A Taxing Woman 1987 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.


1
00:00:00,200 --> 00:00:04,296
A tax officer shall take all steps
necessary for prosecution

2
00:00:04,404 --> 00:00:08,534
when he discovers that an offense
has been committed.

3
00:00:08,641 --> 00:00:12,634
National Tax Offenses Act,
Article 12, Clause 2

4
00:00:14,714 --> 00:00:17,205
WINTER

5
00:01:33,626 --> 00:01:34,854
Here's his seal.

6
00:01:34,961 --> 00:01:36,826
And the registration.

7
00:01:38,998 --> 00:01:40,727
He didn't fuss?

8
00:01:41,101 --> 00:01:41,829
No.

9
00:01:41,935 --> 00:01:43,994
He's like a baby in my hands.

10
00:01:44,571 --> 00:01:45,799
How is he?

11
00:01:45,905 --> 00:01:48,499
The doctor said 6 months.

12
00:01:48,608 --> 00:01:51,668
But the cancer has spread.

13
00:01:52,278 --> 00:01:57,113
This is for you. He'll be
getting 30,000 a month.

14
00:01:58,818 --> 00:02:00,581
Call me when he dies.

15
00:02:02,489 --> 00:02:05,754
Set up a dummy company with
the old man as president.

16
00:02:05,859 --> 00:02:07,486
What do we call it?

17
00:02:07,594 --> 00:02:10,995
It doesn't matter. What's the
old man's name?

18
00:02:11,097 --> 00:02:12,121
Hakamada.

19
00:02:12,232 --> 00:02:14,325
Call it Hakamada Real Estate.

20
00:02:16,369 --> 00:02:18,701
He'll be dead by next year?

21
00:02:18,805 --> 00:02:20,966
For sure.

22
00:02:29,782 --> 00:02:32,250
SUMMER

23
00:02:44,397 --> 00:02:45,659
This cost 400 million?

24
00:02:45,765 --> 00:02:49,826
It should be worth 700 now.

25
00:02:50,203 --> 00:02:53,900
What if the mortgage is sold
before we bid?

26
00:02:54,007 --> 00:03:00,708
Don't worry. See that 2nd-
floor apartment?

27
00:03:01,514 --> 00:03:05,006
People there have loan sharks
after them.

28
00:03:07,153 --> 00:03:13,922
OK then, lady? The boss will pay
your debts.

29
00:03:23,670 --> 00:03:26,195
Here's the debt contracts...

30
00:03:27,607 --> 00:03:30,235
Their promise to vacate...

31
00:03:32,345 --> 00:03:36,042
Consent to transfer chattel...

32
00:03:37,383 --> 00:03:40,113
And a power of attorney.

33
00:03:40,587 --> 00:03:45,718
You're really going to pay
our debts?

34
00:03:45,825 --> 00:03:50,660
We sure will. Don't worry.

35
00:03:53,132 --> 00:03:58,798
Here's 2 million in cash.
You can leave tonight.

36
00:04:06,346 --> 00:04:08,473
"THE NINAGAWA FAMILY"

37
00:04:11,451 --> 00:04:14,249
No one will buy this place now.

38
00:04:14,754 --> 00:04:17,985
Spend some time here to scare
the tenants out.

39
00:04:18,124 --> 00:04:19,113
Yeah.

40
00:04:20,526 --> 00:04:25,486
I'll handle the bank and
others.

41
00:04:26,065 --> 00:04:28,295
But Kikuchi holds the second
mortgage.

42
00:04:28,901 --> 00:04:32,735
He's got enemies. I can scare
him off.

43
00:04:37,010 --> 00:04:38,204
Mr. Kikuchi!

44
00:04:40,980 --> 00:04:45,417
Mr. Gondo! God a good deal
for me?

45
00:04:48,187 --> 00:04:51,554
The Kudo Family from Osaka is
sending some hitmen.

46
00:04:51,658 --> 00:04:55,822
They'll be in two groups,
facing to get you.

47
00:04:56,663 --> 00:04:57,322
When?

48
00:04:57,430 --> 00:04:58,761
Tomorrow.

49
00:05:00,833 --> 00:05:04,394
Got it. Awful, huh? Thanks for
the tip.

50
00:05:04,504 --> 00:05:05,766
Take care.

51
00:05:06,906 --> 00:05:09,204
I owe you a favor.

52
00:05:09,475 --> 00:05:14,469
Those apartments you wanted in
Minatomachi.

53
00:05:14,580 --> 00:05:18,482
They're yours. I'll sign over
the mortgage.

54
00:05:18,785 --> 00:05:22,084
Good. Now sell it for
750 million.

55
00:05:22,355 --> 00:05:26,086
Put it in the old man's
account.

56
00:05:26,459 --> 00:05:31,590
Hakamada Real Estate,
that's right.

57
00:05:48,247 --> 00:05:53,446
I'll be goddamned! I made too
much money again.

58
00:05:54,520 --> 00:06:02,052
Paid 400 million, spent 180 on
improvements and sold it for 750.

59
00:06:02,228 --> 00:06:03,661
How much did I make?

60
00:06:03,763 --> 00:06:05,856
170 million.

61
00:06:06,132 --> 00:06:09,465
Right.

62
00:06:09,769 --> 00:06:13,865
Not bad. The problem is
hiding it all.

63
00:06:19,145 --> 00:06:25,675
Gondo here. Dietman Urushibara!
Calling in person.

64
00:06:26,119 --> 00:06:28,280
This is an honor...

65
00:06:31,624 --> 00:06:37,620
What, sir? Dainikko shares?
I should buy some?

66
00:06:37,730 --> 00:06:41,393
Thank you so much. Your tips
are always good.

67
00:06:41,501 --> 00:06:45,164
Those Yamanaka shares you
suggested went up fast.

68
00:06:45,972 --> 00:06:51,933
I'll send you a little
something in the usual way.

69
00:07:07,126 --> 00:07:10,687
This is for Urushibara,
the Diet member.

70
00:07:10,797 --> 00:07:12,924
His man will be there.

71
00:07:13,132 --> 00:07:14,156
OK.

72
00:07:35,421 --> 00:07:38,254
So, you're off to prison now.

73
00:07:39,225 --> 00:07:46,290
You're a proper gangster.
Violence is obsolete.

74
00:07:47,166 --> 00:07:51,830
Now we go to jail for tax
evasion.

75
00:07:52,371 --> 00:07:56,205
Today we are businessmen...

76
00:07:56,309 --> 00:07:59,335
Donating to politicians and
helping save taxes.

77
00:08:00,046 --> 00:08:08,181
Don't worry at all about your
family. Just do your time.

78
00:08:26,405 --> 00:08:27,667
How many years?

79
00:08:29,342 --> 00:08:32,334
Three at most. Nothing to it.

80
00:08:34,580 --> 00:08:36,514
Can you do me a favor?

81
00:08:36,682 --> 00:08:37,740
What?

82
00:08:39,418 --> 00:08:42,910
Pretend you loaned me
50 million.

83
00:08:43,356 --> 00:08:50,262
Made to much again? Look out.
The taxmen are getting shrewder.

84
00:09:44,183 --> 00:09:50,315
Taxmen? To hell with them.
Catch me if you can!

85
00:09:53,960 --> 00:09:58,954
A TAXING WOMAN

86
00:10:30,196 --> 00:10:34,758
59, 60. It's getting
crowded.

87
00:10:38,904 --> 00:10:40,166
See the cash register?

88
00:10:45,911 --> 00:10:47,469
Nothing is rung up.

89
00:10:47,980 --> 00:10:48,969
I see.

90
00:10:50,416 --> 00:10:51,678
Those two.

91
00:10:52,618 --> 00:10:54,643
They look like part-timers.

92
00:10:55,287 --> 00:10:57,778
Bet there's no tax withheld.

93
00:10:59,625 --> 00:11:01,058
See that bill there?

94
00:11:01,293 --> 00:11:02,225
Yes.

95
00:11:06,999 --> 00:11:08,057
How many digits?

96
00:11:08,267 --> 00:11:09,199
Three.

97
00:11:09,835 --> 00:11:11,359
Ours has four.

98
00:11:12,138 --> 00:11:13,366
Right...

99
00:11:13,572 --> 00:11:17,599
Why do they use both types?

100
00:11:17,743 --> 00:11:22,077
They probably throw out the
3-digit ones to hide sales?

101
00:11:22,181 --> 00:11:26,948
Right. You're getting better.
I'll leave this to you.

102
00:11:30,456 --> 00:11:34,950
With all the food you carry,
you don't shop, do you?

103
00:11:35,261 --> 00:11:40,289
Just for rice, vegetables
and fish.

104
00:11:40,466 --> 00:11:49,636
How much from inventory,
100,000?

105
00:11:49,742 --> 00:11:55,203
Not so much. About 80,000 yen.

106
00:11:55,314 --> 00:11:57,179
80,000

107
00:12:00,953 --> 00:12:01,942
Why?

108
00:12:02,054 --> 00:12:04,852
Do you count that 80,000 yen
as sales?

109
00:12:04,957 --> 00:12:06,788
Of course not.

110
00:12:07,026 --> 00:12:11,224
We eat our own things.
Why should it be sales?

111
00:12:11,797 --> 00:12:13,822
Isn't your shop incorporated?

112
00:12:13,933 --> 00:12:14,831
Yes.

113
00:12:14,934 --> 00:12:18,802
Then the food doesn't belong
to you personally, does it?

114
00:12:19,171 --> 00:12:21,002
Theoretically not. But...

115
00:12:21,107 --> 00:12:25,407
If it's not yours, you should
pay for it, right?

116
00:12:28,380 --> 00:12:29,438
Am I right?

117
00:12:31,317 --> 00:12:36,755
Since you're a new corporation,
I'll call it an error.

118
00:12:36,856 --> 00:12:39,723
I'll make it receivable.

119
00:12:39,892 --> 00:12:43,259
You mean I bought my own
things on credit?

120
00:12:43,362 --> 00:12:44,226
Exactly.

121
00:12:44,330 --> 00:12:47,822
OK, OK. I'll pay the bill to
make you happy.

122
00:12:47,933 --> 00:12:49,924
Now, regarding your company's
taxes...

123
00:12:50,703 --> 00:12:56,733
It failed to declare 80,000
yen a month in income.

124
00:12:56,942 --> 00:13:01,003
You incorporated last May, so
8 months times 80,000 yen...

125
00:13:01,113 --> 00:13:04,344
Please revise your declared
income and file a new return.

126
00:13:04,817 --> 00:13:07,183
You mean pay more tax?

127
00:13:07,286 --> 00:13:08,218
Exactly.

128
00:13:08,654 --> 00:13:14,058
You act so polite but you're
just a bloodsucker.

129
00:13:14,160 --> 00:13:15,058
Calm down.

130
00:13:15,161 --> 00:13:21,430
Why should you pick on poor
people like us?

131
00:13:21,734 --> 00:13:22,826
You cow!

132
00:13:23,836 --> 00:13:27,465
Go catch real criminals!
There's millions of them.

133
00:13:27,573 --> 00:13:30,633
I'll be glad to. Tell me their
names and addresses.

134
00:13:30,743 --> 00:13:33,678
Isn't that your job?

135
00:14:32,004 --> 00:14:34,768
My seals and passbooks.

136
00:14:39,144 --> 00:14:40,736
Can you get them?

137
00:15:12,144 --> 00:15:14,374
Why?

138
00:15:14,480 --> 00:15:17,108
I need them for a while.

