Шведская история любви. A Swedish Love Story 1970 . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:02:36,327 --> 00:02:37,999
Вот какой тебе нужен...

2
00:02:41,207 --> 00:02:43,243
Вот какой тебе нужен,
женщинам такие нравятся!

3
00:03:17,527 --> 00:03:18,596
Ингвар.

4
00:03:20,247 --> 00:03:21,236
Лассе.

5
00:03:23,007 --> 00:03:24,235
Виргер.

6
00:03:25,727 --> 00:03:26,796
Рогер.

7
00:03:52,607 --> 00:03:54,563
- Виргер!
- Иду!

8
00:05:17,287 --> 00:05:21,326
"ЕВРОПА ФИЛЬМ"
ПРЕДСТАВЛЯЕТ

9
00:05:23,447 --> 00:05:29,477
ШВЕДСКАЯ ИСТОРИЯ ЛЮВВИ

10
00:05:32,687 --> 00:05:38,876
АНН-СОФИ ЧЮЛИН
РОЛЬФ СУЛЬМАН

11
00:05:40,327 --> 00:05:44,240
АНИТА ЛИНДВЛУМ
ВЕРТИЛЬ НУРСТРЕМ

12
00:05:44,567 --> 00:05:47,559
ЛЕННАРТ ТЕЛЛЬФЕЛЬДТ
МАРГРЕТ ВЕЙВЕРС

13
00:05:48,927 --> 00:05:52,078
АРНЕ АНДЕРССОН
МОД ВАККЕУС

14
00:05:52,407 --> 00:05:54,238
ВЕРНЕР ЭДВЕРГ
ЭЛСИ ХОЛЬМ

15
00:05:54,527 --> 00:05:56,119
ТОММИ НИЛЬССОН
ГУННАР ОССИАНДЕР

16
00:05:56,927 --> 00:05:58,724
ГУНВОР ТЕРНЕУС

17
00:06:46,887 --> 00:06:50,926
Оператор - ЙОРГЕН ПЕРССОН
Звук - УВЕ СВЕНССОН

18
00:06:58,647 --> 00:07:02,435
Композитор - ВЬЕРН ИСФЕЛЬТ
Текст - РОЙ АНДЕРССОН

19
00:07:02,967 --> 00:07:07,802
Творческое руководство
и монтаж - КАЛЛЕ ВУМАН

20
00:07:19,727 --> 00:07:25,643
Сценарий
и постановка - РОЙ АНДЕРССОН

21
00:08:17,247 --> 00:08:19,078
...Это мой младший сын.

22
00:08:20,847 --> 00:08:23,236
А у старшего своя автомастерская.

23
00:08:24,127 --> 00:08:26,595
Да, у него все хорошо.

24
00:08:27,087 --> 00:08:29,555
Пять человек у него работают.
Так что у него все в порядке.

25
00:08:30,047 --> 00:08:32,402
У него есть сын, такой проказник.

26
00:08:32,807 --> 00:08:34,445
Ему недавно
исполнилось пятнадцать.

27
00:08:34,767 --> 00:08:37,156
На день рождения ему подарили мопед.

28
00:08:38,007 --> 00:08:40,157
Теперь ведь
у каждого мальчишки должен быть мопед.

29
00:08:40,447 --> 00:08:46,124
Есть у него и жена. Ничего
не делает, только цветы дома поливает.

30
00:08:49,887 --> 00:08:52,447
Ну да что там,
они могут себе это позволить.

31
00:08:52,847 --> 00:08:55,407
Зачем ей работать... Может...

32
00:08:56,767 --> 00:09:00,123
Погодите,
вот придут к власти социал-демократы...

33
00:09:00,447 --> 00:09:01,641
Да...

34
00:09:01,887 --> 00:09:03,240
...тогда увидите - все переменится!

35
00:09:14,447 --> 00:09:15,926
Лучше, наверное, пойти в парк...

36
00:09:17,847 --> 00:09:19,200
Нашел, где поставить машину?

37
00:09:19,407 --> 00:09:20,476
Да.

38
00:09:24,047 --> 00:09:26,322
Лассе!.. Лассе!

39
00:09:36,727 --> 00:09:38,240
Спасибо, немного получше...

40
00:09:38,727 --> 00:09:40,877
Надеюсь,
скоро вы совсем поправитесь.

41
00:09:41,167 --> 00:09:42,680
Конечно, конечно. Спасибо.

42
00:09:46,487 --> 00:09:48,557
- Привет, дедушка!
- Здравствуй.

43
00:09:49,327 --> 00:09:50,919
Что, пришел навестить старика?

44
00:09:51,087 --> 00:09:52,440
Мило с твоей стороны.

45
00:09:52,767 --> 00:09:55,406
- А где же отец и все остальные?
- Вон там.

46
00:09:56,247 --> 00:09:57,566
Ах, там...

47
00:09:57,767 --> 00:09:58,995
Он здесь!

48
00:10:00,567 --> 00:10:02,000
Вот он где.

49
00:10:02,847 --> 00:10:05,077
- Здравствуй!
- Здравствуйте!

50
00:10:05,687 --> 00:10:06,722
Привет!

51
00:10:06,887 --> 00:10:08,764
Привет! Идите обратно!..

52
00:10:09,287 --> 00:10:12,438
Идите обратно
до моста, я туда приду.

53
00:10:12,807 --> 00:10:15,924
Там есть кафетерий. Вернер знает.

54
00:10:25,287 --> 00:10:27,403
Эва... Эва, дорогая...

55
00:10:28,807 --> 00:10:30,240
Не надо грустить.

56
00:10:34,247 --> 00:10:35,805
Ну, ну... Это тебе.

57
00:10:37,567 --> 00:10:39,319
- Здравствуй, Эва.
- Здравствуй.

58
00:10:39,767 --> 00:10:41,086
Поздравляю с днем рождения.

59
00:10:41,567 --> 00:10:42,761
Спасибо.

60
00:10:43,047 --> 00:10:44,321
Я рада, что ты поправилась.

61
00:10:44,607 --> 00:10:46,120
Да, я теперь совсем здорова.

62
00:10:46,327 --> 00:10:47,760
Четырехкратное "ура"
в честь новорожденной!

63
00:10:47,927 --> 00:10:48,996
Ну, все вместе...

64
00:10:49,207 --> 00:10:50,845
Ура! Ура! Ура! Ура!

65
00:10:53,167 --> 00:10:55,203
- А где же Рогер?
- Вот он.

66
00:11:25,247 --> 00:11:26,885
Какая у вас хорошая семья!

67
00:11:27,087 --> 00:11:28,964
Да... Вернер, он еще раньше тут был.

68
00:11:29,647 --> 00:11:31,285
Вернер, он уже тут был.

69
00:11:32,247 --> 00:11:33,236
Да, да.

70
00:11:36,927 --> 00:11:38,246
Стойте... Лассе!

71
00:11:40,687 --> 00:11:42,245
Идите по той дорожке.

72
00:11:44,047 --> 00:11:46,038
Идите по той дорожке, Лассе.

73
00:12:06,487 --> 00:12:08,557
Смотрите,
тут у нас и музыка будет!

74
00:12:09,207 --> 00:12:10,356
Замечательно.

75
00:12:11,607 --> 00:12:13,325
Мне кажется, я видел Вернера.

