Камень во рту. A Stone in the Mouth 1983. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:04,001 --> 00:00:08,001
Я о многом успел подумать,
пока болтался по этому пляжу.

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
Нас всего двое.

3
00:00:13,340 --> 00:00:15,320
Куда нам идти?

4
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Если бы я мог найти её...

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,100
Доктор!

6
00:00:21,740 --> 00:00:24,000
Мы можем снова уехать?

7
00:00:24,440 --> 00:00:26,000
Ещё раз...

8
00:00:27,340 --> 00:00:29,320
На какое-то время...

9
00:00:29,940 --> 00:00:31,320
Время...

10
00:00:32,040 --> 00:00:34,320
Время, время...

11
00:00:35,640 --> 00:00:37,620
Я должен найти её.

12
00:00:37,940 --> 00:00:39,320
Я должен...

13
00:00:39,740 --> 00:00:42,320
Она - единственная, кто мне может помочь.

14
00:00:42,840 --> 00:00:44,520
Может, ещё не поздно...

15
00:00:45,040 --> 00:00:46,320
Может...

16
00:00:48,040 --> 00:00:51,320
Ублюдок! Вырвался...

17
00:00:52,040 --> 00:00:55,320
В машину, Дениэл! Перехватим его на пляже.

18
00:01:30,920 --> 00:01:36,200
КАМЕНЬ ВО РТУ

19
00:02:10,900 --> 00:02:12,500
Давайте! Продолжайте!

20
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
Продолжайте! Не останавливайтесь!

21
00:02:16,960 --> 00:02:18,120
Сделай её!

22
00:02:23,660 --> 00:02:24,880
Трах-трах!..

23
00:02:33,600 --> 00:02:35,840
Рубашку! Снимай. Быстро!
Шевелись!

24
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
- Будь здорова.
- Благодарю вас, мсье.

25
00:04:48,120 --> 00:04:52,000
- Только не на мой паркет!
- Прости.

26
00:04:58,520 --> 00:05:02,800
Я снова разбила стакан с портвейном.
Я сегодня так неуклюжа!..

27
00:05:03,640 --> 00:05:06,080
Буря действует тебе на нервы.

28
00:05:14,680 --> 00:05:19,520
- Нужна ли я мсье сегодня ночью?
- Нет, не сегодня.

29
00:05:21,320 --> 00:05:24,320
Самые приятные вещи
не должны входить в привычку.

30
00:05:24,480 --> 00:05:27,120
Подогрею вам ужин.

31
00:05:30,520 --> 00:05:33,240
Я достала из погреба
три бутылки Бордо.

32
00:05:34,080 --> 00:05:36,280
Неплохая инициатива.

33
00:06:01,000 --> 00:06:03,280
На следующей неделе

34
00:06:03,360 --> 00:06:06,480
мы отложим Жюля Верна
до лучших времён.

35
00:06:06,560 --> 00:06:07,600
И...

36
00:06:10,000 --> 00:06:14,400
Я хотел бы, чтобы ты снова прочла мне
Трёх мушкетёров.

37
00:06:15,600 --> 00:06:18,360
Недавно их экранизировали
на телевидении.

38
00:06:18,480 --> 00:06:21,240
Много мне с него проку!

39
00:06:21,320 --> 00:06:23,320
Простите,
не хотела вас обидеть.

40
00:06:23,400 --> 00:06:26,040
Не извиняйся, моё дитя.

41
00:06:26,160 --> 00:06:28,720
Не каждому же быть слепым.

42
00:06:30,400 --> 00:06:32,880
Тебе лучше идти.

43
00:06:33,040 --> 00:06:37,240
Закончишь завтра.
- Надеюсь, успею до ливня.

44
00:06:39,080 --> 00:06:42,040
- Ты на мопеде?
- К счастью.

45
00:06:44,800 --> 00:06:46,520
До завтра.

46
00:06:49,200 --> 00:06:52,200
- И вот что, Сюзан...
- Да, мсье...

47
00:06:53,280 --> 00:06:56,800
На днях я почувствовал от тебя
запах духов.

48
00:06:57,920 --> 00:07:01,560
Да, в пятницу.
Муж подарил мне духи.

49
00:07:02,520 --> 00:07:04,480
Гарденья.

50
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
Да, мсье. Гарденья.

51
00:07:08,160 --> 00:07:12,040
Не могла бы ты
подушиться ими завтра?

52
00:07:13,720 --> 00:07:15,400
Да, конечно.

53
00:11:23,420 --> 00:11:26,000
Надеюсь, здесь работает телефон.

54
00:11:27,620 --> 00:11:30,400
Она, должно быть, волнуется за меня.

55
00:12:05,520 --> 00:12:08,500
Изабелла, я начинаю видеть вещи.

56
00:12:14,420 --> 00:12:16,700
Может быть, я схожу с ума.

57
00:12:33,000 --> 00:12:35,400
Здесь есть кто-нибудь?

58
00:12:38,800 --> 00:12:41,240
Я видел, как кто-то мелькнул.

59
00:12:45,120 --> 00:12:47,360
Я не вор, слышите?

60
00:12:47,440 --> 00:12:50,280
На меня напали
на дороге.

61
00:12:50,520 --> 00:12:52,480
Мне нужна помощь.

62
00:12:54,680 --> 00:12:57,040
Вам нечего бояться.

63
00:12:58,240 --> 00:13:00,960
Мне - нечего, а вам - есть.

64
00:13:01,640 --> 00:13:04,560
Вы не покинете эту комнату живым,
если я этого не захочу.

65
00:13:05,000 --> 00:13:07,800
Или, может, вы думаете, я не слышал,
как вы шумели на кухне?

66
00:13:07,880 --> 00:13:09,480
Но, мсье...

67
00:13:10,840 --> 00:13:14,800
На мою машину напали
в лесу.

68
00:13:16,400 --> 00:13:19,640
Могу я сесть?
- Ну конечно, можете!

69
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
Если вам больно.
Я же не мучитель.

70
00:13:30,360 --> 00:13:33,440
Я позвоню в полицию.
Они позаботятся о вас

71
00:13:33,840 --> 00:13:35,760
и о вашей машине.

72
00:13:44,400 --> 00:13:46,440
Если я слепой,
а вы - американец,

73
00:13:46,520 --> 00:13:48,520
это ещё не значит, что меня
легко одурачить.

74
00:13:48,640 --> 00:13:50,400
Где вы?

75
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
А, этот вечно попадается мне под руку!

76
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Бросьте!

77
00:14:04,760 --> 00:14:07,760
Не стоит фамильярностей,
вы всё же в чужом доме, понятно?!

78
00:14:08,360 --> 00:14:11,860
Но рядом с вашим домом
имеет право оказаться любой.

79
00:14:12,200 --> 00:14:14,200
Это не объяснение, сэр.

80
00:14:15,200 --> 00:14:19,400
Я не собираюсь проводить ночь
за объяснениями, почему я здесь.

81
00:14:21,960 --> 00:14:23,880
Прекратите, мне больно!

82
00:14:44,680 --> 00:14:48,000
Если вы не хотите помочь,
я могу поискать кого-нибудь другого.

83
00:14:48,880 --> 00:14:50,960
Вам стоит знать,
молодой человек,

84
00:14:51,280 --> 00:14:54,440
я никогда и никому не отказывал в помощи.

85
00:15:29,200 --> 00:15:31,040
Мой револьвер.

86
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
Вы взяли мой револьвер?

87
00:15:36,200 --> 00:15:37,840
Это кровь.

88
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
У вас шла кровь?

89
00:15:40,880 --> 00:15:42,800
Ещё я позаимствую вашу рубашку.

90
00:15:42,880 --> 00:15:45,360
Всё это немножко подозрительно!

91
00:15:46,360 --> 00:15:48,920
Я вызову полицию!

92
00:16:09,080 --> 00:16:12,040
Привет! Меня сейчас нет,
но я перезвоню, когда окажусь дома.

93
00:16:12,120 --> 00:16:14,320
Скажи что-нибудь после гудка. Пока!

94
00:16:16,820 --> 00:16:18,120
Изабелла.

95
00:16:19,000 --> 00:16:20,600
Это я.

96
00:16:21,120 --> 00:16:23,400
Я не мог позвонить раньше.

97
00:16:25,680 --> 00:16:27,880
Не волнуйся,
со мной всё хорошо.

98
00:16:30,200 --> 00:16:34,280
Уже почти одиннадцать,
я переночую в одном доме.

99
00:16:36,440 --> 00:16:39,880
Не волнуйся, я позвоню снова,
если должен буду уехать.

100
00:16:45,040 --> 00:16:46,880
Чувствуйте себя как дома!

101
00:16:46,960 --> 00:16:49,480
Можете взять мои тапочки!

102
00:16:49,800 --> 00:16:52,080
Вы - мой заложник!

103
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
Слышите?

104
00:16:58,400 --> 00:17:00,380
Что она может сделать?

105
00:17:03,520 --> 00:17:06,780
Если они касаются твоего взгляда,
значит, они уже были до этого.

106
00:17:09,620 --> 00:17:11,520
В любом случае, сейчас

107
00:17:12,720 --> 00:17:14,980
ты становишься мёртвым.

108
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Странно.

109
00:18:16,000 --> 00:18:18,760
Алло, Виктор?

110
00:18:19,000 --> 00:18:20,560
Это я, Одэтт.

111
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
Ответь мне.

112
00:18:22,240 --> 00:18:25,520
Виктор, ты болен, алло?

113
00:18:26,740 --> 00:18:27,520
Алло.

114
00:18:27,760 --> 00:18:29,520
Виктор, это ты?

115
00:18:31,040 --> 00:18:33,200
Какой номер вы набрали?

116
00:18:33,280 --> 00:18:36,720
Это разве не 82 24 78?

117
00:18:37,880 --> 00:18:42,240
Нет. Это 82 24 7... 9.

118
00:19:00,000 --> 00:19:03,640
Привет! Меня сейчас нет,
но я перезвоню, когда окажусь дома.

119
00:19:03,840 --> 00:19:06,640
Скажи что-нибудь после гудка. Пока!

120
00:19:07,440 --> 00:19:08,480
Изабелла, это снова я.

121
00:19:08,560 --> 00:19:11,200
Вот телефонный номер места,
где я сейчас:

122
00:19:11,280 --> 00:19:18,960
Набираешь 16-46,
а затем 82 24 78.

123
00:19:19,920 --> 00:19:21,280
Перезвони сразу, как вернёшься,

124
00:19:21,360 --> 00:19:24,000
и не забудь
удалить эту плёнку.

125
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Береги себя.

126
00:19:58,200 --> 00:19:59,880
Я ему покажу.

127
00:21:03,000 --> 00:21:03,880
Мими.

128
00:21:20,200 --> 00:21:22,280
Какая непослушная.

129
00:22:36,080 --> 00:22:37,920
Садитесь, садитесь!

130
00:22:39,000 --> 00:22:40,280
Ну же!

131
00:23:00,160 --> 00:23:01,760
Что случилось?

132
00:23:05,200 --> 00:23:07,280
Вы не слышите?