139
00:15:17,516 --> 00:15:23,421
Here's the hotel statements
from yesterday.

140
00:15:23,522 --> 00:15:26,252
Put them in the garbage
tomorrow.

141
00:15:26,358 --> 00:15:27,154
Mr. Gondo.

142
00:15:27,259 --> 00:15:28,191
What?

143
00:15:28,294 --> 00:15:29,852
There's someone else.

144
00:15:32,731 --> 00:15:34,699
What are you babbling about?

145
00:15:34,767 --> 00:15:36,758
You have a new lover!

146
00:15:38,404 --> 00:15:39,962
What kind of woman?

147
00:15:40,272 --> 00:15:42,103
Kumi from the nightclub?

148
00:15:44,710 --> 00:15:45,972
It's Kumi!

149
00:15:47,479 --> 00:15:51,882
Relax. Why should you care who
else I sleep with anyway?

150
00:15:51,984 --> 00:15:57,115
It's not that. You're giving
her the seals and passbooks.

151
00:15:57,623 --> 00:16:01,684
You're dumping me. You are,
aren't you?

152
00:16:01,794 --> 00:16:03,557
No, I'm not.

153
00:16:03,662 --> 00:16:05,926
What's her number?
I'll talk to her.

154
00:16:06,031 --> 00:16:07,760
Wait a minute.

155
00:16:09,401 --> 00:16:12,029
All right, I'll call.

156
00:16:19,845 --> 00:16:22,279
Kumi? It's me.

157
00:16:24,416 --> 00:16:26,543
I'm held up here.

158
00:16:27,820 --> 00:16:31,688
Yeah. We're arguing about it.
How did you know?

159
00:16:32,424 --> 00:16:35,825
Wait, you two just talk it
over and...

160
00:16:42,568 --> 00:16:43,762
I'll kill you.

161
00:17:20,205 --> 00:17:21,297
Get out!

162
00:17:22,274 --> 00:17:23,798
I'm through with you.

163
00:17:24,910 --> 00:17:25,706
Get out now.

164
00:17:29,615 --> 00:17:33,210
You can't do this to me.

165
00:17:33,318 --> 00:17:37,118
I'm sick of you. I'll give you
a week.

166
00:17:37,222 --> 00:17:39,554
Now pack up and
get the hell out.

167
00:17:40,225 --> 00:17:43,661
Please wait, darling, please.

168
00:17:45,164 --> 00:17:50,568
Darling, wait. I apologize.

169
00:19:22,127 --> 00:19:23,594
Congratulations!

170
00:19:45,317 --> 00:19:46,841
Good morning.

171
00:19:47,753 --> 00:19:51,382
Good morning. How did it go?

172
00:19:51,857 --> 00:19:54,189
They had two routes for cash.

173
00:20:03,335 --> 00:20:05,667
Are you checking the pinball
parlor today?

174
00:20:05,771 --> 00:20:06,999
Yes. The Taiko.

175
00:20:07,105 --> 00:20:08,868
Fix your cowlick.

176
00:20:10,509 --> 00:20:11,567
Did you mark the bills?

177
00:20:11,677 --> 00:20:12,405
Yes.

178
00:20:12,511 --> 00:20:14,342
An old trick, but still good.

179
00:20:14,446 --> 00:20:15,105
Yes.

180
00:20:15,214 --> 00:20:18,650
I'll be at your office at ten
on Tuesday.

181
00:20:18,750 --> 00:20:20,274
See you then.

182
00:20:20,686 --> 00:20:28,218
Now just where exactly are you
located? Is that near the...

183
00:20:29,294 --> 00:20:30,124
Hey, Ms. Itakura.

184
00:20:30,229 --> 00:20:30,752
Come here.

185
00:20:30,862 --> 00:20:31,692
What is it?

186
00:20:31,797 --> 00:20:32,764
Just come along.

187
00:20:32,864 --> 00:20:35,162
Why did you do that?

188
00:20:40,072 --> 00:20:42,905
Are you feeling all right?

189
00:20:43,008 --> 00:20:43,497
Yes.

190
00:20:43,609 --> 00:20:47,909
You should know better than to
ask their location like that.

191
00:20:48,013 --> 00:20:48,536
But...

192
00:20:48,647 --> 00:20:49,807
No buts.

193
00:20:49,915 --> 00:20:55,512
They'll think we can't
figure out anything at all.

194
00:20:55,787 --> 00:20:58,620
We must always act like we
know everything.

195
00:21:08,800 --> 00:21:11,064
Your books say you always
pay cash.

196
00:21:11,169 --> 00:21:13,000
Yeah. I always pay cash.

197
00:21:13,105 --> 00:21:17,007
Wouldn't checks be more
convenient?

198
00:21:17,676 --> 00:21:19,735
I hate banks.

199
00:21:20,045 --> 00:21:22,138
I went bankrupt once.

200
00:21:22,247 --> 00:21:25,784
I was loyal to my bank then.

201
00:21:25,819 --> 00:21:27,152
"TSUKASA CREDIT UNION"
I was loyal to my bank then.

202
00:21:27,187 --> 00:21:28,053
"TSUKASA CREDIT UNION"

203
00:21:28,088 --> 00:21:32,114
And what did they do?

204
00:21:32,224 --> 00:21:37,287
When business slowed, they cut
me off cold.

205
00:21:38,130 --> 00:21:39,597
All right.

206
00:21:40,666 --> 00:21:46,536
Let me ask again. This bank in
your books...

207
00:21:46,638 --> 00:21:48,629
Is it your sole bank?

208
00:21:48,740 --> 00:21:50,537
Yes. I already told you.

209
00:21:50,642 --> 00:21:52,667
Are you sure?

210
00:21:52,778 --> 00:21:54,973
I'm pretty sure.

211
00:21:57,949 --> 00:21:59,246
You're sure.

212
00:22:01,186 --> 00:22:02,346
Excuse me.

213
00:22:03,455 --> 00:22:04,513
And what is this?

214
00:22:05,791 --> 00:22:08,658
Silly lies won't work.

215
00:22:09,728 --> 00:22:16,156
Oh, that... um... yes, I do have
a small checking account there.

216
00:22:16,268 --> 00:22:18,930
Sometimes you're obliged...

217
00:22:19,037 --> 00:22:20,504
You keep money at Tsukasa.

218
00:22:20,806 --> 00:22:23,070
May I see the records?

219
00:22:23,175 --> 00:22:26,235
I don't keep records on that.

220
00:22:27,112 --> 00:22:30,479
No account book?

221
00:22:31,450 --> 00:22:33,918
Show me the check stubs.

222
00:22:34,019 --> 00:22:35,782
I don't keep them.

223
00:22:35,887 --> 00:22:41,553
I throw them out when the
checks are used up.

224
00:22:42,728 --> 00:22:48,530
Do you think you can stop us
by not showing us anything?

225
00:22:48,633 --> 00:22:52,296
Don't make them think you're
hiding something.

226
00:22:52,404 --> 00:22:57,432
Show her what you have, notes,
receipts, anything.

227
00:22:57,542 --> 00:23:01,740
I would if I could. There just
isn't anything to show.

228
00:23:01,847 --> 00:23:03,747
Where are yesterday's proceeds?

229
00:23:04,483 --> 00:23:11,047
I put them in the bank's night
depository.

230
00:23:11,156 --> 00:23:12,953
You don't have them here?

231
00:23:13,291 --> 00:23:13,985
No.

232
00:23:18,530 --> 00:23:22,261
Let's see that bag.

233
00:23:23,602 --> 00:23:25,092
That's my personal property.

234
00:23:25,203 --> 00:23:28,604
But a personal bag can hold
company stuff.

235
00:23:28,707 --> 00:23:29,901
It's all personal.

236
00:23:30,008 --> 00:23:34,172
I'll decide what's personal.
Let's have a look.

237
00:23:34,279 --> 00:23:41,708
Open it, or she'll think
you're hiding something.

238
00:23:51,897 --> 00:23:53,831
Dump it out on the table.

239
00:24:02,040 --> 00:24:03,701
What's in the envelope?

240
00:24:10,081 --> 00:24:11,480
Count it, please.

241
00:24:25,497 --> 00:24:28,227
390,300 yen.

242
00:24:29,000 --> 00:24:30,695
Where did it come from?

243
00:24:31,236 --> 00:24:35,138
I brought it from home, to buy
something.

244
00:24:35,307 --> 00:24:37,468
It's sort of pocket money.

245
00:24:37,542 --> 00:24:39,976
I spent this note here
yesterday.

246
00:24:40,645 --> 00:24:43,170
This is my mark.

247
00:24:45,851 --> 00:24:48,046
What's it doing here?

248
00:24:50,755 --> 00:24:51,915
Well...

249
00:24:52,657 --> 00:24:55,057
You're hiding income.

250
00:24:58,997 --> 00:25:00,658
Let's see your computer.

251
00:25:02,501 --> 00:25:04,230
The counter is set to "2."

252
00:25:04,503 --> 00:25:06,494
Show me yesterday's sales.

253
00:25:09,074 --> 00:25:11,065
7,415,100.

254
00:25:11,176 --> 00:25:13,508
Reset it and do it again.

255
00:25:16,781 --> 00:25:19,181
7,805,400.

256
00:25:19,584 --> 00:25:27,355
Let's see. The difference is...

257
00:25:28,860 --> 00:25:30,919
390,300.

258
00:25:31,196 --> 00:25:33,994
Exactly what you had in the
envelope.

259
00:25:35,500 --> 00:25:40,460
You better tell the truth now.

260
00:25:40,639 --> 00:25:42,903
Or you're in real trouble.

261
00:25:43,241 --> 00:25:46,972
350,000 a day... 10 million
a month... 120 million a year...

262
00:25:47,212 --> 00:25:52,616
Tax and penalty at 56%, or 65%
with local tax...

263
00:25:56,488 --> 00:25:59,719
Which makes 78 million.

264
00:26:00,659 --> 00:26:04,459
Times 5 years, that's nearly
400 million, plus a 30% fine.

265
00:26:04,563 --> 00:26:08,932
About 520 million in all.

266
00:26:09,034 --> 00:26:10,433
500 million!

267
00:26:10,535 --> 00:26:12,264
You're joking! It's crazy.
I could never...

268
00:26:12,370 --> 00:26:19,367
How the hell could I pay that?
I'd have to sell this place.

269
00:26:19,477 --> 00:26:23,914
You're my accountant. Do some-
thing! You want me bankrupt?

270
00:26:24,015 --> 00:26:26,415
But her figures...

271
00:26:26,518 --> 00:26:32,787
Listen. If I go bankrupt you
won't get any taxes at all.

272
00:26:32,958 --> 00:26:44,165
But, anything you've hidden is
taxable.

273
00:26:44,669 --> 00:26:48,537
Whose side are you on anyway?

274
00:26:50,175 --> 00:26:56,603
Are you working for the tax
office or me, you bastard?

275
00:26:56,715 --> 00:27:00,173
You have no right to call me
names!

276
00:27:00,285 --> 00:27:05,348
I don't need you anymore!
You're fired!

277
00:27:05,724 --> 00:27:09,319
You just kiss the taxman's
ass. Get out!

278
00:27:10,261 --> 00:27:13,287
Everybody's against me.

279
00:27:14,499 --> 00:27:19,801
This place is my blood, sweat
and tears... my whole life.

280
00:27:20,605 --> 00:27:27,101
Why me? The bastards. What
have I done to deserve this?

281
00:27:32,717 --> 00:27:39,213
Go ahead. Take my shop, take
everything.