76
00:12:14,487 --> 00:12:15,681
Здравствуй, Лассе!

77
00:12:15,887 --> 00:12:17,605
- Как ты себя чувствуешь?
- Спасибо, ничего.

78
00:12:17,967 --> 00:12:19,639
Здравствуй! Спасибо, что пришли.

79
00:12:19,847 --> 00:12:21,485
Давайте устроимся за этим столиком.

80
00:12:22,407 --> 00:12:23,920
Дедушка сядет вон там.

81
00:12:25,167 --> 00:12:27,556
Я могу сесть и на углу... Ну вот...

82
00:12:28,767 --> 00:12:29,756
Спасибо.

83
00:12:29,967 --> 00:12:31,844
Спасибо.

84
00:12:33,487 --> 00:12:35,717
- Как тут у вас хорошо.
- Да, неплохо.

85
00:12:36,167 --> 00:12:38,601
- Мы принесли тебе цветы.
- Большое спасибо.

86
00:12:39,847 --> 00:12:42,042
Я попрошу медсестру
поставить их в воду.

87
00:12:42,247 --> 00:12:43,475
Пусть тогда пока полежат.

88
00:13:02,447 --> 00:13:04,119
Здесь есть официантки?

89
00:13:04,327 --> 00:13:07,160
Нет, тут самообслуживание.
Надо самим идти к прилавку.

90
00:13:08,607 --> 00:13:10,245
Тогда нам
надо решить, что мы возьмем.

91
00:13:10,727 --> 00:13:13,844
- Да... Я буду кофе.
- И я тоже.

92
00:13:17,447 --> 00:13:19,677
- Бутерброд с ветчиной...
- Бутерброд с ветчиной...

93
00:13:19,927 --> 00:13:21,042
Не знаю, есть ли у них тут...

94
00:13:21,247 --> 00:13:22,236
Надо спросить.

95
00:13:22,487 --> 00:13:23,966
Перестань!

96
00:13:25,167 --> 00:13:26,646
Ты что,
решил прикончить старика?

97
00:13:33,847 --> 00:13:35,803
Можно мне еще одну?

98
00:13:36,927 --> 00:13:38,155
Тебе что-нибудь взять, Эва?

99
00:13:38,407 --> 00:13:39,601
Нет, спасибо.

100
00:13:51,927 --> 00:13:54,919
- Восемь кофе.
- Восемь кофе...

101
00:13:55,207 --> 00:13:57,163
- Я кофе не буду.
- Тогда, значит, семь кофе.

102
00:13:57,487 --> 00:13:59,762
Семь кофе... Тихо!

103
00:14:00,567 --> 00:14:02,558
Кто-нибудь успокоит эту собаку?

104
00:14:14,927 --> 00:14:19,159
Эй! Ваша собака.
Можно сделать так, чтоб она не лаяла?

105
00:14:42,247 --> 00:14:44,920
У меня болел правый локоть.

106
00:14:45,487 --> 00:14:47,557
Не знаю, с чего
ты взял, что левый. Правый...

107
00:14:48,007 --> 00:14:50,043
А вот колено
я разбил на левой ноге.

108
00:14:50,687 --> 00:14:52,040
Тебе тогда было семь лет...

109
00:15:15,727 --> 00:15:21,324
Пер!.. Пер! Спроси, нет ли
у них бутербродов с яйцом и анчоусами.

110
00:15:25,327 --> 00:15:29,525
Пер! С салями меня тоже устроит.

111
00:15:50,007 --> 00:15:51,725
- Ты не хочешь?
- Нет.

112
00:15:52,767 --> 00:15:54,086
Цветы пока полежат на полу.

113
00:16:09,207 --> 00:16:12,165
- С анчоусами не было?
- Нет, только с ветчиной.

114
00:16:17,087 --> 00:16:18,315
Будешь лимонад?

115
00:16:18,567 --> 00:16:19,761
Вот твоя чашка.

116
00:16:27,407 --> 00:16:29,045
Уберите поднос.

117
00:16:30,447 --> 00:16:31,926
Сними и Аннику тоже.

118
00:16:32,167 --> 00:16:33,486
Хорошо.

119
00:16:38,407 --> 00:16:39,556
Прямо как факел.

120
00:16:43,167 --> 00:16:44,839
Видел, какой большой огонь?

121
00:16:47,047 --> 00:16:49,436
Мне что, через весь стол
за бутербродом тянуться?

122
00:17:18,287 --> 00:17:21,165
Думаю, дедушка, до выписки
тебе уже не долго осталось ждать.

123
00:17:23,207 --> 00:17:25,004
Я не собираюсь выписываться.

124
00:17:25,687 --> 00:17:27,006
Зачем мне выписываться?

125
00:17:28,167 --> 00:17:29,759
Я не хочу отсюда уезжать.

126
00:17:31,647 --> 00:17:33,717
Я не хочу отсюда уезжать!

127
00:17:40,807 --> 00:17:45,164
Нынешняя жизнь мне не подходит.

128
00:17:47,407 --> 00:17:49,875
Она не подходит для одиноких людей.

129
00:18:08,327 --> 00:18:09,726
Слышали?!

130
00:18:11,327 --> 00:18:14,160
Этот мир не создан для одиноких людей.

131
00:18:15,527 --> 00:18:22,922
Когда-то я думал, он станет другим...

132
00:18:24,047 --> 00:18:25,799
но он не стал! Не стал!

133
00:18:33,087 --> 00:18:38,844
Я думал, когда-нибудь жизнь станет
такой, что всем будет одинаково хорошо...

134
00:18:39,807 --> 00:18:44,597
...но этого не случилось... Не случилось.

135
00:18:46,287 --> 00:18:47,686
Слышите?

136
00:18:59,087 --> 00:19:00,645
Сейчас ты кого-нибудь задавишь!

137
00:19:01,487 --> 00:19:02,761
Так смотри и подсказывай.

138
00:19:03,127 --> 00:19:04,242
Как там сзади?

139
00:19:21,887 --> 00:19:25,402
Я никого не задену? Еще немного?

140
00:20:23,687 --> 00:20:26,565
В этом городе двести тысяч девчонок.

141
00:20:28,727 --> 00:20:30,604
А я знаю только семь.

142
00:20:35,727 --> 00:20:37,080
Значит, надо действовать!

143
00:20:39,327 --> 00:20:41,045
В этом деле главное - твердость.

144
00:21:59,967 --> 00:22:01,195
Твое здоровье.

145
00:22:06,047 --> 00:22:09,357
На самом деле сначала
я хотела стать стюардессой.

146
00:22:09,567 --> 00:22:11,683
Это была моя мечта.

147
00:22:13,007 --> 00:22:15,475
В первый раз
мне сказали, что позвонят.

148
00:22:18,007 --> 00:22:22,364
А потом одна подруга сказала:
Наверное, ты слишком высокая.

149
00:22:24,687 --> 00:22:26,484
Они так и не позвонили.

150
00:22:30,007 --> 00:22:36,116
На следующий год был новый набор,
но я заболела перед самыми экзаменами.

151
00:22:38,887 --> 00:22:44,245
А когда я поправилась, было
уже поздно, занятия уже начались.

152
00:22:49,967 --> 00:22:55,121
Потом, через год, эта подруга
посоветовала мне поступать на курсы гидов.

153
00:22:57,127 --> 00:22:59,322
Это, говорит,
почти то же самое.

