A Thousand and One Nights 1945 . English subtitles. Субтитры к фильму на английском языке.

1
00:01:46,774 --> 00:01:51,310
<i> ? Here me speak</i>
<i> there's a chance for each</i>
<i> man and sheik</i>

2
00:01:51,345 --> 00:01:55,414
<i> ? Come bid</i>
<i> we have beauty for sale</i>

3
00:01:58,686 --> 00:02:02,287
<i> ? Things that are made</i>
<i> from India</i>

4
00:02:02,323 --> 00:02:07,292
<i>? I've received charmers from</i>
<i>Muskovich</i>

5
00:02:07,328 --> 00:02:10,762
<i> ? Luscious ladies</i>
<i> from Syria</i>

6
00:02:10,798 --> 00:02:14,633
<i> ? Benji dancers</i>
<i> from Arabia</i>

7
00:02:14,668 --> 00:02:17,436
<i> ? Ahh!</i>

8
00:02:17,471 --> 00:02:20,139
<i> ? Ahh! ?</i>

9
00:02:23,777 --> 00:02:26,044
Un-uh!

10
00:02:27,982 --> 00:02:31,917
Go on pal, I was
only kidding! Go on, help
yourself!

11
00:02:37,825 --> 00:02:42,794
Well, give me some skin
Jack! Zoot!

12
00:02:42,830 --> 00:02:45,130
-What strange manner
of speech is that?
-Shhhh!

13
00:02:45,166 --> 00:02:48,000
-That's Abdullah
the touched one. He claims
he was born

14
00:02:48,035 --> 00:02:50,302
some 1,200 years
before his time.

15
00:02:52,273 --> 00:02:56,041
<i> ? There he lives</i>
<i> as rare as wine ?</i>

16
00:02:58,646 --> 00:03:00,379
(WHISTLING)

17
00:03:00,414 --> 00:03:03,615
Hmmm. I could have
sworn that was Lana Turner.

18
00:03:03,651 --> 00:03:06,018
There is really
a slick chick.

19
00:03:06,053 --> 00:03:09,888
<i>? Here me misters tell me</i>

20
00:03:09,924 --> 00:03:13,525
<i> ? What say you now?</i>

21
00:03:15,329 --> 00:03:19,631
<i> ? Here's your chance to</i>
<i> peer behind every veil</i>

22
00:03:22,069 --> 00:03:25,270
<i> ? The time is nigh</i>

23
00:03:26,407 --> 00:03:29,241
<i> ? For you to buy</i>

24
00:03:31,946 --> 00:03:34,913
<i> ? Beauty for sale! ?</i>

25
00:03:42,389 --> 00:03:46,792
Well done Aladdin of Cathay!
I should not want for crowds

26
00:03:46,827 --> 00:03:50,195
if you would
betarry here!

27
00:03:50,231 --> 00:03:53,165
I sing for the joy of it.

28
00:03:56,837 --> 00:03:58,904
Behold my masters!

29
00:03:58,939 --> 00:04:01,206
The slave auction is about
to begin.

30
00:04:01,242 --> 00:04:04,810
Before you are
women to intoxicate
your souls

31
00:04:04,845 --> 00:04:06,878
and delight your senses.

32
00:04:06,914 --> 00:04:10,983
<i> Here my lords, are</i>
<i> the almond-eyed beauties</i>
<i> of India.</i>

33
00:04:16,290 --> 00:04:18,824
Abdullah!

34
00:04:18,859 --> 00:04:21,693
What am I going to do
with you? Last night you
promised me

35
00:04:21,729 --> 00:04:24,863
-you'd never touch another
gold piece.
-Gold piece? What gold piece?

36
00:04:24,898 --> 00:04:28,500
Aladdin I'm surprised
at you, especially since I
gave you my word.

37
00:04:28,535 --> 00:04:30,636
You don't think I'd go back
on my word, do you?

38
00:04:30,671 --> 00:04:34,039
Oh no! How could I think that?
Now, just the same, you give
that merchant

39
00:04:34,074 --> 00:04:35,140
back his gold chain!

40
00:04:35,175 --> 00:04:37,676
Aladdin! You're hurting me!
What chain?

41
00:04:37,711 --> 00:04:40,112
My chain!
My chain has been stolen!

42
00:04:40,147 --> 00:04:42,814
-That one.
-Oh, that one?

43
00:04:42,850 --> 00:04:46,885
-My purse! It's gone!
-My chain! Thieves!

44
00:04:46,920 --> 00:04:49,988
He! He was standing
beside me!

45
00:04:50,024 --> 00:04:52,524
Help! I've been
robbed! Police!

46
00:04:52,559 --> 00:04:55,327
-That man!
-That very same dog that
jostled me.

47
00:04:55,362 --> 00:04:56,194
He's the thief!

48
00:04:56,230 --> 00:04:58,997
Oh, no. It wasn't me.
It was Limpy.

49
00:04:59,033 --> 00:05:01,066
Limpy? Who is Limpy?

50
00:05:01,101 --> 00:05:04,369
You know Limpy.
He walks like this.

51
00:05:07,908 --> 00:05:10,776
And other times he walks
like this.

52
00:05:13,247 --> 00:05:15,747
-My chain!
-My purse!

53
00:05:15,783 --> 00:05:17,516
Seize him!

54
00:05:19,186 --> 00:05:22,354
ANNOUNCER: Clear the
streets for the Princess!

55
00:05:24,191 --> 00:05:26,925
GUARD: Clear the streets
I say! We'll have your eyes
put out

56
00:05:26,960 --> 00:05:28,927
for gazing upon the Sultan's
daughter.

57
00:05:28,962 --> 00:05:32,230
GUARD #2: You heard the
Captain, dogs! Clear the
streets for the Princess.

58
00:05:32,266 --> 00:05:34,733
No man may gaze upon
the Princess and live!

59
00:05:46,947 --> 00:05:50,415
(MARCHING BAND PLAYING)

60
00:06:14,575 --> 00:06:19,144
GUARD: How dare you delay
the Princess! Do you want to
be torn limb from limb?

61
00:06:19,179 --> 00:06:22,714
Clear the streets!
Clear the streets!

62
00:06:25,552 --> 00:06:28,420
No man may gaze upon
the Princess Armina
and live.

63
00:06:28,455 --> 00:06:31,189
Could a woman be as
beautiful as that?

64
00:06:31,225 --> 00:06:34,259
-No guy has been crazy
enough to find out.
-Crazy?

65
00:06:34,294 --> 00:06:37,362
A beautiful face that no man
has ever seen?

66
00:06:37,398 --> 00:06:39,164
To look upon it would be
worth the risk of death.

67
00:06:39,199 --> 00:06:42,534
Yeah, but after you're dead,
who you gonna tell it to?

68
00:06:42,569 --> 00:06:44,703
-Hey, where you going?
-I'm crazy!

69
00:06:44,738 --> 00:06:46,438
Aladdin, now stop!

70
00:07:01,488 --> 00:07:05,657
-Please, I beg of you.
-Who are you?
Why do you enter here?

71
00:07:05,692 --> 00:07:07,959
Perhaps destiny has
decreed it, my lady.

72
00:07:07,995 --> 00:07:11,229
PRINCESS: Then we shall see
what else destiny has
in store for you.

73
00:07:11,265 --> 00:07:16,835
Please. First hear me, then
summon your guard and let them
dry my torn limbs in the sun.

74
00:07:16,870 --> 00:07:20,005
Have no fear for
your limbs. They will not
be harmed.

75
00:07:20,040 --> 00:07:23,842
-My lady is gracious.
-Because my guards will
strike off your head!

76
00:07:23,877 --> 00:07:27,446
You don't think it's a sad
thing that one so young should
lose his life?

77
00:07:27,481 --> 00:07:30,816
-I do not plead for my head
Princess!
-Then for what?

78
00:07:30,851 --> 00:07:34,820
For that which I placed
it in jeopardy. The sight of
your face.

79
00:07:34,855 --> 00:07:38,123
-You are mad!
-Other men seek heaven after
death but I would

80
00:07:38,158 --> 00:07:40,559
look upon heaven
before I die.

81
00:07:40,594 --> 00:07:43,762
-Who are you?
-I am called
Aladdin of Cathay.

82
00:07:43,797 --> 00:07:46,731
I seek the beautiful that I
may sing of it to the world.

83
00:07:46,767 --> 00:07:51,470
Lying upon the desert sands
at night, I've reached up to
touch the stars.

84
00:07:51,505 --> 00:07:54,172
The music of the river,
I have sung with my lips.

85
00:07:54,208 --> 00:07:59,878
These things are my treasures.
They did not hide their
loveliness from me.

86
00:07:59,913 --> 00:08:04,416
Unveil to me, my lady. It
matters not what happens
to me thereafter.

87
00:08:05,819 --> 00:08:07,552
Unveil to me.

88
00:08:18,599 --> 00:08:20,866
Resume march!

89
00:08:40,821 --> 00:08:44,222
We've entered the palace
grounds. Now what will
you do?

90
00:08:44,258 --> 00:08:46,992
What I've wanted to do since
I first saw your face.

91
00:09:08,615 --> 00:09:12,751
Aladdin! You'll be sorry!
Oh, hi. Just
looking around.

92
00:09:49,089 --> 00:09:53,625
Your Highness?
The Sultan awaits you in
his chambers.

93
00:09:54,728 --> 00:09:57,662
I said your father wishes
to see you, my lady.

94
00:10:05,439 --> 00:10:07,439
The tissues have
completely knitted, my lord.

95
00:10:07,474 --> 00:10:11,343
Only the scar remains. No
treatment can ever remove
that.

96
00:10:11,378 --> 00:10:15,847
The scar is of no importance.
Tell me, you were a little
worried about me, for a time?

97
00:10:15,882 --> 00:10:21,152
You lost much blood, my
Sultan. The traitors came
close to success. Too close.

98
00:10:21,188 --> 00:10:22,754
Your Highness.

99
00:10:22,789 --> 00:10:25,890
-How is your rebellious
patient today, doctor?
-I'm rejoiced to report

100
00:10:25,926 --> 00:10:27,993
my Sultan is
fully recovered.

101
00:10:30,030 --> 00:10:35,066
You look very radiant today,
my child. I've never seen such
color in your cheeks.

102
00:10:35,102 --> 00:10:39,104
Oh, it's just the fresh air,
I think.

103
00:10:39,139 --> 00:10:41,406
-Father?
-Yes?

104
00:10:41,441 --> 00:10:44,509
Your arm. It has left
a bad scar.

105
00:10:44,544 --> 00:10:48,613
Yes, the last memento
from my loving twin brother,
Hadji.

106
00:10:48,649 --> 00:10:51,816
This arm warded off a blow
that was meant to kill me.

107
00:10:51,852 --> 00:10:55,220
I sometimes think I should not
have listened to your feelings
my child.

108
00:10:55,255 --> 00:10:59,424
When I set Hadji free I gave
him the opportunity to plot
another conspiracy.

109
00:10:59,459 --> 00:11:02,694
-One that might succeed.
-From exile?

110
00:11:02,729 --> 00:11:05,163
Oh, I wouldn't worry.
His fangs have been drawn.

111
00:11:05,198 --> 00:11:08,767
I don't know. I still
have a feeling we've not
heard the last from Hadji.

112
00:11:08,802 --> 00:11:11,302
But you could not have put him
to death with the other
conspirators.

113
00:11:11,338 --> 00:11:15,874
-He was your own brother.
-True, but that didn't prevent
his trying to kill me.

114
00:11:17,844 --> 00:11:19,477
Father?
-Mhmm?

115
00:11:19,513 --> 00:11:22,547
Do you think I'm really
beautiful?

116
00:11:29,256 --> 00:11:31,089
-Help yourself, do you mind?
-How dare you!

117
00:11:31,124 --> 00:11:35,727
Don't call the guard! When I
showed them the seal you gave
me, they brought me here.

118
00:11:35,762 --> 00:11:37,429
Prince Hadji?

119
00:11:38,532 --> 00:11:40,498
Good disguise, isn't it?

120
00:11:40,534 --> 00:11:43,034
You're insane to return.
Suppose you were discovered?

121
00:11:43,070 --> 00:11:45,704
That isn't very likely.
Why, even you
didn't recognize me.

122
00:11:45,739 --> 00:11:48,707
You must leave at once. To be
captured here means
your death!

123
00:11:48,742 --> 00:11:50,909
That isn't what worries you
is it, Hassan?

124
00:11:50,944 --> 00:11:55,413
You're afraid they may
discover the part you
played in the conspiracy.

125
00:11:55,449 --> 00:11:57,449
-Prince Hadji.
-Mhmm?

126
00:11:57,484 --> 00:12:01,720
Understand once and for all.
I intend to take no part in
any further intrigues.

127
00:12:01,755 --> 00:12:04,122
How is my niece?
The delectable Armina.

128
00:12:04,157 --> 00:12:07,559
-Your Highness is well.
-Do you still worship her from
a distance?

129
00:12:07,594 --> 00:12:11,262
-Is it necessary to discuss
that?
-It might be just as well.

130
00:12:11,298 --> 00:12:15,333
Tell me, has her father ever
looked upon you with
approval as a son-in-law?

131
00:12:15,368 --> 00:12:19,337
-You know he hasn't.
-Now, if I were Sultan, it
might be a different story.

132
00:12:19,372 --> 00:12:24,576
Well look at me Hassan.
Can you tell the difference
between myself and the Sultan?

133
00:12:24,611 --> 00:12:27,712
It is no secret that you and
your brother are twins.

134
00:12:27,748 --> 00:12:31,783
Therefore, if I were to take
his place, no one would know.

135
00:12:31,818 --> 00:12:34,719
What is your scheme
this time?

136
00:12:34,755 --> 00:12:40,024
One that cannot fail. Now
listen to me carefully if you
wish to marry the Princess.

137
00:12:40,060 --> 00:12:43,595
When next the Sultan is at
prayer, our opportunity will
present itself.

138
00:12:43,630 --> 00:12:47,966
We will take him prisoner and
confine him to the palace
at alpha, in the dungeon.

139
00:12:53,940 --> 00:12:56,975
(PRAYER MUSIC)

140
00:13:20,066 --> 00:13:24,469
There, I said it would be
simple. Now all I have to do
is change clothes with him.

141
00:13:24,504 --> 00:13:26,905
-It would be safer to kill
him now.
-Fool!

142
00:13:26,940 --> 00:13:30,008
Only he knows of state
affairs that may arise when I
take his place.

143
00:13:30,043 --> 00:13:33,044
Here is a dead man that will
talk when I have need of him.

