Воскресенье в Кигали. A Sunday in Kigali 2006 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:36,230 --> 00:00:41,691
6 апреля 1994 года. Самолет руандского президента
Жювеналя Хабиариманы сбит двумя ракетами.

2
00:00:47,975 --> 00:00:53,641
Охрана президента и полиция принимает меры.
Это начало геноцида.

3
00:00:57,185 --> 00:01:02,851
Три месяца спустя победа Руандского
патриотического фронта (РПФ) прекращает резню.

4
00:01:06,127 --> 00:01:12,123
Жертвами конфликта стали 800000 человек,
большая часть из них - тутси.

5
00:01:27,648 --> 00:01:34,144
Воскресенье в Кигали

6
00:02:11,826 --> 00:02:15,318
15 июля 1994 года

7
00:02:38,419 --> 00:02:39,613
Господин Валькур?

8
00:02:43,090 --> 00:02:44,785
Вы живы?

9
00:02:51,899 --> 00:02:54,697
Я не видел ее, господин Бернар.

10
00:02:56,270 --> 00:02:57,862
Никто не видел.

11
00:03:10,484 --> 00:03:14,477
Шестью месяцами ранее

12
00:03:23,230 --> 00:03:24,925
О, простите.

13
00:03:28,703 --> 00:03:30,102
Спасибо.

14
00:03:34,208 --> 00:03:35,505
Вы очень милая.

15
00:03:35,576 --> 00:03:37,237
Вы знаете, как меня зовут?

16
00:03:38,613 --> 00:03:41,514
Милая?
О, Вас зовут Жантий? (фр. "милая")

17
00:03:42,583 --> 00:03:43,743
Вам идет.

18
00:03:44,852 --> 00:03:46,251
Спасибо.

19
00:04:08,709 --> 00:04:10,199
Мечтаете, господин Валькур?

20
00:04:13,214 --> 00:04:17,207
Даже через три месяца
тут все завораживает.

21
00:04:18,219 --> 00:04:19,846
Теряете голову от холмов?

22
00:04:22,223 --> 00:04:25,158
Мужчины не теряют голову от холмов, босс.

23
00:04:25,426 --> 00:04:26,415
Поверьте мне!

24
00:04:26,761 --> 00:04:29,696
Модест, я просил тебя
не называть меня боссом.

25
00:04:30,364 --> 00:04:31,695
Хорошо, босс.

26
00:04:44,211 --> 00:04:46,543
<i>Партия СДР!</i>

27
00:04:47,114 --> 00:04:48,979
<i>Тутси - наши враги. </i>

28
00:04:51,252 --> 00:04:52,947
<i>И все это знают,</i>
<i>вы ублюдки!</i>

29
00:05:04,732 --> 00:05:07,997
Что вы снимаете?
У вас нет разрешения.

30
00:05:13,841 --> 00:05:14,830
А это?

31
00:05:15,910 --> 00:05:17,605
Вы здесь должны снимать…

32
00:05:17,678 --> 00:05:20,112
борьбу руандийской армии
со СПИДом.

33
00:05:20,181 --> 00:05:23,048
Тут нет ничего общего.

34
00:05:23,184 --> 00:05:24,651
Я снимаю войска.

35
00:05:24,919 --> 00:05:28,787
Хотите, что конфисковали ваш
журналистский пропуск и документы?

36
00:05:36,163 --> 00:05:37,858
Что случилось, Модест?

37
00:05:37,932 --> 00:05:40,799
- Я сказал прекратить съемку?
- Нет, босс.

38
00:05:40,868 --> 00:05:43,769
А ты, Августин?
Чего боишься?

39
00:05:44,338 --> 00:05:46,238
Я вам плачу, а не им.

40
00:05:46,307 --> 00:05:49,799
Мы живем в этой стране, босс.

41
00:05:49,877 --> 00:05:51,435
Перестань называть меня боссом!

42
00:05:51,679 --> 00:05:53,806
Вы с нами говорите, как босс.

43
00:06:00,287 --> 00:06:01,982
Новенькая.

44
00:06:03,791 --> 00:06:06,783
Загляни ко мне позже.
Не пожалеешь.

45
00:06:07,695 --> 00:06:09,993
Гордая. Ну это даже лучше.

46
00:06:11,132 --> 00:06:13,191
Посмотри на ее попку!

47
00:06:16,303 --> 00:06:17,930
А она горячая!

48
00:06:18,005 --> 00:06:19,666
Дождаться не могу!

49
00:06:22,009 --> 00:06:26,070
Заходи ко мне после работы.
Не пожалеешь.

50
00:06:26,147 --> 00:06:28,707
- Канадский педик!
- Квебекец!

51
00:06:28,783 --> 00:06:31,013
Ну что, нравятся черные задницы?

52
00:06:31,085 --> 00:06:32,916
Защищаешь негров!

53
00:06:32,987 --> 00:06:35,217
Он просто хочет с ней трахнуться!

54
00:06:36,957 --> 00:06:39,255
Забей. Какая разница?

55
00:06:40,427 --> 00:06:41,724
Бернар?

56
00:06:42,296 --> 00:06:44,423
Ты больше к нам не заходишь?

57
00:06:45,232 --> 00:06:47,097
Вы прелестны!

58
00:06:47,168 --> 00:06:49,159
Так получи от этого удовольствие?

59
00:06:54,141 --> 00:06:55,438
Забудь.

60
00:06:56,443 --> 00:06:57,808
Он влюбился.

61
00:07:09,390 --> 00:07:12,382
Какой здесь уровень заражения СПИДом?

62
00:07:13,694 --> 00:07:15,218
Около 10%...

63
00:07:15,396 --> 00:07:16,954
по всей стране.

64
00:07:17,031 --> 00:07:19,022
В Кигали 35%.

65
00:07:19,767 --> 00:07:21,359
Но ничего не делается.

66
00:07:21,902 --> 00:07:24,268
Власти говорят, что мы преувеличиваем.

67
00:07:28,876 --> 00:07:30,673
А как реагируют люди…

68
00:07:30,845 --> 00:07:33,279
когда Вы им говорите, что они заражены?

69
00:07:33,414 --> 00:07:36,212
Они уверены, что секс с девственницей

70
00:07:36,283 --> 00:07:37,409
их вылечит.

71
00:07:37,651 --> 00:07:39,642
Они смеются, когда я показываю им презерватив.

72
00:07:39,720 --> 00:07:41,711
А если Вы настаиваете?

73
00:07:43,290 --> 00:07:45,019
Пристают.

74
00:07:48,929 --> 00:07:51,056
Где Вы встретили Рока?

75
00:07:53,767 --> 00:07:56,861
Я потом назвала его
серийным убийцей.

76
00:08:00,174 --> 00:08:02,734
<i>Он был самый популярный DJ</i>
<i>в Кигали. </i>

77
00:08:03,110 --> 00:08:05,374
Все девочки за ним бегали.

78
00:08:09,283 --> 00:08:11,979
Я пыталась объяснить ему,

79
00:08:12,052 --> 00:08:15,385
что СПИД - это опасность для людей.

80
00:08:17,391 --> 00:08:20,053
Ты была права, Эмирита

81
00:08:20,127 --> 00:08:23,153
Воздержание - лучший презерватив.

82
00:08:23,430 --> 00:08:25,227
Как говорит Папа.

83
00:08:25,299 --> 00:08:28,962
У меня нет секса не по религиозным причинам.

84
00:08:29,036 --> 00:08:30,264
Из-за мамы.

85
00:08:30,337 --> 00:08:33,033
А что Агата делает?

86
00:08:33,107 --> 00:08:35,507
Мама управляет борделем,

87
00:08:35,576 --> 00:08:37,840
она отбывает за двоих.

88
00:08:42,116 --> 00:08:45,142
Жантий, мне стаканчик

89
00:08:45,219 --> 00:08:47,153
- Ты преувеличиваешь.
- Преувеличиваю?

90
00:08:47,221 --> 00:08:50,213
Движение протестов вышло
из-под нашего контроля.

91
00:08:50,291 --> 00:08:51,519
Все было запланировано.

92
00:08:51,592 --> 00:08:53,583
У экстремистов есть спрятанные гранаты.

93
00:08:53,627 --> 00:08:55,925
Если бы вмешалась ООН...

94
00:08:55,996 --> 00:08:58,294
- Кабанг!
- Ты не веришь?

95
00:08:58,365 --> 00:09:00,299
Это сумасшествие, они бы не стали.

96
00:09:00,401 --> 00:09:01,925
Бельгия бы отступила.

97
00:09:01,969 --> 00:09:03,561
Как и США в...

98
00:09:03,837 --> 00:09:05,498
- Сомали.
- Да.

99
00:09:05,572 --> 00:09:07,563
Никто бы их не остановил.

100
00:09:07,808 --> 00:09:09,469
Я выступил в правильное время.

101
00:09:09,543 --> 00:09:11,443
Как и всегда.

102
00:09:13,247 --> 00:09:16,273
Знаешь, о чем говорят убийцы?

103
00:09:16,583 --> 00:09:18,448
Про тебя, Рафаэль.

104
00:09:18,519 --> 00:09:20,953
О твоем повышении в Народном банке.

105
00:09:21,021 --> 00:09:22,215
Это хорошо.

106
00:09:22,289 --> 00:09:25,520
Они говорят, что ты - вице-президент
благодаря своей сестре-тутси,

107
00:09:25,592 --> 00:09:28,891
которая спит с белым директором банка.

108
00:09:28,963 --> 00:09:30,590
Все в курсе.

109
00:09:33,000 --> 00:09:34,058
Спасибо.

110
00:09:35,536 --> 00:09:36,525
Селестан!

111
00:09:37,604 --> 00:09:39,435
Эмарита, ты сводишь меня с ума.

112
00:09:39,506 --> 00:09:41,497
Я сказала нет, Селестан!

113
00:09:42,076 --> 00:09:43,543
Опять двадцать пять.

114
00:09:44,945 --> 00:09:47,038
Селестан,
газировку, пожалуйста.

115
00:10:08,936 --> 00:10:10,403
Что ты снимаешь?

116
00:10:10,471 --> 00:10:12,996
- Что?
- Что ты снимаешь?

117
00:10:13,073 --> 00:10:15,064
Я снимаю красоту.

118
00:10:42,002 --> 00:10:44,402
Где Жантий, Морис?

119
00:10:45,039 --> 00:10:46,973
Мы бы знали, если б она умерла.

120
00:10:47,041 --> 00:10:49,066
Человек не может просто исчезнуть.

121
00:10:49,510 --> 00:10:52,604
А сотни тысяч руандцев исчезли.

122
00:10:52,980 --> 00:10:57,144
Моя жена и дети умерли.
Я ничего не слышал о родителях.

123
00:10:57,684 --> 00:10:59,914
Прости, я не знал.

124
00:11:04,058 --> 00:11:07,152
Я везде искал,
даже на массовых захоронениях.

125
00:11:07,227 --> 00:11:08,216
Ничего.

126
00:11:12,433 --> 00:11:14,628
Они сошли с ума, господин Бернар.

127
00:11:15,636 --> 00:11:17,934
Соседи убивали соседей.

128
00:11:18,005 --> 00:11:19,939
Друзья убивали друзей.

129
00:11:21,408 --> 00:11:24,309
Мужья убивали своих жен и детей.

130
00:11:31,218 --> 00:11:34,085
Я был на границе три месяца,

131
00:11:34,154 --> 00:11:36,452
искал ее.

132
00:11:36,890 --> 00:11:39,017
Я не могу это выносить. Помоги мне!

133
00:11:39,226 --> 00:11:43,322
Я должен знать, понимаешь?

134
00:11:44,398 --> 00:11:46,389
Я ничего не знаю.

135
00:11:47,935 --> 00:11:49,664
ВЫ говорите по-нашему сейчас?

136
00:11:50,003 --> 00:11:52,198
Мне больше нечем заняться.

