1
00:00:04,001 --> 00:00:08,001
Я о многом успел подумать,
пока болтался по этому пляжу.
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
Нас всего двое.
3
00:00:13,340 --> 00:00:15,320
Куда нам идти?
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Если бы я мог найти её...
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,100
Доктор!
6
00:00:21,740 --> 00:00:24,000
Мы можем снова уехать?
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,000
Ещё раз...
8
00:00:27,340 --> 00:00:29,320
На какое-то время...
9
00:00:29,940 --> 00:00:31,320
Время...
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,320
Время, время...
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,620
Я должен найти её.
12
00:00:37,940 --> 00:00:39,320
Я должен...
13
00:00:39,740 --> 00:00:42,320
Она - единственная, кто мне может помочь.
14
00:00:42,840 --> 00:00:44,520
Может, ещё не поздно...
15
00:00:45,040 --> 00:00:46,320
Может...
16
00:00:48,040 --> 00:00:51,320
Ублюдок! Вырвался...
17
00:00:52,040 --> 00:00:55,320
В машину, Дениэл! Перехватим его на пляже.
18
00:01:30,920 --> 00:01:36,200
КАМЕНЬ ВО РТУ
19
00:02:10,900 --> 00:02:12,500
Давайте! Продолжайте!
20
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
Продолжайте! Не останавливайтесь!
21
00:02:16,960 --> 00:02:18,120
Сделай её!
22
00:02:23,660 --> 00:02:24,880
Трах-трах!..
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,840
Рубашку! Снимай. Быстро!
Шевелись!
24
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
- Будь здорова.
- Благодарю вас, мсье.
25
00:04:48,120 --> 00:04:52,000
- Только не на мой паркет!
- Прости.
26
00:04:58,520 --> 00:05:02,800
Я снова разбила стакан с портвейном.
Я сегодня так неуклюжа!..
27
00:05:03,640 --> 00:05:06,080
Буря действует тебе на нервы.
28
00:05:14,680 --> 00:05:19,520
- Нужна ли я мсье сегодня ночью?
- Нет, не сегодня.
29
00:05:21,320 --> 00:05:24,320
Самые приятные вещи
не должны входить в привычку.
30
00:05:24,480 --> 00:05:27,120
Подогрею вам ужин.
31
00:05:30,520 --> 00:05:33,240
Я достала из погреба
три бутылки Бордо.
32
00:05:34,080 --> 00:05:36,280
Неплохая инициатива.
33
00:06:01,000 --> 00:06:03,280
На следующей неделе
34
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
мы отложим Жюля Верна
до лучших времён.
35
00:06:06,560 --> 00:06:07,600
И...
36
00:06:10,000 --> 00:06:14,400
Я хотел бы, чтобы ты снова прочла мне
Трёх мушкетёров.
37
00:06:15,600 --> 00:06:18,360
Недавно их экранизировали
на телевидении.
38
00:06:18,480 --> 00:06:21,240
Много мне с него проку!
39
00:06:21,320 --> 00:06:23,320
Простите,
не хотела вас обидеть.
40
00:06:23,400 --> 00:06:26,040
Не извиняйся, моё дитя.
41
00:06:26,160 --> 00:06:28,720
Не каждому же быть слепым.
42
00:06:30,400 --> 00:06:32,880
Тебе лучше идти.
43
00:06:33,040 --> 00:06:37,240
Закончишь завтра.
- Надеюсь, успею до ливня.
44
00:06:39,080 --> 00:06:42,040
- Ты на мопеде?
- К счастью.
45
00:06:44,800 --> 00:06:46,520
До завтра.
46
00:06:49,200 --> 00:06:52,200
- И вот что, Сюзан...
- Да, мсье...
47
00:06:53,280 --> 00:06:56,800
На днях я почувствовал от тебя
запах духов.
48
00:06:57,920 --> 00:07:01,560
Да, в пятницу.
Муж подарил мне духи.
49
00:07:02,520 --> 00:07:04,480
Гарденья.
50
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
Да, мсье. Гарденья.
51
00:07:08,160 --> 00:07:12,040
Не могла бы ты
подушиться ими завтра?
52
00:07:13,720 --> 00:07:15,400
Да, конечно.
53
00:11:23,420 --> 00:11:26,000
Надеюсь, здесь работает телефон.
54
00:11:27,620 --> 00:11:30,400
Она, должно быть, волнуется за меня.
55
00:12:05,520 --> 00:12:08,500
Изабелла, я начинаю видеть вещи.
56
00:12:14,420 --> 00:12:16,700
Может быть, я схожу с ума.
57
00:12:33,000 --> 00:12:35,400
Здесь есть кто-нибудь?
58
00:12:38,800 --> 00:12:41,240
Я видел, как кто-то мелькнул.
59
00:12:45,120 --> 00:12:47,360
Я не вор, слышите?
60
00:12:47,440 --> 00:12:50,280
На меня напали
на дороге.
61
00:12:50,520 --> 00:12:52,480
Мне нужна помощь.
62
00:12:54,680 --> 00:12:57,040
Вам нечего бояться.
63
00:12:58,240 --> 00:13:00,960
Мне - нечего, а вам - есть.
64
00:13:01,640 --> 00:13:04,560
Вы не покинете эту комнату живым,
если я этого не захочу.
65
00:13:05,000 --> 00:13:07,800
Или, может, вы думаете, я не слышал,
как вы шумели на кухне?
66
00:13:07,880 --> 00:13:09,480
Но, мсье...
67
00:13:10,840 --> 00:13:14,800
На мою машину напали
в лесу.
68
00:13:16,400 --> 00:13:19,640
Могу я сесть?
- Ну конечно, можете!
69
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Если вам больно.
Я же не мучитель.
70
00:13:30,360 --> 00:13:33,440
Я позвоню в полицию.
Они позаботятся о вас
71
00:13:33,840 --> 00:13:35,760
и о вашей машине.
72
00:13:44,400 --> 00:13:46,440
Если я слепой,
а вы - американец,
73
00:13:46,520 --> 00:13:48,520
это ещё не значит, что меня
легко одурачить.
74
00:13:48,640 --> 00:13:50,400
Где вы?
75
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
А, этот вечно попадается мне под руку!
76
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Бросьте!
77
00:14:04,760 --> 00:14:07,760
Не стоит фамильярностей,
вы всё же в чужом доме, понятно?!
78
00:14:08,360 --> 00:14:11,860
Но рядом с вашим домом
имеет право оказаться любой.
79
00:14:12,200 --> 00:14:14,200
Это не объяснение, сэр.
80
00:14:15,200 --> 00:14:19,400
Я не собираюсь проводить ночь
за объяснениями, почему я здесь.
81
00:14:21,960 --> 00:14:23,880
Прекратите, мне больно!
82
00:14:44,680 --> 00:14:48,000
Если вы не хотите помочь,
я могу поискать кого-нибудь другого.
83
00:14:48,880 --> 00:14:50,960
Вам стоит знать,
молодой человек,
84
00:14:51,280 --> 00:14:54,440
я никогда и никому не отказывал в помощи.
85
00:15:29,200 --> 00:15:31,040
Мой револьвер.
86
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
Вы взяли мой револьвер?
87
00:15:36,200 --> 00:15:37,840
Это кровь.
88
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
У вас шла кровь?
89
00:15:40,880 --> 00:15:42,800
Ещё я позаимствую вашу рубашку.
90
00:15:42,880 --> 00:15:45,360
Всё это немножко подозрительно!
91
00:15:46,360 --> 00:15:48,920
Я вызову полицию!
92
00:16:09,080 --> 00:16:12,040
Привет! Меня сейчас нет,
но я перезвоню, когда окажусь дома.
93
00:16:12,120 --> 00:16:14,320
Скажи что-нибудь после гудка. Пока!
94
00:16:16,820 --> 00:16:18,120
Изабелла.
95
00:16:19,000 --> 00:16:20,600
Это я.
96
00:16:21,120 --> 00:16:23,400
Я не мог позвонить раньше.
97
00:16:25,680 --> 00:16:27,880
Не волнуйся,
со мной всё хорошо.
98
00:16:30,200 --> 00:16:34,280
Уже почти одиннадцать,
я переночую в одном доме.
99
00:16:36,440 --> 00:16:39,880
Не волнуйся, я позвоню снова,
если должен буду уехать.
100
00:16:45,040 --> 00:16:46,880
Чувствуйте себя как дома!
101
00:16:46,960 --> 00:16:49,480
Можете взять мои тапочки!
102
00:16:49,800 --> 00:16:52,080
Вы - мой заложник!
103
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
Слышите?
104
00:16:58,400 --> 00:17:00,380
Что она может сделать?
105
00:17:03,520 --> 00:17:06,780
Если они касаются твоего взгляда,
значит, они уже были до этого.
106
00:17:09,620 --> 00:17:11,520
В любом случае, сейчас
107
00:17:12,720 --> 00:17:14,980
ты становишься мёртвым.
108
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Странно.
109
00:18:16,000 --> 00:18:18,760
Алло, Виктор?
110
00:18:19,000 --> 00:18:20,560
Это я, Одэтт.
111
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
Ответь мне.
112
00:18:22,240 --> 00:18:25,520
Виктор, ты болен, алло?
113
00:18:26,740 --> 00:18:27,520
Алло.
114
00:18:27,760 --> 00:18:29,520
Виктор, это ты?
115
00:18:31,040 --> 00:18:33,200
Какой номер вы набрали?
116
00:18:33,280 --> 00:18:36,720
Это разве не 82 24 78?
117
00:18:37,880 --> 00:18:42,240
Нет. Это 82 24 7... 9.
118
00:19:00,000 --> 00:19:03,640
Привет! Меня сейчас нет,
но я перезвоню, когда окажусь дома.
119
00:19:03,840 --> 00:19:06,640
Скажи что-нибудь после гудка. Пока!
120
00:19:07,440 --> 00:19:08,480
Изабелла, это снова я.
121
00:19:08,560 --> 00:19:11,200
Вот телефонный номер места,
где я сейчас:
122
00:19:11,280 --> 00:19:18,960
Набираешь 16-46,
а затем 82 24 78.
123
00:19:19,920 --> 00:19:21,280
Перезвони сразу, как вернёшься,
124
00:19:21,360 --> 00:19:24,000
и не забудь
удалить эту плёнку.
125
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Береги себя.
126
00:19:58,200 --> 00:19:59,880
Я ему покажу.
127
00:21:03,000 --> 00:21:03,880
Мими.
128
00:21:20,200 --> 00:21:22,280
Какая непослушная.
129
00:22:36,080 --> 00:22:37,920
Садитесь, садитесь!
130
00:22:39,000 --> 00:22:40,280
Ну же!
131
00:23:00,160 --> 00:23:01,760
Что случилось?
132
00:23:05,200 --> 00:23:07,280
Вы не слышите?
133
00:23:22,080 --> 00:23:24,440
Сколько, вы думаете, мне лет?
134
00:23:30,880 --> 00:23:33,160
Вы моё зеркало,
отвечайте, отвечайте!