133
00:23:22,080 --> 00:23:24,440
Сколько, вы думаете, мне лет?

134
00:23:30,880 --> 00:23:33,160
Вы моё зеркало,
отвечайте, отвечайте!

135
00:23:34,120 --> 00:23:36,880
- Я вас не знаю.
- Невозможно!

136
00:23:43,640 --> 00:23:45,800
И стал свет!

137
00:23:50,040 --> 00:23:51,920
Я не могу вас больше задерживать,

138
00:23:53,200 --> 00:23:55,880
и всё же мне нужно вас видеть.

139
00:23:59,000 --> 00:24:01,400
Провиденье!

140
00:24:02,600 --> 00:24:03,500
Великий взрыв.

141
00:24:04,760 --> 00:24:06,520
Как раз то, что было нужно.

142
00:24:08,320 --> 00:24:09,880
Приятного аппетита, мсье!

143
00:24:10,040 --> 00:24:12,720
О, уважаемые судьи!

144
00:24:13,400 --> 00:24:16,520
Благочестивые присяжные!

145
00:24:18,840 --> 00:24:21,360
Вор! Вор!

146
00:24:23,840 --> 00:24:25,760
Мой гроб.

147
00:24:27,200 --> 00:24:28,840
Да, ну конечно...

148
00:24:30,000 --> 00:24:32,680
По нему не звонит колокол.

149
00:24:33,560 --> 00:24:35,600
Я должен был это знать.

150
00:24:41,600 --> 00:24:43,960
Я должен был это знать.

151
00:24:46,320 --> 00:24:48,400
Когда я был ребёнком,

152
00:24:48,680 --> 00:24:51,320
я мечтал стать актёром.

153
00:24:58,000 --> 00:25:00,480
Вы сделали правильный выбор,
это не...

154
00:25:01,480 --> 00:25:03,720
не та работа,
которую может выполнить любой.

155
00:25:09,880 --> 00:25:11,160
Кстати...

156
00:25:11,280 --> 00:25:13,880
Как вы выбрались
из ванной?

157
00:25:15,640 --> 00:25:19,440
Приведения могут проходить
сквозь стены.

158
00:25:46,360 --> 00:25:48,440
Ещё кофе?

159
00:25:48,760 --> 00:25:50,280
Капельку.

160
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
Который час?

161
00:25:53,360 --> 00:25:56,520
Почти девять,
если часы идут правильно.

162
00:26:01,280 --> 00:26:03,720
Вы должны сказать "Будьте здоровы"!

163
00:26:05,080 --> 00:26:06,400
Будьте здоровы.

164
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
А знаете, в чём заключается
это здоровье?

165
00:26:12,360 --> 00:26:15,480
Прожить ещё 30 лет
и видеть своими глазами.

166
00:26:15,760 --> 00:26:18,800
Даже быть близоруким -
и то прекрасно.

167
00:26:25,040 --> 00:26:26,280
Здесь...

168
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Этот маленький шрам...

169
00:26:30,080 --> 00:26:31,840
Видите?

170
00:26:31,960 --> 00:26:35,400
Вошла сюда, и вышла отсюда!

171
00:26:36,760 --> 00:26:38,280
Я Вам говорю!

172
00:26:38,720 --> 00:26:41,280
Да, да, вижу, вижу.

173
00:26:42,840 --> 00:26:44,760
Оба зрительных нерва
поражены одним выстрелом.

174
00:26:44,840 --> 00:26:46,680
Начисто!

175
00:26:47,640 --> 00:26:50,360
- Что это было?
- Осколок.

176
00:26:50,480 --> 00:26:54,120
Снаряд, который заодно
уничтожил и сержанта Лагоффа.

177
00:26:54,200 --> 00:26:57,040
Очень дружелюбный бретонец.
Упрямица...

178
00:26:57,400 --> 00:26:58,960
Где это произошло?

179
00:26:59,040 --> 00:27:02,520
На линии Мажино,
слыхали?

180
00:27:04,040 --> 00:27:06,840
Оставим это.
Хочу показать вам...

181
00:27:06,920 --> 00:27:09,200
кое-что.

182
00:27:09,640 --> 00:27:11,440
Вы были актёром?

183
00:27:12,200 --> 00:27:14,560
Да! Если у вас нет возражений!

184
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
И вы сражались на войне?

185
00:27:17,360 --> 00:27:20,800
Вы думаете, что актёры
сражаются только в кино?

186
00:27:21,280 --> 00:27:22,720
Нет, мсье.

187
00:27:22,800 --> 00:27:25,200
Я был ранен в июне 1940-го.

188
00:27:25,280 --> 00:27:27,000
Это быстро.

189
00:27:27,120 --> 00:27:29,400
Осколок, а потом... ничего.

190
00:27:29,920 --> 00:27:33,760
Или, если точнее, только темнота,
и голова тяжёлая, как наковальня.

191
00:27:33,960 --> 00:27:35,480
Из-за снаряда.

192
00:27:35,560 --> 00:27:37,640
Не целого, а лишь осколка.

193
00:27:37,720 --> 00:27:40,080
Лишь кусочек стали, меньше иголки.

194
00:27:40,160 --> 00:27:41,440
И ради чего?

195
00:27:41,520 --> 00:27:43,360
Не пришлось долго ждать,
прежде чем они начали снова.

196
00:27:43,440 --> 00:27:46,120
И больше, и больше...
Напалм, ракеты...

197
00:27:46,200 --> 00:27:48,640
А завтра -
апофеоз...

198
00:27:48,960 --> 00:27:51,920
Прощайте, все!
Занавес! Игра окончена.

199
00:27:54,920 --> 00:27:58,520
Иногда я завидую своей покойной жене.
Она не задавалась никакими вопросами.

200
00:27:58,600 --> 00:28:01,360
Она заключила договор
с Ним, наверху.

201
00:28:01,440 --> 00:28:05,280
Я отдаю тебе два часа в день. Молитва, исповедь, причастие.

202
00:28:05,360 --> 00:28:09,520
А Ты взамен гарантируешь мне
откидное сиденье.

203
00:28:09,640 --> 00:28:12,000
Можно включить радио?

204
00:28:12,440 --> 00:28:14,320
Но я говорю!

205
00:28:14,720 --> 00:28:17,280
Ты врываешься в мой дом,
чтобы угрожать мне,

206
00:28:17,520 --> 00:28:19,760
запираешь меня в собственной ванной,

207
00:28:19,840 --> 00:28:21,640
крадёшь мой пистолет,

208
00:28:21,720 --> 00:28:24,280
говоришь по моему телефону,
играешь на моих нервах

209
00:28:24,360 --> 00:28:29,520
и хочешь знать,
можно ли включить радио!

210
00:28:29,600 --> 00:28:32,320
Как тут отказать?

211
00:28:32,640 --> 00:28:34,320
Ну, включай радио!

212
00:28:39,680 --> 00:28:41,120
Что же, всё-таки, происходит?

213
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Я по уши в дерьме.

214
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
Вот что происходит.

215
00:28:46,440 --> 00:28:48,240
А что происходит с тобой?

216
00:28:48,320 --> 00:28:51,480
Кого-то убил,
за тобой гонится полиция?

217
00:28:52,000 --> 00:28:54,680
Может, я пойму,
если объяснишь.

218
00:28:54,840 --> 00:28:57,680
Объясню что?

219
00:28:58,360 --> 00:28:59,640
Что?!

220
00:29:00,260 --> 00:29:03,840
Объяснить дерьмо? Которое творится в душе?

221
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
Не кричи так,
порвёшь мои барабанные перепонки.

222
00:29:12,120 --> 00:29:17,000
Если я ворвался к тебе в дом, значит,
есть ребята, которые хотят меня убить.

223
00:29:17,360 --> 00:29:18,760
Ясно?

224
00:29:18,840 --> 00:29:21,080
Зачем кому-то убивать тебя?

225
00:29:22,920 --> 00:29:26,560
Послушай, есть множество новейших причин,

226
00:29:26,640 --> 00:29:29,200
по которым люди убивают друг друга сегодня.

227
00:29:33,280 --> 00:29:35,640
Не будешь так любезен
налить мне ещё кофе, пожалуйста?

228
00:29:40,680 --> 00:29:43,880
Я не привык вмешиваться в чужие дела, но...

229
00:29:44,280 --> 00:29:45,600
обычно,

230
00:29:45,720 --> 00:29:48,840
если на кого-то напали, а его автомобиль украли,

231
00:29:48,920 --> 00:29:51,800
он обращается в полицию.

232
00:29:54,040 --> 00:29:55,720
Тем более, что,

233
00:29:56,360 --> 00:29:57,760
как ты говоришь,

234
00:29:57,880 --> 00:30:02,320
нападавший хочет твоей смерти
по каким-то неясным причинам.

235
00:30:05,360 --> 00:30:07,480
И тем более, что, как гражданин Америки,

236
00:30:07,560 --> 00:30:10,480
ты можешь попросить о помощи
в своём консульстве.

237
00:30:10,640 --> 00:30:13,600
А если рассказываешь мне,
ты предаёшь свою страну,

238
00:30:13,680 --> 00:30:16,800
так что...
- Прекрати молоть чепуху!

239
00:30:17,360 --> 00:30:18,440
Чепуху...

240
00:30:18,760 --> 00:30:20,120
Именно!

241
00:30:21,040 --> 00:30:24,040
Уверен, что во время войны
ты мог бы быть

242
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
на стороне врага...

243
00:30:26,960 --> 00:30:28,440
Слушай.

244
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
Я сам это улажу.

245
00:30:34,720 --> 00:30:36,440
Можешь мне доверять.

246
00:30:55,720 --> 00:30:56,680
Да?

247
00:30:57,000 --> 00:30:58,380
Добрый день, мсье.

248
00:30:58,720 --> 00:31:01,480
Прошу прощения, но
мы кое-кого ищем.

249
00:31:02,800 --> 00:31:05,720
Психически больного,
он сбежал из больницы прошлой ночью.

250
00:31:05,880 --> 00:31:07,760
Мы проверяем,
нет ли его поблизости.

251
00:31:07,840 --> 00:31:09,160
Психически больной?

252
00:31:10,240 --> 00:31:12,640
Вы имеете ввиду, псих?
- Точно.

253
00:31:12,720 --> 00:31:15,040
Псих. Как есть.

254
00:31:15,440 --> 00:31:16,880
Опасен?

255
00:31:17,240 --> 00:31:18,840
Не больше, чем другие.

256
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
Вы его видели?

257
00:31:21,480 --> 00:31:24,280
Как ваш паренёк выглядит?

258
00:31:24,560 --> 00:31:27,960
Светлый, тёмный; высокий, низкий?..

259
00:31:28,440 --> 00:31:31,320
Темноволосый, среднего роста.

260
00:31:31,400 --> 00:31:32,600
Он американец.

261
00:31:32,680 --> 00:31:34,560
- Так вы его видели?
- Так же, как и вас.

262
00:31:34,640 --> 00:31:39,360
Видел и слышал.
Он поднял меня на ноги посреди ночи.

263
00:31:40,200 --> 00:31:41,600
Он всё ещё у вас?