137
00:11:55,175 --> 00:11:57,507
Езжай потише, задавишь кого-то.

138
00:11:58,078 --> 00:12:00,069
Скоро будет комендантский час.

139
00:12:24,138 --> 00:12:25,332
Посмотри на них.

140
00:12:25,939 --> 00:12:29,102
Они дети, а ведут себя, как убийцы.

141
00:12:35,082 --> 00:12:36,242
Ваши документы!

142
00:13:04,011 --> 00:13:08,277
Я бы предложил Вам шампанское,
но его нет.

143
00:13:22,062 --> 00:13:24,030
Вы мужчина, Валькур.

144
00:13:24,631 --> 00:13:28,362
Не так много белых решаются вернуться

145
00:13:28,435 --> 00:13:31,097
в самые темные места своей жизни.

146
00:13:31,638 --> 00:13:33,629
И самые счастливые.

147
00:13:35,943 --> 00:13:39,208
Ты прятал еще беженцев после того,
как я уехал?

148
00:13:39,646 --> 00:13:41,978
<i>Да, то тех пор, пока</i>

149
00:13:42,316 --> 00:13:45,774
<i>пограничник не сказал мне</i>
<i>выйти из машины. </i>

150
00:13:45,919 --> 00:13:48,752
<i>мог его убить. </i>

151
00:13:48,822 --> 00:13:50,722
<i>Или он, или я.</i>

152
00:13:50,791 --> 00:13:52,918
<i>Я спрятался в Мил Колин</i>

153
00:13:53,160 --> 00:13:55,424
пока резня не прекратилась.

154
00:13:57,698 --> 00:13:59,188
Хочешь есть?

155
00:14:00,467 --> 00:14:01,627
Виктор,

156
00:14:03,237 --> 00:14:05,205
помоги мне найти Жантий.

157
00:14:06,673 --> 00:14:08,402
Как я могу тебе помочь?

158
00:14:10,711 --> 00:14:12,872
Никто ничего не слышал.

159
00:14:13,247 --> 00:14:17,115
Почти все, кто ее знал, умерли или исчезли.

160
00:14:19,152 --> 00:14:21,586
Может, лучше не знать.

161
00:14:21,655 --> 00:14:23,384
И это мне ты говоришь?

162
00:14:24,558 --> 00:14:27,322
<i>Ты рисковал своей жизнью
ради чужих людей!</i>

163
00:14:27,394 --> 00:14:28,884
А мне нужно опустить руки?

164
00:14:29,129 --> 00:14:32,530
Я боюсь за тебя, Валькур. Вот и все.

165
00:14:49,283 --> 00:14:50,682
Господин.

166
00:14:53,487 --> 00:14:55,853
Что это?

167
00:14:55,922 --> 00:14:58,550
Я заказывал лучшее,
а не это местное пиво!

168
00:14:58,625 --> 00:15:00,286
Грязная тутси!

169
00:15:00,394 --> 00:15:02,954
Ты что, переспала с белым,
чтоб эту работу получить?

170
00:15:03,196 --> 00:15:04,788
Простите, у нас закончилось.

171
00:15:04,865 --> 00:15:06,162
- Что?
- Больше нет.

172
00:15:06,233 --> 00:15:08,394
Я могу сделать так, что тебя уволят.

173
00:15:10,003 --> 00:15:11,470
Пошла.

174
00:15:14,408 --> 00:15:15,739
Жантий!

175
00:15:16,677 --> 00:15:18,702
Я возьму местное пиво.

176
00:15:23,183 --> 00:15:26,209
- Уверены?
- Да.

177
00:15:28,588 --> 00:15:31,250
Господин,
Я - хату, не тутси.

178
00:15:31,325 --> 00:15:33,555
Я могу показать документы.

179
00:15:33,760 --> 00:15:36,422
Скажите им, иначе меня уволят.

180
00:15:36,496 --> 00:15:39,590
Я бы хотела поговорить с Вами,
но не здесь.

181
00:15:41,268 --> 00:15:42,895
мы можем встретиться позже?

182
00:16:00,721 --> 00:16:02,188
Вы пишете книги?

183
00:16:02,689 --> 00:16:04,850
Нет, я - журналист.

184
00:16:05,392 --> 00:16:06,859
И снимаю фильмы.

185
00:16:07,361 --> 00:16:09,727
Фильмы!? Какие?

186
00:16:09,796 --> 00:16:10,785
Ну...

187
00:16:10,864 --> 00:16:12,798
Простите, мне не стоило

188
00:16:12,866 --> 00:16:14,857
Нет, все в порядке.

189
00:16:15,102 --> 00:16:18,196
Я снимаю документальные фильмы,
про СПИД,

190
00:16:18,271 --> 00:16:22,674
болезнь, которой не существует,
как утверждает ваше правительство.

191
00:16:22,743 --> 00:16:25,143
Грязная шлюха! Спишь с белыми.

192
00:16:25,212 --> 00:16:27,271
Думаешь, что слишком для нас хорошая.

193
00:16:27,347 --> 00:16:28,871
Грязная тутси.

194
00:16:29,516 --> 00:16:32,713
- Ты видел этот зад?
- Давай трахнем ее прямо здесь.

195
00:16:32,886 --> 00:16:34,820
Она хочет убежать,

196
00:16:35,088 --> 00:16:37,579
пока мы ей голову не отрезали.

197
00:16:37,824 --> 00:16:41,453
Мы отымеем ее,
как только этот белый домой пойдет.

198
00:16:45,632 --> 00:16:48,100
Я не знаю, как Вы это выдерживаете.

199
00:16:50,971 --> 00:16:53,531
Вы доезжаете домой на такси?

200
00:16:53,607 --> 00:16:55,802
Я живу не так далеко.

201
00:17:00,747 --> 00:17:02,544
Вы и правда хуту?

202
00:17:03,517 --> 00:17:06,042
Мама тутси, а папа хуту.

203
00:17:06,386 --> 00:17:09,446
Если папа хуту, то и дети тоже.

204
00:17:34,815 --> 00:17:35,975
Спасибо.

205
00:17:36,049 --> 00:17:38,074
Господин, Вы мне верите?

206
00:17:38,518 --> 00:17:39,951
Называйте меня Бернар.

207
00:17:41,087 --> 00:17:43,078
Веришь, Бернар?

208
00:17:44,458 --> 00:17:45,789
Жантий,

209
00:17:46,326 --> 00:17:49,090
если я скажу, что ты хуту,
мне никто не поверит.

210
00:17:49,329 --> 00:17:51,058
- Я хуту.
- Я знаю, но...

211
00:17:52,399 --> 00:17:56,460
Когда экстремисты описывают женщин-тутси,
то получаешься ты:

212
00:17:58,939 --> 00:18:00,099
тонкий нос,

213
00:18:02,509 --> 00:18:03,806
длинные ноги,

214
00:18:07,314 --> 00:18:08,542
тонкая талия.

215
00:18:17,591 --> 00:18:19,923
Твои глаза меня не оставляют.

216
00:18:20,927 --> 00:18:23,953
И ты был единственным белым,
кто не предложил мне...

217
00:18:24,030 --> 00:18:25,725
ты знаешь, что.

218
00:18:27,033 --> 00:18:28,762
Я обычный.

219
00:18:33,073 --> 00:18:35,064
Ты бы хотел заняться со мной любовью?

220
00:18:39,312 --> 00:18:41,075
Я гожусь тебе в отцы!

221
00:18:41,448 --> 00:18:44,508
Мне 24. Здесь это уже много.

222
00:18:49,689 --> 00:18:52,817
Если ты делаешь это, чтоб получить визу,
я тебе помогу.

223
00:18:53,727 --> 00:18:57,390
Но я не из тех белых, кто
продает свою помощь за любовь.

224
00:19:00,934 --> 00:19:02,595
Вы делаете больно.

225
00:19:03,103 --> 00:19:04,866
Я не хочу делать больно тебе.

226
00:19:07,641 --> 00:19:10,075
Но в моей жизни нет места любви.

227
00:19:11,645 --> 00:19:13,078
Тогда это не жизнь.

228
00:19:15,682 --> 00:19:16,876
Мне нужно идти.

229
00:19:22,956 --> 00:19:24,480
Допей пиво.

230
00:19:28,662 --> 00:19:30,254
Я тебе не нравлюсь?

231
00:19:40,840 --> 00:19:42,205
Спасибо за прогулку.

232
00:19:42,275 --> 00:19:44,266
Ты же меня сопровождал.

233
00:20:02,896 --> 00:20:04,386
Как дела, Рафаэль?

234
00:20:07,500 --> 00:20:09,525
Пойду я спать.

235
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Я не хотел умирать один,

236
00:20:16,309 --> 00:20:18,800
<i>оставленный всеми среди кошмаров. </i>

237
00:20:28,888 --> 00:20:32,483
Я всегда хотел умереть в уютной постели.

238
00:20:34,628 --> 00:20:37,028
- Мы не спешим.
- Нет.

239
00:20:38,832 --> 00:20:40,026
Я спешу.

240
00:20:41,368 --> 00:20:43,563
Мне было бы лучше умереть от СПИДа,

241
00:20:44,270 --> 00:20:46,898
чем быть зарезанным ножом.

242
00:20:49,042 --> 00:20:51,272
Я бы хотел шикарную женщину,

243
00:20:52,412 --> 00:20:54,380
в последний раз, только раз.

244
00:20:55,882 --> 00:20:59,045
С огромной грудью.

245
00:21:01,888 --> 00:21:03,981
И роскошной попкой.

246
00:21:07,494 --> 00:21:08,984
Мы справимся.

247
00:22:00,513 --> 00:22:02,981
Красавица, как ты и сказал.

248
00:22:03,516 --> 00:22:05,780
Да, помечтай.

249
00:22:06,720 --> 00:22:08,551
Почему ты ее избегаешь?

250
00:22:09,956 --> 00:22:11,218
Она хочет паспорт.

251
00:22:12,525 --> 00:22:14,152
Ну не говори так.

252
00:22:14,227 --> 00:22:17,788
Ты б тоже сделал все, чтоб
выбраться из этого болота.

253
00:22:18,064 --> 00:22:19,224
Знаю.

254
00:22:19,466 --> 00:22:21,229
Я не осуждаю ее.

255
00:22:30,243 --> 00:22:33,076
- Привет Рафаэль.
- Фея презервативов!

256
00:22:52,832 --> 00:22:54,629
Это уменьшит боль.

257
00:23:07,747 --> 00:23:10,910
Когда начнется, скажи мне.

258
00:23:11,651 --> 00:23:14,085
Ты можешь оставить все, как птица, свободно,

259
00:23:14,154 --> 00:23:15,678
ни о чем не думая.

260
00:23:27,000 --> 00:23:28,365
Пока.

261
00:23:29,002 --> 00:23:31,334
Она говорит ему "пока".

262
00:23:32,705 --> 00:23:33,899
Они крошечные,

263
00:23:33,973 --> 00:23:36,737
будто бы только что из бассейна вышли.

264
00:23:36,810 --> 00:23:39,711
Французы думают, что они прям
жеребцы в постели,

265
00:23:39,779 --> 00:23:41,246
а с нами обращаются, как с мусором.

266
00:23:41,314 --> 00:23:44,715
Да я тебе одолжение делаю,
что трахаю тебя, шлюха,

267
00:23:44,784 --> 00:23:47,252
гребаная черная сука!

268
00:23:48,154 --> 00:23:50,987
Мы ни о чем другом поговорить не можем?

269
00:23:51,057 --> 00:23:52,456
А канадцы?

270
00:23:53,026 --> 00:23:54,220
Канадцы!

271
00:23:54,360 --> 00:23:57,818
Они держат тебя за руку,
мурлычат что-то приятное.

272
00:23:57,997 --> 00:23:59,396
А когда приходит время платить,

273
00:23:59,499 --> 00:24:01,433
они прямо-таки смущаются.

274
00:24:01,467 --> 00:24:04,334
Боятся, что Бог их накажет.

