Летняя сказка. A Summer's Tale 1996 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:07,960 --> 00:00:09,393
Мельвиль Пупо

2
00:00:09,760 --> 00:00:11,352
Аманда Лангле

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,433
Гвенаэль Симон

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,354
Орелья Нолен и другие

5
00:00:21,800 --> 00:00:26,160
В ФИЛЬМЕ ЭРИКА РОМЕРА ИЗ ЦИКЛА
"СКАЗКИ О ВРЕМЕНАХ ГОДА"

6
00:00:26,160 --> 00:00:28,151
"ЛЕТНЯЯ СКАЗКА"

7
00:00:29,040 --> 00:00:30,792
ПОНЕДЕЛЬНИК 17 ИЮЛЯ

8
00:04:44,680 --> 00:04:47,148
ВТОРНИК 18 ИЮЛЯ

9
00:06:30,240 --> 00:06:32,276
БЛИННАЯ "ЛУННЫЙ СВЕТ"

10
00:07:00,840 --> 00:07:01,800
Марго?

11
00:07:01,800 --> 00:07:02,755
Да?

12
00:07:03,440 --> 00:07:04,200
Выбрал?

13
00:07:04,200 --> 00:07:05,960
Да
Шоколад Шантийи, пожалуйста.

14
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Добавить немного имбиря?

15
00:07:07,960 --> 00:07:08,756
Не надо.

16
00:07:09,040 --> 00:07:10,314
Ладно, сейчас.

17
00:07:23,560 --> 00:07:24,520
Вы закончили?

18
00:07:24,520 --> 00:07:25,270
Да.

19
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
Кофе хотите?

20
00:07:27,480 --> 00:07:28,440
Нет.

21
00:07:28,440 --> 00:07:29,350
Счет?

22
00:07:31,000 --> 00:07:31,830
Сейчас.

23
00:07:40,920 --> 00:07:42,831
СРЕДА, 19 ИЮЛЯ

24
00:07:54,320 --> 00:07:55,150
Здравствуйте!

25
00:07:56,480 --> 00:07:57,196
Здравствуйте.

26
00:07:58,120 --> 00:07:58,880
Мы знакомы?

27
00:07:58,880 --> 00:08:00,472
Вы меня не узнаете?

28
00:08:02,720 --> 00:08:03,840
Мы встречались в Рэн?

29
00:08:03,840 --> 00:08:06,360
Нет здесь, вчера вечером в ресторане.

30
00:08:06,360 --> 00:08:10,319
Вы официантка?
Я вас не узнал с мокрыми волосами.

31
00:08:11,200 --> 00:08:14,510
Знаю, меня это очень меняет,
а я об этом забываю.

32
00:08:16,040 --> 00:08:17,189
Ладно, я пошел.

33
00:09:51,160 --> 00:09:52,070
Теплая?

34
00:09:55,560 --> 00:09:57,437
Вода?
Прохладная.

35
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
Мне такая нравится.

36
00:09:59,480 --> 00:10:00,674
А для меня - предел.

37
00:10:01,720 --> 00:10:02,869
Вы в первый раз здесь?

38
00:10:05,360 --> 00:10:08,120
В Динаре -да.
Но Бретань знаю, я из Рэн.

39
00:10:08,120 --> 00:10:09,473
А я из Сэн-Бриё.

40
00:10:11,200 --> 00:10:12,189
Вы кого-то ждете?

41
00:10:13,240 --> 00:10:14,958
Сейчас нет.
В принципе нет.

42
00:10:16,120 --> 00:10:17,030
Присаживайтесь.

43
00:10:18,560 --> 00:10:19,480
Мои вещи там.

44
00:10:19,480 --> 00:10:20,833
Принесите их.

45
00:10:45,160 --> 00:10:46,309
Ты здесь один?

46
00:10:47,320 --> 00:10:48,275
Да, пока да.

47
00:10:49,400 --> 00:10:50,116
На каникулах?

48
00:10:50,960 --> 00:10:51,551
Да.

49
00:10:52,360 --> 00:10:55,193
Я имею в виду - не в отпуске?
Я-то работаю.

50
00:10:55,960 --> 00:11:01,040
Нет, нет, я просто на каникулах.
Но с 15-го августа выхожу на работу.

51
00:11:01,040 --> 00:11:02,520
Где? Здесь?

52
00:11:02,520 --> 00:11:03,320
Нет,

53
00:11:03,320 --> 00:11:05,629
в Нанте,
в исследовательском бюро.

54
00:11:05,920 --> 00:11:08,593
Я только что получил диплом
преподавателя математики.

55
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
А я защитила диплом по этнологии.

56
00:11:11,600 --> 00:11:12,320
Этнологии?

57
00:11:12,320 --> 00:11:17,713
Да. Похоже, тебя это удивляет.
Я так похожа на прислугу?

58
00:11:18,720 --> 00:11:22,315
Я бы не сказал.
Летом полно подрабатывающих студентов.

59
00:11:23,760 --> 00:11:25,512
Ты тоже раньше подрабатывал?

60
00:11:26,160 --> 00:11:28,080
Нет, мне повезло, что я математик:

61
00:11:28,080 --> 00:11:31,675
легко найти частные курсы или
временную работу на предприятии.

62
00:11:34,000 --> 00:11:35,400
Ты хочешь стать инженером?

63
00:11:35,400 --> 00:11:36,355
Нет-нет.

64
00:11:37,680 --> 00:11:38,669
Программистом?

65
00:11:40,600 --> 00:11:42,272
Нет, предпочитаю преподавать.

66
00:11:45,920 --> 00:11:48,640
Возможно, потеряю в заработке,
но времени будет больше.

67
00:11:48,640 --> 00:11:49,840
Это здорово.

68
00:11:49,840 --> 00:11:52,957
Возможно.
Не хочу попадать в зависимость от денег.

69
00:11:54,480 --> 00:11:57,074
Имей я деньги,
моя жизнь не удалась бы!

70
00:12:00,200 --> 00:12:01,394
Что тебе даеттвой диплом?

71
00:12:03,080 --> 00:12:03,960
Ничего.

72
00:12:03,960 --> 00:12:06,880
Мне могут не разрешить
проводить исследования.

73
00:12:06,880 --> 00:12:10,759
У меня есть одна идея,
но говорить о ней слишком рано.

74
00:12:11,720 --> 00:12:14,640
Получив бакалавра,
я захотела повидать страны.

75
00:12:14,640 --> 00:12:17,320
Была во Вьетнаме, в Малазии.

76
00:12:17,320 --> 00:12:21,720
Влюбилась в парня, у которого
была хорошая работа во Франции.

77
00:12:21,720 --> 00:12:23,400
Мы чуть не поженились.

78
00:12:23,400 --> 00:12:26,517
Мне больше не хотелось никуда уезжать.

79
00:12:27,360 --> 00:12:32,000
И тут я заметила, что от него
можно многое узнать про Бретань,

80
00:12:32,000 --> 00:12:34,912
и решила написать диссертацию
о местных жителях,

81
00:12:36,760 --> 00:12:40,673
в частности, о потомках
поселенцев с Новой Земли.

82
00:12:41,840 --> 00:12:45,719
У нас много пишут о "бретонской"
Бретани, но меньше о галльской.

83
00:12:47,440 --> 00:12:51,400
Сюжет меня так захватил, что когда
я рассталась со своим парнем,

84
00:12:51,400 --> 00:12:53,152
у меня и мысли не было уехать.

85
00:12:54,520 --> 00:12:55,960
И, ... что самое важное,

86
00:12:55,960 --> 00:13:01,160
я сразу же познакомилась с парнем,
полной противоположностью первого.

87
00:13:01,160 --> 00:13:05,199
В буквальном смысле: он проходит
альтернативную службу в Полинезии.

88
00:13:05,280 --> 00:13:08,760
Закончив здесь свои дела,
я могла бы поехать к нему.

89
00:13:08,760 --> 00:13:12,833
Но нет! Я верно жду его
возвращения, как жена моряка.

90
00:13:13,840 --> 00:13:17,389
У меня есть возможность подрабатывать
в ресторане своей тети.

91
00:13:17,480 --> 00:13:19,277
Так что я достаточно свободна.

92
00:13:19,960 --> 00:13:24,320
Завтра еду на встречу с бывшим моряком,
который был на Новой Земле,

93
00:13:24,320 --> 00:13:26,550
а теперь живет возле Бор-де-Ранс.

94
00:13:27,560 --> 00:13:31,440
Если хочешь, можешь тоже поехать...
У тебя есть машина?

95
00:13:31,440 --> 00:13:32,270
Нет.

96
00:13:33,320 --> 00:13:37,791
У меня есть.
Это недалеко, километрах в двадцати.

97
00:13:39,640 --> 00:13:40,390
Ладно.

98
00:13:42,240 --> 00:13:44,037
ЧЕТВЕРГ, 20 ИЮЛЯ

99
00:13:49,120 --> 00:13:50,838
Фольклор как таковой
меня не интересует.

100
00:13:52,720 --> 00:13:56,429
У меня лучше получается
сочинять музыку, а не играть ее.

101
00:14:00,120 --> 00:14:02,640
Но невозможно полностью
сочинять из ничего.

102
00:14:02,640 --> 00:14:06,080
Американский рок берет
свое начало в блюзах и кантри,

103
00:14:06,080 --> 00:14:09,595
который, в свою очередь, воспитывался
на старых ирландских балладах.

104
00:14:10,800 --> 00:14:12,950
В Бретани тоже богатая традиция,
ты это знаешь?

105
00:14:14,160 --> 00:14:17,320
Плохо.
Я не очень люблю эту музыку.

106
00:14:17,320 --> 00:14:20,760
Волынка ужасно однообразна,
она меня раздражает.

107
00:14:20,760 --> 00:14:23,228
Неправда, есть прекрасные вещи,
например, песни бардов.

108
00:14:24,160 --> 00:14:24,910
Я их не знаю.

109
00:14:25,600 --> 00:14:27,880
А песни моряков, которые
играли в ресторане?

110
00:14:27,880 --> 00:14:29,360
Ты обратил внимание?

111
00:14:29,360 --> 00:14:32,830
Я всегда прислушиваюсь к музыке.
Ты их отбирала?

112
00:14:34,640 --> 00:14:38,269
Да, я купила кассету для своих
этнографических исследований.

113
00:14:39,680 --> 00:14:41,033
Тебя они вдохновляют?

114
00:14:42,800 --> 00:14:46,480
Сейчас существуют два
течения кельтский рок и моряцкий,

115
00:14:46,480 --> 00:14:49,233
меня больше привлекает последний.

116
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Мне хочется писать песни
в стиле песни "Вальпараисо".

117
00:14:54,320 --> 00:14:55,720
Ты ее знаешь?

118
00:14:55,720 --> 00:14:56,675
Ну да.

119
00:15:39,280 --> 00:15:43,360
На суднах пели многие, но в основном
это развлекательные песни,

120
00:15:43,360 --> 00:15:47,080
они не похожи на песни труда,
как на торговых суднах,

121
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
кораблях дальнего плаванья
или парусниках,

122
00:15:49,520 --> 00:15:52,280
которые когда-то совершали
длительные путешествия.

123
00:15:52,280 --> 00:15:56,114
Там песни сочинялись в ритме работы:
поднятие якоря, парусов.

124
00:15:56,960 --> 00:16:00,080
У нас паруса ставят,
поднимаюттолько флаг.

125
00:16:00,080 --> 00:16:04,676
Сейчас это уже утеряно,
песни маневрирования исчезли.

126
00:16:05,480 --> 00:16:10,440
Так вот, когда "чистили почки"...
я объясню вам, что это значит.

127
00:16:10,440 --> 00:16:13,520
В соли, находящейся в трюмах,
проделывали выемки,

128
00:16:13,520 --> 00:16:17,560
чтобы солить треску после того,
как ее разрубали, чистили и всё такое.

129
00:16:17,560 --> 00:16:19,800
Ее спускали в трюм
и солили порция за порцией.

130
00:16:19,800 --> 00:16:22,960
Так вот, чтобы уложить треску,
проделывались выемки.

131
00:16:22,960 --> 00:16:26,200
Песни тогда сочинялись
в ритме взмахов лопаты.

132
00:16:26,200 --> 00:16:28,480
Одновременно велся их подсчет,

133
00:16:28,480 --> 00:16:34,157
каждый куплет приравнивался
к взмаху полной лопаты.

134
00:16:37,160 --> 00:16:44,350
Вот в этом ритме взмаха лопаты
и исполнялись, пелись эти песни.

135
00:16:44,760 --> 00:16:48,673
Слышала, вы хорошо поете.
Можете нам что-нибудь спеть?

136
00:16:50,080 --> 00:16:55,240
Была одна очень популярная песня,
можно сказать, традиционная.

137
00:16:55,240 --> 00:16:59,720
Такая насмешливая песня
над хромым капитаном.

138
00:16:59,720 --> 00:17:05,238
Людям всегда хочется давать прозвища
людям, у которых небольшие дефекты,

139
00:17:06,200 --> 00:17:11,320
этого капитана звали "Шлеп-нога",

140
00:17:11,320 --> 00:17:17,270
потому что при ходьбе он приволакивал
ногу и издавал такой шаркающий звук.

141
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Ну так вот:

142
00:17:20,800 --> 00:17:26,440
"Шлеп-нога, коль будешь так кричать,
Вовек моряков тебе не видать

143
00:17:26,440 --> 00:17:30,600
Шлеп-нога, коль будешь так кричать
Вовек моряков тебе не видать.

144
00:17:30,600 --> 00:17:34,560
Все знают Шлеп-ногу,
он треску на банке ловит..."

145
00:17:34,560 --> 00:17:37,240
Банка - это мель, большая
мель была возле Канады,

146
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
между Сен-Пьер-и-Микелоном и Канадой.

147
00:17:42,480 --> 00:17:44,232
Ну так, я продолжаю:

148
00:17:45,080 --> 00:17:48,480
"Все знают Шлеп-ногу,
он треску на банке ловит,

149
00:17:48,480 --> 00:17:54,720
Площадной бранью моряков изводит
Шлеп-нога, коль будешь так кричать

150
00:17:54,720 --> 00:17:56,676
Вовек моряков тебе не видать

151
00:18:21,920 --> 00:18:23,797
Приходи сегодня ужинать, я приглашаю.

152
00:18:24,160 --> 00:18:28,400
Каждый вечер я не могу этого делать,
тетка не позволит, но иногда можно.

153
00:18:28,400 --> 00:18:29,360
Не волнуйся за меня.

154
00:18:29,360 --> 00:18:33,040
Я живу у людей, которых сейчас нет,
и могу сам себе готовить.

155
00:18:33,040 --> 00:18:34,951
Скучно проводить вечера одному.

156
00:18:36,320 --> 00:18:39,357
Это не надолго, завтра или
послезавтра приедут мои друзья.

157
00:18:40,240 --> 00:18:41,878
Еще одна причина придти сегодня.

158
00:18:43,040 --> 00:18:46,510
Нет, я хочу позаниматься музыкой.
И я жду звонка.

159
00:18:46,920 --> 00:18:50,680
Что ж, тогда увидимся завтра днем,
если ты свободен.

160
00:18:50,680 --> 00:18:52,280
Если нет, я тебе позвоню.

161
00:18:52,280 --> 00:18:53,030
Пока.

162
00:20:03,560 --> 00:20:06,358
Алло? Мама, всё в порядке?

163
00:20:11,040 --> 00:20:16,398
Да, я ходил гулять с друзьями
по берегу Ранса. Да,

164
00:20:19,120 --> 00:20:23,716
Да. Мне писем не было?
Ладно...

165
00:20:25,520 --> 00:20:26,999
ПЯТНИЦА, 21 ИЮЛЯ

166
00:20:39,600 --> 00:20:41,040
Симпатичная девушка!

167
00:20:41,040 --> 00:20:41,840
Какая?

168
00:20:41,840 --> 00:20:44,000
Та, на которую ты сейчас смотрел.

169
00:20:44,000 --> 00:20:45,360
Я смотрел не на девушек!

170
00:20:45,360 --> 00:20:47,316
А надо, ты ведь один.

171
00:20:48,520 --> 00:20:51,273
Возможно, я взглянул на одну,
но совсем по иным причинам ...

172
00:20:57,600 --> 00:21:00,000
На самом деле я приехал
сюда кое с кем встретиться.

173
00:21:00,000 --> 00:21:01,280
Да, ты говорил.

174
00:21:01,280 --> 00:21:03,960
Я сказал, что с друзьями.
А на самом деле...

175
00:21:03,960 --> 00:21:05,313
Это девушка?