264
00:31:41,680 --> 00:31:44,880
Я вышвырнул его из своего дома,
это не заняло много времени.

265
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
Он ушёл, несолоно хлебавши.

266
00:31:47,720 --> 00:31:50,400
Он направился к деревне.

267
00:31:50,480 --> 00:31:52,480
В котором часу это было, мсье?

268
00:31:52,560 --> 00:31:54,040
Около трёх ночи.

269
00:31:54,460 --> 00:31:56,040
Давай, Дениэл, шевели задницей.

270
00:31:56,280 --> 00:31:58,520
Простите, что побеспокоили вас.

271
00:32:01,560 --> 00:32:04,680
Я просил тебя не называть меня Дениэлом.
Ты тупой?

272
00:32:12,200 --> 00:32:14,160
Можешь выходить.

273
00:32:14,400 --> 00:32:17,120
Твои санитары уехали.

274
00:32:19,160 --> 00:32:22,560
- Спасибо.
- Ты думал, я тебя сдам?

275
00:32:23,000 --> 00:32:25,400
Ты должен понимать,
что сильно рискуешь.

276
00:32:25,480 --> 00:32:27,400
Люблю рисковать.

277
00:32:27,480 --> 00:32:30,840
Не знал, что ты психически больной.

278
00:32:32,040 --> 00:32:34,160
Это была гостевая.

279
00:32:34,560 --> 00:32:36,600
Чувствуй себя как дома.

280
00:32:36,680 --> 00:32:38,880
Хотя, ты уже это сделал.

281
00:32:39,000 --> 00:32:40,920
Спасибо, ты заставляешь меня смущаться.

282
00:32:41,000 --> 00:32:44,040
Кажется, ты не из тех, кого лекго смутить.

283
00:32:44,160 --> 00:32:46,560
Там горячая вода. Ну, почти.

284
00:32:46,640 --> 00:32:48,400
И то, что нужно для бритья.

285
00:32:49,160 --> 00:32:51,440
Там - море. Отсюда его не видно,

286
00:32:51,520 --> 00:32:55,640
но во время бури
его иногда слышно,

287
00:32:56,120 --> 00:32:59,040
если ветер дует в нашу сторону.

288
00:33:01,160 --> 00:33:02,720
Закрой окна.

289
00:33:02,800 --> 00:33:05,720
Я открываю окна, чтобы проветрить.

290
00:33:05,800 --> 00:33:08,240
Здесь душно, тебе не кажется?

291
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
А, ему не кажется.

292
00:33:12,640 --> 00:33:15,600
Раз так,
наслаждайся тишиной.

293
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Отдохни.

294
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
Это прекрасно, Виктор.

295
00:33:22,280 --> 00:33:26,200
Если по телефону будут спрашивать меня,
пожалуйста, разбуди.

296
00:33:26,760 --> 00:33:30,280
Я кое-кому дал твой номер.
- Дал мой номер?

297
00:33:30,480 --> 00:33:34,560
- Да, я легко его узнал.
- Одним больше, одним меньше... Всё равно.

298
00:33:34,640 --> 00:33:37,400
И как я узнаю, что звонят тебе?

299
00:33:37,520 --> 00:33:39,440
Девушку, которая может...

300
00:33:39,680 --> 00:33:42,840
которая должна позвонить, зовут Изабелла.
- Изабелла?

301
00:33:42,920 --> 00:33:44,600
- Да.
- А тебя?

302
00:33:44,920 --> 00:33:46,100
Тони.

303
00:33:46,920 --> 00:33:48,840
Тони и Изабелла.

304
00:33:49,000 --> 00:33:50,720
Почему нет?

305
00:33:51,000 --> 00:33:54,040
- Как твоя рана?
- Терпимо.

306
00:33:54,120 --> 00:33:57,920
Если станет хуже,
позвоним доктору Пуанкару.

307
00:33:59,560 --> 00:34:02,240
Светится?
- Да, светится.

308
00:34:02,320 --> 00:34:04,960
Позже я покажу тебе несколько фотографий.

309
00:34:05,280 --> 00:34:08,320
Может быть, они будут тебе интересны.

310
00:34:13,600 --> 00:34:17,240
Должен попросить тебя
вернуть мне пистолет.

311
00:34:17,600 --> 00:34:21,520
Когда у меня гости,
предпочитаю, чтобы они были безоружны.

312
00:34:33,040 --> 00:34:36,760
Благодарю вас, молодой человек.
Ваше доверие делает мне честь.

313
00:34:39,800 --> 00:34:41,440
Теперь оставляю тебя.

314
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
Доброго сна.

315
00:35:12,560 --> 00:35:15,000
Он говорил со мной так долго.

316
00:35:16,560 --> 00:35:17,760
Но мне не на что жаловаться.

317
00:35:17,960 --> 00:35:22,000
В конце концов, он не хуже, чем мой отец.

318
00:35:23,560 --> 00:35:25,000
Я вернул ему пистолет.

319
00:35:26,560 --> 00:35:28,000
Что же я делаю?

320
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Что я делаю?

321
00:35:31,080 --> 00:35:33,520
Говорит Виктор Борден.

322
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
Сегодня можешь не приходить.

323
00:35:38,480 --> 00:35:40,600
Просто приехала моя сестра...

324
00:35:40,680 --> 00:35:42,840
Понимаешь, я предпочёл бы...

325
00:35:44,040 --> 00:35:46,960
В шкафу, да. Я справлюсь.

326
00:35:47,760 --> 00:35:49,600
Не переживай.

327
00:35:50,400 --> 00:35:52,320
Спасибо, Сюзанна.

328
00:35:52,920 --> 00:35:54,600
До завтра.

329
00:35:59,440 --> 00:36:01,400
Не забудь про духи.

330
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Только этого мне не хватало.

331
00:36:41,400 --> 00:36:43,760
Привет, цветочки.

332
00:38:25,200 --> 00:38:28,880
Поняла? Просто держи свой прекрасный ротик на замке,
и всё будет хорошо.

333
00:38:28,960 --> 00:38:31,360
Я еду туда, чтобы уладить семейные дела.

334
00:38:31,440 --> 00:38:34,720
Не успеешь их уладить,
как они уже заканчиваются плохо.

335
00:38:34,800 --> 00:38:38,160
Попросил бы тебя не дать ему понять,
что ты приехала, ладно?

336
00:38:40,360 --> 00:38:42,560
Поняла?
- Замечательно поняла.

337
00:38:50,560 --> 00:38:54,120
Вот увидишь, там до сих пор
куча шмоток моей тётки.

338
00:38:54,920 --> 00:38:57,440
Как на блошином рынке.

339
00:38:58,800 --> 00:39:02,720
Не волнуйся, я не наделаю шуму.
Буду как ангел.

340
00:39:02,840 --> 00:39:06,840
Тебе так будет лучше. Не хочу,
чтобы моя родня узнала об этом.

341
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Дай мне повести.

342
00:39:10,480 --> 00:39:12,600
Сегодня ночью ты так не говорил.

343
00:39:14,640 --> 00:39:16,440
Это было вчера ночью.

344
00:39:33,440 --> 00:39:35,480
Не сейчас.
Смотри, мы приехали.

345
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
Замок Дракулы!

346
00:39:39,160 --> 00:39:40,840
Страх какой!

347
00:39:41,280 --> 00:39:44,440
Не говори глупостей,
или я запру тебя в багажнике.

348
00:40:30,120 --> 00:40:31,480
Дядя Виктор?

349
00:40:33,280 --> 00:40:34,840
Это я, Марк.

350
00:40:39,960 --> 00:40:41,560
Дядя Виктор?

351
00:40:42,360 --> 00:40:44,840
Чем обязан столь неприятному сюрпризу?

352
00:40:45,440 --> 00:40:48,360
Мама пыталась дозвониться до тебя
сегодня ночью, и...

353
00:40:48,440 --> 00:40:49,760
...ты не отвечал.

354
00:40:49,880 --> 00:40:51,640
Она испугалась, что ты умер.

355
00:40:51,760 --> 00:40:53,200
Ты шутишь!

356
00:40:53,280 --> 00:40:56,240
Можешь сообщить матушке, что старик
в полном здравии.

357
00:40:56,320 --> 00:40:59,200
И не намерен сокращать дистанцию.

358
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
Не всё сразу.

359
00:41:01,080 --> 00:41:04,240
Когда ты уезжаешь?
- Послушай, дай мне пять минут,

360
00:41:04,320 --> 00:41:06,000
я только что проехал 120 километров,

361
00:41:06,080 --> 00:41:09,520
и немного проголодался.
Мама передала это для тебя.

362
00:41:09,600 --> 00:41:12,920
Пытаетесь задобрить старика всякими безделушками.

363
00:41:13,280 --> 00:41:15,040
Стая стервятников!

364
00:41:15,280 --> 00:41:16,600
Стервятников?

365
00:41:16,960 --> 00:41:19,440
Это уж слишком.
- Знаю, знаю.

366
00:41:19,520 --> 00:41:22,320
У старика заходят шарики за ролики,
он сходит с ума.

367
00:41:22,400 --> 00:41:25,560
Чокнутый, как вы говорите.
Что ж, тебе мало что остаётся,

368
00:41:25,640 --> 00:41:27,880
когда твои родители негодяи.

369
00:41:28,040 --> 00:41:30,200
Ты прав, дядя Виктор,
они просто отморозки.

370
00:41:30,280 --> 00:41:33,800
Жаль, что ты так говоришь
о своих родителях.

371
00:41:33,880 --> 00:41:35,640
В любом случае, прошу.

372
00:41:38,000 --> 00:41:40,040
Ну, чего ты там ждешь?

373
00:41:40,480 --> 00:41:42,320
Пустил корни?

374
00:42:14,560 --> 00:42:16,280
Будешь что-нибудь?
- Нет, спасибо.

375
00:42:16,640 --> 00:42:18,440
Печальные времена.

376
00:42:18,560 --> 00:42:21,280
Молодежь больше не пьёт Порто.

377
00:42:26,200 --> 00:42:28,440
За негодяев!

378
00:42:35,400 --> 00:42:38,920
Как учёба? Всё так же плохо?

379
00:42:39,080 --> 00:42:42,240
Всё так же. Ты не открыл коробку.
Хочешь, я открою?

380
00:42:43,600 --> 00:42:45,280
Давай, открывай.

381
00:42:47,640 --> 00:42:50,320
Бьюсь об заклад, что это халат.

382
00:42:52,440 --> 00:42:54,120
- Да.
- Видишь?

383
00:42:54,200 --> 00:42:56,520
Нет, это смокинг.

384
00:42:56,680 --> 00:43:00,480
- Я ошибся.
- Тебе бы надо его примерить.

385
00:43:00,600 --> 00:43:02,920
Хорошо, давай его сюда.

386
00:43:11,520 --> 00:43:14,400
Шёлковый, как кожа морской свинки.

387
00:43:15,440 --> 00:43:19,560
Но давай без суеты.

388
00:43:23,040 --> 00:43:24,960
Ну, как я выгляжу?

389
00:43:25,200 --> 00:43:26,280
Превосходно.