135
00:23:34,120 --> 00:23:36,880
- Я вас не знаю.
- Невозможно!
136
00:23:43,640 --> 00:23:45,800
И стал свет!
137
00:23:50,040 --> 00:23:51,920
Я не могу вас больше задерживать,
138
00:23:53,200 --> 00:23:55,880
и всё же мне нужно вас видеть.
139
00:23:59,000 --> 00:24:01,400
Провиденье!
140
00:24:02,600 --> 00:24:03,500
Великий взрыв.
141
00:24:04,760 --> 00:24:06,520
Как раз то, что было нужно.
142
00:24:08,320 --> 00:24:09,880
Приятного аппетита, мсье!
143
00:24:10,040 --> 00:24:12,720
О, уважаемые судьи!
144
00:24:13,400 --> 00:24:16,520
Благочестивые присяжные!
145
00:24:18,840 --> 00:24:21,360
Вор! Вор!
146
00:24:23,840 --> 00:24:25,760
Мой гроб.
147
00:24:27,200 --> 00:24:28,840
Да, ну конечно...
148
00:24:30,000 --> 00:24:32,680
По нему не звонит колокол.
149
00:24:33,560 --> 00:24:35,600
Я должен был это знать.
150
00:24:41,600 --> 00:24:43,960
Я должен был это знать.
151
00:24:46,320 --> 00:24:48,400
Когда я был ребёнком,
152
00:24:48,680 --> 00:24:51,320
я мечтал стать актёром.
153
00:24:58,000 --> 00:25:00,480
Вы сделали правильный выбор,
это не...
154
00:25:01,480 --> 00:25:03,720
не та работа,
которую может выполнить любой.
155
00:25:09,880 --> 00:25:11,160
Кстати...
156
00:25:11,280 --> 00:25:13,880
Как вы выбрались
из ванной?
157
00:25:15,640 --> 00:25:19,440
Приведения могут проходить
сквозь стены.
158
00:25:46,360 --> 00:25:48,440
Ещё кофе?
159
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
Капельку.
160
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
Который час?
161
00:25:53,360 --> 00:25:56,520
Почти девять,
если часы идут правильно.
162
00:26:01,280 --> 00:26:03,720
Вы должны сказать "Будьте здоровы"!
163
00:26:05,080 --> 00:26:06,400
Будьте здоровы.
164
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
А знаете, в чём заключается
это здоровье?
165
00:26:12,360 --> 00:26:15,480
Прожить ещё 30 лет
и видеть своими глазами.
166
00:26:15,760 --> 00:26:18,800
Даже быть близоруким -
и то прекрасно.
167
00:26:25,040 --> 00:26:26,280
Здесь...
168
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Этот маленький шрам...
169
00:26:30,080 --> 00:26:31,840
Видите?
170
00:26:31,960 --> 00:26:35,400
Вошла сюда, и вышла отсюда!
171
00:26:36,760 --> 00:26:38,280
Я Вам говорю!
172
00:26:38,720 --> 00:26:41,280
Да, да, вижу, вижу.
173
00:26:42,840 --> 00:26:44,760
Оба зрительных нерва
поражены одним выстрелом.
174
00:26:44,840 --> 00:26:46,680
Начисто!
175
00:26:47,640 --> 00:26:50,360
- Что это было?
- Осколок.
176
00:26:50,480 --> 00:26:54,120
Снаряд, который заодно
уничтожил и сержанта Лагоффа.
177
00:26:54,200 --> 00:26:57,040
Очень дружелюбный бретонец.
Упрямица...
178
00:26:57,400 --> 00:26:58,960
Где это произошло?
179
00:26:59,040 --> 00:27:02,520
На линии Мажино,
слыхали?
180
00:27:04,040 --> 00:27:06,840
Оставим это.
Хочу показать вам...
181
00:27:06,920 --> 00:27:09,200
кое-что.
182
00:27:09,640 --> 00:27:11,440
Вы были актёром?
183
00:27:12,200 --> 00:27:14,560
Да! Если у вас нет возражений!
184
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
И вы сражались на войне?
185
00:27:17,360 --> 00:27:20,800
Вы думаете, что актёры
сражаются только в кино?
186
00:27:21,280 --> 00:27:22,720
Нет, мсье.
187
00:27:22,800 --> 00:27:25,200
Я был ранен в июне 1940-го.
188
00:27:25,280 --> 00:27:27,000
Это быстро.
189
00:27:27,120 --> 00:27:29,400
Осколок, а потом... ничего.
190
00:27:29,920 --> 00:27:33,760
Или, если точнее, только темнота,
и голова тяжёлая, как наковальня.
191
00:27:33,960 --> 00:27:35,480
Из-за снаряда.
192
00:27:35,560 --> 00:27:37,640
Не целого, а лишь осколка.
193
00:27:37,720 --> 00:27:40,080
Лишь кусочек стали, меньше иголки.
194
00:27:40,160 --> 00:27:41,440
И ради чего?
195
00:27:41,520 --> 00:27:43,360
Не пришлось долго ждать,
прежде чем они начали снова.
196
00:27:43,440 --> 00:27:46,120
И больше, и больше...
Напалм, ракеты...
197
00:27:46,200 --> 00:27:48,640
А завтра -
апофеоз...
198
00:27:48,960 --> 00:27:51,920
Прощайте, все!
Занавес! Игра окончена.
199
00:27:54,920 --> 00:27:58,520
Иногда я завидую своей покойной жене.
Она не задавалась никакими вопросами.
200
00:27:58,600 --> 00:28:01,360
Она заключила договор
с Ним, наверху.
201
00:28:01,440 --> 00:28:05,280
Я отдаю тебе два часа в день. Молитва, исповедь, причастие.
202
00:28:05,360 --> 00:28:09,520
А Ты взамен гарантируешь мне
откидное сиденье.
203
00:28:09,640 --> 00:28:12,000
Можно включить радио?
204
00:28:12,440 --> 00:28:14,320
Но я говорю!
205
00:28:14,720 --> 00:28:17,280
Ты врываешься в мой дом,
чтобы угрожать мне,
206
00:28:17,520 --> 00:28:19,760
запираешь меня в собственной ванной,
207
00:28:19,840 --> 00:28:21,640
крадёшь мой пистолет,
208
00:28:21,720 --> 00:28:24,280
говоришь по моему телефону,
играешь на моих нервах
209
00:28:24,360 --> 00:28:29,520
и хочешь знать,
можно ли включить радио!
210
00:28:29,600 --> 00:28:32,320
Как тут отказать?
211
00:28:32,640 --> 00:28:34,320
Ну, включай радио!
212
00:28:39,680 --> 00:28:41,120
Что же, всё-таки, происходит?
213
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Я по уши в дерьме.
214
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
Вот что происходит.
215
00:28:46,440 --> 00:28:48,240
А что происходит с тобой?
216
00:28:48,320 --> 00:28:51,480
Кого-то убил,
за тобой гонится полиция?
217
00:28:52,000 --> 00:28:54,680
Может, я пойму,
если объяснишь.
218
00:28:54,840 --> 00:28:57,680
Объясню что?
219
00:28:58,360 --> 00:28:59,640
Что?!
220
00:29:00,260 --> 00:29:03,840
Объяснить дерьмо? Которое творится в душе?
221
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
Не кричи так,
порвёшь мои барабанные перепонки.
222
00:29:12,120 --> 00:29:17,000
Если я ворвался к тебе в дом, значит,
есть ребята, которые хотят меня убить.
223
00:29:17,360 --> 00:29:18,760
Ясно?
224
00:29:18,840 --> 00:29:21,080
Зачем кому-то убивать тебя?
225
00:29:22,920 --> 00:29:26,560
Послушай, есть множество новейших причин,
226
00:29:26,640 --> 00:29:29,200
по которым люди убивают друг друга сегодня.
227
00:29:33,280 --> 00:29:35,640
Не будешь так любезен
налить мне ещё кофе, пожалуйста?
228
00:29:40,680 --> 00:29:43,880
Я не привык вмешиваться в чужие дела, но...
229
00:29:44,280 --> 00:29:45,600
обычно,
230
00:29:45,720 --> 00:29:48,840
если на кого-то напали, а его автомобиль украли,
231
00:29:48,920 --> 00:29:51,800
он обращается в полицию.
232
00:29:54,040 --> 00:29:55,720
Тем более, что,
233
00:29:56,360 --> 00:29:57,760
как ты говоришь,
234
00:29:57,880 --> 00:30:02,320
нападавший хочет твоей смерти
по каким-то неясным причинам.
235
00:30:05,360 --> 00:30:07,480
И тем более, что, как гражданин Америки,
236
00:30:07,560 --> 00:30:10,480
ты можешь попросить о помощи
в своём консульстве.
237
00:30:10,640 --> 00:30:13,600
А если рассказываешь мне,
ты предаёшь свою страну,
238
00:30:13,680 --> 00:30:16,800
так что...
- Прекрати молоть чепуху!
239
00:30:17,360 --> 00:30:18,440
Чепуху...
240
00:30:18,760 --> 00:30:20,120
Именно!
241
00:30:21,040 --> 00:30:24,040
Уверен, что во время войны
ты мог бы быть
242
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
на стороне врага...
243
00:30:26,960 --> 00:30:28,440
Слушай.
244
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
Я сам это улажу.
245
00:30:34,720 --> 00:30:36,440
Можешь мне доверять.
246
00:30:55,720 --> 00:30:56,680
Да?
247
00:30:57,000 --> 00:30:58,380
Добрый день, мсье.
248
00:30:58,720 --> 00:31:01,480
Прошу прощения, но
мы кое-кого ищем.
249
00:31:02,800 --> 00:31:05,720
Психически больного,
он сбежал из больницы прошлой ночью.
250
00:31:05,880 --> 00:31:07,760
Мы проверяем,
нет ли его поблизости.
251
00:31:07,840 --> 00:31:09,160
Психически больной?
252
00:31:10,240 --> 00:31:12,640
Вы имеете ввиду, псих?
- Точно.
253
00:31:12,720 --> 00:31:15,040
Псих. Как есть.
254
00:31:15,440 --> 00:31:16,880
Опасен?
255
00:31:17,240 --> 00:31:18,840
Не больше, чем другие.
256
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
Вы его видели?
257
00:31:21,480 --> 00:31:24,280
Как ваш паренёк выглядит?
258
00:31:24,560 --> 00:31:27,960
Светлый, тёмный; высокий, низкий?..
259
00:31:28,440 --> 00:31:31,320
Темноволосый, среднего роста.
260
00:31:31,400 --> 00:31:32,600
Он американец.
261
00:31:32,680 --> 00:31:34,560
- Так вы его видели?
- Так же, как и вас.
262
00:31:34,640 --> 00:31:39,360
Видел и слышал.
Он поднял меня на ноги посреди ночи.
263
00:31:40,200 --> 00:31:41,600
Он всё ещё у вас?
264
00:31:41,680 --> 00:31:44,880
Я вышвырнул его из своего дома,
это не заняло много времени.
265
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
Он ушёл, несолоно хлебавши.