154
00:23:00,887 --> 00:23:02,479
Я так и сделала.

155
00:23:04,327 --> 00:23:09,526
Прихожу я на эти курсы, и он меня
спрашивает: Вы говорите по-английски?

156
00:23:10,207 --> 00:23:12,846
Такой смуглый мужчина в темных очках.

157
00:23:14,047 --> 00:23:16,959
А под потолком там вращался вентилятор.

158
00:23:19,727 --> 00:23:23,197
Да, говорю, немного
по-английски и немного по-немецки.

159
00:23:24,127 --> 00:23:25,958
Я жутко нервничала.

160
00:23:26,927 --> 00:23:30,442
Там было еще много девушек,
и они все тоже страшно нервничали.

161
00:23:31,647 --> 00:23:34,639
Еще надо было
повернуться то так, то этак.

162
00:23:39,047 --> 00:23:45,600
А потом он сказал, что нам позвонят,
но я звонка так и не дождалась.

163
00:23:57,007 --> 00:24:00,522
Иногда мне становится просто
страшно из-за того, что я не замужем.

164
00:24:05,367 --> 00:24:08,359
Когда видишь своих школьных подруг
с детскими колясками,

165
00:24:09,687 --> 00:24:11,439
тебе начинает казаться,...

166
00:24:11,647 --> 00:24:13,399
...что все на тебя смотрят.

167
00:25:02,567 --> 00:25:05,798
- В этом доме живет Анника?
- Да. И что?

168
00:25:06,447 --> 00:25:07,926
Эй! Она тут живет!

169
00:25:42,407 --> 00:25:43,635
Проваливайте.

170
00:26:11,167 --> 00:26:15,399
Да, меткости тебе еще
надо поучиться! Поверь мне.

171
00:26:17,927 --> 00:26:19,201
Объясни нам про "бомбардиров".

172
00:26:19,247 --> 00:26:20,236
Эрик!

173
00:26:20,447 --> 00:26:21,516
Минутку.

174
00:26:21,687 --> 00:26:23,564
Ты не поможешь нам с этими дверями?
Они оказались тяжелыми.

175
00:26:23,647 --> 00:26:24,716
Да, иду.

176
00:26:24,927 --> 00:26:27,122
Бомбардиры - это
которые забивают голы.

177
00:26:28,767 --> 00:26:30,246
А другие не забивают?

178
00:27:04,527 --> 00:27:07,519
- "Женева" и "Марсель"?
- Вторая!

179
00:27:08,407 --> 00:27:09,601
Неправильно поставили.

180
00:27:09,807 --> 00:27:10,956
Надо поменять их местами.

181
00:27:19,527 --> 00:27:21,995
"Фрем Копенгаген" и "Гронинген"?

182
00:27:22,207 --> 00:27:23,322
Первая!

183
00:27:34,967 --> 00:27:37,356
"Фюрст" и "Винер СК"?

184
00:27:38,927 --> 00:27:40,201
Ничья!

185
00:28:17,407 --> 00:28:21,241
Лассе, тебе не кажется,
что петли надо поставить наоборот?

186
00:28:21,687 --> 00:28:22,802
Нет, все правильно.

187
00:28:36,847 --> 00:28:39,122
Отпускайте одновременно... Давайте!

188
00:28:45,327 --> 00:28:48,797
Тебе не кажется, что они
поворачиваются немного неравномерно?

189
00:29:29,767 --> 00:29:34,079
И на такое дерьмо приходится
тратить свое свободное время.

190
00:29:37,847 --> 00:29:43,319
Если б мы выиграли в лотерею, купили бы новые
и не возились бы теперь с этим дерьмом!

191
00:29:46,647 --> 00:29:51,357
Кстати, Гунхильд, это ведь была твоя идея.
На что они тебе понадобились?

192
00:29:55,527 --> 00:29:57,006
От них никакой пользы.

193
00:30:02,767 --> 00:30:04,997
А ты даже помочь не захотел.

194
00:30:06,447 --> 00:30:07,960
По-моему, они некрасивые.

195
00:30:12,247 --> 00:30:13,475
Нет...

196
00:34:54,527 --> 00:34:55,676
Пошли, Рогер.

197
00:35:14,167 --> 00:35:15,202
Идем, Рогер.

198
00:35:39,567 --> 00:35:41,683
- Привет.
- Привет.

199
00:35:43,287 --> 00:35:46,085
- Шарик лопнул.
- Жаль...

200
00:35:50,447 --> 00:35:53,598
- Как дела?
- Хорошо. А ты как?

201
00:35:55,807 --> 00:35:56,922
Нормально.

202
00:35:59,687 --> 00:36:01,245
По-моему, он немного утомился.

203
00:36:02,807 --> 00:36:04,684
Ему скоро пора спать.

204
00:36:23,087 --> 00:36:24,759
- Привет.
- Привет.

205
00:36:31,167 --> 00:36:32,156
Привет.

206
00:36:35,887 --> 00:36:38,242
Шарик лопнул, когда мы
поднимались по лестнице.

207
00:36:38,447 --> 00:36:40,005
- Чей шарик?
- Рогера.

208
00:36:41,887 --> 00:36:48,281
- Как дела?
- Все хорошо.

209
00:36:51,607 --> 00:36:53,837
- Ты как?
- Ничего.

210
00:36:58,807 --> 00:37:00,160
Ты не можешь не бить собаку?

211
00:37:00,367 --> 00:37:01,925
Только не начинай опять истерику!

212
00:37:03,567 --> 00:37:05,046
Собака совершенно взбесилась.

213
00:37:05,327 --> 00:37:07,238
- Ты что, решила тут поселиться?
- Заткнись!

214
00:37:08,247 --> 00:37:09,919
Анника, поторопись!

215
00:37:10,247 --> 00:37:13,125
Возвращайся пораньше,
а то я не усну, пока ты не вернешься.

216
00:37:17,207 --> 00:37:18,799
Ты не можешь
остановить этих мальчишек?

217
00:37:19,007 --> 00:37:20,042
Они испортят машину.

218
00:37:20,207 --> 00:37:21,196
Почему ты сама им не скажешь?

219
00:37:21,407 --> 00:37:22,476
Мне плевать на твою машину.

220
00:37:22,767 --> 00:37:23,916
Вот как?

221
00:37:24,687 --> 00:37:25,881
Привет, Дед Мороз.

222
00:37:26,967 --> 00:37:28,241
Какая у тебя машина?

223
00:37:28,887 --> 00:37:30,240
Пежо. А что?

224
00:37:31,167 --> 00:37:34,045
Дерьмовая машина. Как работа?

225
00:37:34,447 --> 00:37:35,562
Хорошо.

226
00:37:35,967 --> 00:37:37,525
Дурацкая работа.

227
00:37:38,727 --> 00:37:41,116
Хочешь ездить на машине
с вмятинами, ради Бога!

228
00:37:41,847 --> 00:37:43,246
Анника!

229
00:37:43,647 --> 00:37:45,000
Чертовы мертвецы...

230
00:37:59,687 --> 00:38:03,157
Что это у тебя на шее? Засос?

231
00:38:14,687 --> 00:38:16,723
- Куда ты идешь?
- В "Домино".

232
00:38:19,407 --> 00:38:22,001
- Ты любишь танцевать?
- Да.