390
00:43:26,400 --> 00:43:28,320
Как раз по тебе.

391
00:43:28,400 --> 00:43:30,400
- Какого цвета?
- Тёмно-коричневого.

392
00:43:30,480 --> 00:43:34,360
Негритянского, как ты любишь.
- Я не люблю, это просто цвет для стариков.

393
00:43:51,720 --> 00:43:54,280
Похоже, дверь хлопнула.

394
00:43:54,360 --> 00:43:56,640
Ничто здесь надёжно не запирается.

395
00:43:57,440 --> 00:44:00,240
Нужно, чтобы к тебе кто-нибудь приходил,

396
00:44:00,520 --> 00:44:02,200
крыша уже в ужасном состоянии.

397
00:44:02,280 --> 00:44:05,720
На какие деньги?
Вы правда думаете, что я Крез?

398
00:44:05,840 --> 00:44:08,560
Вы будете делать, что захотите,
когда всё это станет вашим.

399
00:44:08,720 --> 00:44:10,800
А я живу ради мгновения.

400
00:44:11,560 --> 00:44:14,640
"Меня не заботит конец света после моей смерти"?
- Именно.

401
00:44:15,280 --> 00:44:17,560
Ты прав, дядя Виктор,
это и мой девиз.

402
00:44:17,640 --> 00:44:21,480
Юность многого не знает о конце света.

403
00:45:20,360 --> 00:45:21,760
Где ты был?

404
00:45:22,160 --> 00:45:24,480
- Нигде.
- Нигде...

405
00:45:25,000 --> 00:45:26,400
Ещё бы!

406
00:45:32,320 --> 00:45:34,320
Дай мне штопор.

407
00:45:48,000 --> 00:45:50,680
- Сюзанна больше не приходит?
- Приходит,

408
00:45:50,840 --> 00:45:52,880
но сейчас она больна.

409
00:45:53,320 --> 00:45:57,000
У неё стоматит Винсента.

410
00:46:02,080 --> 00:46:03,760
- Нюхни.

411
00:46:07,600 --> 00:46:10,520
- Будем обедать здесь?
- Нет, в столовой.

412
00:46:11,560 --> 00:46:14,480
Найди конфи и поставь на огонь.

413
00:46:17,080 --> 00:46:20,000
Надеюсь, ты не очень голоден,
потому что больше ничего нет.

414
00:46:28,000 --> 00:46:30,200
Марк, подай мне трость.

415
00:46:30,400 --> 00:46:32,760
Она где-то должна быть.

416
00:46:43,200 --> 00:46:45,480
- Я нашёл это на кухне.
- Нашёл что?

417
00:46:46,120 --> 00:46:48,160
Какую-то старую колбасу.

418
00:46:48,240 --> 00:46:52,240
- Сам ты колбаса.
Хочешь сказать, что я питаюсь обрезками?

419
00:46:55,600 --> 00:46:57,520
Нашёл трость?

420
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
Отдай мне!

421
00:47:01,680 --> 00:47:03,240
Мальчишка.

422
00:47:04,200 --> 00:47:08,320
- Ты накрыл на троих?
- Браво, ты научился считать!

423
00:47:11,000 --> 00:47:14,760
- Ты очень проницателен.
- Конечно. Очень, очень проницателен.

424
00:47:14,840 --> 00:47:17,760
Заканчивай со столом,
я поднимусь наверх.

425
00:47:19,080 --> 00:47:20,360
Дядя Виктор...

426
00:47:20,720 --> 00:47:24,360
Серебро в правом ящике, в красной коробке.

427
00:47:24,640 --> 00:47:26,600
- Как ты догадался?
- Здесь нечего догадываться.

428
00:47:26,680 --> 00:47:29,880
Серебро лежит там уже
долгие годы.

429
00:47:56,360 --> 00:47:58,680
- Кто приехал?
- Мой племянник.

430
00:47:59,600 --> 00:48:02,600
Согласишься с нами пообедать?

431
00:48:02,800 --> 00:48:05,640
Я очень не хочу
оставаться с ним один-на-один.

432
00:48:06,400 --> 00:48:09,800
Там гусиное конфи, и я открыл
прекрасное вино.

433
00:48:09,960 --> 00:48:12,280
- Ты уверен, что...
- Абсолютно.

434
00:48:12,480 --> 00:48:16,040
Он жадный, и ничего не видит
дальше своего носа.

435
00:48:16,120 --> 00:48:18,680
Но иногда он забавный.

436
00:48:19,440 --> 00:48:23,360
Нашёл бритву?
- Да, а что это за девушка?

437
00:48:23,440 --> 00:48:25,400
Девушка? Какая девушка?

438
00:48:27,280 --> 00:48:30,560
- Та, что приехала с твоим племянником.
- Поверить не могу!

439
00:48:30,640 --> 00:48:32,920
Тише.
Она в соседней комнате.

440
00:48:33,600 --> 00:48:37,000
- В комнате налево?
- Да, послушай.

441
00:48:43,520 --> 00:48:45,200
Кто она?

442
00:48:45,280 --> 00:48:47,480
Почему Марк её прячет?

443
00:48:48,120 --> 00:48:51,920
- Не знаю.
- Возможно, он планирует грязную затейку.

444
00:48:52,520 --> 00:48:56,080
В наши дни племяннику ничего не стоит
и дядюшку прихлопнуть.

445
00:48:57,320 --> 00:48:59,640
Как она выглядит?

446
00:49:00,240 --> 00:49:01,800
Я почти не видел её.

447
00:49:02,240 --> 00:49:04,240
Там над дверью должен быть

448
00:49:04,320 --> 00:49:07,040
бычий глаз. Видишь его?

449
00:49:07,240 --> 00:49:09,760
- Бычий глаз?
- Да, я имею ввиду...

450
00:49:09,840 --> 00:49:12,280
маленькое овальное окошко.

451
00:49:12,840 --> 00:49:14,240
Ясно.

452
00:49:17,880 --> 00:49:19,880
Встань на диванчик,

453
00:49:20,080 --> 00:49:22,600
чтобы увидеть соседнюю комнату.

454
00:49:25,000 --> 00:49:26,880
Давай же, сделай это!

455
00:49:27,120 --> 00:49:29,280
Вставай.

456
00:49:32,760 --> 00:49:35,280
Давай же.

457
00:49:37,760 --> 00:49:40,280
Опиши мне злоумышленницу.

458
00:49:54,120 --> 00:49:56,680
- Виделась с моим дядей?
- Когда, сейчас?

459
00:49:57,320 --> 00:49:58,800
Ты псих!

460
00:49:59,080 --> 00:50:01,000
Всё происходит и без меня.

461
00:50:01,800 --> 00:50:03,440
А я не принимаю в этом участия.

462
00:50:05,080 --> 00:50:07,920
Ты хочешь, чтобы я умер от ожидания?

463
00:50:10,480 --> 00:50:12,000
Кто она?

464
00:50:16,600 --> 00:50:18,160
Я не знаю.

465
00:50:19,400 --> 00:50:20,600
Пойдём.

466
00:50:25,480 --> 00:50:27,720
Будь умницей,
у нас есть время до обеда.

467
00:50:28,120 --> 00:50:28,800
Пойдём.

468
00:50:28,960 --> 00:50:30,680
Не сейчас.

469
00:50:30,840 --> 00:50:32,560
Ты нашёл, кто она?

470
00:50:36,440 --> 00:50:38,320
Пойдём, не глупи.

471
00:50:38,720 --> 00:50:39,840
Прекрати!

472
00:50:40,280 --> 00:50:42,080
- Пойдём, не строй дурочку.
- Хватит, ты делаешь больно!

473
00:50:43,640 --> 00:50:45,120
Остановись, или закричу.

474
00:50:45,200 --> 00:50:47,320
Кричи,
и я вмажу тебе.

475
00:50:52,560 --> 00:50:53,600
Сука.

476
00:51:01,680 --> 00:51:04,360
Мой дядя частенько помогал мне с латынью.

477
00:51:10,160 --> 00:51:13,080
Больше вина, невоспитанный племянник!

478
00:51:14,280 --> 00:51:19,600
Ты учил английский 10 лет,
и даже себя не понимаешь!

479
00:51:26,400 --> 00:51:30,480
Как здорово, что все мы здесь
сегодня собрались.

480
00:51:31,520 --> 00:51:33,480
Я тоже рад, дядя.

481
00:51:33,720 --> 00:51:36,680
Только всех остальных не хватает.

482
00:51:36,760 --> 00:51:39,280
Я же говорил, он бывает забавным?..

483
00:51:39,920 --> 00:51:41,480
Вы студент?

484
00:51:41,600 --> 00:51:44,040
Он учится лениться.

485
00:51:44,240 --> 00:51:46,160
Это правда, я надеюсь

486
00:51:46,240 --> 00:51:48,720
отучиться и ничего не делать

487
00:51:48,800 --> 00:51:52,600
до самой пенсии.
- И он гордится собой!

488
00:51:52,760 --> 00:51:54,800
Он гордится!

489
00:51:58,040 --> 00:51:59,680
Феликс, Феликс...

490
00:51:59,800 --> 00:52:01,640
Где она?

491
00:52:01,760 --> 00:52:03,280
Это девочка?

492
00:52:04,760 --> 00:52:07,080
Стопроцентная девочка.

493
00:52:08,320 --> 00:52:09,520
Итак...

494
00:52:09,600 --> 00:52:12,080
Ты ждёшь, что сыр сам сюда придёт?

495
00:52:12,160 --> 00:52:14,120
Я принесу.

496
00:52:14,200 --> 00:52:18,560
Если это она, то почему
ты зовёшь её Феликсом?

497
00:52:18,760 --> 00:52:22,640
Все коты для меня Феликсы.

498
00:52:23,200 --> 00:52:25,040
Не так ли, Билли?

499
00:52:33,520 --> 00:52:38,000
Я продолжаю ей говорить,
что сыр не нужно класть в холодильник.

500
00:52:39,320 --> 00:52:41,200
Но она всё равно делает по-своему.

501
00:52:41,320 --> 00:52:43,400
- Кто?
- Сюзанна.

502
00:52:43,480 --> 00:52:45,920
Мой костюмер, как я её зову.

503
00:52:47,240 --> 00:52:49,120
Очень славная девочка.

504
00:52:49,560 --> 00:52:51,920
Очень славная.

505
00:52:52,840 --> 00:52:55,680
Ты никогда не говорил мне
о своём американском друге.

506
00:52:57,520 --> 00:52:59,960
Это долгая история.

507
00:53:15,120 --> 00:53:17,720
Это беспокойный дом, Марк.

508
00:53:18,160 --> 00:53:20,560
Как выяснилось за последнее время.

509
00:53:21,120 --> 00:53:23,800
Ты знал об этом?
- Нет, не знал.

510
00:53:24,200 --> 00:53:27,200
Однажды ночью
я слышал странные шорохи.

511
00:53:27,280 --> 00:53:28,320
Какие шорохи?

512
00:53:28,400 --> 00:53:32,600
Неразличимые.
Похожие на шёпот.