266
00:31:47,720 --> 00:31:50,400
Он направился к деревне.
267
00:31:50,480 --> 00:31:52,480
В котором часу это было, мсье?
268
00:31:52,560 --> 00:31:54,040
Около трёх ночи.
269
00:31:54,460 --> 00:31:56,040
Давай, Дениэл, шевели задницей.
270
00:31:56,280 --> 00:31:58,520
Простите, что побеспокоили вас.
271
00:32:01,560 --> 00:32:04,680
Я просил тебя не называть меня Дениэлом.
Ты тупой?
272
00:32:12,200 --> 00:32:14,160
Можешь выходить.
273
00:32:14,400 --> 00:32:17,120
Твои санитары уехали.
274
00:32:19,160 --> 00:32:22,560
- Спасибо.
- Ты думал, я тебя сдам?
275
00:32:23,000 --> 00:32:25,400
Ты должен понимать,
что сильно рискуешь.
276
00:32:25,480 --> 00:32:27,400
Люблю рисковать.
277
00:32:27,480 --> 00:32:30,840
Не знал, что ты психически больной.
278
00:32:32,040 --> 00:32:34,160
Это была гостевая.
279
00:32:34,560 --> 00:32:36,600
Чувствуй себя как дома.
280
00:32:36,680 --> 00:32:38,880
Хотя, ты уже это сделал.
281
00:32:39,000 --> 00:32:40,920
Спасибо, ты заставляешь меня смущаться.
282
00:32:41,000 --> 00:32:44,040
Кажется, ты не из тех, кого лекго смутить.
283
00:32:44,160 --> 00:32:46,560
Там горячая вода. Ну, почти.
284
00:32:46,640 --> 00:32:48,400
И то, что нужно для бритья.
285
00:32:49,160 --> 00:32:51,440
Там - море. Отсюда его не видно,
286
00:32:51,520 --> 00:32:55,640
но во время бури
его иногда слышно,
287
00:32:56,120 --> 00:32:59,040
если ветер дует в нашу сторону.
288
00:33:01,160 --> 00:33:02,720
Закрой окна.
289
00:33:02,800 --> 00:33:05,720
Я открываю окна, чтобы проветрить.
290
00:33:05,800 --> 00:33:08,240
Здесь душно, тебе не кажется?
291
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
А, ему не кажется.
292
00:33:12,640 --> 00:33:15,600
Раз так,
наслаждайся тишиной.
293
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Отдохни.
294
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
Это прекрасно, Виктор.
295
00:33:22,280 --> 00:33:26,200
Если по телефону будут спрашивать меня,
пожалуйста, разбуди.
296
00:33:26,760 --> 00:33:30,280
Я кое-кому дал твой номер.
- Дал мой номер?
297
00:33:30,480 --> 00:33:34,560
- Да, я легко его узнал.
- Одним больше, одним меньше... Всё равно.
298
00:33:34,640 --> 00:33:37,400
И как я узнаю, что звонят тебе?
299
00:33:37,520 --> 00:33:39,440
Девушку, которая может...
300
00:33:39,680 --> 00:33:42,840
которая должна позвонить, зовут Изабелла.
- Изабелла?
301
00:33:42,920 --> 00:33:44,600
- Да.
- А тебя?
302
00:33:44,920 --> 00:33:46,100
Тони.
303
00:33:46,920 --> 00:33:48,840
Тони и Изабелла.
304
00:33:49,000 --> 00:33:50,720
Почему нет?
305
00:33:51,000 --> 00:33:54,040
- Как твоя рана?
- Терпимо.
306
00:33:54,120 --> 00:33:57,920
Если станет хуже,
позвоним доктору Пуанкару.
307
00:33:59,560 --> 00:34:02,240
Светится?
- Да, светится.
308
00:34:02,320 --> 00:34:04,960
Позже я покажу тебе несколько фотографий.
309
00:34:05,280 --> 00:34:08,320
Может быть, они будут тебе интересны.
310
00:34:13,600 --> 00:34:17,240
Должен попросить тебя
вернуть мне пистолет.
311
00:34:17,600 --> 00:34:21,520
Когда у меня гости,
предпочитаю, чтобы они были безоружны.
312
00:34:33,040 --> 00:34:36,760
Благодарю вас, молодой человек.
Ваше доверие делает мне честь.
313
00:34:39,800 --> 00:34:41,440
Теперь оставляю тебя.
314
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
Доброго сна.
315
00:35:12,560 --> 00:35:15,000
Он говорил со мной так долго.
316
00:35:16,560 --> 00:35:17,760
Но мне не на что жаловаться.
317
00:35:17,960 --> 00:35:22,000
В конце концов, он не хуже, чем мой отец.
318
00:35:23,560 --> 00:35:25,000
Я вернул ему пистолет.
319
00:35:26,560 --> 00:35:28,000
Что же я делаю?
320
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Что я делаю?
321
00:35:31,080 --> 00:35:33,520
Говорит Виктор Борден.
322
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
Сегодня можешь не приходить.
323
00:35:38,480 --> 00:35:40,600
Просто приехала моя сестра...
324
00:35:40,680 --> 00:35:42,840
Понимаешь, я предпочёл бы...
325
00:35:44,040 --> 00:35:46,960
В шкафу, да. Я справлюсь.
326
00:35:47,760 --> 00:35:49,600
Не переживай.
327
00:35:50,400 --> 00:35:52,320
Спасибо, Сюзанна.
328
00:35:52,920 --> 00:35:54,600
До завтра.
329
00:35:59,440 --> 00:36:01,400
Не забудь про духи.
330
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Только этого мне не хватало.
331
00:36:41,400 --> 00:36:43,760
Привет, цветочки.
332
00:38:25,200 --> 00:38:28,880
Поняла? Просто держи свой прекрасный ротик на замке,
и всё будет хорошо.
333
00:38:28,960 --> 00:38:31,360
Я еду туда, чтобы уладить семейные дела.
334
00:38:31,440 --> 00:38:34,720
Не успеешь их уладить,
как они уже заканчиваются плохо.
335
00:38:34,800 --> 00:38:38,160
Попросил бы тебя не дать ему понять,
что ты приехала, ладно?
336
00:38:40,360 --> 00:38:42,560
Поняла?
- Замечательно поняла.
337
00:38:50,560 --> 00:38:54,120
Вот увидишь, там до сих пор
куча шмоток моей тётки.
338
00:38:54,920 --> 00:38:57,440
Как на блошином рынке.
339
00:38:58,800 --> 00:39:02,720
Не волнуйся, я не наделаю шуму.
Буду как ангел.
340
00:39:02,840 --> 00:39:06,840
Тебе так будет лучше. Не хочу,
чтобы моя родня узнала об этом.
341
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Дай мне повести.
342
00:39:10,480 --> 00:39:12,600
Сегодня ночью ты так не говорил.
343
00:39:14,640 --> 00:39:16,440
Это было вчера ночью.
344
00:39:33,440 --> 00:39:35,480
Не сейчас.
Смотри, мы приехали.
345
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
Замок Дракулы!
346
00:39:39,160 --> 00:39:40,840
Страх какой!
347
00:39:41,280 --> 00:39:44,440
Не говори глупостей,
или я запру тебя в багажнике.
348
00:40:30,120 --> 00:40:31,480
Дядя Виктор?
349
00:40:33,280 --> 00:40:34,840
Это я, Марк.
350
00:40:39,960 --> 00:40:41,560
Дядя Виктор?
351
00:40:42,360 --> 00:40:44,840
Чем обязан столь неприятному сюрпризу?
352
00:40:45,440 --> 00:40:48,360
Мама пыталась дозвониться до тебя
сегодня ночью, и...
353
00:40:48,440 --> 00:40:49,760
...ты не отвечал.
354
00:40:49,880 --> 00:40:51,640
Она испугалась, что ты умер.
355
00:40:51,760 --> 00:40:53,200
Ты шутишь!
356
00:40:53,280 --> 00:40:56,240
Можешь сообщить матушке, что старик
в полном здравии.
357
00:40:56,320 --> 00:40:59,200
И не намерен сокращать дистанцию.
358
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
Не всё сразу.
359
00:41:01,080 --> 00:41:04,240
Когда ты уезжаешь?
- Послушай, дай мне пять минут,
360
00:41:04,320 --> 00:41:06,000
я только что проехал 120 километров,
361
00:41:06,080 --> 00:41:09,520
и немного проголодался.
Мама передала это для тебя.
362
00:41:09,600 --> 00:41:12,920
Пытаетесь задобрить старика всякими безделушками.
363
00:41:13,280 --> 00:41:15,040
Стая стервятников!
364
00:41:15,280 --> 00:41:16,600
Стервятников?
365
00:41:16,960 --> 00:41:19,440
Это уж слишком.
- Знаю, знаю.
366
00:41:19,520 --> 00:41:22,320
У старика заходят шарики за ролики,
он сходит с ума.
367
00:41:22,400 --> 00:41:25,560
Чокнутый, как вы говорите.
Что ж, тебе мало что остаётся,
368
00:41:25,640 --> 00:41:27,880
когда твои родители негодяи.
369
00:41:28,040 --> 00:41:30,200
Ты прав, дядя Виктор,
они просто отморозки.
370
00:41:30,280 --> 00:41:33,800
Жаль, что ты так говоришь
о своих родителях.
371
00:41:33,880 --> 00:41:35,640
В любом случае, прошу.
372
00:41:38,000 --> 00:41:40,040
Ну, чего ты там ждешь?
373
00:41:40,480 --> 00:41:42,320
Пустил корни?
374
00:42:14,560 --> 00:42:16,280
Будешь что-нибудь?
- Нет, спасибо.
375
00:42:16,640 --> 00:42:18,440
Печальные времена.
376
00:42:18,560 --> 00:42:21,280
Молодежь больше не пьёт Порто.
377
00:42:26,200 --> 00:42:28,440
За негодяев!
378
00:42:35,400 --> 00:42:38,920
Как учёба? Всё так же плохо?
379
00:42:39,080 --> 00:42:42,240
Всё так же. Ты не открыл коробку.
Хочешь, я открою?
380
00:42:43,600 --> 00:42:45,280
Давай, открывай.
381
00:42:47,640 --> 00:42:50,320
Бьюсь об заклад, что это халат.
382
00:42:52,440 --> 00:42:54,120
- Да.
- Видишь?
383
00:42:54,200 --> 00:42:56,520
Нет, это смокинг.
384
00:42:56,680 --> 00:43:00,480
- Я ошибся.
- Тебе бы надо его примерить.
385
00:43:00,600 --> 00:43:02,920
Хорошо, давай его сюда.
386
00:43:11,520 --> 00:43:14,400
Шёлковый, как кожа морской свинки.
387
00:43:15,440 --> 00:43:19,560
Но давай без суеты.
388
00:43:23,040 --> 00:43:24,960
Ну, как я выгляжу?
389
00:43:25,200 --> 00:43:26,280
Превосходно.
390
00:43:26,400 --> 00:43:28,320
Как раз по тебе.
391
00:43:28,400 --> 00:43:30,400
- Какого цвета?