282
00:27:51,936 --> 00:27:53,665
Let's stop for now.

283
00:27:53,772 --> 00:28:01,269
Let me talk to him. I'll
straighten him out.

284
00:28:01,379 --> 00:28:08,342
Fine. I'll leave it to you for
today. Thanks.

285
00:28:19,130 --> 00:28:22,657
You were just acting?

286
00:28:22,767 --> 00:28:25,133
No, it was real.

287
00:28:25,403 --> 00:28:30,033
I'd cry all day to save
a million.

288
00:28:56,968 --> 00:28:58,765
An adult motel...

289
00:29:15,019 --> 00:29:18,477
25, 26, 27...

290
00:29:23,194 --> 00:29:24,855
28 cars.

291
00:29:25,597 --> 00:29:29,658
There's some Chinese dumplings
in the fridge.

292
00:29:30,502 --> 00:29:31,764
Found them? Now, sweetie...

293
00:29:31,870 --> 00:29:33,895
Put them in the microwave.

294
00:29:35,573 --> 00:29:38,599
You can do it.
You're 5, a big boy now.

295
00:29:40,411 --> 00:29:41,469
Did you put them in?

296
00:29:42,113 --> 00:29:44,843
Now set the dial to 5 minutes
and push the button.

297
00:29:46,017 --> 00:29:51,978
NO, no. The white dial.
Set it to...

298
00:29:52,624 --> 00:30:00,429
Hello? Hello, sweetie?

299
00:30:06,738 --> 00:30:10,469
I counted quickly, so I'm not
sure. But...

300
00:30:10,575 --> 00:30:17,879
30 rooms, 3 times a day at
6,000 yen.

301
00:30:17,982 --> 00:30:20,473
And 60% profit that's
about 120 million a year.

302
00:30:20,585 --> 00:30:21,449
Your cowlick.

303
00:30:21,553 --> 00:30:22,542
Oh, yes.

304
00:30:23,087 --> 00:30:24,213
Let me see that.

305
00:30:33,164 --> 00:30:36,258
Very low declared income.

306
00:30:38,303 --> 00:30:40,168
And he does real estate, too.

307
00:30:40,271 --> 00:30:42,796
I'd like to investigate him.

308
00:30:43,608 --> 00:30:47,977
All right. Hideki Gondo.
46, eh?

309
00:30:48,580 --> 00:30:53,017
No. Please don't.

310
00:30:58,756 --> 00:31:00,815
Why not?

311
00:31:01,392 --> 00:31:05,886
It's Memorial Day.

312
00:31:05,997 --> 00:31:08,625
So what?

313
00:31:13,504 --> 00:31:17,907
No, please. Not today.

314
00:31:18,009 --> 00:31:19,067
Why not?

315
00:31:19,177 --> 00:31:22,772
The ancestors are watching.

316
00:31:22,881 --> 00:31:25,111
Let them if they want.

317
00:31:27,485 --> 00:31:29,544
Hold it. Stay there.

318
00:31:30,688 --> 00:31:32,622
Black... not bad at all.

319
00:31:33,725 --> 00:31:35,886
Black sheets might work.

320
00:31:36,527 --> 00:31:38,859
We could use them at the
motels.

321
00:31:43,801 --> 00:31:51,799
Is the president in? Have him
call me. It's about sheets.

322
00:31:52,744 --> 00:31:56,874
A million for you for this
month.

323
00:31:57,715 --> 00:32:05,486
Yesterday's statements.
Get them on the garbage truck.

324
00:32:13,765 --> 00:32:18,862
If the tax office found them,
I'd be in big trouble.

325
00:32:19,804 --> 00:32:21,829
It's your job now.

326
00:33:24,302 --> 00:33:27,738
Old man Hakamada is dead.

327
00:33:29,540 --> 00:33:34,204
Bankrupt the company. Close the
bank account.

328
00:33:34,612 --> 00:33:38,241
Then issue a promissory note
to my company.

329
00:33:38,483 --> 00:33:39,745
How much?

330
00:33:39,851 --> 00:33:42,081
120 million.

331
00:33:42,186 --> 00:33:43,653
Right, sir.

332
00:33:44,088 --> 00:33:46,386
There's somebody to see you.

333
00:33:46,491 --> 00:33:47,480
Who?

334
00:33:47,725 --> 00:33:50,990
He got your name from Maruo,
the loan shark.

335
00:34:00,204 --> 00:34:01,637
Who are you?

336
00:34:02,306 --> 00:34:09,474
I don't use calling cards. I'm
a "cleaner." I clean money.

337
00:34:10,615 --> 00:34:15,814
Men like you end up with lots
of secret money. It's fine...

338
00:34:15,920 --> 00:34:21,358
But it has to stay secret.

339
00:34:21,692 --> 00:34:25,025
If you use it, the taxmen will
catch you.

340
00:34:29,067 --> 00:34:34,095
If I clean 50 million for you
right now, how much do I get?

341
00:34:36,374 --> 00:34:39,036
People pay 10 percent for
buying receipts, right?

342
00:34:40,545 --> 00:34:41,603
So?

343
00:34:53,391 --> 00:34:58,795
A prizewinning lottery ticket
for 50 million. See?

344
00:35:11,642 --> 00:35:22,177
So you sell me this ticket for
55 million? That's a new one!

345
00:35:23,554 --> 00:35:23,621
SPRING

346
00:35:23,656 --> 00:35:26,021
SPRING

347
00:35:26,224 --> 00:35:31,958
The Audit Dept. is going to
focus on adult motels.

348
00:35:32,563 --> 00:35:36,260
Of course, they deal only in cash.

349
00:35:36,467 --> 00:35:38,458
What's the most important
factor?

350
00:35:39,971 --> 00:35:50,108
No receipts. So, it's easy to
hide income.

351
00:35:50,581 --> 00:35:57,646
And since expenses are low,
profit margins are high.

352
00:35:58,055 --> 00:36:07,293
Usually 65%. It's very
lucrative.

353
00:36:07,398 --> 00:36:13,701
That means most are tax
evaders.

354
00:36:14,038 --> 00:36:17,007
A perfect time to check on
Gondo Trading, eh?

355
00:36:17,108 --> 00:36:17,506
Yes.

356
00:36:17,608 --> 00:36:19,303
Are you ready?

357
00:36:19,410 --> 00:36:20,342
Yes.

358
00:36:20,645 --> 00:36:25,582
Why don't you start with the
linen supplier?

359
00:36:25,683 --> 00:36:26,445
Yes, sir.

360
00:36:46,971 --> 00:36:51,806
Will you be much longer?
I want to go out.

361
00:36:52,243 --> 00:36:56,703
Not long. Go ahead.
I'm all right on my own.

362
00:36:56,814 --> 00:37:01,808
OK. But who are you checking,
anyway?

363
00:37:02,286 --> 00:37:05,847
It can't be us. The auditors
were here just last year.

364
00:37:05,957 --> 00:37:10,724
I only want to confirm some
details. Don't worry.

365
00:37:11,229 --> 00:37:20,035
Take your time.

366
00:37:41,425 --> 00:37:44,155
I'm Tax Auditor Itakura.

367
00:37:44,262 --> 00:37:47,095
Hello. Come right in.

368
00:37:55,273 --> 00:37:57,503
That's the first time the
string worked.

369
00:37:58,743 --> 00:38:01,109
You're more of a pro than
you look.

370
00:38:01,545 --> 00:38:03,206
I like that.

371
00:38:08,986 --> 00:38:10,419
Where's your partner?

372
00:38:10,521 --> 00:38:11,579
Partner?

373
00:38:13,557 --> 00:38:14,615
You came alone?

374
00:38:14,725 --> 00:38:15,953
Yes.

375
00:38:17,461 --> 00:38:19,486
A woman...

376
00:38:19,597 --> 00:38:20,655
Pardon?

377
00:38:21,532 --> 00:38:28,495
Sorry, I mean... it's great
to have a lady auditor.

378
00:38:28,606 --> 00:38:29,334
What do you mean?

379
00:38:29,440 --> 00:38:32,170
Never mind. Have seat.

380
00:38:59,036 --> 00:39:00,025
What's this?

381
00:39:00,905 --> 00:39:02,304
A leopard.

382
00:39:03,708 --> 00:39:08,736
Cute. He has freckles, too.

383
00:39:09,046 --> 00:39:12,106
It's from Animal Takahashi,
the pro wrestler.

384
00:39:12,216 --> 00:39:16,949
I saved him from a gang of
loan sharks.

385
00:39:17,355 --> 00:39:23,294
I never make money because
I'm always helping people.

386
00:39:24,362 --> 00:39:25,090
Want drink?

387
00:39:25,196 --> 00:39:27,061
No thanks. I'm on duty.

388
00:39:27,164 --> 00:39:31,362
Is it fun to give us citizens
a hard time?

389
00:39:31,602 --> 00:39:34,332
No, it's only work.

390
00:39:34,772 --> 00:39:36,205
To taxes!

391
00:39:36,607 --> 00:39:43,103
Let's begin. Names and birth
dates of your family, please.

392
00:39:52,656 --> 00:39:57,059
Hideki Gondo, that's me.

393
00:39:57,695 --> 00:40:02,564
Taro is my son.

394
00:40:02,767 --> 00:40:07,932
And Mitsuko Sugino
lives with me.

395
00:40:12,143 --> 00:40:13,872
My wife is dead.

396
00:40:14,645 --> 00:40:17,876
Mitsuko is my common-law wife
so to speak.

397
00:40:18,516 --> 00:40:24,921
When I grow a little fonder
of her, we'll marry, and...

398
00:40:26,323 --> 00:40:31,124
I'll give her some of my money.
Want to know how?

399
00:40:32,129 --> 00:40:33,255
How?

400
00:40:36,267 --> 00:40:38,098
I'll divorce her and...

401
00:40:39,203 --> 00:40:44,197
Give her plenty of alimony.
Alimony is tax-free, see?

402
00:40:44,675 --> 00:40:49,305
And then we remarry.

403
00:40:49,780 --> 00:40:53,443
That's how much I'd do for the
woman I love.

404
00:40:53,818 --> 00:40:57,151
She might run away the minute
she gets the money.

405
00:41:05,863 --> 00:41:11,460
The sheets at your hotel. The
unit price is above average.

406
00:41:11,769 --> 00:41:17,002
You think I inflate it to hide
the number of customers?

407
00:41:18,142 --> 00:41:21,908
I'm not cheap, Ms. Itakura.

408
00:41:22,780 --> 00:41:27,979
You see, we use special sheets,
dyed to order.

409
00:41:28,319 --> 00:41:31,550
That's why they're costly.

410
00:41:32,656 --> 00:41:37,457
See this pink? Lovely, with
just a tinge of yellow.

411
00:41:38,095 --> 00:41:41,587
It's the most flattering color
for Japanese women.

412
00:41:46,070 --> 00:41:48,436
Hey, you look gorgeous.

413
00:41:49,206 --> 00:41:51,731
And here's a black one.

414
00:41:55,913 --> 00:42:00,009
Oh, it's very becoming on you.

415
00:42:01,585 --> 00:42:05,988
What about this bad debt of
120 million?

416
00:42:09,260 --> 00:42:10,591
Hakamada Real Estate.

417
00:42:10,694 --> 00:42:13,322
What is it?

418
00:42:13,664 --> 00:42:20,695
A real headache, that's what.
Keeps me awake at night.

419
00:42:25,676 --> 00:42:28,201
A fine old man he was.