176
00:21:06,440 --> 00:21:07,680
Оттебя ничего не скроешь.

177
00:21:07,680 --> 00:21:08,954
Она твоя подружка?

178
00:21:09,840 --> 00:21:11,273
Пожалуй, но не совсем.

179
00:21:13,840 --> 00:21:15,280
Когда она должна приехать?

180
00:21:15,280 --> 00:21:16,240
20-го.

181
00:21:16,240 --> 00:21:17,840
Оно уже прошло.

182
00:21:17,840 --> 00:21:18,875
Вообще-то да.

183
00:21:23,440 --> 00:21:25,600
Насколько я поняла,
она должна приехать к тебе?

184
00:21:25,600 --> 00:21:27,272
Нет, скорее это я...

185
00:21:28,680 --> 00:21:32,080
Вообще-то всё гораздо сложнее.
Пришлось бы рассказывать всю свою жизнь.

186
00:21:32,080 --> 00:21:32,840
Так расскажи.

187
00:21:32,840 --> 00:21:33,800
Это не интересно.

188
00:21:33,800 --> 00:21:35,119
Наоборот!

189
00:21:36,680 --> 00:21:37,874
Хорошо, попробую упростить.

190
00:21:39,280 --> 00:21:40,998
Мы познакомились несколько месяцев назад.

191
00:21:41,760 --> 00:21:44,274
Она очень умная девушка,
я бы сказал сверходаренная.

192
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
Хотела поступать в Национальную школу
администрации, но теперь раздумала.

193
00:21:48,520 --> 00:21:52,160
Ей не нравится та среда.
У нас много общего.

194
00:21:52,160 --> 00:21:53,639
Потому что ты музыкант?

195
00:21:54,680 --> 00:21:55,510
И это тоже.

196
00:22:03,760 --> 00:22:04,875
Но она не любит меня.

197
00:22:07,000 --> 00:22:10,680
Я чувствую, что она считает меня...
Она не принимает меня всерьез,

198
00:22:10,680 --> 00:22:12,398
по крайней мере сейчас.

199
00:22:13,800 --> 00:22:19,272
Мы планировали провести каникулы вместе,
но она уехала с сестрой в Испанию.

200
00:22:22,200 --> 00:22:24,600
На обратном пути она
должна заехать к своим кузенам,

201
00:22:24,600 --> 00:22:29,000
у них вилла недалеко отсюда,
возле Сен-Люнера.

202
00:22:29,000 --> 00:22:31,960
Она сказала, что с ними ей будет скучно,
и предложила навестить её.

203
00:22:31,960 --> 00:22:33,154
Как мило.

204
00:22:34,640 --> 00:22:39,120
И даже повезти ее на крайнюю
точку Бретани, до острова Уэссан.

205
00:22:39,120 --> 00:22:42,840
Я не знаю тех мест, и она тоже.

206
00:22:42,840 --> 00:22:46,913
Я тоже. Надо будет съездить туда.

207
00:22:48,080 --> 00:22:50,799
Если она вдруг не захочет,
вспомни обо мне. Ладно?

208
00:22:53,240 --> 00:22:54,036
Хорошо.

209
00:22:57,000 --> 00:23:01,073
Ты знаешь, когда она точно приедет?
Ты ходил к ее кузенам?

210
00:23:03,520 --> 00:23:06,114
Можешь считать меня идиотом,
но я даже не знаю, где они живут.

211
00:23:06,720 --> 00:23:10,080
Где-то возле Сен-Люнера,
это всё, что она сказала.

212
00:23:10,080 --> 00:23:13,720
Я не знаю ни их фамилии, ни адреса,
ни телефона.

213
00:23:13,720 --> 00:23:15,836
У нее их не было с собой,
когда мы прощались.

214
00:23:17,280 --> 00:23:21,353
Она должна была выслать свои
координаты, но письма так и не было.

215
00:23:22,760 --> 00:23:23,909
Но ты всё же приехал?

216
00:23:26,200 --> 00:23:27,713
Ты считаешь меня полным дураком?

217
00:23:28,360 --> 00:23:31,716
Нет, наоборот.
Мне это кажется прекрасным.

218
00:23:33,360 --> 00:23:35,874
Проблема в том, что я и сам
не так уж сильно её люблю.

219
00:23:38,280 --> 00:23:39,713
То есть, не влюблен безумно.

220
00:23:39,800 --> 00:23:42,760
То, что она мне не написала,
ничего не значит.

221
00:23:42,760 --> 00:23:45,720
В Рене мы никогда не назначали
друг другу свидания,

222
00:23:45,720 --> 00:23:48,188
всегда встречались случайно.
Это вошло в привычку.

223
00:23:49,000 --> 00:23:53,039
"Привычка к случайности".
Забавное сочетание.

224
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
Ладно, мне пора.

225
00:23:58,640 --> 00:24:00,000
Придешь ужинать?

226
00:24:00,000 --> 00:24:01,760
Не сегодня, хочу позаниматься музыкой.

227
00:24:01,760 --> 00:24:03,560
И ждать звонка!

228
00:24:03,560 --> 00:24:07,080
Ладно, тогда до завтра,
если ты будешь свободен.

229
00:24:07,080 --> 00:24:09,799
Завтра суббота, но я найду тебе место.

230
00:24:13,720 --> 00:24:15,915
СУББОТА, 22 ИЮЛЯ

231
00:24:37,000 --> 00:24:37,920
Пойдешь с нами?

232
00:24:37,920 --> 00:24:39,399
Нет, пойду спать.

233
00:24:40,160 --> 00:24:41,718
Пойдем, сегодня же суббота.

234
00:24:42,880 --> 00:24:43,640
Нет.

235
00:24:43,640 --> 00:24:45,000
Мы идем в "Шомьер".

236
00:24:45,000 --> 00:24:45,880
Это что?

237
00:24:45,880 --> 00:24:48,235
Клуб в Сен-Люнере.

238
00:24:48,920 --> 00:24:49,909
Ладно.

239
00:27:01,280 --> 00:27:03,236
ПОНЕДЕЛЬНИК, 24 ИЮЛЯ

240
00:27:04,560 --> 00:27:07,393
Не пойму, как ты можешь так
легко общаться с этими парнями!

241
00:27:07,760 --> 00:27:11,912
Мне легко общаться со всеми.
Профессиональная деформация.

242
00:27:12,840 --> 00:27:13,800
Как официантке?

243
00:27:13,800 --> 00:27:16,360
Да нет, идиот, как этнологу.

244
00:27:16,360 --> 00:27:20,990
Мне интересны люди. Нет человека,
который был бы совершенно неинтересен.

245
00:27:21,880 --> 00:27:24,599
Если брать человека в частности -
да, но не толпу.

246
00:27:25,560 --> 00:27:26,834
Я всегда избегал групп.

247
00:27:28,240 --> 00:27:31,915
Не хочется быть её составной частью,
но даже если бы я захотел, не смог бы.

248
00:27:33,360 --> 00:27:34,480
У тебя много друзей?

249
00:27:34,480 --> 00:27:38,951
Есть несколько, но настоящих,
и мы встречаемся по-отдельности.

250
00:27:39,880 --> 00:27:40,920
Парни?

251
00:27:40,920 --> 00:27:44,708
Да, из девушек я встречаюсь только с Леной.

252
00:27:46,440 --> 00:27:47,429
У тебя нет подруг?

253
00:27:49,440 --> 00:27:50,760
Теперь есть, ты.

254
00:27:50,760 --> 00:27:52,240
Это в первый раз?

255
00:27:52,240 --> 00:27:53,559
Практически да.

256
00:27:54,480 --> 00:27:57,720
Похоже, ты не очень веришь в дружбу
между девушками и парнями?

257
00:27:57,720 --> 00:27:58,760
Верю, почему нет?

258
00:27:58,760 --> 00:28:01,228
Только обычно я ищу
возлюбленную, а не подругу.

259
00:28:02,520 --> 00:28:04,080
А если любимых нет?

260
00:28:04,080 --> 00:28:06,548
Когда у меня нет любимых,
мне не нужны подруги.

261
00:28:07,480 --> 00:28:12,120
В общем, ты меня терпишь только
из-за твоей, как ее зовут? Лена.

262
00:28:12,120 --> 00:28:13,678
Да, Лена.

263
00:28:14,720 --> 00:28:17,598
Любопытно посмотреть на нее.
У тебя нет ее фотографии?

264
00:28:19,920 --> 00:28:22,514
Есть, но в сумке, я тебе потом покажу.

265
00:28:24,040 --> 00:28:26,349
Смотри, отсюда видна блинная. Видишь?

266
00:28:37,240 --> 00:28:42,917
Там остров Сезамбр,
Маленький Бе, Большой Бе,

267
00:28:44,400 --> 00:28:50,157
Сен-Мало за ними.
А там Сен-Серван с башней Солидор.

268
00:28:51,760 --> 00:28:55,878
Солидор! Забавно, у моих родителей
была пластинка Сюзи Солидор.

269
00:28:56,240 --> 00:28:57,878
Она пела моряцкие песни.

270
00:28:58,480 --> 00:29:00,840
Наверное, взяла себе
псевдоним в честь этой башни.

271
00:29:00,840 --> 00:29:05,520
Наверняка. Интересно.
Так где твоя фотография?

272
00:29:05,520 --> 00:29:06,555
Ах да...

273
00:29:22,200 --> 00:29:26,318
Я ее знаю! Она приезжала сюда
с компанией играть в волейбол.

274
00:29:26,400 --> 00:29:29,960
Странно, плохо представляю вас вместе.

275
00:29:29,960 --> 00:29:31,996
А с кем ты меня представляешь?
Ни с кем?

276
00:29:32,680 --> 00:29:37,037
Наоборот. Ты хорошо смотрелся
бы со вчерашней девушкой.

277
00:29:39,240 --> 00:29:40,240
Какой девушкой?

278
00:29:40,240 --> 00:29:42,080
Ты прекрасно знаешь.

279
00:29:42,080 --> 00:29:47,240
С каштановыми волосами в бежевом
платье? Ты с ума сошла.

280
00:29:47,240 --> 00:29:50,520
Почему?
Она красивая, что тебе еще надо?

281
00:29:50,520 --> 00:29:51,509
Она не в моем вкусе.

282
00:29:53,840 --> 00:29:57,469
Зато ты в ее. Она смотрела на тебя.

283
00:29:57,560 --> 00:30:01,600
Не сочиняй.
Таким девушкам я совсем не нравлюсь.

284
00:30:01,600 --> 00:30:04,194
Ты видела парней, с которыми она была?

285
00:30:05,520 --> 00:30:08,273
В основном я замечала, как она их отшивала.

286
00:30:13,160 --> 00:30:13,956
Что такое?

287
00:30:15,000 --> 00:30:16,672
Прекрасно быть влюбленным!

288
00:30:20,760 --> 00:30:22,637
СРЕДА, 26 ИЮЛЯ

289
00:30:31,160 --> 00:30:32,798
Она уже на неделю опаздывает.

290
00:30:33,920 --> 00:30:36,150
Я же говорил тебе:
у неё нет чувства времени.

291
00:30:37,480 --> 00:30:40,200
И она не догадывается купить
почтовую открытку.

292
00:30:40,200 --> 00:30:41,960
Я знаю, такие люди есть.

293
00:30:41,960 --> 00:30:43,473
Смеешься надо мной?

294
00:30:44,600 --> 00:30:47,200
А вообще я был готов к этому
и мне здесь очень хорошо.

295
00:30:47,200 --> 00:30:50,715
Я познакомился с тобой,
так что я не зря потерял время.

296
00:30:51,160 --> 00:30:54,920
Спасибо!
А если бы мы не познакомились?

297
00:30:54,920 --> 00:30:58,310
Тогда не знаю.
В любом случае, я не люблю "если".

298
00:30:59,480 --> 00:31:00,754
Куда именно она поехала?

299
00:31:01,880 --> 00:31:04,880
По Испании вообще, они не собирались
нигде надолго задерживаться.

300
00:31:04,880 --> 00:31:05,720
На машине?

301
00:31:05,720 --> 00:31:06,560
Да.

302
00:31:06,560 --> 00:31:07,993
С сестрой, ты сказал?

303
00:31:08,760 --> 00:31:10,040
Да, и с другом сестры.

304
00:31:10,040 --> 00:31:11,234
И всё?

305
00:31:12,160 --> 00:31:12,910
В машине...

306
00:31:13,720 --> 00:31:16,188
В машине по крайней
мере четыре места.

307
00:31:16,280 --> 00:31:19,480
Знаю, я об этом думал: меня удивило,
что они взяли с собой парня.

308
00:31:19,480 --> 00:31:23,359
Я строил всевозможные предположения,
даже худшие, но зачем об этом говорить?

309
00:31:25,000 --> 00:31:26,280
Ты большой философ.

310
00:31:26,280 --> 00:31:27,120
Да.

311
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
И не так уж безумно влюблен.

312
00:31:29,160 --> 00:31:34,000
Я же тебе говорил. Если она меня
не любит, ничего не поделать.

313
00:31:34,000 --> 00:31:37,360
Я не думаю, что смогу любить девушку,
которая в меня не влюблена.

314
00:31:37,360 --> 00:31:40,636
И поскольку меня никто не любит,
то и я никого не люблю.

315
00:31:44,760 --> 00:31:45,875
Знаешь, что я думаю?

316
00:31:46,840 --> 00:31:52,400
Она тебя не любит, и ты ее тоже, я даже
сомневаюсь, существует ли она вообще?

317
00:31:52,400 --> 00:31:53,760
Ты же видела фотографию?

318
00:31:53,760 --> 00:31:55,720
Фотография ничего не доказывает.

319
00:31:55,720 --> 00:32:01,590
Возможно, она существует, но вы едва знакомы,
и приехал ты не только ради нее.

320
00:32:02,360 --> 00:32:04,880
Потому что иначе я был
бы последним идиотом?

321
00:32:04,880 --> 00:32:08,793
Что ж, так и есть.
Не знаю, поймешь ли ты меня.

322
00:32:10,320 --> 00:32:15,792
Вообще я не люблю завоевывать любой
ценой, провоцировать случайность.

323
00:32:16,320 --> 00:32:20,393
Я люблю, чтобы случайность
провоцировала меня. Понимаешь?

324
00:32:20,680 --> 00:32:21,829
Например?

325
00:32:22,320 --> 00:32:26,200
Например, в тот самый день, когда она
сказала, что примерно 20-го будет в Динаре,

326
00:32:26,200 --> 00:32:31,800
я случайно встретил друга, он из этих мест
и предложил свою комнату на каникулы.

327
00:32:31,800 --> 00:32:34,120
Такого рода ситуации меня возбуждают.

328
00:32:34,120 --> 00:32:38,511
Это может вызвать событие,
а может вообще ничего не вызвать.

329
00:32:41,640 --> 00:32:42,840
Думаешь, это глупость?

330
00:32:42,840 --> 00:32:43,590
Вовсе нет.

331
00:32:44,960 --> 00:32:47,315
По сути, я веду себя точно так же.

332
00:32:48,960 --> 00:32:53,909
Я заинтересовалась Бретанью, потому что в
нужный момент возникли удачные обстоятельства.

333
00:32:54,240 --> 00:32:58,440
Что же касается любви, то обстоятельства
были, скорее, против меня,

334
00:32:58,440 --> 00:33:01,637
хотя в конечном счете всё
устроилось не так уж и плохо.

335
00:33:03,000 --> 00:33:06,680
Я поняла, что дорожу своей свободой.
Мой последний друг - археолог.

336
00:33:06,680 --> 00:33:11,515
Я не собираюсь сопровождать его в его
исследованиях, а он меня - в моих.

337
00:33:12,560 --> 00:33:14,280
Но вы рискуете жить всегда раздельно.

338
00:33:14,280 --> 00:33:15,599
Не всегда,

339
00:33:15,960 --> 00:33:18,520
иногда, и это не так уж плохо.

340
00:33:18,520 --> 00:33:20,040
Но ты его любишь?

341
00:33:20,040 --> 00:33:26,640
Конечно. Но я его еще мало знаю.
Не хочу слишком им увлекаться.

342
00:33:26,640 --> 00:33:32,160
В любом случае, когда он вернется,
долгое время пробудет во Франции.

343
00:33:32,160 --> 00:33:37,678
Тогда и посмотрим.
Но твои проблемы не похожи на мои.

344
00:33:38,320 --> 00:33:40,197
ЧЕТВЕРГ, 27 ИЮЛЯ

345
00:33:40,560 --> 00:33:45,031
На твоем месте, я бы перестала ждать
и завела девушку на лето.