- Тёмно-коричневого.
392
00:43:30,480 --> 00:43:34,360
Негритянского, как ты любишь.
- Я не люблю, это просто цвет для стариков.
393
00:43:51,720 --> 00:43:54,280
Похоже, дверь хлопнула.
394
00:43:54,360 --> 00:43:56,640
Ничто здесь надёжно не запирается.
395
00:43:57,440 --> 00:44:00,240
Нужно, чтобы к тебе кто-нибудь приходил,
396
00:44:00,520 --> 00:44:02,200
крыша уже в ужасном состоянии.
397
00:44:02,280 --> 00:44:05,720
На какие деньги?
Вы правда думаете, что я Крез?
398
00:44:05,840 --> 00:44:08,560
Вы будете делать, что захотите,
когда всё это станет вашим.
399
00:44:08,720 --> 00:44:10,800
А я живу ради мгновения.
400
00:44:11,560 --> 00:44:14,640
"Меня не заботит конец света после моей смерти"?
- Именно.
401
00:44:15,280 --> 00:44:17,560
Ты прав, дядя Виктор,
это и мой девиз.
402
00:44:17,640 --> 00:44:21,480
Юность многого не знает о конце света.
403
00:45:20,360 --> 00:45:21,760
Где ты был?
404
00:45:22,160 --> 00:45:24,480
- Нигде.
- Нигде...
405
00:45:25,000 --> 00:45:26,400
Ещё бы!
406
00:45:32,320 --> 00:45:34,320
Дай мне штопор.
407
00:45:48,000 --> 00:45:50,680
- Сюзанна больше не приходит?
- Приходит,
408
00:45:50,840 --> 00:45:52,880
но сейчас она больна.
409
00:45:53,320 --> 00:45:57,000
У неё стоматит Винсента.
410
00:46:02,080 --> 00:46:03,760
- Нюхни.
411
00:46:07,600 --> 00:46:10,520
- Будем обедать здесь?
- Нет, в столовой.
412
00:46:11,560 --> 00:46:14,480
Найди конфи и поставь на огонь.
413
00:46:17,080 --> 00:46:20,000
Надеюсь, ты не очень голоден,
потому что больше ничего нет.
414
00:46:28,000 --> 00:46:30,200
Марк, подай мне трость.
415
00:46:30,400 --> 00:46:32,760
Она где-то должна быть.
416
00:46:43,200 --> 00:46:45,480
- Я нашёл это на кухне.
- Нашёл что?
417
00:46:46,120 --> 00:46:48,160
Какую-то старую колбасу.
418
00:46:48,240 --> 00:46:52,240
- Сам ты колбаса.
Хочешь сказать, что я питаюсь обрезками?
419
00:46:55,600 --> 00:46:57,520
Нашёл трость?
420
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
Отдай мне!
421
00:47:01,680 --> 00:47:03,240
Мальчишка.
422
00:47:04,200 --> 00:47:08,320
- Ты накрыл на троих?
- Браво, ты научился считать!
423
00:47:11,000 --> 00:47:14,760
- Ты очень проницателен.
- Конечно. Очень, очень проницателен.
424
00:47:14,840 --> 00:47:17,760
Заканчивай со столом,
я поднимусь наверх.
425
00:47:19,080 --> 00:47:20,360
Дядя Виктор...
426
00:47:20,720 --> 00:47:24,360
Серебро в правом ящике, в красной коробке.
427
00:47:24,640 --> 00:47:26,600
- Как ты догадался?
- Здесь нечего догадываться.
428
00:47:26,680 --> 00:47:29,880
Серебро лежит там уже
долгие годы.
429
00:47:56,360 --> 00:47:58,680
- Кто приехал?
- Мой племянник.
430
00:47:59,600 --> 00:48:02,600
Согласишься с нами пообедать?
431
00:48:02,800 --> 00:48:05,640
Я очень не хочу
оставаться с ним один-на-один.
432
00:48:06,400 --> 00:48:09,800
Там гусиное конфи, и я открыл
прекрасное вино.
433
00:48:09,960 --> 00:48:12,280
- Ты уверен, что...
- Абсолютно.
434
00:48:12,480 --> 00:48:16,040
Он жадный, и ничего не видит
дальше своего носа.
435
00:48:16,120 --> 00:48:18,680
Но иногда он забавный.
436
00:48:19,440 --> 00:48:23,360
Нашёл бритву?
- Да, а что это за девушка?
437
00:48:23,440 --> 00:48:25,400
Девушка? Какая девушка?
438
00:48:27,280 --> 00:48:30,560
- Та, что приехала с твоим племянником.
- Поверить не могу!
439
00:48:30,640 --> 00:48:32,920
Тише.
Она в соседней комнате.
440
00:48:33,600 --> 00:48:37,000
- В комнате налево?
- Да, послушай.
441
00:48:43,520 --> 00:48:45,200
Кто она?
442
00:48:45,280 --> 00:48:47,480
Почему Марк её прячет?
443
00:48:48,120 --> 00:48:51,920
- Не знаю.
- Возможно, он планирует грязную затейку.
444
00:48:52,520 --> 00:48:56,080
В наши дни племяннику ничего не стоит
и дядюшку прихлопнуть.
445
00:48:57,320 --> 00:48:59,640
Как она выглядит?
446
00:49:00,240 --> 00:49:01,800
Я почти не видел её.
447
00:49:02,240 --> 00:49:04,240
Там над дверью должен быть
448
00:49:04,320 --> 00:49:07,040
бычий глаз. Видишь его?
449
00:49:07,240 --> 00:49:09,760
- Бычий глаз?
- Да, я имею ввиду...
450
00:49:09,840 --> 00:49:12,280
маленькое овальное окошко.
451
00:49:12,840 --> 00:49:14,240
Ясно.
452
00:49:17,880 --> 00:49:19,880
Встань на диванчик,
453
00:49:20,080 --> 00:49:22,600
чтобы увидеть соседнюю комнату.
454
00:49:25,000 --> 00:49:26,880
Давай же, сделай это!
455
00:49:27,120 --> 00:49:29,280
Вставай.
456
00:49:32,760 --> 00:49:35,280
Давай же.
457
00:49:37,760 --> 00:49:40,280
Опиши мне злоумышленницу.
458
00:49:54,120 --> 00:49:56,680
- Виделась с моим дядей?
- Когда, сейчас?
459
00:49:57,320 --> 00:49:58,800
Ты псих!
460
00:49:59,080 --> 00:50:01,000
Всё происходит и без меня.
461
00:50:01,800 --> 00:50:03,440
А я не принимаю в этом участия.
462
00:50:05,080 --> 00:50:07,920
Ты хочешь, чтобы я умер от ожидания?
463
00:50:10,480 --> 00:50:12,000
Кто она?
464
00:50:16,600 --> 00:50:18,160
Я не знаю.
465
00:50:19,400 --> 00:50:20,600
Пойдём.
466
00:50:25,480 --> 00:50:27,720
Будь умницей,
у нас есть время до обеда.
467
00:50:28,120 --> 00:50:28,800
Пойдём.
468
00:50:28,960 --> 00:50:30,680
Не сейчас.
469
00:50:30,840 --> 00:50:32,560
Ты нашёл, кто она?
470
00:50:36,440 --> 00:50:38,320
Пойдём, не глупи.
471
00:50:38,720 --> 00:50:39,840
Прекрати!
472
00:50:40,280 --> 00:50:42,080
- Пойдём, не строй дурочку.
- Хватит, ты делаешь больно!
473
00:50:43,640 --> 00:50:45,120
Остановись, или закричу.
474
00:50:45,200 --> 00:50:47,320
Кричи,
и я вмажу тебе.
475
00:50:52,560 --> 00:50:53,600
Сука.
476
00:51:01,680 --> 00:51:04,360
Мой дядя частенько помогал мне с латынью.
477
00:51:10,160 --> 00:51:13,080
Больше вина, невоспитанный племянник!
478
00:51:14,280 --> 00:51:19,600
Ты учил английский 10 лет,
и даже себя не понимаешь!
479
00:51:26,400 --> 00:51:30,480
Как здорово, что все мы здесь
сегодня собрались.
480
00:51:31,520 --> 00:51:33,480
Я тоже рад, дядя.
481
00:51:33,720 --> 00:51:36,680
Только всех остальных не хватает.
482
00:51:36,760 --> 00:51:39,280
Я же говорил, он бывает забавным?..
483
00:51:39,920 --> 00:51:41,480
Вы студент?
484
00:51:41,600 --> 00:51:44,040
Он учится лениться.
485
00:51:44,240 --> 00:51:46,160
Это правда, я надеюсь
486
00:51:46,240 --> 00:51:48,720
отучиться и ничего не делать
487
00:51:48,800 --> 00:51:52,600
до самой пенсии.
- И он гордится собой!
488
00:51:52,760 --> 00:51:54,800
Он гордится!
489
00:51:58,040 --> 00:51:59,680
Феликс, Феликс...
490
00:51:59,800 --> 00:52:01,640
Где она?
491
00:52:01,760 --> 00:52:03,280
Это девочка?
492
00:52:04,760 --> 00:52:07,080
Стопроцентная девочка.
493
00:52:08,320 --> 00:52:09,520
Итак...
494
00:52:09,600 --> 00:52:12,080
Ты ждёшь, что сыр сам сюда придёт?
495
00:52:12,160 --> 00:52:14,120
Я принесу.
496
00:52:14,200 --> 00:52:18,560
Если это она, то почему
ты зовёшь её Феликсом?
497
00:52:18,760 --> 00:52:22,640
Все коты для меня Феликсы.
498
00:52:23,200 --> 00:52:25,040
Не так ли, Билли?
499
00:52:33,520 --> 00:52:38,000
Я продолжаю ей говорить,
что сыр не нужно класть в холодильник.
500
00:52:39,320 --> 00:52:41,200
Но она всё равно делает по-своему.
501
00:52:41,320 --> 00:52:43,400
- Кто?
- Сюзанна.
502
00:52:43,480 --> 00:52:45,920
Мой костюмер, как я её зову.
503
00:52:47,240 --> 00:52:49,120
Очень славная девочка.
504
00:52:49,560 --> 00:52:51,920
Очень славная.
505
00:52:52,840 --> 00:52:55,680
Ты никогда не говорил мне
о своём американском друге.
506
00:52:57,520 --> 00:52:59,960
Это долгая история.
507
00:53:15,120 --> 00:53:17,720
Это беспокойный дом, Марк.
508
00:53:18,160 --> 00:53:20,560
Как выяснилось за последнее время.
509
00:53:21,120 --> 00:53:23,800
Ты знал об этом?
- Нет, не знал.
510
00:53:24,200 --> 00:53:27,200
Однажды ночью
я слышал странные шорохи.
511
00:53:27,280 --> 00:53:28,320
Какие шорохи?
512
00:53:28,400 --> 00:53:32,600
Неразличимые.
Похожие на шёпот.
513
00:53:32,960 --> 00:53:34,320
Шёпоты?
514
00:53:34,640 --> 00:53:38,320
Как будто плач доносился откуда-то.