233
00:38:24,447 --> 00:38:26,722
- Ты с кем-то там встречаешься?
- С Лоттой.

234
00:38:28,767 --> 00:38:33,204
Это твоя подруга.
Я имела в виду - с парнем?

235
00:38:33,887 --> 00:38:35,605
Да...

236
00:38:36,807 --> 00:38:40,197
- С кем-то определенным?
- Нет.

237
00:41:14,807 --> 00:41:16,206
Я, правда, хотела.

238
00:41:16,847 --> 00:41:18,644
Сама не знаю,
почему я так сделала.

239
00:41:20,327 --> 00:41:24,115
Все это говорят. И я тоже.

240
00:41:29,247 --> 00:41:31,761
Я пришла, наверно,
на час раньше, чем он.

241
00:41:32,247 --> 00:41:35,922
Я с ним даже
не поговорила, хотя мне хотелось.

242
00:41:36,247 --> 00:41:39,000
А когда он подошел
ко мне, я отвернулась.

243
00:41:39,567 --> 00:41:43,037
А потом он ушел.

244
00:41:55,367 --> 00:41:56,561
Понятно.

245
00:42:00,527 --> 00:42:03,837
"К счастью, твоя проблема
достаточно часто встречается.

246
00:42:04,367 --> 00:42:06,801
Все мы совершаем поступки,
о которых потом сожалеем.

247
00:42:07,687 --> 00:42:13,557
Спроси себя, чего ты на самом деле хочешь,
и иди к своей цели, как бы трудно это ни было.

248
00:42:13,847 --> 00:42:16,315
И тогда ты поймешь, есть ли
у тебя причины быть несчастной".

249
00:42:16,567 --> 00:42:17,761
Наверно, у всех так.

250
00:42:18,087 --> 00:42:19,440
Наверно...

251
00:42:21,207 --> 00:42:23,163
Плохо, что ты с ним не поговорила.

252
00:42:26,087 --> 00:42:28,396
Просто так вышло.

253
00:42:29,607 --> 00:42:31,359
А если другого случая не будет?

254
00:42:43,767 --> 00:42:45,598
Что ты хочешь, чтоб я ей сказала?

255
00:42:47,407 --> 00:42:50,763
Мне как бы хочется с ней
заговорить, но я не могу решиться.

256
00:42:53,487 --> 00:42:55,796
Скажи ему,
я хотела с ним поздороваться...

257
00:42:57,567 --> 00:42:59,125
...но не поздоровалась.

258
00:42:59,567 --> 00:43:01,239
Это как будто признаться...

259
00:43:02,847 --> 00:43:04,439
Чувствуешь себя каким-то дураком.

260
00:43:07,967 --> 00:43:11,118
Я не хотела признаться, что я...

261
00:43:12,887 --> 00:43:14,923
- Я скажу ей.
- Нет, не надо.

262
00:43:15,167 --> 00:43:16,725
Нет!

263
00:44:40,327 --> 00:44:43,717
- Ты живешь в этом доме?
- Да, только наши окна выходят во двор.

264
00:45:33,927 --> 00:45:38,921
- Пер здесь?
- Пер! К тебе пришли!

265
00:47:31,367 --> 00:47:34,723
- Так не делают.
- Что не делают?

266
00:47:36,167 --> 00:47:39,239
- Не наезжают на людей.
- На кого это я наехал?

267
00:47:40,847 --> 00:47:42,917
На меня. Ударил по колену.

268
00:47:44,327 --> 00:47:45,760
И все время задираешься.

269
00:47:46,927 --> 00:47:48,645
Отвали.

270
00:49:20,647 --> 00:49:23,207
Где я могу купить сигареты?

271
00:49:30,687 --> 00:49:32,245
Вон там, в киоске.

272
00:49:39,967 --> 00:49:41,685
У вас есть сигареты?

273
00:50:32,327 --> 00:50:33,521
Анника.

274
00:50:35,767 --> 00:50:39,840
В комнате
за моей спиной лежит твоя мать...

275
00:50:41,807 --> 00:50:43,081
...Она - нищая.

276
00:50:49,967 --> 00:50:51,161
А я - дерьмо.

277
00:51:03,127 --> 00:51:05,641
- Привет.
- Привет.

278
00:51:08,047 --> 00:51:10,003
- Где ты была?
- Гуляла.

279
00:51:17,247 --> 00:51:19,681
У меня не очень веселое настроение.

280
00:51:25,647 --> 00:51:28,525
Ничего,
на новой квартире все будет лучше.

281
00:51:30,287 --> 00:51:31,640
Иди ложись.

282
00:52:07,807 --> 00:52:09,206
Я ему еще покажу!

283
00:52:13,367 --> 00:52:15,358
А вы все стояли и смотрели!

284
00:52:21,087 --> 00:52:22,076
А она...

285
00:52:23,447 --> 00:52:24,926
Плевать я на нее хотел!

286
00:52:27,367 --> 00:52:30,439
Как я могу теперь
с ней встречаться? А?

287
00:52:35,207 --> 00:52:36,845
У меня духу не хватит!

288
00:52:41,927 --> 00:52:43,724
Стояли и смотрели!

289
00:52:52,207 --> 00:52:54,243
Ему на меня наплевать...

290
00:54:46,887 --> 00:54:47,922
Пер!

291
00:54:49,487 --> 00:54:50,636
Пер!

292
00:54:55,327 --> 00:54:56,555
Пер! Подожди!

293
00:55:00,687 --> 00:55:01,836
Подожди!

294
00:56:33,407 --> 00:56:34,476
Нет!

295
00:57:12,367 --> 00:57:13,880
Так ты идешь?

296
00:57:17,887 --> 00:57:19,525
Тогда тебе надо одеваться.

297
00:57:24,807 --> 00:57:26,638
Дура!

298
01:00:18,207 --> 01:00:20,402
- Анника, кто это?
- Пер.

299
01:00:20,847 --> 01:00:24,396
Посидите в гостиной.
В холодильнике есть газировка.

300
01:00:26,207 --> 01:00:27,356
Здравствуйте.

301
01:00:33,447 --> 01:00:35,403
- Здравствуй.
- Здравствуйте.

302
01:00:43,047 --> 01:00:49,077
- Ну здравствуй.
- Здравствуйте.

303
01:00:50,207 --> 01:00:51,560
Ты не принесла воду?

304
01:00:53,767 --> 01:00:57,442
- Кем ты собираешься стать?
- Не знаю.

305
01:00:57,727 --> 01:00:59,240
- Не знаешь?
- Нет.

306
01:00:59,447 --> 01:01:00,721
- Еще не решил?
- Нет.

307
01:01:13,927 --> 01:01:17,078
- Я вижу, ты играешь.
- Да, на гитаре.

308
01:01:20,927 --> 01:01:26,479
- Тогда ты должен знать "Гитар-буги".
- Не-е...

309
01:01:28,447 --> 01:01:32,599
- А что-нибудь испанское?
- Нет...

310
01:01:37,767 --> 01:01:41,646
- "Коме прима"?
- Нет...

311
01:01:44,247 --> 01:01:55,806
- А это... э-э...
- Нет.

312
01:01:57,007 --> 01:01:59,601
И ты не знаешь,
кем хочешь стать? Еще не решил?

313
01:01:59,807 --> 01:02:01,001
Нет.