144
00:13:33,079 --> 00:13:37,415
-Now Hadji is Sultan, and who
is wiser?
-I am.

145
00:13:37,450 --> 00:13:42,921
-Why, of course you are.
-Merely a reminder, do not
forget your promise.

146
00:13:42,956 --> 00:13:48,126
Rest assured. Is it not
remarkable what man will do
for power?

147
00:13:48,962 --> 00:13:50,762
And love.

148
00:14:00,040 --> 00:14:03,541
(SOFT MUSIC PLAYING)

149
00:14:18,658 --> 00:14:21,159
Oh you seem sad,
your Highness.

150
00:14:21,194 --> 00:14:24,229
The dancer does not
amuse you?

151
00:14:24,264 --> 00:14:26,297
Not tonight, Novira.
Dismiss her.

152
00:14:31,471 --> 00:14:34,005
Is there anything else my lady
wishes?

153
00:14:34,040 --> 00:14:37,308
Tonight I might wish
that I were anyone in the
world

154
00:14:37,344 --> 00:14:38,643
but a Sultan's daughter.

155
00:14:38,678 --> 00:14:40,511
But why, Highness?

156
00:14:40,547 --> 00:14:44,115
Because my slaves enjoy more
freedom than a princess can
ever know.

157
00:14:44,150 --> 00:14:47,418
I've never known my lady to
pine for freedom before.

158
00:14:47,454 --> 00:14:50,388
Why is it so desirable
tonight?

159
00:14:50,423 --> 00:14:57,228
Because tonight I would touch
a star with my fingers. I
walk the streets unattended.

160
00:14:57,264 --> 00:15:00,465
I would peer into the bazaars
like a brazen woman.

161
00:15:00,500 --> 00:15:02,267
My lady.

162
00:15:02,302 --> 00:15:06,237
Perhaps I would visit the
market square where
the singers are.

163
00:15:07,173 --> 00:15:09,641
-Novira?
-Yes, My lady.

164
00:15:09,676 --> 00:15:12,176
Have you ever heard of
one called Aladdin of Cathay?

165
00:15:12,212 --> 00:15:16,314
Oh, but of course I have.
His love songs are legend
throughout the east.

166
00:15:16,349 --> 00:15:20,118
Why, I've been told of girls
who stood in bazaars all day
just to hear him.

167
00:15:20,687 --> 00:15:22,020
Have you indeed?

168
00:15:22,055 --> 00:15:25,523
Nor is that all. It is said
in the market place

169
00:15:25,558 --> 00:15:27,859
that maids have even
lifted their veils to him.

170
00:15:35,368 --> 00:15:40,772
<i>? I can't believe my eyes</i>

171
00:15:40,807 --> 00:15:46,511
<i> ? the way they dare to</i>
<i> behold you ?</i>

172
00:15:46,546 --> 00:15:49,380
-You may go, Novira.
-Yes, Your Highness.

173
00:15:52,018 --> 00:15:57,221
<i> ? The way they dare</i>
<i> to unfold you</i>

174
00:15:57,257 --> 00:16:01,759
<i> ? I can't believe that</i>
<i> I hear music</i>

175
00:16:03,797 --> 00:16:07,432
<i> ? when you are near</i>

176
00:16:08,835 --> 00:16:13,071
<i> ? I'm so afraid that</i>
<i> any moment</i>

177
00:16:14,541 --> 00:16:17,976
<i> ? you'll disappear</i>

178
00:16:19,312 --> 00:16:23,214
<i>? Oh, can these be your eyes</i>

179
00:16:24,584 --> 00:16:28,820
<i> ? or stars the heavens</i>
<i> are missing?</i>

180
00:16:30,390 --> 00:16:35,026
<i>? These cannot be your lips ?</i>

181
00:16:35,061 --> 00:16:40,231
<i> These fragrant rolls</i>
<i> I am kissing.</i>

182
00:16:40,266 --> 00:16:44,902
<i> ? I'm so bewildered</i>
<i> by your beauty</i>

183
00:16:48,575 --> 00:16:54,045
<i>? and beauty never lies ?</i>

184
00:16:54,080 --> 00:16:57,982
-Beautiful song, eh captain?
-The princess has a lovely
baritone.

185
00:17:00,120 --> 00:17:01,219
Baritone?

186
00:17:02,922 --> 00:17:06,491
<i> ? Believe my love ?</i>

187
00:17:16,036 --> 00:17:17,769
So the Princess Armina
is to be wooed

188
00:17:17,804 --> 00:17:20,304
as you would any
common girl in the
market place?

189
00:17:20,340 --> 00:17:23,941
The market place?
What have they to
do with you?

190
00:17:23,977 --> 00:17:26,744
If a man has once gazed
upon the great blue sea

191
00:17:26,780 --> 00:17:29,247
can a drop of water have
meaning to him afterwards?

192
00:17:29,282 --> 00:17:31,816
You care not how much
you shame me, do you?

193
00:17:31,851 --> 00:17:35,620
I was not enough that
you entered my litter and
that I unveiled to you.

194
00:17:35,655 --> 00:17:39,424
Not enough that I
suffered you to steal
a kiss like any thief.

195
00:17:39,459 --> 00:17:41,125
Now you must into
my garden...

196
00:17:41,161 --> 00:17:43,461
cheapening with the talk
you would give to a maid
in a wine shop.

197
00:17:43,496 --> 00:17:46,497
-My Lady...
-I suppose I'm not the first
one to believe your words

198
00:17:46,533 --> 00:17:48,132
because they were
pleasing to hear.

199
00:17:48,168 --> 00:17:50,368
Now go back to the bazaars
and boast of it.

200
00:17:50,403 --> 00:17:54,872
Armina, believe in your pride
that every word I spoke was
a separate lie.

201
00:17:56,076 --> 00:17:57,575
Until I beheld your face.

202
00:17:57,610 --> 00:18:01,179
Then they became the
truest things man has ever
said to woman.

203
00:18:01,214 --> 00:18:04,449
Please go. If you were
discovered here you
would die.

204
00:18:04,484 --> 00:18:08,653
-Would you care?
-I would not wish anyone
to die because of me.

205
00:18:08,688 --> 00:18:10,555
-Armina...
-Why do you not go?

206
00:18:10,590 --> 00:18:12,256
Because you don't want
me to go.

207
00:18:12,292 --> 00:18:15,326
Because you've dreamt
of a vagabond's arms
about you.

208
00:18:15,361 --> 00:18:18,396
Because you would
forget that you're a
sultan's daughter.

209
00:18:18,431 --> 00:18:20,932
And remember above all
else that you're a woman.

210
00:18:20,967 --> 00:18:24,535
If you do not go, this time
I will call the guards.

211
00:18:24,571 --> 00:18:25,870
Are you that afraid?

212
00:18:25,905 --> 00:18:29,941
-Afraid, of you?
-No, of yourself.

213
00:18:29,976 --> 00:18:32,210
Afraid that I'll make you
step down from that
pedestal

214
00:18:32,245 --> 00:18:35,012
on which you've always
been so safe and protected.

215
00:18:35,048 --> 00:18:37,181
Afraid that you may
really live for a while.

216
00:18:38,885 --> 00:18:41,185
Please go. Please.

217
00:18:42,722 --> 00:18:44,822
Call out the guards!

218
00:18:44,858 --> 00:18:47,592
-Bring out the guards!
-Guards!

219
00:18:47,627 --> 00:18:50,995
-Hurry, over the wall.
-Seize him!

220
00:18:51,030 --> 00:18:53,030
Take him before the
Grand Wazir.

221
00:19:13,419 --> 00:19:15,520
We found this vagabond
in the garden, my lord.

222
00:19:15,555 --> 00:19:17,188
He was annoying the
princess.

223
00:19:17,223 --> 00:19:20,992
-Annoying the princess?
-That's a matter of opinion.

224
00:19:21,027 --> 00:19:23,060
-Who is he?
-Who are you?

225
00:19:23,096 --> 00:19:25,730
I'm not talking to you.
Let him ask me.

226
00:19:25,765 --> 00:19:28,466
A cool rogue.
Well, who are you?

227
00:19:28,501 --> 00:19:31,002
Aladdin of Cathay.
Who are you?

228
00:19:31,037 --> 00:19:34,805
Abu Has...
That does not concern you.

229
00:19:34,841 --> 00:19:38,509
Do you realize the
penalty for casting your
eyes upon the princess?

230
00:19:38,545 --> 00:19:40,378
I realize it well.

231
00:19:40,413 --> 00:19:42,280
A man is stricken with
joy and delight

232
00:19:42,315 --> 00:19:44,282
at the wondrous
beauty of Her Highness.

233
00:19:44,317 --> 00:19:46,751
A severe penalty, but
well worth it.

234
00:19:46,786 --> 00:19:50,154
Take him to the dungeon.
He shall hang at the rise of
the sun.

235
00:19:52,792 --> 00:19:54,759
-Oh, Captain.
-My Lord.

236
00:19:54,794 --> 00:19:57,061
Post a double guard
outside the Sultan's door.

237
00:19:57,096 --> 00:20:00,398
He does not wish to
be disturbed. No one
is to see him.

238
00:20:00,433 --> 00:20:04,268
-Do you understand, Captain?
No one.
-I hear and obey.

239
00:20:15,848 --> 00:20:19,350
-What is the meaning of this?
Let me pass.
-I'm sorry, Highness.

240
00:20:19,385 --> 00:20:22,853
The Sultan left strict orders
that he is not to be
disturbed.

241
00:20:22,889 --> 00:20:25,456
Fool, those orders do not
apply to his daughter.

242
00:20:25,491 --> 00:20:28,459
-Stand aside.
-We are dust under your
feet, Highness.

243
00:20:28,494 --> 00:20:31,229
But the Sultan's orders
are that no one shall enter.

244
00:20:31,264 --> 00:20:34,765
-But I...
-I dare not disobey the
Sultan's command, Highness.

245
00:20:34,801 --> 00:20:36,467
It would mean my death.

246
00:20:49,315 --> 00:20:52,450
Abdullah, what are you
doing here?

247
00:20:52,485 --> 00:20:55,486
What am I doing here?
I came to get out of the sun.

248
00:20:55,521 --> 00:20:58,322
They threw me in here.
This is a jail, remember?

249
00:21:08,935 --> 00:21:10,501
Your Highness, please tell
us all about it.

250
00:21:10,536 --> 00:21:13,704
Leave me alone.
All of you leave
me alone.

251
00:21:20,880 --> 00:21:22,847
What happened, your
Highness?

252
00:21:22,882 --> 00:21:24,815
The Wazir was rude to me.

253
00:21:24,851 --> 00:21:26,884
The Sultan wouldn't see me.

254
00:21:26,919 --> 00:21:28,519
Now they're going to
hang Aladdin.

255
00:21:28,554 --> 00:21:31,389
Well, they haven't hanged him
yet, your Highness.

256
00:21:31,424 --> 00:21:35,459
-Captain Kahim has taken
him to the dungeon.
-The dungeon?

257
00:21:35,495 --> 00:21:40,164
-Novira, can we not
do something?
-I wish we could.

258
00:21:40,199 --> 00:21:45,269
Yes, there may be
something I can do.

259
00:21:45,305 --> 00:21:48,639
Captain Kahim is always
telling me how pretty he
thinks I am.

260
00:21:52,412 --> 00:21:55,313
Not that one. He's saving
those.

261
00:21:55,348 --> 00:21:59,984
Any dummy can see
he's saving aces. Try
to help people.

262
00:22:00,019 --> 00:22:04,322
Leave it! What do you
need it for, it's only gonna
loss up your hand.

263
00:22:04,357 --> 00:22:06,490
Just listen to me and
you'll blitz him.

264
00:22:06,526 --> 00:22:08,959
I can see he doesn't save
anything over a six.

265
00:22:08,995 --> 00:22:12,496
-Be silent, gallows bait.
-Yes, be silent.

266
00:22:12,532 --> 00:22:15,766
What do you mean, be silent?
That's no way to talk to a
kibitzer.

267
00:22:15,802 --> 00:22:18,536
And what are you yelling at?
I'm trying to help you.

268
00:22:18,571 --> 00:22:21,906
Yes, but look what
you're doing to me.

269
00:22:21,941 --> 00:22:25,910
You're all mixed up, "I
don't know what to throw."
You wouldn't listen to me.

270
00:22:25,945 --> 00:22:28,179
People, I play this game.

271
00:22:28,214 --> 00:22:31,649
Don't let me interrupt
the game, captain.

272
00:22:31,684 --> 00:22:35,319
I came but to behold
the horrible monster who
molested the princess.

273
00:22:35,355 --> 00:22:37,355
Look your fill, little one.

274
00:22:37,390 --> 00:22:41,058
He gave me a valiant
fight. But finally I
overpowered him.

275
00:22:41,094 --> 00:22:43,594
Kahim, you are braver than
the lion and the eagle.

276
00:22:43,629 --> 00:22:47,498
It was a trifle.
I would do much more
for you.

277
00:22:49,135 --> 00:22:51,702
Hey stupid, stop drooling.
You can use that.

278
00:22:52,939 --> 00:22:55,005
-The cards.
-Oh.

279
00:22:55,041 --> 00:22:56,474
What kind of game
is that?

280
00:22:56,509 --> 00:22:58,943
The barbarians play it
in some distant land.

281
00:22:58,978 --> 00:23:00,778
Sinbad picked it up
during his travels.

282
00:23:00,813 --> 00:23:03,481
They call it Gin Rummy.

283
00:23:03,516 --> 00:23:06,517
Would you teach me to
play when you're relieved
from duty?

284
00:23:06,552 --> 00:23:09,553
Yes, as soon as I have
stretched a rope

285
00:23:09,589 --> 00:23:13,891
I shall await you in the
courtyard within the hour,
my little bird.

286
00:23:13,926 --> 00:23:15,726
I shall languish
until then.

287
00:23:24,137 --> 00:23:26,637
They cannot seem to
resist you, my captain.

288
00:23:26,672 --> 00:23:29,106
You always did have an
attraction for the ladies.

289
00:23:29,142 --> 00:23:31,842
Oh, some chase me from
time to time.

290
00:23:31,878 --> 00:23:34,211
Hey, Casanova, not
that one.

291
00:23:35,381 --> 00:23:38,249
A little bigger.
A little bigger.

292
00:23:39,485 --> 00:23:41,852
You're getting warm.
A little bigger.

293
00:23:41,888 --> 00:23:44,555
That's it. Play it.
Play it.