275
00:24:04,404 --> 00:24:07,168
Мама, пожалуйста! Ну пожалуйста!

276
00:24:07,240 --> 00:24:09,936
Святые будут их ругать!

277
00:24:10,009 --> 00:24:12,978
Не кусай руку, которая тебя кормит, девочка.

278
00:24:15,014 --> 00:24:17,642
Мы так здорово вместе проводили время.

279
00:24:18,318 --> 00:24:20,411
Бернар, Рок тебя зовет.

280
00:24:22,789 --> 00:24:24,416
Что смешного?

281
00:24:25,058 --> 00:24:28,050
Не трать времени на все эти фильмы про СПИД.

282
00:24:29,395 --> 00:24:32,057
Снимай ненависть.

283
00:24:34,467 --> 00:24:36,230
Твоя группа здесь?

284
00:24:37,871 --> 00:24:39,168
Нет.

285
00:24:39,606 --> 00:24:41,471
Но у меня есть камера.

286
00:24:47,680 --> 00:24:51,616
СПИД ускорил мою встречу со смертью.

287
00:24:54,254 --> 00:24:56,188
Так получилось.

288
00:24:57,757 --> 00:25:01,249
НО в этой стране есть нечто, что
гораздо хуже этой болезни:

289
00:25:02,028 --> 00:25:03,518
Ненависть.

290
00:25:04,163 --> 00:25:06,961
Ненависть люди сеют повсюду,

291
00:25:07,033 --> 00:25:10,491
как я сеял смерть своей спермой.

292
00:25:11,704 --> 00:25:13,194
Я тутси.

293
00:25:14,474 --> 00:25:16,999
И это тоже просто случайность.

294
00:25:17,677 --> 00:25:19,076
Но прежде всего,

295
00:25:20,146 --> 00:25:21,704
я руандиец.

296
00:25:23,082 --> 00:25:24,811
Я ваше зеркало.

297
00:25:25,985 --> 00:25:29,216
Я просто умираю чуть раньше вас,

298
00:25:30,189 --> 00:25:31,213
вот и все.

299
00:25:32,725 --> 00:25:34,420
Позаботься о Роке.

300
00:25:34,494 --> 00:25:37,930
Что? Хорошо, я надену перчатки.

301
00:25:37,997 --> 00:25:39,089
Давай, Матильда!

302
00:25:39,165 --> 00:25:41,759
- Я не хочу заразиться СПИДом!
- Да он у тебя уже есть!

303
00:25:41,834 --> 00:25:43,961
Ну, значит, дважды не хочу!

304
00:25:45,905 --> 00:25:47,463
Любовь здесь.

305
00:26:17,770 --> 00:26:20,534
<i>Прощай, прощай,</i>

306
00:26:25,378 --> 00:26:28,142
<i>Прощай, прощай,</i>

307
00:26:34,954 --> 00:26:37,923
<i>Прощай, сын нашей матери. </i>

308
00:26:40,960 --> 00:26:43,394
<i>Прощай,</i>
<i>сын одной с нами плоти,</i>

309
00:26:46,566 --> 00:26:50,400
<i>Ты уходишь,</i>
<i>хотя ненависти в нашем сердце к тебе нет. </i>

310
00:26:53,373 --> 00:26:57,309
<i>Ты уходишь,</i>
<i>Хотя мы так тебя любили. </i>

311
00:27:10,423 --> 00:27:13,085
<i>Бог, давший жизнь,</i>

312
00:27:15,928 --> 00:27:19,193
<i>Достойный человек,
которого ты призываешь,</i>

313
00:27:24,404 --> 00:27:27,271
<i>был уважаем всеми, кто его знал. </i>

314
00:27:30,510 --> 00:27:34,173
<i>Поприветствуй его в небесном королевстве</i>.

315
00:27:36,215 --> 00:27:37,204
Стойте.

316
00:27:39,152 --> 00:27:41,143
Дайте мне выпить за вас.

317
00:27:43,222 --> 00:27:45,952
И вернуться туда, откуда я пришел.

318
00:27:52,999 --> 00:27:55,229
<i>Прощай, прощай,</i>

319
00:27:57,904 --> 00:28:00,464
<i>Если будет воля Бога,</i>

320
00:28:02,475 --> 00:28:06,138
<i>мы снова встретимся.</i>

321
00:28:08,181 --> 00:28:12,584
<i>Аллилуйя! Аллилуйя!</i>

322
00:28:20,726 --> 00:28:23,957
Почему нет? Мы снимали Рока несколько месяцев.!

323
00:28:24,030 --> 00:28:26,157
По радио сказали, что он "инкотани".

324
00:28:26,232 --> 00:28:28,359
Он твой друг, а не таракан.

325
00:28:28,434 --> 00:28:30,197
Мы не знали этого.

326
00:28:30,269 --> 00:28:32,260
Мы бы не стали снимать фильм.

327
00:28:32,638 --> 00:28:34,401
Ты подписал контракт.

328
00:28:34,474 --> 00:28:36,704
Ну и что ты сделаешь, Босс?
Вызовешь копов?

329
00:28:36,943 --> 00:28:39,639
Такие трусы как ты разрушат Руанду.

330
00:28:39,712 --> 00:28:43,705
Такие вот гуманисты, как ты,
наживаются на нашей бедности.

331
00:28:43,950 --> 00:28:45,508
Босс.

332
00:29:02,101 --> 00:29:04,035
Где все?

333
00:29:19,552 --> 00:29:23,010
Рафаэль не придет. Ему дом сожгли.

334
00:29:32,298 --> 00:29:34,289
Мы все в опасности.

335
00:29:34,367 --> 00:29:37,165
Никто не придет на похороны.

336
00:29:49,715 --> 00:29:52,707
Эй, ты что делаешь с белым?

337
00:29:53,719 --> 00:29:56,313
Встретимся еще, маленькая шлюшка!

338
00:30:19,445 --> 00:30:21,743
Я пришла, потому что ты его друг.

339
00:30:32,491 --> 00:30:36,222
Рок, ты умер, потому что искал
удовольствия в жизни.

340
00:30:36,762 --> 00:30:38,753
Жизнь, которую Бог дал тебе,

341
00:30:39,031 --> 00:30:41,727
и которую ты прожил на всю.

342
00:30:41,767 --> 00:30:45,533
Жизнь, которую только Бог может забрать,

343
00:30:45,605 --> 00:30:48,733
несмотря на всех тех убийц с автоматами

344
00:30:48,774 --> 00:30:51,265
и всю ту ненависть, которую они насаждают.

345
00:30:51,777 --> 00:30:54,268
Пусть Господь примет тебя к себе. Аминь.

346
00:30:56,215 --> 00:30:57,375
Мисс Жантий,

347
00:30:57,516 --> 00:31:00,076
Вы уволены за то,
что отсутствовали без предупреждения.

348
00:31:00,186 --> 00:31:03,280
Ты врешь, как и те, чьи ботинки ты вылизываешь.

349
00:31:03,789 --> 00:31:07,054
Трус! Все потому, что она была на похоронах.

350
00:31:07,693 --> 00:31:08,682
Ману!

351
00:31:09,295 --> 00:31:11,354
Ману, давай!

352
00:31:11,430 --> 00:31:13,660
Давайте выпьем у тебя.

353
00:31:19,739 --> 00:31:22,708
Рок прав, мы сидим на вулкане.

354
00:31:22,742 --> 00:31:25,233
Тогда почему ты не уедешь?

355
00:31:25,311 --> 00:31:28,678
Я веду оппозицию, я не могу убежать.

356
00:31:28,981 --> 00:31:30,744
А ты, Франсин?

357
00:31:31,617 --> 00:31:35,053
Я бы никогда не оставила мужа,
когда он в опасности.

358
00:31:35,121 --> 00:31:36,713
Я бы тоже.

359
00:31:43,362 --> 00:31:44,761
Да, я иду...

360
00:31:46,766 --> 00:31:48,199
Простите.

361
00:31:50,036 --> 00:31:54,405
Франсин такая же, как и ты. Она думает,
что паспорт сможет ее защитить.

362
00:31:54,473 --> 00:31:56,532
Ты не переживаешь за Мадлен?

363
00:31:56,709 --> 00:31:58,973
Я рассчитываю на ООН,
Делэр наш друг.

364
00:31:59,312 --> 00:32:02,076
Он, может быть и генерал,
но по сути - простой солдат.

365
00:32:02,148 --> 00:32:04,173
Если ему прикажут сидеть смирно,
он будет сидеть смирно.

366
00:32:04,583 --> 00:32:08,383
Да, но Франсин непреклонна.

367
00:32:08,587 --> 00:32:12,216
Она должна уехать, чтоб спрятать Мадлен,

368
00:32:12,291 --> 00:32:14,657
но она отказывается меня слушать.

369
00:32:15,027 --> 00:32:16,688
Простите, сейчас вернусь.

370
00:32:17,163 --> 00:32:18,152
Добрый вечер.

371
00:32:26,272 --> 00:32:28,740
Смерть Рока тебя подкосила?

372
00:32:33,279 --> 00:32:36,009
Как встретились Эммануэль и Франсин?

373
00:32:36,749 --> 00:32:38,683
Они познакомились в Монреале.

374
00:32:38,751 --> 00:32:40,582
Ману там учился.

375
00:32:40,653 --> 00:32:43,383
Они встретились на вечеринке,
на дне Святого Жана,

376
00:32:43,456 --> 00:32:45,185
это национальный праздник в Квебеке,

377
00:32:45,257 --> 00:32:47,452
в начале лета.

378
00:32:47,560 --> 00:32:50,290
Народ идет в парк, отправляется в горы.

379
00:32:51,063 --> 00:32:53,759
Франсин сказала, что Ману божественно танцует.

380
00:32:54,266 --> 00:32:55,790
А ты как танцуешь?

381
00:32:55,868 --> 00:32:58,666
- Я? Не знаю.
- Я тебе покажу.

382
00:32:58,738 --> 00:33:00,535
- Нееет!
- Ну же, давай.

383
00:33:00,639 --> 00:33:03,472
- Нет, пожалуйста!
- Ну, давай.

384
00:33:03,509 --> 00:33:05,534
Я не могу, будет больно.

385
00:33:47,653 --> 00:33:48,677
Ублюдок!

386
00:33:49,088 --> 00:33:51,579
Мы спалим весь твой мусорник и
избавимся от тебя.

387
00:33:51,957 --> 00:33:55,358
Да пошел ты! Хочешь меня прихлопнуть?
Ну давай, чего ждешь?

388
00:33:55,428 --> 00:33:58,920
Ты не настоящий черный, ты спишь с белой.

389
00:33:58,998 --> 00:34:00,989
Ну так что, завидуешь?

390
00:34:01,300 --> 00:34:04,030
Я с тебя живого шкуру сдеру
и сделаю себе ковер.

391
00:34:04,703 --> 00:34:08,230
Ты, <i>музунгу,</i>
оставь наших женщин в покое!

392
00:34:08,340 --> 00:34:09,466
Грязная подстилка!

393
00:34:10,109 --> 00:34:12,168
Шлюха для белого!

394
00:34:15,181 --> 00:34:18,412
Уже драпаешь? Испугался?

395
00:34:18,484 --> 00:34:22,215
Ману, я вернусь,
и заставлю тебя съесть твои собственные яйца!

396
00:35:06,098 --> 00:35:07,690
Ложись на другую кровать.

397
00:35:13,138 --> 00:35:15,106
Просто дай мне время, хорошо?

398
00:35:33,192 --> 00:35:35,990
У меня нет СПИДа, если ты боишься.

399
00:35:37,062 --> 00:35:40,691
Ни у кого нет СПИДа,
если верить правительству.

400
00:35:45,638 --> 00:35:47,435
Прости, я говорю чушь.

401
00:35:47,573 --> 00:35:49,734
Прости меня, я такой дурак.