314
01:02:11,007 --> 01:02:14,079
- Ты принимала ванну?
- Нет, только вымыла волосы.

315
01:02:16,767 --> 01:02:19,600
Анника... Анника.

316
01:02:20,807 --> 01:02:23,401
Постарайся, чтоб он
не засиживался слишком долго.

317
01:02:48,647 --> 01:02:50,319
- Хочешь бутерброд?
- Угу.

318
01:03:06,847 --> 01:03:10,396
- С сыром или с колбасой?
- С колбасой.

319
01:03:45,567 --> 01:03:49,526
- Идет мне такая прическа?
- Угу.

320
01:03:51,407 --> 01:03:53,363
- А если так?
- Угу.

321
01:03:55,847 --> 01:03:57,439
А так?

322
01:03:57,887 --> 01:03:59,684
Ты их сама приготовила?

323
01:04:11,567 --> 01:04:12,886
Вкусные.

324
01:05:20,007 --> 01:05:21,486
Давай.

325
01:05:22,647 --> 01:05:24,478
Раз, два, три...

326
01:05:24,807 --> 01:05:26,445
Я только этот аккорд знаю.

327
01:06:08,807 --> 01:06:10,240
Не могу.

328
01:06:27,327 --> 01:06:28,919
- Хочешь хереса?
- Угу.

329
01:09:45,687 --> 01:09:51,796
- Что, шнурки никто не покупает?
- Пошел на фиг, ублюдок!

330
01:11:46,327 --> 01:11:48,045
- Привет.
- Привет.

331
01:12:02,167 --> 01:12:03,646
Это всего лишь Эва.

332
01:12:06,487 --> 01:12:08,876
- Здрасьте.
- Привет.

333
01:12:46,767 --> 01:12:49,406
- Вы испугались, когда я пришла?
- Угу.

334
01:12:50,487 --> 01:12:52,796
- Почему?
- Не знаю.

335
01:12:54,447 --> 01:12:56,483
- Вам было хорошо?
- Угу.

336
01:12:58,607 --> 01:13:00,199
А они сегодня вернутся.

337
01:13:03,447 --> 01:13:04,880
Сколько тебе уже?

338
01:13:06,367 --> 01:13:07,686
Скоро четырнадцать.

339
01:13:10,207 --> 01:13:11,765
Я зашла, потому что...

340
01:13:13,527 --> 01:13:15,518
Сама не знаю, почему я зашла.

341
01:13:17,767 --> 01:13:19,359
Мне так одиноко!

342
01:13:36,927 --> 01:13:42,957
"Вот тропа, что ведет меня ввысь."

343
01:13:43,447 --> 01:13:50,080
"Свободно и смело по ней я шагаю"

344
01:13:50,407 --> 01:13:58,087
"Под вечного солнца лучами."

345
01:13:58,887 --> 01:14:05,565
"Темный лес - как бескрайнее море."

346
01:14:05,847 --> 01:14:13,003
"Волнами могучими"

347
01:14:13,327 --> 01:14:21,405
"Горные кряжи застыли..."

348
01:14:21,727 --> 01:14:25,640
"Швеция..."

349
01:14:25,887 --> 01:14:28,845
"Швеция..."

350
01:14:29,647 --> 01:14:36,837
"Родина моя..."

351
01:15:11,127 --> 01:15:13,004
Если б только у меня были деньги!

352
01:15:15,887 --> 01:15:17,957
Я могла бы куда-нибудь поехать.

353
01:15:18,527 --> 01:15:22,076
Мы собирались в Испанию,
но у папы дела идут плохо.

354
01:16:11,807 --> 01:16:13,035
Алло-алло!

355
01:16:13,247 --> 01:16:16,125
Большинство из вас меня знают,
но на всякий случай я представлюсь.

356
01:16:16,487 --> 01:16:18,443
Меня зовут Леннарт Энквист,

357
01:16:18,647 --> 01:16:20,956
и я хочу сказать несколько слов
о нашей новой рекламной кампании.

358
01:16:22,527 --> 01:16:27,681
Перед вами образец из нашей
новой серии Фьюче Лайн, модель РВ-77.

359
01:16:29,527 --> 01:16:34,601
Фьюче Лайн. Фьюче означает
будущее, а лайн - ассортимент.

360
01:16:34,927 --> 01:16:36,406
Фьюче Лайн - ассортимент будущего...

361
01:16:39,127 --> 01:16:44,201
Когда Эльса познакомилась с Йоном, она
встречалась с парикмахером по имени Свен.

362
01:16:46,647 --> 01:16:47,966
Из Даларна.

363
01:16:52,367 --> 01:16:53,436
Это Эрик.

364
01:16:56,687 --> 01:16:58,484
Мы два года встречались.

365
01:17:00,367 --> 01:17:01,766
Симпатичный.

366
01:17:03,327 --> 01:17:05,238
Он сейчас в плавании.

367
01:17:10,327 --> 01:17:13,160
Он сердится, когда мы
говорим о том, что было раньше.

368
01:17:13,407 --> 01:17:14,522
- Кто?
- Папа.

369
01:17:15,007 --> 01:17:20,127
А теперь я предоставляю слово
ветерану нашей компании... Йону Хелльбергу.

370
01:17:28,727 --> 01:17:32,436
Папа считает, что если мы с ним
не идем, то, значит, нам не интересно.

371
01:17:32,687 --> 01:17:33,915
Каждый раз обижается.

372
01:17:36,527 --> 01:17:37,880
Вертиль Эдберг.

373
01:17:46,367 --> 01:17:48,085
Ниссе Нильссон.

374
01:17:55,927 --> 01:17:57,599
И Свен Юханссон.

375
01:18:03,487 --> 01:18:05,717
А приз выпал на номер 7 1.

376
01:18:06,887 --> 01:18:08,161
Ой, это же я!

377
01:18:33,927 --> 01:18:36,395
- Где ты был?
- Ездил звонить.

378
01:18:38,127 --> 01:18:41,085
- Каким поездом она приезжает?
- В семь тридцать.

379
01:18:43,087 --> 01:18:46,796
- Ее отец... Чем он занимается?
- Что-то продает.

380
01:21:14,647 --> 01:21:16,046
- Привет.
- Привет.

381
01:21:16,367 --> 01:21:17,402
- Как дела?
- Нормально.

382
01:21:19,407 --> 01:21:22,240
- Куда ты смотришь?
- У тебя новые очки.

383
01:21:26,327 --> 01:21:29,603
- Давай я возьму чемодан.
- Спасибо.

384
01:21:29,967 --> 01:21:31,082
Большой.

385
01:21:31,287 --> 01:21:33,084
Мне нужно позвонить.
Тут есть телефон?

386
01:21:33,367 --> 01:21:34,402
Да, внутри.

387
01:21:41,367 --> 01:21:43,756
Мама спросила,
хороший ли ты мальчик.

388
01:21:44,047 --> 01:21:45,480
Не знаю, что она имела в виду.

389
01:22:09,127 --> 01:22:10,879
Это что, сигнал "занято"?

390
01:22:11,127 --> 01:22:12,606
Ту, ту, ту, ту?

391
01:22:13,647 --> 01:22:15,444
Это воздушная тревога!

392
01:22:17,447 --> 01:22:20,086
Когда занято, гудит так:
ту...ту...ту...ту.