294
00:23:44,590 --> 00:23:47,491
Would you listen to me.
It's the safest card in your
hand, play it.

295
00:23:48,461 --> 00:23:50,194
Will you hold your
tongue?

296
00:23:53,199 --> 00:23:55,199
Wise guy who wouldn't
listen, huh?

297
00:23:55,234 --> 00:23:59,737
Everybody plays this game.
I'd like to have you on a
slow camel to Egypt.

298
00:24:10,850 --> 00:24:12,416
What are you thinking
about?

299
00:24:12,452 --> 00:24:14,084
Let me ask you
something. What do you
need this card for?

300
00:24:14,120 --> 00:24:17,788
Can you give a reason.
Why do you need this card?
Get rid of it.

301
00:24:19,725 --> 00:24:22,626
He don't need it.
Believe me, he don't need it.
He's speculating.

302
00:24:23,863 --> 00:24:27,298
What are you doing?
Take that. Now get rid
of the six.

303
00:24:27,333 --> 00:24:30,601
Be gone, you insect.
I said be gone.

304
00:24:30,636 --> 00:24:32,436
Do you hear?
Depart.

305
00:24:32,472 --> 00:24:34,839
Still say you should
have got rid of the six.

306
00:24:40,379 --> 00:24:43,080
I guess he was right.
Here's the six.

307
00:24:43,115 --> 00:24:46,617
Gin!
By my father's beard.
Gin!

308
00:24:46,652 --> 00:24:48,486
Hey, the prisoners!

309
00:24:50,089 --> 00:24:53,224
-Call out the guards!
-Call out the guards!

310
00:24:56,996 --> 00:24:58,963
Two horses are beyond
the wall.

311
00:25:03,669 --> 00:25:05,336
I'll never forget this as
long as I live.

312
00:25:05,371 --> 00:25:07,738
That won't be long if we
don't hurry up. Come on.

313
00:25:07,773 --> 00:25:10,107
Mount the horses, the
prisoners have escaped!

314
00:25:10,142 --> 00:25:12,443
Mount the horses, the
prisoners have escaped!

315
00:25:13,079 --> 00:25:14,712
Surround the palace.

316
00:26:26,319 --> 00:26:27,785
We can hide in here.

317
00:26:39,799 --> 00:26:41,999
That was a close shave.

318
00:26:42,034 --> 00:26:45,402
We'll rest here until
it's safe. Then we'll
be on our way.

319
00:26:54,847 --> 00:26:56,880
Aladdin, look.

320
00:26:58,784 --> 00:27:00,618
The man who didn't
come to dinner.

321
00:27:06,092 --> 00:27:07,891
Don't tell me the thing
has relatives.

322
00:27:11,430 --> 00:27:14,198
-Aladdin of Cathay?
-Who are you?

323
00:27:14,233 --> 00:27:16,734
I am Kofir, the sorcerer.

324
00:27:16,769 --> 00:27:19,737
Why Aladdin, do you
pursue the princess?

325
00:27:19,772 --> 00:27:24,308
-How do you know of her?
-Kofir knows many things.

326
00:27:24,343 --> 00:27:27,378
If ever you would behold
your princess again...

327
00:27:28,347 --> 00:27:29,847
walk this way.

328
00:27:29,882 --> 00:27:33,484
-I think I'll walk this way.
-The man said this way.

329
00:27:45,631 --> 00:27:48,532
Gaze into the crystal.
It will tell you much.

330
00:27:48,567 --> 00:27:52,836
Gaze into it and time and
distance will melt away.

331
00:27:53,873 --> 00:27:54,872
Behold.

332
00:28:01,247 --> 00:28:03,280
-Armina.
-Exactly.

333
00:28:03,315 --> 00:28:05,949
Trouble and deceit
surround her on every side.

334
00:28:05,985 --> 00:28:08,819
Evil broods over the
palace of the Sultan.

335
00:28:08,854 --> 00:28:11,255
But the princess weeps
not for that.

336
00:28:11,290 --> 00:28:13,724
her tears are for you.

337
00:28:13,759 --> 00:28:16,427
-Will I ever see her again?
-More than that.

338
00:28:16,462 --> 00:28:19,630
Do as I advise and you
shall marry her.

339
00:28:23,302 --> 00:28:25,669
How do I know you
speak the truth, sorcerer?

340
00:28:25,705 --> 00:28:28,672
Have you not beheld
her weeping for you?

341
00:28:28,708 --> 00:28:31,542
-The crystal does not lie.
-Yeah, it's a fake.

342
00:28:31,577 --> 00:28:35,446
-You disbelieve it?
-I'm strictly a tea-leaf man.

343
00:28:46,992 --> 00:28:49,293
Boy, what a sweet
technique that guy has
got.

344
00:28:49,328 --> 00:28:51,729
Did you notice how...
That's me!

345
00:28:52,965 --> 00:28:56,366
This guy has run into
television and don't
know it.

346
00:28:56,402 --> 00:29:00,104
-To marry the princess
what must I do?
-Here in this very mountain

347
00:29:00,139 --> 00:29:03,774
is a magic power
through which all things
are possible.

348
00:29:03,809 --> 00:29:07,845
But he who seeks it
must have the courage
of youth.

349
00:29:07,880 --> 00:29:11,115
Not even the crystal
can give me that.

350
00:29:11,150 --> 00:29:15,486
It is a quest so dangerous
that is would freeze the
blood of a coward.

351
00:29:15,521 --> 00:29:19,289
That me, brother, a coward.
Come on, Aladdin, let's get
out of here.

352
00:29:19,325 --> 00:29:22,559
-What is this magic power?
-Look upon.

353
00:29:30,035 --> 00:29:32,569
That's only an old lamp.

354
00:29:32,605 --> 00:29:36,607
Yes, but it's more powerful
than all the forces of nature.

355
00:29:36,642 --> 00:29:40,177
Even though you are of the
gutter, born and bred,

356
00:29:40,212 --> 00:29:43,480
the princess would be
yours forever.

357
00:29:43,516 --> 00:29:44,948
Where can we find
this lamp?

358
00:29:44,984 --> 00:29:47,351
-Come.
-What do you mean we?
I'm not interested.

359
00:29:47,386 --> 00:29:49,653
Look, I'll steal you
a lamp.

360
00:30:13,612 --> 00:30:15,679
Hello?
Hello?

361
00:30:15,714 --> 00:30:17,447
Nobody home.
Come on, let's go.

362
00:30:17,483 --> 00:30:19,216
Last warning...

363
00:30:19,251 --> 00:30:22,753
the grotto is alive with
strange and terrible dangers.
Go with caution.

364
00:30:22,788 --> 00:30:24,655
Exactly where is the lamp?

365
00:30:24,690 --> 00:30:27,090
It awaits you on a shelf
of rock beyond the
last grotto.

366
00:30:27,126 --> 00:30:30,761
Remember, one unguarded
moment may cost your lives.

367
00:30:37,336 --> 00:30:40,637
Aladdin, why won't you
listen?

368
00:30:42,107 --> 00:30:45,809
All right, don't push.
Don't be such an eager beaver.
I'm going.

369
00:30:45,845 --> 00:30:48,545
Watch that pushing, will
you buddy?
Aladdin!

370
00:31:23,549 --> 00:31:24,748
Come on.

371
00:31:35,194 --> 00:31:36,693
Bread and butter.

372
00:31:42,234 --> 00:31:44,468
I thought that sorcerer
said this place was
dangerous.

373
00:31:44,503 --> 00:31:45,802
We haven't finished
our journey yet.

374
00:31:45,838 --> 00:31:48,372
Phony, it's a cinch.
In fact, it's just a breeze.

375
00:31:54,313 --> 00:31:58,882
-What was that?
-A subterranean draft of
some kind.

376
00:31:58,918 --> 00:32:01,218
I could swear that draft
had garlic on it.

377
00:32:12,865 --> 00:32:15,065
I got the darndest feeling
that somebody is watching us.

378
00:32:15,100 --> 00:32:17,834
Nonsense. No human
being could live in a
place like this.

379
00:32:17,870 --> 00:32:19,469
Yeah, that's what I'm
afraid of.

380
00:32:19,505 --> 00:32:22,673
Look, the light comes
from the other end of
the tunnel.

381
00:32:22,708 --> 00:32:25,976
I tell ya, I got a feeling
that we're not alone. I get
these feelings, honestly I do.

382
00:32:26,011 --> 00:32:28,578
You never got anything
honestly.

383
00:32:28,614 --> 00:32:30,914
Well these goose
pimples are my own.

384
00:32:35,554 --> 00:32:38,021
Aladdin, look!

385
00:32:38,057 --> 00:32:41,959
-Look at what?
-Right there. At the
end of the tunnel.

386
00:32:42,861 --> 00:32:44,194
There's nothing there.

387
00:32:44,229 --> 00:32:47,431
I'm telling you I saw it
and I think it saw me.

388
00:32:47,466 --> 00:32:51,935
Your imagination is playing
tricks on you. Come on,
it can't be much farther.

389
00:32:59,178 --> 00:33:01,011
There it is, the lamp.

390
00:33:10,422 --> 00:33:12,189
Rest yourself, Abdullah.

391
00:33:27,606 --> 00:33:29,873
Boy these wedges
are killing me.

392
00:33:32,778 --> 00:33:34,244
How are you?

393
00:33:34,279 --> 00:33:37,414
Isn't marvelous what a guy
will go through for a dame.

394
00:33:37,449 --> 00:33:39,082
You see we were...

395
00:33:42,654 --> 00:33:44,154
Ah, ha, ha, ha!

396
00:33:51,463 --> 00:33:52,462
Come back here!

397
00:34:01,774 --> 00:34:03,840
(LAUGHING EVILLY)

398
00:34:37,543 --> 00:34:38,842
(LAUGHING)

399
00:35:01,400 --> 00:35:02,399
Ow!

400
00:35:09,241 --> 00:35:11,308
Come back here.
Come back here!

401
00:35:21,820 --> 00:35:25,889
-I don't see the opening.
-This looks like the place
we started from.

402
00:35:25,924 --> 00:35:27,958
Aladdin of Cathay?

403
00:35:27,993 --> 00:35:30,494
That's the sorcerer's
voice.

404
00:35:30,529 --> 00:35:34,631
He's closed of the entrance.
I knew we shouldn't trust
that guy.

405
00:35:34,666 --> 00:35:36,566
Speak Aladdin.
Have you the lamp?

406
00:35:37,469 --> 00:35:39,336
Yes, let us out of here.

407
00:35:39,371 --> 00:35:43,740
In good time.
First, push the lamp
through to me.

408
00:35:43,775 --> 00:35:45,375
What's with him?

409
00:35:45,410 --> 00:35:47,811
He says we must give
him the lamp before he'll
release us.

410
00:35:47,846 --> 00:35:50,814
Give it to him.
Come on, let's get out
of here.

411
00:35:50,849 --> 00:35:53,250
-Come on, give it to him.
-No.

412
00:35:53,285 --> 00:35:57,020
He wants it far too much.
If I give it to him now, he
may never let us out.

413
00:35:57,055 --> 00:35:59,256
You hear me? Push
the lamp through.

414
00:35:59,291 --> 00:36:02,792
How do I know you'll
release us? Let us
out of here first.

415
00:36:02,828 --> 00:36:04,761
So you don't trust
me.

416
00:36:04,796 --> 00:36:06,696
Why should I share the
lamp with you?

417
00:36:06,732 --> 00:36:10,200
I've waited all these years
for it, I can wait a little
longer.

418
00:36:10,235 --> 00:36:13,436
Stay there and die of
hunger, you fools.

419
00:36:13,472 --> 00:36:15,372
Stay there and rot.

420
00:36:15,407 --> 00:36:18,542
Stay here and rot.
I knew I should've given
that icky a mickey.

421
00:36:18,577 --> 00:36:22,045
You and your great ideas
and I must be daffy for
listening to you.

422
00:36:22,080 --> 00:36:25,882
Magic powers.
I get mixed up with...

423
00:36:25,918 --> 00:36:28,752
Maybe there's magic
in this cornerstone.

424
00:36:28,787 --> 00:36:30,453
Open sesame.

425
00:36:31,323 --> 00:36:32,756
Abracadabra.

426
00:36:32,791 --> 00:36:34,357
(BLABBERING)

427
00:36:40,599 --> 00:36:42,399
Doesn't work.

428
00:36:42,434 --> 00:36:45,669
Magic powers, huh.
I'll show you what I
think of magic powers.

429
00:36:45,704 --> 00:36:47,804
Wait. This must have
great value.

430
00:36:47,839 --> 00:36:49,873
There must be
something about it.

431
00:36:49,908 --> 00:36:51,508
Are you kidding?

432
00:36:51,543 --> 00:36:54,411
Why do I listen to you?
The things you get me into.

433
00:36:54,446 --> 00:36:55,779
This is the end.

434
00:36:55,814 --> 00:36:57,013
Stuck here forever.

435
00:36:57,749 --> 00:37:00,317
I'm tired.
I'm cold and
sleepy.

436
00:37:20,539 --> 00:37:21,571
Hey you!

437
00:37:23,141 --> 00:37:26,543
I'm not guilty.
I was framed.

438
00:37:26,578 --> 00:37:28,411
-What's the matter?
-I heard a woman calling.

439
00:37:28,447 --> 00:37:31,915
A woman...
You're not gonna start
that again, are you?

440
00:37:31,950 --> 00:37:34,017
Go on, get some sleep.

441
00:37:37,389 --> 00:37:39,456
What's the matter, are
you deaf?

442
00:37:42,628 --> 00:37:44,261
Look, down here.

443
00:37:51,970 --> 00:37:54,337
Well, hello handsome.

444
00:38:04,750 --> 00:38:08,218
I'd like to get out of here.
Give the lamp a rub,
will you?

445
00:38:18,664 --> 00:38:21,931
Know o' master that I
am a slave of the land
of Nador.

446
00:38:21,967 --> 00:38:25,802
You're the only one who
can see me, and I'm yours
to command at all things.

447
00:38:25,837 --> 00:38:29,472
Ask and it shall be given.
Command and it shall be done.

448
00:38:31,810 --> 00:38:33,476
That takes care of
everything.

449
00:38:34,079 --> 00:38:36,146
I don't understand.

450
00:38:36,181 --> 00:38:38,615
-Who are you?
-Why, I'm a genie.

451
00:38:39,951 --> 00:38:42,018
-A genie?
-Sure.

452
00:38:42,054 --> 00:38:44,287
-Haven't you ever read
<i> Arabian Nights?</i>
-Oh, yes.