513
00:53:32,960 --> 00:53:34,320
Шёпоты?

514
00:53:34,640 --> 00:53:38,320
Как будто плач доносился откуда-то.

515
00:53:38,520 --> 00:53:41,840
- Но откуда?
- Этого я не знаю.

516
00:53:42,320 --> 00:53:44,640
Может, из подвала?

517
00:53:44,720 --> 00:53:47,120
С чердака?

518
00:53:47,240 --> 00:53:49,280
Загадочно.

519
00:53:49,680 --> 00:53:52,360
А может, я просто задремал.

520
00:53:52,440 --> 00:53:53,960
У вас есть сигареты?

521
00:53:55,280 --> 00:53:56,880
Знаешь, Виктор...

522
00:53:57,640 --> 00:54:01,760
Я рад, что увидел тебя.

523
00:54:03,400 --> 00:54:05,680
Рад, что встретился
с твоим племянником.

524
00:54:07,400 --> 00:54:09,880
Я во многом солидарен с ним.

525
00:54:10,360 --> 00:54:12,320
- В чём?
- В чём?

526
00:54:13,960 --> 00:54:16,000
Ну, мы оба любим тайны

527
00:54:16,600 --> 00:54:18,520
и красивые машины.

528
00:54:19,080 --> 00:54:21,720
Нет ничего лучше, чем добрый конь

529
00:54:21,800 --> 00:54:24,840
или кобылка с отменным крупом.

530
00:54:25,600 --> 00:54:27,480
Могу я прикурить тоже?

531
00:54:41,240 --> 00:54:43,440
Ты не ответил.

532
00:54:46,600 --> 00:54:48,080
Как вы познакомились?

533
00:54:48,160 --> 00:54:49,720
Представь...

534
00:54:49,800 --> 00:54:50,880
Африка.

535
00:54:50,960 --> 00:54:54,120
Прямо перед войной.
Рядом с Аравийской пустыней.

536
00:54:54,240 --> 00:54:55,480
Ночью...

537
00:54:55,560 --> 00:54:58,200
можно было слышать смех гиен.

538
00:54:58,320 --> 00:55:01,080
Ты никогда не слышал смех гиены,

539
00:55:01,160 --> 00:55:03,920
от которого бросает в дрожь.

540
00:55:04,040 --> 00:55:06,080
Это выглядит примерно так.

541
00:55:08,040 --> 00:55:10,360
Более или менее.

542
00:55:10,840 --> 00:55:14,400
И вот, лежит на тёплом песке...

543
00:55:14,640 --> 00:55:16,680
под синей накидкой

544
00:55:16,760 --> 00:55:19,520
молодая и прекрасная женщина,

545
00:55:19,880 --> 00:55:22,680
с ребёнком в тростниковой корзине.

546
00:55:22,760 --> 00:55:25,040
Она была матерью

547
00:55:25,760 --> 00:55:28,560
Антуана. Ну так вот...

548
00:55:29,800 --> 00:55:34,600
Она сбежала из каравана,
который хотел продать их в рабство.

549
00:55:35,040 --> 00:55:37,760
Это ребёнок богатого...

550
00:55:37,960 --> 00:55:39,840
мальтийского купца...

551
00:55:39,960 --> 00:55:43,640
нет, из Генуа...
Богача из Генуа...

552
00:55:46,120 --> 00:55:48,760
на лодку которого напали...

553
00:55:49,000 --> 00:55:50,760
Мальтийские пираты.

554
00:55:50,880 --> 00:55:52,240
И вот...

555
00:55:52,880 --> 00:55:54,400
эта крошка...

556
00:55:54,520 --> 00:55:59,520
умерла вскоре после того,
как я взял её под свою опеку.

557
00:56:00,720 --> 00:56:04,520
Антуан, возможно, - потомок...

558
00:56:04,600 --> 00:56:07,320
жестокого мальтийского пирата.

559
00:56:11,880 --> 00:56:14,360
Как тебя зовут,
дитя моё?

560
00:56:15,360 --> 00:56:17,280
Не бойся.

561
00:56:17,520 --> 00:56:19,880
Я не отдам тебя пиратам.

562
00:56:20,000 --> 00:56:21,880
Меня зовут Жаклин.

563
00:56:22,000 --> 00:56:24,080
Все зовут меня Жаки, мсье.

564
00:56:24,200 --> 00:56:25,240
Так бывает...

565
00:56:25,320 --> 00:56:28,120
в эти американизированные времена...

566
00:56:28,600 --> 00:56:30,920
Что же, Жаки, мне печально,

567
00:56:31,000 --> 00:56:33,840
что ты согласилась играть в прятки

568
00:56:34,040 --> 00:56:36,040
со слепым стариком.

569
00:56:36,120 --> 00:56:39,360
Потому что я знаю, что ты была здесь,
разумеется, с самого начала.

570
00:56:39,440 --> 00:56:41,000
Дядя, так вышло случайно, что Жаки...

571
00:56:41,040 --> 00:56:42,120
Замолчи!

572
00:56:42,200 --> 00:56:43,880
- Я обещаю, что...
- Замолчи, я сказал, или

573
00:56:44,000 --> 00:56:46,240
отправишься прямиком к своей матушке!

574
00:56:47,320 --> 00:56:49,400
Будь любезен,

575
00:56:49,480 --> 00:56:53,160
налей выпить нашей юной подружке.

576
00:56:55,360 --> 00:56:57,800
- Может, ты голодная?
- Нет, нет!

577
00:56:57,880 --> 00:56:59,160
Правда.

578
00:57:00,120 --> 00:57:02,120
И простите меня за всё, это моя вина.

579
00:57:02,200 --> 00:57:05,520
Слабому полу никогда не следует извиняться.

580
00:57:10,760 --> 00:57:12,320
Руки!

581
00:57:12,920 --> 00:57:14,680
Я джентльмен, всего лишь.

582
00:57:14,760 --> 00:57:16,800
У вас шаловливые ручки!

583
00:57:17,000 --> 00:57:18,600
Что, собственно, происходит?

584
00:57:18,680 --> 00:57:20,400
Твой гость лапает Жаки,

585
00:57:20,480 --> 00:57:22,680
Не поинтересовавшись моим мнением.

586
00:57:24,240 --> 00:57:27,040
Если честно, не терплю дерьма.

587
00:57:27,160 --> 00:57:29,200
Тебе лучше пойти заняться кофе,

588
00:57:29,280 --> 00:57:32,360
чем стоять здесь.
Всё лучше, чем нести чепуху.

589
00:57:32,440 --> 00:57:34,440
Чепуху?! Дерьмо.

590
00:57:37,120 --> 00:57:40,560
- Думаю, мне лучше уйти.
- Сделай это, дитя моё.

591
00:57:43,600 --> 00:57:46,120
Боже, что за молодежь!

592
00:57:48,040 --> 00:57:51,200
Пойдём в гостиную, я начинаю сердиться.

593
00:57:53,440 --> 00:57:56,160
Там должна лежать коробка.

594
00:57:56,240 --> 00:57:59,400
Будь добр, подай её мне.

595
00:58:05,040 --> 00:58:08,080
Ты совсем с ума сошел?
У тебя нет прав на меня.

596
00:58:09,000 --> 00:58:11,440
Даже если мы трахаемся целых три дня.

597
00:58:11,560 --> 00:58:13,520
Оставишь меня в покое?

598
00:58:14,200 --> 00:58:16,280
Теперь я выгляжу дурой.

599
00:58:17,800 --> 00:58:19,920
Ты всегда выглядишь дурой.

600
00:58:21,240 --> 00:58:23,080
Тебе всего-то надо было молчать.

601
00:58:23,200 --> 00:58:24,320
Молчать?

602
00:58:24,400 --> 00:58:27,480
Откуда мне было знать,
что там есть ещё кто-то?

603
00:58:27,560 --> 00:58:29,840
Достань чашки, я не знаю, где они.

604
00:58:29,960 --> 00:58:31,640
Я тоже.

605
00:59:01,480 --> 00:59:04,120
Ну же, давай не будем собачиться.

606
00:59:08,880 --> 00:59:11,600
Тебе нравится, как я выгляжу?

607
00:59:13,240 --> 00:59:14,880
Тебе больше идут брюки.

608
00:59:15,000 --> 00:59:16,160
Правда?

609
00:59:18,880 --> 00:59:20,640
Я так не считаю.

610
00:59:21,920 --> 00:59:24,200
Это превосходная ткань.

611
00:59:24,640 --> 00:59:26,640
Она вся в пыли.

612
00:59:28,520 --> 00:59:32,920
- Твой дядя - великолепный рассказчик.
- Ты имеешь ввиду, великолепный брехун?!

613
00:59:36,840 --> 00:59:39,760
Тебе просто ничто не интересно.

614
00:59:39,880 --> 00:59:42,040
Высохший старик, вокруг клоуны,

615
00:59:42,120 --> 00:59:45,320
а ты, конечно, Марлен Дитрих.

616
00:59:47,720 --> 00:59:50,800
- По-моему, он неплохо выглядит для своих лет.
- Вот как?

617
00:59:51,760 --> 00:59:55,160
Ходят слухи, что его горничная Сюзанна
делает ему минет.

618
00:59:55,240 --> 00:59:58,480
И думаю, он был бы не против
иметь горничную помоложе.

619
01:00:00,560 --> 01:00:02,000
Ты мерзкий.

620
01:00:03,800 --> 01:00:05,520
Он, наверное, поприятнее, чем ты.

621
01:00:05,600 --> 01:00:08,640
И, наверное, знает, как это надо делать.
- Что? Ну давай!

622
01:00:09,920 --> 01:00:11,480
Можно подумать,

623
01:00:11,600 --> 01:00:14,280
тебе не нравится.
- Хватит.

624
01:00:14,400 --> 01:00:16,960
Таких, как ты, инетерсует только секс.

625
01:00:17,080 --> 01:00:19,640
Остановись!
Что ты собираешься сделать?

626
01:00:20,520 --> 01:00:22,120
А ты что подумал?

627
01:00:22,320 --> 01:00:24,760
Что я хочу тебя ошпарить?

628
01:00:25,080 --> 01:00:27,480
Ты пересмотрел фильмов ужасов.

629
01:00:36,480 --> 01:00:38,240
Вы подслушиваете?

630
01:00:39,040 --> 01:00:40,560
Простите.

631
01:00:42,960 --> 01:00:44,560
Вы сегодня уезжаете?

632
01:00:44,640 --> 01:00:48,160
Мы - нет. В любом случае,
я не намерен брать вас с собой.

633
01:00:48,800 --> 01:00:51,120
Можем говорить откровенно, у нас общая знакомая.

634
01:00:51,200 --> 01:00:54,800
- Волнуетесь за Изабель?
- Волнуюсь? Вы шутите!

635
01:00:55,160 --> 01:00:57,720
И её зовут Жаки, а не Изабель.

636
01:00:59,120 --> 01:00:59,880
Забудьте.

637
01:01:00,000 --> 01:01:03,480
Вы ведь не прочь остаться с ней наедине,
не так ли?

638
01:01:03,840 --> 01:01:06,880
А мне пока поиграть в домино с дядей?