515
00:53:38,520 --> 00:53:41,840
- Но откуда?
- Этого я не знаю.
516
00:53:42,320 --> 00:53:44,640
Может, из подвала?
517
00:53:44,720 --> 00:53:47,120
С чердака?
518
00:53:47,240 --> 00:53:49,280
Загадочно.
519
00:53:49,680 --> 00:53:52,360
А может, я просто задремал.
520
00:53:52,440 --> 00:53:53,960
У вас есть сигареты?
521
00:53:55,280 --> 00:53:56,880
Знаешь, Виктор...
522
00:53:57,640 --> 00:54:01,760
Я рад, что увидел тебя.
523
00:54:03,400 --> 00:54:05,680
Рад, что встретился
с твоим племянником.
524
00:54:07,400 --> 00:54:09,880
Я во многом солидарен с ним.
525
00:54:10,360 --> 00:54:12,320
- В чём?
- В чём?
526
00:54:13,960 --> 00:54:16,000
Ну, мы оба любим тайны
527
00:54:16,600 --> 00:54:18,520
и красивые машины.
528
00:54:19,080 --> 00:54:21,720
Нет ничего лучше, чем добрый конь
529
00:54:21,800 --> 00:54:24,840
или кобылка с отменным крупом.
530
00:54:25,600 --> 00:54:27,480
Могу я прикурить тоже?
531
00:54:41,240 --> 00:54:43,440
Ты не ответил.
532
00:54:46,600 --> 00:54:48,080
Как вы познакомились?
533
00:54:48,160 --> 00:54:49,720
Представь...
534
00:54:49,800 --> 00:54:50,880
Африка.
535
00:54:50,960 --> 00:54:54,120
Прямо перед войной.
Рядом с Аравийской пустыней.
536
00:54:54,240 --> 00:54:55,480
Ночью...
537
00:54:55,560 --> 00:54:58,200
можно было слышать смех гиен.
538
00:54:58,320 --> 00:55:01,080
Ты никогда не слышал смех гиены,
539
00:55:01,160 --> 00:55:03,920
от которого бросает в дрожь.
540
00:55:04,040 --> 00:55:06,080
Это выглядит примерно так.
541
00:55:08,040 --> 00:55:10,360
Более или менее.
542
00:55:10,840 --> 00:55:14,400
И вот, лежит на тёплом песке...
543
00:55:14,640 --> 00:55:16,680
под синей накидкой
544
00:55:16,760 --> 00:55:19,520
молодая и прекрасная женщина,
545
00:55:19,880 --> 00:55:22,680
с ребёнком в тростниковой корзине.
546
00:55:22,760 --> 00:55:25,040
Она была матерью
547
00:55:25,760 --> 00:55:28,560
Антуана. Ну так вот...
548
00:55:29,800 --> 00:55:34,600
Она сбежала из каравана,
который хотел продать их в рабство.
549
00:55:35,040 --> 00:55:37,760
Это ребёнок богатого...
550
00:55:37,960 --> 00:55:39,840
мальтийского купца...
551
00:55:39,960 --> 00:55:43,640
нет, из Генуа...
Богача из Генуа...
552
00:55:46,120 --> 00:55:48,760
на лодку которого напали...
553
00:55:49,000 --> 00:55:50,760
Мальтийские пираты.
554
00:55:50,880 --> 00:55:52,240
И вот...
555
00:55:52,880 --> 00:55:54,400
эта крошка...
556
00:55:54,520 --> 00:55:59,520
умерла вскоре после того,
как я взял её под свою опеку.
557
00:56:00,720 --> 00:56:04,520
Антуан, возможно, - потомок...
558
00:56:04,600 --> 00:56:07,320
жестокого мальтийского пирата.
559
00:56:11,880 --> 00:56:14,360
Как тебя зовут,
дитя моё?
560
00:56:15,360 --> 00:56:17,280
Не бойся.
561
00:56:17,520 --> 00:56:19,880
Я не отдам тебя пиратам.
562
00:56:20,000 --> 00:56:21,880
Меня зовут Жаклин.
563
00:56:22,000 --> 00:56:24,080
Все зовут меня Жаки, мсье.
564
00:56:24,200 --> 00:56:25,240
Так бывает...
565
00:56:25,320 --> 00:56:28,120
в эти американизированные времена...
566
00:56:28,600 --> 00:56:30,920
Что же, Жаки, мне печально,
567
00:56:31,000 --> 00:56:33,840
что ты согласилась играть в прятки
568
00:56:34,040 --> 00:56:36,040
со слепым стариком.
569
00:56:36,120 --> 00:56:39,360
Потому что я знаю, что ты была здесь,
разумеется, с самого начала.
570
00:56:39,440 --> 00:56:41,000
Дядя, так вышло случайно, что Жаки...
571
00:56:41,040 --> 00:56:42,120
Замолчи!
572
00:56:42,200 --> 00:56:43,880
- Я обещаю, что...
- Замолчи, я сказал, или
573
00:56:44,000 --> 00:56:46,240
отправишься прямиком к своей матушке!
574
00:56:47,320 --> 00:56:49,400
Будь любезен,
575
00:56:49,480 --> 00:56:53,160
налей выпить нашей юной подружке.
576
00:56:55,360 --> 00:56:57,800
- Может, ты голодная?
- Нет, нет!
577
00:56:57,880 --> 00:56:59,160
Правда.
578
00:57:00,120 --> 00:57:02,120
И простите меня за всё, это моя вина.
579
00:57:02,200 --> 00:57:05,520
Слабому полу никогда не следует извиняться.
580
00:57:10,760 --> 00:57:12,320
Руки!
581
00:57:12,920 --> 00:57:14,680
Я джентльмен, всего лишь.
582
00:57:14,760 --> 00:57:16,800
У вас шаловливые ручки!
583
00:57:17,000 --> 00:57:18,600
Что, собственно, происходит?
584
00:57:18,680 --> 00:57:20,400
Твой гость лапает Жаки,
585
00:57:20,480 --> 00:57:22,680
Не поинтересовавшись моим мнением.
586
00:57:24,240 --> 00:57:27,040
Если честно, не терплю дерьма.
587
00:57:27,160 --> 00:57:29,200
Тебе лучше пойти заняться кофе,
588
00:57:29,280 --> 00:57:32,360
чем стоять здесь.
Всё лучше, чем нести чепуху.
589
00:57:32,440 --> 00:57:34,440
Чепуху?! Дерьмо.
590
00:57:37,120 --> 00:57:40,560
- Думаю, мне лучше уйти.
- Сделай это, дитя моё.
591
00:57:43,600 --> 00:57:46,120
Боже, что за молодежь!
592
00:57:48,040 --> 00:57:51,200
Пойдём в гостиную, я начинаю сердиться.
593
00:57:53,440 --> 00:57:56,160
Там должна лежать коробка.
594
00:57:56,240 --> 00:57:59,400
Будь добр, подай её мне.
595
00:58:05,040 --> 00:58:08,080
Ты совсем с ума сошел?
У тебя нет прав на меня.
596
00:58:09,000 --> 00:58:11,440
Даже если мы трахаемся целых три дня.
597
00:58:11,560 --> 00:58:13,520
Оставишь меня в покое?
598
00:58:14,200 --> 00:58:16,280
Теперь я выгляжу дурой.
599
00:58:17,800 --> 00:58:19,920
Ты всегда выглядишь дурой.
600
00:58:21,240 --> 00:58:23,080
Тебе всего-то надо было молчать.
601
00:58:23,200 --> 00:58:24,320
Молчать?
602
00:58:24,400 --> 00:58:27,480
Откуда мне было знать,
что там есть ещё кто-то?
603
00:58:27,560 --> 00:58:29,840
Достань чашки, я не знаю, где они.
604
00:58:29,960 --> 00:58:31,640
Я тоже.
605
00:59:01,480 --> 00:59:04,120
Ну же, давай не будем собачиться.
606
00:59:08,880 --> 00:59:11,600
Тебе нравится, как я выгляжу?
607
00:59:13,240 --> 00:59:14,880
Тебе больше идут брюки.
608
00:59:15,000 --> 00:59:16,160
Правда?
609
00:59:18,880 --> 00:59:20,640
Я так не считаю.
610
00:59:21,920 --> 00:59:24,200
Это превосходная ткань.
611
00:59:24,640 --> 00:59:26,640
Она вся в пыли.
612
00:59:28,520 --> 00:59:32,920
- Твой дядя - великолепный рассказчик.
- Ты имеешь ввиду, великолепный брехун?!
613
00:59:36,840 --> 00:59:39,760
Тебе просто ничто не интересно.
614
00:59:39,880 --> 00:59:42,040
Высохший старик, вокруг клоуны,
615
00:59:42,120 --> 00:59:45,320
а ты, конечно, Марлен Дитрих.
616
00:59:47,720 --> 00:59:50,800
- По-моему, он неплохо выглядит для своих лет.
- Вот как?
617
00:59:51,760 --> 00:59:55,160
Ходят слухи, что его горничная Сюзанна
делает ему минет.
618
00:59:55,240 --> 00:59:58,480
И думаю, он был бы не против
иметь горничную помоложе.
619
01:00:00,560 --> 01:00:02,000
Ты мерзкий.
620
01:00:03,800 --> 01:00:05,520
Он, наверное, поприятнее, чем ты.
621
01:00:05,600 --> 01:00:08,640
И, наверное, знает, как это надо делать.
- Что? Ну давай!
622
01:00:09,920 --> 01:00:11,480
Можно подумать,
623
01:00:11,600 --> 01:00:14,280
тебе не нравится.
- Хватит.
624
01:00:14,400 --> 01:00:16,960
Таких, как ты, инетерсует только секс.
625
01:00:17,080 --> 01:00:19,640
Остановись!
Что ты собираешься сделать?
626
01:00:20,520 --> 01:00:22,120
А ты что подумал?
627
01:00:22,320 --> 01:00:24,760
Что я хочу тебя ошпарить?
628
01:00:25,080 --> 01:00:27,480
Ты пересмотрел фильмов ужасов.
629
01:00:36,480 --> 01:00:38,240
Вы подслушиваете?
630
01:00:39,040 --> 01:00:40,560
Простите.
631
01:00:42,960 --> 01:00:44,560
Вы сегодня уезжаете?
632
01:00:44,640 --> 01:00:48,160
Мы - нет. В любом случае,
я не намерен брать вас с собой.
633
01:00:48,800 --> 01:00:51,120
Можем говорить откровенно, у нас общая знакомая.
634
01:00:51,200 --> 01:00:54,800
- Волнуетесь за Изабель?
- Волнуюсь? Вы шутите!
635
01:00:55,160 --> 01:00:57,720
И её зовут Жаки, а не Изабель.
636
01:00:59,120 --> 01:00:59,880
Забудьте.
637
01:01:00,000 --> 01:01:03,480
Вы ведь не прочь остаться с ней наедине,
не так ли?
638
01:01:03,840 --> 01:01:06,880
А мне пока поиграть в домино с дядей?
639
01:01:14,760 --> 01:01:17,400
- Не хотите еще кофе?