453
00:38:46,291 --> 00:38:49,392
-But you're human.
-I'll say I am.

454
00:38:49,428 --> 00:38:53,930
And you have no idea
how long it's been since
I've seen a man.

455
00:38:53,965 --> 00:38:56,266
-Abdullah...
-No, don't awaken him.

456
00:38:56,301 --> 00:38:59,636
It won't do any good.
Only you can see me.

457
00:38:59,671 --> 00:39:02,706
-Or hear me.
-Wait a minute.

458
00:39:02,741 --> 00:39:04,574
Why can I see you
if he can't?

459
00:39:04,609 --> 00:39:07,711
Well, because only you are
the possessor of the lamp.

460
00:39:07,746 --> 00:39:11,581
And no one but the
possessor of the lamp has
the power to see me.

461
00:39:11,616 --> 00:39:15,318
So it is magic.
The sorcerer was telling
the truth.

462
00:39:15,354 --> 00:39:17,787
And if there's anything
you want...

463
00:39:17,823 --> 00:39:22,392
-You mean, all I have to
do is ask for it?
-That's what the rules say.

464
00:39:25,897 --> 00:39:28,698
I bid you to free us
from this grotto.

465
00:39:37,809 --> 00:39:39,943
I hope it wasn't too
fast for you.

466
00:39:39,978 --> 00:39:42,312
Boy, you are wonderful.

467
00:39:42,347 --> 00:39:44,381
You're not bad yourself.

468
00:39:44,416 --> 00:39:47,717
I'm going to enjoy
working for you, boss
dear.

469
00:39:47,753 --> 00:39:49,152
Aladdin, what happened?

470
00:39:49,187 --> 00:39:51,588
Can you always do things
like that? Just like that.

471
00:39:51,623 --> 00:39:54,557
I'll do even better.
Now that my heart's in it.

472
00:39:54,593 --> 00:39:58,194
-Hey, who you talking to?
-The young lady.

473
00:39:58,230 --> 00:40:00,397
What young lady?

474
00:40:00,432 --> 00:40:03,266
Oh, I forgot.
You can't see her.

475
00:40:03,301 --> 00:40:06,903
No, this is no time
to be playing jokes, either.

476
00:40:06,938 --> 00:40:09,906
You see, I can see her
because I'm the possessor
of the lamp.

477
00:40:09,941 --> 00:40:11,875
She's standing right here
beside me.

478
00:40:28,860 --> 00:40:30,226
Sure she is kid.

479
00:40:35,300 --> 00:40:36,933
You know, you're very
pretty.

480
00:40:36,968 --> 00:40:39,936
Why don't you hit your
head on a rock?
Maybe she'll go away.

481
00:40:39,971 --> 00:40:43,339
-I tell you, she's right here.
-This is worse than I thought.

482
00:40:43,375 --> 00:40:46,743
Why don't you lie down for a
while and maybe I'll find
something to tie you with.

483
00:40:46,778 --> 00:40:49,712
How do you think we got
out of the grotto. This girl
is a genie.

484
00:40:49,748 --> 00:40:52,415
-Yeah, I'll tell him when
he comes in.
-Who is this character?

485
00:40:52,451 --> 00:40:54,784
Excuse me. Abdullah,
an old friend of mine.

486
00:40:54,820 --> 00:40:58,254
-Stop it, will you?
-Is there no way I can
convince him you're here?

487
00:40:58,290 --> 00:41:01,691
Well, you can try. You're
my new boss and you can
have anything you want.

488
00:41:01,726 --> 00:41:05,862
-She says I can have anything
I want. You name it.
-This is great.

489
00:41:05,897 --> 00:41:07,330
Wait...

490
00:41:07,365 --> 00:41:09,899
Tell her I want a
banquet table just covered
with food.

491
00:41:09,935 --> 00:41:12,235
-And some wine too.
-Would you mind?

492
00:41:12,270 --> 00:41:14,170
One banquet table
coming up.

493
00:41:14,206 --> 00:41:17,941
As long as we're dreaming
I want some chicken.

494
00:41:17,976 --> 00:41:21,644
That's what I like, chicken.
Lots of chicken, and get
me some pastrami.

495
00:41:21,680 --> 00:41:22,846
Hot, if you don't mind.

496
00:41:22,881 --> 00:41:25,181
And get me some carrots.
Good for my eyes, you know.

497
00:41:25,217 --> 00:41:27,450
And soup.
Hey Aladdin, that's
what I like, soup.

498
00:41:27,486 --> 00:41:29,986
Some hot soup.
Huh, get me some soup.

499
00:41:30,021 --> 00:41:31,287
Well, I'm waiting.

500
00:41:31,323 --> 00:41:33,423
-Waiting for what?
-Waiting for what...

501
00:41:33,458 --> 00:41:36,626
Didn't you promise me
a banquet table with soup
and...

502
00:41:47,506 --> 00:41:50,373
Now I'll believe anything.
Thanks, Miss Genie.

503
00:41:52,310 --> 00:41:54,978
Waldorf Astoria, not bad.

504
00:41:57,782 --> 00:42:01,317
You've really been very
kind Miss...
I didn't get your name.

505
00:42:01,353 --> 00:42:05,221
-You can just call me
Babs, boss dear.
-Babs?

506
00:42:05,257 --> 00:42:08,725
-Babs, a worthy name.
-Thank you.

507
00:42:08,760 --> 00:42:11,961
You sure there's
nothing else that you
want?

508
00:42:11,997 --> 00:42:13,763
All you have to do
is name it.

509
00:42:13,798 --> 00:42:16,399
There is only one thing
in the world that I really
want...

510
00:42:16,434 --> 00:42:20,036
-What's that?
-The hand of the princess
in marriage.

511
00:42:20,071 --> 00:42:23,239
Well, how do you like
that? You mean you've
already got a girl?

512
00:42:23,275 --> 00:42:25,775
I haven't got her,
but I'm trying.

513
00:42:25,810 --> 00:42:29,646
Well a gentleman would
have at least given me
a chance to get started.

514
00:42:29,681 --> 00:42:34,083
-What's she saying?
-She's angry. I think
she likes me.

515
00:42:34,119 --> 00:42:36,619
Well it figures.
She's a dame, ain't she?

516
00:42:37,422 --> 00:42:39,322
Who is this princess?

517
00:42:40,892 --> 00:42:42,458
The daughter of the
Sultan.

518
00:42:42,494 --> 00:42:44,227
Isn't there something you
can do?

519
00:42:44,262 --> 00:42:46,329
Yeah, I can always
poison her coffee.

520
00:42:46,364 --> 00:42:48,064
But you said you'd
do anything I asked.

521
00:42:48,099 --> 00:42:52,268
-Well sure, I have to whether
I want to or not.
-Well then?

522
00:42:52,304 --> 00:42:58,341
Look handsome, I can give
you the material things like
money, slaves and palaces.

523
00:42:58,376 --> 00:43:00,944
But where love is
concerned...

524
00:43:00,979 --> 00:43:05,148
The lamp doesn't give
any control over the
human heart.

525
00:43:05,183 --> 00:43:08,284
I can't even control
my own.

526
00:43:08,320 --> 00:43:11,287
I could get you into
the palace as a prince,

527
00:43:11,323 --> 00:43:14,791
with all the splendor
that goes with being a
prince.

528
00:43:15,994 --> 00:43:19,162
Why don't you stay on
your own side of the tracks?

529
00:43:19,197 --> 00:43:21,097
Hey, what's cooking with
you two?

530
00:43:21,132 --> 00:43:23,032
We're going back to
the palace.

531
00:43:23,068 --> 00:43:25,101
-The palace?
-Yes, the palace.

532
00:43:25,136 --> 00:43:28,705
And I, Aladdin, the street
singer will ask for the hand
of the princess in marriage.

533
00:43:28,740 --> 00:43:30,907
Why not, Abdullah? Why
shouldn't I?

534
00:43:30,942 --> 00:43:33,910
Because there's a guy
waiting with a big fat rope
to put around our necks.

535
00:43:33,945 --> 00:43:37,647
Aladdin, don't do it.
Please, miss Genie, don't
let him do it.

536
00:43:37,682 --> 00:43:40,183
Fear not, by the time the
Babs has done her work,

537
00:43:40,218 --> 00:43:41,851
not even the princess will
recognize me.

538
00:43:41,886 --> 00:43:44,187
One more thing,
boss dear, before we
get started.

539
00:43:44,222 --> 00:43:47,757
-I must warn you. Be
very careful with the lamp.
-I won't drop it.

540
00:43:47,792 --> 00:43:50,793
-Don't let anybody else
get his hands on it.
-Why?

541
00:43:50,829 --> 00:43:54,564
If somebody did, everything
the lamp had given you
would be gone in a flash.

542
00:43:54,599 --> 00:43:56,132
Hey, what's the pixie
saying now?

543
00:43:56,167 --> 00:43:59,502
-A stranger mustn't get
hold of the lamp.
-Tell her to watch it.

544
00:43:59,537 --> 00:44:02,205
(BOTH TALKING
SIMULTANEOUSLY)

545
00:44:02,240 --> 00:44:05,708
Just a minute, the
lady is talking. Where
are your manners?

546
00:44:05,744 --> 00:44:07,744
What do you mean,
where's my manners?

547
00:44:07,779 --> 00:44:11,748
What I'm uncouth. You
think I'm illiterate. I don't
know when she's talking.

548
00:44:11,783 --> 00:44:14,717
Tip a guy off.
Snap your fingers.

549
00:44:14,753 --> 00:44:18,354
-You were saying?
-You'd be right back
where you started.

550
00:44:18,390 --> 00:44:22,225
And I wouldn't like to
lose you. You're a
swell boss.

551
00:44:22,260 --> 00:44:25,294
I hope you'll be happy
with me and don't worry
about the lamp.

552
00:44:25,330 --> 00:44:29,365
-I'll be careful.
-I'll arrange for everything
you need, look.

553
00:44:40,712 --> 00:44:43,813
Hey, look at me.
I'm a glamor boy, hey.

554
00:44:44,582 --> 00:44:48,384
Hello, Silver.
Shall we hi-ho?

555
00:44:48,420 --> 00:44:50,920
That's a good one, huh?

556
00:44:50,955 --> 00:44:53,756
I wish that dame
in Baghdad could see
me now.

557
00:44:57,996 --> 00:45:02,198
-Why, you're wonderful!
-I have my moments.

558
00:45:02,233 --> 00:45:04,667
But this is one time my
heart isn't in it.

559
00:45:04,703 --> 00:45:08,805
The one thing I need now
is a new name, something
very impressive!

560
00:45:10,642 --> 00:45:15,178
A new name, um, how about
Anloo Shan, Prince of
Hindustan?

561
00:45:15,213 --> 00:45:17,647
Anloo Shan.

562
00:45:17,682 --> 00:45:21,150
Abdullah, how do you like
this for my new name, Anloo
Shan?

563
00:45:21,186 --> 00:45:26,956
Anloo Shan. Yeah, I
like it. Sounds like nature
spelled sideways. Ha!

564
00:45:30,595 --> 00:45:33,930
(CLARION CALLING)

565
00:45:33,965 --> 00:45:36,432
We hang upon
your words, mighty prince.

566
00:45:36,468 --> 00:45:38,301
Make haste to the palace of
the Sultan.

567
00:45:38,336 --> 00:45:42,505
Inform him that Anloo Shan,
Prince of Hindustan comes
bearing gifts

568
00:45:42,540 --> 00:45:44,974
and to sue for the hand of
the princess.

569
00:45:45,009 --> 00:45:47,076
We hear and obey.

570
00:45:50,448 --> 00:45:52,982
What's this princess got
that I haven't got?

571
00:45:53,017 --> 00:45:57,553
Babs, if I weren't already
in love, I would be now.

572
00:45:58,790 --> 00:46:02,058
-I'll break that up, don't
worry.
-What did you say?

573
00:46:02,093 --> 00:46:04,894
Oh, nothing, uh, let's
hurry!

574
00:46:30,221 --> 00:46:31,988
Gone.

575
00:47:05,123 --> 00:47:07,456
Did you find out anything
Novira? Who is he?

576
00:47:07,492 --> 00:47:11,794
He's called Anloo Shan
your Highness, a noble
prince of Hindustan.

577
00:47:11,830 --> 00:47:13,796
He comes to ask your hand.

578
00:47:13,832 --> 00:47:17,767
I shall refuse to see him.
The Sultan can do
the honors alone.

579
00:47:17,802 --> 00:47:20,069
The prince will be
offended, Highness.

580
00:47:20,104 --> 00:47:24,740
I understand he brings you
priceless gifts, jewels that
will take your breath away.

581
00:47:24,776 --> 00:47:28,544
And my hand with it,
I suppose? He may keep
his gifts.

582
00:47:28,580 --> 00:47:31,681
Surely you plan
to marry someday?

583
00:47:31,716 --> 00:47:33,416
Not without love.

584
00:47:33,451 --> 00:47:37,320
The prince will court you
in vain, my lady. It is
Aladdin you love.

585
00:47:38,857 --> 00:47:39,856
Yes.

586
00:47:41,726 --> 00:47:43,926
But we will never
meet again.

587
00:47:46,431 --> 00:47:50,733
We deliver a message,
Lord of the World. The Sultan
will be honored by your gifts.

588
00:47:50,768 --> 00:47:55,671
-He is eager to receive you.
He awaits you now.
-It is well.

589
00:48:54,065 --> 00:48:56,365
You are thrice welcome,
Prince Anloo Shan.

590
00:48:56,401 --> 00:48:59,936
I'm sure your priceless gifts
will dazzle my unworthy
eyes.

591
00:48:59,971 --> 00:49:01,570
Look out for this guy.
I don't trust him.

592
00:49:01,606 --> 00:49:06,042
The gifts are but a poor
offering, your Majesty.
They cost me nothing.

593
00:49:06,077 --> 00:49:08,544
I'm honored that you have
condescended to receive me.

594
00:49:08,579 --> 00:49:10,413
And I don't like this
character any better.

595
00:49:10,448 --> 00:49:11,814
Babs, be quiet.

596
00:49:11,849 --> 00:49:15,084
I beg your pardon?
I said it's very quiet
in here.

597
00:49:15,119 --> 00:49:19,789
The east wing of the palace
has been prepared for you
illustrious prince.

598
00:49:19,824 --> 00:49:21,958
I hope it will please you.

599
00:49:21,993 --> 00:49:24,794
I'm sure it will please me
more than my own
east wing.

600
00:49:24,829 --> 00:49:27,530
We favor your suit, my Lord,
and are honored by it.