346
00:33:46,200 --> 00:33:48,320
С одной стороны,
меня это не интересует, а с другой,

347
00:33:48,320 --> 00:33:50,480
даже если бы я этого хотел,
ничего бы не вышло.

348
00:33:50,480 --> 00:33:51,160
Почему?

349
00:33:51,160 --> 00:33:54,675
Такова моя судьба.
Мне не удается то, во что я не верю.

350
00:33:55,960 --> 00:33:57,029
А ты веришь Лене?

351
00:33:59,120 --> 00:34:00,917
Этот вопрос я и задаю себе.

352
00:34:01,960 --> 00:34:06,158
Ты слишком много думаешь.
Посмотри, вокруг полно красивых девушек!

353
00:34:07,240 --> 00:34:11,279
Возможно, но я с ними не знаком, а подходить
к незнакомым не в моем характере.

354
00:34:17,120 --> 00:34:20,040
Но с девушкой, что была на том вечере,
ты знаком.

355
00:34:20,040 --> 00:34:22,160
Поздороваешься с ней, если встретишь ее?

356
00:34:22,160 --> 00:34:25,280
Да, если она на меня посмотрит.
А дальше что?

357
00:34:25,280 --> 00:34:28,120
Кто ничего не пробует, ничего не имеет.

358
00:34:28,120 --> 00:34:30,554
Я не очень в это верю.
По крайней мере, относительно себя.

359
00:34:31,000 --> 00:34:35,440
Если девушка изначально мне очень
не нравится, у меня ничего не получится.

360
00:34:35,440 --> 00:34:40,275
У меня наоборот.
Первый мой парень мне не очень нравился.

361
00:34:41,280 --> 00:34:44,200
Если бы он не постарался,
у нас бы ничего не получилось.

362
00:34:44,200 --> 00:34:45,520
Но это не продлилось долго.

363
00:34:45,520 --> 00:34:46,873
Три года.

364
00:35:00,600 --> 00:35:06,360
С другим уже я прикладывала усилия.
Так лучше. Я люблю проявлять инициативу.

365
00:35:06,360 --> 00:35:07,315
Я тоже.

366
00:35:09,080 --> 00:35:11,760
Врешь. Только что ты говорил иначе.

367
00:35:11,760 --> 00:35:13,720
Нет, я люблю проявлять инициативу.

368
00:35:13,720 --> 00:35:17,040
Когда чувствую, что есть надежда,
пусть даже малейшая.

369
00:35:17,040 --> 00:35:21,800
Что не мешает мне мечтать о том,
что бы стать одним из тех парней,

370
00:35:21,800 --> 00:35:24,360
на которых девушки сразу западают.

371
00:35:24,360 --> 00:35:28,512
Поверь мне, они стараются,
даже если это не видно.

372
00:35:31,080 --> 00:35:34,360
К тому же есть еще кое-что,
чего я делать абсолютно не хочу.

373
00:35:34,360 --> 00:35:35,440
Это что?

374
00:35:35,440 --> 00:35:36,839
Входить в какую-нибудь группу.

375
00:35:37,600 --> 00:35:39,875
Солен очень независимая девушка.

376
00:35:40,760 --> 00:35:43,160
Солен? Та девушка на вечере.
Ты ее знаешь?

377
00:35:43,160 --> 00:35:46,240
Немного. Она из Сен-Бриё, как я.

378
00:35:46,240 --> 00:35:48,720
Мы ее больше не видели на пляже.

379
00:35:48,720 --> 00:35:52,200
Конечно, она временно
работает в местном банке.

380
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
Она бывает на пляже только по субботам.

381
00:35:54,600 --> 00:35:58,840
У нее здесь был дружок,
но мне кажется, они уже порвали.

382
00:35:58,840 --> 00:36:01,040
И что, она ищет парня на лето?

383
00:36:01,040 --> 00:36:02,400
Думаю, да.

384
00:36:02,400 --> 00:36:04,789
Меня удивляет, что она еще не нашла.

385
00:36:05,640 --> 00:36:10,120
Потому что она девушка разборчивая,
но тебя это не должно беспокоить.

386
00:36:10,120 --> 00:36:13,600
Конечно, хотя, у меня больше шансов
с разборчивыми девушками.

387
00:36:13,600 --> 00:36:14,880
Как Лена?

388
00:36:14,880 --> 00:36:17,110
Например, в общем, пожалуй.

389
00:36:25,360 --> 00:36:26,720
О чем ты думаешь?

390
00:36:26,720 --> 00:36:27,709
Ни о чем.

391
00:36:29,880 --> 00:36:34,829
Хотя тебе я могу сказать.
Ты угадала, Лена - это только предлог.

392
00:36:36,080 --> 00:36:37,680
Я ищу девушку на лето.

393
00:36:37,680 --> 00:36:42,840
Готов на первую попавшуюся,
но поскольку ни одна не приходит,

394
00:36:42,840 --> 00:36:45,800
я утешаюсь, мечтая о самой прекрасной.

395
00:36:45,800 --> 00:36:48,080
Не будь циником, тебе это не идет.

396
00:36:48,080 --> 00:36:49,149
Я пошутил!

397
00:36:50,000 --> 00:36:51,600
Не удачно.

398
00:36:51,600 --> 00:36:53,080
Что это значит?

399
00:36:53,080 --> 00:36:55,230
Ты и сам прекрасно понимаешь.

400
00:36:57,920 --> 00:36:59,876
ПЯТНИЦА, 28 ИЮЛЯ

401
00:37:00,920 --> 00:37:04,040
Понимаешь, у меня только одна
проблема, особенно с группой,

402
00:37:04,040 --> 00:37:08,636
это не столько проблема общаться,
а, так сказать, быть.

403
00:37:09,480 --> 00:37:10,833
Быть или не быть.

404
00:37:12,360 --> 00:37:13,560
Да, вот в чем вопрос.

405
00:37:13,560 --> 00:37:15,630
Это может показаться глупым, но это правда.

406
00:37:16,280 --> 00:37:21,560
С этим все сталкиваются.
Один человек перед лицом группы немного стоит.

407
00:37:21,560 --> 00:37:25,792
Нет, есть люди, которые очень хорошо вливаются
в группу и прекрасно в ней уживаются.

408
00:37:26,960 --> 00:37:29,679
У меня ощущение, что мир вокруг
меня существует, а я нет.

409
00:37:32,480 --> 00:37:33,674
Я не существую.

410
00:37:34,680 --> 00:37:36,193
Я прозрачный, невидимый.

411
00:37:37,680 --> 00:37:39,272
Я вижу других, а они меня нет.

412
00:37:40,400 --> 00:37:43,790
Тебе повезло.
Иногда мне хочется быть такой.

413
00:37:45,440 --> 00:37:48,876
Но я не такой, как ты.
Меня не интересует что угодно.

414
00:37:51,680 --> 00:37:55,912
Мне не нравится наблюдать.
Я не наблюдатель, я никто.

415
00:37:57,040 --> 00:37:57,995
Перестань!

416
00:38:02,040 --> 00:38:05,000
Даже когда я с самым некрасивым,
самым неинтересным парнем,

417
00:38:05,000 --> 00:38:07,639
девушки замечают его, а не меня.

418
00:38:08,640 --> 00:38:14,112
Не потому, что я плохо стараюсь, нет,
чем больше я стараюсь, тем хуже.

419
00:38:15,280 --> 00:38:19,480
Перестань наговаривать на себя.
В тебе никакой гордости!

420
00:38:19,480 --> 00:38:21,960
Пойми, никто не считает
меня ужасным или глупым.

421
00:38:21,960 --> 00:38:26,192
Скорее,
не могут отнести ни к какой категории.

422
00:38:28,800 --> 00:38:33,360
Например, я кажусь очень молодым, всем хочется
видеть меня нежным и милым,

423
00:38:33,360 --> 00:38:35,237
но потом замечают, что я не такой.

424
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
И тогда про меня говорят, что я циник.

425
00:38:40,160 --> 00:38:41,440
Да нет!

426
00:38:41,440 --> 00:38:46,878
Нет да! А ведь, по сути, ты единственная
девушка, которой я не противен.

427
00:38:47,800 --> 00:38:48,949
Потому что даже Лена...

428
00:38:49,880 --> 00:38:54,078
Перестань! Если будешь
продолжать, таким и станешь.

429
00:38:55,320 --> 00:38:58,596
Ты говоришь, что молодо выглядишь.
Это верно.

430
00:38:59,800 --> 00:39:02,360
Но наберись терпения, твой день придет.

431
00:39:03,960 --> 00:39:05,120
Ты правда так думаешь?

432
00:39:05,120 --> 00:39:06,473
Конечно.

433
00:39:10,120 --> 00:39:14,240
Есть люди, которые, старея, становятся хуже.
Ты же будешь лучше.

434
00:39:14,240 --> 00:39:15,593
Почему ты так решила?

435
00:39:16,480 --> 00:39:19,916
Интуиция, женская или другая.

436
00:39:22,520 --> 00:39:24,800
Знаешь, мне это уже говорили,
только не девушка,

437
00:39:24,800 --> 00:39:26,870
а графолог, очень серьезный человек.

438
00:39:27,840 --> 00:39:30,274
Он сказал, что я открою
себя только к 30-ти годам,

439
00:39:31,000 --> 00:39:34,320
во всех областях: любовной, физической,
интеллектуальной.

440
00:39:34,320 --> 00:39:35,719
Меня это впечатлило.

441
00:39:36,560 --> 00:39:37,680
Я тоже так думаю.

442
00:39:37,680 --> 00:39:43,160
Ты найдешь девушку, которая будет
тебя любить, и ты ее тоже, но не сейчас.

443
00:39:43,160 --> 00:39:46,709
Возможно, поэтому к тебе
и не хотят привязываться.

444
00:39:47,760 --> 00:39:52,280
Им хочется подождать.
В моем случае парни спешили.

445
00:39:52,280 --> 00:39:59,914
И я тоже. В 18 лет я хотела немедленно
стать женщиной, иметь ребенка.

446
00:40:01,400 --> 00:40:08,640
Потом научилась терпению, а потом, вот уже
несколько месяцев, я опять спешу.

447
00:40:08,640 --> 00:40:10,358
Потому что ты ждешь,
когда вернется твой друг.

448
00:40:11,560 --> 00:40:14,000
Вообще-то, хочу узнать, люблю ли я его.

449
00:40:14,000 --> 00:40:19,313
Уверена, ты найдешь очень хорошую
девушку, намного лучше, чем твоя Лена.

450
00:40:20,280 --> 00:40:22,800
Я ее не знаю, но то, что ты о ней говоришь...

451
00:40:22,800 --> 00:40:25,800
Но я не собираюсь вести
существование эктоплазмы.

452
00:40:25,800 --> 00:40:27,720
Ты хочешь сказать - куколки?

453
00:40:27,720 --> 00:40:28,596
Это не лучше.

454
00:40:30,280 --> 00:40:34,440
Тогда реализуй себя наполовину,
если не можешь целиком.

455
00:40:34,440 --> 00:40:39,230
Возможно, ты добьешься трех четвертей
существования минимальными усилиями.

456
00:40:40,160 --> 00:40:43,357
Ты насмехаешься надо мной тогда,
когда я бы сам над собой посмеялся!

457
00:40:44,920 --> 00:40:47,720
А бывает, когда ты не хочешь,
чтобы я тебя высмеивала?

458
00:40:47,720 --> 00:40:48,520
Да, часто.

459
00:40:48,520 --> 00:40:49,509
Например?

460
00:40:51,080 --> 00:40:56,916
Не скажу, даже тебе. Я и себе не говорю,
не могу в этом признаться.

461
00:40:59,160 --> 00:41:03,440
А Лена?
Она высмеиваеттвои слабые стороны?

462
00:41:03,440 --> 00:41:04,759
Да, увы!

463
00:41:06,000 --> 00:41:07,880
Она понимает, что делаеттебе больно?

464
00:41:07,880 --> 00:41:10,872
Нет, к счастью.
Она это делает непроизвольно.

465
00:41:12,160 --> 00:41:15,038
Не потому, что в ней нет чуткости,
просто у нее другой юмор.

466
00:41:16,480 --> 00:41:20,268
Тогда, чтобы сбить ее с толку,
я притворяюсь обиженным из-за мелочей.

467
00:41:21,560 --> 00:41:22,760
И она покупается?

468
00:41:22,760 --> 00:41:23,510
Да.

469
00:41:24,600 --> 00:41:26,238
Ты маленький хитрец!

470
00:41:42,960 --> 00:41:45,952
Теперь ты не сможешь сказать,
что потерял со мной время.

471
00:41:47,280 --> 00:41:48,349
Идиотка.

472
00:41:56,400 --> 00:41:59,437
Это было чисто символически,
таким и останется.

473
00:42:00,520 --> 00:42:01,509
Я так и понял.

474
00:42:02,280 --> 00:42:03,395
Тогда всё ясно.

475
00:42:13,760 --> 00:42:16,035
Что ты насвистываешь?
Это твоя мелодия?

476
00:42:16,320 --> 00:42:20,154
Нет. В общем да, но я ее еще не закончил.

477
00:42:29,400 --> 00:42:32,915
"Я дочь корсара,
Меня зовут пираткой..."

478
00:42:35,640 --> 00:42:38,074
"Я дочь корсара,..."

479
00:42:44,360 --> 00:42:45,713
СУББОТА, 29 ИЮЛЯ

480
00:42:54,000 --> 00:42:54,800
Здравствуй!

481
00:42:54,800 --> 00:42:55,520
Здравствуй.

482
00:42:55,520 --> 00:42:57,240
Ты случайно не видел Ронана?

483
00:42:57,240 --> 00:42:57,960
Кого?

484
00:42:57,960 --> 00:43:00,240
Того парня, который был тогда с нами в клубе.

485
00:43:00,240 --> 00:43:03,240
Высокий брюнет,
делает байдарки-одиночки.

486
00:43:03,240 --> 00:43:06,960
Нет. Я не видел ни одного из твоих приятелей,
они не приходят сюда так рано.

487
00:43:06,960 --> 00:43:11,000
Знаю. Вообще-то я не ищу его,
а прячусь от него.

488
00:43:11,000 --> 00:43:12,319
В таком случае...

489
00:43:13,200 --> 00:43:16,120
Скажем, мне не очень хочется
гулять сегодня с ними.

490
00:43:16,120 --> 00:43:19,240
А ты? Что будешь делать?

491
00:43:19,240 --> 00:43:21,000
Иду купаться.

492
00:43:21,000 --> 00:43:22,200
Один?

493
00:43:22,200 --> 00:43:23,189
Ну да.

494
00:43:24,080 --> 00:43:25,229
Ты никого не ждешь?

495
00:43:26,000 --> 00:43:29,595
Может, Марго, но думаю, она не придет,
по субботам она очень занята.

496
00:43:30,480 --> 00:43:35,880
Знаешь, мы с ней знакомы. Мы обе из Сен-Бриё.
Она твоя подружка?

497
00:43:35,880 --> 00:43:39,793
Нет-нет, я познакомился с ней на
той неделе в ресторане.

498
00:43:40,600 --> 00:43:42,200
Одно другому не мешает.

499
00:43:42,200 --> 00:43:45,640
В таком случае да, мы иногда
встречаемся на пляже, и всё.

500
00:43:45,640 --> 00:43:49,960
Ты здесь один?
Или живешь у родителей?

501
00:43:49,960 --> 00:43:52,315
Нет. Тебя это удивляет?

502
00:43:52,960 --> 00:43:57,112
Я здесь случайно оказался, другуступил
мне свою комнату, я воспользовался.

503
00:43:58,600 --> 00:44:00,840
Я здесь впервые и никого не знаю.

504
00:44:00,840 --> 00:44:02,512
Кроме Марго.

505
00:44:05,360 --> 00:44:09,160
Мне сейчас не очень хочется купаться.
Может, поедем в Сен-Мало?

506
00:44:09,160 --> 00:44:11,355
Я на машине, приглашаю тебя.

507
00:44:12,720 --> 00:44:13,840
Что мы там будем делать?

508
00:44:13,840 --> 00:44:17,840
Можем просто выкупаться.
Море уже поднимется.

509
00:44:17,840 --> 00:44:21,913
Там у меня дядя, у него катер.
Можем покататься на нем.

510
00:44:24,320 --> 00:44:26,038
Мне неловко, я никого не знаю.

511
00:44:27,240 --> 00:44:30,960
Ты никому не помешаешь.
Он и тетя очень открытые люди.