420
00:42:29,246 --> 00:42:34,274
But he lost about 100 million
in speculation.

421
00:42:34,818 --> 00:42:42,054
He issued a lot of promissory
notes, then, poof! Bankruptcy.

422
00:42:42,526 --> 00:42:49,625
See this note on the check?
It says "payment refused."

423
00:42:50,100 --> 00:42:52,830
May I borrow this for a while?

424
00:42:53,404 --> 00:42:59,001
About this loan of 50 million
yen from Kihachiro Ninagawa.

425
00:42:59,643 --> 00:43:01,975
Do you have documents for it?

426
00:43:04,415 --> 00:43:08,442
There's nothing on paper.

427
00:43:08,919 --> 00:43:13,982
I wanted some, but he refused.

428
00:43:16,193 --> 00:43:17,387
Hop in.

429
00:43:17,795 --> 00:43:20,355
No, thank you. I'll take a cab.

430
00:43:20,464 --> 00:43:22,022
Come on.

431
00:43:22,132 --> 00:43:26,159
No. It might make other
taxpayers suspicious.

432
00:43:27,705 --> 00:43:29,502
We're strict about that.

433
00:43:29,840 --> 00:43:33,367
Ishii? It's me.

434
00:43:33,577 --> 00:43:36,137
I'm coming over with a nosy
tax collector.

435
00:43:36,246 --> 00:43:37,474
I got it.

436
00:43:43,787 --> 00:43:46,984
Open up 210. I'll hide there
with the books.

437
00:44:05,209 --> 00:44:06,904
This is the computer.

438
00:44:07,978 --> 00:44:14,850
They show all-nighters, short-
timers and rooms being cleaned.

439
00:44:15,085 --> 00:44:17,383
Only five vacancies.
Business is good.

440
00:44:22,726 --> 00:44:26,059
This locks the door
automatically.

441
00:44:26,497 --> 00:44:30,228
They can't open it from
inside.

442
00:44:30,334 --> 00:44:31,528
How do they get out?

443
00:44:31,635 --> 00:44:32,795
They call us.

444
00:44:32,903 --> 00:44:35,895
We then push this button.

445
00:44:36,006 --> 00:44:37,405
And in emergency?

446
00:44:39,043 --> 00:44:41,534
This unlocks all the doors.

447
00:44:42,413 --> 00:44:43,437
Want to see the rooms?

448
00:44:43,547 --> 00:44:45,139
Yes, very much.

449
00:45:20,784 --> 00:45:25,187
Mitsuko? I'm on my way home
with a tax collector.

450
00:45:25,489 --> 00:45:30,017
Take anything she shouldn't
see to the safety deposit box.

451
00:46:09,933 --> 00:46:12,493
Oh, hello. I'm going to
the bank.

452
00:46:12,603 --> 00:46:16,039
I'll check the mahjong parlor
that's for sale.

453
00:46:16,140 --> 00:46:20,509
Let's not talk business
in front of a guest.

454
00:46:20,611 --> 00:46:24,377
Guess who this is? Ms. Itakura
from the Tax Office.

455
00:46:24,481 --> 00:46:26,608
Good morning. How are you?

456
00:46:26,717 --> 00:46:31,780
She's suspicious. But I'm
no tax evader, am I?

457
00:46:31,889 --> 00:46:36,724
If I were, I'd change the
company address every year.

458
00:46:36,827 --> 00:46:39,853
Super idea, isn't it?

459
00:46:39,963 --> 00:46:48,132
Our computers flag the changes.
We check them all the time.

460
00:46:48,338 --> 00:46:52,741
See? She's so smart.

461
00:46:52,843 --> 00:46:55,038
Smart and attractive.

462
00:46:57,147 --> 00:46:58,842
See you later.

463
00:47:03,287 --> 00:47:04,811
Hey, wait, that bag...

464
00:47:23,373 --> 00:47:26,171
A twin of the hotel computer.

465
00:47:26,577 --> 00:47:33,073
To check up on my employees.

466
00:47:41,391 --> 00:47:44,883
Wow! I didn't know you could
do that.

467
00:47:44,995 --> 00:47:52,629
You scroll the screen to here,
wait, and then it returns.

468
00:47:54,204 --> 00:47:55,398
Would you like to try?

469
00:47:56,139 --> 00:47:56,969
May I?

470
00:47:57,107 --> 00:47:58,233
Sure.

471
00:47:58,342 --> 00:47:59,809
I'm terrible.

472
00:48:04,882 --> 00:48:10,843
That one. You got to squat
and jump to get it.

473
00:48:11,855 --> 00:48:14,483
Good one! You're good.

474
00:49:04,308 --> 00:49:07,175
How did you know I was here?

475
00:49:08,545 --> 00:49:12,140
You're a good investigator,
but not a good "investigatee."

476
00:49:12,249 --> 00:49:12,943
May I sit down?

477
00:49:13,050 --> 00:49:13,982
Go ahead.

478
00:49:14,384 --> 00:49:16,944
A beer and separate checks.

479
00:49:19,156 --> 00:49:22,284
Why are you drinking so late?
What about your family?

480
00:49:22,526 --> 00:49:24,994
My mother is babysitting
tonight.

481
00:49:25,162 --> 00:49:26,390
And your husband?

482
00:49:27,397 --> 00:49:28,989
I'm divorced.

483
00:49:39,543 --> 00:49:40,737
Congratulations!

484
00:49:40,844 --> 00:49:41,469
On what?

485
00:49:41,611 --> 00:49:42,737
Your birthday.

486
00:49:42,846 --> 00:49:46,680
Is it? Yeah, it is. How did you...

487
00:49:46,783 --> 00:49:51,243
Not a good "investigatee," eh?
You told me your birth date.

488
00:49:51,355 --> 00:49:52,982
Touchй.

489
00:49:53,590 --> 00:49:55,751
So... it's my birthday.

490
00:49:55,859 --> 00:49:56,689
Happy birthday.

491
00:49:56,793 --> 00:49:57,817
Thanks.

492
00:50:07,137 --> 00:50:11,233
I have to work harder. My son
still has a long way to go...

493
00:50:11,341 --> 00:50:13,866
Taro. He's so sweet.

494
00:50:13,977 --> 00:50:17,276
He's good-natured all right,
but he's too dreamy.

495
00:50:18,749 --> 00:50:22,207
How could a man like me have
a son like him?

496
00:50:22,619 --> 00:50:26,248
Because part of you is like
that, too.

497
00:50:26,590 --> 00:50:29,115
What? Never.

498
00:50:29,526 --> 00:50:34,327
Your hotel rooms say so.
You're selling dreams.

499
00:50:45,709 --> 00:50:51,614
If I thought he could get all
my money I'd die happy.

500
00:50:55,218 --> 00:50:56,981
Do me a favor.

501
00:50:59,256 --> 00:51:04,819
I'll explain an idea to give
him money tax-free.

502
00:51:04,928 --> 00:51:07,590
Just nod your head
if it would work.

503
00:51:07,697 --> 00:51:08,356
No, I couldn't.

504
00:51:08,465 --> 00:51:17,305
Listen. I vouch for his loan. He
buys a company in the red.

505
00:51:17,407 --> 00:51:21,776
We make it break even, then
merge it with my company.

506
00:51:22,079 --> 00:51:27,210
We double the capital of the
new company, get a loan...

507
00:51:27,317 --> 00:51:28,181
Then we...

508
00:51:28,552 --> 00:51:29,610
Wait!

509
00:51:45,535 --> 00:51:53,203
Sure I did. I loaned
50 million to Gondo.

510
00:51:53,310 --> 00:51:56,643
So you did. May I see
the papers?

511
00:51:56,746 --> 00:51:59,044
What frigging papers?

512
00:52:00,917 --> 00:52:05,650
I'm Ninagawa of the Kanto
Ninagawa Family.

513
00:52:05,755 --> 00:52:09,816
If I say I loaned it, I loaned it.

514
00:52:09,993 --> 00:52:13,929
But if you make a loan, then
you would...

515
00:52:14,030 --> 00:52:16,294
Prepare some documents...

516
00:52:16,399 --> 00:52:17,832
Specifying the interest
and terms...

517
00:52:17,934 --> 00:52:21,597
Hey, shut up. If you loan
a friend 5,000 for a cab...

518
00:52:21,705 --> 00:52:26,233
You want a document?
You charge him interest?

519
00:52:26,343 --> 00:52:28,368
But for a large sum like
50 million yen...

520
00:52:28,478 --> 00:52:29,638
Dumb bitch.

521
00:52:31,348 --> 00:52:35,808
It's relative. 50 million is
nothing for us. Understand?

522
00:52:35,919 --> 00:52:44,850
For peanuts like 50 million,
we trust each other.

523
00:52:45,595 --> 00:52:49,463
Documents? Why the hell do we
need documents?

524
00:52:51,468 --> 00:52:54,528
Hey, honey, you commute by
subway?

525
00:52:56,540 --> 00:53:01,102
Yes, the Minatomachi Line.

526
00:53:01,411 --> 00:53:04,278
Don't go near the edge of
the platform.

527
00:53:06,383 --> 00:53:09,580
I hear you got a cute little son.

528
00:53:10,520 --> 00:53:11,817
Be careful.

529
00:53:14,191 --> 00:53:17,627
Yes, Mr. Gondo is one of our
customers.

530
00:53:17,727 --> 00:53:19,991
Then, as this audit warrant
says...

531
00:53:20,096 --> 00:53:23,691
I would like all information on
the accounts and transactions...

532
00:53:23,800 --> 00:53:27,964
Of Gondo Trading, Hideki Gondo,
Taro Gondo and Mitsuko Sugino.

533
00:53:28,038 --> 00:53:29,801
What is "all information"?

534
00:53:29,906 --> 00:53:37,005
Everything related to them,
no matter what name it's under.

535
00:53:37,113 --> 00:53:45,248
False names are difficult.

536
00:53:45,689 --> 00:53:49,819
If someone asks to use a fake
name, we can check.

537
00:53:49,926 --> 00:53:53,953
But if a person registers his
own name, address and seal...

538
00:53:54,064 --> 00:53:58,262
We can't know if he is acting
for someone else.

539
00:53:59,402 --> 00:54:04,999
Banks get all kinds of money.

540
00:54:05,108 --> 00:54:09,977
Real names, false names,
taxed, untaxed.

541
00:54:10,080 --> 00:54:12,514
We can't tell which is which.

542
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
That's not our job.

543
00:54:16,486 --> 00:54:20,582
Of course you can see
everything if you insist.

544
00:54:20,690 --> 00:54:25,992
We have some 40,000 accounts.
Check them all if you like.

545
00:54:33,603 --> 00:54:35,764
"GONDO TRADING"

546
00:55:24,421 --> 00:55:32,556
I checked all the records. No
hint of a fake Gondo account.

547
00:55:32,662 --> 00:55:39,568
We have to crack that gangster
and the dummy land company.

548
00:55:43,907 --> 00:55:48,139
We might need help from the
Tax Inspection Bureau.

549
00:55:49,079 --> 00:55:54,176
I suppose so. The Bureau can...

550
00:56:04,294 --> 00:56:05,591
Here comes Ninagawa!

551
00:56:16,306 --> 00:56:17,705
Get me the top man.

552
00:56:19,809 --> 00:56:22,744
I'm Ninagawa of the Kanto
Ninagawa Family.

553
00:56:23,246 --> 00:56:26,113
He's in a meeting right now.

554
00:56:26,216 --> 00:56:30,277
I am the general affairs
chief. May I help you?