- Нет, спасибо.
640
01:01:18,800 --> 01:01:20,840
Эти цветы прекрасны.
641
01:01:20,920 --> 01:01:24,320
Мягкие, как шёлк.
- Это орхидеи.
642
01:01:30,440 --> 01:01:34,560
А это Сельсида, или Cypripedium Calceolus.
643
01:01:35,160 --> 01:01:37,280
По-французски она называется
"Стопа Венеры",
644
01:01:37,360 --> 01:01:41,120
из-за характерной формы лепестков.
645
01:01:43,800 --> 01:01:45,320
Это всё так трудоёмко...
646
01:01:45,400 --> 01:01:46,120
А это...
647
01:01:46,200 --> 01:01:48,880
Первый раз вижу орхидеи не на картинке.
648
01:01:49,040 --> 01:01:50,280
Смотри...
649
01:01:50,360 --> 01:01:52,280
Белые розы.
650
01:01:53,960 --> 01:01:57,520
Распространённый вид в средней полосе Европы.
651
01:01:58,840 --> 01:02:00,920
А вот фиолетовые...
652
01:02:08,600 --> 01:02:10,240
Не смейся!
653
01:02:10,320 --> 01:02:13,200
Знаешь, что существует больше,
чем 25 тысяч видов орхидей,
654
01:02:13,280 --> 01:02:16,320
состоящие из 700 групп?!
- 25 тысяч?
655
01:02:16,440 --> 01:02:19,280
- Это много?
- Это 25 тысяч.
656
01:02:19,680 --> 01:02:25,360
Это наиболее молодое и разнообразное семейство
в растительном царстве!
657
01:02:25,760 --> 01:02:27,080
Подожди...
658
01:02:29,000 --> 01:02:31,440
Вот, где ты?
- Нет, не срезайте!
659
01:02:31,520 --> 01:02:33,720
Позволь мне украсить тебя ею.
660
01:02:33,800 --> 01:02:35,760
Подойди ближе.
661
01:02:36,520 --> 01:02:38,520
Не двигайся.
662
01:02:41,280 --> 01:02:43,080
Постой, это же...
663
01:02:43,720 --> 01:02:46,280
Мне знакома эта ткань.
664
01:02:46,360 --> 01:02:49,240
Я понял. Ах ты, маленькая шалунья.
665
01:02:50,840 --> 01:02:53,160
Но ты правильно сделала.
Тебе это идёт больше,
666
01:02:53,240 --> 01:02:55,200
чем моли в старом чемодане.
667
01:02:55,280 --> 01:02:57,760
По размеру подходит?
- Нет, юбка слишком длинная,
668
01:02:57,880 --> 01:03:02,600
но я подколола булавкой.
- В моё время было больше кривых женщин...
669
01:03:02,720 --> 01:03:06,920
Этот костюм моя жена купила
сразу после свадьбы.
670
01:03:07,000 --> 01:03:08,560
Это портрет вашей жены, там наверху?
671
01:03:08,640 --> 01:03:10,240
Да, это она.
672
01:03:10,320 --> 01:03:13,240
- У неё было странное лицо.
- Да, это правда...
673
01:03:13,560 --> 01:03:16,720
На самом деле, она была...
674
01:03:16,960 --> 01:03:18,720
более классическая.
675
01:03:18,800 --> 01:03:20,240
Она набрала...
676
01:03:20,320 --> 01:03:23,520
набрала в весе, когда я потерял зрение, но...
677
01:03:23,640 --> 01:03:26,480
я мог бы и не узнать её, если бы увидел.
678
01:03:26,560 --> 01:03:28,200
Забавно...
679
01:03:28,880 --> 01:03:32,520
Вы напоминаете мне актёра, которого я видела
недавно в одном фильме.
680
01:03:32,600 --> 01:03:34,520
- И как он вам?
- Фильм?
681
01:03:34,600 --> 01:03:37,080
- Нет, актёр.
- Великолепно.
682
01:03:37,320 --> 01:03:38,880
Фильм был не очень модный,
683
01:03:38,960 --> 01:03:40,680
а вот актер - великолепный.
684
01:03:40,760 --> 01:03:42,720
Я люблю старые фильмы
685
01:03:42,800 --> 01:03:45,360
за хорошие костюмы и всё такое...
686
01:03:45,440 --> 01:03:47,200
Печально, что таких фильмов больше не снимают.
687
01:03:47,280 --> 01:03:49,200
Нет, это не печально...
688
01:03:49,280 --> 01:03:52,040
Кстати, если мы говорим о костюмах,
689
01:03:52,120 --> 01:03:55,400
что вы думаете о моём пиджаке?
690
01:03:56,160 --> 01:03:57,920
Какого он цвета?
691
01:03:58,320 --> 01:03:59,880
Тёмно-коричневый.
692
01:03:59,960 --> 01:04:03,360
- Цвет как раз для стариков, не так ли?
- Не совсем.
693
01:04:03,440 --> 01:04:07,640
Мне нравится ваш пиджак.
Но одна вещь не подходит, - шарф.
694
01:04:08,040 --> 01:04:12,800
Моей шеи не хватает для него?
Что ж, тем хуже для шарфа.
695
01:04:14,680 --> 01:04:16,440
Скажи...
696
01:04:16,880 --> 01:04:18,040
Марк...
697
01:04:18,120 --> 01:04:21,040
Он хорошо с тобой обращается?
- Мы знакомы всего тря дня...
698
01:04:21,120 --> 01:04:23,160
- Три дня?
- Да, три дня.
699
01:04:23,240 --> 01:04:26,280
Три дня, и всё же, ты знаешь его достаточно,
700
01:04:26,360 --> 01:04:28,720
чтобы увиваться за ним, как было недавно.
701
01:04:28,800 --> 01:04:30,720
Он всё время хочет трахаться, мне это так надоело...
702
01:04:30,800 --> 01:04:33,240
Я понимаю...
703
01:04:33,800 --> 01:04:36,320
- Я права?
- Абсолютно права.
704
01:04:36,400 --> 01:04:38,520
Ну правда, есть ведь и другие вещи в жизни.
705
01:04:38,600 --> 01:04:42,320
Конечно, есть другие вещи. Много вещей.
706
01:04:43,400 --> 01:04:46,200
Знаешь, что было бы прекрасно?
- Да?
707
01:04:46,280 --> 01:04:48,960
Если бы ты разок заглянула ко мне снова.
708
01:04:49,080 --> 01:04:52,800
Одна. Или с подружками.
709
01:04:52,880 --> 01:04:55,920
У меня много сундуков со старой одеждой, так что...
710
01:05:55,320 --> 01:05:58,560
Ваш кофе, наверное, остыл. Подогреть его для вас?
711
01:05:58,640 --> 01:06:00,320
Нет, спасибо.
712
01:06:02,280 --> 01:06:04,400
Люблю холодный кофе.
713
01:06:05,480 --> 01:06:09,320
Жаки - это тоже мужское имя.
- Это унисекс.
714
01:06:11,160 --> 01:06:13,160
Этот костюм вам очень идёт.
715
01:06:14,600 --> 01:06:16,320
Правда?
716
01:06:21,320 --> 01:06:23,160
Вы мечтатель?
717
01:06:30,480 --> 01:06:32,760
Я хотел бы попросить у вас об одолжении.
718
01:06:32,880 --> 01:06:35,240
- Да?
- Ключи.
719
01:06:35,640 --> 01:06:37,160
Какие ключи?
720
01:06:38,680 --> 01:06:42,760
- От его машины.
- Потише с пианино, пожалуйста!
721
01:06:45,200 --> 01:06:47,200
Почему? Хотите испробовать её?
722
01:06:47,400 --> 01:06:50,880
Я не совсем это имел ввиду.
723
01:06:51,680 --> 01:06:54,240
Я хочу забрать его машину на несколько часов.
724
01:06:54,320 --> 01:06:56,680
То есть, украсть!
725
01:06:58,360 --> 01:07:01,160
Я верну ему её, в отличном состоянии.
726
01:07:04,200 --> 01:07:07,680
Это не очень хорошо. Я едва знаю его.
727
01:07:09,480 --> 01:07:13,000
Это длится всего три дня,
а он уже два раза ударил меня.
728
01:07:13,120 --> 01:07:14,880
Тебе это не нравится?
729
01:07:15,440 --> 01:07:17,320
Всё зависит от того, кто.
730
01:07:18,960 --> 01:07:20,920
Если я, тебе бы понравилось?
731
01:07:24,680 --> 01:07:26,200
Не знаю.
732
01:07:36,840 --> 01:07:39,400
Перестаньте шептаться, вы там!
733
01:09:43,240 --> 01:09:44,760
Ну всё. Поехали.
734
01:09:45,280 --> 01:09:47,080
Ты говорил, вечером.
735
01:09:47,160 --> 01:09:49,840
Я передумал. Давай, мы уезжаем.
736
01:09:49,960 --> 01:09:53,120
Уезжай, если хочешь, и не беспокой нас.
737
01:09:53,800 --> 01:09:55,840
Поехали, я сказал, я хочу ехать.
738
01:09:55,920 --> 01:09:57,680
Я остаюсь.
739
01:10:02,700 --> 01:10:04,120
Оставь её.
740
01:10:04,880 --> 01:10:06,560
А ты заткнись!
741
01:10:08,400 --> 01:10:10,520
Ты капаешь мне на мозги весь день.
742
01:10:14,880 --> 01:10:17,760
И если хочешь знать, мне не нравится твоё лицо.
743
01:10:20,000 --> 01:10:21,700
Ну давай, тощий стручок!
744
01:10:22,100 --> 01:10:25,500
Давай! Я вытрясу из тебя всю твою заносчивость!
745
01:10:27,600 --> 01:10:29,680
А теперь я скажу тебе две вещи.
746
01:10:29,800 --> 01:10:33,880
Первая: если собираешься играть крутого парня,
играй до конца.
747
01:10:34,080 --> 01:10:36,560
Вторая: ты уберёшься отсюда сейчас!
748
01:10:38,080 --> 01:10:41,520
Но прежде ты вернёшь деньги,
которые украл в кабинете.
749
01:10:42,800 --> 01:10:44,080
Какие деньги?
750
01:10:44,280 --> 01:10:48,520
- Как ты смеешь обвинять меня?
- Не прикидывайся дураком, я видел тебя.
751
01:10:48,920 --> 01:10:51,240
Живее, я не буду повторять.
752
01:10:58,960 --> 01:11:01,240
- Марк, послушай меня...
- Не двигайся.
753
01:11:01,840 --> 01:11:03,200
Убежал?
754
01:11:03,280 --> 01:11:05,320
Скатертью дорожка!
755
01:11:06,000 --> 01:11:09,360
Оказывается, правда, что в эти несчастные дни
племянники готовы
756
01:11:09,480 --> 01:11:12,280
лишить своих дядек скудных сбережений.
757
01:11:12,360 --> 01:11:13,480
Берегись!
758
01:11:14,280 --> 01:11:16,000
Больше не хвастаешься, а?