512
00:44:30,960 --> 00:44:33,872
Я всегда привожу к ним кучу друзей!

513
00:45:05,000 --> 00:45:05,955
За тебя!

514
00:45:29,120 --> 00:45:30,520
Это твой дядя играет?

515
00:45:30,520 --> 00:45:35,275
Нет, Майвен, его жена.
Осторожней.

516
00:45:36,320 --> 00:45:38,550
Не волнуйся, я умею с этим обращаться.

517
00:45:58,480 --> 00:45:59,560
Знаешь это?

518
00:45:59,560 --> 00:46:01,152
Нет, не узнаю.

519
00:46:02,880 --> 00:46:10,468
"Я... Я дочь известного корсара...
И с малых лет пираткой стала."

520
00:46:12,880 --> 00:46:14,240
Так это моряцкая песня!

521
00:46:14,240 --> 00:46:15,400
Ты ее не знаешь?

522
00:46:15,400 --> 00:46:21,480
Нет, эту не знаю. Она красивая.
Продолжай, если знаешь слова.

523
00:46:21,480 --> 00:46:24,200
Конечно знаю, потому что сам сочинил ее.

524
00:46:24,200 --> 00:46:25,480
Нет?

525
00:46:25,480 --> 00:46:27,596
Да. Ты умеешь читать ноты?

526
00:46:28,400 --> 00:46:33,758
Да, разбираюсь. Я пела в хоре.

527
00:47:08,800 --> 00:47:09,880
Да, правильно.

528
00:47:09,880 --> 00:47:10,710
Воттак?

529
00:47:15,560 --> 00:47:16,879
Нет, нет, не так.

530
00:47:18,920 --> 00:47:20,035
Да, так...

531
00:47:24,000 --> 00:47:26,912
Да, так...
Продолжай так же.

532
00:47:28,600 --> 00:47:29,400
Четыре раза?

533
00:47:29,400 --> 00:47:30,120
Нет, три раза.

534
00:47:30,120 --> 00:47:31,109
Три раза.

535
00:47:32,000 --> 00:47:32,876
А потом...

536
00:47:34,960 --> 00:47:37,997
Да, так, отсюда начинаешь опять.

537
00:47:51,360 --> 00:47:52,952
Выше. Воттак.

538
00:47:57,040 --> 00:47:58,439
Продолжай, еще выше.

539
00:48:02,680 --> 00:48:03,556
Воттак.

540
00:48:05,720 --> 00:48:06,755
Ну да, здесь бекар!

541
00:48:10,800 --> 00:48:11,596
Да, воттак.

542
00:48:21,240 --> 00:48:22,480
И теперь конец.

543
00:48:22,480 --> 00:48:25,119
Надо настроиться.
Сколько четвертей? Одна?

544
00:48:37,320 --> 00:48:39,000
Запомнила слова и мелодию?

545
00:48:39,000 --> 00:48:40,399
Да.

546
00:48:41,800 --> 00:48:42,710
Ну что, попробуем?

547
00:48:43,680 --> 00:48:44,908
Да. Пробуем.

548
00:48:51,760 --> 00:48:52,510
Да.

549
00:48:54,960 --> 00:48:59,750
"Я дочь известного корсара,
И с малых лет пираткой стала.

550
00:49:00,600 --> 00:49:12,034
Люблю ветра, люблю... люблю волну,
Я рассекаю море, как толпу, толпу, толпу.

551
00:49:57,440 --> 00:50:01,160
Гениально.
Это действительно ты сочинил?

552
00:50:01,160 --> 00:50:01,910
Да, да.

553
00:50:10,520 --> 00:50:11,839
У тебя очень красивый голос.

554
00:50:14,240 --> 00:50:16,834
Я очень люблю писать песни,
это отвлекает от математики.

555
00:50:16,920 --> 00:50:19,200
В основном мне нравятся блюзы.

556
00:50:19,200 --> 00:50:22,954
Но на днях я слушал одного моряка,
и это подсказало мне идею.

557
00:50:24,160 --> 00:50:28,631
Труднее всего сочинять слова,
в Рене я работаю с другом, он поэт.

558
00:50:30,120 --> 00:50:32,800
Если она не кажется тебе очень бездарной,
я подарю ее тебе,

559
00:50:32,800 --> 00:50:36,160
потому что мне кажется, она не понравится
девушке, для которой я её написал.

560
00:50:36,160 --> 00:50:37,240
Для Марго?

561
00:50:37,240 --> 00:50:38,912
Нет. Для другой.

562
00:50:40,640 --> 00:50:41,629
Она твоя подружка?

563
00:50:42,560 --> 00:50:43,515
Вроде бы да.

564
00:50:44,560 --> 00:50:47,677
Вроде бы?
Тогда брось ее.

565
00:50:49,480 --> 00:50:50,920
Я так и сделаю, если...

566
00:50:50,920 --> 00:50:51,720
Если что?

567
00:50:51,720 --> 00:50:55,240
Если она не приедет.
Она уехала и даже ни разу не написала.

568
00:50:55,240 --> 00:50:56,320
Где она?

569
00:50:56,320 --> 00:50:57,116
В Испании.

570
00:50:58,480 --> 00:50:59,037
С парнем?

571
00:50:59,680 --> 00:51:00,556
Нет. С сестрой.

572
00:51:04,280 --> 00:51:05,520
И когда она приезжает?

573
00:51:05,520 --> 00:51:06,999
Должна была неделю назад.

574
00:51:08,120 --> 00:51:09,792
Еще одна причина бросить ее!

575
00:51:12,120 --> 00:51:13,838
Именно это я и собираюсь сделать.

576
00:51:17,760 --> 00:51:18,476
У тебя есть парень?

577
00:51:19,440 --> 00:51:24,878
Двое. Первого я бросила на той
неделе, а второго сегодня.

578
00:51:41,840 --> 00:51:44,035
Можно Гаспар поедет с нами на катере?

579
00:51:44,760 --> 00:51:46,000
Да, будем рады.

580
00:51:46,000 --> 00:51:46,830
Конечно.

581
00:51:48,880 --> 00:51:49,760
Ален.

582
00:51:49,760 --> 00:51:50,600
Здравствуйте.

583
00:51:50,600 --> 00:51:51,635
Майвен.

584
00:53:46,360 --> 00:53:47,952
Добро пожаловать в наш клуб, Гаспар.

585
00:53:48,960 --> 00:53:50,518
Родился великий моряк.

586
00:53:51,160 --> 00:53:52,513
Насчет моряка не знаю.

587
00:53:53,080 --> 00:53:54,593
И за нашу племянницу.

588
00:53:55,560 --> 00:53:57,040
И за нашего аккордеониста.

589
00:53:57,040 --> 00:53:58,680
Который вернулся к нам.

590
00:53:58,680 --> 00:53:59,874
Я был очень рад.

591
00:54:03,360 --> 00:54:04,679
Неплохая получилась прогулка.

592
00:54:05,840 --> 00:54:09,040
Кстати, насчет музыки, как получилось,
что ты написал такую песню?

593
00:54:09,040 --> 00:54:09,920
В эпоху рока.

594
00:54:09,920 --> 00:54:12,520
Вообще-то я сочиняю совсем другое,
в основном блюзы,

595
00:54:12,520 --> 00:54:16,832
у меня есть классическая гитара,
но обычно я играю на другом инструменте...

596
00:54:18,080 --> 00:54:19,115
Я это заметил...

597
00:54:21,640 --> 00:54:25,520
Ты выдавал мне три бимоля при ключе,
я-то могу играть в миноре, это ладно,

598
00:54:25,520 --> 00:54:28,080
но когда ты подсовываешь мне бекары и лады,

599
00:54:28,080 --> 00:54:30,878
не существующие в моем аккордеоне,
мне нелегко.

600
00:54:31,200 --> 00:54:33,040
Почему?
Ты играешь традиционно...

601
00:54:33,040 --> 00:54:34,553
Традиционно диатонически.

602
00:54:35,440 --> 00:54:40,080
Так что мне очень не хватало нот,
и поэтому мы играли "ля-ля-ля-ля",

603
00:54:40,080 --> 00:54:41,760
тогда как надо было играть иначе.

604
00:54:41,760 --> 00:54:43,520
Так даже лучше,
это придавало особый...

605
00:54:43,520 --> 00:54:44,873
Ну да. Так сказать, местный колорит.

606
00:54:45,600 --> 00:54:48,319
Однако "дочь корсара",
"пиратка" -забавная идея.

607
00:54:49,120 --> 00:54:50,633
Я не настаиваю, но...

608
00:54:52,480 --> 00:54:56,480
Ну да, правда, когда я пишу другую
музыку, преследую иные цели,

609
00:54:56,480 --> 00:54:58,960
а в данном случае мне хотелось
написать моряцкую песню,

610
00:54:58,960 --> 00:55:02,280
но которая была бы новой версией
какой-нибудь старой темы.

611
00:55:02,280 --> 00:55:05,317
Я попытался взять старую
тему песни и модернизировать ее,

612
00:55:06,320 --> 00:55:12,395
хотел почувствовать себя в шкуре моряка,
сочиняющего песню...

613
00:55:15,720 --> 00:55:17,233
Но это не моряцкая песня.

614
00:55:18,160 --> 00:55:22,840
Нет, не моряцкая песня, это любовная песня.
Он написал ее одной девушке.

615
00:55:22,840 --> 00:55:23,955
Конечно, тебе.

616
00:55:24,040 --> 00:55:25,120
Он написал ее тебе?

617
00:55:25,120 --> 00:55:26,838
Вот и нет, для другой.

618
00:55:27,800 --> 00:55:30,792
Но это не имеет значения,
он всё равно подарил ее мне.

619
00:55:33,800 --> 00:55:35,677
Да, вообще-то я написал ее для...

620
00:55:38,200 --> 00:55:39,997
Ладно, не оправдывайся.

621
00:55:41,000 --> 00:55:43,230
Но я написал ее для девушки, это правда.

622
00:55:44,160 --> 00:55:46,230
Не будем же мы весь ужин это обсуждать?

623
00:55:54,440 --> 00:55:58,320
Мы пошли спать. Спокойной ночи.
Сами разберетесь, ты ведь знаешь дом, Солен?

624
00:55:58,320 --> 00:55:59,389
Да, без проблем.

625
00:56:00,120 --> 00:56:02,395
Спокойной ночи.
Спокойной ночи.

626
00:56:47,320 --> 00:56:53,634
Послушай, дело не в дяде, ему наплевать.
Просто у меня есть принцип.

627
00:56:55,200 --> 00:57:02,834
Да, вопреки тому, что ты, наверное, думаешь.
Я не сплю с парнем сразу после знакомства.

628
00:57:03,520 --> 00:57:05,158
Я - как ты, люблю ждать.

629
00:57:07,240 --> 00:57:12,075
Ладно.
Ложись на этом диване, я пойду наверх.

630
00:57:14,560 --> 00:57:16,357
Спокойной ночи.
Спокойной ночи.

631
00:57:24,200 --> 00:57:25,713
ВОСКРЕСЕНЬЕ, 30 ИЮЛЯ

632
00:58:12,800 --> 00:58:13,516
Марго!

633
00:58:17,680 --> 00:58:19,240
Привет.
Привет.

634
00:58:19,240 --> 00:58:19,877
Привет.

635
00:58:21,840 --> 00:58:23,320
Тебя вчера искали друзья!

636
00:58:23,320 --> 00:58:28,560
Да, знаю, я была в Сен-Мало.
Мы катались на катере с дядей.

637
00:58:28,560 --> 00:58:31,313
Если хочешь, приезжай как-нибудь.

638
00:58:32,080 --> 00:58:35,117
Нет, спасибо, с рестораном у
меня мало свободного времени.

639
00:58:35,880 --> 00:58:39,953
Ладно, мне надо бежать.
Развлекайтесь. Чао!

640
00:58:49,600 --> 00:58:52,160
Ух ты! У тебя шикарный дом.

641
00:58:53,200 --> 00:58:56,954
Смеешься, это не мой, а подруги.
Я сплю там на кухне.

642
00:59:41,280 --> 00:59:42,235
Мне надо ехать.

643
00:59:46,120 --> 00:59:51,320
И потом, я тебе говорила:
в первый раз никогда.

644
00:59:51,320 --> 00:59:52,912
Полностью согласен.

645
00:59:55,080 --> 00:59:56,798
Ты меня смешишь, Гаспар.

646
00:59:59,920 --> 01:00:01,114
Я тебя обожаю!

647
01:00:07,680 --> 01:00:11,229
Знаешь, у меня с 5-го августа отпуск.

648
01:00:12,040 --> 01:00:12,960
Ты приедешь сюда?

649
01:00:12,960 --> 01:00:16,157
Вот уж точно нет.
А ты?

650
01:00:17,040 --> 01:00:18,920
15-го выхожу на работу в Нанте.

651
01:00:18,920 --> 01:00:21,559
Вообще-то я собирался провести
оставшееся время здесь.

652
01:00:22,440 --> 01:00:25,280
Но теперь не уверен.
Куда ты едешь?

653
01:00:25,280 --> 01:00:28,720
Не знаю.
Хочу попутешествовать.

654
01:00:28,720 --> 01:00:29,869
Далеко?

655
01:00:30,600 --> 01:00:31,476
Необязательно.

656
01:00:32,840 --> 01:00:36,600
Я плохо знаю Бретань.
А я ведь здесь родилась.

657
01:00:36,600 --> 01:00:39,640
Могу поспорить,
что ты никогда не была на Уэссане.

658
01:00:39,640 --> 01:00:42,234
Нет.
Но хотела бы.

659
01:00:44,360 --> 01:00:46,480
Поедем? Я тебя отвезу.
У меня есть друзья в Бресте,

660
01:00:46,480 --> 01:00:51,998
у которых можно остановиться.
Даже если ты без денег.

661
01:00:53,640 --> 01:00:54,840
Нет, дело не в деньгах.

662
01:00:54,840 --> 01:00:55,750
А в чем?

663
01:00:58,720 --> 01:00:59,630
Дай мне подумать.

664
01:01:00,480 --> 01:01:01,200
О чем?

665
01:01:01,200 --> 01:01:04,351
Боишься своей подружки?
Ее здесь нет.

666
01:01:05,960 --> 01:01:06,915
Она может приехать.

667
01:01:10,440 --> 01:01:12,954
В таком случае, выбирай.
И прямо сейчас!

668
01:01:13,040 --> 01:01:17,520
Я не хочу быть заменой.
Так что да или нет, и немедленно.

669
01:01:17,520 --> 01:01:18,794
Так что?

670
01:01:20,080 --> 01:01:20,800
Подожди.

671
01:01:20,800 --> 01:01:26,716
Нет.
Раз, два, три.

672
01:01:26,800 --> 01:01:28,080
Ладно, скажем, "да".

673
01:01:28,080 --> 01:01:31,152
Никаких скажем "да".
Да, просто "да".

674
01:01:31,840 --> 01:01:32,590
Просто "да".

675
01:01:33,320 --> 01:01:33,957
Да?

676
01:01:34,760 --> 01:01:36,034
Да, да, говорю -да.

677
01:01:38,320 --> 01:01:39,440
Значит, договорились?

678
01:01:39,440 --> 01:01:40,156
Ну да, да.

679
01:01:40,960 --> 01:01:43,760
Но если ты раздумаешь,
нам лучше больше не встречаться.

680
01:01:43,760 --> 01:01:45,637
Тут я непреклонна.

681
01:01:46,440 --> 01:01:47,668
Еще один из твоих принципов?

682
01:01:48,640 --> 01:01:50,232
И в отношении этого тоже без исключений.

683
01:01:51,160 --> 01:01:52,991
ПОНЕДЕЛЬНИК, 31 ИЮЛЯ

684
01:02:04,840 --> 01:02:05,636
Привет.

685
01:02:08,200 --> 01:02:09,952
Ну что, шалун?

686
01:02:10,720 --> 01:02:12,640
Ты была права, она очень симпатичная.

687
01:02:12,640 --> 01:02:13,800
Только симпатичная?

688
01:02:13,800 --> 01:02:15,995
Помимо всего прочего.

689
01:02:17,720 --> 01:02:18,835
Теперь успокоился?

690
01:02:19,760 --> 01:02:20,556
Ты о чем?

691
01:02:22,120 --> 01:02:26,557
О существовании симпатичных девушек.
И твоем собственном.

692
01:02:28,040 --> 01:02:30,235
Да, я нашел подтверждение
этой точке зрения.

693
01:02:30,920 --> 01:02:32,069
У тебя мечтательный вид.

694
01:02:33,680 --> 01:02:34,476
Что будем делать?