639
01:01:14,760 --> 01:01:17,400
- Не хотите еще кофе?
- Нет, спасибо.

640
01:01:18,800 --> 01:01:20,840
Эти цветы прекрасны.

641
01:01:20,920 --> 01:01:24,320
Мягкие, как шёлк.
- Это орхидеи.

642
01:01:30,440 --> 01:01:34,560
А это Сельсида, или Cypripedium Calceolus.

643
01:01:35,160 --> 01:01:37,280
По-французски она называется
"Стопа Венеры",

644
01:01:37,360 --> 01:01:41,120
из-за характерной формы лепестков.

645
01:01:43,800 --> 01:01:45,320
Это всё так трудоёмко...

646
01:01:45,400 --> 01:01:46,120
А это...

647
01:01:46,200 --> 01:01:48,880
Первый раз вижу орхидеи не на картинке.

648
01:01:49,040 --> 01:01:50,280
Смотри...

649
01:01:50,360 --> 01:01:52,280
Белые розы.

650
01:01:53,960 --> 01:01:57,520
Распространённый вид в средней полосе Европы.

651
01:01:58,840 --> 01:02:00,920
А вот фиолетовые...

652
01:02:08,600 --> 01:02:10,240
Не смейся!

653
01:02:10,320 --> 01:02:13,200
Знаешь, что существует больше,
чем 25 тысяч видов орхидей,

654
01:02:13,280 --> 01:02:16,320
состоящие из 700 групп?!
- 25 тысяч?

655
01:02:16,440 --> 01:02:19,280
- Это много?
- Это 25 тысяч.

656
01:02:19,680 --> 01:02:25,360
Это наиболее молодое и разнообразное семейство
в растительном царстве!

657
01:02:25,760 --> 01:02:27,080
Подожди...

658
01:02:29,000 --> 01:02:31,440
Вот, где ты?
- Нет, не срезайте!

659
01:02:31,520 --> 01:02:33,720
Позволь мне украсить тебя ею.

660
01:02:33,800 --> 01:02:35,760
Подойди ближе.

661
01:02:36,520 --> 01:02:38,520
Не двигайся.

662
01:02:41,280 --> 01:02:43,080
Постой, это же...

663
01:02:43,720 --> 01:02:46,280
Мне знакома эта ткань.

664
01:02:46,360 --> 01:02:49,240
Я понял. Ах ты, маленькая шалунья.

665
01:02:50,840 --> 01:02:53,160
Но ты правильно сделала.
Тебе это идёт больше,

666
01:02:53,240 --> 01:02:55,200
чем моли в старом чемодане.

667
01:02:55,280 --> 01:02:57,760
По размеру подходит?
- Нет, юбка слишком длинная,

668
01:02:57,880 --> 01:03:02,600
но я подколола булавкой.
- В моё время было больше кривых женщин...

669
01:03:02,720 --> 01:03:06,920
Этот костюм моя жена купила
сразу после свадьбы.

670
01:03:07,000 --> 01:03:08,560
Это портрет вашей жены, там наверху?

671
01:03:08,640 --> 01:03:10,240
Да, это она.

672
01:03:10,320 --> 01:03:13,240
- У неё было странное лицо.
- Да, это правда...

673
01:03:13,560 --> 01:03:16,720
На самом деле, она была...

674
01:03:16,960 --> 01:03:18,720
более классическая.

675
01:03:18,800 --> 01:03:20,240
Она набрала...

676
01:03:20,320 --> 01:03:23,520
набрала в весе, когда я потерял зрение, но...

677
01:03:23,640 --> 01:03:26,480
я мог бы и не узнать её, если бы увидел.

678
01:03:26,560 --> 01:03:28,200
Забавно...

679
01:03:28,880 --> 01:03:32,520
Вы напоминаете мне актёра, которого я видела
недавно в одном фильме.

680
01:03:32,600 --> 01:03:34,520
- И как он вам?
- Фильм?

681
01:03:34,600 --> 01:03:37,080
- Нет, актёр.
- Великолепно.

682
01:03:37,320 --> 01:03:38,880
Фильм был не очень модный,

683
01:03:38,960 --> 01:03:40,680
а вот актер - великолепный.

684
01:03:40,760 --> 01:03:42,720
Я люблю старые фильмы

685
01:03:42,800 --> 01:03:45,360
за хорошие костюмы и всё такое...

686
01:03:45,440 --> 01:03:47,200
Печально, что таких фильмов больше не снимают.

687
01:03:47,280 --> 01:03:49,200
Нет, это не печально...

688
01:03:49,280 --> 01:03:52,040
Кстати, если мы говорим о костюмах,

689
01:03:52,120 --> 01:03:55,400
что вы думаете о моём пиджаке?

690
01:03:56,160 --> 01:03:57,920
Какого он цвета?

691
01:03:58,320 --> 01:03:59,880
Тёмно-коричневый.

692
01:03:59,960 --> 01:04:03,360
- Цвет как раз для стариков, не так ли?
- Не совсем.

693
01:04:03,440 --> 01:04:07,640
Мне нравится ваш пиджак.
Но одна вещь не подходит, - шарф.

694
01:04:08,040 --> 01:04:12,800
Моей шеи не хватает для него?
Что ж, тем хуже для шарфа.

695
01:04:14,680 --> 01:04:16,440
Скажи...

696
01:04:16,880 --> 01:04:18,040
Марк...

697
01:04:18,120 --> 01:04:21,040
Он хорошо с тобой обращается?
- Мы знакомы всего тря дня...

698
01:04:21,120 --> 01:04:23,160
- Три дня?
- Да, три дня.

699
01:04:23,240 --> 01:04:26,280
Три дня, и всё же, ты знаешь его достаточно,

700
01:04:26,360 --> 01:04:28,720
чтобы увиваться за ним, как было недавно.

701
01:04:28,800 --> 01:04:30,720
Он всё время хочет трахаться, мне это так надоело...

702
01:04:30,800 --> 01:04:33,240
Я понимаю...

703
01:04:33,800 --> 01:04:36,320
- Я права?
- Абсолютно права.

704
01:04:36,400 --> 01:04:38,520
Ну правда, есть ведь и другие вещи в жизни.

705
01:04:38,600 --> 01:04:42,320
Конечно, есть другие вещи. Много вещей.

706
01:04:43,400 --> 01:04:46,200
Знаешь, что было бы прекрасно?
- Да?

707
01:04:46,280 --> 01:04:48,960
Если бы ты разок заглянула ко мне снова.

708
01:04:49,080 --> 01:04:52,800
Одна. Или с подружками.

709
01:04:52,880 --> 01:04:55,920
У меня много сундуков со старой одеждой, так что...

710
01:05:55,320 --> 01:05:58,560
Ваш кофе, наверное, остыл. Подогреть его для вас?

711
01:05:58,640 --> 01:06:00,320
Нет, спасибо.

712
01:06:02,280 --> 01:06:04,400
Люблю холодный кофе.

713
01:06:05,480 --> 01:06:09,320
Жаки - это тоже мужское имя.
- Это унисекс.

714
01:06:11,160 --> 01:06:13,160
Этот костюм вам очень идёт.

715
01:06:14,600 --> 01:06:16,320
Правда?

716
01:06:21,320 --> 01:06:23,160
Вы мечтатель?

717
01:06:30,480 --> 01:06:32,760
Я хотел бы попросить у вас об одолжении.

718
01:06:32,880 --> 01:06:35,240
- Да?
- Ключи.

719
01:06:35,640 --> 01:06:37,160
Какие ключи?

720
01:06:38,680 --> 01:06:42,760
- От его машины.
- Потише с пианино, пожалуйста!

721
01:06:45,200 --> 01:06:47,200
Почему? Хотите испробовать её?

722
01:06:47,400 --> 01:06:50,880
Я не совсем это имел ввиду.

723
01:06:51,680 --> 01:06:54,240
Я хочу забрать его машину на несколько часов.

724
01:06:54,320 --> 01:06:56,680
То есть, украсть!

725
01:06:58,360 --> 01:07:01,160
Я верну ему её, в отличном состоянии.

726
01:07:04,200 --> 01:07:07,680
Это не очень хорошо. Я едва знаю его.

727
01:07:09,480 --> 01:07:13,000
Это длится всего три дня,
а он уже два раза ударил меня.

728
01:07:13,120 --> 01:07:14,880
Тебе это не нравится?

729
01:07:15,440 --> 01:07:17,320
Всё зависит от того, кто.

730
01:07:18,960 --> 01:07:20,920
Если я, тебе бы понравилось?

731
01:07:24,680 --> 01:07:26,200
Не знаю.

732
01:07:36,840 --> 01:07:39,400
Перестаньте шептаться, вы там!

733
01:09:43,240 --> 01:09:44,760
Ну всё. Поехали.

734
01:09:45,280 --> 01:09:47,080
Ты говорил, вечером.

735
01:09:47,160 --> 01:09:49,840
Я передумал. Давай, мы уезжаем.

736
01:09:49,960 --> 01:09:53,120
Уезжай, если хочешь, и не беспокой нас.

737
01:09:53,800 --> 01:09:55,840
Поехали, я сказал, я хочу ехать.

738
01:09:55,920 --> 01:09:57,680
Я остаюсь.

739
01:10:02,700 --> 01:10:04,120
Оставь её.

740
01:10:04,880 --> 01:10:06,560
А ты заткнись!

741
01:10:08,400 --> 01:10:10,520
Ты капаешь мне на мозги весь день.

742
01:10:14,880 --> 01:10:17,760
И если хочешь знать, мне не нравится твоё лицо.

743
01:10:20,000 --> 01:10:21,700
Ну давай, тощий стручок!

744
01:10:22,100 --> 01:10:25,500
Давай! Я вытрясу из тебя всю твою заносчивость!

745
01:10:27,600 --> 01:10:29,680
А теперь я скажу тебе две вещи.

746
01:10:29,800 --> 01:10:33,880
Первая: если собираешься играть крутого парня,
играй до конца.

747
01:10:34,080 --> 01:10:36,560
Вторая: ты уберёшься отсюда сейчас!

748
01:10:38,080 --> 01:10:41,520
Но прежде ты вернёшь деньги,
которые украл в кабинете.

749
01:10:42,800 --> 01:10:44,080
Какие деньги?

750
01:10:44,280 --> 01:10:48,520
- Как ты смеешь обвинять меня?
- Не прикидывайся дураком, я видел тебя.

751
01:10:48,920 --> 01:10:51,240
Живее, я не буду повторять.

752
01:10:58,960 --> 01:11:01,240
- Марк, послушай меня...
- Не двигайся.

753
01:11:01,840 --> 01:11:03,200
Убежал?

754
01:11:03,280 --> 01:11:05,320
Скатертью дорожка!

755
01:11:06,000 --> 01:11:09,360
Оказывается, правда, что в эти несчастные дни
племянники готовы

756
01:11:09,480 --> 01:11:12,280
лишить своих дядек скудных сбережений.

757
01:11:12,360 --> 01:11:13,480
Берегись!

758
01:11:14,280 --> 01:11:16,000
Больше не хвастаешься, а?