393
01:22:27,087 --> 01:22:28,805
Привет. Это Анника...

394
01:22:29,047 --> 01:22:30,560
Очень хорошо...

395
01:22:32,207 --> 01:22:33,526
Нет.

396
01:22:37,687 --> 01:22:39,200
Нет...

397
01:22:41,407 --> 01:22:43,523
Хорошо...
Мама хочет поговорить с тобой.

398
01:22:43,927 --> 01:22:45,121
Со мной?

399
01:22:50,247 --> 01:22:53,444
Здравствуйте... Да.

400
01:22:55,687 --> 01:22:57,120
Нет.

401
01:22:59,167 --> 01:23:00,646
Нет.

402
01:23:01,487 --> 01:23:03,955
Нет, не будет... Нет...

403
01:23:04,567 --> 01:23:05,795
До свиданья.

404
01:24:12,167 --> 01:24:13,964
Сядь немного правее.

405
01:25:12,167 --> 01:25:13,441
Идут.

406
01:25:26,527 --> 01:25:27,721
Привет.

407
01:25:46,207 --> 01:25:47,799
- Здравствуй.
- Здравствуйте.

408
01:25:48,767 --> 01:25:50,723
- Как ты добралась?
- Очень хорошо.

409
01:25:52,287 --> 01:25:53,686
- Здравствуй.
- Здравствуйте.

410
01:25:53,927 --> 01:25:55,519
- Много народу?
- Да.

411
01:25:57,607 --> 01:25:59,598
- Может, попьем кофе?
- Да.

412
01:26:00,647 --> 01:26:01,875
А потом сходим на рыбалку?

413
01:26:02,087 --> 01:26:03,076
Нет.

414
01:26:03,287 --> 01:26:04,686
Почему?

415
01:26:04,927 --> 01:26:06,246
Не хочется.

416
01:26:07,127 --> 01:26:10,005
Ладно, поставь мопед за домом,
а я занесу чемодан.

417
01:27:21,447 --> 01:27:25,645
- На празднике будет много гостей?
- Да, довольно много.

418
01:27:29,687 --> 01:27:31,996
На этом месте отец ловит рыбу.

419
01:27:33,327 --> 01:27:35,602
Однажды он тут поймал восемнадцать щук.

420
01:27:38,927 --> 01:27:42,442
Он наверняка спросит твоего отца,
не хочет ли он сходить на рыбалку.

421
01:27:43,687 --> 01:27:45,166
Папа не любит рыбалку.

422
01:27:45,447 --> 01:27:46,641
Правда?

423
01:27:47,927 --> 01:27:50,521
- А что же он любит?
- Охоту.

424
01:29:22,927 --> 01:29:24,201
Пора ложиться!

425
01:29:25,487 --> 01:29:26,476
Спокойной ночи.

426
01:29:28,007 --> 01:29:29,565
И мы тоже пойдем спать.

427
01:29:41,927 --> 01:29:45,237
- Ты уверена, что хочешь лечь внизу?
- Да, мне тут удобно.

428
01:29:45,647 --> 01:29:47,080
Ну, раз ты так хочешь...

429
01:29:51,847 --> 01:29:54,122
Завтра встаем примерно в полвосьмого.

430
01:29:54,447 --> 01:29:55,436
Угу.

431
01:29:55,607 --> 01:29:56,756
Спокойной ночи.

432
01:30:11,287 --> 01:30:17,556
- Слышишь? Ты заказал раков?
- Что ты сказала?

433
01:30:17,927 --> 01:30:20,680
- Ты заказал раков?
- Да.

434
01:30:22,527 --> 01:30:24,245
- На всех хватит?
- Да.

435
01:30:45,087 --> 01:30:46,486
- Слышишь?
- Да?

436
01:30:47,447 --> 01:30:50,359
- А шапочки ты не забыл купить?
- Что ты сказала?

437
01:30:50,607 --> 01:30:53,075
- Шапочки ты не забыл купить?
- Да.

438
01:30:54,927 --> 01:30:57,122
- На всех хватит?
- Да, да.

439
01:30:58,647 --> 01:31:00,365
- Слышишь?
- Да?

440
01:31:01,327 --> 01:31:03,397
Жаль, что я не успела
закончить этот стул.

441
01:31:03,727 --> 01:31:05,206
Да, да.

442
01:31:58,167 --> 01:32:00,078
- Вы мама Анники?
- Да.

443
01:32:00,127 --> 01:32:01,116
Добро пожаловать.

444
01:32:01,287 --> 01:32:03,084
Спасибо.
Муж приедет часам к десяти.

445
01:32:03,287 --> 01:32:04,481
Ничего страшного.

446
01:32:04,847 --> 01:32:06,997
- Здравствуйте. Добро пожаловать.
- Спасибо.

447
01:32:07,767 --> 01:32:09,359
- Малыш совсем устал.
- Да.

448
01:32:10,527 --> 01:32:13,405
- Наверно, лучше его сразу уложить.
- Если можно.

449
01:32:14,367 --> 01:32:15,482
- Привет, милая.
- Привет.

450
01:32:15,727 --> 01:32:17,683
- Папа приедет в десять. Как дела?
- Хорошо.

451
01:32:17,967 --> 01:32:20,003
- Здравствуйте.
- Здравствуй.

452
01:32:22,047 --> 01:32:23,082
- Привет.
- Привет.

453
01:32:24,687 --> 01:32:25,756
Здравствуйте.

454
01:32:26,847 --> 01:32:28,246
- Вертиль.
- Эва.

455
01:32:28,447 --> 01:32:29,436
Ларс.

456
01:32:31,207 --> 01:32:32,765
Эва.

457
01:32:47,727 --> 01:32:50,116
Мы только подвезли Эльсу с сынишкой.

458
01:32:50,327 --> 01:32:52,318
Нет, вы должны остаться
и поесть с нами раков.

459
01:32:52,527 --> 01:32:55,121
- Ну что вы...
- Оставайтесь!

460
01:32:55,967 --> 01:32:59,004
Кто первую не выпьет,
тому вторую не нальют.

461
01:32:59,247 --> 01:33:02,398
Пей до дна!

462
01:33:08,807 --> 01:33:12,766
Пой хопп-фадер-аллан-лей!

463
01:33:19,207 --> 01:33:20,925
Вы слышали... вы слышали эту историю?

464
01:33:21,407 --> 01:33:23,079
В школе идет запись в первый класс.

465
01:33:23,767 --> 01:33:26,964
Учительница приготовила журнал,
чтобы записывать имена детей.

466
01:33:27,687 --> 01:33:30,997
Первым подходит маленький
мальчик, и она спрашивает: Как тебя зовут?

467
01:33:31,807 --> 01:33:33,035
Ниссе Карлсон.

468
01:33:33,647 --> 01:33:34,682
А тебя как зовут?

469
01:33:34,847 --> 01:33:35,882
Улле Карлсон.

470
01:33:36,527 --> 01:33:37,516
А тебя?

471
01:33:37,767 --> 01:33:38,995
Свен Карлсон.

472
01:33:40,367 --> 01:33:44,155
Господи, говорит она, до чего ж вы
похожи! Должно быть, вы близнецы?

473
01:33:44,647 --> 01:33:45,841
Да.

474
01:33:46,047 --> 01:33:49,084
Но почему у тебя такой низкий голос?