695
01:02:36,360 --> 01:02:38,920
Не хочешь об этом говорить?
Понимаю.

696
01:02:40,600 --> 01:02:42,960
Но ты хочешь,
чтобы мы продолжали встречаться?

697
01:02:42,960 --> 01:02:46,350
С ума сошла!
В любом случае, в будни её здесь не бывает.

698
01:02:46,960 --> 01:02:50,200
Понятно. Я замена.
Или даже замена замены.

699
01:02:50,200 --> 01:02:52,555
Ловко устроился.

700
01:02:52,800 --> 01:02:53,710
Молодец.

701
01:02:58,720 --> 01:02:59,835
Ладно, пошли?

702
01:03:01,720 --> 01:03:04,075
Знаешь, я не хотел говорить об этом,
и всё же скажу.

703
01:03:06,520 --> 01:03:08,640
Я чувствую нечто совершенно
противоположное тому,

704
01:03:08,640 --> 01:03:11,360
что говорил тебе,
мне трудно хранить это в себе.

705
01:03:11,360 --> 01:03:14,840
Тебе хочется кричать об этом со всех крыш?
На весь свет?

706
01:03:14,840 --> 01:03:17,832
Нет, хочу рассказать только тебе.

707
01:03:18,760 --> 01:03:19,640
Ты ликуешь?

708
01:03:19,640 --> 01:03:20,834
Ну да.

709
01:03:22,480 --> 01:03:23,390
Торжествуешь?

710
01:03:24,280 --> 01:03:25,395
Торжествую - не то слово.

711
01:03:26,640 --> 01:03:30,120
Нет, торжествуешь.
Достаточно посмотреть на тебя.

712
01:03:30,120 --> 01:03:33,440
А я принимала тебя за бедного
робкого влюбленного,

713
01:03:33,440 --> 01:03:35,520
у тебя был вид побитой собаки.

714
01:03:35,520 --> 01:03:37,800
Признаюсь, что ошибался насчет Солен.

715
01:03:37,800 --> 01:03:40,075
В конечном счете, она в твоем вкусе?

716
01:03:41,040 --> 01:03:45,556
Нет, но у нас много общего,
наверняка больше, чем с Леной.

717
01:03:47,320 --> 01:03:48,435
И кого ты выбираешь?

718
01:03:50,960 --> 01:03:55,480
Понимаешь, сначала я и повелся,
чтобы отомстить Лене или,

719
01:03:55,480 --> 01:03:59,520
скорее, чтобы побывать в ее шкуре, когда
за ней ухаживают, чтобы не сказать больше.

720
01:03:59,520 --> 01:04:01,317
Мне надоело унижаться перед ней.

721
01:04:04,200 --> 01:04:07,317
Хотелось, чтобы у нее тоже было
в чем меня упрекать.

722
01:04:10,320 --> 01:04:15,189
А теперь Солен интересует
меня сама по себе.

723
01:04:16,840 --> 01:04:17,795
И что?

724
01:04:18,480 --> 01:04:23,040
А то, что я принял решение:
если Лена не вернется до конца недели,

725
01:04:23,040 --> 01:04:24,712
я поеду с Солен на Уэссан.

726
01:04:29,160 --> 01:04:30,240
Вот как?

727
01:04:30,240 --> 01:04:32,310
Да!
Она очень хочет туда поехать!

728
01:04:33,400 --> 01:04:37,120
Что ж, ты обеспечил себе тылы:
не одна -так другая.

729
01:04:37,120 --> 01:04:37,916
Не говори так.

730
01:04:38,760 --> 01:04:41,160
В конечном счете, для тебе все
девушки равнозначны.

731
01:04:41,160 --> 01:04:42,120
Ты не поняла!

732
01:04:42,120 --> 01:04:43,800
Ты меня разочаровываешь.

733
01:04:43,800 --> 01:04:47,680
Никогда бы не подумала, что ты увлечешься
такой вульгарной девицей.

734
01:04:47,680 --> 01:04:53,994
Она не вульгарная!
И вообще, это ты бросила меня в ее объятия.

735
01:04:54,720 --> 01:04:58,920
Это уж слишком! У тебя нет
мужества отстаивать свое мнение!

736
01:04:58,920 --> 01:05:02,708
Я была права, когда говорила о замене!
Ты мне противен.

737
01:05:03,520 --> 01:05:07,120
Ты как все парни: не видишь дальше
своего маленького тщеславия.

738
01:05:07,120 --> 01:05:09,520
Достаточно какой-нибудь чокнутой
посмотреть на тебя,

739
01:05:09,520 --> 01:05:11,520
как ты уже мнишь себя королем соблазна.

740
01:05:11,520 --> 01:05:13,600
Не понимаю, что я с тобой делаю!

741
01:05:13,600 --> 01:05:15,113
Ты что, Марго!
Марго!

742
01:05:16,680 --> 01:05:17,430
Марго!

743
01:05:22,600 --> 01:05:23,920
Ты искажаешь все мои слова!

744
01:05:23,920 --> 01:05:26,160
Ничего я не искажаю.
Я хорошо тебя слышала.

745
01:05:26,160 --> 01:05:27,388
Отпусти меня!

746
01:05:28,280 --> 01:05:29,269
Отпусти.

747
01:05:32,720 --> 01:05:34,000
Извини, я сделал тебе больно?

748
01:05:34,000 --> 01:05:34,989
Да.

749
01:05:36,560 --> 01:05:38,040
Ты мне тоже сделала больно.

750
01:05:38,040 --> 01:05:39,439
Вот и хорошо.

751
01:05:42,640 --> 01:05:44,198
Мы же не расстанемся воттак глупо?

752
01:05:46,680 --> 01:05:47,556
Да, глупо.

753
01:05:50,520 --> 01:05:55,071
Знаешь, тебя спасаеттвоя же глупость.
Я даже не хочу принимать тебя всерьез.

754
01:05:56,440 --> 01:05:57,720
Какие же парни дураки.

755
01:05:57,720 --> 01:06:03,200
Девушка может быть никем, дебилкой, тупой,
и всё равно не опустится до такого уровня!

756
01:06:03,200 --> 01:06:04,349
Ты права, я дурак.

757
01:06:05,640 --> 01:06:08,880
Я неправильно выразился,
хотел сказать совсем другое. Я...

758
01:06:08,880 --> 01:06:12,840
Замолчи, хватит,
я все поняла, не усугубляй....

759
01:06:12,840 --> 01:06:15,832
Я хотел сказать, что не собираюсь
предавать Лену, если она не предаст меня.

760
01:06:16,200 --> 01:06:17,030
Только и всего.

761
01:06:18,080 --> 01:06:20,719
Ты забавный.
Всё время оправдываешься.

762
01:06:20,800 --> 01:06:24,429
Потому что хочу, чтобы ты знала,
я не предлагал Солен ехать на Уеэссан.

763
01:06:25,800 --> 01:06:27,597
Это вышло само собой во время разговора,

764
01:06:28,880 --> 01:06:31,599
я бы никогда не подумал пригласить
двух девушек одновременно.

765
01:06:32,600 --> 01:06:36,070
Двух?
Трех. Ты забыл меня.

766
01:06:37,520 --> 01:06:38,560
Но это была шутка!

767
01:06:38,560 --> 01:06:42,394
Вот как!
С другими - это серьезно, а со мной - шутка.

768
01:06:43,480 --> 01:06:46,680
Дружба - это шутка,
но пустяки - это серьезно.

769
01:06:46,680 --> 01:06:47,960
Ты занята!

770
01:06:47,960 --> 01:06:49,552
Что ты об этом знаешь?

771
01:06:50,280 --> 01:06:53,000
Я всегда могу найти себе замену в ресторане.

772
01:06:53,000 --> 01:06:54,672
Что ж, тогда поехали!

773
01:06:55,840 --> 01:06:58,400
Ты будешь в дурацком положении,
если я скажу да!

774
01:06:58,400 --> 01:07:00,630
Нет, это я поставил себя в
безвыходное положение.

775
01:07:02,120 --> 01:07:05,271
Не рассчитывай на меня,
чтобы из него выкрутиться.

776
01:07:10,400 --> 01:07:16,920
Ну что, мир? Извини.
У меня непредсказуемая реакция.

777
01:07:16,920 --> 01:07:20,515
А, главное, не делай никаких выводов.

778
01:07:21,640 --> 01:07:25,599
Когда дружишь с парнем, ревнуешь
его, не меньше возлюбленной.

779
01:07:28,520 --> 01:07:31,400
У меня составилось определенное
мнение о тебе, вот и всё.

780
01:07:31,400 --> 01:07:33,391
Мне надо привыкнуть.

781
01:07:33,480 --> 01:07:34,520
Я тебя разочаровал.

782
01:07:34,520 --> 01:07:35,680
Нет, напротив.

783
01:07:35,680 --> 01:07:42,320
Ты не такой неуклюжий, каким кажешься.
Ты нравишься девушкам.

784
01:07:42,320 --> 01:07:44,400
Да, но не той, которой хотел бы.

785
01:07:44,400 --> 01:07:46,516
Ты действительно ее хочешь?

786
01:07:47,320 --> 01:07:50,869
Ты права, я не знаю.
Подождем, посмотрим.

787
01:07:51,880 --> 01:07:53,320
Всё равно придется выбирать.

788
01:07:53,320 --> 01:07:54,355
Догадываюсь.

789
01:07:55,640 --> 01:07:58,080
Надо, что бы ты выбирал,
тебе это послужит уроком.

790
01:07:58,080 --> 01:08:02,153
Могу поспорить, выбирать не придется.
У меня не будет ни той, ни другой.

791
01:08:02,960 --> 01:08:07,800
Что это за пессимизм?
Ты не веришь ни слову из того, что сказал.

792
01:08:07,800 --> 01:08:11,200
Я ненавижу тебя,
иногда мне хочется тебя укусить.

793
01:08:11,200 --> 01:08:12,120
Давай!

794
01:08:12,120 --> 01:08:13,792
Что скажут твои подружки?

795
01:08:20,480 --> 01:08:26,316
Так хотя бы следов не останется,
но это применяют гомеопатическими дозами.

796
01:08:29,920 --> 01:08:31,717
ВОТОРНИК, 1 АВГУСТА

797
01:08:32,280 --> 01:08:34,271
Алло, Гаспар, это Марго.

798
01:08:35,200 --> 01:08:36,189
Здравствуй, что у тебя?

799
01:08:36,960 --> 01:08:38,040
Я тебя разбудила?

800
01:08:38,040 --> 01:08:38,790
Нет, нет.

801
01:08:39,600 --> 01:08:42,600
Я звоню, потому что не
смогу придти сегодня на пляж,

802
01:08:42,600 --> 01:08:45,120
еду с теткой в Сен-Мало за продуктами.

803
01:08:45,120 --> 01:08:47,395
Так что до завтра, договорились?

804
01:09:20,280 --> 01:09:21,156
Гаспар!

805
01:09:24,680 --> 01:09:27,000
Я думал, ты уже никогда не приедешь,
ты давно здесь?

806
01:09:27,000 --> 01:09:29,116
Только что приехала.
Собиралась тебе позвонить.

807
01:09:30,280 --> 01:09:31,280
Получила мое письмо?

808
01:09:31,280 --> 01:09:35,876
Да, но когда вернулась в Рен.
Я не знала, здесь ли ты еще.

809
01:09:36,840 --> 01:09:38,193
Могла бы сообщить свой адрес.

810
01:09:39,440 --> 01:09:42,720
Верно, я же тебе его не дала.
В любом случае, меня здесь не было.

811
01:09:42,720 --> 01:09:48,875
И все-таки мы встретились, хоть я
и не подавала знака. Так намного лучше.

812
01:09:51,600 --> 01:09:54,751
Ты красивый, загорелый, то, что надо.

813
01:09:58,080 --> 01:09:59,240
Что ты сейчас делаешь?

814
01:09:59,240 --> 01:10:01,000
Ничего, проезжал мимо.

815
01:10:01,000 --> 01:10:02,600
Надеюсь, ты меня искал?

816
01:10:02,600 --> 01:10:04,160
Нет, я думал, что ты уже не приедешь.

817
01:10:04,160 --> 01:10:08,915
И все-таки я здесь. Ты огорчен?
У тебя были другие планы?

818
01:10:12,360 --> 01:10:14,078
Пойдем, там на пляже мои кузены.

819
01:10:57,440 --> 01:10:58,668
Ты неплохо играешь.

820
01:11:08,760 --> 01:11:10,079
Я очень рада тебя видеть.

821
01:11:11,360 --> 01:11:14,840
Ты можешь не верить мне, но я много
думала о тебе в последнее время.

822
01:11:14,840 --> 01:11:18,480
Ты не из тех, кого легко забыть,
я бы даже сказала,

823
01:11:18,480 --> 01:11:22,640
что ты лучше издали, чем вблизи.

824
01:11:22,640 --> 01:11:23,800
Что ж, тогда я ухожу.

825
01:11:23,800 --> 01:11:26,480
Какой ты тщеславный!
Это же комплимент.

826
01:11:26,480 --> 01:11:30,800
Я хотела сказать, что и издалека
ты не теряешь привлекательности,

827
01:11:30,800 --> 01:11:31,920
как хорошая картина.

828
01:11:31,920 --> 01:11:32,800
Я понял.

829
01:11:32,800 --> 01:11:36,680
Но есть люди, которые просто рассыпаются,
как те типы,

830
01:11:36,680 --> 01:11:38,440
с которыми я познакомилась в последнее время.

831
01:11:38,440 --> 01:11:39,509
Что за люди?

832
01:11:41,080 --> 01:11:42,720
Начнем с друга моей сестры.

833
01:11:42,720 --> 01:11:46,200
По сути, он неплохой,
но раздражает до невозможности!

834
01:11:46,200 --> 01:11:48,920
Он из тех людей,
которые ни с кем не соглашаются.

835
01:11:48,920 --> 01:11:52,760
Если ты говоришь "белое",
он тут же говорит "черное".

836
01:11:52,760 --> 01:11:57,800
Не понимаю, как сестра терпит его.
Тем более, что там он отыгрывался на мне.

837
01:11:57,800 --> 01:11:59,520
Подозреваю, что ты в долгу не осталась.

838
01:11:59,520 --> 01:12:00,600
Конечно!

839
01:12:00,600 --> 01:12:04,160
Вначале меня увлекла эта игра -
если это можно назвать игрой,

840
01:12:04,160 --> 01:12:07,280
поскольку у этого парня совершенно
отсутствует чувство юмора.

841
01:12:07,280 --> 01:12:11,920
Но две недели такого режима меня вымотали!

842
01:12:11,920 --> 01:12:13,680
Мне удивительно,
как я не стала там полной идиоткой.

843
01:12:13,680 --> 01:12:14,680
Две недели?

844
01:12:14,680 --> 01:12:15,760
Я тебе не сказала?

845
01:12:15,760 --> 01:12:18,880
Я сбежала от них через две недели,
когда они возвращались во Францию,

846
01:12:18,880 --> 01:12:21,000
сказав, что возвращаюсь в Италию.

847
01:12:21,000 --> 01:12:22,035
Но ты не вернулась?

848
01:12:23,160 --> 01:12:24,840
Мне необходимо было развеяться.

849
01:12:24,840 --> 01:12:28,400
Поэтому я завернула к своим друзьям,
которых обещала навестить.

850
01:12:28,400 --> 01:12:30,391
Да? И к кому?

851
01:12:31,240 --> 01:12:33,435
Ты их не знаешь.
Мне так кажется.

852
01:12:35,360 --> 01:12:36,190
И где это было?

853
01:12:37,040 --> 01:12:38,075
Около Гросса.

854
01:12:40,400 --> 01:12:42,720
У своего "бывшего",
с которым ты была два года назад.

855
01:12:42,720 --> 01:12:47,000
Я была не у него, а у его друзей.
В этом году его там не было.

856
01:12:47,000 --> 01:12:49,719
И между нами всё кончено.
Успокойся.

857
01:12:52,480 --> 01:12:53,549
Могла бы написать мне.

858
01:12:54,280 --> 01:12:58,120
Я не планировала там оставаться.
И к тому же ты так ревнив.

859
01:12:58,120 --> 01:13:00,509
Ты всегда чего-то выдумываешь.

860
01:13:10,600 --> 01:13:11,635
Тебе там понравилось?

861
01:13:13,000 --> 01:13:13,989
Не очень.

862
01:13:15,160 --> 01:13:17,840
Никогда не видела таких надоедливых людей.