402
00:35:51,377 --> 00:35:53,004
Ты меня не любишь.

403
00:35:55,381 --> 00:35:56,712
Я слишком тебя люблю.

404
00:36:01,120 --> 00:36:05,386
ты такая красивая, такая молодая,
такая красивая.

405
00:36:05,958 --> 00:36:09,121
- По сравнению с тобой я такой...
- Идиот.

406
00:36:09,428 --> 00:36:10,725
Да.

407
00:36:11,830 --> 00:36:14,094
Ты все усложняешь.

408
00:36:14,867 --> 00:36:16,767
Твой фильм.

409
00:36:17,169 --> 00:36:19,137
Когда другие смеются, ты улыбаешься.

410
00:36:19,438 --> 00:36:21,702
А если смеешься, то беззвучно.

411
00:36:23,042 --> 00:36:25,203
Вот видишь, я зануда.

412
00:36:29,014 --> 00:36:32,006
Жизнь коротка, Бернар.
Особенно здесь.

413
00:36:33,886 --> 00:36:38,016
Покажи мне, что такое любовь.
Такая, как в фильмах.

414
00:36:38,457 --> 00:36:41,051
Поцелуи, которые никогда не прекращаются,

415
00:36:41,594 --> 00:36:43,494
букеты цветов,

416
00:36:43,562 --> 00:36:44,722
секс,

417
00:36:45,698 --> 00:36:48,030
но прежде всего - романтика.

418
00:36:48,100 --> 00:36:50,000
Прежде всего романтика.

419
00:36:51,637 --> 00:36:53,104
Любить белого.

420
00:36:54,707 --> 00:36:56,834
Вот кто я для тебя,

421
00:36:56,909 --> 00:36:59,036
паспорт, чтоб вырваться на запад.

422
00:36:59,178 --> 00:37:01,009
Мечта многих африканцев.

423
00:37:02,114 --> 00:37:04,207
Красивая, молодая и черная.

424
00:37:04,617 --> 00:37:06,608
Вот кто я для тебя?

425
00:37:08,053 --> 00:37:09,884
Мечта многих белых.

426
00:37:09,955 --> 00:37:11,422
В чем проблема?

427
00:39:57,089 --> 00:39:58,283
Открыто.

428
00:40:03,829 --> 00:40:05,990
Входите!
Вы мой первый клиент.

429
00:40:06,665 --> 00:40:08,929
Я видел, как Жюстин мародерствовал в доме.

430
00:40:09,301 --> 00:40:11,030
Он увидел меня и убежал.

431
00:40:16,241 --> 00:40:18,709
Может, это был не он.

432
00:40:20,512 --> 00:40:22,980
Может, просто кто-то похожий на него.

433
00:40:23,348 --> 00:40:25,407
Я не идиот. Я знаю, что это был он.

434
00:40:32,024 --> 00:40:34,754
Знают ли люди, что будет на пороге смерти?

435
00:40:35,460 --> 00:40:37,189
Что ты имеешь ввиду?

436
00:40:37,963 --> 00:40:41,797
У Селестина было преимущество перед Рафаэлем.

437
00:40:41,967 --> 00:40:43,457
Он хуту.

438
00:40:44,203 --> 00:40:46,364
Ему был дан выбор.

439
00:40:46,805 --> 00:40:49,501
Убьют его или он будет убивать тутси,

440
00:40:49,575 --> 00:40:52,635
его соседей, друзей, свояченицу.

441
00:40:53,645 --> 00:40:54,976
Вот он и выбрал.

442
00:41:03,822 --> 00:41:06,382
Он не хотел закончить, как Рафаэль.

443
00:41:09,561 --> 00:41:10,926
а что случилось с Рафаэлем?

444
00:41:13,932 --> 00:41:16,628
Скажи мне! Я пойму, я буду знать!

445
00:41:17,202 --> 00:41:18,430
для Рафаэля,

446
00:41:18,937 --> 00:41:20,234
это было...

447
00:41:20,939 --> 00:41:22,566
Это было ужасно.

448
00:41:22,941 --> 00:41:26,672
Они закрыли всех местных тутси в церкви.

449
00:41:27,246 --> 00:41:31,649
Рафаэля истязали на входной лестнице.

450
00:41:33,185 --> 00:41:37,952
Сначала ему отрезали конечности,
а потом гениталии.

451
00:41:38,924 --> 00:41:40,414
И они...

452
00:41:41,193 --> 00:41:43,923
оставили его истекать кровью, пока он не умер.

453
00:41:45,597 --> 00:41:49,658
Они бы и с Селестином сделали то же самое,
если б он не согласился убивать.

454
00:41:50,636 --> 00:41:52,831
Он не смог это выдержать.

455
00:41:53,972 --> 00:41:54,961
Знаешь,

456
00:41:55,507 --> 00:41:57,998
ты думал, что мы животные.

457
00:41:59,544 --> 00:42:02,513
Сейчас знаешь, что мы люди.

458
00:42:13,592 --> 00:42:14,786
Бернар?

459
00:42:18,964 --> 00:42:20,727
Это тебе.

460
00:42:49,294 --> 00:42:51,421
- Морис!
- Господин Бернар?

461
00:42:51,596 --> 00:42:54,690
Что случилось с девочками Агаты?

462
00:42:55,000 --> 00:42:58,333
Хуту изнасиловали почти всех женщин тутси.

463
00:42:58,603 --> 00:43:00,537
У проституток нет работы.

464
00:43:00,639 --> 00:43:02,038
А что с Агатой?

465
00:43:05,344 --> 00:43:08,404
Они разрушили ее бордель.
Никто ее не видел.

466
00:43:13,685 --> 00:43:17,815
Принимайся за дело, иначе я подумаю,
что ты что-то прячешь.

467
00:43:17,889 --> 00:43:20,119
Мне только себя осталось прятать.

468
00:43:21,560 --> 00:43:23,494
А зачем тебе прятаться?

469
00:43:25,797 --> 00:43:27,924
Все, кого я любил, мертвы.

470
00:43:28,367 --> 00:43:30,835
Почему я, почему я до сих пор жив?

471
00:43:39,678 --> 00:43:42,112
<i>музунгу! Музунгу!</i>

472
00:44:22,921 --> 00:44:24,115
Есть кто дома?

473
00:44:28,160 --> 00:44:29,787
Эй, есть кто дома?

474
00:45:21,113 --> 00:45:22,444
Кто-нибудь?

475
00:45:57,849 --> 00:45:59,146
Агата?

476
00:46:01,419 --> 00:46:02,647
Агата?

477
00:46:06,224 --> 00:46:08,419
Нет, не двигайся!
Я сейчас вернусь!

478
00:46:41,726 --> 00:46:42,954
Стой.

479
00:46:59,778 --> 00:47:02,838
Вот. Выпей. Выпей это.

480
00:47:17,162 --> 00:47:19,062
Теперь ты в безопасности, Агата.

481
00:47:20,065 --> 00:47:22,932
Они ушли.
Экстремисты ушли.

482
00:47:24,436 --> 00:47:26,301
РПФ контролирует город.

483
00:47:27,205 --> 00:47:29,673
Теперь безопасно.

484
00:47:30,208 --> 00:47:31,197
Теперь будет мир.

485
00:47:37,916 --> 00:47:40,043
Что ты здесь делаешь?

486
00:47:40,118 --> 00:47:41,847
Ты не уехал?

487
00:47:43,121 --> 00:47:45,089
Я ищу Жантий.

488
00:47:48,126 --> 00:47:49,491
Жантий?

489
00:47:52,831 --> 00:47:54,731
Ты знаешь, где она?

490
00:48:10,382 --> 00:48:11,940
Тише...

491
00:48:12,384 --> 00:48:13,646
Тише.

492
00:48:30,201 --> 00:48:31,395
Бернар!

493
00:48:32,203 --> 00:48:33,727
Отец Луис...

494
00:48:33,972 --> 00:48:37,931
Я только что услышал, сразу прибежал.
Это ужасно.

495
00:48:56,294 --> 00:48:58,353
Вот почему они его убили.

496
00:48:58,430 --> 00:48:59,727
Как так?

497
00:49:01,166 --> 00:49:03,760
Сделайте ему скидку, он тут недавно.

498
00:49:04,002 --> 00:49:06,163
Бернар Ламер,
канадский консультант

499
00:49:06,237 --> 00:49:08,364
Вы пришли не в самый лучший момент.

500
00:49:09,607 --> 00:49:12,269
Полиция говорит, что его убили воры.

501
00:49:12,344 --> 00:49:16,007
Пуля прямо в лоб. Не верю.

502
00:49:16,081 --> 00:49:18,777
Это знак, предупреждение.

503
00:49:19,250 --> 00:49:21,377
Может, его убила полиция.

504
00:49:22,387 --> 00:49:24,947
Простите, я себя нехорошо чувствую.

505
00:49:25,023 --> 00:49:26,991
Пойду подышу свежим воздухом.

506
00:49:39,070 --> 00:49:41,402
Похоже, их ничто не остановит.

507
00:49:41,773 --> 00:49:43,172
Вы боитесь?

508
00:49:44,309 --> 00:49:46,300
Моя жизнь принадлежит Господу.

509
00:49:46,411 --> 00:49:49,403
Но Вы... Вы в опасности.

510
00:50:24,349 --> 00:50:25,680
Я по тебе скучала.

511
00:50:26,317 --> 00:50:27,443
И я.

512
00:50:30,188 --> 00:50:33,817
Стало очень небезопасно.
Тебе нужно уехать.

513
00:50:35,059 --> 00:50:36,993
И ты в опасности.

514
00:50:37,061 --> 00:50:40,462
Не так, как ты. Мне нужно закончить свой фильм.

515
00:50:47,806 --> 00:50:49,797
Одна я в Канаду не поеду.

516
00:50:50,442 --> 00:50:53,070
Они тебя не выпустят без меня.

517
00:50:53,144 --> 00:50:56,807
Но у меня есть друзья в Бурунди,
там безопасно.

518
00:50:58,817 --> 00:51:01,251
Что я буду делать в Бурунди?

519
00:51:01,319 --> 00:51:02,308
Будешь жить!

520
00:51:02,387 --> 00:51:05,356
Ты еще живешь просто потому,
что здесь еще ничего не взорвалось.

521
00:51:05,657 --> 00:51:07,887
Я без тебя не уеду.

522
00:51:08,426 --> 00:51:12,419
Ты хочешь, чтоб тебя убили? Изнасиловали?
Ты этого хочешь?

523
00:51:16,201 --> 00:51:18,294
Ты хочешь от меня избавится.

524
00:51:20,138 --> 00:51:23,073
Ты что не видишь, что я за тебя боюсь.

525
00:51:23,141 --> 00:51:25,405
Я не смогу вынести, если тебе будет больно.

526
00:51:41,793 --> 00:51:45,092
Ты мой колодец, я твоя весна.

527
00:51:47,465 --> 00:51:50,457
Я твой шаг, ты моя дорога.

528
00:51:53,338 --> 00:51:54,464
Что это?

529
00:51:55,440 --> 00:51:58,375
Детская игра - любил ее, когда был маленький.

530
00:51:58,443 --> 00:51:59,467
Хочешь сыграть?

531
00:52:00,478 --> 00:52:01,706
Давай.

532
00:52:03,014 --> 00:52:05,414
Ты моя стопа, я твой ботинок.

533
00:52:11,256 --> 00:52:14,248
ты мой мужчина, я твоя любовь

534
00:52:17,028 --> 00:52:20,429
Ты мой язык, я твой рот

535
00:52:35,380 --> 00:52:38,178
Вы провоцируете.

536
00:52:38,249 --> 00:52:41,616
Если это не воры убили отца кардинала,

537
00:52:41,686 --> 00:52:43,210
тогда восставшие тутси.

538
00:52:43,288 --> 00:52:44,516
Нет, это невозможно.

539
00:52:44,589 --> 00:52:47,285
Он прятал тутси, которым некуда было идти.