555
00:56:30,387 --> 00:56:33,185
No. You can't help me.
Get me the boss.

556
00:56:33,289 --> 00:56:34,551
As I said...

557
00:56:34,657 --> 00:56:38,149
What's more important,
a meeting or taxpayers?

558
00:56:38,428 --> 00:56:41,454
Please explain your problem.

559
00:56:41,564 --> 00:56:43,191
Fellow citizens!

560
00:56:43,833 --> 00:56:48,065
I'm Kihachiro Ninagawa.

561
00:56:48,171 --> 00:56:54,440
A taxpayer just like you.

562
00:56:54,644 --> 00:57:01,777
I work very hard to do
what I can for our country.

563
00:57:01,885 --> 00:57:10,589
I declare my income, and I was
about to pay my taxes.

564
00:57:10,960 --> 00:57:19,060
Then these stupid bureaucrats
sent some bitch of an auditor.

565
00:57:19,636 --> 00:57:28,101
These farts of petty bureaucrats
live off our taxes.

566
00:57:28,311 --> 00:57:34,307
And they have the nerve to
raid our homes and workplaces...

567
00:57:34,417 --> 00:57:40,617
To investigate us like crooks.

568
00:57:40,924 --> 00:57:49,354
It's against all human decency
and insults our dignity.

569
00:57:50,500 --> 00:57:52,195
What's so funny?

570
00:57:52,635 --> 00:57:54,728
You, there.

571
00:57:56,105 --> 00:57:59,199
I'm talking to you, idiot.
Can't you hear?

572
00:57:59,476 --> 00:58:03,810
What are you grinning at?
I'm talking serious.

573
00:58:09,552 --> 00:58:15,047
The Director is free to see
you now.

574
00:58:15,158 --> 00:58:17,854
Please come this way.

575
00:58:27,036 --> 00:58:28,663
That's absurd.
Let's call the police.

576
00:58:28,771 --> 00:58:31,865
We can't. Unless they get
violent or break something.

577
00:58:31,975 --> 00:58:33,772
Is that right?

578
00:58:33,910 --> 00:58:34,842
Coffee cups!

579
00:58:37,514 --> 00:58:38,776
Salt. Give me salt.

580
00:58:41,918 --> 00:58:46,252
Whether we trust you is not
the issue.

581
00:58:46,756 --> 00:58:51,557
It's whether Mr. Gondo's tax
returns are accurate.

582
00:58:51,828 --> 00:58:54,592
In other words you don't
trust me.

583
00:58:54,697 --> 00:58:56,756
As I said, it's not that...

584
00:58:56,866 --> 00:58:58,458
Then you trust me?

585
00:58:59,102 --> 00:59:02,230
You'll stop auditing Gondo?

586
00:59:02,405 --> 00:59:04,464
Come on, answer me!

587
00:59:04,574 --> 00:59:07,407
Are you going to stop auditing
him or not?

588
00:59:07,510 --> 00:59:15,007
Now, an audit simply clarifies
if the declared items are true.

589
00:59:15,118 --> 00:59:17,643
They're true you idiot.

590
00:59:18,154 --> 00:59:24,115
You say I'm lying? Do you want
me to get you fired?

591
00:59:24,460 --> 00:59:25,484
Give me the phone.

592
00:59:27,830 --> 00:59:32,324
Get me the Director General
of Tax Agency.

593
00:59:32,936 --> 00:59:36,497
Shut up and do it.

594
00:59:37,774 --> 00:59:40,504
This is Ninagawa of the Kanto
Ninagawa Family.

595
00:59:41,010 --> 00:59:46,107
Not there? Tell him I'll come
to his house tonight.

596
00:59:47,317 --> 00:59:53,347
Hey, you're the sweetie who
came over. Coffee? Good girl.

597
01:00:05,001 --> 01:00:05,660
Damn it!

598
01:00:05,969 --> 01:00:07,129
Sweet enough for you?

599
01:00:07,270 --> 01:00:08,328
Bitch!

600
01:00:09,105 --> 01:00:11,437
Call the police. Willful
destruction of public property.

601
01:00:30,727 --> 01:00:31,921
I won't forget this!

602
01:00:45,408 --> 01:00:46,670
Pardon me.

603
01:00:51,314 --> 01:00:56,411
I'm looking for Hakamada Real
Estate's office.

604
01:00:56,519 --> 01:00:58,384
Hakamada Real Estate?

605
01:00:58,488 --> 01:01:00,319
It's building number 53.

606
01:01:00,423 --> 01:01:06,157
53... see that blue truck?
It's right there.

607
01:01:26,016 --> 01:01:28,382
SUMMER

608
01:01:39,129 --> 01:01:41,757
"...APPOINTED AN INSPECTOR..."

609
01:01:46,102 --> 01:01:47,967
Congratulations!

610
01:01:51,608 --> 01:01:59,379
You're the best I've known.
You deserve your promotion.

611
01:02:00,650 --> 01:02:04,211
Thank you, sir. I couldn't
have done it without you.

612
01:02:06,423 --> 01:02:07,890
Watch your cowlick.

613
01:02:14,164 --> 01:02:18,328
It's a tough job, so look
after yourself.

614
01:02:20,270 --> 01:02:23,967
I feel like the bride's
father...

615
01:02:24,074 --> 01:02:28,443
"TOKYO REGIONAL
TAX ADMINISTRATION"

616
01:02:43,860 --> 01:02:47,352
"INSPECTION BUREAU"

617
01:02:58,741 --> 01:03:00,174
I'm Ryoko Itakura...

618
01:03:00,276 --> 01:03:04,372
The new inspector, reporting
for duty.

619
01:03:04,481 --> 01:03:09,248
Hello! I have been expecting you.

620
01:03:09,452 --> 01:03:13,218
Come this way. I'll take you
to your superior.

621
01:03:14,357 --> 01:03:19,158
Quiet, isn't it? 150 people
are out on a raid today.

622
01:03:20,797 --> 01:03:24,790
This is the command center
for the raid.

623
01:03:31,441 --> 01:03:37,744
Meet your new inspector,
Ryoko Itakura.

624
01:03:37,947 --> 01:03:39,539
Ryoko? Glad to meet you.

625
01:03:39,649 --> 01:03:44,916
I needed a lady. They're rare.
She'll be very useful.

626
01:03:49,025 --> 01:03:56,830
They're slave drivers. It's
day and night, 365 days a year.

627
01:03:57,567 --> 01:03:59,899
He hasn't been home in 3 days.

628
01:04:00,003 --> 01:04:02,494
You've been on 4 days yourself.

629
01:04:04,073 --> 01:04:05,768
I brought the president.

630
01:04:05,875 --> 01:04:07,934
Use Room 5.

631
01:04:09,979 --> 01:04:12,504
I'll go back to the
extramarital's house.

632
01:04:16,853 --> 01:04:21,222
Ryoko. Come with me to the
extramarital's place.

633
01:04:21,324 --> 01:04:23,224
She just came to say hello.

634
01:04:23,326 --> 01:04:24,623
She's official, isn't she?

635
01:04:24,727 --> 01:04:25,751
Yes, but...

636
01:04:25,862 --> 01:04:26,658
Come on.

637
01:04:26,763 --> 01:04:28,025
I'd like to.

638
01:04:28,364 --> 01:04:34,064
Maybe you should. If we
search the extramarital...

639
01:04:36,339 --> 01:04:37,931
What's an extramarital?

640
01:04:38,041 --> 01:04:40,236
Oh, it means "mistress."

641
01:04:56,693 --> 01:05:01,187
Got certificates and notes,
but not the deposit box key.

642
01:05:01,831 --> 01:05:03,162
Maybe it's on her body?

643
01:05:03,900 --> 01:05:09,600
We let her change. I think she
hid something in her bosom.

644
01:05:09,706 --> 01:05:12,334
I think so, too.

645
01:05:12,442 --> 01:05:18,403
Then she's been washing dishes
for the last 20 minutes.

646
01:05:24,153 --> 01:05:27,554
Sorry, ma'am, we'd like you to
change once again.

647
01:05:28,625 --> 01:05:31,253
Why? I'm fine in this.

648
01:05:31,361 --> 01:05:35,161
We want to check that
pretty dress.

649
01:05:35,265 --> 01:05:39,725
Why? Nothing's hidden in it.

650
01:05:39,836 --> 01:05:41,770
I saw you hide something.

651
01:05:41,871 --> 01:05:42,667
I did not.

652
01:05:42,772 --> 01:05:44,364
Then you won't mind a search.

653
01:05:44,474 --> 01:05:47,841
I saw you put something
between your breasts.

654
01:05:47,944 --> 01:05:49,434
There's nothing between my
breasts.

655
01:05:49,545 --> 01:05:50,978
You're sure?

656
01:05:51,080 --> 01:05:51,876
Of course I'm sure.

657
01:05:51,981 --> 01:05:53,778
But we're not!

658
01:05:54,350 --> 01:06:00,880
I'll strip, then. And what if
you don't find anything?

659
01:06:00,990 --> 01:06:07,327
Calm down. We're only
doing our job.

660
01:06:07,430 --> 01:06:12,458
Here's a lady inspector and
a search warrant for your person.

661
01:06:14,937 --> 01:06:18,737
All right, look!

662
01:06:32,155 --> 01:06:35,318
Where's the key?

663
01:06:36,459 --> 01:06:38,984
You boys like naked women?

664
01:06:43,966 --> 01:06:45,900
Women have this, too.

665
01:06:46,002 --> 01:06:48,436
Look! Don't you want to
search this, too?

666
01:06:48,538 --> 01:06:49,436
Uh...

667
01:06:49,539 --> 01:06:51,734
Somebody cover her up.

668
01:07:06,656 --> 01:07:10,148
Excuse me. Could this be it?

669
01:07:13,463 --> 01:07:14,395
Where?

670
01:07:14,497 --> 01:07:17,091
Under the kitchen sink.

671
01:07:20,236 --> 01:07:25,230
How did she hide it there?
I was sure she put it in her bra.

672
01:07:34,584 --> 01:07:38,315
Good job!

673
01:07:38,421 --> 01:07:43,120
Say, this is Ryoko Itakura.
She joined us today.

674
01:07:43,226 --> 01:07:45,319
It's a pleasure, gentlemen.

675
01:10:42,505 --> 01:10:43,938
Inspection.

676
01:10:46,876 --> 01:10:48,343
You have a tip for us?

677
01:10:49,145 --> 01:10:52,410
Yes, we're the people who
investigate tax evaders.

678
01:10:53,249 --> 01:10:57,447
What's the company called?

679
01:10:58,554 --> 01:10:59,646
Gondo Trading?

680
01:11:01,023 --> 01:11:03,958
Here's an address.

681
01:11:04,193 --> 01:11:05,421
Ready?

682
01:11:08,397 --> 01:11:13,391
A woman named Kumi Torikai...

683
01:11:14,303 --> 01:11:20,333
At 305 Beach Street, Minatomachi

684
01:11:22,211 --> 01:11:27,046
She takes out the garbage in
the morning...

685
01:11:27,149 --> 01:11:31,609
Check the garbage? You mean...

686
01:11:32,822 --> 01:11:35,518
Hello? Hello?

687
01:11:43,966 --> 01:11:45,160
She hung up.

688
01:11:52,508 --> 01:11:56,444
Minatomachi, that's your
old bailiwick.

689
01:11:56,912 --> 01:11:58,470
Do you know Gondo Trading?

690
01:11:58,581 --> 01:11:59,513
Yes.