863
01:13:17,840 --> 01:13:19,120
Знаешь, ужасно раздражает,

864
01:13:19,120 --> 01:13:22,360
когда весь день за тобой таскаются
трое или четверо парней.

865
01:13:22,360 --> 01:13:23,400
Трое или четверо?

866
01:13:23,400 --> 01:13:24,628
Не меньше трех.

867
01:13:26,200 --> 01:13:32,000
Четвертый был ничего, но это неважно.
Иногда я мечтаю быть глупой и уродливой.

868
01:13:32,000 --> 01:13:36,720
Я постоянно встречаю парней,
которые набрасываются на меня.

869
01:13:36,720 --> 01:13:41,236
И очень редко людей,
с которыми могу нормально поговорить.

870
01:13:42,440 --> 01:13:48,160
Жаль, что в 99-ти случаях из ста, когда
парень разговаривает с девушкой,

871
01:13:48,160 --> 01:13:50,720
у него в голове подспудная мысль.

872
01:13:50,720 --> 01:13:52,000
Какая?

873
01:13:52,000 --> 01:13:56,960
Мысль. Задняя мысль.
Не прикидывайся дурачком.

874
01:13:56,960 --> 01:13:58,360
Ты прекрасно знаешь, о чем я.

875
01:13:58,360 --> 01:13:59,952
Я не думаю, что это плохая мысль.

876
01:14:00,640 --> 01:14:02,551
Не будь циником, тебе не идет.

877
01:14:03,440 --> 01:14:04,350
Почему циником?

878
01:14:05,520 --> 01:14:10,760
Да, циником, как другие,
тогда как с тобой можно поговорить.

879
01:14:10,760 --> 01:14:11,875
А с другими?

880
01:14:13,440 --> 01:14:18,320
Редко бывает, когда при знакомстве
парень не выпендривается и не хорохорится,

881
01:14:18,320 --> 01:14:20,072
как петух в курятнике.

882
01:14:21,000 --> 01:14:26,711
А когда их трое, можешь
представить масштабы!

883
01:14:28,360 --> 01:14:29,880
Но ты поставила их на место?

884
01:14:29,880 --> 01:14:34,032
Конечно,
только устаешь постоянно обороняться.

885
01:14:47,560 --> 01:14:51,040
Было еще кое-что.
Не только они.

886
01:14:51,040 --> 01:14:53,793
Я вдруг возненавидела Юг.

887
01:14:56,720 --> 01:15:01,748
Мне захотелось свежести,
туманов, ....мокрого песка.

888
01:15:05,320 --> 01:15:07,311
Море без приливов так уныло.

889
01:15:12,440 --> 01:15:14,360
Когда мы поедем на Уэссан?

890
01:15:14,360 --> 01:15:15,793
Когда хочешь, завтра?

891
01:15:17,880 --> 01:15:19,711
Шутишь? Я только что приехала.

892
01:15:21,000 --> 01:15:24,310
В любом случае, до понедельника.
Потом я не смогу, буду занят.

893
01:15:26,280 --> 01:15:27,560
Знаешь, что я нашла в Провансе?

894
01:15:27,560 --> 01:15:31,160
Я спала в комнате,
где было полно старых книг:

895
01:15:31,160 --> 01:15:34,675
Жюль Верн, приключенческие романы.

896
01:15:35,560 --> 01:15:39,200
Я наткнулась на одну историю,
которая происходила в Уэссане,

897
01:15:39,200 --> 01:15:42,120
о мальчике, дядя которого собирает
обломки кораблей.

898
01:15:42,120 --> 01:15:44,440
"Тайна морей",
в серии "Детская библиотека".

899
01:15:44,440 --> 01:15:45,360
Так ты ее знаешь?

900
01:15:45,360 --> 01:15:46,880
Еще бы! Это моя настольная книга.

901
01:15:46,880 --> 01:15:48,600
Я знал ее почти наизусть.

902
01:15:48,600 --> 01:15:53,071
Могу описать всех ее персонажей:
папашу Мангама в котелке,

903
01:15:53,960 --> 01:15:59,876
попугая Капитана Прижана, Карсана,
Ле Луарна, Мари Наур.

904
01:16:00,520 --> 01:16:03,160
Это не детская книга,
она получила премию Гонкур.

905
01:16:03,160 --> 01:16:09,030
Нет, не книга, а ее автор, Андрэ Савиньон,
но за другой роман, "Девушки дождя".

906
01:16:09,840 --> 01:16:13,280
Там действие тоже происходит на Уэссане,
но книга совсем не детская,

907
01:16:13,280 --> 01:16:17,160
она очень мрачная, гнетущая,
об условиях жизни островитян.

908
01:16:17,160 --> 01:16:18,878
Я тебе дам почитать.

909
01:16:21,640 --> 01:16:24,108
Нам обязательно надо туда съездить.

910
01:16:28,000 --> 01:16:35,360
"Я в море иду, оставив Марго.
Поднять паруса, Сантиано!

911
01:16:35,360 --> 01:16:43,199
И думать об этом мне так тяжело,
Когда огибаем мы порт Сен-Мало."

912
01:16:45,440 --> 01:16:46,270
Что ты поешь?

913
01:16:46,960 --> 01:16:48,313
"Сантиано".
Ты не знаешь?

914
01:16:49,200 --> 01:16:50,110
Знаю, конечно.

915
01:16:50,800 --> 01:16:51,720
Как по заказу!

916
01:16:51,720 --> 01:16:55,920
В тумане немного виден порт Сен-Мало,
прямо перед нами.

917
01:16:55,920 --> 01:16:56,875
Да.

918
01:16:57,600 --> 01:17:00,068
Разве ты не собирался написать
мне моряцкую песню?

919
01:17:00,880 --> 01:17:03,758
Да, но она еще не закончена, я...

920
01:17:06,960 --> 01:17:09,269
Заканчивай скорее, пока я не уехала.

921
01:17:15,400 --> 01:17:18,358
Так ты работаешь в области коммерции,
окончил коммерческий институт?

922
01:17:19,400 --> 01:17:20,840
Да, занимаюсь коммерцией.

923
01:17:20,840 --> 01:17:22,193
Понятно.

924
01:17:23,800 --> 01:17:26,680
Я только что из Нью-Йорка,
где работал на французском предприятии

925
01:17:26,680 --> 01:17:27,960
по производству пластмассы.

926
01:17:27,960 --> 01:17:35,000
Какое-то время я занимался музыкой, но очень
быстро бросил, это не мое призвание.

927
01:17:35,000 --> 01:17:36,320
Совсем бросил?

928
01:17:36,320 --> 01:17:38,320
Ты сочинял неплохую музыку.

929
01:17:38,320 --> 01:17:42,160
Да, но любительскую, я бы
не смог по-настоящему жить этим.

930
01:17:42,160 --> 01:17:45,560
Ты ведь не собираешься зарабатывать музыкой?

931
01:17:45,560 --> 01:17:48,200
Напротив, я могу зарабатывать этим на жизнь,

932
01:17:48,200 --> 01:17:53,069
это ничего не меняет, можно жить так,
не сочиняя при этом чистую коммерцию.

933
01:17:54,160 --> 01:17:58,040
Думаешь, можно добиться успеха в музыке,
не подчинившись коммерческой системе?

934
01:17:58,040 --> 01:17:59,920
Ладно, я пошла спать, я устала.

935
01:17:59,920 --> 01:18:00,840
Уже?

936
01:18:00,840 --> 01:18:02,193
Да, я устала.

937
01:18:02,760 --> 01:18:03,960
Спокойной ночи.

938
01:18:03,960 --> 01:18:04,960
Завтра увидимся?

939
01:18:04,960 --> 01:18:10,160
Давай договоримся о встрече в кафе
"Потиньер", ты знаешь, где это.

940
01:18:10,160 --> 01:18:11,400
В котором часу?

941
01:18:11,400 --> 01:18:12,719
В два удобно?

942
01:18:20,120 --> 01:18:21,600
А ты что будешь делать, Гаспар?

943
01:18:21,600 --> 01:18:22,635
Вернусь домой.

944
01:18:23,360 --> 01:18:25,160
Не хочешь пойти с нами в "Шомьер"?

945
01:18:25,160 --> 01:18:27,071
Нет, мне завтра рано вставать.

946
01:18:28,840 --> 01:18:29,920
Что ж. Жаль.

947
01:18:29,920 --> 01:18:30,800
Спасибо.

948
01:18:30,800 --> 01:18:32,711
До свидания, до скорого!
Спокойной ночи.

949
01:18:34,480 --> 01:18:35,754
Ну что, продолжим?

950
01:18:37,920 --> 01:18:39,717
Может, пойдем, выпьем где-нибудь?

951
01:18:58,360 --> 01:18:59,873
СРЕДА, 2 АВГУСТА

952
01:19:09,360 --> 01:19:10,270
Марго!

953
01:19:19,960 --> 01:19:21,000
Здравствуй.

954
01:19:21,000 --> 01:19:22,720
Я не мог до тебя дозвониться.

955
01:19:22,720 --> 01:19:23,948
Я спала.

956
01:19:24,960 --> 01:19:26,234
Сегодня я не смогу придти.

957
01:19:27,920 --> 01:19:28,875
Лена!

958
01:19:30,800 --> 01:19:36,040
Видишь, у тебя не было причин отчаиваться.
А что ты будешь делать с другой?

959
01:19:36,040 --> 01:19:41,797
Это не проблема. Хорошо, что я не очень
ею увлекся, даже совсем не увлекся.

960
01:19:42,840 --> 01:19:47,516
Солен очаровательна, восхитительна,
и всё такое, но Лена исключительная.

961
01:19:52,320 --> 01:19:56,280
Для меня она идеал, несмотря на то,
что она не идеальная,

962
01:19:56,280 --> 01:20:01,718
она мой тип женщины, прямое попадание,
мне трудно объяснить.

963
01:20:03,640 --> 01:20:05,920
Никогда не видела тебя таким восторженным!

964
01:20:05,920 --> 01:20:10,600
Возможно, если бы я не встретил Солен,
я бы не знал, насколько мне дорога Лена.

965
01:20:10,600 --> 01:20:13,560
К тому же это внушило мне уверенность.

966
01:20:13,560 --> 01:20:18,031
Да ну? Ты просто сияешь.
Я очень рада за тебя.

967
01:20:18,840 --> 01:20:20,400
Поэтому я рассказываю тебе об этом.

968
01:20:20,400 --> 01:20:22,680
Я знаю, что ты не обидешься,
как в прошлый раз.

969
01:20:22,680 --> 01:20:24,636
Когда это я обижалась?

970
01:20:25,560 --> 01:20:27,232
Никогда. Забудь.

971
01:20:28,480 --> 01:20:29,440
Марго!

972
01:20:29,440 --> 01:20:32,079
Иду!
Меня зовут.

973
01:20:35,880 --> 01:20:37,108
Удачи в любви.

974
01:21:21,400 --> 01:21:23,675
Здравствуйте, могу я поговорить с Леной?

975
01:21:24,520 --> 01:21:25,475
Лена!

976
01:21:26,640 --> 01:21:27,480
Гаспар?

977
01:21:27,480 --> 01:21:28,240
Да.

978
01:21:28,240 --> 01:21:30,600
Извини. Не могла до тебя дозвониться.

979
01:21:30,600 --> 01:21:35,920
У меня изменились планы.
Я без машины и завишу от других.

980
01:21:35,920 --> 01:21:37,990
Но завтра буду точно!

981
01:21:39,040 --> 01:21:40,760
ЧЕТВЕРГ, 3 АВГУСТА

982
01:21:40,760 --> 01:21:45,880
Извини меня за вчерашнее.
Разве до тебя можно дозвониться?

983
01:21:45,880 --> 01:21:49,160
Тебя постоянно нет дома,
да и я редко сижу в помещении.

984
01:21:49,160 --> 01:21:53,640
В любом случае, я не совсем свободна,
у меня есть обязательства.

985
01:21:53,640 --> 01:21:58,880
Когда Седрик и Тома мне что-то предлагают,
я не могу отказываться, я их гостья.

986
01:21:58,880 --> 01:22:05,080
Тем более они предлагают интересные вещи,
завтра мы едем в Жерсэ.

987
01:22:05,080 --> 01:22:10,360
У них там приятель англичанин,
он пригласил нас на соревнование по гольфу.

988
01:22:10,360 --> 01:22:11,600
Ты играешь в гольф?

989
01:22:11,600 --> 01:22:14,080
Нет, но немного разбираюсь и хочу научиться.

990
01:22:14,080 --> 01:22:18,312
К тому же в воскресенье
там будет прием в саду.

991
01:22:19,240 --> 01:22:20,440
Когда ты возвращаешься?

992
01:22:20,440 --> 01:22:25,000
В понедельник, если не во вторник,
потому что если...

993
01:22:25,000 --> 01:22:26,115
А наша поездка?

994
01:22:26,880 --> 01:22:28,840
Еще будет время, впереди целая неделя.

995
01:22:28,840 --> 01:22:32,200
Ты, кажется, не понимаешь!
Если мы поедем в среду, это бессмысленно.

996
01:22:32,200 --> 01:22:35,800
В понедельник я выхожу на работу, мне
обязательно надо быть в Нанте в субботу,

997
01:22:35,800 --> 01:22:39,839
забрать ключи от своей комнаты,
а еще надо заехать в Рен за вещами!

998
01:22:41,120 --> 01:22:44,351
Ничего, есть среда, четверг и
пятница -трех дней достаточно.

999
01:22:45,280 --> 01:22:50,479
Ты же знаешь, в сезон в Уэссане не
найдешь комнаты. Проведем там день.

1000
01:22:52,960 --> 01:22:54,040
Да и что там делать?

1001
01:22:54,040 --> 01:22:57,480
Я сказала, что хочу посмотреть
остров, а не остаться на нем!

1002
01:22:57,480 --> 01:22:58,595
Ты говорила другое!

1003
01:22:59,640 --> 01:23:00,959
Я ничего не говорила.

1004
01:23:01,720 --> 01:23:04,720
Я не хочу спешить.
Вернись хотя бы в воскресенье вечером!

1005
01:23:04,720 --> 01:23:05,630
Исключено.

1006
01:23:07,000 --> 01:23:08,433
Если бы ты действительно хотела...

1007
01:23:09,240 --> 01:23:14,473
Это зависит не от меня. Не грусти.
Трех дней - вполне достаточно.

1008
01:23:16,080 --> 01:23:18,150
Я же сказал: не люблю делать наспех.

1009
01:23:19,680 --> 01:23:21,720
Для парня, который не хочет быть,
как остальные,

1010
01:23:21,720 --> 01:23:24,520
ты совершенно лишен приключенческого духа!

1011
01:23:24,520 --> 01:23:28,840
Мне не нравится эта бюрократическая
черта твоего характера.

1012
01:23:28,840 --> 01:23:34,160
Бюрократическая! Это уж слишком!
К поездке надо готовиться.

1013
01:23:34,160 --> 01:23:37,480
Спроси у мореплавателей, они что, бюрократы?

1014
01:23:37,480 --> 01:23:41,040
Но ты не они!
Ты примитивный турист!

1015
01:23:41,040 --> 01:23:46,876
Хорошо, я принимаю эту ситуацию.
Но вдруг нам повезет, и мы найдем комнату.

1016
01:23:48,080 --> 01:23:49,480
К тому же у меня есть палатка.

1017
01:23:49,480 --> 01:23:51,516
Я же сказала, что не хочу там оставаться!

1018
01:23:53,120 --> 01:23:54,838
Я начинаю думать, что ты избегаешь меня.

1019
01:23:56,120 --> 01:23:59,829
Мы должны были часть каникул провести
вместе, а я тебя почти не видел.

1020
01:24:03,160 --> 01:24:07,120
Повторяю: я живу у кузенов,
и должна уделять им время,

1021
01:24:07,120 --> 01:24:11,680
им кажется, что это ты отнимаешь
у меня много времени.

1022
01:24:11,680 --> 01:24:15,720
Нет. У них есть свои подружки,
они должны понимать, что у тебя есть парень.

1023
01:24:15,720 --> 01:24:18,393
Они не могут понять, что этот парень -ты.

1024
01:24:23,760 --> 01:24:24,636
И что?

1025
01:24:26,040 --> 01:24:26,916
Ничего.

1026
01:24:29,600 --> 01:24:31,040
Я говорю тебе, что они думают.

1027
01:24:31,040 --> 01:24:34,600
Они не понимают, что я нашла интересного
в таком типе, как ты.

1028
01:24:34,600 --> 01:24:38,360
Им кажется, скажем,
что ты не подходящий вариант.