759
01:11:16,080 --> 01:11:17,920
Руки вверх! Быстро!
760
01:11:19,520 --> 01:11:21,000
Не двигайся.
761
01:11:21,320 --> 01:11:23,400
Он может выстрелить.
762
01:11:23,680 --> 01:11:26,320
- Марк, пойдём, мы уезжаем.
- Заткнись!
763
01:11:27,960 --> 01:11:29,400
Не лезь ко мне!
764
01:11:29,480 --> 01:11:31,920
Игра в хулиганов окончена!
765
01:11:32,600 --> 01:11:33,960
Стой где стоишь, Виктор.
766
01:11:34,040 --> 01:11:35,480
Не двигайся, дядя.
767
01:11:35,720 --> 01:11:38,360
Просто делай, как он говорит.
768
01:11:40,960 --> 01:11:42,560
Убирайся отсюда.
769
01:11:42,920 --> 01:11:46,200
Не только ты шатаешься вокруг моего дома,
но в довершение ты еще и обокрал меня.
770
01:11:46,320 --> 01:11:48,680
Вон, убирайся!
771
01:11:49,760 --> 01:11:51,960
И чтобы больше я тебя не видел.
- Делай, как он говорит.
772
01:11:52,080 --> 01:11:54,040
Убирайся к чёрту!
773
01:12:01,120 --> 01:12:03,040
Ты идёшь, Жаки?
774
01:12:16,840 --> 01:12:18,960
Уходите, мисс, я устал.
775
01:12:19,080 --> 01:12:20,960
Мсье, на мне костюм вашей жены.
776
01:12:21,040 --> 01:12:24,160
Забирайте, вы заслужили.
777
01:12:26,600 --> 01:12:28,680
Идём, дырка!
778
01:12:30,520 --> 01:12:32,800
Какая вульгарность...
779
01:13:43,500 --> 01:13:46,800
Привет! Меня сейчас нет, но я перезвоню,
когда окажусь дома.
780
01:13:47,300 --> 01:13:49,500
Скажи что-нибудь после гудка. Пока!
781
01:13:50,400 --> 01:13:51,700
Изабелла, это я.
782
01:13:52,960 --> 01:13:55,520
Я выезжаю в 6:30.
783
01:13:56,560 --> 01:13:59,040
Я перезвоню тебе позже.
784
01:13:59,200 --> 01:14:01,480
Не волнуйся, всё в порядке.
785
01:14:03,240 --> 01:14:04,520
Я люблю тебя.
786
01:14:08,120 --> 01:14:10,800
Мне жаль, что всё так произошло.
787
01:14:12,160 --> 01:14:14,920
Парня испортили родители.
788
01:14:15,040 --> 01:14:17,280
Они плачутся о своей судьбе, но знают,
789
01:14:17,360 --> 01:14:19,800
как купить виллу в Сан-Тропе.
790
01:14:20,640 --> 01:14:25,320
Как будто моя сестра до сих пор в том возрасте,
когда можно быть женщиной-вамп с экрана.
791
01:14:27,640 --> 01:14:29,440
Тебе нужны деньги?
792
01:14:30,300 --> 01:14:31,500
Нет-нет, спасибо.
793
01:14:32,560 --> 01:14:34,320
У тебя есть...
794
01:14:34,440 --> 01:14:36,360
часы?
795
01:14:36,880 --> 01:14:38,320
Нет, но...
796
01:14:39,080 --> 01:14:41,200
в моей комнате ты найдешь
797
01:14:41,240 --> 01:14:44,280
карманные часы на ночном столике.
798
01:14:44,760 --> 01:14:46,960
Только осторожней, там нет окон.
799
01:14:47,800 --> 01:14:49,160
Ты уезжаешь?
800
01:14:49,320 --> 01:14:50,560
Да.
801
01:14:50,720 --> 01:14:52,560
Я заказал такси.
802
01:15:51,160 --> 01:15:53,000
- Я здесь.
- Полный бак.
803
01:15:55,920 --> 01:15:58,320
Сзади, слева. Подписано.
804
01:15:59,720 --> 01:16:02,440
Ему не нужны деньги...
805
01:16:12,760 --> 01:16:15,360
Моя шея не ладит с ним...
806
01:16:30,320 --> 01:16:32,280
Тёмно-коричневый...
807
01:16:39,440 --> 01:16:41,280
Ты потратил весь бензин!
808
01:16:42,760 --> 01:16:44,720
Не могу поверить, что существуют такие
сопляки, как ты!
809
01:16:44,840 --> 01:16:46,600
Я куплю тебе другого,
если это сделает тебя счастливой.
810
01:16:46,680 --> 01:16:48,760
Не думаю; ты остался без денег.
811
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Перестань играть с этим, ладно?
812
01:16:55,120 --> 01:16:57,760
Прекрати, или тебе придётся идти пешком.
813
01:16:58,080 --> 01:16:59,640
Ты бесишь меня.
814
01:17:01,600 --> 01:17:04,040
И выбрось эту чертову орхидею!
815
01:17:04,160 --> 01:17:06,280
Вокруг полно странных проезжих.
816
01:17:06,400 --> 01:17:07,240
Почему?
817
01:17:07,320 --> 01:17:09,920
В округе бродит один сумасшедший. Американец.
818
01:17:10,000 --> 01:17:12,200
Он пониже тебя, среднего роста.
819
01:17:12,320 --> 01:17:14,160
Он, возможно, поранился,
когда выпрыгнул из окна больницы.
820
01:17:14,240 --> 01:17:16,960
Он исчез прошлой ночью.
821
01:17:17,040 --> 01:17:18,880
Но далеко ли он уйдет пешком...
822
01:17:18,960 --> 01:17:21,280
Он мог угнать автомобиль.
823
01:17:21,480 --> 01:17:24,160
Если увижу его, я позвоню в полицию.
824
01:17:24,360 --> 01:17:25,880
Сдачи не нужно.
825
01:17:26,200 --> 01:17:27,680
Спасибо, шеф.
826
01:17:28,040 --> 01:17:29,560
Думаю, многим людям на телевидении
827
01:17:29,640 --> 01:17:31,520
было бы интересно взглянуть на сбежавшего психа.
828
01:17:31,600 --> 01:17:33,600
В это мире многое перевёрнуто
вверх ногами, дружище.
829
01:17:33,680 --> 01:17:35,160
Счастливого пути, шеф.
830
01:17:36,760 --> 01:17:40,680
Мсье, вы говорили об американце,
у которого ранена левая рука?
831
01:17:49,120 --> 01:17:50,680
Ты спишь?
832
01:18:39,520 --> 01:18:41,800
- Можно воспользоваться телефоном?
- Да, на столе.
833
01:18:44,720 --> 01:18:46,680
Я знал, что этот выродок сумасшедший.
834
01:18:47,600 --> 01:18:49,080
Ты видела его глаза?
835
01:18:49,280 --> 01:18:50,760
Ну и что же с его глазами?
836
01:18:50,840 --> 01:18:53,320
Неужели ты не поняла, что он абсолютно чокнутый?
837
01:18:56,240 --> 01:18:58,520
Они ищут его, чтобы изолировать!
838
01:18:59,080 --> 01:19:01,320
В общем-то я поняла, что ты отморозок.
839
01:19:01,440 --> 01:19:04,080
Бедный ручной мальчик.
- О, достаточно!
840
01:19:07,200 --> 01:19:10,480
Это я был тем единственным,
кому досталось по яйцам!
841
01:19:25,000 --> 01:19:28,160
Эй ты, не пытайся облапошить меня,
я не люблю грязные трюки!
842
01:19:40,440 --> 01:19:42,000
Она крепко сидит.
843
01:19:42,560 --> 01:19:45,840
Разобьешь руки, если будешь продолжать.
844
01:19:45,960 --> 01:19:47,280
Открывай!
845
01:19:48,400 --> 01:19:49,300
Дерьмо.
846
01:19:49,560 --> 01:19:51,880
Прошу не использовать плохие слова.
847
01:19:53,440 --> 01:19:54,880
До сих пор
848
01:19:55,280 --> 01:19:58,520
ты вёл себя неплохо для беглеца.
849
01:19:59,880 --> 01:20:03,640
Буду признателен,
если ты не разочаруешь меня теперь.
850
01:20:05,760 --> 01:20:08,040
Скажи, чего ты хочешь.
851
01:20:08,160 --> 01:20:10,200
Мне ничего от тебя не нужно.
852
01:20:10,280 --> 01:20:13,640
Да и что ты можешь мне предложить?
853
01:20:14,240 --> 01:20:16,680
Открой дверь, я уезжаю.
854
01:20:16,760 --> 01:20:18,760
И забудем об этом.
855
01:20:21,040 --> 01:20:22,840
Ты слышишь?
856
01:20:39,480 --> 01:20:41,960
А что если я попрошу тебя не уезжать?
857
01:20:42,400 --> 01:20:45,080
- Что?
- Ты понял, что я сказал.
858
01:20:45,680 --> 01:20:48,000
Я подумал, что...
859
01:20:48,280 --> 01:20:51,280
ты можешь остаться подольше, если хочешь.
860
01:20:51,400 --> 01:20:53,200
Послушай, Виктор...
861
01:20:53,720 --> 01:20:57,320
Я должен ехать. Это вопрос жизни и смерти.
862
01:20:57,400 --> 01:20:58,600
Так все говорят.
863
01:20:59,280 --> 01:21:01,040
Я больше не играю! Открой дверь!
864
01:21:13,560 --> 01:21:15,440
Я знаю, что ты там,
865
01:21:15,520 --> 01:21:17,600
и сделаешь, как я прошу.
866
01:21:17,680 --> 01:21:20,240
И я говорю тебе, что ты не можешь уехать.
867
01:21:20,320 --> 01:21:23,480
Я только что сдал тебя полиции за ограбление.
868
01:21:23,880 --> 01:21:26,800
Я сказал им, что поймал тебя с поличным.
869
01:21:27,520 --> 01:21:29,960
Сказал, что ты запер меня
870
01:21:30,120 --> 01:21:33,480
и поранил руку, когда пытался разбить окно.
871
01:21:33,680 --> 01:21:34,920
И конечно...
872
01:21:35,000 --> 01:21:38,040
Я описал им тебя.
- Ты лжёшь!
873
01:21:40,720 --> 01:21:42,320
Ты лжёшь.
874
01:21:44,120 --> 01:21:46,600
Я знаю, ты лжёшь.
875
01:22:03,840 --> 01:22:05,480
Меня интересует,
876
01:22:06,440 --> 01:22:09,280
как ты мог меня описать?
877
01:22:09,880 --> 01:22:12,760
Мой племянник не слепой,
насколько мне известно.
878
01:22:12,840 --> 01:22:15,120
И его подружка тоже.
879
01:22:17,560 --> 01:22:20,040
К сожалению для тебя,
боюсь, что...
880
01:22:20,120 --> 01:22:22,640
ты более беззащитен, чем я.
881
01:22:22,960 --> 01:22:27,160
Не обязательно использовать глаза, чтобы определить,
что правда, а что нет.