691
01:12:00,116 --> 01:12:01,549
Want to handle it?

692
01:12:01,651 --> 01:12:04,347
I'd love to.

693
01:14:01,904 --> 01:14:04,236
I got it! I got it!

694
01:14:18,320 --> 01:14:19,548
Good job.

695
01:14:20,222 --> 01:14:24,591
I've approved an investigation
of Gondo Trading.

696
01:14:24,693 --> 01:14:26,126
Thank you, sir.

697
01:14:26,529 --> 01:14:29,430
What's the most important in
investigating?

698
01:14:30,132 --> 01:14:33,226
That it's undercover.

699
01:14:33,335 --> 01:14:38,671
Yes. Four people for
groundwork...

700
01:14:38,774 --> 01:14:41,834
And a hundred for the raid.

701
01:14:41,944 --> 01:14:42,808
Yes.

702
01:14:42,912 --> 01:14:47,645
Normally, if so many people
move, there's a leak.

703
01:14:47,750 --> 01:14:48,444
Yes.

704
01:14:48,551 --> 01:14:53,215
But our investigation have
never leaked before.

705
01:14:54,190 --> 01:14:54,884
I see.

706
01:14:54,990 --> 01:14:59,518
So, if it leaks this time, you
will be the prime suspect.

707
01:15:00,196 --> 01:15:03,063
It's a joke. I'm sorry...

708
01:15:03,199 --> 01:15:10,503
But Gondo knows you. Be very,
very careful.

709
01:15:44,707 --> 01:15:47,141
Focus on the man. Get closer.

710
01:15:55,017 --> 01:15:56,951
That man. You know him?

711
01:15:58,220 --> 01:16:00,882
President of a Gondo motel.

712
01:16:02,491 --> 01:16:04,959
He's bringing today's proceeds.

713
01:16:08,063 --> 01:16:09,553
Look, another one.

714
01:16:12,034 --> 01:16:13,126
Who?

715
01:16:16,272 --> 01:16:17,239
I don't know.

716
01:16:17,907 --> 01:16:19,135
Check the license.

717
01:16:21,343 --> 01:16:22,901
Zoom in.

718
01:16:24,847 --> 01:16:27,577
Focus! Can you read it?

719
01:16:28,017 --> 01:16:34,252
Kawasaki 55 MU 7220.

720
01:16:36,525 --> 01:16:40,586
Another one! Maybe there's
a party tonight.

721
01:16:44,066 --> 01:16:48,059
The license numbers belong to
the presidents of this motels.

722
01:16:48,170 --> 01:16:49,398
Show us the hotels.

723
01:16:53,642 --> 01:16:54,666
One in Yushima...

724
01:16:57,413 --> 01:16:58,812
Sankocho...

725
01:17:00,616 --> 01:17:01,708
Akasaka and...

726
01:17:03,485 --> 01:17:06,511
Kawanoe. These are the
presidents of them.

727
01:17:06,922 --> 01:17:08,389
What relation to Gondo?

728
01:17:08,490 --> 01:17:12,187
Gondo is a director of each hotel.

729
01:17:12,294 --> 01:17:15,229
You mean presidents deliver
money to director?

730
01:17:16,398 --> 01:17:20,664
In other words, he's the real
owner, right?

731
01:17:58,674 --> 01:18:01,370
Good morning. I'm from
Otani Bank.

732
01:18:02,378 --> 01:18:05,074
They're named in his books.

733
01:18:08,717 --> 01:18:10,309
Gondo is coming up.

734
01:18:25,934 --> 01:18:27,526
Let's trail him.

735
01:18:59,268 --> 01:19:01,896
This will lead to his
extramarital, right?

736
01:19:02,004 --> 01:19:02,834
Yes.

737
01:19:03,205 --> 01:19:08,768
In the morning? I wouldn't
feel up to it this early.

738
01:20:12,241 --> 01:20:15,369
Hi, darling.

739
01:20:33,695 --> 01:20:38,530
They're having a good time in
there. It might be a while.

740
01:20:42,704 --> 01:20:45,935
Pretend we're lovers.

741
01:20:46,041 --> 01:20:48,134
So nobody will suspect us.

742
01:20:52,781 --> 01:20:55,750
Put your head down.

743
01:20:56,919 --> 01:21:02,949
Shake it, like you're sulking.

744
01:21:43,332 --> 01:21:45,300
Hi. Come on in.

745
01:21:45,400 --> 01:21:46,992
Good morning.

746
01:21:56,979 --> 01:21:58,606
No identification.

747
01:21:59,381 --> 01:22:01,815
But he smells like a banker.

748
01:22:02,951 --> 01:22:06,546
You follow him. I'll stay here
and watch.

749
01:22:47,729 --> 01:22:51,290
The hidden income flows to
this bank, eh?

750
01:22:51,400 --> 01:22:57,532
Yes. Gondo's common-law wife
has a safety deposit box there.

751
01:22:57,639 --> 01:23:01,268
I rented one myself and went
in when she did, to check.

752
01:23:02,678 --> 01:23:04,145
We've got it on video.

753
01:23:04,246 --> 01:23:06,612
Hey, Ijuin. You look great.

754
01:23:06,715 --> 01:23:08,945
He's our Jack Nicholson...

755
01:23:09,051 --> 01:23:11,019
They're going in.

756
01:23:18,727 --> 01:23:20,388
She's Mitsuko Sugino.

757
01:23:20,595 --> 01:23:21,926
The necklace...

758
01:23:24,366 --> 01:23:25,492
Now watch.

759
01:23:27,502 --> 01:23:30,938
She's wearing a different
necklace.

760
01:24:28,330 --> 01:24:29,319
Good luck.

761
01:24:36,538 --> 01:24:39,098
Oh god! It's awful!

762
01:24:39,408 --> 01:24:48,316
You OK? Sorry. But it's
impossible to park in front.

763
01:25:02,998 --> 01:25:06,593
Shit, they actually threw me
in jail.

764
01:25:06,701 --> 01:25:10,330
Thanks for keeping your mouth
shut until we got you out.

765
01:25:10,439 --> 01:25:13,499
I almost told them,
but I held back.

766
01:25:14,676 --> 01:25:17,008
That's my boy. A model inspector.

767
01:25:18,413 --> 01:25:19,402
Chief!

768
01:25:20,282 --> 01:25:22,876
Got a rough count of his real
income yet?

769
01:25:22,984 --> 01:25:27,182
Still checking. But so far,
we estimate...

770
01:25:27,289 --> 01:25:30,986
Some 50 million a year for
5 hotels equals 250 million.

771
01:25:31,092 --> 01:25:34,061
If we can prove 3 years,
it's 750 million.

772
01:25:34,162 --> 01:25:36,153
Or 1.25 billion over 5 years.

773
01:25:36,264 --> 01:25:39,631
Plus the hidden 170 million
from the apartments.

774
01:25:39,768 --> 01:25:42,566
But where?

775
01:25:42,771 --> 01:25:46,002
It all depends on what we find
in the raid.

776
01:25:46,107 --> 01:25:47,074
How many raiders?

777
01:25:47,175 --> 01:25:50,702
More than 100 for 33 places:
office, home, extramarital's...

778
01:25:50,812 --> 01:25:54,339
Motels, suppliers, and the
Ninagawa Family, of course.

779
01:25:54,449 --> 01:25:54,938
When do you start?

780
01:25:55,050 --> 01:25:56,347
Look at this.

781
01:25:59,955 --> 01:26:01,752
Gondo's house.

782
01:26:01,857 --> 01:26:05,759
One surveillance camera here,
another inside.

783
01:26:05,927 --> 01:26:12,162
We come this way to avoid
the cameras.

784
01:26:14,636 --> 01:26:19,699
The gate is opened at 7:30
when his son goes to school.

785
01:26:20,242 --> 01:26:23,234
Try to keep the kid out of it.

786
01:26:23,345 --> 01:26:26,712
Next time it opens is at 10...

787
01:26:27,215 --> 01:26:30,013
When the maid takes the
garbage out.

788
01:26:30,352 --> 01:26:34,288
So you start at 10?

789
01:26:35,056 --> 01:26:36,990
Are you sure he'll be home?

790
01:26:37,092 --> 01:26:39,356
He usually is.

791
01:26:39,461 --> 01:26:40,325
Usually?

792
01:26:40,428 --> 01:26:43,920
During our 60-day stake-out, he
only left early twice for golf.

793
01:26:44,032 --> 01:26:46,694
Who knows? He might
play golf on D-day.

794
01:26:46,801 --> 01:26:47,324
Maybe.

795
01:26:47,435 --> 01:26:51,895
Well? How will you prevent that?

796
01:26:52,007 --> 01:26:58,412
We're counting on you, sir.
You're such a sly old actor...

797
01:26:58,980 --> 01:27:00,106
What...?

798
01:27:02,017 --> 01:27:07,512
Oh, all right. What's the
number?

799
01:27:09,925 --> 01:27:14,953
See, they're slave drivers. No
mercy, not even for their boss.

800
01:27:15,063 --> 01:27:18,760
Hello. May I speak to
Mr. Gondo?

801
01:27:19,534 --> 01:27:21,525
It's personal.

802
01:27:22,771 --> 01:27:26,332
Tell him I own a motel
outside Tokyo.

803
01:27:27,876 --> 01:27:37,217
Mr. Gondo? I run a motel...

804
01:27:37,919 --> 01:27:40,080
I won't tell you my name yet...

805
01:27:40,989 --> 01:27:49,761
But I have to sell it.

806
01:27:51,700 --> 01:27:57,195
It has 30 rooms. I'd like to
explain about it in person.

807
01:27:57,372 --> 01:28:02,537
I'm going to Tokyo November 1st.

808
01:28:02,644 --> 01:28:05,841
Perhaps we could meet at
10 A.M. on the 2nd.

809
01:28:07,282 --> 01:28:11,082
At your home?

810
01:28:11,987 --> 01:28:15,218
Yes, I know the address
already.

811
01:28:16,458 --> 01:28:21,191
Fine. See you on the 2nd at 10.

812
01:28:22,263 --> 01:28:24,288
Thanks. I'll be right on time.

813
01:28:49,958 --> 01:28:53,394
You gave me a fright!
Good morning.

814
01:28:53,495 --> 01:28:54,894
You're early.

815
01:28:55,263 --> 01:28:56,992
I couldn't sleep.

816
01:28:57,132 --> 01:29:00,295
And I was afraid he might
leave early.

817
01:29:00,402 --> 01:29:01,528
He's inside?

818
01:29:01,636 --> 01:29:04,196
Yes. The boy, too.

819
01:29:04,739 --> 01:29:05,398
Hey.

820
01:29:07,242 --> 01:29:08,174
It's his wife.

821
01:29:09,210 --> 01:29:09,938
Oh!

822
01:29:10,045 --> 01:29:10,443
Shall I stop her?

823
01:29:10,545 --> 01:29:13,605
No, too late. Follow her on this.

824
01:30:04,165 --> 01:30:08,192
Stay with her until
a replacement arrives.

825
01:30:08,503 --> 01:30:10,494
It's nearly time, I must go.

826
01:30:25,153 --> 01:30:34,323
It's past 10. Maybe they
don't have garbage today.

827
01:30:36,631 --> 01:30:38,189
It's past 10.

828
01:30:39,267 --> 01:30:41,565
It's about time they called.

829
01:31:34,489 --> 01:31:35,854
Shall we move in now?

830
01:31:35,957 --> 01:31:38,517
No. Too well guarded.