601
00:49:27,565 --> 00:49:30,599
When we dine this night
the princess shall sit at
your right hand.

602
00:49:30,635 --> 00:49:35,671
My left will be jealous. I
long to look upon the beauty
of the princess again.

603
00:49:35,707 --> 00:49:37,006
You've seen her before?

604
00:49:37,041 --> 00:49:39,976
Uh, I can dream, can I not?
-Ha, ha, ha!

605
00:49:40,011 --> 00:49:44,013
Oh brother, is this from
hunger.
(WHISTLES)

606
00:49:47,218 --> 00:49:50,219
Captain! Conduct our
noble guest to his quarters.

607
00:49:50,254 --> 00:49:53,889
Make certain that his every
wish is fulfilled.

608
00:50:05,136 --> 00:50:08,170
-Don't worry me with a
little thing like that!
-But you promised!

609
00:50:08,206 --> 00:50:11,707
-You promised that the
princess was to marry me!
-That's right.

610
00:50:11,743 --> 00:50:13,509
I think I've changed my mind.

611
00:50:13,544 --> 00:50:15,611
I should have known you keep
promises only when it
suits you.

612
00:50:15,646 --> 00:50:19,415
Mhmm, and now it suits me to
choose a son-in-law with
money bags.

613
00:50:19,450 --> 00:50:23,352
And how would it suit you
if I were to tell him you are
not the Sultan?

614
00:50:25,623 --> 00:50:27,256
You forget who is in power.

615
00:50:27,291 --> 00:50:31,861
-You forget what I know.
-Cultivate a discreet tongue,
Hassan.

616
00:50:31,896 --> 00:50:35,498
Or I shall be forced to
tear it out by the roots.

617
00:50:56,754 --> 00:51:00,322
(BELLS AND MUSIC PLAYING)

618
00:51:16,674 --> 00:51:20,876
That's what I like, an
old-fashioned waltz.
Love it, love it!

619
00:51:24,816 --> 00:51:29,218
You know how she gets this
way? Watching too many
ping pong games. Ha!

620
00:51:29,253 --> 00:51:32,154
By George, that was a good
one, huh? Ha, ha, ha!

621
00:52:11,395 --> 00:52:13,863
I hope our dancers
meet with your approval,
my Lord?

622
00:52:13,898 --> 00:52:17,166
Indeed, they are excellent
your Majesty.

623
00:52:17,201 --> 00:52:19,902
It is strange, this
feeling that we have met
before.

624
00:52:19,937 --> 00:52:22,404
It's amazing! I have the same
feeling.

625
00:52:22,440 --> 00:52:24,740
Perhaps it is that you remind
me of someone I know.

626
00:52:24,775 --> 00:52:29,512
I hope not. That is, well,
every man likes to imagine
that he is different.

627
00:52:29,547 --> 00:52:34,083
-Forgive me for staring, my
lord.
-Forgive me for staring lord.

628
00:52:34,118 --> 00:52:38,087
-For this I came out of
the lamp?
-Be silent.

629
00:52:38,122 --> 00:52:43,225
-Did you say "be silent",
my lord?
-Yes, to my impatient heart.

630
00:52:43,261 --> 00:52:46,195
-Wait till I see you alone!
-What did you say?

631
00:52:46,230 --> 00:52:49,798
I said I can hardly wait till
I can see you alone.

632
00:52:49,834 --> 00:52:53,569
Look boss dear, you're making
a big mistake. She wants no
part of you.

633
00:52:54,472 --> 00:52:56,438
All right, I'll go.

634
00:52:56,474 --> 00:52:59,542
But you better make it good
because I'll be listening in.

635
00:53:00,711 --> 00:53:02,878
Your face does look familiar.

636
00:53:15,826 --> 00:53:20,930
This courtship does not seem
to please you. No doubt you'd
rather be with someone else.

637
00:53:20,965 --> 00:53:22,598
My wishes in the matter are of
no importance.

638
00:53:22,633 --> 00:53:25,167
They're of more importance
to me than you can imagine.

639
00:53:25,203 --> 00:53:28,337
I shall marry no woman
against her will.

640
00:53:28,372 --> 00:53:31,173
Why do you object to me
as a husband?

641
00:53:31,209 --> 00:53:34,476
Oh, I do not object.
But I have no wish to be
married yet.

642
00:53:34,512 --> 00:53:38,948
My lady I suspect there is
someone else. Some handsome
irresistible man

643
00:53:38,983 --> 00:53:41,317
one who has swept you
off your feet?

644
00:53:41,352 --> 00:53:45,087
And that's why you didn't wish
to appear tonight. Am I right?

645
00:53:45,122 --> 00:53:47,523
-I'm sorry my lord.
-Oh no! Not at all!

646
00:53:47,558 --> 00:53:50,659
You should marry no one but
this wonderful man you love.

647
00:53:57,168 --> 00:54:00,369
Ruff, ruff!
Ha, ha, ha!

648
00:54:00,404 --> 00:54:04,073
(WHISTLES)
I beg your pardon, my lord?

649
00:54:04,108 --> 00:54:05,808
You didn't get these on
credit, did you?

650
00:54:05,843 --> 00:54:09,178
-To what are you referring?
-This razzle dazzle you're
wearing.

651
00:54:09,213 --> 00:54:12,548
They were a gift from the
Sultan for faithful services.

652
00:54:12,583 --> 00:54:16,485
-I'm flattered that you
admire them.
-Oh, yes I do!

653
00:54:18,322 --> 00:54:19,655
Abdullah!

654
00:54:20,992 --> 00:54:24,994
Uh, wouldn't you like
something else, to eat?

655
00:54:26,030 --> 00:54:29,331
I like your lid too.
It's really groovy.

656
00:54:29,367 --> 00:54:33,369
Say, are you familiar with
galloping dominoes?

657
00:54:37,541 --> 00:54:39,875
Faithful service, eh?

658
00:54:39,910 --> 00:54:43,412
Don't fence me in.
Come here.

659
00:54:52,023 --> 00:54:54,290
Well, where's the
blond bombshell?

660
00:54:54,325 --> 00:54:58,294
She returned to the harem.
She'll have nothing
to do with me.

661
00:54:58,329 --> 00:55:01,397
-Then why are you so happy?
-That's the reason.

662
00:55:01,432 --> 00:55:02,631
I don't get it.

663
00:55:02,667 --> 00:55:05,467
Don't you see? This proves
she loves Aladdin
the vagabond.

664
00:55:05,503 --> 00:55:09,038
-Oh boss, dear, do you
really believe that?
-Of course.

665
00:55:09,073 --> 00:55:13,042
Babs, I must see the
princess alone. You've got to
get me into the harem.

666
00:55:13,077 --> 00:55:19,114
Now you're asking too much.
Don't you know that men aren't
allowed in the harem?

667
00:55:19,150 --> 00:55:23,352
Well, couldn't you change me
into some other form, perhaps?

668
00:55:24,522 --> 00:55:27,156
I could change you into a very
beautiful hand maiden.

669
00:55:27,191 --> 00:55:30,859
Yes, a hand maiden, that
would...

670
00:55:30,895 --> 00:55:35,364
Oh, wait a minute!
No, no thank you.

671
00:55:35,399 --> 00:55:37,633
Do you have any
better ideas?

672
00:55:37,668 --> 00:55:41,737
Well, if I can't be a man,
how about a mouse? No.

673
00:55:41,772 --> 00:55:43,639
A cat might get me.

674
00:55:44,742 --> 00:55:48,277
Some other kind of
animal, maybe?

675
00:55:48,312 --> 00:55:50,512
Well, I could make a
monkey out of you.

676
00:55:50,548 --> 00:55:52,948
That's no trick. Any girl
can do that.

677
00:55:52,983 --> 00:55:56,652
Babs, I don't care how you
do it, but please get me
into the harem.

678
00:56:01,092 --> 00:56:04,259
All right, you asked for it.

679
00:56:18,042 --> 00:56:19,742
There you are, Rover.

680
00:56:22,780 --> 00:56:24,680
Hope I didn't forget anything.

681
00:56:43,134 --> 00:56:46,935
Do you wish me to go with you
into the garden tonight,
your Highness?

682
00:56:46,971 --> 00:56:50,038
No. I shall go alone.

683
00:56:50,074 --> 00:56:53,308
It was in the garden that
I last saw Aladdin.

684
00:57:03,788 --> 00:57:05,888
Where does this dog
come from?

685
00:57:05,923 --> 00:57:10,125
He's not of this palace
your Highness. He must belong
to Prince Anloo Shan.

686
00:57:10,161 --> 00:57:12,728
Prince Anloo Shan?

687
00:57:15,900 --> 00:57:19,168
If I could but tell your
master that I cannot
give him my heart.

688
00:57:19,203 --> 00:57:21,403
It is only for Aladdin.

689
00:57:24,041 --> 00:57:26,208
Your bath is ready
my lady.

690
00:57:54,438 --> 00:57:58,640
You know something?
I think the three of us are
loaded.

691
00:58:00,344 --> 00:58:03,245
Faithful service.
Ha, ha, ha!

692
00:58:08,285 --> 00:58:12,888
What have you done?
What have you done?

693
00:58:12,923 --> 00:58:16,658
Looks better on you than it
does on that silly visage
anyway.

694
00:58:16,694 --> 00:58:20,162
-Stealing again?
-What do you mean stealing?

695
00:58:20,197 --> 00:58:21,930
I didn't switch dice
in the moonlight.

696
00:58:21,966 --> 00:58:25,200
I played him fair and square.
I don't have to switch...

697
00:58:27,338 --> 00:58:30,906
Aladdin? Where are you?
Aladdin?

698
00:58:30,941 --> 00:58:33,342
I heard you say the dice
were loaded.

699
00:58:33,377 --> 00:58:36,678
I said they were loaded?
That's all brother!

700
00:58:48,759 --> 00:58:53,929
Babs, change me back. I'm
meeting the princess in
the garden.

701
00:58:53,964 --> 00:58:57,666
One of these days I'm going to
put the end of it sign on
that dame.

702
00:59:01,672 --> 00:59:04,072
Why so rough?

703
00:59:04,108 --> 00:59:08,677
I won't need you anymore
tonight. I can't fail now.
She loves me.

704
00:59:13,517 --> 00:59:16,952
Please, Babs, won't you wish
me luck?

705
00:59:16,987 --> 00:59:19,688
I can't boss dear.

706
00:59:19,723 --> 00:59:24,259
-There's one thing you've
never learned about love.
-What's that?

707
00:59:24,295 --> 00:59:26,528
It's no fun losing.

708
00:59:54,925 --> 00:59:57,392
(MAN HUMMING)

709
01:00:07,571 --> 01:00:11,173
<i> ? When you are near</i>

710
01:00:11,208 --> 01:00:14,610
<i> ? I'm so afraid</i>
<i> at any moment</i>

711
01:00:16,246 --> 01:00:18,780
<i> ? You'll disappear ?</i>

712
01:00:24,855 --> 01:00:26,888
Aladdin!

713
01:00:26,924 --> 01:00:29,191
I needed a song to tell you
who I really am.

714
01:00:29,226 --> 01:00:34,096
I do not understand. I'm
wooed by a vagabond and
suddenly he becomes a prince?

715
01:00:34,131 --> 01:00:37,499
-What does it mean?
-That when you're in love
anything is possible.

716
01:00:37,534 --> 01:00:40,435
A line like that and she
falls for it!

717
01:00:40,471 --> 01:00:44,206
Now I understand. You
always were Prince Anloo Shan.

718
01:00:44,241 --> 01:00:46,842
Aladdin the vagabond was
only a disguise.

719
01:00:46,877 --> 01:00:52,280
-Does it matter who I am
Armina?
-I love you whoever you are.

720
01:00:52,316 --> 01:00:54,816
-Then, you will marry me?
-Yes, and at once.

721
01:00:54,852 --> 01:00:58,086
I'll tell Father. Will you
wait here?

722
01:00:59,523 --> 01:01:03,058
Now I've heard everything.

723
01:01:03,093 --> 01:01:06,128
Now why don't you be a
good little genie and stop
eavesdropping.

724
01:01:06,163 --> 01:01:07,663
You oughtta be ashamed
of yourself.

725
01:01:07,698 --> 01:01:10,465
So should you.
Boy, were you corny.

726
01:01:10,501 --> 01:01:14,603
Now, perhaps you'll admit you
were wrong. You heard she said
she's going to marry me.

727
01:01:14,638 --> 01:01:17,639
Oh yeah? Over my
dead body.

728
01:01:17,675 --> 01:01:20,609
If you don't behave yourself
that can be arranged.

729
01:01:20,644 --> 01:01:22,978
How do you expect to stop
my marriage anyway?

730
01:01:23,013 --> 01:01:27,416
That's a trade secret. But
from now on, anything goes.

731
01:01:32,389 --> 01:01:35,657
New lamps for all!

732
01:01:39,129 --> 01:01:41,997
New lamps for old!

733
01:01:44,635 --> 01:01:47,969
<i>? I can't believe my eyes</i>

734
01:01:48,005 --> 01:01:51,740
<i> ? The way they dare</i>
<i> to behold you ?</i>

735
01:01:51,775 --> 01:01:55,410
You're pretty
happy for a guy who's just
going to get married.

736
01:01:55,446 --> 01:01:57,646
Marriage is a wonderful
thing, Abdullah.

737
01:01:57,681 --> 01:02:00,582
-You should pick yourself
a bride.
-Thanks a lot.

738
01:02:00,617 --> 01:02:03,952
I'd rather pick
pockets if you don't mind.

739
01:02:03,987 --> 01:02:08,090
You look sharp as a blade,
yeah man!
You really look fine!

740
01:02:08,125 --> 01:02:10,992
Babs really out-did herself
with this one, didn't she?

741
01:02:11,028 --> 01:02:14,396
Say, where is the gremlin?
Is she still carrying a torch
for you?

742
01:02:14,431 --> 01:02:17,532
Yes. I'll have to do something
about that.

743
01:02:17,568 --> 01:02:20,769
If only I could get her to
fall in love with somebody
else?

744
01:02:25,242 --> 01:02:26,775
What are you looking
at me for?

745
01:02:26,810 --> 01:02:29,478
-It just occurred to me...
-Oh no, pal.

746
01:02:29,513 --> 01:02:33,014
You see, the trouble with me
is, I usually like to
see who I'm making love to.

747
01:02:33,050 --> 01:02:37,452
No, that's not the trouble.
Abdullah, the trouble is
she can see you.

748
01:02:37,488 --> 01:02:39,821
-You fool you!
-Ha, ha, ha!

