:31,388
<i>В нем не наступит новый светлый день.</i>

1561
02:09:32,430 --> 02:09:35,642
<i>Я больше никогда не полюблю.</i>

1562
02:11:38,723 --> 02:11:43,687
ЗВЕЗДА РОДИЛАСЬ

1563
02:15:24,741 --> 02:15:29,246
памяти ЭЛИЗАБЕТ КЕМП

 
 
master@onlinenglish.ru