831
01:31:38,626 --> 01:31:43,723
With 60 seconds warning
he could get rid of everything.

832
01:32:04,385 --> 01:32:06,285
Tax Inspectors.
Where's Mr. Gondo?

833
01:32:25,940 --> 01:32:27,999
Tax Inspectors. It's a search.

834
01:32:28,109 --> 01:32:31,704
Suspected violations of
the Corporation Tax Act.

835
01:32:31,880 --> 01:32:34,576
We have a search warrant.

836
01:32:34,816 --> 01:32:37,114
OK. They're in!

837
01:32:44,759 --> 01:32:47,819
They're in? Got it.

838
01:32:49,831 --> 01:32:50,957
Kaneko here.

839
01:33:02,543 --> 01:33:03,805
Who is it?

840
01:33:04,178 --> 01:33:04,906
Hello.

841
01:33:05,013 --> 01:33:06,605
Look friendly!

842
01:33:06,881 --> 01:33:11,215
Sorry to bother you. I'm from
the Minatomachi Tax Office.

843
01:33:17,258 --> 01:33:21,922
Tax Inspectors. It's a search.
Suspected corporate tax evasion.

844
01:33:34,375 --> 01:33:38,709
Ma'am, they're safety shoes
for auto factories.

845
01:33:38,880 --> 01:33:40,848
A truck can't crush them.

846
01:33:41,215 --> 01:33:42,204
Cut it!

847
01:33:54,495 --> 01:33:56,258
Hang it up!

848
01:34:09,577 --> 01:34:12,546
Oh shit! Inspectors.
Get the books.

849
01:35:00,895 --> 01:35:05,958
Tax Inspectors. It's a search.
Suspected corporate tax evasion.

850
01:35:36,931 --> 01:35:42,733
Tax Inspector. It's a search.

851
01:35:42,837 --> 01:35:46,933
How dare you search guests!
We've nothing to do with it.

852
01:35:47,041 --> 01:35:48,633
Sorry to bother you.

853
01:35:48,743 --> 01:35:54,238
But someone might pretend to be
a guest to hide things. Right?

854
01:36:08,362 --> 01:36:10,489
My turn now. Go back to
Gondo's.

855
01:36:10,598 --> 01:36:14,056
The woman in white. Her car is
the red BMW.

856
01:36:34,555 --> 01:36:38,616
Long time no see, Mr. Gondo.

857
01:36:41,729 --> 01:36:43,663
You're an Inspector now?

858
01:36:47,468 --> 01:36:49,163
Congratulations.

859
01:36:53,174 --> 01:36:55,802
We're always congratulating
each other.

860
01:36:59,180 --> 01:37:01,808
I'll be right back.

861
01:37:31,212 --> 01:37:33,339
Hey, what about school?

862
01:37:33,447 --> 01:37:34,709
I'm not going.

863
01:37:34,882 --> 01:37:35,940
Why not?

864
01:37:36,050 --> 01:37:38,712
I don't want to. Leave me alone.

865
01:37:40,254 --> 01:37:42,347
Where are you going?

866
01:37:42,456 --> 01:37:43,855
Out.

867
01:37:43,958 --> 01:37:45,892
Out where?

868
01:37:45,993 --> 01:37:51,260
None of your business.
Do I have to tell you everything?

869
01:37:51,365 --> 01:37:53,959
Remember you're still a minor and...

870
01:37:54,068 --> 01:37:57,162
And you support me, right?
I'm sick of hearing it.

871
01:37:57,271 --> 01:37:58,363
Come here.

872
01:38:03,744 --> 01:38:04,733
Where are you going?

873
01:38:04,845 --> 01:38:08,008
I can go where I like.

874
01:38:09,483 --> 01:38:12,748
Hey! That hurts!

875
01:38:16,591 --> 01:38:19,526
What's this?

876
01:38:22,496 --> 01:38:23,394
I don't know.

877
01:38:23,497 --> 01:38:27,126
What do you mean? 200,000 yen.
Where did you get it?

878
01:38:27,602 --> 01:38:28,364
I saved it and...

879
01:38:28,469 --> 01:38:29,493
And?

880
01:38:30,738 --> 01:38:32,569
I work and...

881
01:38:32,673 --> 01:38:38,305
You work? Don't be ridiculous.
Did you steal it?

882
01:38:38,412 --> 01:38:39,071
No.

883
01:38:39,180 --> 01:38:40,875
Where did you steal it from?

884
01:38:40,982 --> 01:38:42,847
I said I didn't!

885
01:38:43,451 --> 01:38:45,476
What's it for?

886
01:38:50,491 --> 01:38:53,324
Speak up. What were you going
to buy?

887
01:38:56,163 --> 01:38:57,152
What?

888
01:38:59,900 --> 01:39:03,301
An operation? What operation?

889
01:39:04,372 --> 01:39:05,839
For my nose.

890
01:39:06,540 --> 01:39:09,703
Your nose? You have a nose
problem?

891
01:39:11,345 --> 01:39:12,744
Who said?

892
01:39:12,980 --> 01:39:14,174
My teacher.

893
01:39:14,749 --> 01:39:16,011
Your teacher.

894
01:39:17,485 --> 01:39:20,545
He said my sinusitis
makes me stupid.

895
01:39:22,590 --> 01:39:24,217
I'll keep it anyway.

896
01:39:24,325 --> 01:39:28,659
No! Give it to me! It's mine!

897
01:39:43,344 --> 01:39:46,142
You can't leave, Mr. Gondo,
while the search is on.

898
01:39:46,247 --> 01:39:47,714
I'll go.

899
01:40:06,934 --> 01:40:07,866
Taro!

900
01:40:12,173 --> 01:40:13,162
Taro!

901
01:40:32,593 --> 01:40:36,188
I'm sorry.
I thought you were going to...

902
01:40:36,297 --> 01:40:42,497
Commit suicide?
I'm not that stupid.

903
01:40:43,137 --> 01:40:44,126
No.

904
01:40:47,074 --> 01:40:50,237
It's nice here. Still like
the country.

905
01:40:50,878 --> 01:40:54,109
My father and I used to play
catch here.

906
01:40:54,382 --> 01:40:56,942
You did? That's nice.

907
01:40:57,051 --> 01:41:00,384
Those were the good days.

908
01:41:01,756 --> 01:41:06,386
Mother was still alive and
father wasn't like he is now.

909
01:41:07,628 --> 01:41:12,122
You said you work. Can you
tell me about it?

910
01:41:12,233 --> 01:41:15,259
I set up a company at school.

911
01:41:15,369 --> 01:41:16,461
A company?

912
01:41:17,037 --> 01:41:18,629
Yes. I barter things.

913
01:41:19,173 --> 01:41:23,234
Kids have lots of extra stuff.

914
01:41:23,677 --> 01:41:26,805
They want to trade for other.

915
01:41:27,481 --> 01:41:30,973
I act as the middleman and get
a 10% commission.

916
01:41:31,085 --> 01:41:32,882
Really? Is it good business?

917
01:41:32,987 --> 01:41:36,115
In a good mouth I make 10,000 yen.

918
01:41:36,257 --> 01:41:37,554
Does your teacher know?

919
01:41:39,026 --> 01:41:42,427
I got caught the other day.
We're still arguing about it.

920
01:41:42,530 --> 01:41:43,724
What does he say?

921
01:41:43,831 --> 01:41:45,856
Easy money's no good.

922
01:41:46,734 --> 01:41:54,732
It's not easy. I find buyers,
negotiate prices... It's hard.

923
01:41:55,342 --> 01:41:58,368
Then there's problems like
things breaking.

924
01:41:58,479 --> 01:42:00,174
Sounds interesting.

925
01:42:00,281 --> 01:42:01,908
It is.

926
01:42:03,350 --> 01:42:08,253
Let's go home.
Your father is worried.

927
01:42:26,574 --> 01:42:28,303
Taro's OK.

928
01:42:33,547 --> 01:42:35,606
But let him alone now.

929
01:42:38,219 --> 01:42:39,311
Thank you.

930
01:42:42,990 --> 01:42:47,927
While I take to him, you watch
where his eyes move.

931
01:42:53,133 --> 01:42:55,601
It's very strange, Mr. Gondo.

932
01:42:56,770 --> 01:43:02,208
Everyone has cash, bank
Accounts, other liquid assets.

933
01:43:02,309 --> 01:43:08,373
But you have nothing at all.
Where is it?

934
01:43:11,819 --> 01:43:14,947
You know, I respect you.

935
01:43:15,589 --> 01:43:19,184
You earn much more than I do,
many people work under you.

936
01:43:19,293 --> 01:43:24,822
You have status, a reputation.
I can't help but respect you.

937
01:43:24,932 --> 01:43:31,064
There's one thing I can't
respect about you, though.

938
01:43:31,605 --> 01:43:36,565
You're a tax cheater.

939
01:43:37,578 --> 01:43:42,015
Well, where is it?

940
01:43:56,030 --> 01:43:58,191
Take them all down.

941
01:44:11,545 --> 01:44:14,070
No, not that! It's not mine.

942
01:44:14,181 --> 01:44:18,117
I'll get in trouble. No! No!

943
01:44:27,528 --> 01:44:31,225
Oh, no.

944
01:44:36,403 --> 01:44:43,309
He's going to dump me.
It's all my fault.

945
01:44:48,148 --> 01:44:50,241
You using this lipstick today?

946
01:44:54,555 --> 01:44:58,321
No! Not that! That's mine.

947
01:45:11,505 --> 01:45:17,273
You got the teapot. That
should be enough for you pigs.

948
01:45:41,201 --> 01:45:49,540
I make 320,000 a month. Tell me
one thing, Mr. Gondo.

949
01:45:50,144 --> 01:45:51,236
What?

950
01:45:51,945 --> 01:45:56,848
How can I make money like you?
I really want to know.

951
01:45:58,552 --> 01:46:00,349
Why?

952
01:46:00,688 --> 01:46:05,921
You see, we raid your place,
and we find things.

953
01:46:06,527 --> 01:46:13,456
We check how you did it and
then go to the prosecutor.

954
01:46:13,801 --> 01:46:19,797
He'll stamp the indictment.
The stamping sounds great.

955
01:46:20,407 --> 01:46:28,212
Boom, boom, see? And you're
off to court.

956
01:46:29,016 --> 01:46:38,618
But first, we investigate you
for maybe a year.

957
01:46:39,326 --> 01:46:42,591
We're starting a long
relationship.

958
01:46:43,263 --> 01:46:47,893
So I thought it might be good
to know how you look a thing.

959
01:47:07,454 --> 01:47:10,617
What did you want to know?

960
01:47:11,125 --> 01:47:14,026
How to save money...
Forget it.

961
01:47:14,128 --> 01:47:17,825
No, let me tell you.

962
01:47:19,800 --> 01:47:25,636
To save money you don't spend it.

963
01:47:26,707 --> 01:47:33,670
You give 10,000 yen at a funeral,
20 at a wedding. It's a no good.

964
01:47:33,914 --> 01:47:37,509
A million yen is nothing
if you spend it.

965
01:47:37,618 --> 01:47:40,451
But even 100,000 is all yours
if you save it.

966
01:47:45,893 --> 01:47:52,992
Say you're trying to fill
a glass with dripping water.

967
01:47:53,367 --> 01:48:00,705
It's half full, you're thirsty,
so you drink. That's stupid.

968
01:48:01,475 --> 01:48:03,966
Wait until it's full.

969
01:48:05,846 --> 01:48:07,507
But still don't drink.

970
01:48:08,081 --> 01:48:17,388
When it brims over, lick it.