749
01:02:41,859 --> 01:02:45,026
The wedding ceremony is
about to begin, my lord.

750
01:03:02,012 --> 01:03:05,914
She's not going to have him!
She's not.

751
01:03:05,949 --> 01:03:09,184
I'll break up this wedding if
it's the last thing I ever do.

752
01:03:09,219 --> 01:03:12,487
<i> New lamps for old!</i>

753
01:03:12,523 --> 01:03:16,792
<i> The bargain of the ages!</i>
<i> New lamps for old!</i>

754
01:03:21,165 --> 01:03:27,002
<i>New lamps for old!</i>
<i>A fair exchange, my masters!</i>

755
01:03:27,037 --> 01:03:30,772
<i> Who will give an old</i>
<i> lamp for a new one?</i>

756
01:03:32,476 --> 01:03:35,110
<i> New lamps for old!</i>

757
01:03:37,748 --> 01:03:40,282
<i> New lamps for old!</i>

758
01:03:40,317 --> 01:03:42,984
I warned him.
He wouldn't listen.

759
01:03:44,521 --> 01:03:47,689
She'll never have him now.
Never!

760
01:04:00,671 --> 01:04:03,004
Don't you hear what he's
saying?

761
01:04:20,324 --> 01:04:23,558
Throw it down to him!
Throw it down!

762
01:04:23,594 --> 01:04:26,828
<i>New lamps for old!</i>
<i>A fair exchange, my masters!</i>

763
01:04:45,849 --> 01:04:49,284
Give it to him you dope!
Give it to him!

764
01:04:49,319 --> 01:04:51,686
<i> New lamps for old!</i>

765
01:04:54,658 --> 01:04:57,292
Throw it down!

766
01:05:00,831 --> 01:05:02,197
Now you're getting it.

767
01:05:02,232 --> 01:05:05,233
Old man, wait a minute.
Here's an old lamp.

768
01:05:37,834 --> 01:05:40,201
What is the meaning of this?

769
01:05:45,509 --> 01:05:46,975
Babs? Babs?

770
01:05:47,010 --> 01:05:48,176
It's that dame, she double
crossed us!

771
01:05:48,211 --> 01:05:50,312
Will someone explain this
mystery to me?

772
01:05:50,347 --> 01:05:51,479
Well you see, father...

773
01:05:51,515 --> 01:05:53,348
-He's no prince, my lord, I
recognize him now.
-So do I.

774
01:05:53,383 --> 01:05:54,783
He's a vagabond,
Aladdin of Cathay.

775
01:05:54,818 --> 01:05:56,151
And he's just a pickpocket!

776
01:05:56,186 --> 01:05:58,586
What do you mean just a
pickpocket? I was one
of the...

777
01:05:58,622 --> 01:06:00,388
-Seize them!
-Seize them!

778
01:06:04,328 --> 01:06:06,995
Take the route to the
courtyard and stretch
their necks.

779
01:06:07,030 --> 01:06:09,331
I will obey, it shall be done.

780
01:06:09,366 --> 01:06:11,166
Bring him to the courtyard!

781
01:06:11,201 --> 01:06:12,767
-Father, won't you...
-These men are purveyors
of black magic.

782
01:06:12,803 --> 01:06:14,369
-They must hang.
-But father!

783
01:06:14,404 --> 01:06:16,404
Return to your chambers
at once.

784
01:06:18,208 --> 01:06:20,442
This is judgment upon you
for your broken promise.

785
01:06:20,477 --> 01:06:21,676
Now will you keep
your word?

786
01:06:21,712 --> 01:06:24,379
Very well, very well, you
may marry the princess.

787
01:06:24,414 --> 01:06:26,114
If she'll have you.

788
01:06:26,149 --> 01:06:27,649
If she'll have me?

789
01:06:27,684 --> 01:06:29,517
Then may I proceed in my
own way?

790
01:06:29,553 --> 01:06:31,186
As you like.

791
01:06:42,065 --> 01:06:44,299
This visit is indeed an
honor, your Highness.

792
01:06:44,334 --> 01:06:47,135
But not a surprise.
You know why I have come.

793
01:06:47,170 --> 01:06:49,804
Because your father will
not listen to your plea.

794
01:06:49,840 --> 01:06:52,674
Yes my lady.
I know what it is to love.

795
01:06:52,709 --> 01:06:54,542
Then you will help me.

796
01:06:54,578 --> 01:06:55,944
The man shall go free.

797
01:06:55,979 --> 01:06:59,214
When I have your promise
that you will marry me.

798
01:06:59,249 --> 01:07:03,685
Does it surprise you that I
dare raise my eyes to someone
above my station?

799
01:07:03,720 --> 01:07:07,555
Or is that a privilege
reserved only for vagabonds?

800
01:07:07,591 --> 01:07:09,724
I will never marry you.

801
01:07:10,427 --> 01:07:12,093
That's a pity.

802
01:07:26,076 --> 01:07:28,676
-You must stop them!
-Oh, you can stop them,
my lady.

803
01:07:28,712 --> 01:07:31,446
If you love him, you will
not hesitate.

804
01:07:31,481 --> 01:07:32,647
Very well.

805
01:07:32,682 --> 01:07:34,049
Only, call to them.

806
01:07:34,084 --> 01:07:35,884
-Quickly.
-Not that quickly.

807
01:07:35,919 --> 01:07:38,453
First, your promise.

808
01:07:38,488 --> 01:07:40,422
You have my word.

809
01:07:40,457 --> 01:07:41,890
Halt!

810
01:07:41,925 --> 01:07:44,759
Bring the prisoners to my
chambers at once!

811
01:07:48,899 --> 01:07:51,733
This Aladdin shall be the
first to hear of our
betrothal.

812
01:07:51,768 --> 01:07:52,967
You will tell him yourself.

813
01:07:53,003 --> 01:07:55,203
I have given my word, is that
not enough?

814
01:07:55,238 --> 01:08:00,608
No. If you are to become my
bride this man must forget
about you completely.

815
01:08:00,644 --> 01:08:03,344
Compose yourself my dear,
they are here.

816
01:08:05,215 --> 01:08:06,848
Armina!

817
01:08:09,886 --> 01:08:11,653
-Armina, I...
-Silence.

818
01:08:11,688 --> 01:08:13,388
Her Highness has something
to say to you.

819
01:08:17,494 --> 01:08:19,260
You were brought here
by request.

820
01:08:19,296 --> 01:08:23,364
My father's graciously
consented to spare your life.

821
01:08:23,400 --> 01:08:25,033
Because of you?

822
01:08:26,303 --> 01:08:27,435
Hardly.

823
01:08:27,471 --> 01:08:30,371
I was once foolish enough
to accept you as an equal.

824
01:08:30,407 --> 01:08:31,773
Now, all that is over.

825
01:08:31,808 --> 01:08:33,775
If you ever attempt to see
me again,

826
01:08:33,810 --> 01:08:35,877
I shall turn you over to
the guards myself.

827
01:08:35,912 --> 01:08:37,278
Is that clear?

828
01:08:37,314 --> 01:08:40,415
How do you like that?
It's the royal brushoff.

829
01:08:42,119 --> 01:08:43,418
You forced her into this!

830
01:08:43,453 --> 01:08:45,854
You take a great deal of
convincing, young man.

831
01:08:45,889 --> 01:08:47,322
Tell him, my dear.

832
01:08:47,357 --> 01:08:49,324
Tomorrow I shall marry the
Grand Wazir.

833
01:08:49,359 --> 01:08:52,227
Come on pal, this is where
we get off.

834
01:08:55,365 --> 01:08:59,300
See that these men leave
the city before the
morning prayer.

835
01:09:06,576 --> 01:09:07,976
Aladdin.

836
01:09:12,482 --> 01:09:14,182
You did very well, Armina.

837
01:09:14,217 --> 01:09:15,617
Why spoil it?

838
01:09:32,068 --> 01:09:34,702
Oh, Aladdin, why don't you
find yourself a new tomato

839
01:09:34,738 --> 01:09:36,237
and forget about
her royal nibs.

840
01:09:36,273 --> 01:09:38,840
Come, Aladdin, drown out
your sorrows with a song.

841
01:09:38,875 --> 01:09:40,241
(MAN YELLING)
<i> A song! A song!</i>

842
01:09:40,277 --> 01:09:42,710
(MEN YELLING)
<i> A song! A song!</i>

843
01:09:42,746 --> 01:09:45,980
-A song! A song!
-Sing us a song, Aladdin!

844
01:09:46,016 --> 01:09:49,217
<i> ? I'll sing you a song and</i>
<i> unburden my mind</i>

845
01:09:49,252 --> 01:09:52,554
<i> ? For I have discovered,</i>
<i> love is unkind</i>

846
01:09:52,589 --> 01:09:55,957
<i> ? Unfaithful, unworthy,</i>
<i> deceitful I say</i>

847
01:09:55,992 --> 01:09:59,994
<i>? This vow, I have taken today</i>

848
01:10:00,030 --> 01:10:03,531
<i>? No more women, not for me</i>

849
01:10:03,567 --> 01:10:06,868
<i>? Women just bring misery</i>

850
01:10:06,903 --> 01:10:10,038
<i>? If I lie, hang me from the</i>
<i>highest tree</i>

851
01:10:10,073 --> 01:10:13,741
<i> ? No more women for me</i>

852
01:10:13,777 --> 01:10:17,111
<i>(ALL)</i>
<i>? No more women! Not for me!</i>

853
01:10:17,147 --> 01:10:20,381
<i>(ALL)</i>
<i>? Women just bring misery!</i>

854
01:10:20,417 --> 01:10:23,751
<i>? If I lie, hang me from the</i>
<i>highest tree!</i>

855
01:10:23,787 --> 01:10:27,055
<i> (ALL)</i>
<i> ? No more women for me!</i>

856
01:10:29,826 --> 01:10:33,428
<i>? Aladdin is sad, with a torch</i>
<i>on his mind</i>

857
01:10:33,463 --> 01:10:37,432
<i>? He thinks love's unfaithful,</i>
<i>cruel and unkind</i>

858
01:10:37,467 --> 01:10:40,435
<i> ? Women will kill you,</i>
<i> he wants to imply</i>

859
01:10:40,470 --> 01:10:43,972
<i>? I have to admit it, but</i>
<i>what a beautiful way to die</i>

860
01:10:44,007 --> 01:10:47,642
<i> ? I love women,</i>
<i> they're for me!</i>

861
01:10:47,677 --> 01:10:51,279
<i> ? From sweet 16 to 63</i>

862
01:10:51,314 --> 01:10:54,449
<i> ? If I lie,</i>
<i> tie me to an olive tree</i>

863
01:10:54,484 --> 01:10:57,085
<i> ? with a woman on each</i>
<i> side of me! ?</i>

864
01:10:57,120 --> 01:11:01,589
(ALL)
<i> With a woman,</i>
<i> on each side of me!</i>

865
01:11:01,625 --> 01:11:05,059
<i> ? Abdullah is mad,</i>
<i> a babbling buffoon</i>

866
01:11:05,095 --> 01:11:08,563
<i>? His heart's like a feather,</i>
<i>brains like a loon</i>

867
01:11:08,598 --> 01:11:11,933
<i>? When I want a thrill, give</i>
<i>me fighting and wine</i>

868
01:11:11,968 --> 01:11:16,037
<i> ? On romance I now</i>
<i> draw the line</i>

869
01:11:16,072 --> 01:11:19,641
<i>(ALL)</i>
<i>? No more women! Not for me!</i>

870
01:11:19,676 --> 01:11:23,177
<i>? Women just bring misery!</i>

871
01:11:23,213 --> 01:11:26,247
<i> ? If I lie, cast me in</i>
<i> the deep blue sea</i>

872
01:11:26,283 --> 01:11:29,617
<i>? No more women for me! ?</i>

873
01:11:30,420 --> 01:11:33,288
(ALL)
<i> No more women for me!</i>

874
01:11:33,323 --> 01:11:35,690
<i> ? He calls me buffoon!</i>

875
01:11:35,725 --> 01:11:37,058
<i>? You think I should sue?</i>

876
01:11:37,093 --> 01:11:40,395
<i> ? I'll take him to court,</i>
<i> till I get what's due</i>

877
01:11:40,430 --> 01:11:43,364
<i> ? If loving a woman is</i>
<i> only a quirk</i>

878
01:11:43,400 --> 01:11:46,234
<i>? Can I help it?</i>
<i>I like that kind of work</i>

879
01:11:46,269 --> 01:11:50,171
<i>? I like big ones, small ones,</i>
<i>short ones</i>

880
01:11:50,206 --> 01:11:53,474
<i> ? tall ones, good ones,</i>
<i> bad ones, gay ones,</i>

881
01:11:53,510 --> 01:11:56,177
<i> ? sad ones, sleepy ones,</i>
<i> and creepy ones,</i>

882
01:11:56,212 --> 01:11:59,914
<i>? creamy ones,</i>
<i>and dreamy ones,</i>
<i>lazy ones, and crazy ones!</i>

883
01:11:59,949 --> 01:12:01,149
<i> ? I don't care what</i>
<i> kind of ones!</i>

884
01:12:01,184 --> 01:12:04,252
<i> ? Women! Women!</i>

885
01:12:04,287 --> 01:12:07,322
<i> ? I want women!</i>
<i> I want women! ?</i>

886
01:12:07,357 --> 01:12:08,389
<i> Hey women!</i>

887
01:12:08,425 --> 01:12:10,425
(BARKING)

888
01:12:10,460 --> 01:12:11,993
(HOWLING)

889
01:12:12,028 --> 01:12:14,729
<i> ? Be gone with his racket</i>
<i> and row</i>

890
01:12:14,764 --> 01:12:18,266
<i>? Again, I repeat my vow</i>

891
01:12:18,301 --> 01:12:19,867
<i> ? No more women! ?</i>

892
01:12:19,903 --> 01:12:21,803
Send 'em to me, hey?

893
01:12:21,838 --> 01:12:23,538
<i> ? Women just bring... ?</i>

894
01:12:23,573 --> 01:12:24,772
Joy to me, hey!

895
01:12:24,808 --> 01:12:28,209
<i> ? If I lie, cast me in the</i>
<i> deep blue sea!</i>

896
01:12:28,244 --> 01:12:31,913
<i> ? With a mermaid on each</i>
<i> side of me!</i>

897
01:12:31,948 --> 01:12:33,848
<i> (ALL)</i>
<i> ? No more women! ?</i>

898
01:12:33,883 --> 01:12:35,283
I think they're groovy.