540
00:52:47,358 --> 00:52:50,623
Сейчас мы не обрабатываем запрос,

541
00:52:50,695 --> 00:52:52,595
этим занимается французская разведка.

542
00:52:52,664 --> 00:52:55,224
А с каких это пор французы

543
00:52:55,300 --> 00:52:56,631
расследуют дело о смерти канадца?

544
00:52:56,668 --> 00:53:00,502
У нас нет достаточного финансового обеспечения
и людей, чтоб этим заниматься.

545
00:53:00,605 --> 00:53:02,664
Они поддерживают диктатуру.

546
00:53:02,707 --> 00:53:05,039
Думаете, они скажут Вам правду?

547
00:53:05,109 --> 00:53:06,098
Господин Валькур,

548
00:53:06,277 --> 00:53:09,576
ситуация очень взрывоопасная,
как никогда.

549
00:53:09,647 --> 00:53:12,115
У Руанды есть своя гордость.

550
00:53:12,951 --> 00:53:16,978
А как насчет нашей гордости?
Кардинал был канадцем.

551
00:53:17,956 --> 00:53:22,120
Мы в чуждой стране.
И Вас это не касается.

552
00:53:22,660 --> 00:53:24,560
Я ясно выражаюсь?

553
00:53:24,629 --> 00:53:25,653
Да.

554
00:53:26,664 --> 00:53:29,599
Подыскивайте еще людей
для опознания мертвых.

555
00:53:29,667 --> 00:53:31,294
Потому что их количество будет расти.

556
00:53:31,436 --> 00:53:32,960
Квебекец?

557
00:53:33,538 --> 00:53:34,664
Я канадец.

558
00:53:36,541 --> 00:53:38,475
Канадский паспорт не плох.

559
00:53:40,144 --> 00:53:42,612
Канадская валюта тоже.

560
00:53:42,680 --> 00:53:45,171
Вашему правительству она нравится.

561
00:53:45,683 --> 00:53:47,548
Чем могу помочь?

562
00:53:49,120 --> 00:53:53,489
Я видел тело отца кардинала,
его застрелили в голову.

563
00:53:53,558 --> 00:53:55,685
Это было политическое убийство.

564
00:53:56,227 --> 00:53:57,694
Начните расследование.

565
00:53:58,396 --> 00:54:00,523
Вы пьяны, господин Валькур.

566
00:54:00,632 --> 00:54:03,260
Или, как многие из ваших соотечественников,

567
00:54:03,401 --> 00:54:04,959
курите траву.

568
00:54:07,639 --> 00:54:10,574
Не настолько, чтоб я не мог трезво рассуждать.

569
00:54:10,875 --> 00:54:13,241
У меня есть рапорт начальника полиции.

570
00:54:13,578 --> 00:54:17,105
Он утверждает, что на него
напала банда восставших тутси.

571
00:54:18,616 --> 00:54:22,279
Их укрывали в лазарете отца кардинала.

572
00:54:22,520 --> 00:54:25,819
Отец кардинал был с ними во время нападения.

573
00:54:29,827 --> 00:54:31,761
Между прочим, господин Валькур,

574
00:54:31,829 --> 00:54:34,662
Ваш журналистский пропуск до сих пор действителен?

575
00:55:01,793 --> 00:55:04,591
У них есть доказательства,
что это были тутси?

576
00:55:05,663 --> 00:55:07,790
Почему ты это не опубликуешь?

577
00:55:08,733 --> 00:55:11,725
Перестань!
В задницу эти предубеждения...

578
00:55:11,803 --> 00:55:14,363
Это не какая-то там война между племенами.

579
00:55:14,806 --> 00:55:15,795
Слушай,

580
00:55:16,074 --> 00:55:20,204
это все было устроено верхушкой правительства.

581
00:55:20,812 --> 00:55:24,543
В Канаде эти новости почти не пропускают.

582
00:55:24,749 --> 00:55:25,807
Да, пока.

583
00:55:32,824 --> 00:55:35,622
Никто не хочет об этом знать.

584
00:55:37,261 --> 00:55:38,819
Почему ты остаешься?

585
00:55:41,132 --> 00:55:43,293
Потому что слов не достаточно.

586
00:55:43,534 --> 00:55:46,833
Я буду снимать, чтоб остановить это безумие.

587
00:55:48,072 --> 00:55:50,267
Думаешь, у тебя получится?

588
00:55:52,343 --> 00:55:53,674
Честно? Нет.

589
00:55:55,747 --> 00:55:57,544
Но я должен попробовать.

590
00:56:05,656 --> 00:56:06,782
Да, алло?

591
00:56:07,458 --> 00:56:08,789
Да, это я.

592
00:56:09,327 --> 00:56:12,785
Почему Заир? мы договаривались о Бурунди,
а не о Заире.

593
00:56:14,799 --> 00:56:16,323
Хорошо, да.

594
00:56:17,135 --> 00:56:18,397
Жисени

595
00:56:19,804 --> 00:56:22,329
Они получили задаток?

596
00:56:23,341 --> 00:56:25,775
Нет, мы договаривались так...

597
00:56:25,810 --> 00:56:28,745
$1000 вперед,
$4000, когда они пересекут границу.

598
00:56:28,813 --> 00:56:29,802
Ни цента.

599
00:56:30,815 --> 00:56:32,680
Где они перейдут?

600
00:56:33,351 --> 00:56:34,818
Секунду подождите.

601
00:56:39,624 --> 00:56:40,818
Да.

602
00:56:44,061 --> 00:56:46,825
Хорошо, будем там в полночь.

603
00:56:47,131 --> 00:56:49,463
Конечно, деньги при мне.

604
00:56:49,534 --> 00:56:50,831
Да, пока.

605
00:57:29,707 --> 00:57:32,175
Что не так? Что я сказал?

606
00:57:33,744 --> 00:57:35,803
Перестань пытаться меня спасти.

607
00:57:38,316 --> 00:57:40,443
Ты не можешь остаться, разве не видишь?

608
00:57:40,518 --> 00:57:41,507
Ты умрешь.

609
00:57:42,320 --> 00:57:45,346
Понимаешь? Я не могу тебе позволить
здесь оставаться.

610
00:57:46,057 --> 00:57:48,252
Не говори мне, что делать.

611
00:57:54,131 --> 00:57:56,361
Я на все согласна...

612
00:57:56,434 --> 00:57:59,460
Изгнание, смерть,
но с тобой...

613
00:58:12,016 --> 00:58:13,711
Ты мое пламя.

614
00:58:18,689 --> 00:58:20,213
Мой фитиль.

615
00:58:23,160 --> 00:58:24,787
Моя мечта.

616
00:58:27,331 --> 00:58:28,798
Я тебя люблю.

617
00:58:49,587 --> 00:58:51,316
Как это работает?

618
00:58:51,789 --> 00:58:53,586
Просто нажми здесь.

619
00:59:03,801 --> 00:59:05,496
Хочешь, чтоб я выглядел глупым?

620
00:59:05,569 --> 00:59:07,127
Нет, влюбленным.

621
00:59:07,772 --> 00:59:09,364
Влюбленным?

622
00:59:10,007 --> 00:59:11,599
Влюбленным быть проще.

623
00:59:14,011 --> 00:59:15,638
Очень, очень просто.

624
00:59:37,068 --> 00:59:38,865
<i>У Сиприна СПИД.</i>

625
00:59:38,903 --> 00:59:43,169
<i>Подцепил от торговок на рынке,
где продает свой табак. </i>

626
00:59:43,240 --> 00:59:47,233
<i>Однажды ночью, пьяным</i>
<i>у него произошел несчастный случай с женой. </i>

627
00:59:47,712 --> 00:59:48,906
Несчастный случай?

628
00:59:49,280 --> 00:59:52,647
<i>Джорджина, его жена,</i>
<i>сейчас тоже заражена.</i>

629
00:59:53,250 --> 00:59:56,117
<i>Она родила ребенка,
у него тоже СПИД.</i>

630
00:59:57,188 --> 00:59:59,713
<i>Сиприн, у тебя СПИД,
и у твоей жены тоже. </i>

631
01:00:00,291 --> 01:00:01,485
<i>А твои дети?</i>

632
01:00:02,827 --> 01:00:04,260
<i>Да я откуда знаю?</i>

633
01:00:04,962 --> 01:00:07,556
<i>Это Божья воля, откуда мне знать?</i>

634
01:00:10,534 --> 01:00:12,661
Смерть для тебя ничего не значит.

635
01:00:13,738 --> 01:00:15,296
Умирать - это естественно.

636
01:00:17,308 --> 01:00:19,208
Разве люди в Канаде не умирают?

637
01:00:33,591 --> 01:00:37,118
<i>Майя, Майя, пчелка.</i>

638
01:00:38,195 --> 01:00:41,187
<i>Винни, Винни Пух, медвежонок. </i>

639
01:00:41,832 --> 01:00:45,199
<i>Берегитесь пчел. </i>

640
01:00:45,269 --> 01:00:46,531
<i>Не двигайтесь. </i>

641
01:00:58,582 --> 01:01:01,847
Они окружили местность и составили список.

642
01:01:01,919 --> 01:01:06,219
347 имен, все тутси,
не считая нескольких оппонентов-хуту.

643
01:01:06,257 --> 01:01:09,658
Когда подадут сигнал,
они нас всех перережут.

644
01:01:09,727 --> 01:01:11,126
Ты тоже в списке?

645
01:01:11,162 --> 01:01:12,151
Конечно.

646
01:01:13,831 --> 01:01:15,822
Даже твоя жизнь в опасности.

647
01:01:16,834 --> 01:01:20,827
На рынке полицейские сказали,
что перережут тебе горло.

648
01:01:21,072 --> 01:01:22,835
У тебя Рок и Ману в друзьях.

649
01:01:23,074 --> 01:01:26,100
Не спрашивайте, что они сказали про Жантий.

650
01:01:42,460 --> 01:01:44,860
Валькур, вы любите Жантий.

651
01:01:47,298 --> 01:01:48,788
Конечно, я ее люблю.

652
01:01:49,100 --> 01:01:50,863
Тогда почему вы ждете, не уезжаете?

653
01:01:51,669 --> 01:01:52,795
Мой фильм.

654
01:01:53,104 --> 01:01:56,335
Я должен его сделать -
для Рока, Ману и других.

655
01:01:57,274 --> 01:02:01,643
Забудь о нас.
Камера слабее ножей.

656
01:02:05,449 --> 01:02:07,815
Давай поедим. Скоро комендантский час.

657
01:02:25,636 --> 01:02:27,433
Это мой двоюродный брат.

658
01:02:27,505 --> 01:02:28,494
Подождите тут.

659
01:02:29,340 --> 01:02:30,773
Подождите!

660
01:02:37,081 --> 01:02:38,378
- Нет!
- Да!

661
01:02:38,449 --> 01:02:40,542
Отстань от меня!

662
01:02:42,853 --> 01:02:45,583
Канадский, канадский паспорт!

663
01:02:45,823 --> 01:02:47,688
Пропустите их.

664
01:02:47,758 --> 01:02:51,387
Они мои друзья, она хунту, а он канадец.

665
01:02:59,236 --> 01:03:01,864
Канадцы любят шлюх-тутси?

666
01:03:02,473 --> 01:03:04,464
Она не для Вас, босс.

667
01:03:04,542 --> 01:03:06,806
Это страна хунту.

668
01:03:07,244 --> 01:03:09,940
Если Вы не хотите умиреть с тутси,

669
01:03:10,247 --> 01:03:12,442
найдите себе женщину из хунту.

670
01:03:24,662 --> 01:03:26,459
Дайте нам уйти, пожалуйста.

671
01:03:30,701 --> 01:03:32,692
На сегодня сойдет.

672
01:03:33,304 --> 01:03:35,864
Нужно помочь милиции

673
01:03:35,940 --> 01:03:38,306
Дайте ему, что он хочет.