971
01:48:17,558 --> 01:48:19,685
Then you can save the water...

972
01:48:41,815 --> 01:48:43,339
Sure.

973
01:48:44,017 --> 01:48:48,113
And... that's a lot of water...

974
01:48:50,991 --> 01:48:55,724
This is Ninagawa. Of the Kanto
Ninagawa Family!

975
01:48:56,163 --> 01:48:57,858
Get me Urushibara.

976
01:48:58,131 --> 01:49:02,465
It's emergency!
Get on with it! Quick!

977
01:49:02,870 --> 01:49:08,831
If you can't cooperate, you'll
have to close your bank early.

978
01:49:09,810 --> 01:49:11,675
We don't like doing it.
But we have a warrant.

979
01:49:11,778 --> 01:49:16,477
You can't do that.
We are cooperating, aren't we?

980
01:49:17,718 --> 01:49:23,156
I don't know about others,
but at this bank...

981
01:49:23,257 --> 01:49:26,556
We never allow accounts under
false names.

982
01:49:26,827 --> 01:49:32,265
We follow all government
regulations.

983
01:49:32,366 --> 01:49:36,962
We refuse such requests from
customers...

984
01:49:37,671 --> 01:49:41,471
Even though we'd love to get
new accounts.

985
01:49:41,575 --> 01:49:49,448
Please check anything
you like.

986
01:50:04,031 --> 01:50:07,762
Mr. Gondo, it's useless.
Give us the key.

987
01:50:08,368 --> 01:50:13,670
We could force open your
deposit box with warrant.

988
01:50:13,874 --> 01:50:17,275
But that would tarnish your
credit rating.

989
01:50:17,945 --> 01:50:23,906
You're a capable man, you'll
stay in business.

990
01:50:24,351 --> 01:50:26,649
Stay friendly with your banks.

991
01:50:27,721 --> 01:50:33,353
You can't afford to have the
banks cut you off, can you?

992
01:50:33,460 --> 01:50:36,520
All right. I'll give you the key.

993
01:50:36,697 --> 01:50:38,597
Where is it?

994
01:50:41,735 --> 01:50:43,032
Mitsuko has it.

995
01:50:50,210 --> 01:50:56,774
I'd like to talk with Mrs. Gondo.

996
01:50:56,883 --> 01:50:59,647
I'm a tax auditor.

997
01:50:59,753 --> 01:51:04,281
Just a minor detail. She's
the only one who can help us.

998
01:51:04,458 --> 01:51:05,447
This way, please.

999
01:51:05,559 --> 01:51:07,288
Thank you.

1000
01:51:23,643 --> 01:51:25,372
Are you the taxman?

1001
01:51:25,879 --> 01:51:27,471
Actually, I'm...

1002
01:51:27,581 --> 01:51:28,411
An inspector.

1003
01:51:28,515 --> 01:51:29,880
How did you know?

1004
01:51:29,983 --> 01:51:31,348
I expected you.

1005
01:51:31,451 --> 01:51:35,046
Thanks anyway for saying
you were an auditor.

1006
01:51:35,555 --> 01:51:37,455
What is it?

1007
01:51:37,824 --> 01:51:40,088
We want the deposit box key.

1008
01:51:41,762 --> 01:51:44,492
What? I don't know what you're
talking about.

1009
01:51:44,598 --> 01:51:49,626
You're a fine wife. I know why
you don't want to admit it.

1010
01:51:49,736 --> 01:51:53,069
But your husband sent us here.

1011
01:51:53,240 --> 01:51:58,803
We found his cache behind the
shelves. He's given up.

1012
01:52:11,758 --> 01:52:13,157
All right.

1013
01:52:14,761 --> 01:52:16,922
Let's talk privately.

1014
01:52:18,065 --> 01:52:19,692
Leave us alone.

1015
01:52:29,409 --> 01:52:30,637
OK?

1016
01:52:30,944 --> 01:52:37,213
Yeah. I'll give it to you.
But not right here.

1017
01:52:37,317 --> 01:52:38,011
You have it?

1018
01:52:38,118 --> 01:52:42,111
Yes, but it's hard to get it.

1019
01:52:43,056 --> 01:52:44,580
In the ladies' room, then?

1020
01:52:45,092 --> 01:52:45,922
Yes.

1021
01:52:46,026 --> 01:52:47,994
I'll send the female inspector.

1022
01:52:48,095 --> 01:52:52,532
No. I only trust you. I won't
give it to anyone else.

1023
01:52:54,334 --> 01:52:58,464
You're sure you'll give it to me?

1024
01:53:00,307 --> 01:53:01,296
Sure.

1025
01:53:02,042 --> 01:53:03,100
Promise?

1026
01:53:05,479 --> 01:53:06,468
Yes.

1027
01:53:08,982 --> 01:53:10,279
Show me your promise.

1028
01:54:11,578 --> 01:54:12,670
That noise?

1029
01:54:13,046 --> 01:54:15,276
I was nervous, I had to pee.

1030
01:54:15,382 --> 01:54:16,542
Here's the key.

1031
01:54:18,218 --> 01:54:20,516
We got the box key. How's it
going here?

1032
01:54:20,620 --> 01:54:23,214
They're being difficult...

1033
01:54:26,893 --> 01:54:28,190
We found this.

1034
01:54:34,901 --> 01:54:38,701
Can you explain this note?

1035
01:54:39,439 --> 01:54:42,966
It says, replace 10 million from
Gondo's false account with...

1036
01:54:43,076 --> 01:54:45,670
Money from the Sapporo branch.

1037
01:54:45,946 --> 01:54:47,345
Who wrote this?

1038
01:54:48,114 --> 01:54:49,479
I have no idea.

1039
01:54:49,583 --> 01:54:52,017
It's an order. It was written
by your superior.

1040
01:54:52,118 --> 01:54:55,747
It's either the branch manager
or his deputy.

1041
01:54:57,490 --> 01:55:04,225
Now, we know you want to cover
your boss, but it won't work.

1042
01:55:06,800 --> 01:55:10,167
I can't tell you.

1043
01:55:10,403 --> 01:55:11,836
Where's the deputy?

1044
01:55:13,006 --> 01:55:14,769
What's this about?

1045
01:55:14,874 --> 01:55:17,399
Hmm. I don't have any idea.

1046
01:55:17,510 --> 01:55:19,478
Only you and the branch
manager...

1047
01:55:19,579 --> 01:55:22,776
Can give such orders. Which of
you was it?

1048
01:55:22,882 --> 01:55:29,048
Here's something else he
wrote. It's the same hand.

1049
01:55:36,229 --> 01:55:39,096
You wrote it, didn't you?

1050
01:55:40,000 --> 01:55:42,628
Hmm. It looks similar.

1051
01:55:42,736 --> 01:55:47,639
Similar? What do you mean
similar?

1052
01:55:48,008 --> 01:55:50,841
Cut the crap! It is your
writing!

1053
01:55:53,980 --> 01:55:58,474
Where are you going?

1054
01:55:59,019 --> 01:56:01,146
Wait!

1055
01:56:18,238 --> 01:56:21,571
Look! You allowed Gondo to
open a false account!

1056
01:56:21,675 --> 01:56:23,404
I am sorry.

1057
01:56:23,510 --> 01:56:24,169
How much is there?

1058
01:56:25,512 --> 01:56:26,410
How much?

1059
01:56:26,780 --> 01:56:29,715
180 million yen...

1060
01:56:42,462 --> 01:56:43,292
Hi, there.

1061
01:56:43,396 --> 01:56:44,385
How is it going?

1062
01:56:44,497 --> 01:56:47,364
Fine. We got 900 million yen.
Still about 300 short.

1063
01:56:47,467 --> 01:56:48,058
How did it the hotels go?

1064
01:56:48,168 --> 01:56:51,501
The sheet volume was
cut by half.

1065
01:56:51,571 --> 01:56:55,268
Gondo thinks of everything.
This case will take a while.

1066
01:56:55,375 --> 01:56:55,898
Where's the chief?

1067
01:56:56,009 --> 01:56:59,035
On the phone. Looks like
the pressure is on.

1068
01:57:01,981 --> 01:57:06,441
Yes, Mr. Urushibara.

1069
01:57:06,586 --> 01:57:12,286
I see. But this case is very
complex.

1070
01:57:12,392 --> 01:57:17,921
We'd certainly hate to get you
involved. It might hurt you.

1071
01:57:20,667 --> 01:57:23,431
I appreciate your calling us,
but I really can't...

1072
01:57:24,170 --> 01:57:30,939
Besides, sir, I hear some
reporters are on to this.

1073
01:57:33,179 --> 01:57:37,013
Any attempts now might hurt
your name.

1074
01:57:39,219 --> 01:57:43,781
Thank you for your
understanding.

1075
01:57:44,758 --> 01:57:48,159
Certainly. I did not receive
any call from you.

1076
01:57:48,428 --> 01:57:52,159
Goodbye.

1077
01:57:55,535 --> 01:57:55,568
SPRING

1078
01:57:55,603 --> 01:57:58,002
SPRING

1079
01:58:08,782 --> 01:58:10,306
Mr. Gondo.

1080
01:58:20,794 --> 01:58:22,159
Let's take a walk.

1081
01:58:27,767 --> 01:58:32,397
I wanted to thank you, about Taro.

1082
01:58:41,614 --> 01:58:43,275
You've lost weight.

1083
01:58:43,450 --> 01:58:48,513
Yeah. I've been grilled almost
every day.

1084
01:58:49,923 --> 01:58:51,948
You're bearing up well.

1085
01:58:53,259 --> 01:58:57,355
I have been for 6 months.
But I'm tired.

1086
01:59:19,252 --> 01:59:20,879
6 months...

1087
01:59:23,690 --> 01:59:25,419
Will you still fight?

1088
01:59:31,197 --> 01:59:36,134
Isn't it about time
we stopped all this?

1089
01:59:38,238 --> 01:59:41,071
No one goes bankrupt after
inspections.

1090
01:59:41,341 --> 01:59:46,506
You've done your best,
for Taro's sake.

1091
01:59:46,613 --> 01:59:50,811
He knows that.

1092
01:59:57,724 --> 02:00:00,386
Taro's worried about you.

1093
02:00:02,362 --> 02:00:08,358
He knows what you're going
through. He wants to help.

1094
02:00:12,572 --> 02:00:15,564
He's more mature than
you think.

1095
02:00:17,810 --> 02:00:19,141
You think so?

1096
02:00:22,582 --> 02:00:23,549
Hope you're right.

1097
02:00:23,650 --> 02:00:25,015
I am.

1098
02:00:26,452 --> 02:00:30,718
If you really care about him...

1099
02:00:31,958 --> 02:00:35,917
Give him your strength, not
your money.

1100
02:00:47,040 --> 02:00:50,009
Peace of mind might really
be better.

1101
02:01:05,725 --> 02:01:08,091
See those kids playing
down there?

1102
02:01:10,663 --> 02:01:16,659
It saddens me to see them
so happy.

1103
02:01:18,504 --> 02:01:22,031
I feel my chance for happiness
slipping away.

1104
02:01:34,954 --> 02:01:39,288
Say, why don't you quit this
tax racket and live with me?

1105
02:02:24,871 --> 02:02:25,667
Mr. Gondo!

1106
02:03:20,960 --> 02:03:23,690
The 300 million is in a box at
the Schilla Bank.

1107
02:03:26,399 --> 02:03:28,299
That's the box number.

 

 
 
master@onlinenglish.ru