899
01:12:35,318 --> 01:12:36,884
<i> (ALL)</i>
<i> ? No more women! ?</i>

900
01:12:36,920 --> 01:12:38,419
Groovy like a movie!

901
01:12:38,455 --> 01:12:40,455
<i> (ALL)</i>
<i> ? No more women! ?</i>

902
01:12:40,490 --> 01:12:41,823
Kill me. I like 'em

903
01:12:41,858 --> 01:12:44,726
<i> (ALL)</i>
<i> ? For me! ?</i>

904
01:12:45,895 --> 01:12:47,395
I like 'em.

905
01:12:47,430 --> 01:12:48,796
(LAUGHTER)

906
01:12:49,933 --> 01:12:51,399
Aladdin.

907
01:12:58,808 --> 01:13:00,475
I've searched everywhere
for you.

908
01:13:00,510 --> 01:13:02,810
-Why?
-I was afraid you were leaving
the city.

909
01:13:02,846 --> 01:13:06,047
We are. At sun up we join a
caravan bound for India.

910
01:13:06,082 --> 01:13:08,182
-But the princess.
-I don't know any princess!

911
01:13:08,218 --> 01:13:10,651
-Listen you fool, she doesn't
love the Wazir.
-Ha!

912
01:13:10,687 --> 01:13:12,954
She promised to marry him
only to save your life.

913
01:13:12,989 --> 01:13:14,555
How do you know this?

914
01:13:14,591 --> 01:13:17,492
He released you from the
gallows when she promised
to marry him.

915
01:13:20,697 --> 01:13:22,964
So that was the reason.

916
01:13:22,999 --> 01:13:24,432
Oh, for this I love you!

917
01:13:24,467 --> 01:13:26,734
If I get the lamp back
you shall have a chest full
of diamonds!

918
01:13:26,770 --> 01:13:29,303
Hey, the lamp, you're not
gonna start that again!

919
01:13:29,339 --> 01:13:30,905
I must! Only the lamp
can help us now.

920
01:13:30,940 --> 01:13:32,540
What does the lamp have
to do with this?

921
01:13:32,575 --> 01:13:34,409
Everything, it contains magic
powers.

922
01:13:34,444 --> 01:13:37,178
-I left it in my chambers at
the palace!
-Oh...

923
01:13:37,847 --> 01:13:39,213
Something wrong?

924
01:13:39,249 --> 01:13:41,349
I gave it to an old peddler in
the street.

925
01:13:41,384 --> 01:13:43,651
He was offering new lamps
for old ones.

926
01:13:43,686 --> 01:13:44,485
New lamps for...

927
01:13:44,521 --> 01:13:47,221
-Kofir the sorcerer!
-It must be.

928
01:13:47,257 --> 01:13:49,157
Go back to the palace, leave
everything to us.

929
01:13:49,192 --> 01:13:52,427
The wedding takes place after
the second call to prayer.
You must hurry.

930
01:13:52,462 --> 01:13:53,594
I will!

931
01:14:10,847 --> 01:14:12,213
No sign of him anywhere.

932
01:14:12,248 --> 01:14:13,915
He's probably out
riding a broom.

933
01:14:13,950 --> 01:14:18,586
-The crystal.
-Yeah, maybe we can get a good
tip on a camel in Baghdad.

934
01:14:18,621 --> 01:14:20,021
Was only asking.

935
01:14:20,056 --> 01:14:21,823
Where can he be?

936
01:14:21,858 --> 01:14:23,624
Look!

937
01:14:27,764 --> 01:14:29,063
I've seen that place before.

938
01:14:29,098 --> 01:14:31,132
That's the tavern we just
came from.

939
01:14:31,167 --> 01:14:34,535
-What does it mean?
-We'll find out soon enough.

940
01:14:35,305 --> 01:14:37,238
Yes, yes! An old man
with evil eyes.

941
01:14:37,273 --> 01:14:39,273
A nose you could cut
bread with.

942
01:14:39,309 --> 01:14:42,877
-Ahh, yes. You mean Kofir
the sorcerer.
-Yes!

943
01:14:42,912 --> 01:14:44,612
He came here only
yesterday.

944
01:14:44,647 --> 01:14:46,314
Well, where is he?

945
01:14:46,349 --> 01:14:49,917
-He arrived shaking with
excitement.
-Where is he now?

946
01:14:49,953 --> 01:14:51,052
Yonder, in back of my garden.

947
01:14:51,087 --> 01:14:53,488
-Thanks a lot!
-Wait!

948
01:14:53,523 --> 01:14:56,491
-We buried him only an
hour ago.
-What!

949
01:14:56,526 --> 01:14:57,859
Buried him?

950
01:14:57,894 --> 01:14:59,760
As I say, he was greatly
excited.

951
01:14:59,796 --> 01:15:03,097
No sooner had he taken to his
room than he had a stroke.

952
01:15:03,132 --> 01:15:05,199
And he died a few
minutes later.

953
01:15:05,235 --> 01:15:06,567
Hmm. What a ghost he'll make.

954
01:15:06,603 --> 01:15:09,570
Tell me, friend, did he have
an old lamp in his possession?

955
01:15:09,606 --> 01:15:11,672
-A lamp? Lamp...
-A copper lamp!

956
01:15:11,708 --> 01:15:16,310
-Ah, yes! I remember, it was
among his affects.
-Where is it?

957
01:15:16,346 --> 01:15:19,013
Ahh, I gave it to one of
my children.

958
01:15:19,048 --> 01:15:20,848
Let me see, which one...

959
01:15:20,884 --> 01:15:23,951
Ahh, yes. I remember.
Salim!

960
01:15:23,987 --> 01:15:27,154
Ah! The lamp your father gave
you, I want to buy it.

961
01:15:27,190 --> 01:15:29,323
A camel driver gave me some
sugar for it.

962
01:15:29,359 --> 01:15:30,591
A camel driver?
Where is he?

963
01:15:30,627 --> 01:15:32,593
He left the tavern about an
hour ago.

964
01:15:32,629 --> 01:15:35,296
-Well, quick, which way did
he go?
-He took the south road.

965
01:15:35,331 --> 01:15:36,964
Thanks, sonny.

966
01:15:53,650 --> 01:15:57,184
Are you the driver who got
a lamp from the tavern
keeper's son?

967
01:15:57,220 --> 01:15:59,720
I am. What's amiss friend?

968
01:15:59,756 --> 01:16:00,855
It was a fair bargain.

969
01:16:00,890 --> 01:16:03,824
Yes, yes, we know. We just
want to buy the lamp from you.

970
01:16:03,860 --> 01:16:05,026
Name your price.

971
01:16:05,061 --> 01:16:07,161
Name your price?
For that old lamp?

972
01:16:07,196 --> 01:16:10,865
Well, you don't understand.
It's a family heirloom which
means much to us.

973
01:16:10,900 --> 01:16:12,833
Yes, you see, grandmother
used to place it in the window

974
01:16:12,869 --> 01:16:15,236
to help grandfather find his
way home every night.

975
01:16:15,271 --> 01:16:17,471
Oh, your grandfather, he
was blind?

976
01:16:17,507 --> 01:16:19,106
Six nights out of seven.

977
01:16:19,142 --> 01:16:21,242
You touch me very deeply,
friends.

978
01:16:21,277 --> 01:16:23,544
It would give me great
pleasure to return it to you.

979
01:16:23,580 --> 01:16:26,981
-The pleasure would be ours.
-I know how it is.

980
01:16:27,016 --> 01:16:29,517
Am I not a sentimental man
myself?

981
01:16:29,552 --> 01:16:31,519
Well, I'm sure you are.

982
01:16:31,554 --> 01:16:34,322
I had a grandmother myself.

983
01:16:35,792 --> 01:16:37,124
A fine woman.

984
01:16:37,160 --> 01:16:38,826
I'm sure she was.
Now, about the lamp.

985
01:16:38,861 --> 01:16:43,164
When I was a small child,
she used to hold me on
her knee

986
01:16:43,199 --> 01:16:46,934
and bath me with scented oils
and perfumes.

987
01:16:46,970 --> 01:16:50,204
You haven't seen your
grandmother lately, have you?

988
01:16:50,239 --> 01:16:52,807
My grandmother was a
beautiful woman.

989
01:16:52,842 --> 01:16:55,343
She had a wonderful voice.

990
01:16:55,378 --> 01:16:58,045
Every night she would sing me
to sleep with her

991
01:16:58,081 --> 01:17:01,082
sweet, soft, soothing voice.

992
01:17:02,452 --> 01:17:04,318
(SINGING LOUDLY)

993
01:17:07,590 --> 01:17:09,457
(SPITS)

994
01:17:09,492 --> 01:17:11,525
Don't like my grandmother's
voice?

995
01:17:13,129 --> 01:17:14,428
I see what you mean.

996
01:17:14,464 --> 01:17:16,697
So we'll give you five dinars
and be on our way.

997
01:17:16,733 --> 01:17:19,967
Five di... That is a very
handsome sum.

998
01:17:20,003 --> 01:17:22,470
But I could not dream of
taking so much for it.

999
01:17:22,505 --> 01:17:23,971
All right, we'll give you
three dinars.

1000
01:17:24,007 --> 01:17:28,209
Oh, no. I would much
prefer to return it to you
for nothing.

1001
01:17:28,244 --> 01:17:32,446
-As I said, am I not a very
sentimental man myself?
-A very sentimental man.

1002
01:17:32,482 --> 01:17:34,181
Yes, as you will, but hurry.

1003
01:17:34,217 --> 01:17:36,584
-Hurry?
-Hurry up and give us
the lamp.

1004
01:17:36,619 --> 01:17:39,320
I would be honored to do
so, my friend.

1005
01:17:39,355 --> 01:17:40,688
Yes, you've already
said that.

1006
01:17:40,723 --> 01:17:43,557
But you see,
I don't have it now.

1007
01:17:44,661 --> 01:17:45,760
You what?

1008
01:17:45,795 --> 01:17:47,595
I don't have it now.

1009
01:17:47,630 --> 01:17:50,197
Half an hour ago,
on this very road

1010
01:17:50,233 --> 01:17:51,766
I met Ali the tailor.

1011
01:17:51,801 --> 01:17:54,201
-A fine man, you should
know him.
-Yes.

1012
01:17:54,237 --> 01:17:55,636
I know too many people now.

1013
01:17:55,672 --> 01:17:57,838
He was on his way back
to the city.

1014
01:17:57,874 --> 01:18:03,210
And after some bargaining
I traded the lamp for a
new sash.

1015
01:18:03,246 --> 01:18:05,479
Ali the tailor.
Where did you say he lives?

1016
01:18:05,515 --> 01:18:09,050
He lives over...
Let me see now...

1017
01:18:10,653 --> 01:18:13,754
I just don't seem to recall
at the present time,

1018
01:18:13,790 --> 01:18:16,023
but you'll have no trouble
finding him.

1019
01:18:16,059 --> 01:18:20,094
Everyone in the marketplace
knows of Ali the tailor.

1020
01:18:20,129 --> 01:18:22,530
The marketplace,
thanks a lot.

1021
01:18:25,835 --> 01:18:27,868
(SINGING)

1022
01:19:33,836 --> 01:19:34,935
Uh-oh.

1023
01:19:37,940 --> 01:19:41,609
Know, o' master, that I am
the slave of the land
of Nador.

1024
01:19:42,345 --> 01:19:44,078
Help. Help!

1025
01:19:46,015 --> 01:19:48,149
Relax, will ya?

1026
01:19:48,184 --> 01:19:51,085
I'm yours to command in
all things, whether they be
great or small.

1027
01:19:51,120 --> 01:19:54,355
Ask and it shall be given you.
Command and it shall be done.

1028
01:19:54,390 --> 01:19:56,090
(SPEAKING ARABIC)

1029
01:19:57,393 --> 01:20:00,494
Oh gosh. I sure pick the
weirdest characters.

1030
01:20:00,530 --> 01:20:02,263
Uh, go away.

1031
01:20:02,298 --> 01:20:03,864
Please go away.

1032
01:20:03,900 --> 01:20:07,067
Take it easy, buddy. I didn't
choose you for a master.

1033
01:20:07,103 --> 01:20:10,070
In fact, you're something that
shouldn't even happen
to a genie.

1034
01:20:10,106 --> 01:20:11,238
A genie!

1035
01:20:13,810 --> 01:20:15,242
Oh...

1036
01:20:15,278 --> 01:20:18,345
Welcome, welcome
miraculous one.

1037
01:20:18,381 --> 01:20:19,747
What can I do for you?

1038
01:20:19,782 --> 01:20:22,349
No, no. You got it backwards.
What can I do for you?

1039
01:20:22,385 --> 01:20:24,151
All you have to do is name it.

1040
01:20:24,187 --> 01:20:26,620
You mean, I ask for something
and it comes to pass?

1041
01:20:26,656 --> 01:20:28,255
Sure, anything you want?

1042
01:20:28,291 --> 01:20:30,424
By the bones of Mustafa...

1043
01:20:30,459 --> 01:20:32,860
Whatever will they think
of next?

1044
01:20:33,529 --> 01:20:35,429
Now, let me see.

1045
01:20:35,464 --> 01:20:37,731
There is something I have
long desired.

1046
01:20:37,767 --> 01:20:39,633
Okay. It's all yours.

1047
01:20:39,669 --> 01:20:42,503
Well, I would like...

1048
01:20:42,538 --> 01:20:43,704
(LAUGHING)

1049
01:20:43,739 --> 01:20:45,840
Well, tell me. What is it?

1050
01:20:47,710 --> 01:20:49,977
Well...
(GIGGLING)

1051
01:20:50,012 --> 01:20:52,580
Oh, you can tell me.

1052
01:20:52,615 --> 01:20:56,483
Well, I would like a
red-headed seamstress.

1053
01:20:56,519 --> 01:20:57,518
Ohh...

1054
01:20:57,553 --> 01:20:59,253
In fact, I would like several.

1055
01:20:59,288 --> 01:21:01,155
Red-heads, huh?

1056
01:21:02,024 --> 01:21:03,891
Well, this kind.

1057
01:21:03,926 --> 01:21:05,392
Coming up.

1058
01:21:05,428 --> 01:21:07,628
Hold on to your
top knots.

1059
01:21:14,103 --> 01:21:15,236
(GASP)

1060
01:21:16,772 --> 01:21:19,039
Do you mean they're...

1061
01:21:21,143 --> 01:21:22,710
You mean, they're all mine?

1062
01:21:22,745 --> 01:21:24,345
And they can cook, too.