674
01:03:43,581 --> 01:03:45,378
Валькур, садись в машину.

675
01:04:05,302 --> 01:04:06,291
Сиприн!

676
01:04:07,004 --> 01:04:09,996
Давай, твоя жена тебя ждет!

677
01:04:16,580 --> 01:04:20,277
Я надавил на нее, и никакой реакции.

678
01:04:20,351 --> 01:04:22,819
Как вы это делаете? Покажите нам.

679
01:04:35,833 --> 01:04:37,300
Джорджина!

680
01:04:46,744 --> 01:04:48,268
Почему, черт! Почему?!

681
01:04:48,345 --> 01:04:49,334
Джорджина!

682
01:06:35,586 --> 01:06:36,644
Бернар!

683
01:07:13,023 --> 01:07:15,014
Думаю, то, что ты мне хочешь сообщить,

684
01:07:15,225 --> 01:07:16,249
ждать не может.

685
01:07:16,794 --> 01:07:20,594
Они убьют Эммануэля, а ты
будешь сидеть за своим большим столом.

686
01:07:21,598 --> 01:07:25,534
Эммануэль и Франсин мои друзья,
но я не могу помочь.

687
01:07:25,602 --> 01:07:29,766
У меня чувство,
что мне не дают защищать моих же детей.

688
01:07:30,174 --> 01:07:32,836
Моих друзей только что убили:

689
01:07:32,910 --> 01:07:35,743
Сиприна и Джорджию Манянкоре.

690
01:07:35,813 --> 01:07:37,747
Вместе с их детьми.

691
01:07:37,815 --> 01:07:40,113
Примерно одного с Вами возраста.

692
01:07:45,088 --> 01:07:48,285
Мне искренне жаль.

693
01:07:50,494 --> 01:07:52,257
Я разделяю Ваше негодование.

694
01:07:52,830 --> 01:07:55,594
Вы здесь, чтоб ввести в силу Арушские Соглашения

695
01:07:55,666 --> 01:07:58,066
В них прописано, что ООН
будет заниматься развооружением местной полиции,

696
01:07:58,135 --> 01:08:00,262
конфискацией винтовок,
наведением порядка.

697
01:08:00,370 --> 01:08:01,803
В них <i>прописано. </i>

698
01:08:03,040 --> 01:08:06,942
Запад уменьшает снабжение.

699
01:08:07,077 --> 01:08:10,478
Он отказывается оплачивать расходы.
Это честно?

700
01:08:11,081 --> 01:08:13,242
Нет, но это не мое решение

701
01:08:13,317 --> 01:08:16,309
Моя роль - бороться с последствиями.

702
01:08:16,653 --> 01:08:21,113
У меня нет ни людей, ни оснащения,
чтоб можно было вмешиваться.

703
01:08:21,191 --> 01:08:24,160
А как же на счет 1000 военных
французского и бельгийского подкрепления?

704
01:08:24,228 --> 01:08:27,254
А итальянцы?
250 пехотинцев в Бужумбуре?

705
01:08:27,331 --> 01:08:30,858
Если у Вас получится убедить Францию,

706
01:08:30,934 --> 01:08:33,266
Бельгию, Италию

707
01:08:33,337 --> 01:08:35,168
и Америку

708
01:08:35,239 --> 01:08:38,140
отдать их под мое командование,

709
01:08:38,208 --> 01:08:41,336
я буду Вам безмерно благодарен.

710
01:08:42,646 --> 01:08:46,639
Чего это стоит?
Тысячи смертей?

711
01:08:47,651 --> 01:08:49,710
Они не говорят,

712
01:08:50,854 --> 01:08:55,314
что факт смерти тысяч африканцев
полностью их изменит,

713
01:08:55,359 --> 01:08:56,587
но так и будет.

714
01:09:00,163 --> 01:09:02,290
Вы сможете повторить это на камеру?

715
01:09:02,599 --> 01:09:05,363
С радостью, но я не уполномочен это делать.

716
01:09:05,569 --> 01:09:06,558
Генерал,

717
01:09:07,971 --> 01:09:10,940
неповиновение может изменить историю.

718
01:09:12,309 --> 01:09:16,302
Я приехал в Руанду не для того,
чтоб менять историю.

719
01:09:17,314 --> 01:09:20,078
И никогда знал, как можно нарушать приказы.

720
01:09:20,951 --> 01:09:22,748
Еще не поздно.

721
01:09:23,654 --> 01:09:27,317
Я согласился поговорить с другом Эммануэля,
а не репортером.

722
01:09:28,325 --> 01:09:30,088
Пожалуйста, простите.

723
01:09:30,327 --> 01:09:33,057
Его друг будет считать Вас виноватым,

724
01:09:33,130 --> 01:09:35,325
если его самого или его семью убьют.

725
01:09:36,066 --> 01:09:39,900
Международное сообщество поступит так же

726
01:09:39,970 --> 01:09:42,165
и умоет руки.

727
01:09:44,908 --> 01:09:46,967
Как Вы можете спать,

728
01:09:47,044 --> 01:09:49,035
когда на Вашей совести так много смертей?

729
01:09:49,112 --> 01:09:51,706
Я уже очень давно не спал.

730
01:09:54,017 --> 01:09:55,348
А Вы?

731
01:09:56,787 --> 01:09:58,277
Но я обещаю Вам,

732
01:10:01,358 --> 01:10:04,327
Я никогда не покину Руанду.

733
01:10:39,262 --> 01:10:40,627
Что там?

734
01:10:41,698 --> 01:10:43,757
ООН бессильна.

735
01:10:44,768 --> 01:10:46,668
Мы должны уехать.

736
01:10:46,737 --> 01:10:47,931
А как же твой фильм?

737
01:10:48,005 --> 01:10:49,700
Ты важнее.

738
01:11:04,855 --> 01:11:06,447
Их лица меня преследуют.

739
01:11:08,058 --> 01:11:10,185
Сиприна и Джорджины.

740
01:11:10,794 --> 01:11:12,352
Они преследуют меня.

741
01:11:16,733 --> 01:11:18,132
Когда мы выезжаем?

742
01:11:23,607 --> 01:11:26,269
Сначала нужно пожениться

743
01:11:26,843 --> 01:11:28,936
Тогда тебя пропустят в Канаду.

744
01:11:31,248 --> 01:11:32,613
Пожениться?

745
01:11:32,849 --> 01:11:34,180
Да!

746
01:11:39,423 --> 01:11:41,414
Жантий Сибомана,

747
01:11:41,491 --> 01:11:44,688
берешь ли ты Бернара Валькура в мужья?

748
01:11:44,761 --> 01:11:48,219
Согласна ли ты быть верной ему,
пока смерть не разлучит вас?

749
01:11:49,866 --> 01:11:50,958
Да.

750
01:11:52,836 --> 01:11:53,962
Да.

751
01:12:02,646 --> 01:12:03,908
Точно?

752
01:12:05,882 --> 01:12:07,440
А знаешь,

753
01:12:08,485 --> 01:12:10,680
я хотел жить здесь,

754
01:12:12,589 --> 01:12:14,386
учить, писать.

755
01:12:14,558 --> 01:12:18,358
А не помогать. Чистый эгоизм.

756
01:12:20,163 --> 01:12:23,655
Провести всю жизнь в теплом климате,
попивая пиво и делая заметки в черновиках.

757
01:12:26,203 --> 01:12:28,194
Вдали от мира, в безопасности.

758
01:12:30,841 --> 01:12:32,604
Мы всегда можем остаться

759
01:12:33,610 --> 01:12:35,601
Нет это невозможно.

760
01:12:36,279 --> 01:12:38,076
Никто не может быть уверенным,
что здесь он в безопасности.

761
01:12:43,587 --> 01:12:45,111
А она?

762
01:12:49,793 --> 01:12:51,852
Мы не можем взять ее с нами.

763
01:12:54,765 --> 01:12:57,290
Я отвезу ее к своему отцу.

764
01:12:57,367 --> 01:13:01,133
Забудь. Со всеми этими постами...
У тебя нет документов.

765
01:13:10,847 --> 01:13:12,007
Я не могу.

766
01:13:13,316 --> 01:13:14,840
Что ты не можешь?

767
01:13:17,788 --> 01:13:19,949
Я не могу оставить Дезире.

768
01:13:20,423 --> 01:13:24,052
И я не могу выйти замуж без
благословления своего отца.

769
01:13:24,127 --> 01:13:25,890
Поездка в Караго может быть слишком рискованной.

770
01:13:26,363 --> 01:13:27,796
Тогда...

771
01:13:31,735 --> 01:13:34,932
Я выйду за тебя в грусти и стыде.

772
01:14:19,850 --> 01:14:22,444
Теперь твоя очередь мечтать, Эмирита.

773
01:14:23,987 --> 01:14:27,354
Я не скажу тебе о грехах,
которые совершила вчера ночью.

774
01:14:29,259 --> 01:14:31,659
Кое-кто будет ревновать.

775
01:14:31,795 --> 01:14:34,491
Я согрешила с Селестаном.

776
01:14:36,299 --> 01:14:37,596
наверстывать потерянное время!

777
01:14:37,968 --> 01:14:39,026
Ты сам так сказал.

778
01:14:39,369 --> 01:14:41,667
Я поняла, почему это грех.

779
01:14:41,738 --> 01:14:42,932
Ну и почему?

780
01:14:43,306 --> 01:14:45,240
Хочется повторить.

781
01:14:56,353 --> 01:14:57,377
Боже!

782
01:14:59,389 --> 01:15:01,823
Мы должны как-то реагировать, осудить их.

783
01:15:01,858 --> 01:15:03,917
Осторожней со словами.

784
01:15:04,427 --> 01:15:06,622
Ад рядом с раем.

785
01:15:18,308 --> 01:15:21,038
За ваше любовь и счастье.

786
01:15:26,149 --> 01:15:27,138
За здоровье!

787
01:15:31,621 --> 01:15:34,112
Стаканы маленькие.

788
01:15:37,827 --> 01:15:39,658
Я забыл, что ты разведен.

789
01:15:41,831 --> 01:15:45,232
Бог тебя уже простил.

790
01:15:45,568 --> 01:15:47,058
Думаю так.

791
01:15:47,537 --> 01:15:49,334
Мы должны торопиться.

792
01:15:49,773 --> 01:15:51,707
Послезавтра?

793
01:15:51,775 --> 01:15:53,106
Почему не завтра?

794
01:15:53,176 --> 01:15:55,144
Я не могу завтра, правда.

795
01:15:55,712 --> 01:15:58,010
Ты и сам знаешь, что мы хотим
поскорее отсюда уехать.

796
01:15:58,081 --> 01:15:59,412
Понимаю.

797
01:16:10,961 --> 01:16:12,952
Знаешь полковника Тионеста?

798
01:16:13,196 --> 01:16:15,721
Который хочет сковырнуть президента?

799
01:16:18,201 --> 01:16:20,692
Несколько лет я был его духовником,
он мне исповедовался.

800
01:16:24,741 --> 01:16:27,505
Вчера в начале исповеди он сказал:

801
01:16:29,779 --> 01:16:32,304
"Я сознаюсь, что хочу устроить резню".

802
01:16:33,183 --> 01:16:35,117
Последнюю резню.

803
01:16:35,485 --> 01:16:36,474
Он так и сказал?

804
01:16:36,553 --> 01:16:38,851
Я не отпустил ему грехи.

805
01:16:40,190 --> 01:16:42,158
- Запишите это.
- Нет.

806
01:16:42,625 --> 01:16:44,149
Я сделаю лучше.

807
01:16:46,196 --> 01:16:47,857
Это может быть неправильно.

808
01:16:49,132 --> 01:16:51,692
Тайна исповеди...

809
01:16:53,803 --> 01:16:55,464
Слишком поздно сомневаться.

810
01:16:57,407 --> 01:16:58,533
Продолжай.

811
01:17:01,811 --> 01:17:04,211
Свалить президента.