882
01:22:46,400 --> 01:22:48,880
Чай будешь?
- Нет, спаисбо.
883
01:23:13,280 --> 01:23:14,760
Что - Виктор?
884
01:23:15,120 --> 01:23:17,680
Виктор не может видеть,
но он слышит.
885
01:23:17,760 --> 01:23:19,320
Как обычно.
886
01:23:26,960 --> 01:23:30,360
Я благодарен за всё, что ты сделал для меня.
887
01:23:33,560 --> 01:23:36,160
Уверен, что не хочешь чаю?
888
01:23:45,840 --> 01:23:47,720
Как неуклюже!
889
01:23:53,320 --> 01:23:56,880
Надеюсь, ты не уедешь из-за того, что случилось?
890
01:24:00,640 --> 01:24:01,880
Хорошо?
891
01:24:02,320 --> 01:24:03,520
Хорошо.
892
01:24:05,280 --> 01:24:10,480
Я никогда не любил чай.
Всего лишь подкрашенная и ароматизированная вода.
893
01:24:19,800 --> 01:24:21,160
Изабелла...
894
01:24:21,240 --> 01:24:22,600
кто она?
895
01:24:23,880 --> 01:24:25,080
Моя девушка.
896
01:24:27,480 --> 01:24:28,920
Француженка?
897
01:24:29,000 --> 01:24:30,120
Да.
898
01:24:30,280 --> 01:24:32,240
Я встретил её в Нью-Йорке.
899
01:24:34,120 --> 01:24:35,840
Ты женат?
900
01:24:36,680 --> 01:24:37,680
Нет.
901
01:24:38,480 --> 01:24:39,960
Ты прав.
902
01:24:41,320 --> 01:24:44,160
Брак ничего не значит для любви.
903
01:24:45,880 --> 01:24:48,720
Долго ли ты не женишься на ней?
904
01:24:49,640 --> 01:24:51,360
Почти пять лет.
905
01:24:56,320 --> 01:24:58,760
Эта девушка была очень миленькой,
906
01:24:58,880 --> 01:25:00,200
не находишь?
907
01:25:00,920 --> 01:25:03,720
Да, но она немного странная.
908
01:25:03,840 --> 01:25:06,640
Что в ней странного?
909
01:25:07,360 --> 01:25:10,760
Не знаю, сложно выразить.
910
01:25:12,960 --> 01:25:15,800
Мне иногда казалось,
что это Изабелла
911
01:25:16,160 --> 01:25:18,160
была сейчас рядом со мной.
912
01:25:22,760 --> 01:25:24,800
Должно быть, такси.
913
01:25:27,120 --> 01:25:29,960
Это машина человека,
который искал тебя сегодня утром.
914
01:25:30,080 --> 01:25:32,080
Я покажу тебе, куда бежать.
915
01:25:35,080 --> 01:25:37,120
Налево после генератора -
916
01:25:37,200 --> 01:25:38,680
дверь, которая выходит к лесу.
917
01:25:38,760 --> 01:25:40,160
Возьми.
918
01:25:40,320 --> 01:25:42,440
Я взял их сегодня утром.
919
01:25:42,680 --> 01:25:44,680
Я не желаю тебе удачи.
920
01:25:44,760 --> 01:25:46,640
Я попытаюсь их задержать.
921
01:26:00,000 --> 01:26:01,280
Есть кто-нибудь?
922
01:26:02,400 --> 01:26:03,640
Да, я.
923
01:26:06,800 --> 01:26:08,400
Чем имею честь?
924
01:26:08,480 --> 01:26:09,840
Где он?
925
01:26:09,920 --> 01:26:11,360
Прекратите эту игру, пожалуйста.
926
01:26:11,440 --> 01:26:13,720
Я не позволял вам войти в дом.
927
01:26:13,800 --> 01:26:15,480
Мы недавно говорили о том,
928
01:26:15,560 --> 01:26:18,240
что один психически больной бродит вокруг вас.
929
01:26:18,520 --> 01:26:21,000
Ни один сумасшедший
никогда не заходил в этот дом.
930
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
Наверху никого нет.
931
01:26:23,080 --> 01:26:25,280
А как могло быть иначе?
932
01:26:26,400 --> 01:26:29,720
Это больше не смешно,
тебе лучше сказать, где он прячется,
933
01:26:29,800 --> 01:26:33,600
или всё может кончиться плохо.
Я не такой терпеливый, как Дэниэл.
934
01:26:34,520 --> 01:26:36,360
Даю вам слово,
935
01:26:36,800 --> 01:26:39,160
что я никого не видел после вашего отъезда.
936
01:26:44,120 --> 01:26:46,080
Я тоже знаю, что ты слепой.
937
01:26:52,000 --> 01:26:54,160
Тебе удалось одурачить меня утром.
938
01:26:54,520 --> 01:26:57,480
Теперь мне просто смешно.
- Остановитесь,
мсье,
939
01:26:57,560 --> 01:26:59,960
я вам всё объясню.
940
01:27:03,640 --> 01:27:06,840
Да, это правда, он вернулся, но ушёл час спустя.
941
01:27:07,040 --> 01:27:08,840
Уверяю вас, это правда.
942
01:27:10,440 --> 01:27:11,400
Открывай!
943
01:27:12,720 --> 01:27:14,520
Поехали.
- Марк сдал тебя.
944
01:27:14,600 --> 01:27:15,800
Поехали!
945
01:27:21,560 --> 01:27:22,920
Пошли, Дэниэл.
946
01:27:23,360 --> 01:27:24,480
Вперёд.
947
01:27:34,960 --> 01:27:36,480
Туда, через лес.
948
01:27:37,280 --> 01:27:38,360
Берегись!
949
01:27:40,640 --> 01:27:44,440
Вот дерьмо!
Я говорил тебе не заправляться, Дэниэл...
950
01:27:44,600 --> 01:27:47,320
Теперь всё погибло.
- Не горячись.
951
01:27:55,960 --> 01:27:58,440
Я наискосок,
ты беги прямо.
952
01:28:05,280 --> 01:28:06,600
Ты гангстер?
- Берегись!
953
01:28:18,600 --> 01:28:19,680
Пригни голову.
954
01:28:28,800 --> 01:28:30,080
Это он!
955
01:28:30,560 --> 01:28:32,160
Это он!
956
01:28:39,080 --> 01:28:40,400
Подожди!
957
01:28:42,000 --> 01:28:43,040
Это он!
958
01:28:45,640 --> 01:28:46,680
Давай!
959
01:30:31,680 --> 01:30:33,900
Бедные дни, как говорит Виктор.
960
01:30:34,800 --> 01:30:35,800
Алло, Сюзанна?
961
01:30:36,800 --> 01:30:39,080
Ты можешь приехать?
962
01:30:40,040 --> 01:30:41,760
Ты нужна мне.
963
01:30:42,840 --> 01:30:44,760
Он должен быть недалеко.
964
01:30:44,840 --> 01:30:46,480
Я прострелил ему ногу.
965
01:30:49,480 --> 01:30:50,800
Смотри, смотри!
966
01:30:55,120 --> 01:30:57,280
Туда. Она ведёт туда.
967
01:31:27,760 --> 01:31:30,520
Попробуй теперь поговорить, ублюдок.
968
01:31:54,040 --> 01:31:56,160
Могу я поговорить с Тони?
969
01:31:56,760 --> 01:31:58,320
Вы Изабель?
970
01:31:58,480 --> 01:32:00,640
Да, это я.
971
01:32:03,960 --> 01:32:06,120
Не бойтесь говорить со мной.
972
01:32:06,200 --> 01:32:09,400
Вы не могли бы позвать Тони,
он дал мне ваш номер и...
973
01:32:09,480 --> 01:32:11,880
- Тони уехал.
- Уехал?
974
01:32:11,960 --> 01:32:13,840
Он не просил мне что-нибудь передать?
975
01:32:13,960 --> 01:32:15,760
Не просил, нет.
976
01:32:16,680 --> 01:32:18,440
Послушайте, дитя моё...
977
01:32:18,760 --> 01:32:21,400
Это дело случая и судьбы.
978
01:32:21,760 --> 01:32:25,360
Я стал непосредственным участником некоторых событий,
которые касаются и вас.
979
01:32:25,480 --> 01:32:27,160
Что вы имеете ввиду?
980
01:32:27,720 --> 01:32:30,760
Наши пути пересеклись на несколько часов.
981
01:32:31,240 --> 01:32:32,680
И ваш...
982
01:32:32,840 --> 01:32:35,280
компаньон рассказывал мне кое-что о вас.
983
01:32:35,640 --> 01:32:37,120
Где он?
984
01:32:38,600 --> 01:32:40,000
Он любил вас.
985
01:32:40,080 --> 01:32:41,640
Где он?
986
01:32:41,720 --> 01:32:44,080
Пожалуйста, скажите мне, мсье.
987
01:32:44,160 --> 01:32:45,800
Он мёртв.
988
01:32:47,120 --> 01:32:50,080
Те, кто гнались за ним, в конце концов догнали его.
989
01:32:51,600 --> 01:32:54,240
Это была трагедия.
990
01:32:57,960 --> 01:32:59,840
Плачьте, дитя моё.
991
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
Плачьте.
992
01:33:58,520 --> 01:34:01,560
Это запах Гардении.
993
01:34:09,560 --> 01:34:11,320
Это ты?
994
01:34:13,520 --> 01:34:16,840
Пахнет Гарденией.
995
01:34:52,320 --> 01:34:53,760
Это...
996
01:34:54,040 --> 01:34:56,320
запах Гардении.
997
01:34:57,000 --> 01:34:58,360
Это ты?
998
01:35:00,520 --> 01:35:04,000
Я сделаю вам повязку, надо промыть раны.
999
01:35:04,800 --> 01:35:06,600
Напрасно.
1000
01:35:07,400 --> 01:35:09,600
Мои раны невидимы.
1001
01:35:10,440 --> 01:35:12,360
Они внутри.
1002
01:35:15,200 --> 01:35:19,720
Это не важно с тех пор, как мы близки,
и я желаю тебя.
1003
01:35:21,760 --> 01:35:24,280
Я полагаюсь на твою нежность
1004
01:35:26,000 --> 01:35:29,480
как на бескорыстную помощь бедняку.
1005
01:35:32,240 --> 01:35:35,640
Не доводи себя до такого состояния, я же здесь.
1006
01:35:36,040 --> 01:35:37,480
Я здесь.
1007
01:35:38,800 --> 01:35:41,720
Да, успокой меня, добродетельница.
1008
01:35:42,240 --> 01:35:45,320
Берегущее лоно, сладкое милосердие...
1009
01:35:46,480 --> 01:35:48,400
Твои руки, руки...
1010
01:36:24,200 --> 01:36:26,200
И ты, гром,
1011
01:36:26,360 --> 01:36:29,280
разбивающий на части всё сущее,
1012
01:36:30,240 --> 01:36:32,480
разделяющий на единичности
1013
01:36:32,600 --> 01:36:36,280
все начала, что делают человека великим,
вновь и вновь.
|