1063
01:21:24,380 --> 01:21:26,580
Oh, that's wonderful.

1064
01:21:26,616 --> 01:21:30,184
I just love good cooking.

1065
01:21:31,554 --> 01:21:33,687
Is there anything else that
I can do for you?

1066
01:21:33,723 --> 01:21:36,824
No... yes, there is.

1067
01:21:36,859 --> 01:21:39,927
Like all good tailors, I have
a passion for beautiful
clothes.

1068
01:21:39,962 --> 01:21:42,796
Could you bring me the most
priceless garment in all
the land?

1069
01:21:42,832 --> 01:21:45,933
One studded with jewels and
gold braid.

1070
01:21:45,968 --> 01:21:49,136
In fact, I'd like the very
robe worn by the
sultan himself.

1071
01:21:50,072 --> 01:21:51,272
Oh...

1072
01:21:53,142 --> 01:21:56,977
The sultan's not gonna like
this, but orders are orders.

1073
01:22:00,116 --> 01:22:03,751
May your wedded life be one
of constant joy.

1074
01:22:03,786 --> 01:22:06,754
And now it is hereby
proclaimed...

1075
01:22:08,024 --> 01:22:10,457
What is the meaning of
this disturbance?

1076
01:22:10,493 --> 01:22:12,559
How dare you interrupt the
ceremony.

1077
01:22:12,595 --> 01:22:14,828
Look. Look.

1078
01:22:19,135 --> 01:22:22,036
I'll have the scoundrel's
head who played this trick.

1079
01:22:22,071 --> 01:22:24,939
The ceremony will continue
when I return.

1080
01:22:44,660 --> 01:22:46,260
(KNOCKING)

1081
01:22:58,474 --> 01:23:00,207
Why did you leave
the ceremony, my dear?

1082
01:23:00,242 --> 01:23:01,875
Where is my father?

1083
01:23:01,911 --> 01:23:04,745
Your father? Why, your father
went to his chambers.

1084
01:23:04,780 --> 01:23:07,081
That was my uncle,
Prince Hadji.

1085
01:23:07,116 --> 01:23:09,049
Why child, your uncle is
in exile.

1086
01:23:09,085 --> 01:23:12,586
My uncle is here in the palace
masquerading as the sultan.

1087
01:23:12,621 --> 01:23:16,223
Armina, the excitement of the
wedding has been too much
for you.

1088
01:23:16,258 --> 01:23:18,092
Prince Hadji's attempt on
my father's life

1089
01:23:18,127 --> 01:23:20,227
left him with an ugly scar on
his arm.

1090
01:23:20,262 --> 01:23:22,763
That man had no such wound.

1091
01:23:22,798 --> 01:23:25,666
Well, if this is so we must
proceed with caution.

1092
01:23:25,701 --> 01:23:27,801
Caution? There's no
time for that.

1093
01:23:27,837 --> 01:23:30,270
We must learn what
happened to my father.

1094
01:23:30,306 --> 01:23:31,105
Oh, yes, of course.

1095
01:23:31,140 --> 01:23:33,073
The chamberlains are still
assembled.

1096
01:23:33,109 --> 01:23:35,676
If you do not denounce the
imposter to them, I will.

1097
01:23:35,711 --> 01:23:37,678
I shall do so at once.

1098
01:23:37,713 --> 01:23:39,279
Wait here.

1099
01:24:11,113 --> 01:24:13,147
So, you said nothing
could go wrong.

1100
01:24:13,182 --> 01:24:14,248
Wrong? What are you
talking about?

1101
01:24:14,283 --> 01:24:16,383
The princess knows
you are not the sultan.

1102
01:24:16,419 --> 01:24:17,718
Don't be a fool,
how could she?

1103
01:24:17,753 --> 01:24:20,487
By the long scar on her
father's arm.

1104
01:24:22,825 --> 01:24:25,492
-I forgot about that.
-But the princess didn't.

1105
01:24:27,897 --> 01:24:30,531
-Where is she now?
-Locked in her chambers.

1106
01:24:32,234 --> 01:24:33,233
Hmm...

1107
01:24:34,036 --> 01:24:35,602
Nothing has gone wrong yet.

1108
01:24:35,638 --> 01:24:37,871
What are you going to do?

1109
01:24:37,907 --> 01:24:40,607
I'm sure you will mourn her
with becoming grief.

1110
01:24:40,643 --> 01:24:42,242
What!

1111
01:24:55,291 --> 01:24:57,124
Ali, the tailor.

1112
01:24:59,862 --> 01:25:01,962
-This must be it!
-Yeah, I see what you mean.

1113
01:25:01,997 --> 01:25:05,899
Customers, I'm afraid you're
too late. Ali the tailor has
retired from business.

1114
01:25:05,935 --> 01:25:08,469
Say, pal. That's really a
sharp robe you got there.

1115
01:25:08,504 --> 01:25:10,571
You know, I've been looking
for one just like it.

1116
01:25:10,606 --> 01:25:12,739
Yeah man, it's really solid.

1117
01:25:12,775 --> 01:25:14,908
And those shoulders!
Zoot!

1118
01:25:14,944 --> 01:25:16,910
Where do you begin?

1119
01:25:16,946 --> 01:25:18,212
And the sleeves, are they
loose enough?

1120
01:25:18,247 --> 01:25:19,713
Don't you think sleeves
should be loose?

1121
01:25:19,748 --> 01:25:21,815
I mean, if they're loose it
gives you a chance to get
in there.

1122
01:25:21,851 --> 01:25:23,650
Be on the beam. You know
what I mean? Be hip!

1123
01:25:23,686 --> 01:25:25,352
Yeah, you really look fine.

1124
01:25:25,387 --> 01:25:26,787
Where did you get it, pal?

1125
01:25:26,822 --> 01:25:28,589
Well, it's a long story.

1126
01:25:28,624 --> 01:25:31,258
This morning I passed a
camel driver leaving the city.

1127
01:25:31,293 --> 01:25:34,928
And after some bargaining, I
traded him a new sash for an
old copper lamp.

1128
01:25:34,964 --> 01:25:36,530
-Uh-huh?
-And when I returned to my
shop

1129
01:25:36,565 --> 01:25:38,999
I happened to rub it
accidentally.

1130
01:25:39,034 --> 01:25:40,434
And a strange maiden appeared.

1131
01:25:40,469 --> 01:25:42,636
-Just from nowhere.
-Well what do you know?

1132
01:25:42,671 --> 01:25:44,338
She said I could have
anything I wanted.

1133
01:25:44,373 --> 01:25:48,775
And low, when I called upon
her to provide me with the
beauteous damsels.

1134
01:25:48,811 --> 01:25:52,613
-Poof! There...
-Hold it. I'd love to hear the
rest of it some other time.

1135
01:25:52,648 --> 01:25:55,115
See you around the pool
room, huh?

1136
01:26:36,892 --> 01:26:38,592
Hiya, glad to see ya!

1137
01:26:39,628 --> 01:26:41,028
How did you get in here?

1138
01:26:41,063 --> 01:26:42,896
I might ask the same of you.
Where's the sultan?

1139
01:26:42,932 --> 01:26:45,065
Be careful Aladdin, he's
the best swordsman in Persia.

1140
01:26:45,100 --> 01:26:46,400
Boy, I wish I had a gun.

1141
01:26:46,435 --> 01:26:48,001
What am I saying? They're not
even invented yet.

1142
01:26:48,037 --> 01:26:49,469
Use the lamp on him, Aladdin.

1143
01:26:49,505 --> 01:26:51,271
No, I'll handle this myself.

1144
01:26:51,307 --> 01:26:53,774
You thought you'd escape the
gallows, eh vagabond?

1145
01:26:53,809 --> 01:26:56,276
I'll feed your carcass to
the crows.

1146
01:27:09,892 --> 01:27:11,658
Come on, Al.
Blind him with footwork.

1147
01:27:14,964 --> 01:27:17,064
You're a master on your
feet, my lord.

1148
01:28:14,423 --> 01:28:15,555
The sultan!

1149
01:28:19,862 --> 01:28:22,663
Guards! Guards! Guards!

1150
01:28:22,698 --> 01:28:25,565
Call out the guards! Guards!

1151
01:28:25,601 --> 01:28:27,167
To the sultan!

1152
01:28:27,202 --> 01:28:29,202
Come on, Babs.
Run interference.

1153
01:28:39,982 --> 01:28:41,281
Thanks, Babs.

1154
01:28:42,451 --> 01:28:43,483
Babs?

1155
01:28:47,656 --> 01:28:51,024
-Stop! Stop!
-What have you done with
the sultan?

1156
01:28:51,060 --> 01:28:54,127
-The palace at the alpha.
-Where?

1157
01:28:54,163 --> 01:28:56,763
-In the dungeon.
-Drop your sword.

1158
01:29:27,930 --> 01:29:29,262
Aladdin.

1159
01:29:35,437 --> 01:29:37,904
And by the order of our
restored sultan,

1160
01:29:37,940 --> 01:29:40,340
the great and good sultan,
Kamar Al-Kir,

1161
01:29:40,376 --> 01:29:42,142
the noble Aladdin of Cathay

1162
01:29:42,177 --> 01:29:45,612
is appointed to the office of
the Grand Wazir.

1163
01:29:45,647 --> 01:29:48,582
But, I wanna be near you.

1164
01:29:48,617 --> 01:29:50,150
Why must I move on?

1165
01:29:50,185 --> 01:29:52,786
Because someone will
always be looking for you.

1166
01:29:52,821 --> 01:29:54,988
Old men, lovers, little
children.

1167
01:29:55,023 --> 01:29:57,391
All the people in the world
who dream.

1168
01:29:57,426 --> 01:29:59,292
You are known as the genie
of the lamp, but some

1169
01:29:59,328 --> 01:30:02,462
have a different name for you.
They call you, hope.

1170
01:30:02,498 --> 01:30:05,165
Don't you see? You belong
to everyone

1171
01:30:05,200 --> 01:30:06,466
and to all ages.

1172
01:30:06,502 --> 01:30:08,535
But I don't wanna belong to
the ages.

1173
01:30:08,570 --> 01:30:10,337
I wanna belong to you.

1174
01:30:10,372 --> 01:30:13,173
You mustn't belong to
any one person, Babs.

1175
01:30:13,208 --> 01:30:15,575
That's why I'm setting
you free.

1176
01:30:16,945 --> 01:30:18,545
-You're giving it to me?
-Yes.

1177
01:30:18,580 --> 01:30:20,647
And you must leave it for
someone else to find.

1178
01:30:20,682 --> 01:30:24,985
For there are others in the
world who dream of things
that seem beyond their reach.

1179
01:30:25,020 --> 01:30:29,055
They must learn as I did, that
you're not just a pretty
story.

1180
01:30:29,091 --> 01:30:31,491
Oh, please don't send me
away, boss dear.

1181
01:30:31,527 --> 01:30:33,126
Please.

1182
01:30:33,162 --> 01:30:36,263
I must, if others are to be
as happy as I am.

1183
01:30:38,500 --> 01:30:40,467
Goodbye, Babs.

1184
01:30:44,873 --> 01:30:46,807
(CRYING)
Oh...

1185
01:30:49,878 --> 01:30:51,411
Aw, gee.

1186
01:30:51,447 --> 01:30:54,881
Why couldn't he have been
twins like the sultan?

1187
01:31:01,757 --> 01:31:02,823
Twins.

1188
01:31:04,193 --> 01:31:08,261
Oh! Why didn't I think of
that before?

1189
01:31:08,297 --> 01:31:11,131
Oh come on little lamp,
do your stuff.

1190
01:31:11,166 --> 01:31:13,400
Get me a twin Aladdin.

1191
01:31:17,573 --> 01:31:20,173
(SINGING)
I love women, they're for me.

1192
01:31:20,209 --> 01:31:23,143
Hiya, kid. This is living,
ain't it?

1193
01:31:23,178 --> 01:31:25,846
-Who are you?
-Me? Hey.

1194
01:31:25,881 --> 01:31:27,481
You kidding?

1195
01:31:27,516 --> 01:31:29,816
I never saw you before
in my life.

1196
01:31:29,852 --> 01:31:33,286
Come on now, Aladdin. You know
me, the kid with the funny
sayings.

1197
01:31:33,322 --> 01:31:35,255
Your friend, Abdullah.

1198
01:31:35,290 --> 01:31:38,225
I don't know you and
you're not my friend.

1199
01:31:38,694 --> 01:31:40,494
Aw, I get it.

1200
01:31:40,529 --> 01:31:43,864
You're a big shot now.
You wanna give me the
brushoff.

1201
01:31:43,899 --> 01:31:45,532
Oh, Abdullah.

1202
01:31:45,567 --> 01:31:48,134
Just a minute, wait till I
straighten this character out.

1203
01:31:48,170 --> 01:31:50,403
Look, brother. Don't give me
the razzle-dazzle.

1204
01:31:50,439 --> 01:31:52,973
I know you, just because...

1205
01:31:59,915 --> 01:32:00,947
Ahh...

1206
01:32:04,086 --> 01:32:06,219
Aw, he's a pretty nice guy.

1207
01:32:06,255 --> 01:32:09,523
I think I'll do something
real nice for him.

1208
01:32:13,629 --> 01:32:16,963
<i> ?</i>
<i> Oh, nothing at all</i>

1209
01:32:20,769 --> 01:32:24,604
<i> ? Love never appealed</i>
<i> to me ?</i>

1210
01:32:28,110 --> 01:32:30,544
(SCREAMING)

1211
01:32:30,579 --> 01:32:34,614
<i>? If your heart never could</i>
<i>appeal to me</i>

1212
01:32:39,655 --> 01:32:44,291
<i>? Then I'd rather have</i>
<i>nothing, nothing at all ?</i>

1213
01:32:46,728 --> 01:32:48,662
(SCREAMING)
Frankie!

1214
01:32:50,999 --> 01:32:54,434
<i> ? Oh, nothing at all</i>

1215
01:33:01,343 --> 01:33:04,744
<i> ? If it's love, there is</i>
<i> no in-between ?</i>

1216
01:33:07,883 --> 01:33:09,583
(SCREAMING)

1217
01:33:11,219 --> 01:33:16,289
<i> ? Why begin and cry for</i>
<i> something that might have</i>
<i> been?</i>

1218
01:33:20,162 --> 01:33:24,397
<i>? No, I'd rather have nothing</i>
<i>at all ?</i>

1219
01:33:26,802 --> 01:33:28,835
Oh, Frankie.
(SCREAMS)

 
 
master@onlinenglish.ru