475
01:33:49,647 --> 01:33:53,117
У мамы только две титьки,
так что мне пришлось сосать у папы.

476
01:34:02,167 --> 01:34:07,195
А эту вы слышали? Хозяин
и батрак сидят на кухне...

477
01:34:07,687 --> 01:34:11,236
...собираются завтракать.
На завтрак у них каша и молоко.

478
01:34:12,967 --> 01:34:19,884
Вдруг... как же... Да, вдруг хозяин...

479
01:34:21,487 --> 01:34:24,718
...открывает окно и
выкидывает горшок с кашей.

480
01:34:27,647 --> 01:34:32,198
Увидев это, батрак хватает кувшин
с молоком и тоже выкидывает в окно.

481
01:34:34,047 --> 01:34:35,685
Ты что делаешь? - говорит хозяин.

482
01:34:35,887 --> 01:34:37,843
Я думал, вы решили
завтракать на свежем воздухе.

483
01:34:43,287 --> 01:34:44,845
Очень смешно.

484
01:34:45,687 --> 01:34:47,200
Вы этот салат сами готовили?

485
01:35:42,407 --> 01:35:44,045
Йон приехал!

486
01:35:44,527 --> 01:35:45,596
Привет!

487
01:35:55,447 --> 01:35:56,880
Эва!

488
01:35:59,407 --> 01:36:01,159
- Здравствуйте!
- Здравствуйте.

489
01:36:01,367 --> 01:36:04,404
Присаживайтесь пока,
а я разогрею вам что-нибудь поесть.

490
01:36:04,647 --> 01:36:05,875
Большое спасибо.

491
01:36:06,167 --> 01:36:07,316
Да, еда у нас есть.

492
01:36:07,567 --> 01:36:08,682
Здравствуйте. Йон Хелльберг.

493
01:36:08,927 --> 01:36:10,155
Йон Хелльберг.

494
01:36:11,647 --> 01:36:12,796
Здравствуйте.

495
01:36:13,007 --> 01:36:14,156
Йон Хелльберг.

496
01:36:15,567 --> 01:36:16,886
Вернер.

497
01:36:17,087 --> 01:36:20,796
- Привет.
- Привет, Дед Мороз!

498
01:36:22,247 --> 01:36:23,885
- Привет.
- Здравствуйте.

499
01:36:24,207 --> 01:36:25,765
- Привет.
- Привет.

500
01:36:27,127 --> 01:36:29,243
Здравствуйте. Йон Хелльберг.

501
01:36:32,367 --> 01:36:34,722
- Пожалуйста.
- Спасибо.

502
01:36:35,767 --> 01:36:37,246
Шапочка.

503
01:36:41,927 --> 01:36:43,406
И нагрудничек.

504
01:37:31,567 --> 01:37:34,798
Гунхильд,
иди выпей за здоровье Йона.

505
01:37:35,087 --> 01:37:37,282
- Ваше здоровье!
- Ваше здоровье.

506
01:37:38,727 --> 01:37:40,160
За тебя, Йон.

507
01:37:44,647 --> 01:37:46,239
Я смотрю,
у вас тут есть электричество.

508
01:37:46,607 --> 01:37:48,086
Да. Как видишь.

509
01:37:49,927 --> 01:37:51,679
У меня с собой мини-холодильник...

510
01:37:52,527 --> 01:37:55,837
- У меня есть холодный погреб.
- Вот как?

511
01:37:59,847 --> 01:38:01,246
Ваше здоровье...

512
01:38:02,487 --> 01:38:03,681
Лассе. Твое здоровье, Йон!

513
01:38:03,887 --> 01:38:05,445
Твое здоровье.

514
01:38:10,887 --> 01:38:13,685
И все-таки надо
попробовать, раз уж я его привез.

515
01:38:14,047 --> 01:38:16,686
У вас ведь есть
электричество. Я не сразу это заметил.

516
01:38:16,887 --> 01:38:20,118
Арне!
Иди выпей с торговцем холодильниками.

517
01:38:22,047 --> 01:38:24,038
- Ваше здоровье!
- Его зовут Йон.

518
01:38:24,887 --> 01:38:26,479
- Твое здоровье!
- Твое здоровье, Йон.

519
01:38:26,727 --> 01:38:28,524
Твое здоровье, "король автосервиса"!

520
01:38:32,727 --> 01:38:35,082
Он мне грубит, этот "король холодильников".

521
01:38:39,247 --> 01:38:40,726
Твое здоровье, Йон!

522
01:38:41,527 --> 01:38:42,960
Твое здоровье!

523
01:38:48,727 --> 01:38:50,319
Потом мы сходим на рыбалку.

524
01:38:50,647 --> 01:38:52,046
У нас тут рыба прямо из озера.

525
01:38:52,247 --> 01:38:53,999
Холодильник нам тут ни к чему.

526
01:38:54,607 --> 01:38:55,801
Твое здоровье, Йон!

527
01:38:56,167 --> 01:38:57,725
Твое здоровье!

528
01:39:02,087 --> 01:39:04,885
Приезжай как-нибудь ко мне
в мастерскую, я покрашу твою машину.

529
01:39:47,007 --> 01:39:49,077
Оно должно быть охлажденным.

530
01:39:50,727 --> 01:39:52,365
Даже в деревенской глуши.

531
01:39:52,967 --> 01:39:54,446
Для этого сгодится и погреб...

532
01:40:03,207 --> 01:40:04,925
Кто собирается спать в палатке?

533
01:40:05,127 --> 01:40:06,924
- Те, что в свитерах?
- Да.

534
01:40:26,927 --> 01:40:28,918
- Вино...
- А?

535
01:40:29,127 --> 01:40:30,276
Я в этом деле не очень.

536
01:40:30,847 --> 01:40:31,996
Это вопрос температуры.

537
01:40:32,087 --> 01:40:33,076
Вот как.

538
01:40:33,247 --> 01:40:34,760
Осторожно!

539
01:40:47,887 --> 01:40:50,401
Как я уже сказал, нам вполне хватает погреба.

540
01:40:50,727 --> 01:40:52,877
Там ледяной холод. Просто морозильник.

541
01:40:53,447 --> 01:40:55,597
Но попробовать, конечно, можно.

542
01:40:56,087 --> 01:40:57,361
Да.

543
01:40:58,647 --> 01:41:00,160
Ну вот...

544
01:41:06,887 --> 01:41:08,081
Ты вставил вилку?

545
01:41:08,367 --> 01:41:10,164
- Да. Лампочка горит?
- Нет.

546
01:41:10,687 --> 01:41:12,086
Сейчас я переверну вилку.

547
01:41:14,487 --> 01:41:15,886
Теперь горит?

548
01:41:16,207 --> 01:41:17,526
Нет.

549
01:41:18,247 --> 01:41:19,726
Дерьмо!

550
01:41:35,367 --> 01:41:37,403
Ой... Осторожно!

551
01:41:40,807 --> 01:41:42,240
Кто хочет кофе?

552
01:41:43,007 --> 01:41:44,725
Я собирался запустить ракету.

553
01:42:11,167 --> 01:42:13,283
- Может, прямо сейчас запустить?
- Давай.

554
01:42:16,407 --> 01:42:19,638
Йон... Ты захватил спиннинг?

555
01:42:20,367 --> 01:42:21,516
Заткнись!