759
01:11:16,080 --> 01:11:17,920
Руки вверх! Быстро!

760
01:11:19,520 --> 01:11:21,000
Не двигайся.

761
01:11:21,320 --> 01:11:23,400
Он может выстрелить.

762
01:11:23,680 --> 01:11:26,320
- Марк, пойдём, мы уезжаем.
- Заткнись!

763
01:11:27,960 --> 01:11:29,400
Не лезь ко мне!

764
01:11:29,480 --> 01:11:31,920
Игра в хулиганов окончена!

765
01:11:32,600 --> 01:11:33,960
Стой где стоишь, Виктор.

766
01:11:34,040 --> 01:11:35,480
Не двигайся, дядя.

767
01:11:35,720 --> 01:11:38,360
Просто делай, как он говорит.

768
01:11:40,960 --> 01:11:42,560
Убирайся отсюда.

769
01:11:42,920 --> 01:11:46,200
Не только ты шатаешься вокруг моего дома,
но в довершение ты еще и обокрал меня.

770
01:11:46,320 --> 01:11:48,680
Вон, убирайся!

771
01:11:49,760 --> 01:11:51,960
И чтобы больше я тебя не видел.
- Делай, как он говорит.

772
01:11:52,080 --> 01:11:54,040
Убирайся к чёрту!

773
01:12:01,120 --> 01:12:03,040
Ты идёшь, Жаки?

774
01:12:16,840 --> 01:12:18,960
Уходите, мисс, я устал.

775
01:12:19,080 --> 01:12:20,960
Мсье, на мне костюм вашей жены.

776
01:12:21,040 --> 01:12:24,160
Забирайте, вы заслужили.

777
01:12:26,600 --> 01:12:28,680
Идём, дырка!

778
01:12:30,520 --> 01:12:32,800
Какая вульгарность...

779
01:13:43,500 --> 01:13:46,800
Привет! Меня сейчас нет, но я перезвоню,
когда окажусь дома.

780
01:13:47,300 --> 01:13:49,500
Скажи что-нибудь после гудка. Пока!

781
01:13:50,400 --> 01:13:51,700
Изабелла, это я.

782
01:13:52,960 --> 01:13:55,520
Я выезжаю в 6:30.

783
01:13:56,560 --> 01:13:59,040
Я перезвоню тебе позже.

784
01:13:59,200 --> 01:14:01,480
Не волнуйся, всё в порядке.

785
01:14:03,240 --> 01:14:04,520
Я люблю тебя.

786
01:14:08,120 --> 01:14:10,800
Мне жаль, что всё так произошло.

787
01:14:12,160 --> 01:14:14,920
Парня испортили родители.

788
01:14:15,040 --> 01:14:17,280
Они плачутся о своей судьбе, но знают,

789
01:14:17,360 --> 01:14:19,800
как купить виллу в Сан-Тропе.

790
01:14:20,640 --> 01:14:25,320
Как будто моя сестра до сих пор в том возрасте,
когда можно быть женщиной-вамп с экрана.

791
01:14:27,640 --> 01:14:29,440
Тебе нужны деньги?

792
01:14:30,300 --> 01:14:31,500
Нет-нет, спасибо.

793
01:14:32,560 --> 01:14:34,320
У тебя есть...

794
01:14:34,440 --> 01:14:36,360
часы?

795
01:14:36,880 --> 01:14:38,320
Нет, но...

796
01:14:39,080 --> 01:14:41,200
в моей комнате ты найдешь

797
01:14:41,240 --> 01:14:44,280
карманные часы на ночном столике.

798
01:14:44,760 --> 01:14:46,960
Только осторожней, там нет окон.

799
01:14:47,800 --> 01:14:49,160
Ты уезжаешь?

800
01:14:49,320 --> 01:14:50,560
Да.

801
01:14:50,720 --> 01:14:52,560
Я заказал такси.

802
01:15:51,160 --> 01:15:53,000
- Я здесь.
- Полный бак.

803
01:15:55,920 --> 01:15:58,320
Сзади, слева. Подписано.

804
01:15:59,720 --> 01:16:02,440
Ему не нужны деньги...

805
01:16:12,760 --> 01:16:15,360
Моя шея не ладит с ним...

806
01:16:30,320 --> 01:16:32,280
Тёмно-коричневый...

807
01:16:39,440 --> 01:16:41,280
Ты потратил весь бензин!

808
01:16:42,760 --> 01:16:44,720
Не могу поверить, что существуют такие
сопляки, как ты!

809
01:16:44,840 --> 01:16:46,600
Я куплю тебе другого,
если это сделает тебя счастливой.

810
01:16:46,680 --> 01:16:48,760
Не думаю; ты остался без денег.

811
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Перестань играть с этим, ладно?

812
01:16:55,120 --> 01:16:57,760
Прекрати, или тебе придётся идти пешком.

813
01:16:58,080 --> 01:16:59,640
Ты бесишь меня.

814
01:17:01,600 --> 01:17:04,040
И выбрось эту чертову орхидею!

815
01:17:04,160 --> 01:17:06,280
Вокруг полно странных проезжих.

816
01:17:06,400 --> 01:17:07,240
Почему?

817
01:17:07,320 --> 01:17:09,920
В округе бродит один сумасшедший. Американец.

818
01:17:10,000 --> 01:17:12,200
Он пониже тебя, среднего роста.

819
01:17:12,320 --> 01:17:14,160
Он, возможно, поранился,
когда выпрыгнул из окна больницы.

820
01:17:14,240 --> 01:17:16,960
Он исчез прошлой ночью.

821
01:17:17,040 --> 01:17:18,880
Но далеко ли он уйдет пешком...

822
01:17:18,960 --> 01:17:21,280
Он мог угнать автомобиль.

823
01:17:21,480 --> 01:17:24,160
Если увижу его, я позвоню в полицию.

824
01:17:24,360 --> 01:17:25,880
Сдачи не нужно.

825
01:17:26,200 --> 01:17:27,680
Спасибо, шеф.

826
01:17:28,040 --> 01:17:29,560
Думаю, многим людям на телевидении

827
01:17:29,640 --> 01:17:31,520
было бы интересно взглянуть на сбежавшего психа.

828
01:17:31,600 --> 01:17:33,600
В это мире многое перевёрнуто
вверх ногами, дружище.

829
01:17:33,680 --> 01:17:35,160
Счастливого пути, шеф.

830
01:17:36,760 --> 01:17:40,680
Мсье, вы говорили об американце,
у которого ранена левая рука?

831
01:17:49,120 --> 01:17:50,680
Ты спишь?

832
01:18:39,520 --> 01:18:41,800
- Можно воспользоваться телефоном?
- Да, на столе.

833
01:18:44,720 --> 01:18:46,680
Я знал, что этот выродок сумасшедший.

834
01:18:47,600 --> 01:18:49,080
Ты видела его глаза?

835
01:18:49,280 --> 01:18:50,760
Ну и что же с его глазами?

836
01:18:50,840 --> 01:18:53,320
Неужели ты не поняла, что он абсолютно чокнутый?

837
01:18:56,240 --> 01:18:58,520
Они ищут его, чтобы изолировать!

838
01:18:59,080 --> 01:19:01,320
В общем-то я поняла, что ты отморозок.

839
01:19:01,440 --> 01:19:04,080
Бедный ручной мальчик.
- О, достаточно!

840
01:19:07,200 --> 01:19:10,480
Это я был тем единственным,
кому досталось по яйцам!

841
01:19:25,000 --> 01:19:28,160
Эй ты, не пытайся облапошить меня,
я не люблю грязные трюки!

842
01:19:40,440 --> 01:19:42,000
Она крепко сидит.

843
01:19:42,560 --> 01:19:45,840
Разобьешь руки, если будешь продолжать.

844
01:19:45,960 --> 01:19:47,280
Открывай!

845
01:19:48,400 --> 01:19:49,300
Дерьмо.

846
01:19:49,560 --> 01:19:51,880
Прошу не использовать плохие слова.

847
01:19:53,440 --> 01:19:54,880
До сих пор

848
01:19:55,280 --> 01:19:58,520
ты вёл себя неплохо для беглеца.

849
01:19:59,880 --> 01:20:03,640
Буду признателен,
если ты не разочаруешь меня теперь.

850
01:20:05,760 --> 01:20:08,040
Скажи, чего ты хочешь.

851
01:20:08,160 --> 01:20:10,200
Мне ничего от тебя не нужно.

852
01:20:10,280 --> 01:20:13,640
Да и что ты можешь мне предложить?

853
01:20:14,240 --> 01:20:16,680
Открой дверь, я уезжаю.

854
01:20:16,760 --> 01:20:18,760
И забудем об этом.

855
01:20:21,040 --> 01:20:22,840
Ты слышишь?

856
01:20:39,480 --> 01:20:41,960
А что если я попрошу тебя не уезжать?

857
01:20:42,400 --> 01:20:45,080
- Что?
- Ты понял, что я сказал.

858
01:20:45,680 --> 01:20:48,000
Я подумал, что...

859
01:20:48,280 --> 01:20:51,280
ты можешь остаться подольше, если хочешь.

860
01:20:51,400 --> 01:20:53,200
Послушай, Виктор...

861
01:20:53,720 --> 01:20:57,320
Я должен ехать. Это вопрос жизни и смерти.

862
01:20:57,400 --> 01:20:58,600
Так все говорят.

863
01:20:59,280 --> 01:21:01,040
Я больше не играю! Открой дверь!

864
01:21:13,560 --> 01:21:15,440
Я знаю, что ты там,

865
01:21:15,520 --> 01:21:17,600
и сделаешь, как я прошу.

866
01:21:17,680 --> 01:21:20,240
И я говорю тебе, что ты не можешь уехать.

867
01:21:20,320 --> 01:21:23,480
Я только что сдал тебя полиции за ограбление.

868
01:21:23,880 --> 01:21:26,800
Я сказал им, что поймал тебя с поличным.

869
01:21:27,520 --> 01:21:29,960
Сказал, что ты запер меня

870
01:21:30,120 --> 01:21:33,480
и поранил руку, когда пытался разбить окно.

871
01:21:33,680 --> 01:21:34,920
И конечно...

872
01:21:35,000 --> 01:21:38,040
Я описал им тебя.
- Ты лжёшь!

873
01:21:40,720 --> 01:21:42,320
Ты лжёшь.

874
01:21:44,120 --> 01:21:46,600
Я знаю, ты лжёшь.

875
01:22:03,840 --> 01:22:05,480
Меня интересует,

876
01:22:06,440 --> 01:22:09,280
как ты мог меня описать?

877
01:22:09,880 --> 01:22:12,760
Мой племянник не слепой,
насколько мне известно.

878
01:22:12,840 --> 01:22:15,120
И его подружка тоже.

879
01:22:17,560 --> 01:22:20,040
К сожалению для тебя,
боюсь, что...

880
01:22:20,120 --> 01:22:22,640
ты более беззащитен, чем я.

881
01:22:22,960 --> 01:22:27,160
Не обязательно использовать глаза, чтобы определить,
что правда, а что нет.