812
01:17:04,881 --> 01:17:08,442
Уничтожить всех лидеров либеральной
и социал-демократической партии.

813
01:17:09,486 --> 01:17:11,420
<i>Порядок такой:</i>

814
01:17:12,255 --> 01:17:13,244
<i>Эммануэль,</i>

815
01:17:14,224 --> 01:17:15,213
<i>Фаустин,</i>

816
01:17:16,359 --> 01:17:18,486
<i>Премьер-министр Агат,</i>

817
01:17:21,965 --> 01:17:23,865
<i>мобилизация полиции</i>

818
01:17:23,933 --> 01:17:27,061
<i>для ликвидации всех тутси. </i>

819
01:17:28,138 --> 01:17:29,537
<i>Вычистить город,</i>

820
01:17:30,106 --> 01:17:31,869
<i>улицу за улицей. </i>

821
01:17:33,109 --> 01:17:35,407
<i>Не щадить ни женщин, ни детей. </i>

822
01:17:37,313 --> 01:17:39,508
<i>Ни один тутси не должен остаться в живых. </i>

823
01:17:39,883 --> 01:17:42,716
"Ни один тутси не должен выжить. "
Так он сказал.

824
01:17:43,887 --> 01:17:46,253
Нет, но это надежный источник.

825
01:17:46,823 --> 01:17:50,384
Вы можете опубликовать это завтра?
Это важно.

826
01:17:51,561 --> 01:17:53,495
Я буду на связи.

827
01:18:09,179 --> 01:18:11,340
Скажи мне, что это невозможно.

828
01:18:14,350 --> 01:18:16,409
<i>Мой ангел,</i>

829
01:18:17,320 --> 01:18:20,778
<i>Я люблю тебя, мой ангел</i>

830
01:18:30,700 --> 01:18:34,033
<i>Я бы вышла за тебя,
моя любовь. </i>

831
01:18:36,106 --> 01:18:38,734
<i>Я бы вышла за тебя,
моя любовь. </i>

832
01:19:12,926 --> 01:19:15,588
Канадское правительство нас попросило

833
01:19:15,662 --> 01:19:18,153
составить план эвакуации.

834
01:19:18,231 --> 01:19:20,791
Простая предосторожность.

835
01:19:20,867 --> 01:19:23,768
Но если масштабы терроризма тутси будут расти,

836
01:19:23,837 --> 01:19:26,499
мы обеспечим вам безопасную дорогу домой.

837
01:19:26,573 --> 01:19:28,768
Есть еще вопросы? Да?

838
01:19:28,842 --> 01:19:30,537
Кто первый готов выехать на родину?

839
01:19:30,610 --> 01:19:32,373
Мы готовим списки.

840
01:19:32,445 --> 01:19:35,107
В случае особой необходимости
свяжитесь с консультантом.

841
01:19:35,348 --> 01:19:37,976
Какой терроризм тутси вы имеете ввиду?

842
01:19:38,051 --> 01:19:40,815
Перестаньте снимать. Здесь нельзя снимать.

843
01:19:45,058 --> 01:19:47,049
РПФ переходил границу

844
01:19:47,327 --> 01:19:50,387
и постоянно совершал атаки на
правительственные силы.

845
01:19:50,497 --> 01:19:53,489
Вы сейчас на стороне Канады или Руанды?

846
01:19:53,566 --> 01:19:56,501
Все знают, что рост терроризма
произошел по вине правительства.

847
01:19:56,569 --> 01:19:58,696
произошел по вине правительства.

848
01:19:58,772 --> 01:20:03,402
РПФ не убивает людей кварталами и
не пропагандирует ненависть по радио.

849
01:20:03,476 --> 01:20:07,071
Все Ваши друзья - тутси,
это всем известно.

850
01:20:07,347 --> 01:20:08,439
Это ложь

851
01:20:08,515 --> 01:20:11,416
Завтра у меня свадьба, а
моя невеста - хуту.

852
01:20:11,484 --> 01:20:15,784
Селестан, тот, что подает тебе мартини
с двумя оливками и лимонной цедрой -.

853
01:20:15,855 --> 01:20:16,844
это хуту.

854
01:20:17,357 --> 01:20:20,690
Как может Канада, которая считается
демократичной страной,

855
01:20:20,760 --> 01:20:23,092
поддерживать диктаторский режим,
творящий геноцид?

856
01:20:24,497 --> 01:20:27,022
Еще вопросы по плану эвакуации?

857
01:20:27,100 --> 01:20:29,728
Только по плану эвакуации.

858
01:20:35,108 --> 01:20:37,372
Вы не ответили.

859
01:20:37,610 --> 01:20:40,101
Канада финансирует программу по СПИДу,

860
01:20:40,347 --> 01:20:42,713
которая обеспечивает вас работой и зарплатой.

861
01:20:43,116 --> 01:20:45,050
Она оплачивает Вашу игру в гольф?

862
01:20:51,458 --> 01:20:52,789
В следующий раз я ее задушу.

863
01:21:04,437 --> 01:21:07,167
Они убили Эмириту.

864
01:21:07,240 --> 01:21:09,640
Пойду навещу Агату, а
потом мы сразу выезжаем.

865
01:21:23,223 --> 01:21:24,918
Моя маленькая девочка.

866
01:21:27,560 --> 01:21:29,960
Она так тебя любила.

867
01:21:30,730 --> 01:21:33,597
Благодаря тебе она стала сильнее духом.

868
01:21:35,468 --> 01:21:39,063
Она открыто говорила о преступлениях,
которые совершала полиция.

869
01:21:39,139 --> 01:21:40,936
Они отомстили.

870
01:21:43,076 --> 01:21:44,873
Они отомстили!

871
01:21:55,955 --> 01:21:56,944
Господин Бернар!

872
01:21:58,258 --> 01:21:59,885
Господин Бернар!

873
01:22:03,263 --> 01:22:04,628
Господин Бернар!

874
01:22:04,697 --> 01:22:06,631
Жантий оставила это.

875
01:22:07,667 --> 01:22:09,692
Она уехала к своему отцу.

876
01:22:10,904 --> 01:22:12,895
Я пытался ее остановить.

877
01:22:18,211 --> 01:22:22,705
Сегодня в Канаду летит самолет.
Вы в списке.

878
01:22:23,016 --> 01:22:25,712
Это ваш единственный шанс уехать.

879
01:22:28,221 --> 01:22:32,681
О чем ты думала? Белый? Моего возраста.

880
01:22:33,226 --> 01:22:35,091
Я отпустил тебя в город,

881
01:22:35,161 --> 01:22:38,062
чтоб защитить тебя от деревенских парней.

882
01:22:38,498 --> 01:22:41,661
Вот как ты поступаешь без моего разрешения.

883
01:22:42,068 --> 01:22:43,797
Он тебя бросит.

884
01:22:44,471 --> 01:22:48,464
Он ко мне всегда уважительно относился.
Он даже спас меня.

885
01:22:49,242 --> 01:22:54,179
Этот человек любит меня такую, какая я есть,
не просто за удовольствие.

886
01:22:54,481 --> 01:22:58,042
Он тебе голову заморочил
этими сладкими словами.

887
01:22:58,251 --> 01:23:01,243
Белые никогда не говорят того, что думают.

888
01:23:01,654 --> 01:23:03,747
И не делают того, что говорят.

889
01:23:03,823 --> 01:23:06,758
Ты даже не знаешь его!

890
01:23:34,621 --> 01:23:36,851
Я понимаю, почему ты расстроена.

891
01:23:38,158 --> 01:23:42,288
Но я слишком хорошо знаю,
что ищут мужчины моего возраста

892
01:23:42,362 --> 01:23:44,694
в такой молодой, как ты.

893
01:23:45,732 --> 01:23:46,858
Поверь мне,

894
01:23:48,368 --> 01:23:52,896
сейчас он уже в объятьях другой.

895
01:23:54,474 --> 01:23:57,807
Ты и Дезире тут будут в безопасности.

896
01:23:58,378 --> 01:24:00,346
Я тебя защищу.

897
01:24:55,802 --> 01:24:59,704
Я был не прав, когда плохо о Вас говорил.

898
01:25:00,373 --> 01:25:03,171
Вы могли сбежать из нашего ада,

899
01:25:03,743 --> 01:25:05,335
но не сбежали.

900
01:25:07,213 --> 01:25:10,307
Если бы я уехал, то только с Жантий,

901
01:25:11,484 --> 01:25:12,508
с ней вместе, только так

902
01:25:17,824 --> 01:25:19,815
Никогда не забывайте,

903
01:25:21,060 --> 01:25:23,051
откуда моя дочь.

904
01:25:28,001 --> 01:25:30,128
Пообещайте мне одну вещь.

905
01:25:30,637 --> 01:25:32,127
Увезите ее,

906
01:25:32,639 --> 01:25:35,073
далеко, далеко отсюда,

907
01:25:35,241 --> 01:25:38,267
где нет ни тутси, ни хуту,

908
01:25:38,344 --> 01:25:41,507
Ни белых, ни черных,
ни хозяев, ни слуг.

909
01:25:41,581 --> 01:25:43,048
Пообещайте мне!

910
01:25:44,417 --> 01:25:47,818
Не знаю, существует ли такой рай,

911
01:25:47,887 --> 01:25:49,752
но я обещаю вам искать его.

912
01:25:50,123 --> 01:25:52,057
Я вас благословлю.

913
01:26:21,888 --> 01:26:24,049
Дезире остается с настоящим отцом.

914
01:26:31,331 --> 01:26:32,730
Скажи мне...

915
01:26:33,766 --> 01:26:35,063
Не могу никак понять...

916
01:26:36,135 --> 01:26:37,261
Как красота...

917
01:26:38,905 --> 01:26:40,770
может породить такую ненависть?

918
01:26:41,574 --> 01:26:44,668
Красота в глазах смотрящего.

919
01:26:46,713 --> 01:26:49,273
Для меня эти холмы - преграда.

920
01:26:52,885 --> 01:26:54,750
Я боялся тебя потерять.

921
01:26:56,589 --> 01:26:58,022
Не больше, чем я тебя.

922
01:27:07,266 --> 01:27:09,894
<i>Мы должны сражаться</i>
<i>с тутси инкотани,</i>

923
01:27:09,969 --> 01:27:11,493
<i>чтоб истребить их,</i>

924
01:27:11,571 --> 01:27:13,266
<i>вымести их из страны. </i>

925
01:27:14,307 --> 01:27:18,368
<i>Их поймали, теперь не сложно
определить, где они. </i>

926
01:27:18,444 --> 01:27:20,435
<i>Посмотри на их бедра,</i>

927
01:27:20,680 --> 01:27:24,912
<i>на их красивые носы,</i>
<i>и разбей их!</i>

928
01:27:25,785 --> 01:27:27,309
<i>Уничтожь их!</i>

929
01:27:28,121 --> 01:27:33,582
<i>Самолет президента</i>
<i>был сбит над аэропортом</i>

930
01:27:33,893 --> 01:27:36,327
<i>когда шел на посадку. </i>

931
01:27:36,396 --> 01:27:37,385
Господи!

932
01:27:37,463 --> 01:27:42,196
<i>Самолет был сбит</i>
<i>двумя ракетами земля-воздух. </i>

933
01:27:43,770 --> 01:27:46,102
<i>Без всяких сомнений. </i>

934
01:27:46,773 --> 01:27:48,240
<i>Это сигнал... </i>

935
01:27:50,276 --> 01:27:51,641
Это конец.

936
01:27:53,246 --> 01:27:54,611
Нет, это начало.

937
01:27:58,818 --> 01:28:01,343
Все в порядке, они дадут нам проехать.

938
01:28:01,721 --> 01:28:03,348
Они пропустят нас.

939
01:28:03,389 --> 01:28:08,156
4 АПРЕЛЯ 1994. НАЧАЛО ГЕНОЦИДА.

940
01:28:10,430 --> 01:28:11,658
Твои документы.