556
01:42:23,167 --> 01:42:24,441
А это ты когда-нибудь видел?

557
01:42:27,087 --> 01:42:28,076
Йон.

558
01:42:36,687 --> 01:42:38,040
Йон?

559
01:42:41,927 --> 01:42:43,326
Йон?

560
01:42:48,567 --> 01:42:51,798
"Мы маленькие курочки, пип-пип."

561
01:42:52,367 --> 01:42:54,756
"Мы маленькие курочки, пип-пип."

562
01:42:55,047 --> 01:42:59,802
"Мы маленькие курочки, нам хочется попить..."

563
01:43:22,607 --> 01:43:24,245
Твое здоровье, Вертиль!

564
01:43:27,447 --> 01:43:29,199
Ну вот, стало немного веселей.

565
01:43:29,447 --> 01:43:30,721
Поджигай, Вертиль.

566
01:43:31,087 --> 01:43:32,486
Поджигай, Вертиль.

567
01:43:34,167 --> 01:43:35,919
Тут надо осторожно.

568
01:43:36,447 --> 01:43:37,766
Может, она отсырела.

569
01:43:38,527 --> 01:43:40,757
Я ее с Нового года сберег.

570
01:43:42,127 --> 01:43:44,083
- Поджигай же.
- Поджигай!

571
01:43:52,247 --> 01:43:55,000
- Ой, я ничего не увидела.
- И я тоже.

572
01:43:55,367 --> 01:43:57,437
- Еще одну.
- Да, давай еще одну.

573
01:43:58,007 --> 01:43:59,599
Не могу. У меня только одна и была.

574
01:44:00,207 --> 01:44:03,244
Вы что, не понимаете, что оттуда
ничего не видно, надо было выйти из дома.

575
01:44:10,607 --> 01:44:12,438
Йон, а ты видел?

576
01:44:35,167 --> 01:44:37,886
- Эльса?
- Да?

577
01:44:40,807 --> 01:44:42,479
Я хочу произнести речь.

578
01:44:44,447 --> 01:44:49,043
Слышишь? Если б я произнес эту речь...

579
01:44:49,687 --> 01:44:52,042
...это была бы речь, обращенная ко всем людям.

580
01:44:53,007 --> 01:44:55,123
Всему человечеству!

581
01:45:01,087 --> 01:45:05,717
Я бы сказал им, что в этом мире
огромное множество подонков.

582
01:45:07,567 --> 01:45:10,161
Слышишь?! Подонков!

583
01:45:18,167 --> 01:45:23,844
Эльза, я впустую потратил
45 лет своей жизни.

584
01:45:51,847 --> 01:45:55,237
- Тебе не холодно?
- Нет, мне хорошо.

585
01:46:05,727 --> 01:46:07,126
А моя дочь...

586
01:46:07,927 --> 01:46:10,999
Я хочу, чтобы она убралась
отсюда... Немедленно!

587
01:46:12,407 --> 01:46:14,921
Я не отдам ее за неотесанного бедняка!

588
01:46:20,567 --> 01:46:22,125
Она будет богатой!

589
01:46:22,407 --> 01:46:25,399
Богатой! Богатой! Богатой!

590
01:46:27,127 --> 01:46:31,678
Слышали? Она будет богатой!

591
01:46:34,927 --> 01:46:38,237
Ей не придется лизать
чьи-то задницы, как мне пришлось...

592
01:46:42,407 --> 01:46:45,638
Тратить свою жизнь
на всякое дерьмо!

593
01:46:54,967 --> 01:46:56,878
У нее будет много денег!

594
01:46:57,367 --> 01:47:00,279
Много! Много! Много!

595
01:47:01,447 --> 01:47:04,280
Это все что нужно
в этом проклятом мире!

596
01:47:08,927 --> 01:47:12,203
Я это знаю! Я знаю! Я знаю! Я знаю!

597
01:47:20,087 --> 01:47:21,725
А иначе тебя растопчут!

598
01:47:25,967 --> 01:47:29,482
Раздави их! Растопчи их, Анника!

599
01:47:37,247 --> 01:47:39,966
Растопчи их, Анника!

600
01:47:51,967 --> 01:47:53,446
Вертиль!

601
01:47:53,767 --> 01:47:54,836
Ау!

602
01:47:55,007 --> 01:47:56,326
Мы тут.

603
01:47:58,447 --> 01:48:00,244
- Все в сборе?
- Да.

604
01:48:03,647 --> 01:48:04,921
Ау!

605
01:48:06,087 --> 01:48:07,520
Сюда!

606
01:48:12,007 --> 01:48:14,202
- Никто не отстал?
- Нет.

607
01:48:15,447 --> 01:48:16,880
Лассе!

608
01:48:17,127 --> 01:48:18,401
Ау!

609
01:48:18,647 --> 01:48:20,046
Подождите!

610
01:48:20,647 --> 01:48:22,126
Сюда.

611
01:48:33,327 --> 01:48:34,885
Харальд!

612
01:48:35,407 --> 01:48:36,635
Да?

613
01:48:36,847 --> 01:48:38,644
Тут в воде чья-то шапочка плавает.

614
01:48:39,127 --> 01:48:40,446
Не моя.

615
01:48:41,447 --> 01:48:43,597
- У всех шапочки при себе?
- Да.

616
01:48:44,567 --> 01:48:46,159
Так чья же эта?

617
01:48:48,127 --> 01:48:49,924
Этот Йон такой хвастун.

618
01:48:50,247 --> 01:48:51,566
И пройдоха.

619
01:48:52,207 --> 01:48:55,643
Думаю, все мы не без греха.

620
01:48:56,887 --> 01:48:59,162
Может, зря ты с ним так круто?

621
01:48:59,447 --> 01:49:02,757
Ладно...
Вернемся, угощу его хорошим виски.

622
01:49:03,847 --> 01:49:05,883
А это не может быть шапочка Йона?

623
01:49:07,047 --> 01:49:08,605
Но его ведь с нами не было.

624
01:49:08,887 --> 01:49:10,479
Такая остроконечная.

625
01:49:10,687 --> 01:49:12,245
- Йон!
- Вертиль!

626
01:49:12,607 --> 01:49:14,040
Ты где?

627
01:49:15,607 --> 01:49:17,359
Йон!

628
01:49:17,567 --> 01:49:18,966
Йон!

629
01:49:19,327 --> 01:49:25,197
Йон! Йон! Йон!

630
01:49:32,447 --> 01:49:33,800
Кто?

631
01:49:34,327 --> 01:49:35,521
Йон!

632
01:49:35,727 --> 01:49:37,524
Нет!

633
01:49:42,047 --> 01:49:43,196
Йон!

634
01:49:43,407 --> 01:49:45,079
Йон!

635
01:50:21,327 --> 01:50:23,522
А в той стороне искали? Арне! Арне!

636
01:50:24,007 --> 01:50:25,486
Йон!

637
01:50:26,407 --> 01:50:29,922
Йон! Йон! Йон!

638
01:50:30,407 --> 01:50:32,637
Йон!

639
01:50:32,927 --> 01:50:36,681
Йон! Йон! Йон!

640
01:52:08,607 --> 01:52:12,395
- Где они были?
- Наверно, рыбу ловили.

641
01:52:19,087 --> 01:52:22,124
Лассе, а вот и ракета!

 
 
master@onlinenglish.ru