882
01:22:46,400 --> 01:22:48,880
Чай будешь?
- Нет, спаисбо.

883
01:23:13,280 --> 01:23:14,760
Что - Виктор?

884
01:23:15,120 --> 01:23:17,680
Виктор не может видеть,
но он слышит.

885
01:23:17,760 --> 01:23:19,320
Как обычно.

886
01:23:26,960 --> 01:23:30,360
Я благодарен за всё, что ты сделал для меня.

887
01:23:33,560 --> 01:23:36,160
Уверен, что не хочешь чаю?

888
01:23:45,840 --> 01:23:47,720
Как неуклюже!

889
01:23:53,320 --> 01:23:56,880
Надеюсь, ты не уедешь из-за того, что случилось?

890
01:24:00,640 --> 01:24:01,880
Хорошо?

891
01:24:02,320 --> 01:24:03,520
Хорошо.

892
01:24:05,280 --> 01:24:10,480
Я никогда не любил чай.
Всего лишь подкрашенная и ароматизированная вода.

893
01:24:19,800 --> 01:24:21,160
Изабелла...

894
01:24:21,240 --> 01:24:22,600
кто она?

895
01:24:23,880 --> 01:24:25,080
Моя девушка.

896
01:24:27,480 --> 01:24:28,920
Француженка?

897
01:24:29,000 --> 01:24:30,120
Да.

898
01:24:30,280 --> 01:24:32,240
Я встретил её в Нью-Йорке.

899
01:24:34,120 --> 01:24:35,840
Ты женат?

900
01:24:36,680 --> 01:24:37,680
Нет.

901
01:24:38,480 --> 01:24:39,960
Ты прав.

902
01:24:41,320 --> 01:24:44,160
Брак ничего не значит для любви.

903
01:24:45,880 --> 01:24:48,720
Долго ли ты не женишься на ней?

904
01:24:49,640 --> 01:24:51,360
Почти пять лет.

905
01:24:56,320 --> 01:24:58,760
Эта девушка была очень миленькой,

906
01:24:58,880 --> 01:25:00,200
не находишь?

907
01:25:00,920 --> 01:25:03,720
Да, но она немного странная.

908
01:25:03,840 --> 01:25:06,640
Что в ней странного?

909
01:25:07,360 --> 01:25:10,760
Не знаю, сложно выразить.

910
01:25:12,960 --> 01:25:15,800
Мне иногда казалось,
что это Изабелла

911
01:25:16,160 --> 01:25:18,160
была сейчас рядом со мной.

912
01:25:22,760 --> 01:25:24,800
Должно быть, такси.

913
01:25:27,120 --> 01:25:29,960
Это машина человека,
который искал тебя сегодня утром.

914
01:25:30,080 --> 01:25:32,080
Я покажу тебе, куда бежать.

915
01:25:35,080 --> 01:25:37,120
Налево после генератора -

916
01:25:37,200 --> 01:25:38,680
дверь, которая выходит к лесу.

917
01:25:38,760 --> 01:25:40,160
Возьми.

918
01:25:40,320 --> 01:25:42,440
Я взял их сегодня утром.

919
01:25:42,680 --> 01:25:44,680
Я не желаю тебе удачи.

920
01:25:44,760 --> 01:25:46,640
Я попытаюсь их задержать.

921
01:26:00,000 --> 01:26:01,280
Есть кто-нибудь?

922
01:26:02,400 --> 01:26:03,640
Да, я.

923
01:26:06,800 --> 01:26:08,400
Чем имею честь?

924
01:26:08,480 --> 01:26:09,840
Где он?

925
01:26:09,920 --> 01:26:11,360
Прекратите эту игру, пожалуйста.

926
01:26:11,440 --> 01:26:13,720
Я не позволял вам войти в дом.

927
01:26:13,800 --> 01:26:15,480
Мы недавно говорили о том,

928
01:26:15,560 --> 01:26:18,240
что один психически больной бродит вокруг вас.

929
01:26:18,520 --> 01:26:21,000
Ни один сумасшедший
никогда не заходил в этот дом.

930
01:26:21,400 --> 01:26:22,920
Наверху никого нет.

931
01:26:23,080 --> 01:26:25,280
А как могло быть иначе?

932
01:26:26,400 --> 01:26:29,720
Это больше не смешно,
тебе лучше сказать, где он прячется,

933
01:26:29,800 --> 01:26:33,600
или всё может кончиться плохо.
Я не такой терпеливый, как Дэниэл.

934
01:26:34,520 --> 01:26:36,360
Даю вам слово,

935
01:26:36,800 --> 01:26:39,160
что я никого не видел после вашего отъезда.

936
01:26:44,120 --> 01:26:46,080
Я тоже знаю, что ты слепой.

937
01:26:52,000 --> 01:26:54,160
Тебе удалось одурачить меня утром.

938
01:26:54,520 --> 01:26:57,480
Теперь мне просто смешно.
- Остановитесь,
мсье,

939
01:26:57,560 --> 01:26:59,960
я вам всё объясню.

940
01:27:03,640 --> 01:27:06,840
Да, это правда, он вернулся, но ушёл час спустя.

941
01:27:07,040 --> 01:27:08,840
Уверяю вас, это правда.

942
01:27:10,440 --> 01:27:11,400
Открывай!

943
01:27:12,720 --> 01:27:14,520
Поехали.
- Марк сдал тебя.

944
01:27:14,600 --> 01:27:15,800
Поехали!

945
01:27:21,560 --> 01:27:22,920
Пошли, Дэниэл.

946
01:27:23,360 --> 01:27:24,480
Вперёд.

947
01:27:34,960 --> 01:27:36,480
Туда, через лес.

948
01:27:37,280 --> 01:27:38,360
Берегись!

949
01:27:40,640 --> 01:27:44,440
Вот дерьмо!
Я говорил тебе не заправляться, Дэниэл...

950
01:27:44,600 --> 01:27:47,320
Теперь всё погибло.
- Не горячись.

951
01:27:55,960 --> 01:27:58,440
Я наискосок,
ты беги прямо.

952
01:28:05,280 --> 01:28:06,600
Ты гангстер?
- Берегись!

953
01:28:18,600 --> 01:28:19,680
Пригни голову.

954
01:28:28,800 --> 01:28:30,080
Это он!

955
01:28:30,560 --> 01:28:32,160
Это он!

956
01:28:39,080 --> 01:28:40,400
Подожди!

957
01:28:42,000 --> 01:28:43,040
Это он!

958
01:28:45,640 --> 01:28:46,680
Давай!

959
01:30:31,680 --> 01:30:33,900
Бедные дни, как говорит Виктор.

960
01:30:34,800 --> 01:30:35,800
Алло, Сюзанна?

961
01:30:36,800 --> 01:30:39,080
Ты можешь приехать?

962
01:30:40,040 --> 01:30:41,760
Ты нужна мне.

963
01:30:42,840 --> 01:30:44,760
Он должен быть недалеко.

964
01:30:44,840 --> 01:30:46,480
Я прострелил ему ногу.

965
01:30:49,480 --> 01:30:50,800
Смотри, смотри!

966
01:30:55,120 --> 01:30:57,280
Туда. Она ведёт туда.

967
01:31:27,760 --> 01:31:30,520
Попробуй теперь поговорить, ублюдок.

968
01:31:54,040 --> 01:31:56,160
Могу я поговорить с Тони?

969
01:31:56,760 --> 01:31:58,320
Вы Изабель?

970
01:31:58,480 --> 01:32:00,640
Да, это я.

971
01:32:03,960 --> 01:32:06,120
Не бойтесь говорить со мной.

972
01:32:06,200 --> 01:32:09,400
Вы не могли бы позвать Тони,
он дал мне ваш номер и...

973
01:32:09,480 --> 01:32:11,880
- Тони уехал.
- Уехал?

974
01:32:11,960 --> 01:32:13,840
Он не просил мне что-нибудь передать?

975
01:32:13,960 --> 01:32:15,760
Не просил, нет.

976
01:32:16,680 --> 01:32:18,440
Послушайте, дитя моё...

977
01:32:18,760 --> 01:32:21,400
Это дело случая и судьбы.

978
01:32:21,760 --> 01:32:25,360
Я стал непосредственным участником некоторых событий,
которые касаются и вас.

979
01:32:25,480 --> 01:32:27,160
Что вы имеете ввиду?

980
01:32:27,720 --> 01:32:30,760
Наши пути пересеклись на несколько часов.

981
01:32:31,240 --> 01:32:32,680
И ваш...

982
01:32:32,840 --> 01:32:35,280
компаньон рассказывал мне кое-что о вас.

983
01:32:35,640 --> 01:32:37,120
Где он?

984
01:32:38,600 --> 01:32:40,000
Он любил вас.

985
01:32:40,080 --> 01:32:41,640
Где он?

986
01:32:41,720 --> 01:32:44,080
Пожалуйста, скажите мне, мсье.

987
01:32:44,160 --> 01:32:45,800
Он мёртв.

988
01:32:47,120 --> 01:32:50,080
Те, кто гнались за ним, в конце концов догнали его.

989
01:32:51,600 --> 01:32:54,240
Это была трагедия.

990
01:32:57,960 --> 01:32:59,840
Плачьте, дитя моё.

991
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
Плачьте.

992
01:33:58,520 --> 01:34:01,560
Это запах Гардении.

993
01:34:09,560 --> 01:34:11,320
Это ты?

994
01:34:13,520 --> 01:34:16,840
Пахнет Гарденией.

995
01:34:52,320 --> 01:34:53,760
Это...

996
01:34:54,040 --> 01:34:56,320
запах Гардении.

997
01:34:57,000 --> 01:34:58,360
Это ты?

998
01:35:00,520 --> 01:35:04,000
Я сделаю вам повязку, надо промыть раны.

999
01:35:04,800 --> 01:35:06,600
Напрасно.

1000
01:35:07,400 --> 01:35:09,600
Мои раны невидимы.

1001
01:35:10,440 --> 01:35:12,360
Они внутри.

1002
01:35:15,200 --> 01:35:19,720
Это не важно с тех пор, как мы близки,
и я желаю тебя.

1003
01:35:21,760 --> 01:35:24,280
Я полагаюсь на твою нежность

1004
01:35:26,000 --> 01:35:29,480
как на бескорыстную помощь бедняку.

1005
01:35:32,240 --> 01:35:35,640
Не доводи себя до такого состояния, я же здесь.

1006
01:35:36,040 --> 01:35:37,480
Я здесь.

1007
01:35:38,800 --> 01:35:41,720
Да, успокой меня, добродетельница.

1008
01:35:42,240 --> 01:35:45,320
Берегущее лоно, сладкое милосердие...

1009
01:35:46,480 --> 01:35:48,400
Твои руки, руки...

1010
01:36:24,200 --> 01:36:26,200
И ты, гром,

1011
01:36:26,360 --> 01:36:29,280
разбивающий на части всё сущее,

1012
01:36:30,240 --> 01:36:32,480
разделяющий на единичности

1013
01:36:32,600 --> 01:36:36,280
все начала, что делают человека великим,
вновь и вновь.

 
 
master@onlinenglish.ru