941
01:28:12,732 --> 01:28:13,892
Твои документы.

942
01:28:16,736 --> 01:28:20,035
Канадский паспорт ничего не стоит!

943
01:28:21,174 --> 01:28:23,904
Иноземец с этой тараканшей.

944
01:28:26,212 --> 01:28:30,308
Мы доберемся до твоей шлюхи, когда
тебя рядом не будет.

945
01:28:31,150 --> 01:28:32,640
Проезжайте.

946
01:28:48,868 --> 01:28:51,336
Господин Бернар, Жантий!

947
01:28:51,404 --> 01:28:53,599
Я так рад вас видеть.

948
01:28:53,906 --> 01:28:55,669
Да, нам повезло.

949
01:28:57,677 --> 01:29:00,612
Отец Луи оставил это тебе.

950
01:29:01,013 --> 01:29:02,002
Он уехал?

951
01:29:05,518 --> 01:29:07,884
<i>Мне нужно было уехать. </i>
<i>Прости. Да благословит вас Господь. </i>

952
01:29:07,954 --> 01:29:09,615
Он уехал в Канаду.

953
01:29:10,523 --> 01:29:12,423
На последнем самолете.

954
01:29:22,882 --> 01:29:24,645
Кому ты звонишь?

955
01:29:24,717 --> 01:29:25,809
Ману.

956
01:29:25,885 --> 01:29:26,874
Рано.

957
01:29:45,338 --> 01:29:46,430
Алло?

958
01:29:46,473 --> 01:29:48,907
Я могу поговорить с Эммануэлем?

959
01:29:49,209 --> 01:29:50,198
Ману?

960
01:29:50,410 --> 01:29:52,310
Он здесь не работает.

961
01:29:52,378 --> 01:29:54,346
<i>Он уехал. </i>

962
01:29:54,981 --> 01:29:57,973
Очень, очень далеко.

963
01:30:05,925 --> 01:30:07,153
Что случилось?

964
01:30:07,527 --> 01:30:08,926
Ману.

965
01:30:08,995 --> 01:30:10,519
Уже поздно.

966
01:30:10,597 --> 01:30:11,791
У меня нет выбора.

967
01:30:11,865 --> 01:30:13,799
Если ты поедешь, то я с тобой.

968
01:30:19,105 --> 01:30:21,869
У меня больше нет, помоги нам выбраться.

969
01:30:22,175 --> 01:30:23,733
Это невозможно.

970
01:30:23,810 --> 01:30:25,869
Дороги и аэропорт закрыты.

971
01:30:26,179 --> 01:30:29,876
Рейсов нет. Придется ждать ООН.

972
01:30:30,583 --> 01:30:31,811
Черт!

973
01:30:31,885 --> 01:30:35,412
Сложно сказать.
Может, 5000, 10000, 15000 убитых.

974
01:30:35,488 --> 01:30:36,819
Никто не знает.

975
01:30:37,624 --> 01:30:41,617
Представь, как это, убивать кого-то...

976
01:30:41,694 --> 01:30:43,218
ножом.

977
01:30:43,897 --> 01:30:45,888
Это точно.

978
01:30:46,833 --> 01:30:49,802
Их избивали дубинками и кастрировали перед тем,
как убить.

979
01:30:49,869 --> 01:30:53,498
Десятеро из бельгийского отряда.
Никто им не помог.

980
01:30:53,573 --> 01:30:56,337
Над ООН тут все смеются.

981
01:30:58,144 --> 01:31:01,671
Хорошо, запусти это сегодня в новости.

982
01:31:02,649 --> 01:31:04,173
Я скоро позвоню.

983
01:31:08,688 --> 01:31:10,656
Почему ты вернулся?

984
01:31:11,224 --> 01:31:13,021
Ты не должен был.

985
01:31:13,393 --> 01:31:15,327
Жантий тебя любила.

986
01:31:15,862 --> 01:31:18,387
Почему ты не забрал ее далеко?

987
01:31:27,273 --> 01:31:30,436
Три месяца я сам себя постоянно
об этом спрашивал.

988
01:31:32,845 --> 01:31:35,939
Три месяца голос во мне говорит,
что я ее потерял

989
01:31:36,015 --> 01:31:37,983
из-за гордости и глупости.

990
01:31:38,051 --> 01:31:39,575
Мне нужно знать, Агата.

991
01:31:41,254 --> 01:31:42,915
Нужно знать.

992
01:32:02,842 --> 01:32:05,208
Вот здесь ее держали.

993
01:32:07,113 --> 01:32:08,137
Кто?

994
01:32:08,214 --> 01:32:10,205
Тот, кто ее забрал.

995
01:32:11,618 --> 01:32:12,812
В своем доме?

996
01:32:16,889 --> 01:32:19,255
Кое-что лучше не знать.

997
01:34:15,508 --> 01:34:17,237
Смотри, что я нашел.

998
01:34:30,289 --> 01:34:32,086
Жантий Сибомана,

999
01:34:33,192 --> 01:34:35,057
Я прошу твоей руки.

1000
01:34:38,231 --> 01:34:40,222
Она уже твоя.

1001
01:34:41,167 --> 01:34:43,158
Прошу открыть мне твое сердце.

1002
01:34:45,304 --> 01:34:47,135
Оно бьется только для тебя.

1003
01:35:25,678 --> 01:35:27,441
До встречи с тобой я был мертв,

1004
01:35:28,381 --> 01:35:29,905
ничего не чувствовал.

1005
01:35:32,451 --> 01:35:34,248
Ты спасла мою жизнь.

1006
01:35:43,796 --> 01:35:45,457
Пообещай мне кое-что.

1007
01:35:46,399 --> 01:35:47,832
Все, что угодно.

1008
01:35:51,003 --> 01:35:53,233
Если они меня заберут, убей меня

1009
01:35:53,306 --> 01:35:56,173
Не дай им меня изнасиловать и зарезать"

1010
01:36:14,093 --> 01:36:15,424
Кто это?

1011
01:36:15,528 --> 01:36:16,586
Морис!

1012
01:36:17,163 --> 01:36:18,596
Входи.

1013
01:36:19,565 --> 01:36:22,898
Конвой ООН отбывает через 15 минут.

1014
01:36:23,536 --> 01:36:26,096
Бельгия отзывает оставшиеся войска.

1015
01:36:26,172 --> 01:36:28,606
Лучшие миротворцы ООН.

1016
01:36:28,841 --> 01:36:30,604
Это твой последний шанс.

1017
01:37:05,611 --> 01:37:07,044
Ни один руандиец не сможет выехать.

1018
01:37:07,113 --> 01:37:10,708
Она канадка, как и я. Она моя жена.

1019
01:37:13,753 --> 01:37:16,449
Пожалуйста, она со мной.

1020
01:38:44,844 --> 01:38:48,473
Канадцы! Это моя жена!
Мы женаты!

1021
01:38:49,148 --> 01:38:51,514
Канадцы! Мы женаты.

1022
01:38:51,817 --> 01:38:53,045
Я замужем.

1023
01:38:54,487 --> 01:38:57,581
- Он мой муж!
- Нет, она моя жена.

1024
01:39:00,326 --> 01:39:02,021
Я Жантий Валькур.

1025
01:39:04,196 --> 01:39:07,597
Нет, мы женаты, мы женаты!

1026
01:39:11,771 --> 01:39:12,795
Модест!

1027
01:39:13,372 --> 01:39:15,465
- Модест!
- Валькур!

1028
01:39:15,541 --> 01:39:18,032
Мы женаты, это моя жена! Посмотрите!

1029
01:39:19,779 --> 01:39:22,009
Где свидетельство о браке?

1030
01:39:22,081 --> 01:39:24,242
Умоляю, Модест!

1031
01:39:24,316 --> 01:39:25,305
Посмотри!

1032
01:39:25,384 --> 01:39:27,545
Твоя жена просто проститутка-тутси,

1033
01:39:27,820 --> 01:39:30,311
а тебе тут некем командовать.

1034
01:39:30,489 --> 01:39:33,049
Поэтому залезай обратно в грузовик,

1035
01:39:33,125 --> 01:39:34,922
пока сам не получил.

1036
01:39:36,796 --> 01:39:37,990
Бернар!

1037
01:39:38,064 --> 01:39:39,326
Посмотри на свою шлюху!

1038
01:39:39,398 --> 01:39:41,025
В последний раз!

1039
01:42:15,387 --> 01:42:17,787
Ты вся в крови

1040
01:42:17,990 --> 01:42:20,220
и все еще меня презираешь.

1041
01:42:22,328 --> 01:42:23,317
Чего вылупилась?!

1042
01:42:34,506 --> 01:42:36,497
Я думал, ты лучше,

1043
01:42:37,610 --> 01:42:39,271
но ты ноль.

1044
01:42:41,847 --> 01:42:43,542
Мясо.

1045
01:42:48,220 --> 01:42:49,812
Вот кто ты.

1046
01:42:51,590 --> 01:42:57,153
Тебя похоронят в общей могиле.

1047
01:43:12,978 --> 01:43:14,673
<i>Пообещай мне одно. </i>

1048
01:43:16,248 --> 01:43:17,647
<i>Забери ее,</i>

1049
01:43:18,150 --> 01:43:20,550
<i>далеко, далеко отсюда.</i>

1050
01:43:20,686 --> 01:43:22,119
<i>Пообещай мне. </i>

1051
01:43:22,221 --> 01:43:24,416
<i>Пообещай... Далеко. </i>

1052
01:46:06,885 --> 01:46:08,147
Дезире?

1053
01:46:42,821 --> 01:46:44,186
Жантий?

1054
01:46:47,125 --> 01:46:49,059
Нет, не подходи ко мне.

1055
01:47:03,342 --> 01:47:05,742
Тебе не нужно было приходить.

1056
01:47:11,450 --> 01:47:14,749
Я хочу, чтоб ты запомнил меня не так.

1057
01:47:27,533 --> 01:47:30,058
Я не та женщина, которую ты любил.

1058
01:47:32,004 --> 01:47:33,972
Я больше не женщина.

1059
01:47:36,942 --> 01:47:38,933
Я скоро умру.

1060
01:47:39,177 --> 01:47:41,202
Скоро я снова буду со своей семьей.

1061
01:47:46,385 --> 01:47:47,647
Нет.

1062
01:47:49,388 --> 01:47:51,379
Я буду ухаживать за тобой.

1063
01:47:52,257 --> 01:47:54,191
Мы поедем в Канаду.

1064
01:47:54,826 --> 01:47:56,418
Тебе помогут.

1065
01:48:11,910 --> 01:48:12,968
Ты меня любишь?

1066
01:48:28,660 --> 01:48:30,924
Ты помнишь, что пообещал мне?

1067
01:48:42,240 --> 01:48:45,232
Тебе нужно помочь мне уйти, Бернар.

1068
01:51:53,532 --> 01:51:54,999
Стой.

1069
01:52:02,774 --> 01:52:04,799
<i>Скажи мне, как у тебя получается
смеяться так легко. </i>

1070
01:52:05,377 --> 01:52:07,538
<i>Потому что так хорошо и тепло</i>

1071
01:52:07,779 --> 01:52:10,304
<i>и пиво щекочет рот. </i>

1072
01:52:11,817 --> 01:52:14,149
<i>Мне легко смеяться,
потому что вокруг птицы,</i>

1073
01:52:14,719 --> 01:52:18,348
и есть море, которого я никогда не видела,

1074
01:52:18,423 --> 01:52:21,824
<i>потому что есть Канада,
которую я еще могу увидеть,</i>

1075
01:52:23,028 --> 01:52:24,996
потому что есть снег,

1076
01:52:26,198 --> 01:52:28,860
которого я никогда не видела,
и есть бесконечность,

1077
01:52:28,934 --> 01:52:30,492
которую я еще не знаю.

1078
01:52:32,504 --> 01:52:34,062
Мне продолжать?

 

 
 
master@onlinenglish.ru