1029
01:24:38,360 --> 01:24:43,115
Они не верят,
что мы поедем на Уэссен как друзья.

1030
01:24:44,920 --> 01:24:46,399
Для тебя важно их мнение или твое?

1031
01:24:48,520 --> 01:24:57,349
Они уверены, что я сама считаю
тебя неподходящим вариантом.

1032
01:24:58,200 --> 01:24:58,837
И что?

1033
01:25:00,960 --> 01:25:01,710
Ничего,

1034
01:25:04,120 --> 01:25:06,480
но это ставит меня в неприятную ситуацию.

1035
01:25:06,480 --> 01:25:10,439
Если ты меня хоть немножко любишь,
ты должен меня понять.

1036
01:25:11,560 --> 01:25:14,640
Ты нравился бы мне больше,
если бы вел себя, как друг.

1037
01:25:14,640 --> 01:25:16,680
Ты прекрасно знаешь,
что для меня ты не просто друг.

1038
01:25:16,680 --> 01:25:19,399
Возможно.
Жаль.

1039
01:25:21,640 --> 01:25:23,960
Нам было хорошо позавчера.
Ты жалеешь?

1040
01:25:23,960 --> 01:25:25,188
Только из-за тебя.

1041
01:25:29,120 --> 01:25:30,997
Это меньшее, что я могу сказать.

1042
01:25:37,080 --> 01:25:37,956
Нет!

1043
01:25:40,040 --> 01:25:41,440
Я хочу просто взять тебя за руку.

1044
01:25:41,440 --> 01:25:42,480
Нет.

1045
01:25:42,480 --> 01:25:44,560
Хорошо, за локоть?
Или за плечо?

1046
01:25:44,560 --> 01:25:45,959
Я сказала - нет, отпусти!

1047
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
Всего лишь за руку!
Я же ничего не делаю!

1048
01:25:50,000 --> 01:25:50,955
Нет!

1049
01:25:52,560 --> 01:25:53,310
Но почему?

1050
01:25:54,000 --> 01:25:54,876
Потому что!

1051
01:25:56,240 --> 01:25:58,390
Я не обязана перед тобой отчитываться!

1052
01:25:59,320 --> 01:26:06,158
Почему я должна делать то, чего тебе
хочется, а не ты то, чего хочу я?

1053
01:26:09,080 --> 01:26:11,480
И то, что я говорила тебе,
я говорю всем остальным!

1054
01:26:11,480 --> 01:26:15,360
Я намного выше тех парней,
что вертятся вокруг меня,

1055
01:26:15,360 --> 01:26:19,114
и я не вижу причин делать то,
чего они хотят!

1056
01:26:21,480 --> 01:26:27,440
Я не хочу делиться ни с кем ни
малейшей частицей своей свободы,

1057
01:26:27,440 --> 01:26:36,394
или же только с тем,
кого полюблю, когда найду такого.

1058
01:26:38,720 --> 01:26:46,991
Дважды я думала, что люблю,
в третий раз я не ошибусь.

1059
01:26:50,800 --> 01:26:51,676
Отпусти меня!

1060
01:26:56,960 --> 01:26:58,393
Отпусти, говорю, уезжай!

1061
01:26:59,040 --> 01:27:01,838
Сделаешь хоть шаг,
и никогда меня не увидишь!

1062
01:27:14,360 --> 01:27:16,430
ПЯТНИЦА, 4 АВГУСТА

1063
01:27:17,520 --> 01:27:20,680
Ты говорила, мы больше не увидимся,
а я вот, свободен, как птица.

1064
01:27:20,680 --> 01:27:22,040
Лена вернется завтра?

1065
01:27:22,040 --> 01:27:24,554
Нет.
Только в понедельник.

1066
01:27:25,600 --> 01:27:26,874
А как же ваша поездка?

1067
01:27:26,960 --> 01:27:28,439
В Уэссан? Не знаю.

1068
01:27:29,160 --> 01:27:30,798
Вчера мы расстались очень плохо.

1069
01:27:31,880 --> 01:27:36,954
С ней всегда так:
сегодня всё белое, завтра - черное.

1070
01:27:39,480 --> 01:27:44,600
Вторник был самым белым днем нашего
знакомства, а вчера - самым черным...

1071
01:27:46,000 --> 01:27:47,360
То есть, вы не едите?

1072
01:27:47,360 --> 01:27:49,669
В принципе да, но ехать на день нет смысла.

1073
01:27:51,040 --> 01:27:52,951
Если она вообще не откажется
в последний момент.

1074
01:27:54,000 --> 01:27:55,200
Поезжай с Солен.

1075
01:27:55,200 --> 01:27:56,269
Ни за что на свете.

1076
01:27:57,120 --> 01:27:59,920
Почему нет, если другая тебя бросает?

1077
01:27:59,920 --> 01:28:02,070
Я обещал Лене, и мне кажется, ей это важно.

1078
01:28:03,160 --> 01:28:05,360
Но ты говорил, что если она не приедет...

1079
01:28:05,360 --> 01:28:06,236
Но она приехала.

1080
01:28:06,320 --> 01:28:09,517
И потом, ты сама тогда разозлилась,
и была совершенно права.

1081
01:28:11,520 --> 01:28:14,880
Скажи, разве ты не должен
встретиться завтра с Солен?

1082
01:28:14,880 --> 01:28:16,680
Да. У меня встреча в десять утра.

1083
01:28:16,680 --> 01:28:17,560
Ты пойдешь?

1084
01:28:17,560 --> 01:28:20,711
Конечно,
чтобы объяснить ей и посмотреть.

1085
01:28:21,360 --> 01:28:22,440
На что?

1086
01:28:22,440 --> 01:28:27,600
Чем они отличаются, и вернуть себе желание
любить Лену, в качестве контраста.

1087
01:28:27,600 --> 01:28:29,158
А если выйдет наоборот?

1088
01:28:30,040 --> 01:28:32,156
Тем хуже, значит, я больше не люблю Лену.

1089
01:28:33,080 --> 01:28:34,638
И тогда ты поедешь с Солен?

1090
01:28:35,280 --> 01:28:36,474
Только не на Уэссан.

1091
01:28:37,520 --> 01:28:39,238
Даже если бросишь Лену?

1092
01:28:42,320 --> 01:28:44,117
Если я и поеду туда, то с тобой.

1093
01:28:45,480 --> 01:28:47,480
Всё равно не красиво по отношению к Лене.

1094
01:28:47,480 --> 01:28:48,469
Лучше!

1095
01:28:50,840 --> 01:28:52,273
Естественно, я не в счет.

1096
01:28:54,560 --> 01:28:58,920
Почему ты вдруг взъелся на нее?
Позавчера ты ею бредил.

1097
01:28:58,920 --> 01:29:02,280
Она права: ...у меня никаких шансов с ней.

1098
01:29:02,280 --> 01:29:05,272
Она уже говорила это, но теперь я ей верю.

1099
01:29:06,680 --> 01:29:07,669
А как друг?

1100
01:29:08,400 --> 01:29:11,073
Ты мне нравишься больше, намного больше.

1101
01:29:13,880 --> 01:29:15,520
Почему она приехала так поздно?

1102
01:29:15,520 --> 01:29:18,040
Не знаю. Была с какими-то ребятами.

1103
01:29:18,040 --> 01:29:19,080
Любовниками?

1104
01:29:19,080 --> 01:29:21,640
Нет. Надеюсь, я её не спрашивал.

1105
01:29:24,040 --> 01:29:25,760
А она тебя спрашивала?

1106
01:29:25,760 --> 01:29:27,796
Тоже нет, слишком занята собой.

1107
01:29:33,880 --> 01:29:35,400
Ты рассказывал ей о Солен?

1108
01:29:35,400 --> 01:29:36,879
Лене? Ты с ума сошла!

1109
01:29:37,640 --> 01:29:39,040
Ты тоже очень скрытный.

1110
01:29:39,040 --> 01:29:42,440
Мне хотелось быть совершенно
откровенной с ней, но это невозможно.

1111
01:29:42,440 --> 01:29:44,112
Она делает из мухи слона.

1112
01:29:46,120 --> 01:29:48,320
Первый день был просто идеальным,
никакого облачка.

1113
01:29:48,320 --> 01:29:51,720
А на следующий была настоящая гроза,
я не хотел урагана.

1114
01:29:51,720 --> 01:29:54,234
К тому же я не люблю врать.

1115
01:29:55,520 --> 01:29:56,953
Тем более надо было рассказать.

1116
01:29:59,120 --> 01:30:02,320
Нет, если я молчу, она меня не
спрашивает, и мне не надо врать.

1117
01:30:02,320 --> 01:30:06,233
А если я захочу рассказать,
то что, если я сам не знаю правды?

1118
01:30:07,600 --> 01:30:09,750
Нравится ли мне Солен?

1119
01:30:11,680 --> 01:30:13,477
При ответе мне пришлось бы преувеличивать.

1120
01:30:16,040 --> 01:30:17,632
А обо мне ты рассказывал?

1121
01:30:19,080 --> 01:30:19,830
Нет.

1122
01:30:20,840 --> 01:30:25,960
Тут тебе нечего скрывать, и надеюсь,
ты знаешь, что думаешь обо мне.

1123
01:30:25,960 --> 01:30:28,554
Конечно,
но у нас были другие темы для разговора.

1124
01:30:31,080 --> 01:30:33,920
Более важные, чем прогулки с официанткой.

1125
01:30:33,920 --> 01:30:35,876
Перестань, мне не нравится,
когда ты так говоришь.

1126
01:30:39,680 --> 01:30:40,556
Ладно.

1127
01:30:42,000 --> 01:30:45,840
Но если бы ты рассказывал ей о других
девушках, казался бы ей интереснее.

1128
01:30:45,840 --> 01:30:47,480
Но я не хочу казаться интересным!

1129
01:30:47,480 --> 01:30:49,152
Я хочу, быть ей интересным сам по себе.

1130
01:30:51,280 --> 01:30:54,000
Впрочем, сейчас проблема не в том,
чтобы знать, любит ли она меня,

1131
01:30:54,000 --> 01:30:56,594
но понять, люблю ли я ее.

1132
01:30:59,160 --> 01:31:01,880
Даже когда нам было хорошо во вторник,
это было слишком хорошо,

1133
01:31:01,880 --> 01:31:04,872
что бы быть правдой.
Я не был самим собой.

1134
01:31:13,400 --> 01:31:16,320
Я скажу тебе одну вещь,
которая наверняка тебе понравится.

1135
01:31:16,320 --> 01:31:20,916
Только с тобой я чувствую себя самим собой.
Даже с Солен не было такого.

1136
01:31:21,720 --> 01:31:24,360
Я словно блуждал по какой-то истории.

1137
01:31:24,360 --> 01:31:28,148
Словно пытался идентифицировать себя
с персонажем, который не был мною.

1138
01:31:30,760 --> 01:31:31,875
А с Леной?

1139
01:31:32,800 --> 01:31:36,680
Я тоже играю роль, которую придумал для нее,
чтобы противостоять ее иронии.

1140
01:31:36,680 --> 01:31:37,669
Я вынужден.

1141
01:31:38,480 --> 01:31:43,759
Она видит меня под определенным углом,
и мне приходится показывать себя.

1142
01:31:46,240 --> 01:31:51,640
Со мной или нет, ты всегда разный.
Я всё время меняю мнение о тебе.

1143
01:31:51,640 --> 01:31:57,480
Сначала я приняла тебя за несчастного
влюбленного, потом за неуклюжего бабника,

1144
01:31:57,480 --> 01:32:02,031
потом за хитреца,
о чем ты наверное не догадывался,

1145
01:32:02,880 --> 01:32:11,000
а потом скорее за плута, не настоящего,
честного внутри, и всё же хитреца.

1146
01:32:11,000 --> 01:32:14,356
Значит, ты не чувствуешь
себя со мной свободно?

1147
01:32:16,800 --> 01:32:18,600
Напротив, очень свободно.

1148
01:32:18,600 --> 01:32:20,120
Ты чувствуешь себя собой?

1149
01:32:20,120 --> 01:32:20,836
Да.

1150
01:32:22,080 --> 01:32:23,840
В этом нет ничего необычного.

1151
01:32:23,840 --> 01:32:27,913
Легче оставаться собой с другом,
чем с возлюбленным.

1152
01:32:31,480 --> 01:32:34,916
В конечном счете поездка на Уэссан не
похожа на любовное путешествие.

1153
01:32:35,880 --> 01:32:36,710
Я думаю, да.

1154
01:32:40,240 --> 01:32:41,440
Тогда поредеем со мной.

1155
01:32:41,440 --> 01:32:45,080
Опять?
А моя работа, куда ее денешь?

1156
01:32:45,080 --> 01:32:46,880
Ты говорила, что сможешь отпроситься.

1157
01:32:46,880 --> 01:32:52,920
Возможно. Но ты обещал и другим.
Они ведь не отказались?

1158
01:32:52,920 --> 01:32:57,516
Тогда я от них отказываюсь, я выбираю тебя,
я готов пожертвовать всем ради тебя.

1159
01:32:57,800 --> 01:33:00,880
А я хочу,
чтобы ты ничем для меня не жертвовал.

1160
01:33:00,880 --> 01:33:03,633
На самом деле я ничем ради тебя
не жертвую, они сами откажутся.

1161
01:33:06,600 --> 01:33:08,318
Тебе не нравится мысль, что ты замена?

1162
01:33:09,080 --> 01:33:11,878
Нет. Я выше этого.

1163
01:33:13,920 --> 01:33:17,993
Понимаешь, я хочу поехать в Уэссан.

1164
01:33:19,160 --> 01:33:22,920
На несколько дней, подышать свежим
воздухом, отдохнуть от ресторана,

1165
01:33:22,920 --> 01:33:30,031
провести несколько дней с тобой,
даже если это рискованно.

1166
01:33:33,320 --> 01:33:39,668
Я... буду твоим крайним средством,
а не крайним случаем.

1167
01:33:42,000 --> 01:33:42,750
.... потом,

1168
01:33:44,240 --> 01:33:45,559
... когда это всё кончится.

1169
01:33:48,400 --> 01:33:50,470
Зима -лучшее время.

1170
01:34:08,080 --> 01:34:10,878
Что такое?
Ты плачешь?

1171
01:34:12,360 --> 01:34:14,271
Нет. Смеюсь.

1172
01:34:16,280 --> 01:34:17,190
Почему?

1173
01:34:18,960 --> 01:34:20,996
Потому что меня смешиттвоя ситуация.

1174
01:34:22,120 --> 01:34:26,560
Ты похож на бродягу,
который просыпается миллиардером:

1175
01:34:26,560 --> 01:34:30,519
три девушки одновременно, не многовато ли?

1176
01:34:31,480 --> 01:34:32,913
СУББОТА, 5 АВГУСТА

1177
01:34:43,240 --> 01:34:44,160
Как дела?

1178
01:34:44,160 --> 01:34:48,800
Нормально. Но предупреждаю тебя:
я без машины, я ее помяла.

1179
01:34:48,800 --> 01:34:50,680
Так что поедем на поезде.

1180
01:34:50,680 --> 01:34:54,673
Примерно по 200 на каждого.
Платим пополам, согласен?

1181
01:34:56,600 --> 01:34:57,396
Ну как?

1182
01:34:59,000 --> 01:35:00,752
У меня небольшая проблема с Уэссаном.

1183
01:35:03,360 --> 01:35:04,320
С Уэссаном?

1184
01:35:04,320 --> 01:35:06,117
Да, я уже обещал другому.

1185
01:35:08,480 --> 01:35:12,393
Кому?
Твоей подружке?

1186
01:35:15,120 --> 01:35:17,000
Надо было мне сказать.

1187
01:35:17,000 --> 01:35:19,200
Если хочешь ехать с ней,

1188
01:35:19,200 --> 01:35:21,320
я ухожу, до свидания.

1189
01:35:21,320 --> 01:35:22,760
Нет, подожди, я тебе объясню!

1190
01:35:22,760 --> 01:35:24,796
С ней я тоже не поеду, мы поссорились.

1191
01:35:25,840 --> 01:35:27,000
Она приехала?

1192
01:35:27,000 --> 01:35:28,194
Да, но всё очень плохо.

1193
01:35:29,240 --> 01:35:31,549
И что?
В чем тогда проблема?

1194
01:35:32,920 --> 01:35:34,400
Я же сказал, я ей обещал.

1195
01:35:34,400 --> 01:35:35,800
Мне ты тоже обещал.

1196
01:35:35,800 --> 01:35:38,792
Да, но ей раньше.
Извини, я должен был тебе сказать.

1197
01:35:41,240 --> 01:35:43,231
Но если между вами всё кончено?

1198
01:35:44,240 --> 01:35:47,480
Именно потому, что всё кончено,
я не могу устраивать ей эту пакость.

1199
01:35:47,480 --> 01:35:53,237
Не понимаю. Если ты ее бросаешь,
у тебя нет никаких обязательств перед ней.

1200
01:35:55,400 --> 01:35:56,674
Может, поедем в другое место?

1201
01:35:57,880 --> 01:35:59,040
Это ничего не меняет.

1202
01:35:59,040 --> 01:36:00,960
Меняет.
В Гернесэ или в Сер.

1203
01:36:00,960 --> 01:36:02,598
Я знаю весь архипелаг.

1204
01:36:03,360 --> 01:36:05,520
Мы договорились об Уэссане.

1205
01:36:05,520 --> 01:36:07,795
Зачем менять планы?
Назови причину?

1206
01:36:08,800 --> 01:36:13,240
Если только ты не хочешь пощадить её,
на тот случай, если помиришься с ней.

1207
01:36:13,240 --> 01:36:16,038
Тогда не рассчитывай на меня.

1208
01:36:17,640 --> 01:36:22,111
Я похожа на легкую девушку, но я очень
требовательная в некоторых случаях.

1209
01:36:22,840 --> 01:36:26,680
Когда я отдаюсь, то полностью,
и требую того же от парня.

1210
01:36:26,680 --> 01:36:29,148
Не выношу, когда ведут двойную игру.

1211
01:36:32,120 --> 01:36:35,240
Парни ненормальные, они не любят рисковать.

1212
01:36:35,240 --> 01:36:38,800
Когда у них есть девушка, они не отпускают
ее, пока у них не появится другая.

1213
01:36:38,800 --> 01:36:40,640
Ты же сама говорила, что у тебя двое парней?

1214
01:36:40,640 --> 01:36:45,350
Я не говорила, что у меня их двое, я
говорила, что бросила их, это разные вещи.

1215
01:36:45,960 --> 01:36:51,520
Один действительно был моим парнем,
а другим я хотела как-то его заменить.

1216
01:36:51,520 --> 01:36:55,593
Видишь, я не побоялась бросить
их обоих одновременно.

1217
01:36:58,160 --> 01:36:59,513
Теперь я одна,

1218
01:37:02,360 --> 01:37:03,554
а ты...

1219
01:37:05,800 --> 01:37:06,755
Я тоже один.

1220
01:37:07,480 --> 01:37:11,520
Врешь. Она здесь.
Она живет у тебя?

1221
01:37:11,520 --> 01:37:14,160
Да нет, говорю тебе, между
нами никогда ничего не было,

1222
01:37:14,160 --> 01:37:16,151
она в Сен-Люнэре у своих кузенов.

1223
01:37:17,000 --> 01:37:20,400
Это случайно не худая блондинка
с прямыми волосами?

1224
01:37:20,400 --> 01:37:22,914
Ее кузенов зовут Седрик и...

1225
01:37:24,000 --> 01:37:24,876
Тома.

1226
01:37:27,720 --> 01:37:31,400
Да уж, и эта девушка тебе нравится?

1227
01:37:31,400 --> 01:37:32,594
Тебя это удивляет?

1228
01:37:36,120 --> 01:37:43,400
Меня ничего не удивляет.
Что ж, в таком случае поезжай с ней.

1229
01:37:43,400 --> 01:37:46,160
Нет, я не хочу, даже если бы она захотела.

1230
01:37:46,160 --> 01:37:50,119
Это вопрос принципа.
У тебя свои принципы, у меня свои.

1231
01:37:51,120 --> 01:37:52,314
Странные принципы.

1232
01:37:52,880 --> 01:37:56,880
Если бы я поехал в Уэссан с другом или просто
подругой, меня бы это не смущало.

1233
01:37:56,880 --> 01:38:01,271
Но с тобой другое дело.
Я предпочел бы поехать в другое место.

1234
01:38:02,680 --> 01:38:03,795
Не вижу разницы.

1235
01:38:06,080 --> 01:38:08,150
Знаешь, я предложил это еще одной девушке.

1236
01:38:10,000 --> 01:38:11,911
Марго, потому что она только друг.

1237
01:38:13,040 --> 01:38:14,439
А ты не терял времени!

1238
01:38:15,200 --> 01:38:19,432
Я уже на третьей позиции!
А я думала, что ты наивный!

1239
01:38:20,880 --> 01:38:22,240
Скажи еще, что я циник.

1240
01:38:22,240 --> 01:38:28,040
Циник? Ты? Вот уж нет!
Если уж кто не циник, так это ты.

1241
01:38:28,040 --> 01:38:34,718
У тебя скорее мозги набекрень.
Если ты обещал это Марго, я понимаю.

1242
01:38:36,520 --> 01:38:40,798
Дружба - серьезное дело,
возможно, больше, чем любовь.

1243
01:38:45,680 --> 01:38:51,232
Ладно, хватит болтовни!
Отвечай: мы едем или нет?

1244
01:38:53,760 --> 01:38:55,760
Ты правда не хочешь поехать в другое место?

1245
01:38:55,760 --> 01:39:00,680
Нет, какой упрямый!
Ты хочешь ехать или нет? В Уэссан?

1246
01:39:00,680 --> 01:39:02,400
Да, раз ты так хочешь.

1247
01:39:02,400 --> 01:39:03,320
Без сожалений?

1248
01:39:03,320 --> 01:39:05,520
Что бы ты не думала, я решительный человек.

1249
01:39:05,520 --> 01:39:08,240
Я сказал тебе,
что у меня проблема, она решена.

1250
01:39:08,240 --> 01:39:09,673
Так что поедем.

1251
01:39:10,680 --> 01:39:11,760
Завтра утром?

1252
01:39:11,760 --> 01:39:15,594
Нет, у меня завтра дела, здесь и в Сен-Мало.

1253
01:39:17,720 --> 01:39:18,680
Давай в понедельник.

1254
01:39:18,680 --> 01:39:21,320
Но не позже,
потому что в пятницу мне надо уехать.

1255
01:39:21,320 --> 01:39:22,840
Отлично!

1256
01:39:22,840 --> 01:39:27,920
Поедем на поезде до Ламбаля, а во
вторник переправимся на остров,

1257
01:39:27,920 --> 01:39:29,797
даже если будет шторм.

1258
01:39:33,960 --> 01:39:37,794
"Я дочь известного корсара
И с малых лет пираткой стала

1259
01:39:38,560 --> 01:39:42,951
Когда иду по Уэссану,
Меня глазами провожают."

1260
01:39:44,720 --> 01:39:47,188
Ладно. Мне пора идти.

1261
01:39:48,960 --> 01:39:50,400
Я обещала навестить многих.

1262
01:39:50,400 --> 01:39:54,916
Вечером я приглашена на вечеринку,
но тебя взять не могу.

1263
01:39:56,040 --> 01:40:03,400
Я позвоню тебе завтра, но не утром, а, скажем,
в два тридцать, если ты будешь дома.

1264
01:40:03,400 --> 01:40:04,435
Я буду.

1265
01:40:15,000 --> 01:40:17,036
ВОСКРЕСЕНЬЕ, 6 АВГУСТА

1266
01:40:34,360 --> 01:40:35,040
Алло

1267
01:40:35,040 --> 01:40:36,268
Ты дома?

1268
01:40:37,080 --> 01:40:38,274
Конечно. Это Лена?

1269
01:40:39,280 --> 01:40:40,030
Лена ты?

1270
01:40:40,120 --> 01:40:41,348
Ты ждал другую?

1271
01:40:42,560 --> 01:40:45,760
Нет.
Ты разве не в Жерсэ?

1272
01:40:45,760 --> 01:40:49,200
В данный момент да.
Но через час я сажусь на катер.

1273
01:40:49,200 --> 01:40:53,955
Ты прав, если мы хотим поехать в Уэссен,
лучше это сделать завтра.

1274
01:40:56,040 --> 01:40:57,600
Я думал, ты раздумала ехать.

1275
01:40:57,600 --> 01:41:01,309
Что за глупости?
Я никогда так сильно не хотела.

1276
01:41:03,800 --> 01:41:04,720
Ты меня слышишь?

1277
01:41:04,720 --> 01:41:06,600
Да, слышу.
Так что?

1278
01:41:06,600 --> 01:41:08,640
Надеюсь, ты не обиделся на меня?

1279
01:41:08,640 --> 01:41:13,555
Я была в плохом настроении,
но теперь я обещаю быть ангелом.

1280
01:41:15,480 --> 01:41:16,760
Ты мне не веришь?

1281
01:41:16,760 --> 01:41:17,920
Верю.

1282
01:41:17,920 --> 01:41:21,833
Я хочу увидеть тебя сегодня вечером.
Давай поужинаем вместе.

1283
01:41:22,360 --> 01:41:26,000
Черт!
Монеты кончились.

1284
01:41:26,000 --> 01:41:26,840
Ты меня слышишь?

1285
01:41:26,840 --> 01:41:27,680
Да, но...

1286
01:41:27,680 --> 01:41:30,148
Значит, в "Потиньер", в половине девятого.

1287
01:41:47,520 --> 01:41:48,111
Алло?

1288
01:41:49,960 --> 01:41:50,840
Гаспар?

1289
01:41:50,840 --> 01:41:51,800
Да, это я.

1290
01:41:51,800 --> 01:41:52,994
А это я.

1291
01:41:56,280 --> 01:41:58,635
Я только что звонила тебе,
но было занято.

1292
01:41:59,600 --> 01:42:01,160
Твои визиты прошли нормально?

1293
01:42:01,160 --> 01:42:03,480
Да, но они еще не кончились.

1294
01:42:03,480 --> 01:42:08,040
А сегодня вечером я обязательно должна
пойти на вечеринку. Пошли со мной.

1295
01:42:08,040 --> 01:42:09,240
Это в Динаре?

1296
01:42:09,240 --> 01:42:13,680
Нет, в Сен-Мало.
Переночевать можем у дяди.

1297
01:42:13,680 --> 01:42:17,720
Собирай свои вещи.
Встречаемся в восемь у него.

1298
01:42:17,720 --> 01:42:21,030
Да, да, иду!
Меня зовут. Целую.

1299
01:43:13,640 --> 01:43:14,920
Алло, здравствуйте.

1300
01:43:14,920 --> 01:43:16,320
Я могу поговорить с Марго?

1301
01:43:16,320 --> 01:43:17,958
Марго на кухне.

1302
01:43:18,920 --> 01:43:22,674
Не беспокойте её. Это Гаспар.
Пусть она мне перезвонит.

1303
01:43:23,840 --> 01:43:24,680
Конечно.

1304
01:43:24,680 --> 01:43:26,750
Хорошо. Спасибо, мадам.
До свидания.

1305
01:43:39,360 --> 01:43:40,160
Алло?

1306
01:43:40,160 --> 01:43:42,800
Гаспар?
Привет, это Тьерри, как дела?

1307
01:43:42,800 --> 01:43:44,280
Я нашел кое-что для тебя.

1308
01:43:44,280 --> 01:43:47,400
Помнишь, я говорил тебе о
восьмидорожечном магнитофоне.

1309
01:43:47,400 --> 01:43:50,920
Парень согласен его продать,
и на очень выгодных условиях.

1310
01:43:50,920 --> 01:43:53,912
Три тысячи франков сейчас,
остальное через полгода.

1311
01:43:54,600 --> 01:43:56,000
Вот как! Здорово!

1312
01:43:56,000 --> 01:43:59,760
У меня есть сбережения, плюс то,
что я заработаю в следующем месяце,

1313
01:43:59,760 --> 01:44:01,880
так что нормально.
Должно хватить.

1314
01:44:01,880 --> 01:44:03,120
Только действовать надо быстро.

1315
01:44:03,120 --> 01:44:05,429
Завтра утром тебе обязательно
надо быть в Ля-Рошеле.

1316
01:44:06,840 --> 01:44:11,595
Завтра утром?
Да, но...

1317
01:44:16,040 --> 01:44:17,268
Хотя вообще-то смогу.

1318
01:44:18,400 --> 01:44:19,594
Это даже очень кстати.

1319
01:44:21,800 --> 01:44:22,880
Выезжаю прямо сейчас.

1320
01:44:22,880 --> 01:44:24,279
До завтра.
Спасибо.

1321
01:44:34,120 --> 01:44:34,920
Алло?

1322
01:44:34,920 --> 01:44:38,840
Алло, Гаспар, это Марго.
Что случилось?

1323
01:44:38,840 --> 01:44:42,160
Сейчас или вообще?
Потому что это совершенно разные вещи.

1324
01:44:42,160 --> 01:44:44,469
Сейчас я весел, а недавно был подавлен.

1325
01:44:45,440 --> 01:44:48,637
За две минуты моя жизнь изменилась.
Я тебе объясню.

1326
01:44:49,560 --> 01:44:52,393
Я еду семнадцатичасовым катером.
Встретимся на причале?

1327
01:44:56,040 --> 01:44:57,440
В сущности, я уступил Солен потому,

1328
01:44:57,440 --> 01:45:00,477
что был убежден, что Лена в
последний момент меня кинет,

1329
01:45:04,640 --> 01:45:07,680
а когда я узнал, что она возвращается
из Жерсэ, мне стало стыдно.

1330
01:45:07,680 --> 01:45:11,480
Для тебя это очень кстати,
не придется бегать за двумя зайцами.

1331
01:45:11,480 --> 01:45:12,280
Тремя.

1332
01:45:12,280 --> 01:45:15,000
Теперь ты и меня принимаешь в расчет?

1333
01:45:15,000 --> 01:45:17,195
К тому же по телефону трудно что-то решить.

1334
01:45:18,920 --> 01:45:21,280
Значит, ты уедешь, ничего им сказав?

1335
01:45:21,280 --> 01:45:22,480
Я им напишу.

1336
01:45:22,480 --> 01:45:23,920
И что ты им скажешь?

1337
01:45:23,920 --> 01:45:25,035
Правду.

1338
01:45:25,960 --> 01:45:29,080
Что у меня появилась возможность купить
восьмидорожечный магнитофон

1339
01:45:29,080 --> 01:45:33,520
и что музыка у меня на первом месте.
Они нормальные девушки, поймут.

1340
01:45:33,520 --> 01:45:36,160
А если бы не музыка, что бы ты сделал?

1341
01:45:36,160 --> 01:45:37,912
Вот уж действительно не знаю.

1342
01:45:39,000 --> 01:45:40,877
Я впервые оказался в такой ситуации.

1343
01:45:43,320 --> 01:45:47,711
До сих пор всё разрешалось само собой.
И сейчас опять само разрешилось.

1344
01:45:51,200 --> 01:45:54,590
И мы с тобой сможем спокойно поехать
в Уэссан, когда захочешь.

1345
01:45:56,680 --> 01:45:59,274
Я тебе не сказала?
Теперь это невозможно.

1346
01:45:59,360 --> 01:46:03,800
Я вчера получила письмо от своего друга,
он возвращается в сентябре.

1347
01:46:03,800 --> 01:46:06,234
Так что я поеду с ним.

1348
01:46:07,480 --> 01:46:10,711
Он тоже очень хотел туда поехать.
Извини.

1349
01:46:12,960 --> 01:46:16,440
Видишь, я был прав, когда говорил, что со
мной никогда ничего не получается,

1350
01:46:16,440 --> 01:46:20,592
даже невинная поездка с девушкой.
Это судьба.

1351
01:46:21,480 --> 01:46:23,880
Нет, это потому, что ты этого хотел.

1352
01:46:23,880 --> 01:46:25,029
Да нет!

1353
01:46:25,680 --> 01:46:28,148
Да. Поразмышляй об этом.

1354
01:46:31,160 --> 01:46:32,593
Ладно, тебе пора.

1355
01:46:52,600 --> 01:46:56,309
Знаешь, я иногда бываю в Рене.
Можем повидаться.

1356
01:46:58,600 --> 01:47:00,431
Ну ладно, удачи тебе.

1357
01:47:02,880 --> 01:47:04,472
Я никогда не забуду наших прогулок.

1358
01:47:05,560 --> 01:47:06,515
Я тоже.

1359
01:48:00,120 --> 01:48:05,040
"Я в море иду, оставив Марго.
Поднять паруса, Сантиано!

1360
01:48:05,040 --> 01:48:10,512
И думать об этом мне так тяжело,
Когда огибаем мы порт Сен-Мало.

1361
01:48:15,520 --> 01:48:17,511
Оператор -Диана Баратье

 
 
master@onlinenglish.ru